Vous êtes sur la page 1sur 54

AIP FRANCE ~~~RIGHT~~~ AD-2.

LFST -1
~~~END~~~

~~~eaip-amdt~~~A-2019-04 28 MAR 2019

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified


AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

AD 2 LFST.1 Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFST - STRASBOURG ENTZHEIM

AD 2 LFST.2 Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data
1 Position GEO ARP 48°32'31"N 007°38'04"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axe de piste et voie de circulation F. Intersection of RWY centre line and TWYF.
Direction, distance de la ville 5.4 NM WSW de STRASBOURG
2 Direction, distance from city
3 Altitude de référence / Reference elevation 505 ft
Température de référence / Reference temperature 24.5 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 157 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2015
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SOCIETE DE L'AEROPORT STRASBOURG-ENTZHEIM
Adresse / Address Aéroport International Strasbourg - 67960 Entzheim
Telephone (0)3 88 64 67 67
FAX (0)3 88 68 82 12
TELEX SXBASCR
AFS LFSTYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 LFST.3 Horaires Operational hours


1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration 0500-2200, HN O/R
3 Services de santé / Health and sanitary Infirmerie. Hôpital à STRASBOURG. First aid room. Hospital in STRASBOURG.
4 BIA, BRIA / AIS briefing office LE BOURGET
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7 ATS H24
SHELL AVIATION : SHELL AVIATION :
TEL avitaillement : 03 88 64 67 78 TEL for refuelling : 03 88 64 67 78
DIM-VEN : 0430-2130 / SAM : 0430-2030 SUN-FRI : 0430-2130 / SAT : 0430-2030
En dehors de ces HOR, sur déclenchement de Outside these HOR, after setting off on duty personnel
l'astreinte (forfait 300 € selon cas), AVT assuré aux (300 € lump sum), refuelling provided only for scheduled
seuls vols commerciaux programmés ou retardés, ainsi and delayed commercial flights, Government owned
qu'aux vols d'Etat et aux EVASAN. Astreinte : 03 88 64 ACFT and medical assistance. Phone standby: 03 88
8 Avitaillement / Fueling 69 33 64 69 33
Paiements acceptés : Accepted payments :
Espèces : jusqu'à 3000€. Cash : up to 3000€.
Cartes de Crédit : Carte Bleue, VISA et MASTERCARD. Credit Cards : Carte Bleue, VISA and MASTERCARD.
Cartes de Crédit Aviation : SHELL CARNET, AVCARD, Aviation Credit Cards : SHELL CARNET, AVCARD,
AEROFUEL OVERSEAS, AIR ROUTING, COLT, AEROFUEL OVERSEAS, AIR ROUTING, COLT,
NETJETS, UVAIR, WORLD FUEL SERVICES, AEG, NETJETS, UVAIR, WORLD FUEL SERVICES, AEG,
Rockwell Collins. Rockwell Collins.
9 Services de manutention / Handling AIR FRANCE - STRASBOURG HANDLING
10 Sûreté / Safety Assurée. Provided.
11 Dégivrage / De-icing Assuré. Provided.
Terminal Aviation Générale : 0500-2100. General Aviation Terminal: 0500-2100.
Assistance minimum obligatoire PN STRASBOURG Handling compulsory PN STRASBOURG HANDLING
HANDLING pour : for:
- tout vol international d'aviation générale (hors avions - all international flights related to general aviation traffic
basés), (based aircraft excluded),
12 Observations / Remarks - tout vol d'aviation générale (hors avions basés) en - all general aviation flights outside general aviation
dehors des horaires du terminal aviation générale. terminal opening hours (based aircraft excluded).
STRASBOURG HANDLING : STRASBOURG HANDLING:
- SITA : SXBOPXH, - SITA: SXBOPXH,
- TEL : 03 88 64 73 93/ 06 34 56 45 76. - TEL: 03 88 64 73 93/ 06 34 56 45 76.
- E-mail: sxb.executive@aviapartner.aero. - E-mail: sxb.executive@aviapartner.aero.

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 04/19


AD-2.LFST -2
~~~LEFT~~~ ~~~END~~~ AIP FRANCE
28 MAR 2019 ~~~eaip-amdt~~~A-2019-04

AD 2 LFST.4 Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities


1 Moyens de manutention de fret Installations modernes de manutention. AIR FRANCE Modern handling facilities. AIR FRANCE -
Cargo handling facilities - STRASBOURG HANDLING. STRASBOURG HANDLING.
2 Types de carburants et lubrifiants Carburants : 100LL - JET A1. Fuel : 100LL - JET A1.
Fuel and oil types Lubrifiants : NIL. Lubricants : NIL.
3 Moyens et capacités d'avitaillement 100LL: camion 12 m3. 100 LL: truck 12 m3.
Fueling facilities and capacities JET A1: cuves 200 m3 + camions 120 m3. JET A1: tanks 200 m3 + trucks 120 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
Hangar pour aéronefs de passage Oui. Non chauffés. Très peu de place pour ACFT de Yes. Non heated. Very little space for stopping-off
5 Hangar space for visiting aircraft passage. ACFT.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Bouteilles d'oxygène disponibles auprès de compagnies For oxygen supply see airlines.
7 Observations / Remarks aériennes.

AD 2 LFST.5 Services aux passagers Passenger facilities


1 Hôtels A proximité. In the vicinity.
2 Restaurants Sur l'AD. At AD.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, location de voitures sans chauffeur, train. Taxis, self-drive car rental, train.
4 Services médicaux / Medical facilities Infirmerie. Hôpital à STRASBOURG. First aid room. Hospital in STRASBOURG.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFST.6 Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services
1 Niveau RFFS de l'AD 7
AD level for fire fighting
Du 1er NOV au 31 MAR : From 1st NOV to 31 MAR :
- 0500-2255 : niveau 7, - 0500-2255 : level 7,
- 2255-0500 : niveau 5. - 2255-0500 : level 5.
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Du 1er AVR au 31 OCT : From 1st APR to 31 OCT :
- 0400-2155 : niveau 7, - 0400-2155 : level 7,
- modulation possible sur demande dans un délai de - extension possible O/R. PN 48 HR working day : level
48 HR en jour ouvré : niveau 8. 8.
03.88.64.69.85 03.88.64.69.85
03.88.64.69.86 03.88.64.69.86
Pas de moyen interne pour l'enlèvement d'aéronefs. No internal equipment for the removal of aircraft.
Capacité disponible sur site aéroport (moyens de Capacity available on the airport site (groundhandling
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés l'assistant en escale) pour le tractage d'aéronefs equipments) for towing rolling and immobilized aircraft
Capability for removal of disabled aircraft roulants et immobilisés sur chaussée bitumée avec on asphalt pavement with MTOW less than 225 t.
MTOW inférieure à 225 tonnes. Disabled aircraft removed with equipments outside the
Aéronefs accidentés enlevés avec moyens extérieurs airport.
à l'aéroport.
Niveau 8 possible avec préavis 48 h les jours ouvrés. Level 8 possible with prior notification 48 HR the
4 Observations / Remarks working days.

AIRAC AMDT 04/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE ~~~RIGHT~~~ AD-2.LFST -3
~~~END~~~

~~~eaip-amdt~~~A-2019-04 28 MAR 2019

AD 2 LFST.7 Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearing


- 1 balayeuse soufflante de type SWEEPSTER. - 1 blower sweeper of the SWEEPSTER type
- 1 camion Renault type G340 TI 19 t 4x4 muni d'une - 1 Renault truck type G340 TI 19 t 4x4 equipped with
souffleuse et d'un balai (SWEEPSTER NO 03) a snowblower and a sweeper (SWEEPSTER NR 03)
- 1 camion Renault type G340 TI 19 t 4x4 muni d'une - 1 Renault truck type G340 TI 19 t 4x4 equipped with
lame de déneigement largeur 6.1 m (5.3 m utiles) de a snow clearance blade 6.1 m wide (5.3 m effective) of
type HYL 530 VPZ réglées à + 1 cm et tractant une the type HYL 530 VPZ set to + 1 cm towing a KUPPER-
épandeuse de liquide déglaçant KUPPER-WEISSER WEISSER de-icing agent spreader on a tanker trailer
1 Type d'équipements / Type of clearing equipment sur remorque d'une capacité de 6000 litres (24 m utiles). with a capacity of 6000 litres (24 m effective).
- 1 turbo-fraise grand modèle FRESIA type F90ST - 1 big FRESIA cutter blower type F90ST (throwing from
(éjection de 5 à 30 m) réglé à + 4 cm. 5 to 30 m) set to + 4 cm.
- 1 camion type 340 CV minimum 19 t 4x4 muni d'une - 1 truck type 340 CV minimum 19 t 4x4 equipped with
lame de déneigement largeur 3.5 m ou 6 m a snow clearance blade 3.5 m wide or 6 m
- 2 camions type 340 CV minimum 19 t 4x4 munis d'une - 2 trucks type 340 CV minimum 19 t 4x4 equipped with
lame de déneigement bi-raclage nouvelle génération a new generation bi-scraping snow clearance blade 4
de 4.00 m de largeur et d'une épandeuse portée m wide and a KUPPER-WEISSER sprayer with a
KUPPER-WEISSER d'une capacité de 6000 litres. capacity of 6000 litres.
1. RWY, TWY E et H-K et M 1. RWY, TWY E and H-K and M
2. SWY 23, SWY 05 et TWY P 2. SWY 23, SWY 05 and TWY P
3. TWY F et G 3. TWY F and G
4. TWY Q et N 4. TWY Q and N
Les emplacements de l'aire de stationnement Clearing of the parts of the apron required for traffic
nécessaires au trafic sont traités simultanément aux and clearing of the RWY and taxiways are carried out
opérations de déneigement de la piste et des voies de simultaneously.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority circulation. The order of priority for the clearance of the apron is
Les priorités de dégagement des aires de stationnement given below :
sont : 1. RFF access
1. Accès SSLIA 2. Parking A
2. Parking A 3. Service road in front of the TWR and the terminal
3. Route de service devant TWR et devant l'aérogare 4. Parking B.
4. Parking B.
3 Observations / Remarks Déverglaçant utilisé : acétate de potassium liquide. De-icing product used : liquid potassium acetate.

AD 2 LFST.8 Aires de trafic,TWY et emplacements de vérification Aprons,TWY and check locations


1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton et enrobé. Concrete and mix.
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength AIRE BRAVO SOUPLE (postes B4, B5, B6A, B6B, B7, FLEXIBLE BRAVO AREA (stands B4, B5, B6A, B6B,
B8 + desserte) : 88 F/C/W/T B7, B8 + access): 88 F/C/W/T
AIRE BRAVO RIGIDE RECENT (postes B1, B2, B3, NEW RIGID BRAVO AREA (stands B1, B2, B3, B9,
B9, B6C, B6D) : 70 R/B/W/T B6C, B6D): 70 R/B/W/T
AIRE BRAVO RIGIDE ANCIEN (accès hangar) : OLD RIGID BRAVO AREA (hangar access):
17 R/B/W/T 17 R/B/W/T
PARKING ALPHA : PARKING ALPHA:
- desserte Z1 : 80 F/B/W/T - access Z1: 80 F/B/W/T
- desserte Z2 : 79 F/B/W/T - access Z2: 79 F/B/W/T
- desserte Z3 : 74 F/B/W/T - access Z3: 74 F/B/W/T
Accès postes A15, A16, A17, A18, A19, A20 : 78 Access to stands A15, A16, A17, A18, A19, A20: 78
F/B/W/T F/B/W/T
Accès postes A21, A22, A23, A24, A25, A26, A27, A28 Access to stands A21, A22, A23, A24, A25, A26, A27,
: 52 F/C/W/T A28: 52 F/C/W/T
Accès postes A1, A2, A3, A4, A5, A6 : 52 F/C/W/T Access to stands A1, A2, A3, A4, A5, A6: 52 F/C/W/T
Postes A1 et A2 : 52 F/C/W/T Stand A1 and A2: 52 F/C/W/T
Postes A3 et A4 : 32 F/B/W/T Stand A3 and A4: 32 F/B/W/T
Postes A5, A6, A15, A16, A17, A18, A19, A91, A20, Stands A5, A6, A15, A16, A17, A18, A19, A91, A20,
A21, A22 et A23 : 68 R/B/W/T A21, A22 and A23: 68 R/B/W/T
2 TWY E,H : 23 m + surlargeur 5.20 m. TWY E, H : 23 m + overwidth 5.20 m
TWY F, G, P2, P3, P4 : 23 m. TWY F, G, P2, P3, P4 : 23 m
TWY K : 23 m + surlargeur 5.35 m. TWY K : 23 m + overwidth 5.35 m.
Largeur TWY / TWY width TWY M : 19 m + surlargeur 7.80 m. TWY M : 19 m + overwidth 7.80 m.
TWY N : 23 m + surlargeur 3.80 m. TWY N : 23 m + overwidth 3.80 m.
TWY Q ; 19 m. TWY Q : 19 m.
Revêtement des TWY / TWY surface TWY E, F, G, H, K, M, N, P2, P3, P4 et Q : enrobé. TWY E, F, G, H, K, M, N, P2, P3, P4 and Q: mix.
Résistance des TWY / TWY strength TWY H, P2, P4, E : 76 F/C/W/T
TWY F, G : 70 F/C/W/T
TWY K : 60 F/C/W/T
TWY M : 51 F/C/W/T
TWY P3 : 73 F/C/W/T
TWY N, Q : 88 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location PRKG A et PRKG B. PRKG A and PRKG B.
Altitude des ACL / ACL elevation PRKG A : 496 ft.
PRKG B : 499 ft.
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
TWY F, G fermés aux ACFT d'envergure supérieure à TWY F, G closed to ACFT whose wingspan is more
52 m than 52 m
TWY M, Q fermés aux ACFT d'envergure supérieure TWY M, Q closed to ACFT whose wingspan is more
à 36 m than 36 m
6 Observations / Remarks TWY Q : ACFT train largeur inférieure à 9 m TWY Q: landing gear width less than 9 m
Postes A21 à A28 et A1 à A6 : roulage de précaution Stands A21 to A28 and A1 to A6: taxi with caution if
si des avions sont positionnés sur ces postes AFCT are parked on these stands
Mâts d'éclairage aire de trafic non secourus No secondary power supply on apron floodlighting

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 04/19


AD-2.LFST -4
~~~LEFT~~~ ~~~END~~~ AIP FRANCE
12 SEP 2019 ~~~eaip-amdt~~~A-2019-10

AD 2 LFST.9 Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking
1 ID postes de stationnement Voir/See IAC STRASBOURG ENTZHEIM APDC.
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui, sauf accès postes A1 à A6, A21 à A28, B6 à B9 Yes, except for the access to stands A1 to A6, A21 to
et B11 à B14 A28, B6 to B9 and B11 to B14
Systèmes de guidage pour l'accostage des Non No
aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir carte AD2 - LFST - ADC 01 See chart AD2 - LFST - ADC 01
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFST .14/15
Barres d'arrêt commandables (TWY E et H) et Controlled stopbars (TWY E et H) and permanent
3 Barres d'arrêt / Stop bars permanentes (TWY F et G). stopbars (TWY F and G).
Espacement entre feux axiaux de 7m50 dans les 7m50 space between centre line lights on curves, 15m
4 Observations / Remarks courbes, 15m sinon. elsewhere.

AD 2 LFST.10 Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles


Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFST.11 Renseignements météorologiques Meteorological information


1 Centre MET associé / Associated MET Office BALE MULHOUSE
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFST .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF BALE MULHOUSE
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period 24
06-12-18-24
4 Type de prévision d'atterrissage TREND
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance H24
5 Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations AD WARNING
Charts, other information METAR AUTO
8 Equipement complémentaire AEROWEB PRO
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR APP
10 Informations complémentaires TEL MET (IFR) : 03 68 08 11 08
Additional information

AD 2 LFST.12 Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics


Orientation Dimensions
RWY ID Geo PCN Surface Position GEO THR ALT SWY CWY Bande Strip
(MAG) RWY (DTHR)
béton SWY 270 m
05 049 (047) 2400 x 45 64 F/C/W/T bitumineux / bituminous 48°31'52.30"N 007°36'57.71"E THR: 503 ft CWY 295 m 2520 x 300 (1)
concrete
béton SWY 273 m
23 229 (227) 2400 x 45 64 F/C/W/T bitumineux / bituminous 48°32'43.59"N 007°38'25.59"E THR: 491 ft CWY 200 m 2520 x 300 (2)
concrete
(1) SWY : Béton/Concrete RESA 230mx90m
(2) SWY : Béton/Concrete RESA 230mx90m

AIRAC AMDT 10/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE ~~~RIGHT~~~ AD-2.LFST -5
~~~END~~~

05 DEC 2019
~~~eaip-amdt~~~A-2019-13

AD 2 LFST.13 Distances déclarées Declared distances


RWY ID TORA TODA ASDA LDA Observations Remarks
05 2400 2695 2670 2400
→ TWY G 1600
23 2400 2600 2673 2400
→ TWY F 1800

AD 2 LFST.14 Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting


THR TDZ Balisage axial Centerline LGT
RWY ID APCH couleur PAPI/VASIS MEHT Longueur Longueur Espacement Couleur Intensité
colour Length Length Spacing Colour Intensity
05 G PAPI 3.5 ° 6.1 % 52 ft 2400 15 m OACI/ICAO LIH/LIL
23 CAT II-III - 900 m - LIH G PAPI 3.0 ° 5.2 % 58 ft 900 m 2400 15 m OACI/ICAO LIH/LIL
Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY
RWY ID Longueur Espacement Couleur Intensité Couleur Longueur Couleur
Length Spacing Colour Intensity Colour Length Colour
05 2400 60 m W LIH/LIL R 270 m R (1)
23 2400 60 m W LIH/LIL R 273 m R (2)
(1) Balisage latéral de piste : jaune 600m.
→ Runway edge lighting : yellow 600m.
(2) Balisage latéral de piste : jaune 600m.
→ Runway edge lighting : yellow 600m.

AD 2 LFST.15 Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply
ABN
1
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting TWY E, F, G, H, K, M, N, P2, P3, P4, Q : G
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting TWY E, F, G, H, K, M, N, P2, P3, P4, Q : balises TWY E, F, G, H, K, M, N, P2, P3, P4, Q : rear reflective
rétroréfléchissantes B (bleues) beacon B (blue)
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Par groupe. By power unit.
Temps de commutation / Switch-over time En LVP : 0 s. During LVP : 0 s.
Hors LVP : 15 s. Out of LVP : 15 s.
5 Observations / Remarks

AD 2 LFST.16 Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area


1 Revêtement : herbe. Surface : grass.
Dimensions FATO : 24 x 110 m. FATO dimensions : 24 x 110 m.
Emplacement FATO : 008°/521 m ARP - 298 m de l'axe FATO location : 008°/521 m ARP - 298 m from RWY
Description de piste 05/23. 05/23 centerline.
Utilisation : restreinte aux hélicoptères de la Sécurité Use : restricted to helicopters of the Civil Security and
Civile et suivant instructions de la tour de contrôle. according to control tower clearances.

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 13/19


AD-2.LFST -6
~~~LEFT~~~ ~~~END~~~ AIP FRANCE
12 SEP 2019 ~~~eaip-amdt~~~A-2019-10

AD 2 LFST.17 Espaces ATS ATS airspaces


Service / Service
Identification et limites latérales Classe Limites verticales Observations
Indicatif d'appel (langue)
Identification and lateral limits Class Vertical limits Remarks
Call-sign (language)
CTR STRASBOURG partie 1
H24
Plancher :
APP - 500 ft ASFC dans les limites d'un cercle de
48°45'19"N , 007°33'55"E - arc horaire de 15 NM 1NM de rayon centré sur 48°38'00"N,
de rayon centré sur 48°30'19"N , 007°34'19"E ( STRASBOURG Approche (FR) 007°42'54"E (Mundolsheim)
VOR/DME STR ) - 48°39'20"N , 007°52'26"E - STRASBOURG Approach (EN)
2500ft AMSL - 1500 ft AMSL dans les limites de la CTR
Frontière franco-allemande - 48°34'23"N , D ------------ Strasbourg partie 1.1 Brumath.
007°48'07"E - 48°33'27"N , 007°44'56"E - SFC Lower limit :
48°21'17"N , 007°40'03"E - 48°21'41"N , TWR -500ft ASFC within a 1NM radius circle limits
007°28'12"E - 48°42'19"N , 007°30'03"E - centered on 48°38'00"N, 007°42'54"E
48°45'19"N , 007°33'55"E STRASBOURG Tour (FR) (Mundolsheim)
STRASBOURG Tower (EN) -1500ft AMSL within Strasbourg CTR part 1.1
Brumath limits.
CTR STRASBOURG partie 1.1 Brumath
APP
48°44'35"N , 007°41'21"E - arc horaire de 15 NM STRASBOURG Approche (FR)
de rayon centré sur 48°30'19"N , 007°34'19"E ( H24
STRASBOURG Approach (EN)
VOR/DME STR ) - 48°42'26"N , 007°47'43"E - 1500ft AMSL Déclassement selon protocole annoncé sur
48°41'49"N , 007°47'01"E - 48°40'42"N , D ------------ ATIS Strasbourg.
007°46'33"E - 48°40'14"N , 007°42'53"E - SFC Downgrading following protocol announced
TWR
48°43'10"N , 007°41'01"E - 48°44'35"N , on Strasbourg ATIS.
007°41'21"E STRASBOURG Tour (FR)
STRASBOURG Tower (EN)
CTR STRASBOURG partie 2
APP
H24
STRASBOURG Approche (FR)
48°41'27"N , 007°29'58"E - 48°21'41"N , Plancher de 500 ft ASFC dans les limites d'un
STRASBOURG Approach (EN)
007°28'12"E - 48°21'50"N , 007°22'41"E - arc 5000ft AMSL arc de cercle de 1NM de rayon centré sur
horaire de 11.5 NM de rayon centré sur 48°30'19"N D ------------ 48°29'02"N, 007°17'50"E (Hohbuhl).
, 007°34'19"E ( VOR/DME STR ) - 48°41'27"N , SFC Lower limit 500ft ASFC within a 1NM radius
TWR
007°29'58"E arc of a circle limits centered on 48°29'02"N,
007°17'50"E (Hohbuhl).
STRASBOURG Tour (FR)
STRASBOURG Tower (EN)
CTR STRASBOURG partie deleg. STUTTGART
APP

STRASBOURG Approche (FR)


STRASBOURG Approach (EN)
48°39'21"N , 007°52'29"E - 48°36'50"N , 2500ft AMSL H24
007°54'39"E - 48°34'23"N , 007°48'07"E - Frontière D ------------ Par délégation de STUTTGART APP.
franco-allemande - 48°39'21"N , 007°52'29"E SFC By delegation of STUTTGART APP.
TWR

STRASBOURG Tour (FR)


STRASBOURG Tower (EN)

AD 2 LFST.18 Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities


Indicatif d'appel (langue) Observations
Service FREQ HOR
Call-sign (language) Remarks
STRASBOURG Information (FR)
FIS 119.450 MHz H24
STRASBOURG Information (EN)
STRASBOURG Approche (FR)
APP 119.580 MHz H24 Secteur EST
STRASBOURG Approach (EN)
STRASBOURG Approche (FR)
APP 120.700 MHz H24 Secteur OUEST
STRASBOURG Approach (EN)
STRASBOURG Approche (FR)
APP 133.100 MHz H24 Fréquence supplétive/Auxiliary frequency.
STRASBOURG Approach (EN)

STRASBOURG Approche (FR)
→ APP STRASBOURG Approach (EN) 134.575 MHz H24
STRASBOURG Sol (FR)
→ TWR STRASBOURG Ground (EN) 121.805 MHz H24
STRASBOURG Tour (FR)
TWR 119.250 MHz H24
STRASBOURG Tower (EN)
STRASBOURG (FR)
ATIS 126.930 MHz H24 ATIS disponible au 03 88 59 94 16
STRASBOURG (EN)

AIRAC AMDT 10/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE ~~~RIGHT~~~ AD-2.LFST -7
~~~END~~~

23 APR 2020
~~~eaip-amdt~~~A-2020-05

AD 2 LFST.19 Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids
ALT au pied Portée RDH (pente) Situation
Type (CAT ILS) ID FREQ HOR Position GEO Root ALT Coverage (slope) Location
NDB SE 412 kHz H24 48°35'20.1"N 007°42'53.1"E 523 ft 25NM 048º/3,94NM THR 23
150NM(135°..225°),
115.6 MHz
VOR-DME STR H24 48°30'19.4"N 007°34'19.1"E 577 ft 60NM(045°..135°)
CH 103X 100NM FL500
LOC 05 (I.E.1) ENT 108.55 MHz H24 48°32'55.7"N 007°38'46.3"E 489 ft 048°/566 m THR 23
15.7 m/52 ft
GP 05 329.75 MHz H24 48°31'54.8"N 007°37'10.9"E 503 ft ( 3.5 °) 074°/282 m THR 05
DME 05 CH 22Y H24 48°31'54.2"N 007°37'12.2"E 516 ft 25NM FL250 079°/303 m THR 05
LOC 23 (III.E.4) STZ 109.55 MHz H24 48°31'40.2"N 007°36'36.9"E 508 ft 228°/568 m THR 05
17.3 m/57 ft
GP 23 332.45 MHz H24 48°32'33.8"N 007°38'17.7"E 491 ft 208°/343 m THR 23
( 3 °)
DME 23 CH 32Y H24 48°32'33.8"N 007°38'17.7"E 537 ft 25NM FL250 208°/341m THR23

AD 2 LFST.20 Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

AD 2 LFST.21 Procédures antibruit Noise abatement procedures


21.1 GENERALITES 21.1 GENERAL INFORMATION
Les groupes auxiliaires de puissance ne peuvent être mis en marche que : Auxiliary power units can only be switched on :
- 60 minutes avant le départ, - 60 minutes before departure,
- 20 minutes après l’arrivée. - 20 minutes after arrival.
A l'atterrissage, les inverseurs de poussée et les inverseurs de pas des At landing, thrust reversers and propeller pitch reversers may be used
hélices ne peuvent être utilisés au-delà du ralenti que pour des raisons beyond idle mode for operational and safety reasons only.
opérationnelles et de sécurité.
21.2 UTILISATION DE NUIT DE L’AERODROME DE STRASBOURG 21.2 NIGHT USE OF STRASBOURG ENTZHEIM AERODROME - WINTER
ENTZHEIM - HORAIRES HIVER (ETE : - 1 HR) TIME (SUM : - 1 HR)
21.2.1 Restrictions d'utilisation 21.2.1 Use restrictions
Aéronefs du chapitre 2 de l’annexe 16 OACI interdits H24. Aircraft in chapter 2 of the ICAO annex 16 prohibited H24.
Autres aéronefs : Other aircraft :
Décollages interdits entre 2230 et 0500. Takeoffs prohibited from 2230 to 0500.
Atterrissages interdits entre 2300 et 0500. Landings prohibited from 2300 to 0500.
En cas de retard d’un vol commercial passager programmé, dont la marge For scheduled passenger commercial flights, whose cumulative margin is
cumulée est inférieure à 10 EPNdB, au-delà des horaires précités la lower than 10 EPNdB, delayed beyond above-mentioned time restrictions,
compagnie aérienne ou son représentant transmet sa demande à the airline or its local representative submits its request to the AD operator
l'exploitant de l’AD (superviseur de service de la SASE joignable au (SASE supervisor on duty, phone number : 03 88 64 69 85) that will process
03 88 64 69 85) qui traite sa demande. the request.
2.1.2.2 Exemptions 2.1.2.2 Exemptions
Vols non soumis aux restrictions : Flights which are not subject to restrictions :
- Atterrissages d’urgence, - Emergency landings,
- Atterrissages des aéronefs déroutés pour des raisons météorologiques, - Diverted aircraft due to meteorological conditions,
- Vols de la sécurité civile, - Civil Security flights,
- Vols postaux effectués pour le compte de l’administration postale, - Official mail service flights,
- Vols de recherche et de sauvetage, - Search and rescue flights,
- Vols d’évacuation sanitaire (EVASAN), - MEDEVAC flights,
- Vols des aéronefs d’Etat ou utilisés par un Etat, - State aircraft or ACFT on State business,
- Vols humanitaires. - Humanitarian flights.
21.2.3 Consignes techniques d'exploitation 21.2.3 Technical operating procedures
Les essais moteurs sont interdits de 2100 (exceptionnellement 2200) à Engine testing prohibited from 2100 (exceptionally 2200) to 0500
0500 (exceptionnellement 0400). (exceptionally 0400).

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 05/20


AD-2.LFST -8
~~~LEFT~~~ ~~~END~~~ AIP FRANCE
05 DEC 2019 ~~~eaip-amdt~~~A-2019-13

AD 2 LFST.22 Procédures de vol Flight procedures


1 REDUCTION DES SEPARATIONS SUR PISTE 1 REDUCED RUNWAY SEPARATION MINIMA
Procédure "réduction des séparations sur piste" applicable sur la piste "Reduced runway separation minima" procedure applied RWY 05/23 for
05/23 aux seuls aéronefs monomoteurs à hélice en vol VFR dans les single-engine propellers only, flying on VFR under the conditions set by
conditions fixées par la réglementation nationale. the national regulation.
2 PROCEDURES LVP 2 LOW VISIBILITY PROCEDURES
2.1 Piste(s) et équipement associé dont l'emploi est autorisé dans le 2.1 Runway(s) and associated equipment allowed in the context of low
cadre des procédures par faible visibilité visibility procedures
Piste 23 - ILS CAT III. Runway 23 - ILS CAT III.
2.2 Conditions météorologiques précises dans lesquelles les procédures 2.2 Specific meteorological conditions in which the low visibility
par faible visibilité seront amorcées, exécutées et terminées. procedures shall be initiated, executed and ended
LVP en vigueur si : RVR inférieur ou égal à 800m ou plafond inférieur ou LVP applied if : RVR lower than or equal to 800m or ceiling lower than or
égal à 200ft. equal to 200ft.
→ Décollage autorisé piste 23 avec 75m < RVR < 150m. Takeoff RWY 23 allowed with 75m < RVR < 150m.
2.3 Marques au sol/dispositifs d'éclairage à utiliser dans le cadre des 2.3 Ground markings/lighting aids to use in the context of low visibility
procédures par faible visibilité procedures
Balisage CAT III. Lighting CAT III.
2.4 Observations 2.4 Remarks
TWY F et G fermés si LVP en cours. TWY F and G closed if LVP in progress.
Dégagement en bout de piste. Vacating at the end of the RWY.
3 ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DE LA CIRCULATION 3 AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL
AERIENNE
3.1 Par délégation de REIMS ACC, l’APP de Strasbourg assure les services 3.1 STRASBOURG APP, acting on REIMS ACC’s authority, provides air traffic
de la circulation aérienne dans les limites de la TMA STRASBOURG. services within the STRASBOURG TMA.
Le centre de contrôle d’approche de Strasbourg assure les services de la Strasbourg APP provides the air traffic services within the Strasbourg CTR.
CA dans la CTR Strasbourg.
3.2 Par délégation de STUTTGART APP et FRANCFORT ACC, l’APP de 3.2 STRASBOURG APP acting on the authorities of STUTTGART APP and
STRASBOURG assure les services de la circulation aérienne dans l’espace FRANCFORT ACC, provides air traffic services within the airspace
décrit ci-après : described here after:
Limites latérales : voir AIP FRANCE ENR 2.1.3. Lateral limits: see AIP FRANCE ENR 2.1.3
Partie NORD : NORTH part :
Limites verticales : 2500 ft ASFC - FL 075 (classe E). Vertical limits : 2500 ft ASFC - FL 075 (class E).
Partie SUD : SOUTH part :
Limites verticales : 1000 ft ASFC - FL 095 (classe E). Vertical limits : 1000 ft ASFC - FL 095 (class E).
3.3 L’APP de STRASBOURG assure les fonctions radar conformément à la 3.3 STRASBOURG APP provides radar functions, in compliance with the
réglementation nationale à l’intérieur de la TMA et dans les espaces délé- national regulation, within the TMA and the delegated airspaces.Whatever
gués, quelle que soit la fréquence employée, l’indicatif utilisé est alors the frequency may be, the call-sign will be “STRASBOURG APP” or
“STRASBOURG APP” ou “STRASBOURG RADAR” “STRASBOURG RADAR”.
4 CALAGE ALTIMETRIQUE 4 ALTIMETER SETTING
1013,2 hPa au-dessus de l’altitude ou du niveau de transition. Altitude de 1013,2 hPa above the transition level or altitude. Transition altitude 7000ft
transition 7000 ft AMSL. AMSL.
Le niveau de transition pour l’ensemble de la TMA de STRASBOURG est The transition level for all the STRASBOURG TMA is calculated by
calculé par le centre de contrôle d’approche de STRASBOURG. STRASBOURG APP.
5 PROCEDURES 5 PROCEDURES
5.1 Itinéraires IFR à l’intérieur de la TMA 5.1 IFR routes within the TMA
5.1.1 Arrivées à destination de STRASBOURG-ENTZHEIM 5.1.1 Arrivals inbound to STRASBOURG ENTZHEIM
Les itinéraires IFR d’arrivées figurent sur les cartes ci-après. Arrival IFR routes are reprensented on following charts.
5.1.2 Départs aérodrome de STRASBOURG ENTZHEIM 5.1.2 Departure from STRASBOURG ENTZHEIM aerodrome
Les itinéraires IFR de départ figurent sur les cartes ci-après. Departure IFR routes are represented on following charts.
Ils sont identifiés par : They are identified by:
∗ l'aérodrome de départ, ∗ the departure aerodrome,
∗ l'indicateur de validité. ∗ the validity indicator.

Départs omnidirectionnels Omnidirectional departures


RWY05 : RWY05 :
Utilisables uniquement sur clairance de l'APP. Usable only on APP clearance.
Monter dans l'axe à 1500ft (995) (1) puis route directe en montée jusqu’à Climb in the axis at 1500ft (995) (1) then direct route climbing up to the
l’altitude de sécurité en route. en-route safety altitude.
(1) La tour d’altitude 4377ft dans le 079° de l’ARP à 23 NM impose une (1) The tower with an altitude of 4377 ft in the 079° ARP at 23 NM imposes
pente théorique de montée de 4.1 % jusqu’à l’altitude de sécurité en route. a theoretical climb slope of 4.1% to the en-route safety altitude.
RWY23 : RWY23 :
Utilisables uniquement sur clairance de l'APP. Usable only on APP clearance.
Monter dans l'axe à 1500ft (997) (2) puis route directe en montée jusqu’à Climb in the axis at 1500ft (997) (2) then direct route climbing up to the
l’altitude de sécurité en route. en-route safety altitude.
(2) Le relief d’altitude 2799ft dans le 231° de l’ARP à 11 NM impose une (2) The relief with an altitude of 2799 ft in the 231° ARP at 11 NM imposes
pente théorique de montée de 4.9 % jusqu’à l’altitude de sécurité en route. a theoretical climb slope of 4.9% to the en-route safety altitude.
5.2 Les vols IFR devant transiter dans la TMA seront effectués sous contrôle 5.2 IFR flights transiting within the TMA must be accomplished under the
de l’organisme chargé d’assurer les services de la circulation aérienne tel control of the organism responsible for providing air traffic services as
que précisé au paragraphe 3. noticed at paragraph 3.
6 FONCTIONS RADAR 6 RADAR FUNCTIONS

AIRAC AMDT 13/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE ~~~RIGHT~~~ AD-2.LFST -9 ~~~END~~~

31 JAN 2019
~~~eaip-amdt~~~A-2019-02

L’APP de STRASBOURG utilise les fonctions surveillance radar, assistance STRASBOURG APP uses radar surveillance, radar assistance and radar
radar, guidage radar pour rendre les services du contrôle, d'information guidance to provide the services of control, flight information and alert.
de vol et d'alerte.
7 PANNE DE COMMUNICATION 7 RADIO COMMUNICATION FAILURE
Au départ : At departure :
- Afficher code 7600. - Display code 7600.
- En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l'aérodrome. - In VMC: turn around to land on the aerodrome.
- En IMC : poursuivre le vol jusqu'aux limites de la TMA, en respectant la - In IMC: continue the flight to the limits of the TMA, respecting the
trajectoire de départ, au dernier FL assigné ou, si celui-ci n'est pas departure trajectory, at the last assigned FL or, if it is not compatible with
compatible avec les obstacles, au premier FL de sécurité et ensuite the obstacles, at the first safety FL and then apply the elements of the FPL
appliquer les éléments du PLN en vigueur. in force.
A l’arrivée : On arrival :
- En VMC, poursuivre le vol en conditions VMC pour atterrir sur l’aérodrome - In VMC, continue the flight in VMC conditions to land at the nearest
approprié le plus proche, et signaler son heure d’arrivée par les moyens appropriate aerodrome, and report its arrival time by the fastest means to
les plus rapides à l’organisme ATS approprié. the appropriate ATS service.
- En IMC, se présenter sur l’IAF ANDLO en RWY05 ou SAV en RWY23, - In IMC, report to the IAF ANDLO in RWY05 or SAV in RWY23, at the last
au dernier niveau assigné pour lequel il y a eu un accusé de réception, s’il assigned level for which there has been an acknowledgement of receipt,
est utilisable, à défaut au niveau le plus élevé de l’attente. if available, or at the highest level of the holding pattern.
- Attendre à ce niveau jusqu’à la plus tardive des heures suivantes : - Wait at this level until the latest of the following hours:
- HAP s’il en a accusé réception, - HAP if it has acknowledged receipt,
- ETA, - ETA,
- heure d’arrivée dans l’attente + 8 minutes. - arrival time in the holding pattern + 8 minutes.
- En piste 05, descendre à 5500ft QNH dans le circuit d’attente puis suivre - On runway 05, descend to 5500ft QNH in the holding pattern and follow
la procédure d’approche. the approach procedure.
- En piste 23, descendre à 7000ft QNH dans le circuit d’attente puis suivre - On runway 23, descend to 7000ft QNH in the holding pattern and follow
la procédure d’approche. the approach procedure.
A l’arrivée suivie d’une API : On arrival followed by a missed approach :
Appliquer la procédure d’API décrite sur le volet IAC pour effectuer une Apply the missed approach procedure described on the IAC chart to perform
nouvelle procédure d’approche. Si cette seconde tentative échoue, a new approach procedure. If this second attempt fails, apply the following
appliquer la procédure de dégagement de la TMA suivante : TMA exit procedure:
- Après une procédure RWY 05 dégager la TMA en suivant le départ - After a RWY 05 procedure, exit the TMA by following the BERUG 7J
BERUG 7J en montée vers le FL 090 et rechercher les conditions VMC. departure climbing up to FL 090 and seek for VMC conditions.
- Après une procédure RWY 23 dégager la TMA en suivant le départ - After a RWY 23 procedure, exit the TMA by following the POGOL 7H
POGOL 7H en montée vers le FL 090 et rechercher les conditions VMC. departure climbing up to FL 090 and seek for VMC conditions.
A l’arrivée si le pilote n’a pas connaissance de la piste en service : On arrival if the pilot do not know the RWY in use:
- Se présenter sur l’IAF SAV au dernier niveau assigné pour lequel il y a - Report to the IAF SAV at the last assigned level for which there was an
eu un accusé de réception, s’il est utilisable, à défaut le niveau le plus acknowledgement of receipt, if available, or if not the highest level of the
élevé de l’attente. holding pattern.
- Attendre à ce niveau jusqu’à la plus tardive des heures suivantes : - Wait at this level until the latest of the following hours:
- HAP s’il en a accusé réception, - HAP if it has acknowledged receipt,
- ETA, - ETA,
- heure d’arrivée dans l’attente + 8 minutes. - arrival time in the holding pattern + 8 minutes.
- Descendre à 7000 ft QNH dans le circuit d’attente puis suivre la procédure - Descend to 7000 ft QNH in the holding pattern and follow the approach
d’approche pour la piste 23, éventuellement suivie d’une MVL si le vent procedure for runway 23, possibly followed by an MVL if the wind
déterminé par le pilote indique que le QFU 047° est en service. determined by the pilot indicates that QFU 047° is in service.
8 TRANSFERT DE COMMUNICATION 8 TRANSFERT OF COMMUNICATION
Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme Frequency changes take place when instructed by the authority responsible
responsable du contrôle de l’aéronef. A tout changement de fréquence, Ie for air traffic control. The pilot in command must call immediatly as soon
commandant de bord doit appeler sans délai sur la nouvelle fréquence as the frequency is changed.
assignée.
9 ACTIVITES VELIVOLES 9 GLlDlNG ACTIVITIES
Voir carte AD 2 LFST ARC 01. See chart AD 2 LFST ARC 01.
9.1 CTR STRASBOURG-ENTZHEIM 9.1 STRASBOURG-ENTZHEIM CTR
Certaines activités d’aviation générale, parmi lesquelles une activité de General aviation activities, in particular a paramotor activity, may take place
paramoteur peuvent s’exercer dans la sous-partie 1.1 Brumath de la CTR in the 1.1 Brumath subpart of the Strasbourg Entzheim CTR 1.
1 Strasbourg Entzheim.
Tous les jours entre LS-30 et CS+30, en gestion flexible et selon des Every day from SR-30 to SS+30, flexibly and according to the terms
modalités décrites par protocole signé entre les services de la circulation described in a letter of agreement signed by air traffic services and the
aérienne et les associations concernées, la sous-partie 1.1 Brumath de la concerned associations, the 1.1 Brumath part of the Strasbourg Entzheim
CTR 1 Strasbourg Entzheim peut être déclassée en G. CTR 1 can be reclassified from D to G.
Certaines activités d’aviation générale, parmi lesquelles des activités de General aviation activities, in particular free flight activities, may take place
vol libre peuvent s’exercer dans les volumes de classe G exclus de la CTR in the G classified parts excluded from the Strasbourg Entzheim CTR
Strasbourg Entzheim autour de Mundolsheim et de Hohbuhl. around Mundolsheim and Hohbuhl.
9.2 TMA STRASBOURG 9.2 STRASBOURG TMA
Certaines activités d’aviation générale, parmi lesquelles des activités General aviation activities, in particular glider activities, may take place:
vélivoles, peuvent s’exercer :
∗ dans les sous-parties 1.2 Haguenau Sud, et 2. 1 Haguenau Nord de la ∗ in the 1.2 Haguenau Sud, and 2. 1 Haguenau Nord subparts of the
TMA Strasbourg, Strasbourg TMA,
∗ dans les zones réglementées LF-R 197 Dabo, LF-R 198 Donon et LF- ∗ in the restricted areas LF-R 197 Dabo, LF-R 198 Donon and LF-R 199
R 199 Neuhof. Neuhof.

© Service de l'Information Aéronautique, France AIRAC AMDT 02/19


AD-2.LFST -10
~~~LEFT~~~ ~~~END~~~ AIP FRANCE
05 DEC 2019 ~~~eaip-amdt~~~A-2019-13

Tous les jours entre LS-30 et CS+30, en gestion flexible et selon des Every day from SR-30 to SS+30, flexibly and according to the terms
modalités décrites par protocole signé entre les services de la circulation described in a letter of agreement signed by air traffic services and the
aérienne et les associations concernées : concerned associations:
∗ les sous-parties 1.2 Haguenau Sud, et 2. 1 Haguenau Nord de la TMA ∗ the 1.2 Haguenau Sud, and 2. 1 Haguenau Nord subparts of the
Strasbourg peuvent être déclassées en G, Strasbourg TMA can be reclassified from D to G,
∗ les zones réglementées LF-R 197 Dabo, LF-R 198 Donon et LF-R 199 ∗ the restricted areas LF-R 197 Dabo, LF-R 198 Donon and LF-R 199
Neuhof peuvent être activées. Neuhof may be activated.
Les activités d’aviation générale précitées dans les sous-parties 1.2 The general aviation activities mentioned above in the 1.2 Haguenau Sud,
Haguenau, et 2. 1 Haguenau Nord de la TMA Strasbourg sont connues and 2. 1 Haguenau Nord subparts of the Strasbourg TMA are notified to
des autres usagers par une information de déclassement en G de la ou the other users by an information of reclassification from D to G of the
des sous-parties concernées diffusée au moyen de l’ATIS. affected subpart(s), transmitted through the ATIS.
- Les activités d’aviation générale précitées dans les zones réglementées The general aviation activities mentioned above in the restricted areas LF-
LF-R 197 Dabo, LF-R 198 Donon et LF-R 199 Neuhof sont connues des R 197 Dabo, LF-R 198 Donon and LF-R 199 Neuhof are notified to the
autres usagers par une information d’activation de la ou des zones other users by an information of activation of the affected restricted area(s),
réglementées concernées diffusée au moyen de l’ATIS. transmitted through the ATIS.
Des activités vélivoles peuvent également s’exercer selon des modalités Gliders activities may also take place according to the terms described in
décrites par protocole signé entre les services de la circulation aérienne a letter of agreement signed by air traffic services and the concerned
et les associations concernées : associations:
∗ dans la TMA 5 Strasbourg entre 6500 ft AMSL et FL 085, - ∗ in the Strasbourg TMA 5 from 6500 ft AMSL to FL085,
∗ dans la TMA 2 Strasbourg entre 6500 ft AMSL et FL 085, dans les ∗ in the Strasbourg TMA 2 from 6500 ft AMSL to FL085 within the lateral
limites latérales de la sous-partie 2. 1 Haguenau Nord. limits of the 2. 1 Haguenau Nord subpart.
10 VOLS D’ENTRAINEMENT 10 TRAINING FLIGHTS
Les vols d’entraînement des ACFT en régime IFR ainsi que des ACFT Training flights are prohibited for IFR aircraft in addition to VFR aircraft
d’un poids supérieur à 6 tonnes en régime VFR sont interdits : whose mass weight is greater than 6 tons.
∗ tous les jours entre 2100 - 0700 (ETE : - 1 HR) - ∗ every day from 2100 to 0700 (SUM : - 1 HR),
∗ les samedis après 1500 (ETE : - 1 HR) ∗ on Saturdays after 1500 (SUM : - 1 HR),
∗ les dimanches et jours fériés (y compris en droit local). ∗ on Sundays and public holidays (including extra local public holidays).

En dehors de ces interdictions, tous les vols d’entraînement sont soumis Apart from the above mentioned prohibited times, all training flights are
à l’autorisation préalable du chef de quart de la tour de contrôle. TEL : 03 subject to prior permission from the control tower supervisor. TEL : 03 88
88 59 63 13. 59 63 13.
11 UTILISATION DE NUIT DE L’AEROPORT 11 USE OF THE AERODROME AT NIGHT
Elle est définie dans la carte IAC. Conditions are defined in the IAC chart.
12 GROUPES AUXILIAIRES DE PUISSANCE 12 AUXILIARY POWER UNITS
Les groupes auxiliaires de puissance ne peuvent être mis en marche que Auxiliary power units can only be switched on:
pendant :
∗ 60 minutes avant le départ, ∗ for 60 minutes before departure,
∗ 20 minutes après l’arrivée. ∗ for 20 minutes after arrival.

AD 2 LFST.23 Renseignements supplémentaires Additional information


→ 23.1 GENERALITES 23.1 GENERAL
Interdit aux planeurs, motoplaneurs, aérostats et ULM. Prohibited to gliders, motor-gliders, aerostats and ULM.
→ 23.2 EQUIPEMENT D'AERODROME 23.2 AD EQUIPMENT
Equipement de surveillance de trafic : Traffic surveillance equipment :
1) AD équipé d’un radar primaire et secondaire (voir AD 1.0). 1) AD equipped with primary and secondary surveillance radar (see AD
1.0).
2) Système sol d’avertissement de proximité de relief MSAW (voir AD 1.0) 2) MSAW ground warning system (see AD 1.0) into airspaces controlled
dans les espaces contrôlés par Strasbourg APP et Strasbourg TWR (Cf by Strasbourg APP and Strasbourg TWR (Cf AD-2 LFST ARC).
AD-2 LFST ARC).
→ 23.3 DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE 23.3 AIR NAVIGATION HAZARDS
Présence d'un obstacle de type clôture balisée d'une hauteur de 2,5 m, Lighted 2.5 m high fence-type obstacle on the RWY strip, 120 m away
dans la bande de piste à 120 m du THR05, entre les RDL180° et 210°, et from THR05 between RDL 180° and 210° and between RDL 250° and
entre les RDL 250° et 280°. 280°.
→ 23.4 PERIL ANIMALIER 23.4 WILDLIFE STRIKE HAZARD
→ Permanent. Permanent.

AD 2 LFST.24 Cartes relatives à l'aérodrome Charts related to the aerodrome

AIRAC AMDT 13/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP AD 2 LFST MIA_TEXT 01
FRANCE 17 AUG 17

STRASBOURG ENTZHEIM

Utilisation des postes de stationnement / Use of parking stands


Carte des aires de stationnement : se reporter à l'ATLAS IAC / Parking area chart: see IAC

POSTES SORTIES* Envergure MAX (m) - Ar Longueur MAX (m) - Ar Observations


Stands Exit MAX Wingspan (m) - Ar MAX length (m) - Ar Remarks

AIRE / AREA "ALPHA"

A1 A 24,57 - ATR 42 29,87 - E145

A2 AD 24,57 - ATR 42 29,87 - E145

Départs sur A3 et A4 impossibles en simultané


A3 AG 28,72 - E190 39,15 - CRJ1000
Departures from A3 and A4 not allowed simultaneously.

Départs sur A3 et A4 impossibles en simultané


A4 AD 28,72 - E190 39,15 - CRJ1000
Departures from A3 and A4 not allowed simultaneously.

Départs sur A5 et A6 impossibles en simultané


A5 AG 35,92 - B739 46,51 - MD90
Departures from A5 and A6 not allowed simultaneously.

Départs sur A5 et A6 impossibles en simultané


A6 AD 35,92 - B739 46,51 - MD90
Departures from A5 and A6 not allowed simultaneously.
Neutralise A14, A16, A17C / Neutralizes A14, A16, A17C
A15 P 44,83 - A30B 53,61 - A30B
TU 134, TU 154 interdits / TU 134, TU 154 prohibited
Neutralise A10, A14, A15, A17, A17C
(a)
A16 AG 35,8 - B738 39,5 - B738 Neutralizes A10, A14, A15, A17, A17C
318, 31W interdits / 318, 31W prohibited

A17 P 35,8 - B739 46,69 - B722 Neutralise A16, A17C / Neutralizes A16, A17C

Neutralise A15, A16, A17


A17C AD 28,42 - DH8D 39,15 - CRJX (b)
Neutralizes A15, A16, A17
Neutralise A19, A91 / Neutralizes A19, A91
A18 P 35,8 - B739 46,69 - B722
CRJX interdit / CRJX prohibited

Neutralise A18, A20, A20VIP, A91


A19 P 64,92 - B744 73,86 - B773
Neutralizes A18, A20, A20VIP, A91
Neutralise A19, A20VIP, A91
A20 P 44,83 - A30B 53,61 - A30B
Neutralizes A19, A20VIP, A91
Neutralise A19, A20, A91/Neutralizes A19, A20, A91
CRJX interdit / CRJX prohibited
A20 VIP AD 28,72 - E190 38,67 - E190
Barre d'arrêt spécifique "A20C"
Specific "A20C" stop line

Neutralise A22 / Neutralizes A22


A21 P / AD 38,05-B752/28,08-F70 47,9 - T154 / 31,68 -E170 (c)
DC9, DH8D interdits / DC9, DH8D prohibited

P : Push back P: Push back


A : Sortie autonome A: Autonomous exit
AD : Sortie autonome virage à droite AD: Autonomous exit right turn
AG : Sortie autonome virage à gauche AG: Autonomous exit left turn
Ar : Aéronef de référence (code OACI) Ar: Reference aircraft (ICAO aircraft type designator)
(a) Retournement sur poste, suivre le marquage de sortie de poste. (a) 180° turn on stand, follow the lead out line to exit the stand.
(b) Les départs autonomes simultanés en A14 et A17C sont interdits. (b) Simultaneous exits of A14 and A17C are prohibited.
(c) En cas de présence de CRJ9, E190, B712 en A20 VIP (c) If CRJ9, E190, B712 is located at A20 VIP, MAX wingspan reduced
envergure limitée à 24,6 m pour les avions en autonome. to 24,6 m for autonomous exit.

AMDT 09/17 © SIA


AIP LFST 10 AD 2 LFST MIA_TEXT 02
FRANCE 17 SEP 15

STRASBOURG ENTZHEIM

Utilisation des postes de stationnement / Use of parking stands


Carte des aires de stationnement : se reporter à l'ATLAC IAC / Parking area chart: see IAC

POSTES SORTIES* Envergure MAX (m) - Ar Longueur MAX (m) - Ar Observations


Stands Exit MAX Wingspan (m) - Ar MAX length (m) - Ar Remarks

Neutralise A21, A23, A24


A22 AD 44,83 - A30B 53,61 - A30B (d)
Neutralizes A21, A23, A24

Neutralise A22 / Neutralizes A22


Départ autonome possible si A21 libre.
A23 AD 28,8 - E190 39,15 - CRJX
Autonomous exit possible if A21 free.
DC9 interdit / DC9 prohibited

A24 AD 35,92 - B739 44,5 - A321 -

A25 AD 35,92 - B738 39,5 - B738 B739 interdit / B739 prohibited

A26 AD 28,8 - E190 39,15 - CRJX DC9 interdit/ DC9 prohibited

A27 AD 28,8 - E190 39,15 - CRJX DC9 interdit/ DC9 prohibited

A28 AD 28,8 - E190 39,15 - CRJX DC9 interdit/ DC9 prohibited

Neutralise A18, A19, A20, A20 VIP


(a)
A91 AD 35,8 - B738 39,5 - B738 Neutralizes A18, A19, A20, A20 VIP
318, 31W interdits / 318, 31W prohibited

*
P: Push back P: Push back
A: Sortie autonome A: Autonomous exit
AD: Sortie autonome virage à droite AD: Autonomous exit right turn
AG: Sortie autonome virage à gauche AG: Autonomous exit left turn
Ar: Aéronef de référence (code OACI) Ar: Reference aircraft (ICAO aircraft type designator)
(a) Retournement sur poste, suivre le marquage de sortie de poste. (a) 180° turn on stand, follow the lead out line to exit the stand.
(d) en cas de présence de E190, B712 en A20 VIP, envergure (d) if E190, B712 is located at A20 VIP, MAX wingspan reduced to
limitée à 41,8 m. 41,8 m.

AMDT 10/15 © SIA


AIP AD 2 LFST MIA_TEXT 03
FRANCE 27 APR 17

STRASBOURG ENTZHEIM

Utilisation des postes de stationnement / Use of parking stands


Carte des aires de stationnement : AD 2 LFST APDC 02 / Parking area chart: AD 2 LFST APDC 02

POSTES SORTIES* Envergure MAX (m) - Ar Longueur MAX (m) - Ar Observations


Stands Exit MAX Wingspan (m) - Ar MAX length (m) - Ar Remarks

AIRE / AREA "BRAVO"


Helicoptère (diamètre du Rotor < 15 m) /
B1 P / AG 43,9 - A310 / 40,4 - C130 56 / 44,5 - A321 Helicopter (Rotor diameter <15 m) (e)
Neutralise B2 / Neutralizes B2
Neutralise B1 and B3 (e)/
B2 P / AD 64,92 - B744 / 50,5 - IL76 73,86 - B773 / 53,75
Neutralizes B1 and B3 (e)

Helicopter (Rotor diameter <15 m) /


B3 P / AD 43,9 - A310 / 40,4 - C130 56 / 46,7 - B722 Helicopter (Rotor diameter <15 m) (e)
Neutralise B2 / Neutralizes B2

B4 AG 20,1 - E145 29,9 - E145

Helicoptère (diamètre du Rotor < 11,5 m) /


B5 AD 28,65 - GLEX 34.65
Helicopter (Rotor diameter <11,5 m)

B6A AG 16,6 21 -

B6B AG 20 21 -

B6C AG 20 21 -

Poste inutilisable sauf autorisation particulière.


B6D AG 24 - G4 30
Unusable stand except with specific authorization.

B7 A 20,05 - E135 27.5 -

B8 A 20,05 - E135 27.5 -

B9 A 16 27.5 -

Poste inutilisable sauf autorisation particulière.


B11A à / to D A 13,6 9
Unusable stand except with specific authorization.

B12 A 14 14 -

B13 A 14 14 -

B14 A 14 14 -

P: Push back P: Push back


A: Sortie autonome A: Autonomous exit
AD: Sortie autonome virage à droite AD: Autonomous exit right turn
AG: Sortie autonome virage à gauche AG: Autonomous exit left turn
Ar: Aéronef de référence (code OACI) Ar: Reference aircraft (ICAO aircraft type designator)
(e) Placeur obligatoire ou mouvement sous la responsabilité du pilote (e) Marshaller compulsory or movement under pilot responsibility
(f) Une procédure d’utilisation spécifique doit être respectée. (f) The use of the stand shall comply with a specific procedure.

AMDT 05/17 © SIA


AIP AD 2 LFST ADC 01
FRANCE 05 DEC 19

CARTE D’AERODROME ATIS : 126.930 03 88 59 94 16 STRASBOURG ENTZHEIM


GND (SOL) : 121.805
Aerodrome chart 48 32 31 N - 007 38 04 E
ALT AD : 505 (19 hPa)
VAR 2°E (15)

227°
LOC
ENT 108.45
489
OBSERVATIONS / REMARKS
Voir / See AD 2 LFST.8.6 et/and AD 2 LFST.20 à/to 23. MET

SWY 270 m

m
N Wig-Wag
FATO

295
Sécurité Civile

CWY
Civil safety
Protection civile E 491
HEL H 23
Cilvil defence

GP/DME

P4
332.45
VV Ch 32 Y
Terminal 607 537

A
K F
A

ATS RFFS PAPI 3.0° (5.2%)


MEHT 58
P3

N
B

B
x 45

Q
2400

G COORDONNEES SEUILS / THR coordinates


TYPE LATITUDE LONGITUDE
THR 23 48° 32’ 43.59” N 007° 38’ 25.59” E
THR 05 48° 31’ 52.30” N 007° 36’ 57.71” E
Aviation générale
P2

General aviation

PAPI 3.5° (6.1%)


C

MEHT 52 VV DME
Ch 22 Y
620 516

H 05 VDF
Wig-Wag 503 GP LEGENDE
x 329.75
m
m

27030

503 A Diffusomètre/Scatterometer
273
SWY

x x
SWY

Point d’attente / Holding point


C
x

Barre d’arrêt / Stop bar


047°

Taxiway HEL
ALT / HGT : ft Aire de trafic / Apron
LOC GUND : 157 ft
STZ 109.55 x Clôture 2,5 m balisée diurne et nocture
0 50 100 300 500 m 2.5 m high night and day lighted fence
508

BALISAGE / Lighting NATURE RESIST. MINIMUM TKOF (RVR : m)


RWY TORA TODA ASDA LDA Surface Strength
APCH RWY CAT A CAT B CAT C CAT D
05 NIL LIH/LIL 2400 2695 2670 2400 Revêtue 150 150 150 200
64 F/C/W/T
23 900 m LIH LIH/LIL 2400 2600 2673 2400 Paved 150 150 150 200

AMDT 13/19 CHG : Balisage latéral en amont des seuils, manches à air, normalisation. © SIA
AIP AD 2 LFST APDC 01
FRANCE 17 AUG 17

AIRE DE STATIONNEMENT STRASBOURG ENTZHEIM


Parking areas

PARKING ALPHA

A3

A2
A4

A5 A1

A6

K
14
A

A 15
A 16

A1
7
A1
7C

TERMINAL
A 18
A1
9
A 91
A
20

A2
0V
N

IP

A 21
M
A2
2

A2
3

Aire de trafic
A2 Apron
5
A2
4

0 100 m
A2
7
A2
6

A2
8
SSLIA

AMDT 09/17 CHG : postes de stationnement A1 à A6. © SIA


AIP AD 2 LFST APDC 02
FRANCE 27 APR 17

AIRE DE STATIONNEMENT STRASBOURG ENTZHEIM


Parking areas

B1

H
N
route de service / service road

2
B
B3

P3
route de service / service road

B4

Aire ACFT légers (1) (1) Utilisation sous la reponsabilité du pilote.


Light ACFT area Zone limitée aux avions d’une envergure < 15m.
Use under pilot responsibility.
Area for ACFT wingspan up to 15m.
B5

B 6D B 6C B 6B B 6A Q

B 11A
B9 B8 B7
B 11B

B 11C 0 100 m

B 11D
B 12 B 13 B 14
route de service / service road
P2

Aire de trafic
Apron

AMDT 05/17 CHG : Création hangar, postes B6A, B6B, B6C, B6D et suppression postes B6 et B10. © SIA
AIP AD 2 LFST AOC RWY 05-23
FRANCE 19 JUL 18

CARTE D’OBSTACLES D’AERODROME - OACI - TYPE A STRASBOURG ENTZHEIM


Obstacles aerodrome chart - ICAO - A type RWY 05/23

VAR 2°E (15) DIMENSIONS ET HAUTEURS


Pieds
EN METRES 400

Mètres
100

DISTANCES DECLAREES 300


210 210

RWY 05 RWY 23
2400 TORA - Longueur de roulement utilisable au décollage 2400
2695 TODA - Distance de décollage utilisable 2600
2670 ASDA - Distance accélération-arrêt utilisable 2673
180 180 200
Pente 1.2% 2400 LDA - Distance d’atterrissage utilisable 2400
50
Pente 1.2 % 3

153.5 153.5 152.5 151.5 151 151 150 149.5 150 100
150 150
3 2 1 1 2

120 120 0 0
4500 4200 3900 3600 3300 3000 2700 2400 2400 2700 3000 3300 3600 3900 4800 4500 4800 5100
0 0
Echelle : 1 / 1 500

0 1000 2000 3000 4000 5000 ft

0 500 1000 1500 m


Echelle: 1 / 15 000

3 172
2 166

150.5
1 159 1 151.5
SWY 273 m 2400 x 45 m (64 F / C / W / T) SWY 270 m

23
05
CWY 200 m 047° 227° CWY 295 m 178
176 180

164.6 151 2 3
151.7

LEGENDE
NOTE : SONT INDIQUES LES OBSTACLES SITUES AU-DESSUS DE LA SURFACE DE REFERENCE

5 NUMERO D’IDENTIFICATION OBSTACLE A L’INTERIEUR


5 DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)
ARBRE OU ARBUSTE - ZONE BOISEE
OBSTACLE A L’EXTERIEUR
MÂT, TOUR, CLOCHER, ANTENNE, ETC ... 5 DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)
BATIMENT OU CONSTRUCTION IMPORTANTE TROUEE D’ENVOL
OBSTACLE NATUREL A L’INTERIEUR ZONE DE RELEVE D’OBSTACLES
DE LA TROUEE D’ENVOL (PROFIL)

TOLERANCES CONFORMES AUX PRESCRIPTIONS DE L’OACI

Levé exécuté en décembre 2010


Nivellement rattaché au N.G.F.

AMDT 08/18 CHG : Echelle horizontale en ft. © SIA


AIP PATC 01 AD 2 LFST PATC RWY05
FRANCE 07 JAN 16

CARTE TOPOGRAPHIQUE POUR APPROCHE DE PRECISION - OACI STRASBOURG ENTZHEIM


Precision approach terrain chart - ICAO RWY 05

VAR 2°E (15) DIMENSIONS ET HAUTEURS


EN METRES

1
4 0

05
3 2 0
5

Axe nominal de descente : 3.5°

70
20 20
60 18 18
16 16
50
14 Obstacle 14
40 12
mobile 12
Obstacle
10 mobile 10
30
8 8
20 6 6
4 4
10
2 2
0 0 0
-2 -2
-10 800 700 600 500 400 300 200 100
-4 -4
-20 -6 -6

Echelle verticale en pieds

LEGENDE
BATIMENT OU CONSTRUCTION IMPORTANTE

VOIE

COURBE DE NIVEAU 2 ECHELLE HORIZONTALE : 1/2500


PROFIL DE L’AXE ECHELLE VERTICALE : 1/500
LES COURBES DE NIVEAU ET LES HAUTEURS SONT
ECART D’AU MOINS ±3 m PAR RAPPORT AU PROFIL DE L’AXE
RAPPORTEES A L’ALTITUDE DU SEUIL DE LA PISTE
FEUX D’APPROCHE ARBRES

MAT, TOUR, CLOCHER, ANTENNE, etc..

Levé exécuté en décembre 2010


Nivellement rattaché au N.G.F.

AMDT 01/16 CHG : VAR. © SIA


AIP PATC 02 AD 2 LFST PATC RWY23
FRANCE 07 JAN 16

CARTE TOPOGRAPHIQUE POUR APPROCHE DE PRECISION - OACI STRASBOURG ENTZHEIM


Precision approach terrain chart - ICAO RWY 23

VAR 2°E (15) DIMENSIONS ET HAUTEURS


EN METRES

-1
23

-1

Axe nominal de descente : 3°

70
20 20
18 18 60
16 16
50
14 14
12 12 40
10 10
Obstacle 30
8 Obstacle 8
mobile mobile
6 6 20
4 4
10
2 2
0 0 0
-2 -2
-10
-4 100 300 400 500 600 700 800 -4
200
-6 -6 -20
Echelle verticale en pieds

LEGENDE
BATIMENT OU CONSTRUCTION IMPORTANTE

VOIE FERREE

COURBE DE NIVEAU 2 ECHELLE HORIZONTALE : 1/2500


PROFIL DE L’AXE ECHELLE VERTICALE : 1/500
LES COURBES DE NIVEAU ET LES HAUTEURS SONT
ECART D’AU MOINS ±3 m PAR RAPPORT AU PROFIL DE L’AXE
RAPPORTEES A L’ALTITUDE DU SEUIL DE LA PISTE
FEUX D’APPROCHE ARBRES

MAT, TOUR, CLOCHER, ANTENNE, etc..

Levé exécuté en décembre 2010


Nivellement rattaché au N.G.F.

AMDT 01/16 CHG : VAR. © SIA


AIP AD 2 LFST ARC 01
FRANCE 05 DEC 19

STRASBOURG ENTZHEIM
Carte régionale
Area chart
ATIS STRASBOURG 126.930 Vol libre
FREQ : Voir / See AD 2 LFST COM 01 SFC - 500 ASFC

VAR 2°E (15) VAVOT SUTAL TA 7000 (1)


Z110 250°
5
R 45 18 FL 07 TMA ETAIN

153
N2 R 45 N3
070° SIV 2.2 STRASBOURG

°
5
L 11

6
5-F VILLERUPT SFC - FL 125
FL05

333
MMD 109.4 RG P 39 AKELU
BOU

°
ST RAS TMA LUXEMBOURG
TM A 11 SIV 2.1 STRASBOURG CTR
SFC - FL 145 SAARBRÜCKEN
CTR

155
ETN 410 TMZ SARREBRUCK

°
TM SARREBRUCK
131.175 MTZ 354
R 163 B

15
R 229 A ETAIN TMA NA
R 45 N5 NCY
R 229 B DONCOURT ERADI MAKOT

145

25 FL 0
L
FL 075 - F
7° SARREGUEMINES TMA D BADEN TMA F BADEN

N85
22 FIR 2500 - 6500

FL 075
SORAL

191°
Q252
R 208 FR 3500 - 6500
R 45

2
VERDUN SIV 3 STRASBOURG METZ F.
TMA

75
AN
SFC - FL 145 N4 1 R 150 D2 CF TMA A BADEN
R 163 A G217 5 OR
ETAI

TMA SARRE T 1500 - 6500


CHAMBLEY 05 BITCHE

11
R 122

011°
RG
LOU 388 GROSTENQUIN FL R 228 NORD / NORTH
N

TRASBOU

T M A S A R RE
49° TMA ST DIZIER R 104 R 163 C R 163 B
04 A, B

335
R 122 FL 075
00’
2500 ASFC

°
TMA NANCY
GTQ 111.25 R 150 D2 R 150 D1 SIV 1.1 STRASBOURG

FL 115

TMA 10 S
12

250 0 - F URG
R 150 D2

V36
TM M. N. LORRAINE Ch 49 Y 8° R 122 R 150 D2 SFC - FL 145

650 45
650 SBO
FL 115 - FL 145

0- L1
A R 123

0
LO

180° °
SARRE UNION TMA 9 STRASBOURG 6500 - FL 115

RA
21
RR 20

27
R 93

157°

ST
AI TMA 2.1 STRASBOURG 5000 - 6500
NE R 150 D2

NE

A8
FL

FL 21
TMA ETAIN

AI
06

TM
TMA C BADEN

G
TMA 1.2

07

RR
BAR LE DUC 5 4 5 SAV 110.45 STRASBOURG 2500 - 6500
R7 L1

LO
R 123 R 122

20
F R 150 A Ch 41 Y 2500 - 4000 TMA KARLSRUHE
5-

A
30 2500 - FL 145 D 526 A/B

V17
TOUL R 252

TM
98° 8 D 526 KBA 431
R 321 R 322 L0
TMA ST DIZIER

PHG 424
DIEUZE R 122

RG
R 150 B PHALSBOURG HAGUENAU KARLSRUHE
PHALO

OU
12 SAVERNE BADEN-BADEN

SB
R 206 N. MALZEVILLE 03 R 150 C2 TMA B BADEN

L1 5
FL

RA
- F 14
R 97 SARREBOURG 06 R 150 A

45
1500 - 6500 KBD Ch 105 X

ST
00 FL
R 45 N4 5 25

A1
(115.8)

50 00 -
MONCE

33

or
002°

TM
R 150 B

st s t sect
65
TMA 4 STRASBOURG
R 110 B CTR 1.1

35
R 150 C1 CTR

or
3

STRASBOURG

FL 1
NANCY E.

es
ect
149

/ KARLSRUHE

FL 085
A242
ST

337°

ST W
R 110 A GIVOR 1500 R 122 BADEN-BADEN

OU G
/Ea
°

D 216

15

SB UR
RG

Secteu OUE
R 150 B

R 168 NAY 116.8 BERUG

RA BO
TMA KARLSRUHE
21

° SE 412
149

2410

r E
ST AS

ur
R 164 B

Secte
R 197

FL 1

A 2 TR
2 3806
°

2500
PONT V STRASBOURG

TM A 3 S
N. OCHEY ST VINCENT N. AZELOT LUNEVILLE 1500
R 123 TMA 1.1
30 Entzheim

5000
15
CHENEVIERES 6500 STRASBOURG

TM
R 92 9°
2500 - FL 060
48°
21

S. NEUHOF TMA E BADEN


5
FL 24
07

337°

RG
30’ 258° 2500 - 6500
121 R 322
R 11 15

CTR 2 STRASBOU
T13 85
329 32

R 198

CTR 1 STRASBOURG
078° °
FL

SIV 4 SEINE 093° 27 CTR LAHR


39 3°
6500 FL 8 03

P
1
° 9

7
0

272° 065 1°

L’ AP
SOREM
360°

SIV 2.1 STRASBOURG 21 2264


R 230 R 11 20 258° OBORN 093°
2° V 17
TMA 5 STRASBOURG

SFC - FL 145 R 164 A2 FL 115 LUPEN


°

NA
POGOL 6500 R 199

TIO
078°
FIR

STR 115.6

21
NEUFCHATEAU LAHR
JOINVILLE EMT 419 3790
FIR

R 11 Ch 103 X

EGA

257°
RE

03

E
A242 180°

26
IM

° LRD Ch 17 Y
060
PA

R 164 B

DEL
S

EPINAL-M. 6500
R

6000 - FL 145 (108.05)


FL 105
IS

128.3
34

077° R 323
TL 1°
R 87 R 164 A1 SIV 1.2 STRASBOURG
23 109° TMA 6 5000 - FL 145
14

ST DIE LHR 337


120.950 05
5 27 STRASBOURG SIV 1.3 BALE
FL N 49 R 152 6500 - FL 145 SFC - 5000
R 69 EPL 113.0 1 4500 - 5000
FL 0 EPIKO SUD / SOUTH
85 TMA 7 STRASBOURG
TMA NANCY FL 095
360°

SIV 2.1 BALE 289° TMA BALE 1000 ASFC 00


25
4029 2382
R 5 A2 SFC - FL 145 E. DOGNEVILLE LASAT

1500
R 172 R 164 B
1 41

MS
2

HO 380
FL 36 V27

IL
11

SE G2 1 SIV 1.1 BALE


FL 105

EU
25

REI
00
180° 360°

R1 R 45 NS UX ALT / HGT : ft
00

R 152 SFC - FL 145


075
°

65

RLP 117.3 L R 323


024

124.950
8

A 006° 00’ Distances : NM

FIR
°
Ch 120 X 1 TM R 322 R 323

05 DAMBLAIN C.HOUSSEN

350
0 10 NM
03

R 5 A1 R 164 C
00

0
R 45 S2 R 45 S1 008° 00’
35

LUL MIRGU MIRGU 007° 00’

(1) L’altitude de transition au-dessus du territoire Allemand et en TMA 10 est de 5000 ft / The transition altitude above German territory and within TMA 10 is 5000 ft.

AMDT 13/19 CHG : Suppression NDB NE 339, piste Haguenau. © SIA


AIP AD 2 LFST AMSR 01
FRANCE 05 DEC 19

STRASBOURG ENTZHEIM
Altitudes Minimales de Sécurité Radar
Minimum Radar Safety Altitudes

ATIS STRASBOURG 126.930


FREQ : Voir / See AD 2 LFST COM 01

VAR 2°E (15) TA 7000


NM

1322
1 20

NM

49 27 20 N SUTAL
OBSERVATIONS / Remarks
M

1 15

005 50 00 E
N

LONGUYON
M
Les AMSR sont calculées pour les basses températures.
N
125

4000
110

Les MRVA (Minimum Radar Vectoring Altitudes) utilisables en cas d’urgence ou pour une intégration
NM en IFR au-dessus du territoire Allemand sont les valeurs publiées à l’AIP Allemand.
105

MMD 3700
NM
3200 VILLERUPT AMSR are calculated for low temperatures.
100 The MRVA (Minimum Radar Vectoring Altitudes) which are usable in case of emergency or for

M
AKELU an IFR integration above German territory are the ones which are published in the German AIP.

N
3400
95

NM
49 18 26 N 49 15 48 N
1640 SAARLOUIS

90
005 07 49 E 005 33 06 E

NM
85
SAARBRUCKEN ZWN 49 11 54 N

NM
1214 1500 008 07 28 E
1299 ETAIN 49 13 59 N

80
005 50 00 E 49 09 06 N ZWEIBRUCKEN
3000

NM
006 44 56 E
4000

75
1224
49 07 21 N

NM
SORAL 007 08 54 E
DONCOURT

70
VERDUN 3500 49 04 44 N

NM
SARREGUEMINES 49 03 32 N
BITCHE 007 33 33 E 3500

65
007 48 40 E 49 03 26 N
1093

NM
METZ F. 49 01 41 N 008 32 35 E
CHAMBLEY GROSTENQUIN 007 59 57 E

60
1930
49°

NM
00’ 49 00 00 N 49 00 00 N
48 57 25 N

55
005 50 00 E 48 57 30 N 1733 008 04 00 E
008 16 50 E

NM
1358 005 54 30 E GTQ SARRE UNION 2100 48 58 20 N 48 55 47 N

ST se tor
5000

50
M. N. LORRAINE 008 13 18 E 008 22 53 E

c
ctor
NM

ur ES /WEST se
48 57 00 N 48 54 54 N
004 48 00 E 3500

45
BAR LE DUC 008 26 10 E

NM
1230 48 53 58 N 1379
4000 007 04 08 E 3900

40

T/EA
EST
4500

NM
48 49 12 N

ur OU
35
48 47 50 N
006 42 05 E HAGUENAU KBA 4600 48 48 00 N
TOUL 1365
48 49 46 N 48 47 46 N

Secte
1270 006 39 30 E SAV 008 26 00 E

Secte
006 48 06 E PHALO PHALSBOURG 007 26 52 E
48 44 48 N KBD
48 46 19 N 48 46 10 N
N. MALZEVILLE 1929 006 19 42 E DIEUZE 006 54 21 E
1434 3500 007 50 05 E BADEN-BADEN
5200
1923 48 43 30 N SARREBOURG SAVERNE
1362 006 18 26 E 48 42 51 N
48 38 50 N 48 42 25 N
MONCE 006 49 56 E
007 18 32 E 2500 48 39 26 N 008 13 12 E
1230 48 40 35 N 48 41 18 N 48 37 41 N 2116
GIVOR 006 33 44 E 008 06 27 E
NANCY E.
ST DIZIER 48 37 15 N 48 39 15 N
007 00 57 E 007 26 41 E 6100 48 38 14 N
008 19 25 E
2356
005 32 30 E PONT ST VINCENT
N. AZELOT
006 32 24 E 3900 DOBEG 48 32 39 N SE 938 3806
N. OCHEY BERUG DIBOT 3155 2435 007 30 36 E
48 33 40 N
LUNEVILLE 5000 STRASBOURG S. NEUHOF 008 02 55 E
CHENEVIERES 3314 Entzheim
1352 48 28 52 N
48° 3300 48 29 52 N STR 007 59 37 E

25
RADAR 48 30 16 N

0
150
007 26 52 E 48 30 21 N

250
00
48 29 30 N
0
30’ 48 28 16 N 008 14 05 E
48 28 00 N 48 28 00 N 006 49 28 E SOREM 007 20 45 E 2582 48 27 34 N 008 09 53 E
005 37 37 E 006 12 00 E 5 NM 007 58 05 E 2264
2710 LUPEN
48 24 20 N 1378 OBORN 48 25 23 N 48 22 15 N
005 39 40 E POGOL ANDLO 007 33 08 E 007 51 51 E 5100
6000 3790