Matériels de traitement
TABLE DES MATIERES TDM
1 Introduction pg 03
3.2.1 Raccords pg 08
3.2.2 Bouchons pg 09
4.2.2 Raccords pg 24
4.4.1 Coflexip pg 61
4.4.2 CemSTREAK pg 62
4.6 Identification pg 64
6 Documents de référence pg 66
IMPORTANT:
La présente formation donne les orienta-
tions générales permettant d’utiliser les
matériels de traitement. Pour prendre con-
naissance des procédures spécifiques,
consulter le manuel sur les matériels de
traitement (Treating Equipment Manual)
Objectifs d’apprentissage :
A l’achèvement de la présente formation, vous saurez :
· Expliquer la fonction des différents matériels de
traitement.
· Identifier les matériels de traitement à basse pres-
sion.
· Identifier les matériels de traitement à haute pres-
sion.
· Entretenir les matériels de traitement de base.
· Démonter et remonter les matériels de traitement
de base.
Avertissement de sécurité :
Tous les systèmes sous pression, que ce soit à basse
ou à haute pression, en ce compris les matériels de
traitement, peuvent causer des dommages matériels ou
des blessures parfois mortelles. Plus grande est la pres-
sion dans le système, plus le danger est important. Pour
limiter les risques, observer toutes les procédures de
sécurités agréées par Well Services.
Schlumberger Services utilise une grande variété de La tuyauterie utilisée pour déplacer les fluides entre un
tuyaux d’écoulement et conduites de traitement à basse camion de pompage et le point d’injection dans le puits
et à haute pression. On utilise les matériels de traite- est appelée une conduite de traitement à haute pres-
ment à basse pression pour déplacer les fluides entre sion. La conduite de traitement désigne l’assemblage de
les réservoirs et la pompe haute pression. D’autres tous les éléments qui sont installés pendant la phase de
pièces sont utilisées pour réguler ou détourner les flu- montage en vue de la réalisation d’une tâche sur le puits
ides selon les besoins. On appelle ces outils les d’un client.
matériels de traitement.
Vanne papillon
Tuyau de refoulement
AVERTISSEMENT:
Il ne faut jamais raccorder un
tuyau d’aspiration au côté refoule-
ment d’une pompe quelconque,
pompe triplex ou autre pompe
volumétrique notamment. Il ne
faut également jamais l’utiliser
comme tuyau de décharge sur les
silos de ciment. Avant l’utilisation,
contrôler minutieusement le tuyau
d’aspiration pour vérifier l’absence
de fissure ou de tout autre signe
d’usure ou de dommage.
Tuyau d’aspiration
AVERTISSEMENT:
ON NE PEUT PAS utiliser les tuyaux de refoulement
côté refoulement des pompes triplex ou autres pompes
haute pression ou côté aspiration des pompes cen-
trifuges. Inspecter minutieusement le tuyau avant de
l’utiliser pour vérifier l’absence de tous signes de fis-
sure ou de dommage. Pression nominale du tuyau :
entre 6,89 et 8,62 bars (100 et 125 psi). Par con-
séquent, la rupture d’un tuyau endommagé sous pres-
sion peut causer des dommages aux matériels et des
blessures pouvant être fatales au personnel.
Tuyau de refoulement
Partie mâle
Ecrou
Partie femelle
Figure 200 sans joint torique
Partie mâle
Ecrou
Joint torique
Partie femelle
En fermant une conduite de 10,16 cm (4 pouces), toujours utiliser des ailettes Weco et un bouchon obturateur
en deux parties. En retirant le bouchon, on peut desserrer le manchon en un tour. Le conducteur de la machine
saura immédiatement s’il y a de la pression dans la conduite. Cette procédure est impossible avec un bouchon
d’une seule pièce. Si la conduite contient de la pression, le retrait du bouchon une pièce la libèrera d’un coup
dans l’atmosphère.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais forcer pour ouvrir ou fermer une
vanne papillon. L’emploi d’une force
excessive provoque la dégradation ou la
rupture de la vanne.
Position fermée (la poignée s’aligne avec le disque) Position ouverte (la poignée s’aligne avec le disque)
10
Goupille
élastique
Goupille
élastique
Dépose de la goupille supérieure avec un poinçon
12
JET 1 - Matériels de traitement v1.0
Retirer les tiges supérieure et inférieure du corps de vanne. S’il est impossible de retirer
ETAPE 03 les tiges, les serrer dans un étau et taper doucement sur le corps de vanne avec un
marteau. On peut imprimer un mouvement de torsion entre le corps de vanne et les tiges
pour les retirer plus facilement.
Tige supérieure
Tige inférieure
Rainure de tournevis
Siège
Disque
13
JET 1 - Matériels de traitement v1.0
ENTRETIEN DE LA VANNE PAPILLON 3.2.3.2
Inspecter le disque et les
INSPECTION 01 tiges. En cas d’usure ou de
piqûre, les remplacer par
des pièces neuves.
En remplaçant le siège,
INSPECTION 02 installer des joints toriques
neufs.
Joint torique
Joint torique
Lubrifier légèrement
INSPECTION 03 mais soigneusement le
siège et les joints toriques pour faciliter le mon-
tage. Etaler le lubrifiant sur le diamètre intérieur
du siège.
14
Poignée
Goupille de sûreté
Rondelle
Poignée
Joint torique
Tige supérieure
Ressort d’actionnement
Boulons
Actionneur
Ecrous freinés
Goupille de sûreté
Ecrous
Corps de vanne
Joint torique
Siège
Goupille de sûreté
Disque
Tige inférieure
Joint torique
15
NB:
Utiliser des mâchoires lisses pour ne pas
endommager le siège. Appliquer une
légère pression pour déformer le siège.
ATTENTION:
Une pression excessive endommage le
siège.
Insérer les joints toriques lubrifiés
16
17
NB:
La tige supérieure est en position correcte
quand l’orifice de la goupille élastique du
corps de pompe est aligné avec la rainure
de la tige.
Rainure de guidage
18
Les vannes doivent être fermées pour l’installation et ne doivent être ouvertes tant que les brides n’ont pas été ser-
rées. Utiliser la dimension extérieure du corps de vanne pour centrer la vanne entre les brides. Le disque peut être
endommagé en cas d’ouverture de la vanne avant que les brides ne soient serrées. On peut déterminer la position
du disque par une fente dans la partie supérieure des arbres carrés ou par la rainure d’entraînement pour les arbres
à clavette.
IMPORTANT:
Toujours vérifier que la poignée est alignée
avec le disque pour indiquer la position de
la vanne.
19
20
Les données collectées à partir d’essais internes et les données industrielles montrent que l’érosion causée par le
pompage de fluide chargé en sable augmente substantiellement au-delà de 13,7 m (45 ft)/ seconde.
Le tableau ci-dessous donne les débits admissibles pour les différents tuyaux, comme l’indique la Norme de sécurité
Well Services (WSS) n° 5.
NB:
Les normes WSS 9 et 11 définissent des exceptions à ces débits. Tout écart par rapport aux
débits énumérés doit faire l’objet d’une exonération. Consulter la norme OFS QHSE S10.
Tuyauterie standard
Diamètre Pression
Tuyau de traitement intérieur de service BPM max.
Tuyau de traitement 5,08 cm (2 pouces). Utilisation principale : cimentation 4,76 cm (1,875 pouces) 1 034,2 bars (15 000 psi) 8,5
Tuyau de traitement 7,62 cm (3 pouces). Utilisation principale : fracturation 6,99 cm (2,75 pouces) 1 034,2 bars (15 000 psi) 20
Tuyau de traitement 10,16 cm (4 pouces). Utilisation principale : fracturation 9,52 cm (3,75 pouces) 689,48 bars (10 000 psi) 40
Tuyau de traitement 12,70 cm (5 pouces). Utilisation principale : fracturation 10,16 cm (4,89 pouces) 379,21 bars (5 500 psi) 60
21
Courbe d’usure
Plage admissible Zone
de fonctionnement de rupture
Usure
Vélocité
22
Droit
Articulé
Latéral
Vanne à boisseau
Raccord en T
23
Filet trapézoïdal
Raccord FMC
24
4 Ecrou à ailettes
L’écrou à ailettes est la partie du raccord complet qui
vient recouvrir la partie mâle et se visse sur la partie
femelle. L’intérieur de l’écrou à ailettes comporte un filet
compatible avec le raccord.
Ailettes
de l’écrou
25
Segment
de fixation 1 Segment
de fixation 2
26
27
IMPORTANT:
La norme 23 impose de retirer tous les écrous à ailettes 1502 5,08 cm (2 pouces) portant la marque
TEST avant le service.
Adaptateurs
Les adaptateurs permettent de passer d’un type de connexion ou de raccord à un autre.
5,08 cm mâle
28
AVERTISSEMENT:
Les deux moitiés mâle et femelle du rac-
cord doivent être compatibles et du même
type pour pouvoir être utilisées sur une
conduite de traitement. Problème le plus
courant : utiliser un écrou à ailettes 1502
sur une moitié filetée 602/ 1002. Sur un
raccord 5,08 cm (2 pouces) l’écrou à
ailettes se désolidarisera de la moitié
filetée même à basse pression.
Connexion à bride
cement pour le joint annulaire. Protéger la bride
La connexion à bride est une méthode courante
avec du bois et un chiffon et la poser sur le côté
pour le raccordement à une tête de puits. Il existe
plusieurs configurations contrôlées par la norme
API 6A. Toutes les brides utilisées chez Well
Services sont conçues et fabriquées pour répondre
aux prescriptions API 6A. Toutes les brides portent Connexion
les inscriptions imposées par la norme de sécurité 1502
n° 23.
Joint
Bride de tête
de puits
29
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser un raccord articulé de
quelque type que ce soit dans une con-
duite de purge.
30
31
Pendant les opérations de pompage, la conduite de traitement est soumise à des vibrations. On installe donc des
raccords articulés pour créer un pont qui donnera de la souplesse à la conduite. Installer un Chiksan 2 ou 3 voies
comme ci-dessous :
· Pour changer de hauteur, utiliser une configuration 3 voies (style 10).
· Pour changer d’orientation, utiliser une configuration 2 voies (style 50).
Conseils d’utilisation
· Pomper par la fonte de traitement les ailettes
vers la tête de puits pour réduire l’érosion
· Installer un pont tous les 5 raccords.
3 voies : permet à la conduite soumise aux vibrations de jouer librement. 2 voies : pas de possibilité pour la conduite de jouer.
32
Raccord fileté
coudé
Roulement à billes
Bouchon de graissage
Manchon Anneau
de raccordement Déflecteur à graisse
élastique
Bague de maintien
des segments Manchon fileté
Ecrou à ailettes
33
Placer le raccord articulé dans une Serrer l’élément femelle dans un étau,
ETAPE 01 position adéquate de telle sorte que la ETAPE 04 l’orifice du bouchon orienté vers le
partie femelle soit fixe et que la partie bas au-dessus d’un récipient adéquat.
mâle puisse tourner librement.
Retirer les anneaux élastiques du bou- Faire tourner l’élément mâle. Les billes
ETAPE 02 chon des billes au moyen de la pince à ETAPE 05 de roulement doivent tomber.
anneaux.
NB:
Il faudra peut-être ramollir le lubrifiant avec
un solvant au pétrole pour retirer les billes.
34
AVERTISSEMENT:
Ne pas endommager les surfaces usinées
en séparant les éléments. Protéger les
plans de joints à tous moments.
NB:
Sur les anciens modèles de raccords artic-
ulés, les bagues des billes de roulement
sont uniformes et comportent un déflecteur
à graisse. Sur les modèles récents, les
bagues des billes de roulement sont
épaulées et le déflecteur à graisse est
remplacé par un joint torique.
Joint torique
Joint torique
AVERTISSEMENT:
Faire très attention de ne pas endommager
les plans de joint en retirant l’ancien joint.
35
Inspecter toutes les pièces pour Les plans de joints doivent être par-
ETAPE 01 vérifier l’absence d’usure excessive, ETAPE 05 faitement lisses. Supprimer toutes
de corrosion et d’autres dommages. éraflures ou piqûres mineures en polis-
sant les plans de joint avec un abrasif fin ou une brosse
métallique.
AVERTISSEMENT:
Remplacer toutes les pièces quand une
méthode d’inspection visuelle, par ultra-
sons ou autre révèle une usure des parois
ou un amincissement des coudes ou sec-
tions rectilignes. Ce type de dommage
affecte substantiellement les capacités en
termes de pression et de structure. Voir la
norme n° 23 sur la sécurité et la préven-
tion des pertes.
Remplacer toutes les pièces qui montrent
un dommage dans les bagues des billes
de roulement, sur les plans de joints ou
ailleurs.
36
Serrer l’élément femelle dans un étau, Insérer l’élément mâle dans l’élément
ETAPE 03 bouchons des billes de roulement en ETAPE 04 femelle.
haut.
37
AVERTISSEMENT:
Compter le nombre de billes insérées dans
chaque bague pour veiller à n’installer que le
nombre de billes indiqué. Un nombre de
billes incorrect provoque une usure exces-
sive et affecte les capacités en termes de
pression et de structure.
38
ATTENTION:
N’utiliser qu’une quantité suffisante de
lubrifiant pour obtenir une rotation douce.
Si la rotation de l’articulation est difficile
après le graissage ou bien si on remarque
du lubrifiant à l’intérieur du système d’é-
tanchéité primaire ou encore si on remar-
que une déformation du joint dans le
diamètre intérieur, démonter et inspecter le
raccord. Remplacer toutes pièces endom-
magées.
39
40
Couvercle de bouchon
Bague de retenue
d’huile
Bouchon du corps
de vanne
Joint torique
Bague de joint
Joint d’étanchéité
Bouchon
Segment de joint
Segment latéral
41
NB: NB
Si l’extrémité de la vanne est filetée, fixer Si nécessaire, faire sortir le bouchon avec
une grande rondelle en utilisant l’écrou de un marteau en plaçant un poinçon dans le
couvercle pour maintenir la clé en position. trou inférieur du corps de vanne. Attention,
cette opération peut endommager le bou-
chon.
42
NB:
S’il faut plier les segments pour les retirer,
prendre soin de ne pas rayer ou bosseler
la paroi creuse du corps de vanne.
NB:
Ne pas faire tremper les joints toriques ou
joints dans des solvants.
43
44
NOTE:
Vérifier que la partie du corps de vanne en
contact avec le segment de joint, le bou-
chon, le corps et la surface du corps soit
lisse.
IMPORTANT:
Remplacer toutes les pièces dont il est
impossible de polir le plan de joint avec du
papier abrasif 400.
45
Installer les joints dans les rainures Installer les deux segments de joint
ETAPE 03 des segments d’étanchéité. ETAPE 04 dans le corps de vanne.
Appliquer une fine pellicule de graisse Sur les vannes qui ont un raccord de
ETAPE 05 pour bouchons de vannes aux surfaces ETAPE 06 graissage dans le bouchon, installer
exposées des segments d’étanchéité l’embout de graissage dans le bou-
et à la partie de la cavité du corps de vanne qui entre en chon. Serrage des raccords NPT 9,52 mm (0,375
contact avec les segments latéraux. pouces) : 67,8 à 81,4 Nm (50-60 ft-lbs). Serrage des rac-
cords NPT 12,7 mm (1/2 pouce) : 108,5 à 122 Nm (80-
90 lb-fts).
46
Joint/ Boîtier
nylon
Joint/ Boîtier
nylon
Installer le bouchon en se guidant sur Une fois le bouchon partiellement installé à la main,
ETAPE 10 les segments latéraux. utiliser un maillet à face souple pour finir d’enfoncer le
bouchon à l’intérieur du clapet.
NB: ATTENTION:
Appliquer une pression ferme sur le bou- Enfoncer le bouchon avant de l’avoir cor-
chon après avoir aligné le logement du rectement positionné entaille le bord d’at-
bouchon et les segments d’étanchéité. taque du bouchon et raye les segments
d’étanchéité.
47
48
49
Les clapets anti-retour empêchent le retour du fluide dans l’unité de pompage. Pour
être efficace, la purge à partir du clapet anti-retour doit se faire entre le clapet anti-
retour et le robinet général du puits. Pour faciliter cette opération, placer le clapet
anti-retour sur le sol aussi près du puits que possible.
50
vis de serragee
vis d’assemblage
Serre l’adaptateur dans un étau. Faire Avec un serre tube ou une clé à chaîne
ETAPE 03 attention de ne pas endommager les ETAPE 04 passé(e) autour du goulot de raccorde-
raccords d’extrémité. Serrer unique- ment du corps du clapet, tourner le
ment l’adaptateur de manière à pouvoir faire tourner le corps dans le sens anti-horaire pour le desserrer et le
corps du clapet. retirer.
51
NB:
Ne pas tremper les élastomères dans le
solvant..
52
53
Joint torique
Bague
d’étanchéité
Joint torique et
bague antiextrusion
Battant Base
54
NB:
Rainure
Une fois correctement installé, le siège
doit dépasser du corps de clapet de 0,8 à
1,6 mm (1/32 à 1/16 de pouce).
55
NB:
Vérifier qu’il a un écart de 0 ,76 à 1,52 mm
(0,03 à 0,06 pouces) entre le corps et
l’adaptateur.
56
IMPORTANT:
Réaliser un essai sous pression à pleine
pression de service sur tous les clapets
anti-retour refaits pour vérifier le bon
fonctionnement et l’intégrité du système
d’étanchéité.
58
Filetage trapézoïdal
à pas double et joint
torique
Bouchon supérieur
Système à
goupille de
déverrouillage
Bouchon inférieur
Collecteur
5,08 cm (2 pouces)
NB:
N’utiliser aucun autre système de déverrouillage du bou-
chon sur les têtes de cimentation conventionnelles. Si un
autre système de déverrouillage du bouchon est envis-
agé, il est obligatoire d’obtenir une exonération de la part
du siège de Sugar Land.
59
60
61
62
Elément agréé
Référence générale qui indique qu’un élément a été fab-
riqué conformément à une norme acceptée telle que
API, ASME ou DNV. Quand on indique qu’un élément
est agréé ou sur le point de l’être, il faut définir les pre-
scriptions en matière d’agrément et de documentation.
63
64
4. Si une fuite quelconque est détectée au niveau des produits FMC, les retirer immédiatement pour empêcher
les risques de dommage et de blessure.
Ne pas faire :
1. Ne pas utiliser un robinet 2x2 pour purger la pression.
3. Ne pas utiliser les écrous à ailettes 1502 5,08 cm (2 pouces) portant l’inscription TEST.
4. Ne pas mélanger ou assembler des éléments, pièces ou raccords dont la pression nominale est différente.
5. Ne pas utiliser ou remplacer des éléments ou pièces non FMC dans les produits et ensembles FMC.
10. Ne pas échanger des éléments pour gaz acides avec des éléments standard.
11. Ne pas utiliser la fonte de traitement standard comme fonte de retour. Consulter la direction du chantier pour
la fonte correcte.
65
NB:
Les fournisseurs agréés Well Services sont les seuls à pouvoir fournir des éléments de traitement
haute pression. Pour une liste complète des fournisseurs agréés Well Services, consulter la norme 5.
66
Q 02 On peut utiliser des tuyaux durs de 10,16 cm Q 07 Quand ils ne sont pas utilisés, on doit stocker
(4 pouces) dans les circonstances suivantes : les tuyaux :
67
68
A 01 Non
A 04 6,89 bars
A 05 12,07 bars
A 06 Vrai
A 08 4,76 cm
A 09 24
A 11 2
A 12 TEST
A 13 Puits
A 14 3 voies
A 15 2 voies
A 16 Vrai
A 17 Faux
REPONSES 69