Vous êtes sur la page 1sur 69

JET Module 1

Matériels de traitement
TABLE DES MATIERES TDM
1 Introduction pg 03

2 Fonctions des matériels de traitement pg 04

3 Matériels de traitement basse pression pg 05

3.1 Tuyaux basse pression pg 06

3.1.1 Tuyaux d’aspiration pg 06

3.1.2 Tuyaux de refoulement pg 07

3.1.3 Entretien (maintenance) et manutention pg 07

3.2 Matériels basse pression pg 08

3.2.1 Raccords pg 08

3.2.2 Bouchons pg 09

3.2.3 Vanne papillon pg 10

4 Matériels de traitement haute pression pg 20

4.1 Fonte haute pression pg 21

4.1.1 Limitations de la fonte de traitement pg 22

4.2 Conduites de traitement et raccords pg 23

4.2.1 Colonne montante pg 24

4.2.2 Raccords pg 24

4.2.3 Boucles 5,08 cm (2 pouces) pg 30

4.2.4 Raccord articulé Chiksan pg 31

4.2.5 Vanne à boisseau pg 40

4.2.6 Clapet anti-retour pg 50

4.2.7 Tête de cimentation pg 58

4.3 Fonte de traitement : conseils pratiques pg 60

4.4 Tuyaux haute pression pg 61

4.4.1 Coflexip pg 61

4.4.2 CemSTREAK pg 62

4.4.3 Tuyau Parker Hannafin pg 62

4.5 Terminologie employée dans la profession pg 63

4.6 Identification pg 64

5 A faire et ne pas faire pg 65

6 Documents de référence pg 66

7 Vérification des connaissances pg 67

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


INTRODUCTION 1.0.0
Schlumberger Well Services a pour tâche principale de
pomper divers types de fluides à haute pression dans le
puits d’un client. L’objectif premier est de pomper ces flu-
ides avec efficacité et en toute sécurité. Pour atteindre
cet objectif, Well Services utilise une grande variété de
matériels de traitement.

Le présent module de formation a pour objectif de vous


permettre de vous familiariser avec les matériels de
traitement utilisés par Schlumberger Well Services. Vous
y trouverez également les procédures de maintenance,
de démontage et de remontage relatives à ces
matériels.

IMPORTANT:
La présente formation donne les orienta-
tions générales permettant d’utiliser les
matériels de traitement. Pour prendre con-
naissance des procédures spécifiques,
consulter le manuel sur les matériels de
traitement (Treating Equipment Manual)

Objectifs d’apprentissage :
A l’achèvement de la présente formation, vous saurez :
· Expliquer la fonction des différents matériels de
traitement.
· Identifier les matériels de traitement à basse pres-
sion.
· Identifier les matériels de traitement à haute pres-
sion.
· Entretenir les matériels de traitement de base.
· Démonter et remonter les matériels de traitement
de base.

Avertissement de sécurité :
Tous les systèmes sous pression, que ce soit à basse
ou à haute pression, en ce compris les matériels de
traitement, peuvent causer des dommages matériels ou
des blessures parfois mortelles. Plus grande est la pres-
sion dans le système, plus le danger est important. Pour
limiter les risques, observer toutes les procédures de
sécurités agréées par Well Services.

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


FONCTION DES DIFFERENTS MATERIELS DE TRAITEMENT 2.0.0

Schlumberger Services utilise une grande variété de La tuyauterie utilisée pour déplacer les fluides entre un
tuyaux d’écoulement et conduites de traitement à basse camion de pompage et le point d’injection dans le puits
et à haute pression. On utilise les matériels de traite- est appelée une conduite de traitement à haute pres-
ment à basse pression pour déplacer les fluides entre sion. La conduite de traitement désigne l’assemblage de
les réservoirs et la pompe haute pression. D’autres tous les éléments qui sont installés pendant la phase de
pièces sont utilisées pour réguler ou détourner les flu- montage en vue de la réalisation d’une tâche sur le puits
ides selon les besoins. On appelle ces outils les d’un client.
matériels de traitement.

Matériels haute pression

Matériels basse pression

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


MATERIELS DE TRAITEMENT BASSE PRESSION 3.0.0
Les matériels basse pression comprennent divers types de tuyaux, pièces de fixation, raccords et vannes papillons.
Ces pièces doivent être raccordées à des pompes basse pression, pompes centrifuges par exemple.

Vanne papillon

Tuyau de refoulement

Tuyau d’aspiration vers le réservoir


de fracturation

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


TUYAUX BASSE PRESSION 3.1.0
3.1.1 Introduction Le tuyau d’aspiration basse pression le plus courant est
Les tuyaux basse pression sont les tuyaux qu’on utilise : le tuyau de 10,16 cm (4 pouces). Cependant, dans cer-
taines situations, on utilise également un tuyau de 20,32
· côté aspiration des pompes volumétriques
cm (8 pouces) ou 7,62 cm (3 pouces). On utilise
· côtés aspiration et refoulement des pompes cen- couramment des tuyaux d’aspiration entre un réservoir
trifuges de stockage et une pompe centrifuge pour mélanger ou
pomper.
· pour le transfert de matériau sec en vrac
· pour le transfert de fluides d’un point à un autre.

3.1.2 Tuyaux d’aspiration


On raccorde les tuyaux d’aspiration au réservoir de flu- NB:
ide de la pompe centrifuge. Ce type de tuyau est dur car Le manuel sur les matériels de traitement
il est fabriqué avec de la toile tissée avec du fil définit clairement le type de raccordements
métallique pour l’empêcher de s’écraser quand la pompe ou manchons agréés pour un tuyau d’aspi-
aspire le fluide dans le réservoir. ration. Il précise également le type et le
nombre de colliers de serrage à utiliser
pour fixer le raccordement au tuyau.

AVERTISSEMENT:
Il ne faut jamais raccorder un
tuyau d’aspiration au côté refoule-
ment d’une pompe quelconque,
pompe triplex ou autre pompe
volumétrique notamment. Il ne
faut également jamais l’utiliser
comme tuyau de décharge sur les
silos de ciment. Avant l’utilisation,
contrôler minutieusement le tuyau
d’aspiration pour vérifier l’absence
de fissure ou de tout autre signe
d’usure ou de dommage.

Tuyau d’aspiration

Filet Raccord à ailettes

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


3.3.1 Tuyaux de refoulement 3.1.3 Entretien (maintenance) et manipulation
Un tuyau de refoulement est un tuyau souple et Inspecter les conduites régulièrement et minutieusement
déformable composé de plusieurs couches de toile et de pour vérifier l’aptitude à l’usage des tuyaux et fixations
caoutchouc. On l’utilise pour transférer aussi bien des
liquides que des matériaux secs, ciment ou sable par
exemple. Avec le ciment, le transfert peut se faire d’un
conteneur en vrac à un autre ou d’un conteneur en vrac NB:
vers le malaxeur. Avec le sable, le transfert peut se faire Ne jamais tordre les tuyaux en cours d’utili-
d’un conteneur en vrac à un autre. sation. Courber les tuyaux de manière
prononcée impose une contrainte à la struc-
ture, qui réduit la performance. De manière
Quand on transfère du liquide, on utilise le tuyau de générale, un rayon de courbure de 30 cm
refoulement côté refoulement d’une pompe centrifuge ou est autorisé par pouce (2,54 cm) de
d’un mélangeur de fracturation. diamètre (on ne peut pas donner un rayon
de courbure inférieur à 1,20 m à un tuyau
La fonction principale d’un tuyau de refoulement est de dur de 4 pouces (10,16 cm) de diamètre).
permettre le déplacement des fluides vers le côté aspira-
tion des pompes triplex haute pression. Le tuyau est soumis à des mouvements extrêmement
brusques, à des flexions répétées et à de fortes con-
Les tuyaux de refoulement ont en principe un diamètre traintes : déplacer les fixations sur le tuyau à la fin de la
de 10,16 cm (4 pouces) pour une longueur de 4,5 m (15 tige.
pieds). Les tuyaux de refoulement autorisent un débit
légèrement supérieur à celui des tuyaux d’aspiration (8 à Stocker les tuyaux dans un lieu frais, obscur et sec. Les
10 barils/ mn) grâce à leur souplesse et à leurs pro- tuyaux étant faits de caoutchouc, ils peuvent facilement
priétés expansives. Exception : les boues très chargées se dégrader quand ils sont exposés à la lumière directe
en sable, qui exigent de réduire le débit maximum à env- du soleil, au pétrole, à la contamination chimique et à
iron 5 barils/ mn. l’ozone. L’ozone, très nuisible pour le caoutchouc, est
produite à proximité des lampes à arcs, des postes de
soudage ou autres machines électriques.

AVERTISSEMENT:
ON NE PEUT PAS utiliser les tuyaux de refoulement
côté refoulement des pompes triplex ou autres pompes
haute pression ou côté aspiration des pompes cen-
trifuges. Inspecter minutieusement le tuyau avant de
l’utiliser pour vérifier l’absence de tous signes de fis-
sure ou de dommage. Pression nominale du tuyau :
entre 6,89 et 8,62 bars (100 et 125 psi). Par con-
séquent, la rupture d’un tuyau endommagé sous pres-
sion peut causer des dommages aux matériels et des
blessures pouvant être fatales au personnel.

Tuyau de refoulement

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


MATERIELS BASSE PRESSION 3.2.0
3.2.1 Raccords
On utilise des manchons de raccordement 10,16 cm (4 pouces) FMC Weco pour les conduites d’aspiration des
unités Well Services. Ils sont généralement de 2 types : joint métal sur métal ou joint torique dans la partie mâle. Le
filetage trapézoïdal permet le montage et le démontage rapide.

Partie mâle

Ecrou

Partie femelle
Figure 200 sans joint torique

Figure 206 avec joint torique

Partie mâle

Ecrou

Joint torique

Partie femelle

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


NB: 3.2.2 Bouchons
Quand on utilise des manchons de rac- On utilise des bouchons pour assurer un raccordement
cordement et des bouchons, il est impor- sans fuites (pression/ vide) à l’aspiration sous la pompe
tant de vérifier la propreté et le bon état triplex et à l’extrémité des conduites d’aspiration selon
des filets. Lubrifier les filets avant le mon- les besoins.
tage..

En fermant une conduite de 10,16 cm (4 pouces), toujours utiliser des ailettes Weco et un bouchon obturateur
en deux parties. En retirant le bouchon, on peut desserrer le manchon en un tour. Le conducteur de la machine
saura immédiatement s’il y a de la pression dans la conduite. Cette procédure est impossible avec un bouchon
d’une seule pièce. Si la conduite contient de la pression, le retrait du bouchon une pièce la libèrera d’un coup
dans l’atmosphère.

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


VANNE PAPILLON 3.2.3
On utilise en principe les vannes papillon basse pression Il faut toujours fermer une vanne papillon lentement
sur les conduites d’aspiration et de refoulement basse pour empêcher un coup de bélier, qui peut provoquer
pression. La pression de service maximum de ces une rupture ou de brusques changements de pression.
vannes est de 12,07 bars (175 psi).
Pendant le fonctionnement, il faut vérifier l’absence de
On utilise généralement les vannes papillon chez Well fuite aux vannes papillon. L’utilisation d’une vanne
Services sur les conduites de remplissage et de défectueuse entraîne une perte de pression. En cas de
décharge, sur les tuyauteries d’aspiration et de refoule- fuite, changer les pièces expansibles si nécessaire.
ment basse pression des unités de cimentation et sur les
mélangeurs POD et conventionnels.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais forcer pour ouvrir ou fermer une
vanne papillon. L’emploi d’une force
excessive provoque la dégradation ou la
rupture de la vanne.

Position fermée (la poignée s’aligne avec le disque) Position ouverte (la poignée s’aligne avec le disque)

10

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Poignée pince à butée fixe avec écrou sur la plaque de
l’actionneur pour positionner la poignée dans toute…

Le logement du tourillon supérieur


contient un joint torique d’étanchéité et
un réservoir de graisse sous le siège.

La conception triple du sys-


tème d’étanchéité donne trois
niveaux de joints complète-
ment distincts à la tige de La commande
manœuvre : hexagonale inter-
• Joint torique entre le rompue élimine les
siège et les tiges. goupilles, vis ou
• Trous de tiges sous écrous sur conduite
dimensionnés dans le et autorise un
siège. disque profilé :
• Méplats correspondants moins de con-
sur le siège et les moyeux trainte sur le débit.
de disque.

Conception de vanne avec épaisseur et compression


uniformes de l’élastomère du siège 360° autour du disque
assurant une fermeture effective jusqu’à 12,07 bars (175
psi) et une durée de fonctionnement prolongée.

Fabrication brevetée du siège avec élas-


tomère de haute précision moulé et antiextru-
sion phénolique en deux parties Des goupilles tangentielles Gorge de bague dans la tige inférieure
• permet l’expansion du siège sous la supérieure et inférieure qui simplifie la dépose sur le chantier.
pression faisant du corps le conteneur de placent et maintiennent les
pression tiges de la vanne permettant
• stabilise le siège dans le corps, éliminant l’auto-centrage du disque.
le déplacement du siège
• surface nervurée qui rend les joints
inutiles
• construction intégrale qui simplifie le
remplacement sur le chantier

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


DEMONTAGE DE LA VANNE PAPILLON 3.2.3.1
Fermer la vanne et la retirer de la conduite. Tourner la vanne en position
ETAPE 01 ouverte. On peut laisser la poignée sur la tige supérieure ou l’enlever en
retirant la vis hexagonale de maintien de la poignée et la rondelle.

Vanne fermée sur la conduite Retirer la poignée

ETAPE 02 Retirer les goupilles élastiques supérieure et inférieure avec un chasse-goupille


ou un poinçon et un marteau.

Goupille
élastique

Goupille
élastique
Dépose de la goupille supérieure avec un poinçon

12
JET 1 - Matériels de traitement v1.0
Retirer les tiges supérieure et inférieure du corps de vanne. S’il est impossible de retirer
ETAPE 03 les tiges, les serrer dans un étau et taper doucement sur le corps de vanne avec un
marteau. On peut imprimer un mouvement de torsion entre le corps de vanne et les tiges
pour les retirer plus facilement.

Tige supérieure

Tige inférieure

Rainure de tournevis

ETAPE 04 Retirer le disque du siège ETAPE 05 Retirer le siège du corps de vanne.


Il faudra peut-être frapper légère-
ment et de manière uniforme le siège tout autour
du bord sur une face. Prendre soin de ne pas
endommager l’intérieur du corps de vanne.

Retirer le disque Retirer le siège

Siège

Disque

13
JET 1 - Matériels de traitement v1.0
ENTRETIEN DE LA VANNE PAPILLON 3.2.3.2
Inspecter le disque et les
INSPECTION 01 tiges. En cas d’usure ou de
piqûre, les remplacer par
des pièces neuves.

En remplaçant le siège,
INSPECTION 02 installer des joints toriques
neufs.

Emplacement des joints toriques

Joint torique

Joint torique

Lubrifier légèrement
INSPECTION 03 mais soigneusement le
siège et les joints toriques pour faciliter le mon-
tage. Etaler le lubrifiant sur le diamètre intérieur
du siège.

14

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


VUE DES ELEMENTS DE LA VANNE PAPILLON 3.2.3.3
Vis

Poignée

Goupille de sûreté
Rondelle

Poignée
Joint torique

Tige supérieure
Ressort d’actionnement

Boulons

Actionneur

Ecrous freinés
Goupille de sûreté

Ecrous
Corps de vanne
Joint torique

Siège
Goupille de sûreté

Disque

Tige inférieure

Joint torique
15

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Placer les joints toriques bien lubrifiés Placer le siège dans un étau, les
ETAPE 01 dans les orifices supérieur et inférieur ETAPE 02 orifices de passage des tiges
du siège. parallèles aux mâchoires de l’étau.

Siège dans l’étau

NB:
Utiliser des mâchoires lisses pour ne pas
endommager le siège. Appliquer une
légère pression pour déformer le siège.

ATTENTION:
Une pression excessive endommage le
siège.
Insérer les joints toriques lubrifiés

ETAPE 03 Glisser le disque dans le siège.


ETAPE 04 Centrer le disque en insérant les tiges
supérieure et inférieure.

IInsérer le disque Retirer le siège

16

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Retirer l’ensemble siège/ disque de
ETAPE 05 l’étau. ETAPE 07 Retirer la tige supérieure.

Au moyen de la tige supérieure, faire Lubrifier le diamètre intérieur du corps


ETAPE 06 tourner le disque en position partielle- ETAPE 08 de vanne avec un spray au silicone.
ment fermée. Au moyen de la tige inférieure, poser
l’ensemble siège/ disque au sommet du corps de pompe
en utilisant un outil d’alignement à angle droit pour
aligner les tiges.

Insérer le siège suffisamment pour Lubrifier les tiges supérieure et


ETAPE 09 pouvoir continuer puis retirer la tige ETAPE 10 inférieure. Placer le troisième joint
inférieure. En appliquant une légère torique sur la tige supérieure.
pression, terminer l’insertion de l’ensemble siège/ disque
dans le corps de vanne.

17

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Installer la tige inférieure dans le corps Aligner la rainure de guidage au som-
ETAPE 11 de vanne. ETAPE 12 met de la tige supérieure de telle sorte
qu’elle soit parallèle au disque.
NB:
La tige inférieure est en position correcte
Installer la tige supérieure dans le corps
quand l’orifice de la goupille élastique du
corps de pompe est aligné avec la rainure
ETAPE 13 de vanne en poussant la tige tout en
de la tige. tournant légèrement d’avant en arrière
pour permettre à la tige de s’aligner avec l’hexagonal du
disque.

NB:
La tige supérieure est en position correcte
quand l’orifice de la goupille élastique du
corps de pompe est aligné avec la rainure
de la tige.

Rainure de guidage

Installer la poignée sur la vanne de


ETAPE 14 telle sorte qu’elle soit alignée avec le
disque.

Rainure de guidage sur la tige alignée avec le disque.

Installer la vis hexagonale et la rondelle


ETAPE 15 pour fixer la poignée.

18

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


INSTALLATION DE VANNE PAPILLON AVEC BRIDES 3.2.3.4

Les vannes doivent être fermées pour l’installation et ne doivent être ouvertes tant que les brides n’ont pas été ser-
rées. Utiliser la dimension extérieure du corps de vanne pour centrer la vanne entre les brides. Le disque peut être
endommagé en cas d’ouverture de la vanne avant que les brides ne soient serrées. On peut déterminer la position
du disque par une fente dans la partie supérieure des arbres carrés ou par la rainure d’entraînement pour les arbres
à clavette.

IMPORTANT:
Toujours vérifier que la poignée est alignée
avec le disque pour indiquer la position de
la vanne.

19

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


MATERIELS DE TRAITEMENT HAUTE PRESSION 4.0
Les matériels de traitement à haute pression sont rac-
cordés à une pompe volumétrique pour pompage dans
une tête de puits ou dans d’autres systèmes à haute
pression.

Parmi les matériels de traitement à haute pression, on


peut citer les conduites de traitement, raccords, boucles,
rotules, clapets anti-retour, purgeurs, raccords en T, etc.

Il faut tenir compte dans chaque application des limita-


tions physiques des matériels de traitement, type de
traitement, limites de pression, volumes et débits par
exemple, se rapportant au diamètre intérieur.

La section suivante décrit en détail les différents


matériels de traitement haute pression

20

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


FONTE HAUTE PRESSION 4.1.0
4.2.1 Limitations de la fonte de traitement
Le débit est le débit maximum admissible (en barils par minute, bbl/ mn) que Well Services a fixé pour les dif-
férentes tailles de tuyauteries utilisées dans ses conduites de traitement. Le débit maximum admissible se fonde sur
la vélocité du fluide en cours de pompage.

Les données collectées à partir d’essais internes et les données industrielles montrent que l’érosion causée par le
pompage de fluide chargé en sable augmente substantiellement au-delà de 13,7 m (45 ft)/ seconde.

Le tableau ci-dessous donne les débits admissibles pour les différents tuyaux, comme l’indique la Norme de sécurité
Well Services (WSS) n° 5.

NB:
Les normes WSS 9 et 11 définissent des exceptions à ces débits. Tout écart par rapport aux
débits énumérés doit faire l’objet d’une exonération. Consulter la norme OFS QHSE S10.

Tuyauterie standard

Diamètre Pression
Tuyau de traitement intérieur de service BPM max.
Tuyau de traitement 5,08 cm (2 pouces). Utilisation principale : cimentation 4,76 cm (1,875 pouces) 1 034,2 bars (15 000 psi) 8,5
Tuyau de traitement 7,62 cm (3 pouces). Utilisation principale : fracturation 6,99 cm (2,75 pouces) 1 034,2 bars (15 000 psi) 20
Tuyau de traitement 10,16 cm (4 pouces). Utilisation principale : fracturation 9,52 cm (3,75 pouces) 689,48 bars (10 000 psi) 40
Tuyau de traitement 12,70 cm (5 pouces). Utilisation principale : fracturation 10,16 cm (4,89 pouces) 379,21 bars (5 500 psi) 60

21

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


LE SAVIEZ-VOUS ?
On utilise la vélocité pour réguler le
débit car elle est directement liée au
dommage potentiel causé au diamètre
intérieur du tuyau par l’érosion.

Courbe d’usure
Plage admissible Zone
de fonctionnement de rupture
Usure

Vélocité

22

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


CONDUITES DE TRAITEMENT ET RACCORDS 4.2.0
4.3 Conduites de traitement et raccords

Droit
Articulé

Latéral

Vanne à boisseau

Raccord en T

23

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


4.3.1 Colonne montante Un raccord complet comprend :
Une colonne montante est un tuyau vertical installé sur
le côté d’une installation de forage et qui sert à pomper
des fluides à partir du sol jusqu’au plancher de manœu-
1 Partie femelle
vre. Well Services doit se raccorder à cette conduite La partie femelle est la partie du raccord où les filets
sont visibles sur le diamètre extérieur du raccord. Elle
pour les tâches de pompage du ciment.
comporte un renfoncement qui contient le joint
caoutchouc et permet de guider le nez de la partie mâle
pour qu’il se loge correctement sur ce joint.

Filet trapézoïdal

4.3.2 Raccords 2 Joint caoutchouc


Le joint caoutchouc constitue un joint de pression entre
Un raccord est l’ensemble des pièces qui permet de rac-
les parties mâle et femelle du raccord et empêche le flu-
corder les éléments qui composent une conduite de
ide d’entrer en contact avec les filets.
traitement.
Remarquer que la bordure sur le diamètre extérieur du
joint caoutchouc s’insère dans la rainure du renfonce-
ment de la partie femelle du raccord.

Raccord FMC

24

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


3 Partie mâle Partie mâle non segmentée
Partie du raccord que recouvre l’écrou à ailettes. Configuration principalement utilisée sur les longs rac-
cords. L’écrou à ailettes doit être installé pendant la fab-
rication

4 Ecrou à ailettes
L’écrou à ailettes est la partie du raccord complet qui
vient recouvrir la partie mâle et se visse sur la partie
femelle. L’intérieur de l’écrou à ailettes comporte un filet
compatible avec le raccord.

Ailettes Partie mâle segmentée


Partie de l’écrou que le marteau vient frapper pour ser- Le diamètre extérieur de la partie mâle segmentée com-
rer et desserrer le raccord. porte un petit épaulement qui permet à l’écrou de venir
le recouvrir. L’épaulement est également plus mince que
la partie non segmentée standard.

Ailettes
de l’écrou

Deux configurations sont possibles pour l’installation des


écrous à ailettes : segmentée et non segmentée, sauf
sur les raccords 10,16 cm (4 pouces).

25

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


5 Segment de fixation Raccord NPST
On utilise un segment de fixation pour fixer l’écrou à Le raccord à pression atmosphérique Weco 1502 est
ailettes sur la partie mâle. Une fois rassemblés, les trois une connexion vissée où les filets sont vissés dans les
éléments du segment forment une bague de 360°. parties mâle et femelle du raccord avant d’être usinés
pour qu’ils soient à ras du plan de joint et pour éliminer
la pression sur les filets. Pression de service maximum
pour le raccord NPST : 1 034,2 bars (15 000 psi).

Segment
de fixation 1 Segment
de fixation 2

Bague de maintien Segment


des segments de fixation 3

6 Bague de maintien des segments


Bague qui maintient les trois segments pour les empê-
cher de glisser sous l’écrou à ailettes.

Connexions des raccords Connexion intégrale


Chez Well Services, les raccords Weco 1502 sont instal- Le raccord intégral Weco 1502 est fabriqué d’une pièce
lés, fixés ou usinés sur les matériels selon l’une des sans filets pour fixer le raccord à la connexion. Pression
deux méthodes suivantes : NPST (pour non-pressure de service maximum : 1034,2 bars (15 000 psi).
thread seal), à pression atmosphérique, ou méthode
intégrale.

26

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Connexion vissée
On appelle « connexion vissée » la technique qui con-
siste à visser une partie d’un raccord sur un adaptateur
comportant le filet désiré pour la colonne de production,
le tubage ou la tige de forage. L’utilisation de cette mé-
thode n’est pas agréée par Well Services. Consulter la
norme de sécurité n° 5, Sécurité des lieux, pour de plus
amples informations.

Différents raccords à ailettes


Le numéro (602, 1002, 1502, etc.) désigne deux caractéristiques de l’élément
· la pression de service maximum
· la configuration du raccord.

Tableau d’application des pressions

CONFIGURATION TAILLE PRESSION DE SERVICE


206 2,54 à 25,4 cm (1 à 10 pouces) 137,9 bars (2 000 psi)
207 2,54 à 25,4 cm (1 à 10 pouces) 137,9 bars (2 000 psi)
1002* 5,08, 7,62 et 10,16 cm (2, 3 et 4 pouces) 689,48 bars (10 000 psi)
1502 5,08 et 7,62 cm (2 et 3 pouces) 1 034,2 bars (15 000 psi)
2002 5,08 et 7,62 cm (2 et 3 pouces) 1 379 bars (20 000 psi)
2202** 5,08 et 7,62 cm (2 et 3 pouces) 1 034,2 bars (15 000 psi)
* Seule exception : l’utilisation du raccord 1002 10,16 cm (4 pouces) est autorisée en SLB
** Voir les informations relatives aux matériels H2S pour de plus amples informations

27

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Pression nominale
L’un des aspects les plus importants de l’identification d’un élément est sa pression nominale. La pres-
sion nominale indique la pression de service ou la pression de service à froid à laquelle on peut utiliser
un élément régulièrement.

La pression d’essai se rap-


porte à un essai unique réalisé
par le fabricant pendant le
processus final de montage.
Cet essai se fait à 1,5 fois la
pression de service.

Dans ses tâches courantes,


Well Services n’utilisera
JAMAIS un élément à sa pres-
sion d’essai. S’il est indispen-
sable d’utiliser un élément à
sa pression d’essai, il faut
obtenir une exonération selon
la norme OFS QHSE S10.

IMPORTANT:
La norme 23 impose de retirer tous les écrous à ailettes 1502 5,08 cm (2 pouces) portant la marque
TEST avant le service.

Adaptateurs
Les adaptateurs permettent de passer d’un type de connexion ou de raccord à un autre.

5,08 cm mâle

5,08 cm femelle 7,62 cm femelle


en 7,62 cm mâle

Exemple : 1502 5,08 cm (2 pouces) femelle à 1502 7,62 cm (3 pouces) mâle.

28

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Compatibilité des raccords

AVERTISSEMENT:
Les deux moitiés mâle et femelle du rac-
cord doivent être compatibles et du même
type pour pouvoir être utilisées sur une
conduite de traitement. Problème le plus
courant : utiliser un écrou à ailettes 1502
sur une moitié filetée 602/ 1002. Sur un
raccord 5,08 cm (2 pouces) l’écrou à
ailettes se désolidarisera de la moitié
filetée même à basse pression.

Connexion à bride
cement pour le joint annulaire. Protéger la bride
La connexion à bride est une méthode courante
avec du bois et un chiffon et la poser sur le côté
pour le raccordement à une tête de puits. Il existe
plusieurs configurations contrôlées par la norme
API 6A. Toutes les brides utilisées chez Well
Services sont conçues et fabriquées pour répondre
aux prescriptions API 6A. Toutes les brides portent Connexion
les inscriptions imposées par la norme de sécurité 1502
n° 23.

Les raccordements à une tête de puits qui nécessi- Ecrous


tent une connexion par bride par un demi-raccord
Tiges filetées
1002, 1502 ou 2002 doivent être fabriqués par un
fournisseur agréé par Well Services.

En manipulant ces brides, veiller à ne pas endom-


mager le plan de joint usiné, notamment le renfon-

Joint

Bride de tête
de puits

29

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


4.3.3 2-Boucles 5,08 cm (2 pouces)
Les boucles prennent en charge toute une gamme de fluides à une pression de service à froid allant
jusqu’à 1 034,2 bars (15 000 psi). On utilise principalement les boucles dans les conduites de ciment et
d’acidification.

AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser un raccord articulé de
quelque type que ce soit dans une con-
duite de purge.

30

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


RACCORDS ARTICULES CHIKSAN 4.2.4
On utilise les raccords articulés (ou Chiksan) pour Selon les études d’érosion effectuées sur le raccord
leur capacité à changer d’orientation et à absorber Chiksan, les ailettes sur la fonte de traitement
les chocs dans les conduites de traitement. Ils ont doivent faire face au puits. Les ailettes vers le puits,
la plupart du temps un diamètre de 5,08 ou 7,62 cm le flux dispose de quelques centimètres supplémen-
(2 ou 3 pouces). taires pour se redresser après avoir passé le coude
et avant le raccord sur l’intérieur du Chiksan.
Les raccords articulés peuvent être à 2 voies ou à 3
voies. Les raccords 5,08 cm (2 pouces) utilisent 24 LE SAVIEZ-VOUS ?
billes de 9,5 mm (3/8 pouce) par voie et les rac- Vous êtes-vous déjà demandé d’où venait
cords de 7,62 cm (3 pouces) 33 billes de 12,7 mm le mot « Chiksan » ? Chiksan est en fait
(1/2 pouce) par voie. Quelle que soit leur taille, tous un mot coréen qui signifie « la montagne
les raccords articulés fabriqués depuis 1984 sont d’or ». La société américaine qui prospec-
des raccords 3 voies. tait de l’or en Corée a conservé son nom
de retour aux Etats-Unis et s’est lancée
dans la fabrication de raccords articulés.

31

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Quand utiliser un raccord 2 voies ou 3 voies
Pour augmenter la durée de vie de la fonte de traitement, il faut réduire l’usure sur nos matériels.

Pendant les opérations de pompage, la conduite de traitement est soumise à des vibrations. On installe donc des
raccords articulés pour créer un pont qui donnera de la souplesse à la conduite. Installer un Chiksan 2 ou 3 voies
comme ci-dessous :
· Pour changer de hauteur, utiliser une configuration 3 voies (style 10).
· Pour changer d’orientation, utiliser une configuration 2 voies (style 50).

2 voies : deux niveaux de mouvement 3 voies : 3 niveaux de mouvement

Pont : donne de la souplesse

Conseils d’utilisation
· Pomper par la fonte de traitement les ailettes
vers la tête de puits pour réduire l’érosion
· Installer un pont tous les 5 raccords.

3 voies : permet à la conduite soumise aux vibrations de jouer librement. 2 voies : pas de possibilité pour la conduite de jouer.

32

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


DEMONTAGE DU RACCORD ARTICULE CHIKSAN 4.2.4.1

Raccord fileté
coudé

Roulement à billes

Bouchon des billes Raccord


de roulement fileté coudé Joint torique
Anneau élastique
Roulement à billes Joint
Déflecteur à graisse
ou Joint torique
Déflecteur à graisse ou
Joint torique

Joint torique Joint

Ecrous Joint torique

Bouchon de graissage
Manchon Anneau
de raccordement Déflecteur à graisse
élastique

Bague de maintien
des segments Manchon fileté

Segments de l’écrou à ailettes


Joint caoutchouc

Ecrou à ailettes

Joint torique Hague antiextrusion


Déflecteur à graisse Logement
du joint
Elément femelle
Eément mâle

Bagues des billes


de roulement Joint
Bouchon de
Plan de joint Anneau élastique graissage

33

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Pince à anneaux, poinçon ou autre Retirer le bouchon avec le poinçon.
OUTILLAGE outil pointu de même nature, étau, ETAPE 03
tournevis, serre tube.

Placer le raccord articulé dans une Serrer l’élément femelle dans un étau,
ETAPE 01 position adéquate de telle sorte que la ETAPE 04 l’orifice du bouchon orienté vers le
partie femelle soit fixe et que la partie bas au-dessus d’un récipient adéquat.
mâle puisse tourner librement.

Retirer les anneaux élastiques du bou- Faire tourner l’élément mâle. Les billes
ETAPE 02 chon des billes au moyen de la pince à ETAPE 05 de roulement doivent tomber.
anneaux.
NB:
Il faudra peut-être ramollir le lubrifiant avec
un solvant au pétrole pour retirer les billes.

34

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Séparer l’élément mâle de l’élément Retirer le joint torique de l’élément
ETAPE 06 femelle après avoir retiré les billes. ETAPE 08 femelle.

AVERTISSEMENT:
Ne pas endommager les surfaces usinées
en séparant les éléments. Protéger les
plans de joints à tous moments.

Retirer le déflecteur à graisse de


ETAPE 09 l’élément mâle.

NB:
Sur les anciens modèles de raccords artic-
ulés, les bagues des billes de roulement
sont uniformes et comportent un déflecteur
à graisse. Sur les modèles récents, les
bagues des billes de roulement sont
épaulées et le déflecteur à graisse est
remplacé par un joint torique.

Joint torique

Joint torique

Retirer soigneusement l’ancien joint de


ETAPE 07 la partie femelle de son logement avec
un tournevis.

AVERTISSEMENT:
Faire très attention de ne pas endommager
les plans de joint en retirant l’ancien joint.

Nettoyer toutes les pièces avec un


ETAPE 10 solvant quelconque.

35

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


ENTRETIEN DES RACCORDS ARTICULES 4.2.4.2

Inspecter toutes les pièces pour Les plans de joints doivent être par-
ETAPE 01 vérifier l’absence d’usure excessive, ETAPE 05 faitement lisses. Supprimer toutes
de corrosion et d’autres dommages. éraflures ou piqûres mineures en polis-
sant les plans de joint avec un abrasif fin ou une brosse
métallique.

Nettoyer toutes les pièces après les


ETAPE 02 Inspecter les bagues des billes de
roulement pour vérifier l’absence de
ETAPE 06 avoir polies pour enlever toutes partic-
bosses ou de rainures. ules métalliques et étrangères.

Vérifier l’absence d’usure ou de Appliquer une fine couche de lubrifiant


ETAPE 03 corrosion excessive sur les élé- ETAPE 07 dans les bagues des billes de roule-
ments mâle et femelle. ment, sur les plans de joint et sur le
joint et le joint torique neufs.

Inspecter minutieusement les sur-


ETAPE 04 faces intérieures des coudes pour
vérifier l’absence de signes d’usure
ou de corrosion.

AVERTISSEMENT:
Remplacer toutes les pièces quand une
méthode d’inspection visuelle, par ultra-
sons ou autre révèle une usure des parois
ou un amincissement des coudes ou sec-
tions rectilignes. Ce type de dommage
affecte substantiellement les capacités en
termes de pression et de structure. Voir la
norme n° 23 sur la sécurité et la préven-
tion des pertes.
Remplacer toutes les pièces qui montrent
un dommage dans les bagues des billes
de roulement, sur les plans de joints ou
ailleurs.

36

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


MONTAGE DU RACCORD ARTICULE 4.2.4.3
Installer un joint et un joint torique Placer le déflecteur à graisse ou le joint
ETAPE 01 neufs dans l’élément femelle comme ETAPE 02 torique sur l’élément mâle. Le placer
indiqué. tout au bout de la surface usinée de
telle sorte qu’il ne soit pas en contact avec l’extrémité
femelle quand les pièces commencent à être assem-
ATTENTION: blées.
La bague antiextrusion doit faire face vers
l’extérieur, vers les bagues des billes de
roulement. ATTENTION:
La lèvre sur le diamètre intérieur du
déflecteur à graisse doit se trouver à l’op-
posé des bagues des billes de roulement
une fois le déflecteur installé.
Joint avec
bague Joint torique
antiextrusion
Joint torique

Serrer l’élément femelle dans un étau, Insérer l’élément mâle dans l’élément
ETAPE 03 bouchons des billes de roulement en ETAPE 04 femelle.
haut.

37

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Aligner les bagues des billes de roule- Insérer les billes dans les bagues.
ETAPE 05 ment en regardant par les bouchons. ETAPE 06 Faire tourner l’élément mâle et insérer
les billes une à une jusqu’à ce que les
bagues soient pleines.

AVERTISSEMENT:
Compter le nombre de billes insérées dans
chaque bague pour veiller à n’installer que le
nombre de billes indiqué. Un nombre de
billes incorrect provoque une usure exces-
sive et affecte les capacités en termes de
pression et de structure.

Installer le déflecteur à graisse ou le


ETAPE 07 joint torique dans la rainure de l’élément
femelle au moyen d’un tournevis.
Vérifier que la lèvre sur le diamètre intérieur du
déflecteur est orientée vers l’extérieur une fois le
déflecteur installé.

ETAPE 08 Insérer les bouchons.


ETAPE 09 Insérer les anneaux élastiques des
bouchons.

38

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Lubrifier les roulements de la façon Retirer le raccord de graissage et
ETAPE 10 suivante : ETAPE 11 replacer le bouchon.

a) Retirer le bouchon du raccord de graissage et


installer la durite.

b) Utiliser un petit pistolet à graisse manuel pour


injecter une petite quantité de lubrifiant dans le
raccord.

c) Faire tourner l’élément mâle de 90° et ajouter


de la graisse.

d) Répéter l’étape c) deux fois en lubrifiant à


chaque quart de tour.

e) Vérifier la douceur de la rotation.

ATTENTION:
N’utiliser qu’une quantité suffisante de
lubrifiant pour obtenir une rotation douce.
Si la rotation de l’articulation est difficile
après le graissage ou bien si on remarque
du lubrifiant à l’intérieur du système d’é-
tanchéité primaire ou encore si on remar-
que une déformation du joint dans le
diamètre intérieur, démonter et inspecter le
raccord. Remplacer toutes pièces endom-
magées.

Une lubrification excessive peut coller l’ar-


ticulation, déformer la bague antiextrusion
et déplacer le joint.

39

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


VANNE A BOISSEAU 4.2.5
Description et tailles
Well Services utilise des vannes à boisseau pour réguler
Le débit maximum des vannes à boisseau 2x2 est de 8,5
le débit sur les collecteurs de refoulement haute pres-
bbl/ mn. On les
sion des unités et conduites de traitement. Elles existent
utilise pour des
en 4 tailles : applications de pom-
· 3x3 page car leur
· 2x2 diamètre intérieur est
le même que celui
· 4x4
de nos conduites.
· 1x2

NB: On utilise principale-


Le collecteur est un ensemble organisé de ment les vannes à
tuyaux ou vannes conçus pour réguler, boisseau 1x2 pour
distribuer et souvent surveiller le débit du purger la pression.
fluide. Les vannes avec
des boîtes pour tube
de canalisation
filetés femelles aux
deux extrémités sont
utilisées pour les col-
lecteurs de tête de
cimentage et des
unités de pompage
(CPT, CPS).

Suivre les conseils ci-dessous en travaillant avec les


vannes à boisseau :
· Ne jamais laisser la barre dans la vanne.
· Laisser la vanne à boisseau ouverte quand elle
n’est pas utilisée.
· Avant de mettre un circuit sous pression, revérifi-
er la position de la vanne.
· Lubrifier les vannes à boisseau après chaque
usage.
· Ne jamais utiliser une vanne à boisseau pour
étrangler ou ralentir un débit.
· NE JAMAIS laisser une barre dans une vanne à
boisseau : elle peut la fermer par vibration ou
blesser une personne si la conduite subit une
brusque secousse.

40

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


DEMONTAGE DE LA VANNE A BOISSEAU 4.2.5.1
Raccord de graissage

Ecrou : freiné, hex

Couvercle de bouchon

Bague de retenue
d’huile

Bouchon du corps
de vanne

Joint torique

Bague de joint
Joint d’étanchéité
Bouchon

Segment de joint

Segment latéral

Joint torique pour bouchon


et bague de joint

41

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Clé pour bouchon de corps de Retirer le couvercle de bouchon
OUTILLAGE vanne, papier abrasif 400, maillet à ETAPE 01 ou l’actuateur/ la commande et le
face souple. support de montage.

Retirer le couvercle de corps de Retirer le bouchon en le tirant tout en


ETAPE 02 pompe avec une clé adéquate. ETAPE 03 le remuant d’avant en arrière avec une
clé.

NB: NB
Si l’extrémité de la vanne est filetée, fixer Si nécessaire, faire sortir le bouchon avec
une grande rondelle en utilisant l’écrou de un marteau en plaçant un poinçon dans le
couvercle pour maintenir la clé en position. trou inférieur du corps de vanne. Attention,
cette opération peut endommager le bou-
chon.

42

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Retirer les segments latéraux en les
ETAPE 04 écartant de la paroi creuse du corps de ETAPE 05 Retirer les segments de joint.
vanne au moyen d’un tournevis.

NB:
S’il faut plier les segments pour les retirer,
prendre soin de ne pas rayer ou bosseler
la paroi creuse du corps de vanne.

Retirer les embouts de graissage Débarrasser les éléments de la vanne


ETAPE 06 défectueux et les joints usés. ETAPE 07 de toute graisse ancienne. Certains
solvants et certaines solutions déter-
gentes amolliront ou dissoudront partiellement la graisse
permettant d’essuyer la pièce avec un chiffon.

NB:
Ne pas faire tremper les joints toriques ou
joints dans des solvants.

43

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


ENTRETIEN DE LA VANNE A BOISSEAU 4.2.5.2
Regraisser les vannes de la Stocker la vanne en position
INSPECTION 01 façon suivante : INSPECTION 05 ouverte pour empêcher la cor-
rosion du bouchon.
Graisser la vanne en position ouverte jusqu’à ce
(A que de la graisse soit visible dans l’alésage de
la vanne. Remplacer les raccords de grais-
INSPECTION 06 sage défectueux pour empêcher
les fuites et permettre la bonne
Faire faire un cycle à la vanne en passant de la lubrification de la vanne.
(B position fermée à la position ouverte puis pom-
per de la graisse dans la vanne.
Raccord de graissage géant à tête ronde

Si la vanne fait partie d’un collecteur, graisser


(C modérément la vanne jusqu’à atteindre la pres-
sion de graisse maximum, puis faire faire un
cycle à la vanne et graisser à nouveau.

Regraisser les vannes immédi-


INSPECTION 02 atement après les avoir
utisées pour pomper du
solvant.

Rincer soigneusement les Démonter la vanne et remplac-


INSPECTION 03 vannes à l’eau claire après INSPECTION 07 er les pièces usées de manière
chaque utilisation pour éliminer régulière pour empêcher la cor-
toute trace de ciment ou d’acide qui pourrait se trouver rosion et l’érosion du corps de vanne et pour retirer la
dans la vanne (le cas échéant). graisse ancienne.

Pulvériser une huile de préven- NB:


INSPECTION 04 tion contre la rouille sur les filets La graisse des vannes à boisseau s’oxy-
exposés pour empêcher la cor- dera ou se contaminera avec le temps d’u-
tilisation. Le simple regraissage de la
rosion pendant le stockage.
vanne ne permettra pas de déplacer toute
l’ancienne graisse. Il faut démonter la
vanne pour pouvoir la retirer complète-
ment.

44

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


REPARATION DE LA VANNE A BOISSEAU 4.2.5.3
Après dégraissage des pièces, les
ETAPE 01 inspecter visuellement pour constater
les traces d’usure ou de corrosion.

NOTE:
Vérifier que la partie du corps de vanne en
contact avec le segment de joint, le bou-
chon, le corps et la surface du corps soit
lisse.

Utiliser du papier abrasif pour éliminer


ETAPE 02 les bosses et la rouille des segments
latéraux qui pourraient rayer le joint, et
pour retirer la rouille et les dépôts de rouille de la partie
centrale du segment de joint qui entre en contact avec le
corps de vanne.
Joint rouillé

Nettoyer tous les autres plans de joint


ETAPE 03 au papier abrasif 400.

IMPORTANT:
Remplacer toutes les pièces dont il est
impossible de polir le plan de joint avec du
papier abrasif 400.

45

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


MONTAGE DE LA VANNE A BOISSEAU 4.2.5.4
Inspecter toutes les pièces neuves et Appliquer une très fine pellicule de
ETAPE 01 usées et éliminer la poussière et les ETAPE 02 graisse pour raccords de graissage de
impuretés. Nettoyer la voie de pas- vannes aux surfaces des segments
sage de la graisse par le raccord si la vanne est grais- d’étanchéité qui entrent en contact avec la cavité du
sée par le raccord. corps de vanne.

Installer les joints dans les rainures Installer les deux segments de joint
ETAPE 03 des segments d’étanchéité. ETAPE 04 dans le corps de vanne.

Appliquer une fine pellicule de graisse Sur les vannes qui ont un raccord de
ETAPE 05 pour bouchons de vannes aux surfaces ETAPE 06 graissage dans le bouchon, installer
exposées des segments d’étanchéité l’embout de graissage dans le bou-
et à la partie de la cavité du corps de vanne qui entre en chon. Serrage des raccords NPT 9,52 mm (0,375
contact avec les segments latéraux. pouces) : 67,8 à 81,4 Nm (50-60 ft-lbs). Serrage des rac-
cords NPT 12,7 mm (1/2 pouce) : 108,5 à 122 Nm (80-
90 lb-fts).

Appliquer une fine pellicule de graisse


ETAPE 07 pour bouchons de vannes sur le
diamètre extérieur du bouchon.

46

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Placer le joint de tige et boîtier nylon Appliquer une fine pellicule de
ETAPE 08 sur les parties supérieure et inférieure ETAPE 09 graisse pour bouchons de vannes sur
du bouchon. les segments latéraux et les installer
sur le corps de vanne de telle sorte qu’il ressorte d’1/2
hauteur du sommet de la cavité du corps.

Joint/ Boîtier
nylon

Joint/ Boîtier
nylon

Installer le bouchon en se guidant sur Une fois le bouchon partiellement installé à la main,
ETAPE 10 les segments latéraux. utiliser un maillet à face souple pour finir d’enfoncer le
bouchon à l’intérieur du clapet.

NB: ATTENTION:
Appliquer une pression ferme sur le bou- Enfoncer le bouchon avant de l’avoir cor-
chon après avoir aligné le logement du rectement positionné entaille le bord d’at-
bouchon et les segments d’étanchéité. taque du bouchon et raye les segments
d’étanchéité.

47

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Inspecter les segments d’étanchéité Retirer l’excès de graisse de l’épaule-
ETAPE 11 pour vérifier qu’ils se trouvent toujours ETAPE 14 ment du couvercle. Cet endroit doit
dans leur rainure. La présence d’un être exempt de particules étrangères.
excès de graisse entre le segment d’étanchéité et le
corps de vanne fait ressortir le segment de sa rainure
quand l’installation du bouchon force les segments d’é-
tanchéité à se rapprocher du corps de vanne. Si le joint Appliquer un lubrifiant anti-grippage sur
ressort, retirer le bouchon, éliminer un peu de graisse et
réinstaller le bouchon.
ETAPE 15 les filets du couvercle et l’installer dans
le corps de vanne. Un couple minimum
est nécessaire pour installer correctement la vanne. Le
couple maximum est conseillé. Quand on utilise un clé à
percussion, frapper la clé au moins quelques fois après
Pousser les segments latéraux à l’in- que le couvercle est inséré dans le corps de vanne avec
ETAPE 12 térieur de la cavité du corps de vanne un marteau ou maillet d’au moins 2,5 kg.
jusqu’à ce qu’ils touchent le fond.

Replacer le bouchon de graissage et


ETAPE 16 serrer l’écrou de freinage jusqu’à ce
qu’il soit bien serré (le cas échéant).

Installer le joint torique sur le couver-


ETAPE 13 cle du corps de vanne. Le joint ETAPE 17 Si la vanne utilise un actionneur ou un
commande, le revisser sur la vanne et
torique doit être fermement installé
dans la rainure du couvercle. Remplacer les joints vérifier que celle-ci s’ouvre et se ferme
toriques gonflés ou étirés. Sur les vannes DR150 5,08 entièrement. Régler les butées si nécessaire.
cm (2 pouces), installer une bague antiextrusion au-
dessus du joint torique, sa surface concave au contact
du joint torique.

bague antiextrusion joint torique

48

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


ETAPE 18 Regraisser la vanne en position ouverte jusqu’à ce que de la graisse s’écoule par l’alésage.

49

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


CLAPET ANTI-RETOUR 4.2.6
On utilise des clapets anti-retour dans tous les types de travaux, cimentation excep-
tée.

Les clapets anti-retour empêchent le retour du fluide dans l’unité de pompage. Pour
être efficace, la purge à partir du clapet anti-retour doit se faire entre le clapet anti-
retour et le robinet général du puits. Pour faciliter cette opération, placer le clapet
anti-retour sur le sol aussi près du puits que possible.

50

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


DEMONTAGE DU CLAPET ANTI-RETOUR 4.2.6.1
Déposer la vis d’assemblage qui fixe Déposer les six vis de serrage du
ETAPE 01 la base du clapet anti-retour au corps. ETAPE 02 corps qui maintiennent ensemble le
corps du clapet et l’adaptateur.

vis de serragee

vis d’assemblage

Serre l’adaptateur dans un étau. Faire Avec un serre tube ou une clé à chaîne
ETAPE 03 attention de ne pas endommager les ETAPE 04 passé(e) autour du goulot de raccorde-
raccords d’extrémité. Serrer unique- ment du corps du clapet, tourner le
ment l’adaptateur de manière à pouvoir faire tourner le corps dans le sens anti-horaire pour le desserrer et le
corps du clapet. retirer.

51

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Insérer le manche d’un maillet ou un Au moyen d’un poinçon si nécessaire,
ETAPE 05 bâton de bois dans l’alésage de rac- ETAPE 06 retirer l’axe d’articulation du siège et du
cordement du corps de clapet de telle battant. Séparer le siège et le battant.
sorte qu’il appuie sur l’arrière du battant et le ferme con-
tre le siège. Tapoter doucement sur le bâton pour faire
sortir l’ensemble battant/ siège du corps du clapet. Ne
pas laisser l’ensemble battant/ siège tomber hors du
corps.

Si le siège ne doit pas être réutilisé, Inspecter le corps et l’adaptateur pour


ETAPE 07 retirer la goupille de positionnement du ETAPE 09 vérifier l’absence de tout signe d’éro-
siège au moyen de pinces. sion et de corrosion. Vérifier l’absence
de piqûres ou de signes d’érosion sur le siège. Inspecter
le battant pour vérifier l’absence de tous signes de
décollage ou d’érosion du caoutchouc. Remplacer tous
les élastomères et toutes pièces qui montrent une usure
ou dégradation excessive.

ETAPE 08 Nettoyer et inspecter toutes les pièces.

NB:
Ne pas tremper les élastomères dans le
solvant..

52

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


ENTRETIEN DU CLAPET ANTI-RETOUR 4.2.6.2
Inspecter visuellement tous
INSPECTION 01 les clapets pour vérifier l’ab-
sence d’érosion, de fissures
et de filets dégradés. Démonter le clapet pour contrôler
et réparer le mécanisme d’étanchéité selon les besoins.
Tester l’unité à la pression de service.

53

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


MONTAGE DU CLAPET ANTI-RETOUR 4.2.6.3

Adaptateur Corps de clapet

Bague d’étanchéité Bague de retenue

Vis de serrage Ecrou amovible

Joint torique

Bague
d’étanchéité

Joint torique et
bague antiextrusion

Axe d’articulation Vis

Battant Base

Goupille de positionnement Segment de fixation

54

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Nettoyer et inspecter toutes les pièces Aligner le battant avec l’articulation du
ETAPE 01 pour vérifier l’absence d’entailles ou de ETAPE 02 siège et insérer l’axe d’articulation
bavures. dans le siège et le battant. La goupille
glisse librement dans le siège et le bat-
tant.

Inspecter la face de contact du siège et Insérer la goupille de positionnement


ETAPE 03 du battant pour vérifier la bonne posi- ETAPE 04 dans le siège.
tion. Vérifier qu’il n’y a aucun écart
entre le siège et le battant en faisant tourner le battant
de 90°.

Placer le corps de clapet sur son Nettoyer la rainure du joint de face,


ETAPE 05 extrémité de manière à regarder dans ETAPE 08 puis lubrifier et installer le joint torique
sa cavité. Aligner le siège avec le de face dans le siège.
corps de clapet en faisant tourner le clapet. La goupille
de positionnement doit glisser dans l’encoche pratiquée
dans la partie inférieure du corps.

Vérifier le bon centrage de l’axe d’artic-


ETAPE 06 ulation du battant. Placer le siège dans
le corps jusqu’au joint torique.

Enfoncer le siège au moyen d’un mail-


ETAPE 07 let de caoutchouc ou d’un outil simi-
laire. Faire attention à ne pas endom-
mager la rainure du joint de face. Appliquer une pression
uniforme pour éviter d’incliner le siège ou de pincer le
joint torique.

NB:
Rainure
Une fois correctement installé, le siège
doit dépasser du corps de clapet de 0,8 à
1,6 mm (1/32 à 1/16 de pouce).

55

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Lubrifier et installer le joint torique envi- Lubrifier légèrement le filet trapézoïdal
ETAPE 09 ronnemental sur les filets du corps de ETAPE 10 avec un lubrifiant anti-grippage ou
clapet et les vis de serrage, en prenant équivalent.
soin de ne pas pincer le joint.

Installer l’adaptateur sur le corps de


ETAPE 11 clapet. Bloquer la connexion corps
adaptateur et la serrer dans un étau.
Au moyen d’une clé et d’une barre de rallonge, appliquer
un couple de blocage de 1 356 Nm (1 000 ft-lbs) entre le
corps et l’extrémité de raccordement de l’adaptateur.
Vérifier que le siège est complètement inséré dans le
corps de clapet.

NB:
Vérifier qu’il a un écart de 0 ,76 à 1,52 mm
(0,03 à 0,06 pouces) entre le corps et
l’adaptateur.

Aligner les trous des vis de serrage


ETAPE 12 du corps de clapet avec les trous
des vis de serrage de l’adaptateur.
Inspecter les vis pour vérifier qu’elles sont freinées au
nylon, puis les installer. Serrer les vis. Le sommet des
vis doit être plan avec l’adaptateur.

Aligner le trou de la base avec le trou


ETAPE 13 correspondant de la base puis insérer et
serrer la vis d’assemblage à tête plate.

56

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Installer l’écrou amovible avec les seg- Installer le joint dans l’extrémité
ETAPE 14 ments et la bague de retenue sur l’ex- ETAPE 15 femelle.
trémité mâle.

IMPORTANT:
Réaliser un essai sous pression à pleine
pression de service sur tous les clapets
anti-retour refaits pour vérifier le bon
fonctionnement et l’intégrité du système
d’étanchéité.

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


57
TETE DE CIMENTAGE 4.2.7
Objet de l’utilisation d’une tête de cimentage
Un tête de cimentage est un dispositif installé dans le raccord supérieur d’une colonne de tubage pour maintenir les
bouchons de ciment qui seront lancés pendant l’opération de cimentage. Un collecteur incorporé à la tête de ciment-
age permet le raccordement d’une conduite de circulation d’un fluide.

Configuration de la tête de cimentage


Deux configurations sont agréées par Well Services : têtes fabriquées et intégrales.

Têtes de cimentage fabriquées


On peut utiliser les têtes de cimentage fabriquées jusqu’à un maximum de 344,74 bars (5 000 psi) selon la taille de
la tête. La tête fabriquée est un montage soudé agréé et la conception du collecteur, à visser, est agréée.

Têtes de cimentage intégrales


Les têtes de cimentage inté-
grales sont usinées à partir
d’une seule pièce d’acier. On
Têtes de cimentation intégrales et fabriquées comparatif
peut les utiliser jusqu’à un
maximum de 517,11 bars (7 TETES DE CIMENTA- TETES DE CIMENTA-
500 psi) selon la taille de la TION FABRIQUEES TION INTEGRALES
tête. Corps usiné d’une seule pièce
Collecteur vertical usiné d’une seule pièce
La pression nominale des Vannes de régulation PS 1 034,2 bars (15 000 psi)
têtes intégrales est Vannes de régulation PS 344,74 bars (5 000 psi)
supérieure à celle des têtes Fixation du collecteur soudée au corps
fabriquées et leur utilisation Fixation du collecteur usinée dans le corps intégral
impose à ce titre des pré- Système de déblocage par goupille
cautions de sécurité partic- Le diamètre extérieur du corps a 2 ou 3 surfaces usinées en saillie
ulières. Le diamètre extérieur du corps n’a pas de surfaces usinées en saillie
Peut se raccorder à un raccord rapide

Tête de cimentation Tête de cimentation


fabriquée intégrale

58

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Bouchon haute pression
Couvercle 5,08 cm (2 pouces)

Filetage trapézoïdal
à pas double et joint
torique

Bouchon supérieur

Système à
goupille de
déverrouillage

Bouchon inférieur

Système à Balai électrique


goupille de mécanique
déverrouillage

Collecteur
5,08 cm (2 pouces)

NB:
N’utiliser aucun autre système de déverrouillage du bou-
chon sur les têtes de cimentation conventionnelles. Si un
autre système de déverrouillage du bouchon est envis-
agé, il est obligatoire d’obtenir une exonération de la part
du siège de Sugar Land.

59

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


FONTE DE TRAITEMENT : CONSEILS PRATIQUES 4.3.0
a) Pour une sécurité maximale, toujours suivre les h) Inspecter tous les nouveaux raccords de traite-
procédures de montage décrites dans les ment dès leur réception à la station.
normes 5, 9 et 11 sur la sécurité des lieux.
i) Ne pas dépasser 2,5 bpm par un robinet à bois-
b) Toujours nettoyer et lubrifier les connexions seau 1x2. Ils sont très utilisés dans les mon-
avant de bloquer les raccords. tages à unités multiples pour permettre
d’amorcer ou de purger les unités notamment
quand des clapets anti-retour sont installés dans
une conduite à chaque pompe. Seule exception
éventuelle : amorçage des unités de fracturation.

j) Ne pas utiliser les robinets à boisseau 1x2 pour


remplacer les organes d’étranglement. Il faut
installer des organes d’étranglement fixes ou
réglables si la situation exige une opération d’é-
tranglement et de purge conjointe. En guise de
conduite de purge principale, toujours utiliser
deux robinets 1x2 adossés.

c) Si possible, ne pas utiliser de serre tube sur les


tuyaux, les marques pouvant causer des fis-
sures.

d) Utiliser des raccords agréés par Well Services


exclusivement.

e) Tous les raccords de la conduite de traitement


doivent avoir le même diamètre intérieur que la
conduite de traitement.

f) Dans les tâches de pompage multiples, les con-


duites de refoulement et d’aspiration doivent être
équipées d’un robinet d’isolation et d’un raccord
purgeur.

g) Les connexions par doubles raccords Chiksan


doivent utiliser une configuration en pont
Chiksan 2 voies et 3 voies.

60

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


TUYAUX HAUTE PRESSION 4.4.0
La pression de service d’un tuyau dépend des et est 4.5.1 Coflexip
régulée par les facteurs suivants :
On utilise principalement les tuyaux Coflexip dans les
· Fabricant applications offshore sur des navires de cimentation ou
· Conception stimulation. On utilise le coflexip pour le changement de
hauteur entre le navire et le plateau de manœuvre du
· Taille
puits. Le tuyau compense également les mouvements
· Application du bateau tandis qu’il est amarré au puits.

Contrairement à la fonte de traitement, on ne peut pas


utiliser le type de raccords sur les extrémités pour con-
firmer la pression de service du tuyau. Gaine thermoplastique extérieure
La pression de service des tuyaux haute pression
dépend des facteurs suivants :
Spirale de renfort
· Caractéristiques techniques données par le
fabricant
Tube
· Application thermoplastique
· Indication de pression de service intérieur

En déterminant la pression de service ou l’application


appropriée d’un tuyau pour une tâche Well Services,
consulter le manuel sur les matériels de traitement
(Treating Equipment Manual) ou InTouchSupport.com.
Dans certaines situations sur le chantier, l’utilisation
d’une conduite de traitement conventionnelle n’offre Spirale Zeta
pas la meilleure solution en termes de sécurité et de
qualité de service. Dans ces situations, on a élaboré et Protection à fil croisé
agréé des solutions de remplacement, comme :
Blindage extérieur
· Bateaux de cimentation et de stimulation off- d’acier inoxydable
shore
· Travaux industriels dans les usines chimiques Well Services utilise des tuyaux avec des pressions de
· Travaux de cimentation de niveau inférieur service nominales de 689,48 bars (10 000 psi) et 1
dans certaines zones géographiques. 034,2 bars (15 000 psi) en tailles 5,08 cm (2 pouces),
7,62 cm (3 pouces) et 10,16 cm (4 pouces). Le tuyau est
· Travaux relatifs à l’azote (travaux industriels et inséré sur toute sa longueur dans un cerclage d’acier
conduites d’acheminement). articulé et donne l’impression d’être emballé dans un
· Applications agréées par le biais d’une cerclage d’acier d’environ 12,7 mm (1/2 pouce) de large.
exonération donnée par le siège de Land
Sugar.

61

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Des raccords à frapper sont connectés à l’extrémité du 4.5.2 CemSTREAK
tuyau au moyen de connexions de type Gray-Loc. Ce On n’utilise le tuyau Dayco que sur les unités de cimen-
système permet la dépose et le remplacement des rac- tation CemStreak. Le tuyau est enroulé sur une grande
cords et tuyaux endommagés. bobine et installé derrière la cabine de l’unité de cimen-
tation.
Dans la plupart des applications, les tuyaux Coflexip
sont enroulés sur une grande bobine à l’arrière du La pression de service des tuyaux CemStreak est dif-
navire. Le tuyau étant lourd, onéreux et difficile à manip- férente de celle de leurs raccords d’extrémité. Le tuyau
uler, il faut le déplacer au moyen d’une grue. étant agréé pour un usage au sol uniquement, on peut le
raccorder à une tuyauterie standard, à des têtes de
Le tuyau utilise des raccords d’extrémité conçus et fab- cimentations ou à des colonnes montantes.
riqués par Coflexip.

Connexion de type GRAY-Loc


On utilise la connexion gray-Loc principalement pour les
applications de coiled-tubing et de stimulation. Un joint
annulaire métallique se trouve entre les moyeux gray-
loc. Les deux moyeux sont fixés ensemble par deux étri-
ers.

4.5.3 Tuyau Parker Hannafin


On utilise le tuyau Parker Hannafin pour :
· Réduire les risques associés à la manipulation
d’une conduite dure à différentes hauteurs dans
les applications industrielles.
· Réduire le poids suspendu entre les raccords.
· Connecter des tuyauteries quand la distance ou
la complexité rend impossible l’utilisation d’une
conduite dure.

On utilise ce type de tuyaux dans les applications met-


tant en jeu du ciment et des acides, dans les travaux
industriels dans les usines et pour la purge des con-
duites d’acheminement quand une tuyauterie dure ne
donne pas les meilleures résultats en termes de sécurité
et de qualité de service.

62

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


TERMINOLOGIE EMPLOYEE DANS LA PROFESSION 4.5.0
API
American Petroleum Institute:
L’institut américain du
pétrole, organisation
mondialement recon-
nue qui fixe les normes
du secteur pétrolier.
L’une des normes prin-
cipales de l’API est la
norme API 6A, qui
régule la conception
des matériels des têtes
de puits.

Elément agréé
Référence générale qui indique qu’un élément a été fab-
riqué conformément à une norme acceptée telle que
API, ASME ou DNV. Quand on indique qu’un élément
est agréé ou sur le point de l’être, il faut définir les pre-
scriptions en matière d’agrément et de documentation.

63

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


IDENTIFICATION 4.6.0
En prenant la décision d’utiliser un élément dans une
conduite haute pression, il faut se demander ce qui suit :
· A-t-il été fabriqué par un fournisseur agréé Well
Services ?
· Est-il capable de supporter les impératifs de
pression prévus ?
· Est-il à jour de son inspection annuelle ?
· Les raccords sur l’élément sont-ils adéquats ?

Dans la profession, il existe un système d’identification


généralement « cohérent » au niveau mondial. On
emploie le terme généralement car il existe un petit nom-
bre de petites sociétés qui ne sont soumises à aucune
norme nationale ou internationale et ne sont pas tenues
de se conformer à la convention acceptée.
Des écarts par rapport aux normes généralement accep-
tées peuvent se produire dans les domaines suivants :
· Tolérance relativement à la dimension d’usinage
de l’élément.
· Choix des matériaux.
· Propriétés mécaniques de l’élément choisi.
· Inscriptions portées sur l’élément.

64

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


A FAIRE ET A NE PAS FAIRE 5.0.0
A faire :
1. Les ailettes sur la fonte de traitement doivent être face au puits.

2. Lubrifier les robinets à boisseau après chaque tâche.

3. Ne choisir que les produits et matériaux appropriés au travail prévu.

4. Si une fuite quelconque est détectée au niveau des produits FMC, les retirer immédiatement pour empêcher
les risques de dommage et de blessure.

Ne pas faire :
1. Ne pas utiliser un robinet 2x2 pour purger la pression.

2. Ne pas utiliser de raccord fileté.

3. Ne pas utiliser les écrous à ailettes 1502 5,08 cm (2 pouces) portant l’inscription TEST.

4. Ne pas mélanger ou assembler des éléments, pièces ou raccords dont la pression nominale est différente.

5. Ne pas utiliser ou remplacer des éléments ou pièces non FMC dans les produits et ensembles FMC.

6. Ne pas frapper, serrer ou desserrer des éléments ou raccords sous pression.

7. Ne pas dépasser la pression de service nominale du produit.

8. N’utiliser aucun produit usé, érodé ou corrodé.

9. Ne pas exposer les produits de service standard aux gaz acides.

10. Ne pas échanger des éléments pour gaz acides avec des éléments standard.

11. Ne pas utiliser la fonte de traitement standard comme fonte de retour. Consulter la direction du chantier pour
la fonte correcte.

65

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


REFERENCES 6.0.0
Fournisseurs
Les fournisseurs qui fabriquent les éléments utilisés dans les conduites de traitement sont nombreux. Well Services
a pris des mesures phares pour mettre au point une liste de « Fournisseurs agréés » qui évalue minutieusement les
systèmes de contrôle qualité, la conception technique et le choix des matériaux de nombreux fournisseurs différents.

NB:
Les fournisseurs agréés Well Services sont les seuls à pouvoir fournir des éléments de traitement
haute pression. Pour une liste complète des fournisseurs agréés Well Services, consulter la norme 5.

Régulation des fluides FMC


(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3380168)

Manuel des matériels de traitement


(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3013931)

Norme de sécurité Well Services n° 5 – Sécurité des lieux


(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3313681)

Norme de sécurité Well Services n° 9 – Pompage du dioxyde de carbone


(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3313683)

Norme de sécurité Well Services n° 11 – Pompage de l’azote


(http://www.intouchsupport.com/intouch/MethodInvokerpage.cfm?caseid=3313684)

Tuyauteries et raccords agréés


TUYAUTERIES ET RACCORDS AGREES FOURNISSEUR
Fonte de traitement et raccords 2,54 cm (1 p.), 5,05 cm (2 p.) & 7,62 cm (3 p.) (1 034,2 psi) FMC, Wood
Fonte de traitement et raccords 10,16 cm (4 pouces) 689,48 bars (10k) FMC, Wood
Fonte de traitement et raccord 5,08 & 7,62 cm (2 & 3 pouces) 1 379 bars (20k) FMC, Wood
Olives et pile de forage FMC, Wood, IRI, Argus
Têtes de cimentation IRI, Argus
Raccord rapide de cimentation FMC, Fast Latch
Raccord rapide de cimentation IRI
Détendeurs (à ressort ou à gaz) FMC, Wood
Olives de tubage FMC, Wood
Raccord d’étrangleur FMC, Wood
Injecteurs à billes FMC, Wood
Clapets anti-retour à flèche Grant, FMC
Clapets anti-retour à battant FMC, Wood
Tuyaux de refoulement de pompe triplex Parker-Hannifin
(ciment et acide)
Tuyaux de refoulement de pompe triplex Coflexip
(fracturation, ciment et acide)
Tuyaux de refoulement de pompe triplex
Dayco
(CemSTREAK uniquement)
Quand le client ou le contrat l’exige expressément, utiliser les matériels UIE.

66

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


VERIFICATION DES CONNAISSANCES 7.0.0
Q 01 Peut-on placer un tuyau d’aspiration côté Q 06 Les matériels de traitement haute pression
refoulement d’une pompe centrifuge ? sont raccordés à partir d’une pompe
Oui volumétrique pour pomper dans une tête de
Non puits ou autre système haute pression ?
Peut-être Vrai
Tout le temps Faux

Q 02 On peut utiliser des tuyaux durs de 10,16 cm Q 07 Quand ils ne sont pas utilisés, on doit stocker
(4 pouces) dans les circonstances suivantes : les tuyaux :

Dans un endroit frais


En cas d’urgence quand aucun autre tuyau Dans un endroit sombre
n’est disponible. A l’écart des matériels électriques
OK si la pression de refoulement est suffisam- A l’écart de la lumière directe du soleil
ment basse. Tout ce qui précède
Interdit quelles que soient les circonstances. Rien de ce qui précède
Uniquement pour le déchargement dans une
usine de ciment en vrac. Q 08 Quel est le diamètre intérieur nominal d’une con-
duite de traitement de 5,08 cm (2 pouces) pour
une pression de service de 1 034,2 bars ?
Q 03 A quelle pression la fonte Well Services est-
elle testée ? 4,13 cm
2 fois la pression de service 4,76 cm
1,25 fois la pression de service 5,07 cm
A la pression de service 5,12 cm
1,5 fois la pression de service
Non testée
Q 09 Dans un raccord articulé FMC 5,08 cm, quel
est le nombre de billes par bague ?
Q 04 Quelle est la pression maximum sur un tuyau
12
de refoulement de 10,16 cm (4 pouces) ?
24
4,14 – 5,52 bars 48
6,89 – 8,62 bars Rien de ce qui précède
3,45 – 10,34 bars
Rien de ce qui précède
Q 10 Utilisation importante de la vanne à boisseau
1x2 :
Q 05 Quelle est la pression maximum sur une vanne
Robinet d’appui de la vanne à boisseau 2x2
papillon FMC ?
Vanne de régulation de la pression principale
12,07 bars Robinet général sur un économiseur à
6,89 bars arborescence
13,79 bars Vanne de purge sur la conduite de traitement
3,45 bars
Rien de ce qui précède

67

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


Q 11 Combien y a-t-il de segments de joint sur une Q 19 Cocher tous les matériels de traitement haute
vanne à boisseau 5,08 cm ? pression :
2 Vanne à boisseau
4 Raccord articulé Chiksan
6 Vanne papillon
8 Tuyaux Coflexip
Vanne de purge

Q 12 La norme 23 impose que tous les écrous à


ailettes 1502 5,08 cm portent l’inscription _____
pour être retirés.

Q 13 Selon les études d’érosion sur le raccord


Chiksan, les ailettes de la fonte de traitement
doivent faire face _____.

Q 14 Pour changer de hauteur, utiliser une configura-


tion Chiksan _____.

Q 15 Pour changer de direction, utiliser une configura-


tion Chiksan _____.

Q 16 Tous les raccords de la conduite de traitement


doivent avoir le même diamètre intérieur que la
conduite de traitement :
Vrai
Faux

Q 17 On peut remplacer l’organe d’étranglement par


une vanne à boisseau 1x2 :
Vrai
Faux

Q 18 On utilise des raccords Gray-Loc sur :


Les applications de cimentage
Les applications de coiled-tubing
Les applications de stimulation

68

JET 1 - Matériels de traitement v1.0


VERIFICATION DES CONNAISSANCES : REPONSES 7.0.1

A 01 Non

A 02 Interdit en toutes circonstances

A 03 1,5 fois la pression de service

A 04 6,89 bars

A 05 12,07 bars

A 06 Vrai

A 07 Tout ce qui précède

A 08 4,76 cm

A 09 24

A 10 Vanne de purge sur la conduite de traitement

A 11 2

A 12 TEST

A 13 Puits

A 14 3 voies

A 15 2 voies

A 16 Vrai

A 17 Faux

A 18 Coiled tubing et stimulation

A 19 Vanne à boisseau, raccord articulé Chiksan, clapet


anti-retour, tuyaux Coflexip

REPONSES 69

JET 1 - Matériels de traitement v1.0

Vous aimerez peut-être aussi