Vous êtes sur la page 1sur 3

PROMOTION A L’OLIVO

A partir du 16 janvier 2008


As from 16th of January 2008

Huîtres de Prat-Ar-Coum N°3 (moyennes et creuses) - la pièce 4.-


Oysters from Prat-Ar-Coum N°3 (medium size and creuses) - per piece

Velouté d’huître monté au corail d’oursin et son huître pochée 20.-


Velouté soup of oysters smoothened with coral of sea urchin and poached oyster

Huîtres tièdes aux légumes hivernaux gratinées au sabayon 28.-


et servi avec une salade d’algues et concombres
Warm oysters with seasonal vegetables gratinated with sabayon
and served with seaweed and cucumber salad

Lasagne ouverte d’huîtres aux champignons des bois et chou vert, 32.-
émulsion parfumée à la betterave
Lasagne with oysters and wild mushrooms, Savoy cabbage,
and an emulsion of beetroot flavour
___________________________________________________________________

Février 2008
February 2008
« CARNAVAL DE VENISE »
Carneval in Venice

Salade de foie de veau tiède à la vénitienne 28.-


et sa bruschetta au fromage de chèvre
Warm calf’s liver salad Venetian style and bruschetta of goat cheese

Soupe de palourdes et moules safranées et fèves 20.-


Clam and mussel soup with saffron and broad beans

Tagliatelle à l’encre de seiche et ses fines lamelles 32.-


Tagliatelle with cuttlefish ink and finely sliced cuttlefish

Côte de veau « Casanova » et son jus corsé au vinaigre 52.-


Galette de polenta gratinée, arlequin de légumes
Veal cutlet « Casanova » and a reduced jus with a touch of vinegar
Gratinated galette of polenta, harlequin of vegetables
___________________________________________________________________

/opt/scribd/conversion/tmp/scratch6240/55825672.doc
Fin février à mi-mars 2008 (salon de l’auto)
End of February up to mid of March 2008

« PASTA PARTY »

Mezze-lune à la ricotta et asperges vertes, 34.-


velouté de pesto à la roquette
Mezze-lune with ricotta and green asparagus
velouté of pesto and roquette salad

Orecchiette et ses polpettes de viande juste épicées 32.-


Orecchiette with nicely seasoned fricandels of meat

Linguini sautées au homard et petits légumes croquants 50.-


Linguini sautéed with lobster and crunchy vegetables

Cannelloni aux épinards gratinés à la mozzarella 32.-


Cannelloni of spinach over crusted with mozzarella

Avril 2008 – April 2008

« PROMOTION ASPERGES »
« Asparagus Promotion »

Cappuccino froid d’asperge parfumé à l’huile de truffe blanche 23.-


Cold cappuccino of asparagus perfumed with white truffle oil

Asperges vertes « alla parmigiana » gratinées, 31.-


bouquet de roquette au vieux vinaigre de Modène
Green asparagus gratinated with parmesan,
roquette salad with old vinegar from Modena

Mezze-lune à la ricotta et truffe 36.-


Bouquet de morilles et son émulsion, pointes d’asperges vertes
Mezze-lune of ricotta and truffle
Bouquet of morels with its emulsion, green asparagus tips

Risotto « carnaroli » aux asperges vertes et calamaretti 34.-


Risotto « carnaroli » with green asparagus and squid
___________________________________________________________________

Mai 2008 – May 2008

/opt/scribd/conversion/tmp/scratch6240/55825672.doc
« PROMOTION PIMENT D’ESPELETTE»
« Promotion of chili pepper from Espelette »

Salade printanière de chèvre chaud sur une piperade, 28.-


vinaigrette à l’huile de piment
Seasonal salad with warm goat cheese served on piperade ,
vinaigrette with chili pepper oil

Gaspacho parfumé au piment 24.-


et ses brochettes de jambon et melon
Gazpacho perfumed with chili pepper
with ham and melon skewers

Risotto « Venere » au beurre de piment 34.-


et dés de thon rouge juste saisi
Risotto « Venere » with chili pepper butter
and cubes of seared red tuna

Magret de canard mulard rôti, jus au piment 44.-


Pommes darphin à la fleur de thym et piperade
Roast magret of mulard duck, chilli pepper jus
Potatoes darphin with thyme and piperade
___________________________________________________________________

Juin 2008 – June 2008

« PROMOTION CREVETTES ROYALES »


« Promotion of King Prawns »

Cocktail de crevettes royales au melon de Cavaillon et cerises 25.-


Prawn cocktail with Cavaillon melon and cherries

Tartare de crevettes royales parfumé à la fraise et basilic, 29.-


jeunes pousses de salade citronnée
Prawn tartar flavoured with strawberry and basil,
young salad sprouts with lemon

Lasagne ouverte aux crevettes royales et fleur de courge farcie, 38.-


vinaigrette tiède aux olives et herbettes
Lasagne with prawns and stuffed pumpkin flower,
warm vinaigrette of olives and herbs

Couronne de crevettes royales rôtie, velouté de pesto à la roquette 46.-


Risotto à la tomate confite, aubergine grillée
Crown of roasted prawns, velouté of pesto and roquette
Risotto with preserved tomato, grilled eggplant

/opt/scribd/conversion/tmp/scratch6240/55825672.doc