Vous êtes sur la page 1sur 30

A Puzzle about Belief 28

SAUL A. KRIPKE

In this paper I will present a puzzle about necessary for an intuitive grasp of the central
names and belief. A moral or two will be problem, discussed in the third section,
drawn about some other arguments that have though they may help with fine points of the
occasionally been advanced in this area, but discussion. The reader who wishes rapid
my main thesis is a simple one: that the puzzle access to the central problem could skim the
is a puzzle. And, as a corollary, that any first two sections lightly on a first reading.
account of belief must ultimately come to In one sense the problem may strike some
grips with it. Any speculation as to solutions as no puzzle at all. For, in the situation to be
can be deferred. envisaged, all the relevant facts can be de-
The first section of the paper gives the scribed in one terminology without difficulty.
theoretical background in previous discussion, But, in another terminology, the situation
and in my own earlier work, that led me to seems to be impossible to describe in a
consider the puzzle. The background is by no consistent way. This will become clearer later.
means necessary to state the puzzle: as a
philosophical puzzle, it stands on its own, and
I. PRELIMINARIES: SUBSTITUTIVITY
I think its fundamental interest for the prob-
lem of belief goes beyond the background that In other writings,' I developed a view of
engendered it. As I indicate in the third proper names closer in many ways to the old
section, the problem really goes beyond be- Millian paradigm of naming than to the
liefs expressed using names, to a far wider Fregean tradition which probably was domi-
class of beliefs. Nevertheless, I think that the nant until recently. According to Mill, a
background illuminates the genesis of the proper name is, so to speak, simply a name. It
puzzle, and it will enable me to draw one simply refers to its bearer, and has no other
moral in the concluding section. linguistic function. In particular, unlike a
The second section states some general definite description, a name does not describe
principles which underlie our general practice its bearer as possessing any special identifying
of reporting beliefs. These principles are properties.
stated in much more detail than is needed to The opposing Fregean view holds that to
comprehend the puzzle; and there are variant each proper name, a speaker of the language
formulations of the principles that would do as associates some property (or conjunction of
well. Neither this section nor the first is properties) which determines its referent as

From A. Margalit (ed.), Meaning and Use, pp. 239-283. Dordrecht, D. Reidcl. All ~ i g h t sReserved. Copy-
right @ 1979 by Saul A. Kripke.
PROPOSITIONAL ATTITUDES

the unique thing fulfilling the associated prop- object it uses. Of course this will not be true if
erty (or properties). This property(ies) consti- the names are 'mentioned' rather than 'used':
tutes the 'sense' of the name. Presumably, if " 'Cicero' has six letters" differs from " 'Tully'

'. . .' is a proper name, the associated proper- has six letters" in truth-value, let alone in
ties are those that the speaker would supply, if content. (The example, of course, is Quine's.)
asked, "Who is '. . .'?" If he would answer Let us confine ourselves at this stage to simple
". . . is the man who ----," the properties sentences involving no connectives or other
filling the second blank are those that deter- sources of intensionality. If Mill is completely
mine the reference of the name for the given right, not only should "Cicero was lazy" have
speaker and constitute its 'sense'. Of course, the same truth-value as "Tully was lazy," but
given the name of a famous historical figure, the two sentences should express the same
individuals may give different, and equally proposition, have the same content. Similarly
correct, answers to the "Who is . . . ?" ques- "Cicero admired Tully," "Tully admired Cic-
tion. Some may identify Aristotle as the ero," "Cicero admired Cicero," and "Tully
philosopher who taught Alexander the Great, admired Tully," should be four ways of saying
others as the Stagirite philosopher who stud- the same thing.5
ied with Plato. For these two speakers, the If such a consequence of Mill's view is ac-
sense of ''Aristotle" will differ: in particular, cepted, it would seem to have further con-
speakers of the second kind, but not of the sequences regarding 'intensional' contexts.
first kind, will regard "Aristotle, if he existed, Whether a sentence expresses a necessary truth
was born in Stagira" as analytic2 Frege (and or a contingent one depends only on the propo-
R ~ s s e l l )concluded
~ that, strictly speaking, sition expressed and not on the words used to
different speakers of English (or German!) express it. So any simple sentence should retain
ordinarily use a name such as 'Aristotle' in its 'modal value' (necessary, impossible, con-
different senses (though with the same refer- tingently true, or contingently fake) when 'Cic-
ence). Differences in properties associated ero' is replaced by 'Tully' in one or more
with such names, strictly speaking, yield differ- places, since such a replacement leaves the con-
ent idiolect^.^ tent of the sentence unaltered. Of course this
Some later theorists in the Frege-Russellian implies that coreferential names are substitut-
tradition have found this consequence unattrac- able in modal contexts salva veritate: "It is nec-
tive. So they have tried to modify the view by essary (possible) that Cicero . . ." and "It is
'clustering' the sense of the name (e.g., Aris- necessary (possible) that Tully . . ." must have
totle is the thing having the following long list the same truth value no matter how the dots are
of properties, or at any rate most of them), or. filled by a simple sentence.
better for the present purpose, socializing it The situation would seem to be similar with
(what determines the reference of 'Aristotle' is respect to contexts involving knowledge, be-
some roughly specified set of community-wide lief, and epistemic modalities. Whether a
beliefs about Aristotle). given subject believes something is presum-
One way to point up the contrast between ably true or false of such a subject no matter
the strict Millian view and Fregean views how that belief is expressed; so if proper name
involves-if we permit ourselves this jargon- substitution does not change the content of a
the notion of propositional content. If a strict sentence expressing a belief, coreferential
Millian view is correct, and the linguistic proper names should be interchangeable salva
function of a proper name is completely veritate in belief contexts. Similar reasoning
exhausted by the fact that it names its bearer, would hold for epistemic contexts ("Jones
it would appear that proper names of the same knows that . . .") and contexts of epistemic
thing are everywhere interchangeable not only necessity ("Jones knows a priori that . . .")
salva veritate but even salva significatione: the and the like.
proposition expressed by a sentence should All this, of course, would contrast strongly
remain the same no matter what name of the with the case of definite descriptions. It is well
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

known that substitution of coreferential de- Similarly for belief contexts. Here too de re
scriptions in simple sentences (without opera- beliefs-as in "Jones believes, of Cicero (or: of
tors), on any reasonable conception of 'con- his favorite Latin author), that he was bald" do
tent', can alter the content of such a sentence. not concern us in this paper. Such contexts, if
In particular, the modal value of a sentence is they make sense, are by definition subject to a
not invariant under changes of coreferential substitutivity principle for both names and
descriptions: "The smallest prime is even" descriptions. Rather we are concerned with the
expresses a necessary truth, but "Jones's de dicto locution expressed explicitly in such
favorite number is even" expresses a contin- formulations as, "Jones believes that: Cicero
gent one, even if Jones's favorite number was bald" (or: "Jones believes that: the man
happens to be the smallest prime. It follows who denounced Catiline was bald"). The
that coreferential descriptions are not inter- material after the colon expresses the content
changeable salva veritate in modal contexts: of Jones's belief. Other, more explicit, formula-
"It is necessary that the smallest prime is tions are: "Jones believes the proposition-
even" is true while "It is necessary that Jones's that-Cicero-was-bald," or even in the
favorite number is even" is false. 'formal' mode, "The sentence 'Cicero was
Of course there is a 'de re' or 'large scope' bald' gives the content of a belief of Jones." In
reading under which the second sentence is all such contexts, the strict Millian seems to be
true. Such a reading would be expressed more committed to saying that codesignative names,
accurately by "Jones's favorite number is such but not codesignative descriptions, are inter-
that it is necessarily even" or, in rough changeable salva ~ e r i t a t e . ~
Russellian transcription, as "One and only Now it has been widely assumed that these
one number is admired by Jones above all apparent consequences of the Millian view are
others, and any such number is necessarily plainly false. First, it seemed that sentences
even (has the property of necessary even- can alter their modal values by replacing a
ness)." Such a de re reading, if it makes sense name by a codesignative one. "Hesperus is
at all, by definition must be subject to a Hesperus" (or, more cautiously: "If Hesperus
principle of substitution salva veritate, since exists, Hesperus is Hesperus") expresses a
necessary evenness is a property of the num- necessary truth, while "Hesperus is Phospho-
ber, independently of how it is designated; in rus" (or: "If Hesperus exists, Hesperus is
this respect there can be no contrast between Phosphorus") expresses an empirical discov-
names and descriptions. The contrast, accord- ery and hence, it has been widely assumed, a
ing to the Millian view, must come in the de contingent truth. (It might have turned out,
dicto or "small scope" reading, which is the and hence might have been, otherwise.)
only reading, for belief contexts as well as It has seemed even more obvious that
modal contexts, that will concern us in this codesignative proper names are not inter-
paper. If we wish, we can emphasize that this changeable in belief contexts and epistemic
is our reading in various ways. Say, "It is contexts. Tom, a normal speaker of the
necessary that: Cicero was bald" or, more language, may sincerely assent to "Tully
explicitly, "The following proposition is neces- denounced Catiline," but not to "Cicero
sarily true: Cicero was bald," or even, in denounced Catiline." He may even deny the
Carnap's 'formal' mode of ~ p e e c h , ~'Cicero
" latter. And his denial is compatible with his
was bald' expresses a necessary truth." Now status as a normal English speaker who
the Millian asserts that all these formulations satisfies normal criteria for using both 'Cicero'
retain their truth value when 'Cicero' is and 'Tully' as names for the famed Roman
replaced by 'Tully', even though 'Jones's (without knowing that 'Cicero' and 'Tully'
favorite Latin author' and 'the man who name the same person). Given this, it seems
denounced Catiline' would not similarly be obvious that Tom believes that: Tully de-
interchangeable in these contexts even if they nounced Catiline, but that he does not believe
are codesignative. (lacks the belief) that: Cicero denounced
PROPOSITIONAL ATTITUDES

Catiline.8 So it seems clear that codesignative that, before astronomers identified the two
proper names are not interchangeable in heavenly bodies, a sentence using 'Hesperus'
belief contexts. It also seems clear that there could express a common belief, while the
must be two distinct propositions or contents same context involving 'Phosphorus' did not?
expressed by 'Cicero denounced Catiline' and In the case of 'Hesperus' and 'Phosphorus', it
'Tully denounced Catiline'. How else can Tom is pretty- clear what the different 'modes of
A

believe one and deny the other? And the presentation' would be: one mode determines
difference in propositions thus expressed can a heavenly body by its typical position and
only come from a difference in sense between appearance, in the appropriate season, in the
'Tully' and 'Cicero'. Such a conclusion agrees evening; the other determines the same body
with a Fregean theory and seems to be by its position and appearance, in the appropri-
incompatible with a purely Millian view.9 ate season, in the morning. So it appears that
In the previous work mentioned above, I even though, according to my view, proper
rejected one of these arguments against Mill, names would be modally rigid-would have
the modal argument. 'Hesperus is Phospho- the same reference when we use them to
rus', I maintained, expresses just as necessary speak of counterfactual situations as they do
a truth as 'Hesperus is Hesperus'; there are when used to describe the actual world-they
no counterfactual situations in which Hes- would have a kind of Fregean 'sense' accord-
perus and Phosphorus would have been ing to how that rigid reference is fixed. And
different. Admittedly, the truth of 'Hesperus the divergences of 'sense' (in this sense of
is Phosphorus' was not known a priori, and 'sense') would lead to failures of interchange-
may even have been widely disbelieved be- ability of codesignative names in contexts of
fore appropriate empirical evidence came in. propositional attitude, though not in modal
But these epistemic questions should be contexts. Such a theory would agree with Mill
separated, I have argued, from the metaphysi- regarding modal contexts but with Frege
cal question of the necessity of 'Hesperus is regarding belief contexts. The theory would
Phosphorus'. And it is a consequence of my not be purely Millian.l0
conception of names as 'rigid designators' After further thought, however, the Fre-
that codesignative proper names are inter- gean conclusion appears less obvious. Just as
changeable salva veritate in all contexts of people are said to have been unaware at one
(metaphysical) necessity and possibility; fur- time of the fact that Hesperus is Phosphorus,
ther, that replacement of a proper name by a so a normal speaker of English apparently
codesignative name leaves the modal value of may not know that Cicero is Tully, or that
any sentence unchanged. Holland is the Netherlands. For he may
But although my position confirmed the sincerely assent to 'Cicero was lazy', while
Millian account of names in modal contexts, it dissenting from 'Tully was lazy', or he may
equally appears at first blush to imply a non- sincerely assent to 'Holland is a beautiful
Millian account of epistemic and belief con- country', while dissenting from 'The Nether-
texts (and other contexts of propositional lands is a beautiful country'. In the case of
attitude). For I presupposed a sharp contrast 'Hesperus' and 'Phosphorus', it seemed plausi-
between epistemic and metaphysical possibil- ble to account for the parallel situation by
ity: before appropriate empirical discoveries supposing that 'Hesperus' and 'Phosphorus'
were made, men might well have failed to fixed their (rigid) references to a single object
know that Hesperus was Phosphorus, or even in two conventionally different ways, one as
to believe it, even though they of course knew the 'evening star' and one as the 'morning
and believed that Hesperus was Hesperus. star'. But what corresponding conventional
Does not this support a Fregean position that 'senses', even taking 'senses' to be 'modes of
'Hesperus' and 'Phosphorus' have different fixing the reference rigidly', can plausibly be
'modes of presentation' that determine their supposed to exist for 'Cicero' and 'Tully' (or
references? What else can account for the fact 'Holland' and 'the Netherlands')? Are not
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

these just two names (in English) for the same author of De Fato'-use it to express a trivial
man? Is there any special conventional, self-identity. Others use it to express the
communitv-wide 'connotation' in the one lack- proposition that the man who satisfied one
ing in the other?" I am unaware of any.12 description (say, that he denounced Catiline)
Such considerations might seem to push us is one and the same as the man who satisfied
toward the extreme Frege-Russellian view another (say, that his speech was Greek to
that the senses of proper names vary, strictly Cassius). There is no single fact, 'that Cicero
speaking, from speaker to speaker, and that is Tully', known by some but not all members
there is no community-wide sense but only a of the community.
community-wide reference.13 According to If I were to assert, "Many are unaware that
such a view, the sense a given speaker Cicero is Tully," I would use 'that Cicero is
attributes to such a name as 'Cicero' depends Tully' to denote the proposition that I under-
on which assertions beginning with 'Cicero' he stand by these words. If this, for example, is a
accepts and which of these he regards as trivial self-identity, I would assert falsely, and
defining, for him, the name (as opposed to irrelevantly, that there is widespread igno-
those he regards as mere factual beliefs 'about rance in the community of a certain self-
Cicero'). Similarly, for 'Tully'. For example, identity.14 I can, of course, say, "Some En-
someone may define 'Cicero' as 'the Roman glish speakers use both 'Cicero' and 'Tully'
orator whose speech was Greek to Cassius', with the usual referent (the famed Roman) yet
and 'Tully' as 'the Roman orator who de- do not assent to 'Cicero is Tully'."
nounced Catiline'. Then such a speaker may This aspect of the Frege-Russellian view
well fail to accept 'Cicero is Tully' if he is can, as before, be combined with a concession
unaware that a single orator satisfied both that names are rigid designators and that
descriptions (if Shakespeare and history are hence the description used to fix the reference
both to be believed). He may well, in his of a name is not synonymous with it. But there
ignorance, affirm 'Cicero was bald' while are considerable difficulties. There is the
rejecting 'Tully was bald', and the like. Is this obvious intuitive unpalatability of the notion
not what actually occurs whenever someone's that we use such proper names as 'Cicero',
expressed beliefs fail to be indifferent to 'Venice', 'Venus' (the planet) with differing
interchange of 'Tully' and 'Cicero'? Must not 'senses' and for this reason do not 'strictly
the source of such a failure lie in two distinct speaking' speak a single language. There are
associated descriptions, or modes of determin- the many well-known and weighty objections
ing the reference, of the two names? If a to any description or cluster-of-descriptions
speaker does, as luck would have it, attach the theory of names. And is it definitely so clear
same identifying properties both to 'Cicero' that failure of interchangeability in belief
and to 'Tully', he will, it would seem, use contexts implies some difference of sense?
'Cicero' and 'Tully' interchangeably. All this After all, there is a considerable philosophical
appears at first blush to be powerful support literature arguing that even word pairs that
for the view of Frege and Russell that in are straightforward synonyms if any pairs
general names are peculiar to idiolects, with are-"doctor" and "physician," to give one
'senses' depending on the associated 'identify- example-are not interchangeable salva ver-
ing descriptions'. itate in belief contexts, at least if the belief
Note that, according to the view we are now operators are iterated.lS
entertaining, one cannot say, "Some people A minor problem with this presentation of
are unaware that Cicero is Tully." For, accord- the argument for Frege and Russell will
ing to this view, there is no single proposition emerge in the next section: if Frege and
denoted by the 'that' clause, that the commu- Russell are right, it is not easy to state the very 1
nity of normal English speakers expresses by argument from belief contexts that appears to
'Cicero is Tully'. Some-for example, those support them.
who define both 'Cicero' and 'Tully' as 'the But the clearest objection, which shows
PROPOSITIONAL AlTlTUDES

that the others should be given their proper Since the extreme view of Frege and Rus-
weight, is this: the view under consideration sell does not in fact explain the apparent
does not in fact account for the phenomena it failure of the interchangeability of names in
seeks to explain. As I have said elsewhere,l6 belief contexts, there seems to be no further
individuals who "define 'Cicero' " by such reason-for present purposes-not to give
phrases as "the Catiline denouncer," "the the other overwhelming prima facie consider-
author of De Fato," etc., are relatively rare: ations against the Frege-Russell view their full
their prevalence in the philosophical literature weight. Names of famous cities, countries,
is the product of the excessive classical learn- persons, and planets are the common currency
ing of some philosophers. Common men who of our common language, not terms used
clearly use 'Cicero' as a name for Cicero may homonymously in our separate idiolects.ls
be able to give no better answer to "Who was The apparent failure of codesignative names
Cicero?" than "a famous Roman orator," and to be interchangeable in belief contexts re-
they probably would say the same (if any- mains a mystery, but the mystery no longer
thing!) for 'Tully'. (Actually, most people seems so clearly to argue for a Fregean view as
probably have never heard the name 'Tully'.) against a Millian one. Neither differing public
Similarly, many people who have heard of senses nor differing private senses peculiar to
both Feynman and Gell-Mann, would identify each speaker account for the phenomena to
each as 'a leading contemporary theoretical be explained. So the apparent existence of
physicist'. Such people do not assign 'senses' such phenomena no longer gives a prima facie
of the usual type to the names that uniquely argument for such differing senses.
identify the referent (even though they use the One final remark to close this section. I
names with a determinate reference). But to have referred before to my own earlier views in
the extent that the indefinite descriptions "Naming and Necessity." I said above that
attached or associated can be called 'senses', these views, inasmuch as they make proper
the 'senses' assigned to 'Cicero' and 'Tully', or names rigid and transparent19 in modal con-
to 'Feynman' and 'Gell-Mann', are identical. l7 texts, favor Mill, but that the concession that
Yet clearly speakers of this type can ask, proper names are not transparent in belief
"Were Cicero and Tully one Roman orator, or contexts appears to favor Frege. On a closer
two different ones?" or "Are Feynman and examination, however, the extent to which
Gell-Mann two different physicists, or one?" these opacity phenomena really support Frege
without knowing the answer to either question against Mill becomes much more doubtful.
by inspecting 'senses' alone. Some such And there are important theoretical reasons
speaker might even conjecture, or be under for viewing the "Naming and Necessity" ap-
the vague false impression, that, as he would proach in a Millian light. In that work I argued
say, 'Cicero was bald but Tully was not'. The that ordinarily the real determinant of the
premise of the argument we are considering reference of names of a former historical figure
for the classic position of Frege and Russell- is a chain of communication, in which the
that whenever two codesignative names fail to reference of the name is passed from link to
be interchangeable in the expression of a link. Now the legitimacy of such a chain
speaker's beliefs, failure of interchangeability accords much more with Millian views than
arises from a difference in the 'defining' with alternatives. For the view supposes that a
descriptions the speaker associates with these learner acquires a name from the community
names-is, therefore, false. The case illus- by determining to use it with the same refer-
trated by 'Cicero' and 'Tully' is, in fact, quite ence as does the community. We regard such a
usual and ordinary. So the apparent failure of learner as using "Cicero is bald" to express the
codesignative names to be everywhere inter- same thing the community expresses, regard-
changeable in belief contexts, is not to be less of variations in the properties different
explained by differences in the 'senses' of learners associate with 'Cicero', as long as he
these names. determines that he will use the name with the
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

referent current in the community. That a one? Well, a normal English speaker, Jones,
name can be transmitted in this way accords can sincerely assent to 'Cicero was bald' but
nicely with a Millian picture, according to not to 'Tully was bald'. And this even though
which only the reference, not more specific Jones uses 'Cicero' and 'Tully' in standard
properties associated with the name, is rele- ways-he uses 'Cicero' in this assertion as a
vant to the semantics of sentences containing name for the Roman, not, say, for his dog, or
it. It has been suggested that the chain of for a German spy.
communication, which on the present picture Let us make explicit the disquotational
determines the reference, might thereby itself principle presupposed here, connecting sin-
be called a 'sense'. Perhaps so-if we wishz0- cere assent and belief. It can be stated as
but we should not thereby forget that the follows, where 'p' is to be replaced, inside and
legitimacy of such a chain suggests that it is just outside all quotation marks, by any appropri-
preservation of reference, as Mill thought, that ate standard English sentence: "If a normal
we regard as necessary for correct language English speaker, on reflection, sincerely as-
learning.21 (This contrasts with such terms as sents to >', then he believes that p." The
'renate' and 'cordate', where more than learn- sentence replacing 'p' is to lack indexical or
ing the correct extension is needed.) Also, as pronominal devices or ambiguities, that would
suggested above, the doctrine of rigidity in ruin the intuitive sense of the principle (e.g., if
modal contexts is dissonant, though not neces- he assents to "You are wonderful," he need
sarily inconsistent, with a view that invokes not believe that you-the reader-are won-
anti-Millian considerations to explain proposi- d e r f ~ l ) .When
~ ~ we suppose that we are
tional attitude contexts. dealing with a normal speaker of English, we
The spirit of my earlier views, then, sug- mean that he uses all words in the sentence in
gests that a Millian line should be maintained a standard way, combines them according to
as far as is feasible. the appropriate syntax, etc.: in short, he uses
the sentence to mean what a normal speaker
II. PRELIMINARIES: S O M E should mean by it. The 'words' of the sentence
GENERAL PRINCIPLES may include proper names, where these are
part of the common discourse of the commu-
Where are we now? We seem to be in nity, so that we can speak of using them in a
something of a quandary. On the one hand, standard way. For example, if the sentence is
we concluded that the failure of 'Cicero' and "London is pretty," then the speaker should
'Tully' to be interchangeable salva veritate in satisfy normal criteria for using 'London' as a
contexts of propositional attitude was by no name of London, and for using 'is pretty' to
means explicable in terms of different 'senses' attribute an appropriate degree of pulchri-
of the two names. On the other hand, let us tude. The qualification "on reflection" guards
not forget the initial argument against Mill: if against the possibility that a speaker may,
reference is all there is to naming, what through careless inattention to the meaning of
semantic difference can there be between his words or other momentary conceptual or
'Cicero' and 'Tully'? And if there is no linguistic confusion, assert something he does
semantic difference, do not 'Cicero was bald' not really mean, or assent to a sentence in
and 'Tully was bald' express exactly the same linguistic error. "Sincerely" is meant to ex-
proposition? How, then, can anyone believe clude mendacity, acting, irony, and the like. I
that Cicero was bald, yet doubt or disbelieve fear that even with all this it is possible that
that Tully was? some astute reader-such, after all, is the way
Let us take stock. Why do we think that of philosophy-may discover a qualification I
anyone can believe that Cicero was bald, but have overlooked, without which the asserted
fail to believe that Tully was? Or believe, principle is subject to counterexample. I
without any logical inconsistency, that Yale is doubt, however, that any such modification
a fine university, but that Old Eli is an inferior will affect any of the uses of the principle to be
PROPOSITIONAL ATTITUDES

considered below. Taken in its obvious intent, believes that God exists from his sincere
after all, the principle appears to be a self- reflective assent to "Dieu existe." There are
evident truth. (A similar principle holds for several ways to do this, given conventional
sincere affirmation or assertion in place of translations of French into English. We
assent.) choose the following route. We have stated
There is also a strengthened 'biconditional' the disquotational principle in English, for
form of the disquotational principle, where English sentences; an analogous principle,
once again any appropriate English sentence stated in French (German, etc.) will be
may replace 'p' throughout: A normal English assumed to hold for French (German, etc.)
speaker who is not reticent will be disposed to sentences. Finally, we assume the principle of
sincere reflective assent to 'p' if and only if he translation: if a sentence of one language
believes that p.23 The biconditional form expresses a truth in that language, then any
strengthens the simple one by adding that translation of it into any other language also
failure to assent indicates lack of belief, as expresses a truth (in that other language).
assent indicates belief. The qualification about Some of our ordinary practice of translation
reticence is meant to take account of the fact may violate this principle; this happens when
that a speaker may fail to avow his beliefs the translator's aim is not to preserve the
because of shyness, a desire for secrecy, to content of the sentence, but to serve-in some
avoid offense, etc. (An alternative formula- other sense-the same purposes in the home
tion would give the speaker a sign to indicate language as the original utterance served in
lack of belief-not necessarily disbelief-in the foreign language.25 But if the translation
the assertion propounded, in addition to his of a sentence is to mean the same as the
sign of assent.) Maybe again the formulation sentence translated, preservation of truth-
needs further tightening, but the intent is value is a minimal condition that must be
clear. observed.
Usually below the simple disquotational Granted the disquotational principle ex-
principle will be sufficient for our purposes, but pressed in each language, reasoning starting
once we will also invoke the strengthened from Pierre's assent to 'Dieu existe' continues
form. The simple form can often be used as a thus. First, on the basis of his utterance and
test for disbelief, provided the subject is a the French disquotational principle we infer
speaker with the modicum of logicality needed (in French):
so that, at least after appropriate reflection, he
Pierre croit que Dieu existe
does not hold simultaneously beliefs that are
straightforward contradictions of each other- From this we deduce,26using the principle of
of the forms 'p' and '-p'.Z4 (Nothing in such a translation:
requirement prevents him from holding simul-
Pierre believes that God exists.
taneous beliefs that jointly entail a contradic-
tion.) In this case (where 'p' may be replaced In this way we can apply the disquotational
by any appropriate English sentence), the technique to all languages.
speaker's assent to the negation of 'p' indicates Even if I apply the disquotational technique
not only his disbelief that p but also his failure to English alone, there is a sense in which I
to believe that p, using only the simple can be regarded as tacitly invoking a princi-
(unstrengthened) disquotational principle. ple of translation. For presumably I apply it
So far our principle applies only to speakers to speakers of the language other than
of English. It allows us to infer, from Peter's myself. As Quine has pointed out, to regard
sincere reflective assent to "God exists," that others as speaking the same language as I is
he believes that God exists. But of course we in a sense tacitly to assume a homophonic
ordinarily allow ourselves to draw conclu- translation of their language into my own. So
sions, stated in English, about the beliefs of when I infer from Peter's sincere assent to or
speakers of any language: we infer that Pierre affirmation of "God exists" that he believes
THE P H I L O S O P H Y OF LANGUAGE

that God exists, it is arguable that, strictly I combine disquotation and translation to the
speaking, I combine the disquotational princi- appropriate effect, since homophonic transla-
ple (for Peter's idiolect) with the principle of tion of Jones's sentence into mine will in
(homophonic) translation (of Peter's idiolect general be incorrect for the same reason.
into mine). But for most purposes, we can Since in fact I make no special distinction in
formulate the disquotational principle for a sense between 'Cicero' and 'Tully'-to me,
single language, English, tacitly supposed to and probably to you as well, these are
be the common language of English speak- interchangeable names for the same man-
ers. Only when the possibility of individual and since according to Frege and Russell,
differences of dialect is relevant need we Jones's very affirmation of (1) shows that for
view the matter more elaborately. him there is some distinction of sense, Jones
Let us return from these abstractions to our must therefore, on Frege-Russellian views,
main theme. Since a normal speaker-normal use one of these names differently from me,
even in his use of 'Cicero' and 'Tully' as and homophonic translation is illegitimate.
names-can give sincere and reflective assent Hence, if Frege and Russell are right, we
to "Cicero was bald" and simultaneously to cannot use this example in the usual straight-
"Tully was not bald," the disquotational princi- forward way to conclude that proper names
ple implies that he believes that Cicero was are not substitutable in belief contexts-even
bald and believes that Tully was not bald. Since though the example, and the ensuing negative
it seems that he need not have contradictory verdict on substitutivity, has often been
beliefs (even if he is a brilliant logician, he need thought to support Frege and Russell!
not be able to deduce that at least one of his Even according to the Frege-Russellian
beliefs must be in error), and since a substitu- view, however, Jones can conclude, using the
tivity principle for coreferential proper names disquotational principle, and expressing his
in belief contexts would imply that he does conclusion in his own idiolect:
have contradictory beliefs, it would seem that
(2) I believe that Cicero was bald but Tully
such a substitutivity principle must be incor-
was not.
rect. Indeed, the argument appears to be a
reductio ad absurdum of the substitutivity I cannot endorse this conclusion in Jones's
principle in question. own words, since I do not share Jones's
The relation of this argument against sub- idiolect. I can of course conclude, "(2) ex-
stitutivity to the classical position of Russell presses a truth in Jones's idiolect." I can also,
and Frege is a curious one. As we have seen, if I find out the two 'senses' Jones assigns to
the argument can be used to give prima facie 'Cicero' and 'Tully,' introduce two names 'X'
support for the Frege-Russell view, and I and 'Y' into my own language with these same
think many philosophers have regarded it as two senses ('Cicero' and 'Tully' have already
such support. But in fact this very argument, been preempted) and conclude:
which has been used to support Frege and
(3) Jones believes that X was bald and Y
Russell, cannot be stated in a straightforward
was not.
fashion if Frege and Russell are right. For
suppose Jones asserts, "Cicero was bald, but All this is enough so that we can still conclude,
Tully was not." If Frege and Russell are right, on the Frege-Russellian view, that code-
I cannot deduce, using the disquotational signative names are not interchangeable in
principle: belief contexts. Indeed this can be shown
more simply on this view, since codesignative
(1) Jones believes that Cicero was bald but
descriptions plainly are not interchangeable in
Tully was not,
these contexts and for Frege and Russell
since, in general, Jones and I will not, strictly names, being essentially abbreviated descrip-
speaking, share a common idiolect unless we tions, cannot differ in this respect. Neverthe-
assign the same 'senses' to all names. Nor can less, the simple argument, apparently free of
/ PROPOSITIONAL AlTITUDES

such special Frege-Russellian doctrinal prem- the subject is 'essentially the same' as that of
ises (and often used to support these prem- Jones with respect to 'Cicero' and 'Tully'.
ises), in fact cannot go through if Frege and Moreover, the paradoxical conclusions about
Russell are right. the subject will parallel those drawn about
However, if, pace Frege and Russell, widely Jones on the basis of the substitutivity princi-
used names are common currency of our ple, and the arguments will parallel those
language, then there no longer is any problem regarding Jones. Only in these cases, no
for the simple argument, using the disquo- special substitutivity principle is invoked.
tational principle, to (2). So, it appears, on The usual use of Jones's case as a coun-
pain of convicting Jones of inconsistent terexample to the substitutivity principle is
beliefs-surely an unjust verdict-we must not thus, I think, somewhat analogous to the
hold a substitutivity principle for names in following sort of procedure. Someone wishes
belief contexts. If we used the strengthened to give a reductio ad absurdum argument
disquotational principle, we could invoke against a hypothesis in topology. He does
Jones's presumed lack of any tendency to succeed in refuting this hypothesis, but his
assent to 'Tully was bald' to conclude that he derivation of an absurdity from the hypothesis
does not believe (lacks the belief) that Tully makes essential use of the unrestricted compre-
was bald. Now the refutation of the sub- hension schema in set theory, which he
stitutivity principle is even stronger, for when regards as self-evident. (In particular, the
applied to the conclusion that Jones believes class of all classes not members of themselves
that Cicero was bald but does not believe that plays a key role in his argument.) Once we
Tully was bald, it would lead to a straightout know that the unrestricted comprehension
contradiction. The contradiction would no schema and the Russell class lead to contradic-
longer be in Jones's beliefs but in our own. tion by themselves, it is clear that it was an
This reasoning, I think, has been widely error to blame the earlier contradiction on the
accepted as proof that codesignative proper topological hypothesis.
names are not interchangeable in belief con- The situation would have been the same if,
texts. Usually the reasoning is left tacit, and it after deducing a contradiction from the topo-
may well be thought that I have made heavy logical hypothesis plus the 'obvious' unre-
weather of an obvious conclusion. I wish, stricted comprehension schema, it was found
however, to question the reasoning. I shall do that a similar contradiction followed if we
so without challenging any particular step of replaced the topological hypothesis by an
the argument. Rather I shall present-and apparently 'obvious' premise. In both cases it
this will form the core of the present paper- would be clear that, even though we may still
an argument for a paradox about names in not be confident of any specific flaw in the
belief contexts that invokes no principle of argument against the topological hypothesis,
substitutivity. Instead it will be based on the blaming the contradiction on that hypothesis
principles-apparently so obvious that their is illegitimate: rather we are in a 'paradoxical'
use in these arguments is ordinarily tacit-of area where it is unclear what has gone
disquotation and translation. wrong."
Usually the argument will involve more It is my suggestion, then, that the situation
than one language, so that the principle of with respect to the interchangeability of
translation and our conventional manual of codesignative names is similar. True, such a
translation must be invoked. We will also give principle, when combined with our normal
an example, however, to show that a form of disquotational judgments of belief, leads to
the paradox may result within English alone, straightforward absurdities. But we will see
so that the only principle invoked is that of that the 'same' absurdities can be derived by
disquotation (or, perhaps, disquotation plus replacing the interchangeability principle by
homophonic translation). It will intuitively be our normal practices of translation and disquo-
fairly clear, in these cases, that the situation of tation, or even by disquotation alone.
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

The particular principle stated here gives English by 'direct method', without using any
just one particular way of 'formalizing' our translation of English into French: by talking
normal inferences from explicit affirmation or and mixing with the people he eventually
assent to belief; other ways of doing it are begins to pick up English. In particular,
possible. It is undeniable that we do infer, everyone speaks of the city, 'London', where
from a normal Englishman's sincere affirma- they all live. Let us suppose for the moment-
tion of 'God exists' or 'London is pretty', that though we will see below that this is not
he believes, respectively, that God exists or crucial-that the local population are so
that London is pretty; and that we would uneducated that they know few of the facts
make the same inferences from a Frenchman's that Pierre heard about London in France.
affirmation of 'Dieu existe' or 'Londres est Pierre learns from them everything they know
jolie'. Any principles that would justify such about London, but there is little overlap with
inferences are sufficient for the next section. It what he heard before. He learns, of course-
will be clear that the particular principles speaking English-to call the city he lives in
stated in the present section are sufficient, but 'London'. Pierre's surroundings are, as I said,
in the next section the problem will be unattractive, and he is unimpressed with most
presented informally in terms of our infer- of the rest of what he happens to see. So he is
ences from foreign or domestic assertion to inclined to assent to the English sentence:
belief.
(5) London is not pretty.
He has no inclination to assent to:
Ill. THE PUZZLE
(6) London is pretty.
Here, finally(!), is the puzzle. Suppose Pierre
is a normal French speaker who lives in Of course he does not for a moment
France and speaks not a word of English or of withdraw his assent from the French sentence,
any other language except French. Of course "Londres est jolie"; he merely takes it for
he has heard of that famous distant city, granted that the ugly city in which he is now
London (which he of course calls 'Londres') stuck is distinct from the enchanting city he
though he himself has never left France. On heard about in France. But he has no inclina-
the basis of what he has heard of London, he tion to change his mind for a moment about
is inclined to think that it is pretty. So he says, the city he stills calls 'Londres'.
in French, "Londres est jolie." This, then, is the puzzle. If we consider
On the basis of his sincere French utter- Pierre's past background as a French speaker,
ance, we will conclude: his entire linguistic behavior, on the same
basis as we would draw such a conclusion
(4) Pierre believes that London is pretty.
about many of his countrymen, supports the
I am supposing that Pierre satisfies all criteria conclusion (4) above that he believes that
for being a normal French speaker, in particu- London is pretty. On the other hand, after
lar, that he satisfies whatever criteria we Pierre lived in London for some time, he did
usually use to judge that a Frenchman (cor- not differ from his neighbors-his French
rectly) uses 'est jolie' to attribute pulchritude background aside-either in his knowledge of
and uses 'Londres'-standardly-as a name English or in his command of the relevant
of London. facts of local geography. His English vocabu-
Later, Pierre, through fortunate or unfortu- lary differs little from that of his neighbors.
nate vicissitudes, moves to England, in fact to He, like them, rarely ventures from the dismal
London itself, though to an unattractive part quarter of the city in which they all live. He,
of the city with fairly uneducated inhabitants. like them, knows that the city he lives in is
He, like most of his neighbors, rarely ever called 'London' and knows a few other facts.
leaves this part of the city. None of his Now Pierre's neighbors would surely be said
neighbors know any French, so he must learn to use 'London' as a name for London and to
I PROPOSITIONAL ATTITUDES

1
,
speak English. Since, as an English speaker,
he does not differ at all from them, we should
say the same of him. But then, on the basis of
seem that this is correct. Pierre has neither
changed his mind nor given up any belief he
had in France.
his sincere assent to (5), we should conclude: Similar difficulties beset any attempt to
deny him his new belief. His French past
(7) Pierre believes that London is not
aside, he is just like his friends in London.
pretty.
Anyone else, growing up in London with the
How can we describe this situation? It same knowledge and beliefs that he expresses
seems undeniable that Pierre once believed in England, we would undoubtedly judge to
that London is pretty-at least before he believe that London is not pretty. Can Pierre's
learned English. For at that time, he differed French past nullify such a judgment? Can we
not at all from countless numbers of his say that Pierre, because of his French past,
countrymen, and we would have exactly the does not believe that (S)? Suppose an electric
same grounds to say of him as of any of them shock wiped out all his memories of the
that he believes that London is pretty: if any French language, what he learned in France,
Frenchman who was both ignorant of English and his French past. He would then be exactly
and never visited London believed that Lon- like his neighbors in London. He would have
don is pretty, Pierre did. Nor does it have any the same knowledge, beliefs, and linguistic
plausibility to suppose, because of his later capacities. We then presumably would be
situation after he learns English, that Pierre forced to say that Pierre believes that London
should retroactively be judged never to have is ugly if we say it of his neighbors. But surely
believed that London is pretty. To allow such no shock that destroys part of Pierre's memo-
ex post facto legislation would, as long as the ries and knowledge can give him a new belief.
future is uncertain, endanger our attributions If Pierre believes (5) after the shock, he
of belief to all monolingual Frenchmen. We believed it before, despite his French lan-
would be forced to say that Marie, a monolin- guage and background.
gual who firmly and sincerely asserts, "Londres If we would deny Pierre, in his bilingual
est jolie," may or may not believe that London stage, his belief that London is pretty and his
is pretty depending on the later vicissitudes belief that London is not pretty, we combine
of her career (if later she learns English the difficulties of both previous options. We
and . . . , . . .). No: Pierre, like Marie, be- still would be forced to judge that Pierre once
lieved that London is pretty when he was believed that London is pretty but does no
monolingual. longer, in spite of Pierre's own sincere denial
Should we say that Pierre, now that he lives that he has lost any belief. We also must worry
in London and speaks English, no longer whether Pierre would gain the belief that
believes that London is pretty? Well, unques- London is not pretty if he totally forgot his
tionably Pierre once believed that London is French past. The option does not seem very
pretty. So we would be forced to say that satisfactory.
Pierre has changed his mind, has given up his So now it seems that we must respect both
previous belief. But has he really done so? Pierre's French utterances and their English
Pierre is very set in his ways. He reiterates, counterparts. So we must say that Pierre has
with vigor, every assertion he has ever made contradictory beliefs, that he believes that
in French. He says he has not changed his London is pretty and he believes that London
mind about anything, has not given up any is not pretty. But there seem to be insuperable
belief. Can we say he is wrong about this? If difficulties with this alternative as well. We
we did not have the story of his living in may suppose that Pierre, in spite of the
London and his English utterances, on the unfortunate situation in which he now finds
basis of his normal command of French we himself, is a leading philosopher and logician.
would be forced to conclude that he still He would never let contradictory beliefs pass.
believes that London is pretty. And it does And surely anyone, leading logician or no, is
394 THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

in principle in a position to notice and correct their own ugly section, they have no right to
contradictory beliefs if he has them. Precisely any opinion as to the pulchritude of the whole
for this reason, we regard individuals who city. Suppose Pierre shares their attitude.
contradict themselves as subject to greater Then, judging by his failure to respond affir-
censure than those who merely have false matively to "London is pretty," we may
beliefs. But it is clear that Pierre, as long as he judge, from Pierre's behavior as an English
is unaware that the cities he calls 'London' and speaker, that he lacks the belief that London
'Londres' are one and the same, is in no is pretty: never mind whether he disbelieves
position to see, by logic alone, that at least it. as before, or whether, as in the modified
one of his beliefs must be false. He lacks story, he insists that he has no firm opinion on
information, not logical acumen. He cannot the matter.
be convicted of inconsistency: to do so is Now (using the strengthened disquotational
incorrect. principle), we can derive a contradiction, not
We can shed more light on this if we change merely in Pierre's judgments, but in our own.
the case. Suppose that, in France, Pierre, For on the basis of his behavior as an English
instead of affirming "Londres est jolie," had speaker, we concluded that he does not
affirmed, more cautiously, "Si New York est believe that London is pretty (that is, that it is
jolie, Londres est jolie aussi," so that he not the case that he believes that London is
believed that if New York is pretty, so is pretty). But on the basis of his behavior as a
London. Later Pierre moves to London, French speaker, we must conclude that he
learns English as before, and says (in English) does believe that London is pretty. This is a
"London is not pretty." So he now believes, contradicti~n.~~
further, that London is not pretty. Now from We have examined four possibilities for
the two premises, both of which appear to be characterizing Pierre while he is in London:
among his beliefs (a) If New York is pretty, (a) that at that time we no longer respect his
London is, and (b) London is not pretty, French utterance ('Londres est jolie'), that is
Pierre should be able to deduce by modus that we no longer ascribe to him the corre-
tollens that New York is not pretty. But no sponding belief; (b) that we do not respect his
matter how great Pierre's logical acumen may English utterance (or lack of utterance); (c)
be, he cannot in fact make any such deduction, that we respect neither; (d) that we respect
as long as he supposes that 'Londres' and both. Each possibility seems to lead us to say
'London' may name two different cities. If he something either plainly false or even down-
did draw such a conclusion, he would be guilty right contradictory. Yet the possibilities ap-
of a fallacy. pear to be logically exhaustive. This, then, is
Intuitively, he may well suspect that New the paradox.
York is pretty, and just this suspicion may I have no firm belief as to how to solve it.
lead him to suppose that 'Londres' and 'Lon- But beware of one source of confusion. It is 1
don' probably name distinct cities. Yet, if we
follow our normal practice of reporting the
no solution in itself to observe that some
other terminology, which evades the question 1
beliefs of French and English speakers, Pierre
has available to him (among his beliefs) both
whether Pierre believes that London is
pretty, may be sufficient to state all the
11
the premises of a modus tollens argument that relevant facts. I am fully aware that complete 1
New York is not pretty. and straightforward descriptions of the situa- 1'
Again, we may emphasize Pierre's lack of tion are possible and that in this sense there
belief instead of his belief. Pierre, as I said, is no paradox. Pierre is disposed to sincere
has no disposition to assent to (6). Let us assent to 'Londres est jolie' but not to 1
concentrate on this, ignoring his disposition to 'London is pretty'. He uses French normally,
assent to (5). In fact, if we wish we may English normally. Both with 'Londres' and
change the case: suppose Pierre's neighbors 'London' he associates properties sufficient to
think that since they rarely venture outside determine that famous city, but he does not
PROPOSITIONAL ATTITUDES

realize that they determine a single city. really going on' is a danger signal in discus-
(And his uses of 'Londres' and 'London' are sions of the present paradox. The conditions
historically [causally] connected with the stated may-let us concede for the moment-
same single city, though he is unaware of describe 'what's really going on'. But they do
that.) We may even give a rough statement not resolve the problem with which we began,
of his beliefs. He believes that the city he that of the behavior of names in belief
calls 'Londres' is pretty, that the city he calls contexts: Does Pierre, or does he not, believe
'London' is not. No doubt other straightfor- that London (not the city satisfying such-and-
ward descriptions are possible. No doubt such description, but London) is pretty? No
some of these are, in a certain sense, com- answer has yet been given.
plete descriptions of the situation. Nevertheless, these considerations may ap-
But none of this answers the original pear to indicate that descriptions, or associ-
question. Does Pierre, or does he not, believe ated properties, are highly relevant somehow
that London is pretty? I know of no answer to to an ultimate solution, since at this stage it
this question that seems satisfactory. It is no appears that the entire puzzle arises from the
answer to protest that, in some other terminol- fact that Pierre originally associated different
ogy, one can state 'all the relevant facts'. identifying properties with 'London' and
To reiterate, this is the puzzle: Does Pierre, 'Londres'. Such a reaction may have some
or does he not, believe that London is pretty? force even in the face of the now fairly well
It is clear that our normal criteria for the known arguments against 'identifying descrip-
attribution of belief lead, when applied to this tions' as in any way 'defining', or even 'fixing
question, to paradoxes and contradictions. the reference' of names. But in fact the special
One set of principles adequate to many features of the case, as I set it out, are
ordinary attributions of belief, but which leads misleading. The puzzle can arise even if Pierre
to paradox in the present case, was stated in associates exactly the same identifying proper-
Section 11; and other formulations are possi- ties with both names.
ble. As in the case of the logical paradoxes, First, the considerations mentioned above
the present puzzle presents us with a problem in connection with 'Cicero' and 'Tully' estab-
for customarily accepted principles and a lish this fact. For example, Pierre may well
challenge to formulate an acceptable set of learn, in France, 'Platon' as the name of a
principles that does not lead to paradox, is major Greek philosopher, and later, in En-
intuitively sound, and supports the inferences gland, learns 'Plato' with the same identifica-
we usually make. Such a challenge cannot be tion. Then the same puzzle can arise: Pierre
met simply by a description of Pierre's situa- may have believed, when he was in France
tion that evades the question whether he and was monolingual in French, that Plato was
believes that London is pretty. bald (he would have said, "Platon ttait
One aspect of the presentation may mislead- chauve"), and later conjecture, in English,
ingly suggest the applicability of Frege- "Plato was not bald," thus indicating that he
Russellian ideas that each speaker associates believes or suspects that Plato was not bald.
his own description or properties to each He need only suppose that, in spite of the
name. For as I just set up the case Pierre similarity of their names, the man he calls
learned one set of facts about the so-called 'Platon' and the man he calls 'Plato' were two
'Londres' when he was in France, and another distinct major Greek philosophers. In princi-
set of facts about 'London' in England. Thus it ple, the same thing could happen with 'Lon-
may appear that 'what's really going on' is that don' and 'Londres'.
Pierre believes that the city satisfying one set Of course, most of us learn a definite
of properties is pretty, while he believes that description about London, say 'the largest city
the city satisfying another set of properties is in England'. Can the puzzle still arise? It is
not pretty. noteworthy that the puzzle can still arise even if
As we just emphasized, the phrase 'what's Pierre associates to 'Londres' and to 'London'
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

exactly the same uniquely identifying proper- maintain both views without contradiction, and
ties. How can this be? Well, suppose that regard both properties as uniquely identifying.
Pierre believes that London is the largest city in The fact is that the paradox reproduces
(and capital of) England, that it contains itself on the level of the 'uniquely identifying
Buckingham Palace, the residence of the properties' that description theorists have
Queen of England, and he believes (correctly) regarded as 'defining' proper names (and a
that these properties, conjointly, uniquely fortiori, as fixing their references). Nothing is
identify the city. (In this case, it is best to more reasonable than to suppose that if two
suppose that he has never seen London, or names, A and B, and a single set of properties,
even England, so that he uses only these S, are such that a certain speaker believes that
properties to identify the city. Nevertheless, he the referent of A uniquely satisfies all of S and
has learned English by 'direct method'.) These that the referent of B also uniquely satisfies all
uniquely identifying properties he comes to of S, then that speaker is committed to the
associate with 'London' after he learned En- belief that A and B have the same reference.
glish, and he expresses the appropriate beliefs In fact, the identity of the referents of A and B
about 'London' in English. Earlier, when he is an easy logical consequence of the speaker's
spoke nothing but French, however, he associ- beliefs.
ated exactly the same uniquely identifying From this fact description theorists con-
properties with 'Londres'. He believed that cluded that names can be regarded as synony-
'Londres', as he called it, could be uniquely mous, and hence interchangeable salva ver-
identified as the capital of England, that it itate even in belief contexts, provided that
contained Buckingham Palace, that the Queen they are 'defined' by the same uniquely
of England lived there, etc. Of course he identifying properties.
expressed these beliefs, like most monolingual We have already seen that there is a
Frenchmen, in French. In particular, he used difficulty in that the set S of properties need
'Angleterre' for England, 'le Palais de Bucking- not in fact be uniquely identifying. But in the
ham' (pronounced 'Bookeengam'!)for Buck- present paradoxical situation there is a surpris-
ingham Palace, and 'la Reine d'Angleterre' for ing difficulty even if the supposition of the
the Queen of England. But if any Frenchman description theorist (that the speaker believes
who speaks no English can ever be said to that S is uniquely fulfilled) in fact holds. For,
associate exactly the properties of being the as we have seen above, Pierre is in no position
capital of England, etc., with the name to draw ordinary logical consequences from
'Londres', Pierre in his monolingual period the conjoint set of what, when we consider
did so. him separately as a speaker of English and as a
When Pierre becomes a bilingual, must he speaker of French, we would call his beliefs.
conclude that 'London' and 'Londres' name He cannot infer a contradiction from his
the same city, because he defined each by the separate beliefs that London is pretty and that
same uniquely identifying properties? London is not pretty. Nor, in the modified
Surprisingly, no! Suppose Pierre had af- situation above, would Pierre make a normal
firmed 'Londres est jolie'. If Pierre has any modus tollens inference from his beliefs that 1
reason-even just a 'feeling in his bones', or London is not pretty and that London is pretty
perhaps exposure to a photograph of a misera- if New York is. Similarly here, if we pay
ble area which he was told (in English) was part attention only to Pierre's behavior as a French
of 'London'-to maintain 'London is not speaker (and at least in his monolingual days
pretty', he need not contradict himself. He he was no different from any other French-
need only conclude that 'England' and 'An- men), Pierre satisfies all the normal criteria
gleterre' name two different countries, that for believing that 'Londres' has a referent
'Buckingham Palace' and 'lePalais de Bucking- uniquely satisfying the properties of being the
ham' (recall the pronunciation!) name two largest city in England, containing Bucking-
different palaces, and so on. Then he can ham Palace, and the like. (If Pierre did not
PROPOSITIONAL AlTlTUDES

hold such beliefs, no Frenchman ever did.) of course, desperate: the translation in ques-
Similarly, on the basis of his (later) beliefs tion is a standard one, learned by students
expressed in English, Pierre also believes that together with other standard translations of
the referent of 'London' uniquely satisfies French into English. Indeed, 'Londres' is, in
these same properties. But Pierre cannot effect, introduced into French as the French
combine the two beliefs into a single set of version of 'London'.
beliefs from which he can draw the normal Since our backs, however, are against the
conclusion that 'London' and 'Londres' must wall, let us consider this desperate and implau-
have the same referent. (Here the trouble sible expedient a bit further. If 'Londres' is not
comes not from 'London' and 'Londres' but a correct French version of the English 'Lon-
from 'England' and 'Angleterre' and the rest.) don', under what circumstances can proper
Indeed, if he did draw what would appear to names be translated from one language to
be the normal conclusion in this case and any another?
of the other cases, Pierre would in fact be Classical description theories suggest the
guilty of a logical fallacy. answer: translation, strictly speaking, is be-
Of course the description theorist could tween idiolects; a name in one idiolect can be
hope to eliminate the problem by 'defining' translated into another when (and only when)
'Angleterre', 'England', and so on by appropri- the speakers of the two idiolects associate the
ate descriptions also. Since in principle the same uniquely identifying properties with the
problem may rear its head at the next 'level' two names. We have seen that any such
and at each subsequent level, the description proposed restriction, not only fails blatantly to
theorist would have to believe that an 'ulti- fit our normal practices of translation and
mate' level can eventually be reached where indirect discourse reportage, but does not
the defining properties are 'pure' properties even appear to block the paradox.31
not involving proper names (or natural kind So we still want a suitable restriction. Let us
terms or related terms, see below!). I know of drop the references to idiolects and return to
no convincing reason to suppose that such a 'Londres' and 'London' as names in French
level can be reached in any plausible way, or and English, respectively-the languages of
that the properties can continue to be two communities. If 'Londres' is not a correct
uniquely identifying if one attempts to elimi- French translation of 'London', could any
nate all names and related devices.29 Such other version do better? Suppose I introduced
speculation aside, the fact remains that Pierre, another word into French, with the stipulation
judged by the ordinary criteria for such that it should always be used to translate
judgments, did learn both 'Londres' and 'London'. Would not the same problem arise
'London' by exactly the same set of identifying for this word as well? The only feasible
properties; yet the puzzle remains even in this solution in this direction is the most drastic:
case. decree that no sentence containing a name can
Well, then, is there any way out of the be translated except by a sentence containing
puzzle? Aside from the principles of dis- the phonetically identical name. Thus when
quotation and translation, only our normal Pierre asserts 'Londres est jolie', we English
practice of translation of French into English speakers can at best conclude, if anything:
has been used. Since the principles of dis- Pierre believes that Londres is pretty. Such a
quotation and translation seem self-evident, conclusion is, of course, not expressed in
we may be tempted to blame the trouble on the English, but in a word salad of English and
translation of 'Londres est jolie' as 'London is French; on the view now being entertained,
pretty', and ultimately, then, on the translation we cannot state Pierre's belief in English at
of 'Londres' as ' L ~ n d o n . 'Should
~~ we, per- all.32 Similarly, we would have to say: Pierre
haps, permit ourselves to conclude that believes that Angleterre is a monarchy, Pierre
'Londres' should not, 'strictly speaking' be believes that Platon wrote dialogues, and the
translated as 'London'? Such an expedient is, like.33
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

This 'solution' appears at first to be effec- shown to illustrate 'les lapins' and 'rabbits',
tive against the paradox, but it is drastic. What 'beeches' and 'les h&tre' are distinct. It thus
is it about sentences containing names that seems to be possible for him to suppose that
makes them-a substantial class-intrinsic- 'lapin' and 'rabbit', or 'beech' and 'hetre',
ally untranslatable, express beliefs that cannot denote distinct but superficially similar kinds
be reported in any other language? At best, to or species, even though the differences may be
report them in the other language, one is indiscernible to the untrained eye. (This is
forced to use a word salad in which names especially plausible if, as Putnam supposes, an
from the one language are imported into the English speaker-for example, Putnam him-
other. Such a supposition is both contrary to self-who is not a botanist may use 'beech' and
our normal practice of translation and very 'elm' with their normal (distinct) meanings,
implausible on its face. even though he cannot himself distinguish the
Implausible though it is, there is at least this two trees.35 Pierre may quite plausibly be
much excuse for the 'solution' at this point. supposed to wonder whether the trees which in
Our normal practice with respect to some France he called 'les h&tres' were beeches or
famous people and especially for geographical elms, even though as a speaker of French he
localities is to have different names for them satisfies all usual criteria for using 'les hetres'
in different languages, so that in translating normally. If beeches and elms will not serve,
sentences we translate the names. But for a better pairs of ringers exist that cannot be told
large number of names, especially names of apart except by an expert.) Once Pierre is in
people, this is not so: the person's name is such a situation, paradoxes analogous to the
used in the sentences of all languages. At least one about London obviously can arise for
the restriction in question merely urges us to rabbits and beeches. Pierre could affirm a
mend our ways by doing always what we French statement with 'lapin', but deny its
presently do sometimes. English translation with 'rabbit'. As above, we
But the really drastic character of the are hard-pressed to say what Pierre believes.
proposed restriction comes out when we see We were considering a 'strict and philosophi-
how far it may have to extend. In "Naming and cal' reform of translation procedures which
Necessity" I suggested that there are important proposed that foreign proper names should
analogies between proper names and natural always be appropriated rather than translated.
kind terms, and it seems to me that the present Now it seems that we will be forced to do the
puzzle is one instance where the analogy will same with all words for natural kinds. (For
hold. Putnam, who has proposed views on example, on price of paradox, one must not
natural kinds similar to my own in many translate 'lapin' as 'rabbit'!) No longer can the
respects, stressed this extension of the puzzle in extended proposal be defended, even weakly,
his comments at the conference. Not that the as 'merely' universalizing what we already do
puzzle extends to all translations from English sometimes. It is surely too drastic a change to
to French. At the moment, at least, it seems to retain any ~ r e d i b i l i t y . ~ ~
me that Pierre, if he learns English and French There is yet another consideration that
separately, without learning any translation makes the proposed restriction more implausi-
manual between them, must conclude, if he ble: even this restriction does not really block
reflects enough, that 'doctor' and 'mkdecin', the paradox. Even if we confine ourselves to a
and 'heureux' and 'happy', are synonymous, or single language, say English, and to phoneti-
at any rate, c o e ~ t e n s i v eany
; ~ ~potential para- cally identical tokens of a single name, we can
dox of the present kind for these word pairs is still generate the puzzle. Peter (as we may as
thus blocked. But what about 'lapin' and well say now) may learn the name 'Paderewski'
'rabbit', or 'beech' and 'hgtre'? We may sup- with an identification of the person named as a
pose that Pierre is himself neither a zoologist famous pianist. Naturally, having learned this,
nor a botanist. He has learned each language in Peter will assent to "Paderewski had musical
its own country and the examples he has been talent," and we can infer-using 'Paderewski',
/ PROPOSITIONAL ATTITUDES

as we usually do, to name the Polish musician seems to lead to a breakdown of our normal
and statesman: practices of attributing belief and even of
I indirect quotation. No obvious paradox arises
I (8) Peter believes that Paderewski had
if we describe the same situation in terms of
1 musical talent.
Pierre's sincere assent to various sentences,
Only the disquotational principle is necessary together with the conditions under which he
for our inference; no translation is required. has learned the name in question. Such a
Later, in a different circle, Peter learns of description, although it does not yet conform
someone called 'Paderewski' who was a Polish to Quine's strict behavioristic standards, fits in
nationalist leader and prime minister. Peter is well with his view that in some sense direct
skeptical of the musical abilities of politicians. quotation is a more 'objective' idiom than the
He concludes that probably two people, ap- propositional attitudes. Even those who, like
proximate contemporaries no doubt, were the present writer, do not find Quine's nega-
both named 'Paderewski'. Using 'Paderewski' tive attitude to the attitudes completely attrac-
as a name for the statesman, Peter assents to, tive must surely acknowledge this.
"Paderewski had no musical talent." Should But although sympathizers with Quine's
we infer, by the disquotational principle, view can use the present examples to support
it, the differences between these examples and
(9) Peter believes that Paderewski had no
the considerations Quine adduces for his own
musical talent.
skepticism about belief and translation should
or should we not? If Peter had not had the not escape us. Here we make no use of
past history of learning the name 'Paderewski' hypothetical exotic systems of translation dif-
in another way, we certainly would judge him fering radically from the usual one, translating
to be using 'Paderewski' in a normal way, with 'lapin', say, as 'rabbit stage' or 'undetached
the normal reference, and we would infer (9) part of a rabbit'. The problem arises entirely
by the disquotational principle. The situation within our usual and customary system of
is parallel to the problem with Pierre and translation of French into English; in one
London. Here, however, no restriction that case, the puzzle arose even within English
names should not be translated, but should be alone, using at most 'homophonic' translation.
phonetically repeated in the translation, can Nor is the problem that many different inter-
help us. Only a single language and a single pretations or translations fit our usual criteria,
name are involved. If any notion of translation that, in Davidson's p h r a ~ e , ~there
g is more
is involved in this example, it is homophonic than one 'way of getting it right'. The trouble
translation. Only the disquotational principle here is not that many views as to Pierre's
is used e~plicitly.3~ (On the other hand, the beliefs get it right, but that they all definitely
original 'two languages' case had the advan- get it wrong. A straightforward application of
tage that it would apply even if we spoke the principles of translation and disquotation
languages in which all names must denote to all Pierre's utterances, French and English,
uniquely and unambiguously.) The restriction yields the result that Pierre holds inconsistent
that names must not be translated is thus beliefs, that logic alone should teach him that
ineffective, as well as implausible and drastic. one of his beliefs is false. Intuitively, this is
I close this section with some remarks on plainly incorrect. If we refuse to apply the
the relation of the present puzzle to Quine's principles to his French utterances at all, we
doctrine of the 'indeterminacy of translation', would conclude that Pierre never believed
with its attendant repudiation of intentional that London is pretty, even though, before his
idioms of 'propositional attitude' such as unpredictable move, he was like any other
belief and even indirect quotation. To a monolingual Frenchman. This is absurd. If we
sympathizer with these doctrines the present refuse to ascribe the belief in London's
puzzle may well seem to be just more grist for pulchritude only after Pierre's move to En-
a familiar mill. The situation of the puzzle gland, we get the counterintuitive result that
400 THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

Pierre has changed his mind, and so on. But while the rest is left fixed. Such a 'translation'
we have surveyed the possibilities above: the can, indeed, be used to obtain a paradox. But
point was not that they are 'equally good', but should the problem be blamed on this step?
that all are obviously wrong. If the puzzle is to Ordinarily we would suppose without question
be used as an argument for a Quinean that sentences in French with 'Londres' should
position, it is an argument of a fundamentally be translated into English with 'London'. Yet
different kind from those given before. And the same paradox results when we apply this
even Quine, if he wishes to incorporate the translation too. We have seen that the problem
notion of belief even into a 'second level' of can even arise with a single name in a single
canonical notation,39 must regard the puzzle language, and that it arises with natural kind
as a real problem. terms in two languages (or one: see below).
The alleged indeterminacy of translation Intuitively, Jones's assent to both 'Cicero
and indirect quotation causes relatively little was bald' and 'Tully was not bald' arises from
trouble for such a scheme for belief; the sources of just the same kind as Pierre's assent
embarrassment it presents to such a scheme is, to both 'Londres est jolie' and 'London is not
after all, one of riches. But the present puzzle pretty'.
indicates that the usual principles we use to It is wrong to blame unpalatable conclu-
ascribe beliefs are apt, in certain cases, to lead sions about Jones on substitutivity. The rea-
to contradiction, or at least, patent false- son does not lie in any specific fallacy in the
hoods. So it presents a problem for any argument but rather in the nature of the realm
project, Quinean or other, that wishes to deal being entered. Jones's case is just like Pi-
with the 'logic' of belief on any level.40 erre's: both are in an area where our normal
practices of attributing belief, based on the
principles of disquotation and translation or
IV. CONCLUSION
on similar principles, are questionable.
What morals can be drawn? The primary It should be noted in this connection that
moral-quite independent of any of the discus- the principles of disquotation and translation
sion of the first two sections-is that the can lead to 'proofs' as well as 'disproofs' of
puzzle is a puzzle. As any theory of truth must substitutivity in belief contexts. In Hebrew
deal with the Liar Paradox, so any theory of there are two names for Germany, trans-
belief and names must deal with this puzzle. literatable roughly as 'Ashkenaz' and 'Ger-
But our theoretical starting point in the first maniah'-the first of these may be somewhat
two sections concerned proper names and archaic. When Hebrew sentences are trans-
belief. Let us return to Jones, who assents to lated into English, both become 'Germany'.
"Cicero was bald" and to "Tully was not Plainly a normal Hebrew speaker analogous to
bald." Philosophers, using the disquotational Jones might assent to a Hebrew sentence
principle, have concluded that Jones believes involving 'Ashkenaz' while dissenting from its
that Cicero was bald but that Tully was not. counterpart with 'Germaniah'. So far there is
Hence, they have concluded, since Jones does an argument against substitutivity. But there is
not have contradictory beliefs, belief contexts also an argument for substitutivity, based on
are not 'Shakespearean' in Geach's sense: the principle of translation. Translate a He-
codesignative proper names are not inter- brew sentence involving 'Ashkenaz' into En-
changeable in these contexts salva ~eritate.~' glish, so that 'Ashkenaz' goes into 'Germany'.
I think the puzzle about Pierre shows that Then retranslate the result into Hebrew, this
the simple conclusion was unwarranted. time translating 'Germany' as 'Gerrnaniah'. By
Jones's situation strikingly resembles Pierre's. the principle of translation, both translations
A proposal that 'Cicero' and 'Tully' are inter- preserve truth-value. So: the truth-value of any
changeable amounts roughly to a homophonic sentence of Hebrew involving 'Ashkenaz' re-
'translation' of English into itself in which mains the same when 'Ashkenaz' is replaced by
'Cicero' is mapped into 'Tully' and vice versa, 'Germaniah'-a 'proof' of substitutivity! A
PROPOSITIONAL ATTITUDES

similar 'proof' can be provided wherever there tion, the proposition it expresses. In the
are two names in one language, and a normal present state of our knowledge, I think it would
practice of translating both indifferently into a be foolish to draw any conclusion, positive or
single name of another language.42 (If we negative, about substitutivity.43
combine the 'proof' and 'disproof' of substi- Of course nothing in these considerations
tutivity in this paragraph, we could get yet prevents us from observing that Jones can
another paradox analogous to Pierre's: our sincerely assert both "Cicero is bald" and
Hebrew speaker both believes, and disbe- "Tully is not bald," even though he is a normal
lieves, that Germany is pretty. Yet no amount speaker of English and uses 'Cicero' and
of pure logic or semantic introspection suffices 'Tully' in normal ways, and with the normal
for him to discover his error.) referent. Pierre and the other paradoxical
Another consideration, regarding natural cases can be described similarly. (For those
kinds: previously we pointed out that a bilin- interested in one of my own doctrines, we can
gual may learn 'lapin' and 'rabbit' normally in still say that there was a time when men were
each respective language yet wonder whether in no epistemic position to assent to 'Hesperus
they are one species or two, and that this fact is Phosphorus' for want of empirical informa-
can be used to generate a paradox analogous tion, but it nevertheless expressed a necessary
to Pierre's. Similarly, a speaker of English But it is no surprise that quoted
alone may learn 'furze' and 'gorse' normally contexts fail to satisfy a substitutivity principle
(separately), yet wonder whether these are within the quotation marks. And, in our
the same, or resembling kinds. (What about present state of clarity about the problem, we
'rabbit' and 'hare'?) It would be easy for such are in no position to apply a disquotation
a speaker to assent to an assertion formulated principle to these cases, nor to judge when
with 'furze' but withhold assent from the two such sentences do, or do not, express the
corresponding assertion involving 'gorse'. The same 'proposition'.
situation is quite analogous to that of Jones Nothing in the discussion impugns the
with respect to 'Cicero' and 'Tully'. Yet 'furze' conventional judgment that belief contexts are
and 'gorse', and other pairs of terms for the 'referentially opaque', if 'referential opacity'
same natural kind, are normally thought of as is construed so that failure of coreferential
synonyms. definite descriptions to be interchangeable
The point is not, of course, that codesigna- salva veritate is sufficient for referential opac-
tive proper names are interchangeable in belief ity. No doubt Jones can believe that the
contexts salva veritate, or that they are inter- number of planets is even, without believing
changeable in simple contexts evensalvasignifi- that the square of three is even, if he is under a
catione. The point is that the absurdities that misapprehension about the astronomical, but
disquotation plus substitutivity would generate not the arithmetical facts. The question at
are exactly paralleled by absurdities generated hand was whether belief contexts were 'Shake-
by disquotation plus translation, or even spearean', not whether they were 'referen-
'disquotation alone' (or: disquotation plus tially transparent'. (Modal contexts, in my
homophonic translation). Also, though our opinion, are 'Shakespearean' but 'referen-
naive practice may lead to 'disproofs' of tially opaque'.)45
substitutivity in certain cases, it can also lead to Even were we inclined to rule that belief
'proofs' of substitutivity in some of these same contexts are not Shakespearean, it would be
cases, as we saw two paragraphs back. When implausible at present to use the phenome-
we enter into the area exemplified by Jones and non to support a Frege-Russellian theory that
Pierre, we enter into an area where our normal names have descriptive 'senses' through
practices of interpretation and attribution of 'uniquely identifying properties'. There are
belief are subjected to the greatest possible the well-known arguments against description
strain, perhaps to the point of breakdown. So is theories, independent of the present discus-
the notion of the content of someone's asser- sion; there is the implausibility of the view
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

that difference in n a m e s is difference in lated to Frege's. Actually, regarding genuine or


idiolect; a n d finally, t h e r e a r e t h e arguments 'logically proper' names, Russell is a strict
of t h e present paper that differences of Millian: 'logically proper names' simply refer
(to immediate objects of acquaintance). But,
associated properties d o n o t explain t h e according to Russell, what are ordinarily called
problems in any case. Given these consider- 'names' are not genuine, logically proper
ations, a n d t h e cloud o u r paradox places o v e r names, but disguised definite descriptions.
the notion of 'content' in this a r e a , t h e Since Russell also regards definite descriptions
as in turn disguised notation, he does not
relation of substitutivity t o t h e dispute be- associate any 'senses' with descriptions, since
tween Millian a n d Fregean conclusions is n o t they are not genuine singular terms. When all
very clear. disguised notation is eliminated, the only singu-
W e repeat o u r conclusions: philosophers lar terms remaining are logically proper names,
have often, basing themselves o n Jones's a n d for which no notion of 'sense' is required. When
we speak of Russell as assigning 'senses' to
similar cases, supposed that it goes virtually names, we mean ordinary names and for
without saying t h a t belief contexts a r e n o t convenience we ignore his view that the descrip-
'Shakespearean'. I think that a t present, such tions abbreviating them ultimately disappear on
a definite conclusion is unwarranted. R a t h e r analysis.
On the other hand, the explicit doctrine that
Jones's case, like Pierre's, lies in a n a r e a names are abbreviated definite descriptions is
where o u r normal apparatus f o r t h e ascrip- due to Russell. Michael Dummett, in his
tion of belief is placed u n d e r t h e greatest recent Frege (London, Duckworth, and New
strain a n d may even b r e a k down. T h e r e is York, Harper and Row, 1973, pp. 110-111)
even less warrant a t t h e present time, in t h e denies that Frege held a description theory of
senses. Although as far as I know Frege indeed
absence of a better understanding of t h e makes no explicit statement to that effect, his
paradoxes of this paper, f o r the use of alleged examples of names conform to the doctrine, as
failures of substitutivity in belief contexts t o Dummett acknowledges. Especially his 'Aris-
draw any significant theoretical conclusion totle' example is revealing. He defines 'Aris-
totle' just as Russell would; it seems clear that
about p r o p e r names. H a r d cases m a k e b a d in the case of a famous historical figure, the
1aw.46 'name' is indeed to be given by answering, in a
uniquely specifying way, the 'who is' question.
Dummett himself characterizes a sense as a
NOTES "criterion . . . such that the referent of the
name, if any, is whatever object satisfies that
1. "Naming and Necessity," in The Semantics of criterion." Since presumably the satisfaction of
Natural Languages, D. Davidson and G. Har- the criterion must be unique (so a unique
man (eds.), Dordrecht, Reidel, 1971, pp. 253- referent is determined), doesn't this amount to
355 and 763-769.(Also forthcoming as a sepa- defining names by unique satisfaction of prop-
rate monograph, pub. Basil Blackwell.) "Iden- erties, i.e., by descriptions? Perhaps the point
tity and Necessity" in Identity and Individuation, is that the property in question need not be
M. Munitz (ed.), New York, New York Univer- expressible by a usual predicate of English, as
sity Press, 1971, pp. 135-164. Acquaintance might be plausible if the referent is one of the
with these papers is not a prerequisite for speaker's acquaintances rather than a historical
understanding the central puzzle of the present figure. But I doubt that even Russell, father of
paper, but is helpful for understanding the the explicitly formulated description theory,
theoretical background. ever meant to require that the description must
2. Frege gives essentially this example as the always be expressible in (unsupplemented)
second footnote of "On Sense and Reference" English.
[Reprinted in this volume as "On Sense and In any event, the philosophical community
Nominatum."]. For the "Who is . . . ?" to be has generally understood Fregean senses in
applicable one must be careful to elicit from terms of descriptions, and we deal with it under
one's informant properties that he regards as this usual understanding. For present purposes
defining the name and determining the refer- this is more important than detailed historical
ent, not mere well-known facts about the issues. Dummett acknowledges (p. 111) that
referent. (Of course this distinction may well few substantive points are affected by his
seem fictitious, but it is central to the original (allegedly) broader interpretation of Frege; and
Frege-Russell theory.) it would not seem to be relevant to the
3. For convenience Russells' terminology is assimi- problems of the present paper.
PROPOSITIONAL ATTITUDES

4. See Frege's footnote in "On Sense and Refer- sumed to be false. Peacocke proposed to use
ence" mentioned in note 2 above and especially Davidson's theory of intensional contexts to
his discussion of 'Dr. Gustav Lauben' in "Der block this conclusion (the material in the 'that'
Gedanke" (in the recent Geach-Stoothoff trans- clause is a separate sentence). I myself cannot
lation, "Thoughts," Logical Investigations, Ox- accept Davidson's theory; but even if it were
ford, Blackwell, 1977, pp. 11-12). true, Peacocke in effect acknowledges that it
5. Russell, as a Millian with respect to genuine does not really dispose of the difficulty (p. 127,
names, accepts this argument with respect to first paragraph). (Incidentally, if Davidson's
'logically proper names'. For example-taking theory does block any inference to the transpar-
for the moment 'Cicero' and 'Tully' as 'logically ency of belief contexts with respect to names,
proper names', Russell would hold that if I why does Peacocke assume without argument
judge that Cicero admired Tully, I am related to that it does not do so for modal contexts, which
Cicero, Tully, and the admiration relation in a have a similar grammatical structure?) The
certain way: since Cicero is Tully, I am related problems are thus those of the present paper;
in exactly the same way to Tully, Cicero, and until they are resolved I prefer at present to
admiration; therefore I judge that Tully ad- keep to my earlier more cautious formulation.
mired Cicero. Again, if Cicero did admire Incidentally, Peacocke hints a recognition
Tully, then according to Russell a single fact that the received platitude-that codesigna-
corresponds to all of 'Cicero admired Tully', tive names are not interchangeable in belief
'Cicero admired Cicero', etc. Its constituent (in contexts-may not be so clear as is generally
addition to admiration) is the man Cicero, supposed.
taken, so to speak, twice. 8. The example comes from Quine, Word and
Russell thought that 'Cicero admired Tully' Object, Cambridge, Mass., MIT Press, 1960, p.
and 'Tully admired Cicero' and in fact obviously 145. Quine's conclusion that 'believes that'
not interchangeable. For him, this was one construed de dicto is opaque has widely been
argument that 'Cicero' and 'Tully' are not taken for granted. In the formulation in the text
genuine names, and that the Roman orator is I have used the colon to emphasize that I am
no constituent of propositions (or 'facts', or speaking of belief de dicto. Since, as I have said,
'judgments') corresponding to sentences con- belief de dicto will be our only concern in this
taining the name. paper, in the future the colon will usually be
6. Given the arguments of Church and others, I do suppressed, and all 'believes that' contexts
not believe that the formal mode of speech is should be read de dicto unless the contrary is
synonymous with other formulations. But it can indicated explicitly.
be used as a rough way to convey the idea of 9. In many writings Peter Geach has advocated a
scope. view that is non-Millian (he would say 'non-
7. It may well be argued that the Millian view Lockean') in that to each name a sortal predi-
implies that proper names are scopeless and that cate is attached by definition ('Geach', for
for them the de dicto-de re distinction vanishes. example, by definition names a man). On the
This view has considerable plausibility (my own other hand, the theory is not completely
views on rigidity will imply something like this Fregean either, since Geach denies that any
for modal contexts), but it need not be argued definite description that would identify the
here either way: de re uses are simply not referent of the name among things of the same
treated in the present paper. sort is analytically tied to the name. (See, for
Christopher Peacocke ("Proper Names, Ref- example, his Reference and Generality, Ithaca,
erence, and Rigid Designation," in Meaning, Cornell University Press, 1962, pp. 43-45.) As
Reference, and Necessity, S. Blackburn (ed.), far as the present issues are concerned, Geach's
Cambridge, Cambridge University Press, 1975; view can fairly be assimilated to Mill's rather
see Section I), uses what amounts to the than Frege's. For such ordinary names as
equivalence of the de dicto-de re constructions 'Cicero' and 'Tully' will have both the same
in all contexts (or, put alternatively, the lack of reference and the same (Geachian) sense
such a distinction) to characterize the notion of (namely, that they are names of a man). It
rigid designation. I agree that for modal con- would thus seem that they ought to be inter-
texts, this is (roughly) equivalent to my own changeable everywhere. (In Reference and Gen-
notion, also that for proper names Peacocke's erality, Geach appears not to accept this conclu-
equivalence holds for temporal contexts. (This sion, but the prima facie argument for the
is roughly equivalent to the 'temporal rigidity' conclusion will be the same as on a purely
of names.) I also agree that it is very plausible Millian view.)
to extend the principle to all contexts. But, as 10. In an unpublished paper, Diana Ackerman
Peacocke recognizes, this appears to imply a urges the problem of substitutivity failures
substitutivity principle for codesignative proper against the Millian view and, hence, against my
names in belief contexts, which is widely as- own views. I believe that others may have done
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

so as well. (I have the impression that the paper can hardly be thought of as community-wide;
has undergone considerable revision, and I many use the names unaware of such sugges-
have not seen recent versions.) I agree that this tions. Even a speaker aware of the suggestion of
problem is a considerable difficulty for the the name may not regard the suggested proper-
Millian view, and for the Millian spirit of my ties as true of the object; cf. 'The Holy Roman
own views in "Naming and Necessity." (See the Empire'. A 'connotation' of this type neither
discussion of this in the text of the present gives a meaning nor fixes a reference.
paper.) On the other hand I would emphasize 12. Some might attempt to find a difference in
that there need be no contradiction in maintain- 'sense' between 'Cicero' and 'Tully' on the
ing that names are modally rigid, and satisfy a grounds that "Cicero is called 'Cicero' " is
substitutivity principle for modal contexts, trivial, but "Tully is called 'Cicero' " may not
while denying the substitutivity principle for be. Kneale, and in one place (probably at least
belief contexts. The entire apparatus elaborated implicitly) Church, have argued in this vein.
in "Naming and Necessity" of the distinction (For Kneale, see "Naming and Necessity," p.
between epistemic and metaphysical necessity, 283.) So, it may be argued, being called
and of giving a meaning and fixing a reference, 'Cicero', is part of the sense of the name
was meant to show, among other things, that a 'Cicero,' but not part of that of 'Tully.'
Millian substitutivity doctrine for modal con- I have discussed some issues related to this in
texts can be maintained even if such a doctrine "Naming and Necessity," pp. 283-286. (See
for epistemic contexts is rejected. "Naming and also the discussions of circularity conditions
Necessity" never asserted a substitutivity princi- elsewhere in "Naming and Necessity.") Much
ple for epistemic contexts. more could be said about and against this kind
It is even consistent to suppose that differing of argument; perhaps I will sometime do so
modes of (rigidly) fixing the reference is responsi- elsewhere. Let me mention very briefly the
ble for the substitutivity failures, thus adopting a following parallel situation (which may be best
position intermediate between Frege and Mill, understood by reference to the discussion in
on the lines indicated in the text of the present "Naming and Necessity"). Anyone who under-
paper. "Naming and Necessity" may even per- stands the meaning of 'is called' and of
haps be taken as suggesting, for some contexts quotation in English (and that 'alienists' is
where a conventional description rigidly fixes meaningful and grammatically appropriate)
the reference ('Hesperus-Phosphorus'), that the knows that "alienists are called 'alienists' "
mode of reference fixing is relevant to epistemic expresses a truth in English, even if he has no
questions. I knew when I wrote "Naming and idea what 'alienists' means. He need not know
Necessity" that substitutivity issues in epistemic that "psychiatrists are called 'alienists' " ex-
contexts were really very delicate, due to the presses a truth. None of this goes to show that
problems of the present paper, but I thought it 'alienists' and 'psychiatrists' are not synony-
best not to muddy the waters further. (See notes mous, or that 'alienists' has being called 'alien-
43-44.) ists' as part of its meaning when 'psychiatrists'
After this paper was completed, I saw Alvin does not. Similarly for 'Cicero' and 'Tully'.
Plantinga's paper "The Boethian Compro- There is no more reason to suppose that being
mise," The American Philosophical Quarterly so-called is part of the meaning of a name than
15 (April, 1978): 129-138. Plantinga adopts a of any other word.
view intermediate between Mill and Frege, and 13. A view follows Frege and Russell on this issue
cites substitutivity failures as a principal argu- even if it allows each speaker to associate a
ment for his position. He also refers to a cluster of descriptions with each name, pro-
forthcoming paper by Ackerman. I have not vided that it holds that the cluster varies from
seen this paper, but it probably is a descendant speaker to speaker and that variations in the
of the paper referred to above. cluster are variations in idiolect. Searle's view
11. Here I use 'connotation' so as to imply that the thus is Frege-Russellian when he writes in the
associated properties have an a priori tie to the concluding paragraph of "Proper Names"
name, at least as rigid reference fixers, and (Mind 67 [1958]: 166-173), " 'Tully = Cicero'
therefore must be true of the referent (if it would, I suggest, be analytic for most people;
exists). There is another sense of 'connotation', the same descriptive presuppositions are associ-
as in 'The Holy Roman Empire', where the ated with each name. But of course if the
connotation need not be assumed or even descriptive presuppositions were different it
believed to be true of the referent. In some might be used to make a synthetic statement."
sense akin to this, classicists and others with 14. Though here I use the jargon of propositions,
some classical learning may attach certain dis- the point is fairly insensitive to differences in
tinct 'connotations' to 'Cicero' and 'Tully'. theoretical standpoints. For example, on David-
Similarly, 'the Netherlands' may suggest low son's analysis, I would be asserting (roughly)
altitude to a thoughtful ear. Such 'connotations' that many are unaware-of-the-content-of the
PROPOSITIONAL ATTITUDES

following utterance of mine: Cicero is Tully. languages. As far as I can see, it makes little or
This would be subject to the same problem. no semantic difference whether a particular
15. Benson Mates, "Synonymity," University of name is thought of as part of a language or not.
California Publications in Philosophy 25 (1950): Mathematical notation such as '<' is also
201-226; reprinted in Semantics and the Philoso- ordinarily not thought of as part of English, or
phy of Language, L. Linsky (ed.), University of any other language, though it is used in combi-
Illinois Press, 1952. (There was a good deal of nation with English words in sentences of
subsequent discussion. In Mates's original pa- mathematical treatises written in English. (A
per the point is made almost parenthetically.) French mathematician can use the notation
Actually, I think that Mates's problem has though he knows not one word of English.) 'Is
relatively little force against the argument we less than', on the other hand, is English. Does
are considering for the Fregean position. this difference have any semantic significance?
Mates's puzzle in no way militates against some I will speak in most of the text as if the names
such principle as: if one word is synonymous I deal with are part of English, French, etc. But it
with another, then a sufficiently reflective matters little for what I say whether they are
speaker subject to no linguistic inadequacies or thought of as parts of the language or as adjuncts
conceptual confusions who sincerely assents to to it. And one need not say that a name such as
a simple sentence containing the one will also 'Londres' is 'translated' (if such a terminology
(sincerely) assent to the corresponding sentence suggested that names have 'senses,' I too would
with the other in its place. find it objectionable), as long as one acknowl-
It is surely a crucial part of the present edges that sentences containing it are properly
'Fregean' argument that codesignative names translated into English using 'London'.
may have distinct 'senses', that a speaker may 19. By saying that names are transparent in a
assent to a simple sentence containing one and context, I mean that codesignative names are
deny the corresponding sentence containing the interchangeable there. This is a deviation for
other, even though he is guilty of no conceptual brevity from the usual terminology, according
or linguistic confusion, and of no lapse in logical to which the context is transparent. (I use the
consistency. In the case of two straightforward usual terminology in the paper also.)
synonyms, this is not so. 20. But we must use the term 'sense' here in the
I myself think that Mates's argument is of sense of 'that which fixes the reference', not
considerable interest, but that the issues are 'that which gives the meaning', otherwise we
confusing and delicate and that, if the argument shall run afoul of the rigidity of proper names.
works, it probably leads to a paradox or puzzle If the source of a chain for a certain name is in
rather than to a definite conclusion. (See also fact a given object, we use the name to
notes 23, 28, and 46.) designate that object even when speaking of
16. "Naming and Necessity ," pp. 291 (bottom)-293. counterfactual situations in which some other
17. Recall also note 12. object originated the chain.
18. Some philosophers stress that names are not 21. The point is that, according to the doctrine of
words of a language, o r that names are not "Naming and Necessity," when proper names
translated from one language to another. (The are transmitted from link to link, even though
phrase 'common currency of our common the beliefs about the referent associated with
language' was meant to be neutral with respect the name change radically, the change is not to
to any such alleged issue.) Someone may use be considered a linguistic change, in the way it
'Mao Tse-Tung', for example, in English, was a linguistic change when 'villain' changed
though he knows not one word of Chinese. It its meaning from 'rustic' to 'wicked man'. As
seems hard to deny, however, that "Deutsch- long as the reference of a name remains the
land," "Allemagne," and "Germany," are the same, the associated beliefs about the object
German, French, and English names of a single may undergo a large number of changes without
country, and that one translates a French these changes constituting a change in the
sentence using "Londres" by an English sen- language.
tence using "London." Learning these facts is If Geach is right, an appropriate sortal must
part of learning German, French, and English. be passed on also. But see footnote 58 of
It would appear that some names, especially "Naming and Necessity ."
names of countries, other famous localities, and 22. Similar appropriate restrictions are assumed
some famous people are thought of as part of a below for the strengthened disquotational prin-
language (whether they are called 'words' or ciple and for the principle of translation. Ambi-
not is of little importance). Many other names guities need not be excluded if it is tacitly
are not thought of as part of a language, assumed that the sentence is to be understood
especially if the referent is not famous (so the in one way in all its occurrences. (For the
notation used is confined to a limited circle), or principle of translation it is similarly assumed
if the same name is used by speakers of all that the translator matches the intended inter-
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

pretation of the sentence.) I do not work out translator may well translate the quoted mate-
the restrictions on indexicals in detail, since the rial attributed to Henry. He translates a pre-
intent is clear. sumed truth into a falsehood, since Henry
Clearly, the disquotational principle applies spoke English; but probably his reader is aware
only to de dicto, not de re, attributions of belief. of this and is more interested in the content of
If someone sincerely assents to the near trivial- Henry's utterance than in its exact words.
ity "The tallest foreign spy is a spy," it follows Especially in translating fiction, where truth is
that he believes that: the tallest foreign spy is a irrelevant, this procedure is appropriate. But
spy. It is well known that it does not follow that some objectors to Church's 'translation argu-
he believes, of the tallest foreign spy, that he is ment' have allowed themselves to be misled by
a spy. In the latter case, but not in the former, it the practice.
would be his patriotic duty to make contact with 26. To state the argument precisely, we need in
the authorities. addition a form of the Tarskian disquotation
23. What if a speaker assents to a sentence, but fails principle for truth: For each (French or English)
to assent to a synonymous assertion? Say, he replacement for 'p', infer " 'p' is true" from "p,"
assents to "Jones is a doctor," but not to "Jones and conversely. (Note that " 'p' is true" becomes
is a physician." Such a speaker either does not an English sentence even if 'p' is replaced by a
understand one of the sentences normally, or he French sentence.) In the text we leave the
should be able to correct himself "on reflec- application of the Tarskian disquotational princi-
tion." As long as he confusedly assents to 'Jones ple tacit.
is a doctor' but not to 'Jones is a physician', we 27. I gather that Burali-Forti originally thought he
cannot straightforwardly apply disquotational had 'proved' that the ordinals are not linearly
principles to conclude that he does or does not ordered, reasoning in a manner similar to our
believe that Jones is a doctor, because his assent topologist. Someone who heard the present
is not "reflective." paper delivered told me that Konig made a
Similarly, if someone asserts, "Jones is a similar error.
doctor but not a physician," he should be able 28. It is not possible, in this case, as it is in the case
to recognize his inconsistency without further of the man who assents to "Jones is a doctor"
information. We have formulated the dis- but not to "Jones is a physician," to refuse to
quotational principles so they need not lead us apply the disquotational principle on the
to attribute belief as long as we have grounds to grounds that the subject must lack proper
suspect conceptual or linguistic confusion, as in command of the language or be subject to some
the cases just mentioned. linguistic or conceptual confusion. As long as
Note that if someone says, "Cicero was bald Pierre is unaware that 'London' and 'Londres'
but Tully was not," there need be no grounds to are codesignative, he need not lack appropriate
suppose that he is under any linguistic or linguistic knowledge, nor need he be subject to
conceptual confusion. any linguistic or conceptual confusion, when he
24. This should not be confused with the question affirms 'Londres est jolie' but denies 'London is
whether the speaker simultaneously believes of pretty'.
a given object, both that it has a certain 29. The 'elimination' would be most plausible if we
property and that it does not have it. Our believed, according to a Russellian epistemol-
discussion concerns de dicto (notional) belief, ogy, that all my language, when written in
not de re belief. unabbreviated notation, refers to constituents
I have been shown a passage in Aristotle that with which I am 'acquainted' in Russell's sense.
appears to suggest that no one can really believe Then no one speaks a language intelligible to
both of two explicit contradictories. If we wish anyone else; indeed, no one speaks the same
to use the simple disquotational principle as a language twice. Few today will accept this.
test for disbelief, it suffices that this be true of A basic consideration should be stressed
some individuals, after reflection, who are here. Moderate Fregeans attempt to combine a
simultaneously aware of both beliefs, and have roughly Fregean view with the view that names
sufficient logical acumen and respect for logic. are part of our common language, and that our
Such individuals, if they have contradictory conventional practices of interlinguistic transla-
beliefs, will be shaken in one or both beliefs tion and interpretation are correct. The prob-
after they note the contradiction. For such lems of the present paper indicate that it is very
individuals, sincere reflective assent to the difficult to obtain a requisite socialized notion
negation of a sentence implies disbelief in the of sense that will enable such a program to
proposition it expresses, so the test in the text succeed. Extreme Fregeans (such as Frege and
applies. Russell) believe that in general names are
25. For example, in translating a historical report peculiar to idiolects. They therefore would
into another language, such as, "Patrick Henry accept no general rule translating 'Londdres' as
said, 'Give me liberty or give me death!' " the 'London', nor even translating one person's use
PROPOSITIONAL ATTITUDES

of 'London' into another's. However, if they Object, some may argue that such conclusions
follow Frege in regarding senses as 'objective', are not inevitable: perhaps he will translate
they must believe that in principle it makes 'mtdecin' as 'doctor stage', or 'undetached part
sense to speak of two people using two names in of a doctor'! If a Quinean skeptic makes an
their respective idiolects with the same sense, empirical prediction that such reactions from
and that there must be (necessary and) suffi- bilinguals as a matter of fact can occur, I doubt
cient conditions for this to be the case. If these that he will be proved correct. (I don't know
conditions for sameness of sense are satisfied, what Quine would think. But see Word and
translation of one name into the other is Object, p. 74, first paragraph.) On the other
legitimate, otherwise not. The present consider- hand, if the translation of 'mtdecin' as 'doctor'
ations (and the extension of these below to rather than 'doctor part' in this situation is,
natural kind and related terms), however, empirically speaking, inevitable, then even the
indicate that the notion of sameness of sense, if advocate of Quine's thesis will have to admit
it is to be explicated in terms of sameness of that there is something special about one
identifying properties and if these properties particular translation. The issue not crucial to
are themselves expressed in the languages of our present concerns, so I leave it with these
the two respective idiolects, presents interpreta- sketchy remarks. But see also note 36.
tion problems of the same type presented by the 35. Putnam gives the example of elms and beeches
names themselves. Unless the Fregean can give in "The Meaning of 'Meaning' " (in Language,
a method for identifying sameness of sense that Mind, and Knowledge, Minnesota Studies in
is free of such problems, he has no sufficient the Philosophy of Science 7; also reprinted in
conditions for sameness of sense, nor for transla- Putnam's Collected Papers). See also Putnam's
tion to be legitimate. He would therefore be discussion of other examples on pp. 139-143;
forced to maintain, contrary to Frege's intent, also my own remarks on 'fool's gold', tigers,
that not only in practice d o few people use etc., in "Naming and Necessity," pp. 316-323.
proper names with the same sense but that it is 36. It is unclear to me how far this can go. Suppose
in principle meaningless to compare senses. A Pierre hears English spoken only in England,
view that the identifying properties used to French in France, and learns both by direct
define senses should always be expressible in a method. (Suppose also, that no one else in each
Russellian language of 'logically proper names' country speaks the language of the other.) Must
would be one solution to this difficulty but he be sure that 'hot' and 'chaud' are coexten-
involves a doubtful philosophy of language and sive? In practice he certainly would. But sup-
epistemology. pose somehow his experience is consistent with
30. If any reader finds the term 'translation' objec- the following bizarre-and of course, false!-
tionable with respect to names, let him be hypothesis: England and France differ atmo-
reminded that all I mean is that French sen- spherically so that human bodies are affected
tences containing 'Londres' are uniformly trans- very differently by their interaction with the
lated into English with 'London'. surrounding atmosphere. (This would be more
31. The paradox would be blocked if we required plausible if France were on another planet.) In
that they define the names by the same proper- particular, within reasonable limits, things that
ties expressed in the same words. There is feel cold in one of the countries feel hot in the
nothing in the motivation of the classical descrip- other, and vice versa. Things don't change their
tion theories that would justify this extra clause. temperature when moved from England to
In the present case of French and English, such France, they just feel different because of their
a restriction would amount to a decree that effects on human physiology. Then 'chaud', in
neither 'Londres', nor any other conceivable French, would be true of the things that are
French name, could be translated as 'London'. I called 'cold' in English! (Of course the present
deal with this view immediately below. discussion is, for space, terribly compressed.
32. Word salads of two languages (like ungrammati- See also the discussion of 'heat' in "Naming and
cal 'semisentences' of a single language) need Necessity." We are simply creating, for the
not be unintelligible, though they are make- physical property 'heat', a situation analogous
shifts with no fixed syntax. "If God did not to the situation for natural kinds in the text.)
exist," Valtaire said, "il faudrait I'inventer." If Pierre's experiences were arranged some-
The meaning is clear. how so as to be consistent with the bizarre
33. Had we said, "Pierre believes that the country hypothesis, and he somehow came to believe it,
he calls 'Angleterre' is a monarchy," the sen- he might simultaneously assent to 'C' est chaud'
tence would be English, since the French word and 'This is cold' without contradiction, even
would be mentioned but not used. But for this though he speaks French and English normally
very reason we would not have captured the in each country separately.
sense of the French original. This case needs much more development to
34. Under the influence of Quine's Word and see if it can be set up in detail, but I cannot
408 THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

consider it further here. Was I right in assuming I believe that the considerations about
in the text that the difficulty could not arise for names, let alone natural kinds, emphasized in
'memecin' and 'doctor'? "Naming and Necessity" go against any simple
37. One might argue that Peter and we do speak attempt to base interpretation solely on maxi-
different dialects, since in Peter's idiolect mizing agreement with the affirmations attrib-
'Paderewski' is used ambiguously as a name for a uted to the native, matching of stimulus mean-
musician and a statesman (even though these are ings, etc. The 'Principle of Charity' on which
in fact the same), while in our language it is used such methodologies are based was first enunci-
unambiguously for a musician-statesman. The ated by Neil Wilson in the special case of proper
problem then would be whether Peter's dialect names as a formulation of the cluster-of-
can be translated homophonically into our own. descriptions theory. The argument of "Naming
Before he hears of 'Paderewski-the-statesman', and Necessity" is thus directed against the
it would appear that the answer is affirmative for simple 'Principle of Charity' for that case.
his (then unambiguous) use of 'Paderewski', 41. Geach introduced the term 'Shakespearean'
since he did not differ from anyone who happens after the line, "a roseIBy any other name,
to have heard of Paderewski's musical achieve- would smell as sweet."
ments but not of his statesmanship. Similarly for Quine seems to define 'referentially transpar-
his later use of 'Paderewski', if we ignore his ent' contexts so as to imply that coreferential
earlier use. The problem is like Pierre's, and is names and definite descriptions must be inter-
essentially the same whether we describe it in changeable salva veritate. Geach stresses that a
terms of whether Peter satisfies the condition for context may be 'Shakespearean' but not 'refer-
the disquotational principle to be applicable, or entially transparent' in this sense.
whether homophonic translation of his dialect 42. Generally such cases may be slightly less
into our own is legitimate. watertight than the 'London'-'Londres' case.
38. D . Davidson, "On Saying That," in Words and 'Londres' just is the French version of 'Lon-
Objections, D . Davidson and J. Hintikka don', while one cannot quite say that the same
(eds.), Dordrecht, Reidel, 1969, p. 166. relation holds between 'Ashkenaz' and 'Germa-
39. In Word and Object, p. 221, Quine advocates a niah'. Nevertheless:
second level of canonical notation, "to dissolve (a) Our standard practice in such cases is to
verbal perplexities or facilitate logical deduc- translate both names of the first language into
tions," admitting the propositional attitudes, the single name of the second.
even though he thinks them "baseless" idioms (b) Often no nuances of 'meaning' are
that should be excluded from a notation discernible differentiating such names as 'Ashke-
"limning the true and ultimate structure of naz' and 'Germaniah', such that we would not
reality ." say either that Hebrew would have been impov-
40. In one respect the considerations mentioned erished had it lacked one of them (or that
above on natural kinds show that Quine's English is impoverished because it has only one
translation apparatus is insufficiently skeptical. name for Germany), any more than a language
Quine is sure that the native's sentence is impoverished if it has only one word corre-
"Gavagai!" should be translated "Lo, a rabbit!" sponding to 'doctor' and 'physician'. Given this,
provided that its affirmative and negative stimu- it seems hard to condemn our practice of
lus meanings for the native match those of the translating both names as 'Germany' as 'loose';
English sentence for the Englishman; skepti- in fact, it would seem that Hebrew just has two
cism sets in only when the linguist proposes to names for the same country where English gets
translate the general term 'gavagai' as 'rabbit' by with one.
rather than 'rabbit stage', 'rabbit part', and the (c) any inclinations to avoid problems by
like. But there is another possibility that is declaring, say, the translation of 'Ashkenaz' as
independent of (and less bizarre than) such 'Germany' to be loose should be considerably
skeptical alternatives. In the geographical area tempered by the discussion of analogous prob-
inhabited by the natives, there may be a species lems in the text.
indistinguishable to the nonzoologist from rab- 43. In spite of this official view, perhaps I will be
bits but forming a distinct species. Then the more assertive elsewhere.
'stimulus meanings', in Quine's sense, of 'Lo, a In the case of 'Hesperus' and 'Phosphorus'
rabbit!' and 'Gavagai!' may well be identical (to (in contrast to 'Cicero' and 'Tully'), where there
nonzoologists), especially if the ocular irradia- is a case for the existence of conventional
tions in question do not include a specification community-wide 'senses' differentiating the
of the geographical locality. ('Gavagais' pro- two-at least, two distinct modes of 'fixing the
duce the same ocular irradiation patterns as reference of two rigid designators'-it is more
rabbits.) Yet 'Gavagai!' and 'Lo, a rabbit!' are plausible to suppose that the two names are
hardly synonymous; on typical occasions they definitely not interchangeable in belief con-
will have opposite truth-values. texts. According to such a supposition, a belief
PROPOSITIONAL AlTITUDES

that Hesperus is a planet is a belief that a adequate for the distinctions I wished to make.
certain heavenly body, rigidly picked out as The considerations in this paper are relevant to
seen in the evening in the appropriate season, is the earlier discussion of the 'contingent a priori'
a planet; and similarly for Phosphorus. One as well; perhaps 1 will discuss this elsewhere.
may argue that translation problems like 45. According to Russell, definite descriptions are
Pierre's will be blocked in this case, that not genuine singular terms. He thus would have
'Vesper' must be translated as 'Hesperus', not regarded any concept of 'referential opacity' that
as 'Phosphorus'. As against this, however, two includes definite descriptions as profoundly mis-
things: leading. He also maintained a substitutivity
(a) We should remember that sameness of principle for 'logically proper names' in belief
properties used to fix the reference does not and other attitudinal contexts, so that for him
appear to guarantee in general that paradoxes belief contexts were as 'transparent', in any
will not arise. So one may be reluctant to adopt philosophically decent sense, as truth-functional
a solution in terms of reference-fixing proper- contexts.
ties for this case if it does not get to the heart of Independently of Russell's views, there is
the general problem. much to be said for the opinion that the
(b) The main issue seems to me here to be- question whether a context is 'Shakespearean'
how essential is a particular mode of fixing the is more important philosophically-even for
reference to a correct learning of the name? If a many purposes for which Quine invokes his
parent, aware of the familiar identity, takes a own concept-than whether it is 'referentially
child into the fields in the morning and says opaque'.
(pointing to the morning star) "That is called 46. I will make some brief remarks about the
'Hesperus'," has the parent mistaught the lan- relation of Benson Mates's problem (see note
guage? ( A parent who says, "Creatures with 15) to the present one. Mates argued that such a
kidneys are called 'cordates'," definitely has sentence as (*) 'Some doubt that all who believe
mistaught the language, even though the state- that doctors are happy believe that physicians
ment is extensionally correct.) T o the extent are happy', may be true, even though 'doctors'
that it is not crucial for correct language and 'physicians' are synonymous, and even
learning that a particular mode of fixing the though it would have been false had 'physicians'
reference be used, to that extent there is no been replaced in it by a second occurrence of
'mode of presentation' differentiating the 'con- 'doctors'. Church countered that ( * ) could not
tent' of a belief about 'Hesperus' from one be true, since its translation into a language
about 'Phosphorus'. I am doubtful that the with only one word for doctors (which would
original method of fixing the reference must be translate both 'doctors' and 'physicians') would
preserved in transmission of the name. be false. If both Mates's and Church's intuitions
If the mode of reference fixing is crucial, it were correct, we might get a paradox analogous
can be maintained that otherwise identical to Pierre's.
beliefs expressed with 'Hesperus' and with Applying the principles of translation and
'Phosphorus' have definite differences of 'con- disquotation to Mates's puzzle, however, in-
tent', at least in an epistemic sense. The volves many more complications than our pres-
conventional ruling against substitutivity could ent problem. First, if someone assents to
thus be maintained without qualms for some 'Doctors are happy', but refuses assent to
cases, though not as obviously for others, such 'Physicians are happy', prima facie disquotation
as 'Cicero' and 'Tully'. But it is unclear to me does not apply to him since he is under a
whether even 'Hesperus' and 'Phosphorus' do linguistic or conceptual confusion. (See note
have such conventional 'modes of presenta- 23.) So there are as yet no grounds, merely
tion'. I need not take a definite stand, and the because this happened, to doubt that all who
verdict may be different for different particular believe that doctors are happy believe that
pairs of names. For a brief related discussion, physicians are happy.
see "Naming and Necessity," p. 331, first Now suppose someone assents to 'Not all
paragraph. who believe that doctors are happy believe that
44. However, some earlier formulations expressed physicians are happy.' What is the source of his
disquotationally such as "It was once unknown assent? If it is failure to realize that 'doctors'
that Hesperus is Phosphorus" are questionable and 'physicians' are synonymous (this was the
in the light of the present paper (but see the situation Mates originally envisaged), then he is
previous note for this case). I was aware of this under a linguistic or conceptual confusion, so
question by the time "Naming and Necessity" disquotation does not clearly apply. Hence we
was written, but I did not wish to muddy the have no reason to conclude from this case that
waters further than necessary at that time. I (*) is true. Alternatively, he may realize that
regarded the distinction between epistemic and 'doctors' and 'physicians' are synonymous; but
metaphysical necessity as valid in any case and he applies disquotation to a man who assents to
THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE

'Doctors are happy' but not to 'Physicians are arise in a world where no one ever was under a
happy', ignoring the caution of the previous linguistic or a conceptual confusion, no one
paragraph. Here he is not under a simple ever thought anyone else was under such a
linguistic confusion (such as failure to realize confusion, no one ever thought anyone ever
that 'doctors' and 'physicians' are synonymous), thought anyone was under such a confusion,
but he appears to be under a deep conceptual and so on. It is important, both for the puzzle
confusion (misapplication of the disquotational about Pierre and for the Fregean argument that
principle). Perhaps, it may be argued, he 'Cicero' and 'Tully' differ in 'sense', that they
misunderstands the 'logic of belief'. Does his would still arise in such a world. They are
conceptual confusion mean that we cannot entirely free of the delicate problem of applying
straightforwardly apply disquotation to his utter- disquotation to utterances directly or indirectly
ance, and that therefore we cannot conclude based on the existence of linguistic confusion.
from his behavior that (*) is true? I think that, See notes 15 and 28, and the discussion in the
although the issues are delicate, and I am not at text of Pierre's logical consistency.
present completely sure what answers to give, Another problem discussed in the literature
there is a case for an affirmative answer. to which the present considerations may be
(Compare the more extreme case of someone relevant is that of 'self-consciousness', or the
who is so confused that he thinks that some- peculiarity of '1'. Discussions of this problem
one's dissent from 'Doctors are happy' implies have emphasized that 'I', even when Mary
that he believes that doctors are happy. If Smith uses it, is not interchangeable with 'Mary
someone's utterance, 'Many believe that doc- Smith', nor with any other conventional singu-
tors are happy', is based on such a misapplica- lar term designating Mary Smith. If she is 'not
tion of disquotation, surely we in turn should aware that she is Mary Smith', she may assent
not apply disquotation to it. The utterer, at to a sentence with 'I', but dissent from the
least in this context, does not really know what corresponding sentence with 'Mary Smith'. It is
'belief' means.) quite possible that any attempt to clear up the
I do not believe the discussion above ends the logic of all this will involve itself in the problem
matter. Perhaps I can discuss Mates's problem of the present paper. (For this purpose, the
at greater length elsewhere. Mates's problem is present discussion might be extended to demon-
perplexing, and its relation to the present stratives and indexicals.)
puzzle is interesting. But it should be clear from The writing of this paper had partial support
the preceding that Mates's argument involves from a grant from the National Science Founda-
issues even more delicate than those that arise tion, a John Simon Guggenheim Foundation
with respect to Pierre. First, Mates's problem Fellowship, a Visiting Fellowship at All Souls
involves delicate issues regarding iteration of College, Oxford, and a sabbatical leave from
belief contexts, whereas the puzzle about Pierre Princeton University. Various people at the
involves the application of disquotation only to Jerusalem Encounter and elsewhere, who will
affirmations of (or assents to) simple sentences. not be enumerated, influenced the paper
More important, Mates's problem would not through discussion.

SUGGESTED FURTHER READING


Austin, David F. What Is the Meaning of "This"?:A tudes, in Philosophical Logic, ed. J. W. Davis
Puzzle about Demonstrative Belief (Ithaca: et al. (Dordrecht: D . Reidel, 1969), pp. 21-45.
Cornell University Press, 1990). Loar, Brian, Mind and Meaning (Cambridge: Cam-
Barwise, Jon, Scenes and Other Situations, The bridge University Press, 1981).
Journal of Philosophy 78 (1981), 369-397. Marcus, Ruth Barcan, A Proposed Solution to a
Barwise, Jon and John Perry, Situations and Atti- Puzzle About Belief, in Midwest Studies in
tudes (Cambridge: MIT Press, 1983). Philosophy, vol. 6, ed. Peter A . French,
Carnap, Rudolf, Meaning and Necessity, 2d ed. Theodore E. Uehling, Jr., and Howard K.
(Chicago: University of Chicago Press, 1956). Wettstein (Minneapolis: University of Minne-
Church, Alonzo, On Carnap's Analysis of State- sota Press, 1981), pp. 501-510.
ments of Assertion and Belief, Analysis 10 Marcus, Ruth Barcan, Rationality and Believing the
(1950), 97-99. Impossible, Journal of Philosophy 80 (1983),
Hintikka, Jaakko, Knowledge and Belief (Ithaca: 321-329.
Cornell University Press, 1962). Partee, Barbara, Belief-Sentences and the Limits of
Hintikka, Jaakko, Semantics for Propositional Atti- Semantics, in Processes, Beliefs and Questions,
PROPOSITIONAL AlTITUDES 411

ed. Stanley Peters and Esa Saarinen Salmon, Nathan and Scott Soames, Propositions
(Dordrecht: D. Reidel, 1982), pp. 88-106. and Attitudes (New York: Oxford University
Quine, W. V., Reference and Modality, in From a Press, 1988).
Logical Point of View 2d ed. (New York: Van Fraassen, Bas. Propositional Attitudes in
Harper & Row, 1961), pp. 139-159. Weak Pragmatics, Studia Logica 38 (1979)
Richard, Mark, Propositional Attitudes: An Essay 365-374.
on Thoughts and How We Ascribe Them (New
York: Cambridge University Press, 1990).

Vous aimerez peut-être aussi