Vous êtes sur la page 1sur 10

Conditions générales pour les virements

(Version 1.4., Date 07.09.2021)


De plus amples informations concernant la banque sont disponibles sous les « Prix et paiements ».

1. Généralités

1.1 Caractéristiques fondamentales du transfert y compris celles d’un


virement automatique
Le client peut demander de transmettre des montants en monnaie scripturale à un bénéficiaire du paiement à
travers un transfert au prestataire de paiement du bénéficiaire du paiement. Le client peut aussi demander de
transférer à une même date récurrente un montant restant identique au même compte d’un bénéficiaire du
paiement (virement automatique).

1.2 Identifiants client


Le client doit utiliser pour la procédure les identifiants clients suivants du bénéficiaire du paiement:

L’identifiant client du bénéficiaire


Le lieu de destination La devise du paiement

National Euro IBAN[1]

Transfrontalier au sein de l’Espace Euro IBAN ainsi que BIC jusqu’au 31


économique européen [2] janvier 2016

National ou au sein de l’Espace Autre devise que l’euro IBAN et BIC[3] ou numéro de
économique européen compte et BIC

Hors de l’Espace économique Euro ou autre devise IBAN et BIC ou numéro de compte
européen et BIC

Les données nécessaires à l’exécution du transfert sont déterminées d’après les points 2.1 et 3.1

1.2.1 Conversion pour les particuliers dans le cas de transferts nationaux en


euros
Si le client est un particulier et demande un transfert national en euro, celui-ci peut jusqu’au 31 janvier 2016
entrer le numéro de compte du destinataire du transfert et le code guichet du prestataire de paiement du
destinataire du transfert au lieu de l’IBAN du destinataire du paiement, lesquels sont convertis par la banque en
l’IBAN correspondant comme indicatif client. Si la conversion n’est pas possible, l’ordre de transfert ne sera pas
exécuté par la banque. Celle-ci informe le client à ce sujet conformément au point 1.7.

1.3 Attribution de l’ordre de transfert et autorisation


(1) Le client donne à la banque un ordre de transfert à travers un formulaire agréé par la banque ou une autre
méthode convenue avec la banque (par exemple au moyen d’un service bancaire en ligne) avec les données
requises conformément au point 2.1 ou respectivement au point 3.1.
Le client se doit de veiller à la lisibilité, l’intégralité et l’exactitude des données fournies. Des données illisibles,
incomplètes ou incorrectes peuvent conduire à des retards ou à de mauvais envois de virement; ceci peut
conduire à des dommages au client. La banque peut aussi refuser l’exécution en cas de données illisibles,
incomplètes ou incorrectes (voir aussi le point 1.7). Si le client nécessite une urgence particulière à l’exécution
du transfert, celui-ci doit le communiquer séparément à la banque. En cas de transferts effectués au moyen
d’un formulaire, ceci doit être effectué en dehors du formulaire si le formulaire ne prévoit lui-même aucune
indication dans ce sens.
(2) Le client autorise la banque à travers une signature ou une méthode convenue avec la banque (par exemple
par un PIN/TAN en cas de banque en ligne). L'autorisation de la mise à disposition des fonds du crédit contient
l'autorisation immédiate de la récupération (de la base de données de la Banque), de traitement, de la
transmission et du stockage des données personnelles du client nécessaires à la mise à disposition des fonds
du crédit.
(3) La banque communique au client sur sa demande et avant l’exécution des ordres individuels de transfert le
délai maximal d’exécution pour la procédure dite ainsi que les frais facturés et dans le cas échéant leur
répartition.

1.4 Réception de l’ordre de paiement par la banque


(1) L’ordre de paiement prend effet lorsque celui-ci arrive à la banque. L’arrivée est effectuée à travers l’entrée
de l’ordre dans les dispositifs de réception de la banque prévus à cet effet (par exemple par le dépôt dans les
locaux de la banque ou l’arrivée sur les serveurs de banque en ligne).
(2) Si le moment de l’arrivée de l’ordre de transfert d’après le paragraphe 1, alinéa 2 n’est pas un jour ouvrable
de la banque conformément aux « Prix et paiements », l’ordre n’est considéré comme arrivé qu’au prochain jour
ouvrable.
(3) Si l’ordre de transfert arrive après l’heure de réception indiquée dans le dispositif de réception de la banque
ou les « Prix et paiements », l’ordre de transfert n’est considéré au regard des stipulations concernant les délais
d’exécution (voir le point 2.2.2) que seulement reçu au prochain jour ouvrable.

1.5 Révocation de l’ordre de paiement


(1) Le client ne peut plus révoquer un ordre de transfert après que celui-ci soit arrivé à la banque (voir le
point 1.4, paragraphes 1 et 2). Il est possible jusqu’à ce moment d’effectuer une révocation à travers une
déclaration à la banque.
(2) Si la banque et le client ont convenu d’une date particulière pour l’exécution du transfert (voir le point 2.2.2,
paragraphe 2), le client peut révoquer le transfert ou respectivement le virement automatique (voir point 1.1)
jusqu’à la fin du jour ouvrable précédant le jour convenu avec la banque. Les jours ouvrables de la banque sont
donnés des « Prix et paiements ». Une fois l’arrivée dans les temps de la révocation d’un virement automatique
auprès de la banque, il n’est plus possible d’effectuer de virement sur la base de l’ancien virement automatique.
(3) Après la fin des temps indiquée dans les paragraphes 1 et 2, l’ordre de transfert ne peut être révoqué que
lorsque le client et la banque l’ont convenu. L’accord entre en force lorsque la banque réussit à empêcher
l’exécution ou à obtenir à nouveau le montant du transfert. Pour le traitement d’une telle révocation de la part
du client, la banque applique les tarifs indiqués dans les « Prix et paiements ».

1.6 Exécution de l’ordre de paiement


(1) La banque exécute l’ordre de transfert du client lorsque les informations nécessaires à son exécution (voir
les points 2.1 et 3.1) sont données de la manière convenue (voir le point 1.3 paragraphe1), celle-ci a été
autorisée par le client (voir le point 1.3, paragraphe 2) et un avoir suffisant dans la devise de l’ordre est
disponible à l’exécution du transfert ou qu’un crédit suffisant a été concédé (conditions d’exécution).
(2) La banque et les autres prestataires de paiement participant à l’exécution du transfert sont autorisés à
effectuer le transfert exclusivement sur la base de l’identifiant client du destinataire du paiement indiqué par le
client (voir le point 1.2).
(3) La banque informe le client au moins une fois par mois au sujet de l’exécution de virements à travers la
méthode convenue pour les informations relatives au compte. Pour des clients n’étant pas des particuliers, le
moyen de communication tout comme sa périodicité peut être conclus séparément.

1.7 Refus d’exécution


(1) La banque peut refuser l’exécution de l’ordre de transfert dans la mesure où les conditions d’exécution (voir
le point 1.6 paragraphe 1) ne sont pas remplies. La banque en informera sans tarder le client, dans tous les cas
dans les délais convenus dans les points 2.2.1 ou respectivement 3.2. Ceci peut aussi être effectué par le moyen
prévu pour les informations relatives au compte. La banque fournira dans la mesure du possible les motifs du
refus tout comme les possibilités de remédier aux erreurs ayant conduit au refus.
(2) S’il est visible pour la banque qu’aucun destinataire de paiement, aucun compte de paiement ou aucun
prestataire de paiement ne peut être rattaché à l’identifiant client fourni par le client, la banque en informera
sans tarder le client à ce sujet et retournera dans le cas échéant le montant du transfert.
La banque facture les frais indiqués dans les « Prix et paiements » pour la communication d’un tel refus justifié.

1.8 Transmission des données de l’ordre de paiement


La banque transmet dans le cadre de l’exécution d’un transfert les données contenues dans le transfert
(donnés du transfert) au prestataire de paiement du destinataire du paiement directement ou avec
l’intervention de tiers. Le prestataire de paiement du destinataire du paiement peut mettre intégralement ou
en partie à disposition au destinataire du paiement les données du transfert, lesquelles comprennent aussi le
numéro de compte ou respectivement le numéro de compte international (IBAN) du payeur. En cas de
transferts transfrontaliers ou de virements d’urgence dans le pays, les données peuvent être retransmises au
prestataire de paiement du destinataire du paiement par le système de transmission de messages Society for
Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT), lequel siège en Belgique. Pour des raisons de
sécurité du service, la société SWIFT sauvegarde temporairement les données de transfert dans ses centres
informatiques situés dans l’Union européenne, en Suisse et aux Etats-Unis.

1.9 Notification de transferts non autorisés ou effectués incorrectement


Le client doit informer la banque sans tarder après avoir constaté un ordre de transfert non autorisé ou
effectué incorrectement.

1.10 Tarifs

1.10.1 Tarifs pour les clients particuliers pour des virements au sein de l’Allemagne ou dans d’autres
Etats de l’Espace économique européen [3] (EEE) en euros ou dans une autre devise de l’EEE [4]
Les tarifs dans les transactions de transferts sont dérivés des « Prix et paiements ».
Des modifications des tarifs sont mises à disposition au client sous forme écrite au plus tard deux mois avant la
date de leurs entrées en vigueur. Si le client a convenu avec la banque d’un moyen de communication
électronique dans le cadre de leurs relations commerciales, les modifications peuvent aussi être
communiquées par ce moyen. L’accord du client est considéré comme accordé lorsque celui-ci n’a pas signifié
son désaccord avant la date présentée de la mise en application de la modification. La banque lui pointera en
particulier sur cet effet de consentement dans son offre.
Si des modifications des tarifs sont offertes au client, celui-ci peut aussi résilier ses relations commerciales sans
frais et avec effet immédiat avant la date offerte d’entrée en vigueur des modifications. La banque lui pointera
aussi en particulier sur ce droit spécial de résiliation dans son offre.

1.10.2 Tarifs pour autres situations lors de tarifs et de leurs modifications


● Les stipulations du numéro IV, 2, conditions générales des banques restent inchangées dans le cas de
virements hors de l’EEE (pays tiers [5] ou
● pour des virements au sein de l’EEE dans des devises autres que celles de l’EEE (devises de pays tiers
[6] )
● et pour des virements de clients n’étant pas des particuliers.

1.11 Taux de change


Si le client donne un ordre de transfert dans une autre devise que la devise du compte, le compte en sera bien
chargé dans la devise du compte. La détermination du taux de change de tels transferts est donnée des règles
de conversion des « Prix et paiements ».
Une modification du taux de référence cité dans les règles de conversion est applicable immédiatement sans
information préalable du client. Le taux de référence est mis à disposition par la banque ou vient d’une source
accessible au public.

1.12 Obligations de déclaration en vertu du droit des échanges internationaux


Le client se doit de respecter les obligations de déclaration en vertu du droit des échanges internationaux

1.13 Possibilités de recours


Le client a à tout moment la possibilité de porter plainte par écrit ou de le déposer au procès-verbal de la
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht, Graurheindorfer Strasse 108, 53117 Bonn et
Marie-Curie-Straße 24-28, 60439 Francfort-sur-le-Main ou auprès de la Banque Centrale européenne,
Sonnemannstrasse 20, 60314 Francfort-sur-le-Main en vertu d’une une infraction de la banque à la
Zahlungdiensteaufsichtsgesetz (ZAG), aux articles 675c à 676 c du Code civil allemand (BGB) ou à l’article 248 de
la loi d’introduction du Code civil allemand (EGBGB).

2 Transferts au sein de l’Allemagne ou dans d’autres Etats de


l’Espace économique européen [7] (EEE) en euro ou dans d’autres
devises de l’EEE [8]

2.1 Informations requises


Le client doit porter les informations suivantes dans l’ordre de transfert:
● Le nom du destinataire du paiement
● L’identifiant du destinataire du paiement (voir le numéro 1.2), si le BIC est inconnu lors de transferts
dans d’autres devises de l’EEE que l’euro, le nom et l’adresse complets du prestataire de paiement du
destinataire du paiement sont à indiquer à la place.
● La devise (dans le cas échéant sous son diminutif conformément à l’annexe 1).
● Le montant
● Le nom du client.
● Le numéro IBAN du client; si le client est un particulier et demande un transfert national en euro,
celui-ci peut indiquer jusqu’au 31 janvier 2016 son numéro de compte au lieu de son IBAN.

2.2. Délai maximal d’exécution

2.2.1 Durée du délai


La banque est obligée de s’assurer que le montant du transfert arrive au prestataire de paiement du
destinataire de paiement au plus tard au sein du délai d’exécution indiqué dans les « Prix et paiements ».

2.2.2. Début du délai d’exécution


(1) Le délai d’exécution comme avec l’arrivée de l’ordre de transfert du client à la banque (voir le point 1.4).
(2) Si la banque et le client conviennent du lancement de l’exécution du transfert à un jour particulier ou à la fin
d’une période spécifique ou au jour auquel le client met à disposition à la banque le montant monétaire à la
réalisation dans la devise de l’ordre, la date indiquée ou autrement convenue dans l’ordre est déterminante
pour le début du délai d’exécution. Si la date convenue ne tombe pas sur un jour ouvrable de la banque, le
délai d’exécution commence au jour ouvrable suivant. Les jours ouvrables de la banque sont donnés des « Prix
et paiements ».
(3) En cas d’ordre de transfert dans une devise divergente de la devise du compte du client, le délai d’exécution
commence seulement lorsque le montant du transfert est disponible dans la devise de l’ordre.

2.3 Demandes de remboursement ou de dommages-intérêts de la part du


client

2.3.1 Remboursement en cas de transfert non autorisé


La banque n’a aucun droit à un remboursement de ses dépenses vis-à-vis du client en cas d’un transfert non
autorisé (voir le point 1.3, paragraphe 2). Elle est obligée de retourner sans tarder au client le montant du
transfert et, dans la mesure où un compte du client aurait été débité, de remettre ce compte au niveau que
celui-ci aurait été sans le débit du transfert non autorisé.

2.3.2 Remboursement en cas de non réalisation d’un transfert ou de réalisation incorrecte


(1) Dans le cas d’une réalisation non effectuée ou incorrecte d’un transfert non autorisé, le client peut
demander de la part de la banque le remboursement immédiat et non diminué du montant du transfert étant
donné que le paiement n’a pas été effectué ou a été incorrect. Si le montant a été débité du compte du client, la
banque le remet au niveau que celui-ci se serait trouvé sans la procédure de paiement non effectuée ou
incorrecte. Si des frais auraient été ôtés du montant du transfert par la banque ou les intermédiaires tiers, la
banque transmet immédiatement le montant retiré en faveur du destinataire du paiement.
(2) Le client peut réclamer en complément du remboursement des tarifs et des taux d’intérêt du paragraphe 1
ceux qui lui ont été facturés ou chargés sur son compte en relation avec le transfert non effectué ou le transfert
effectué incorrectement.
(3) Les revendications d’après les paragraphes 1 et 2 sont exclues dans le cas où la mauvaise exécution tient
dans le fait que le transfert a atteint le prestataire de paiement du destinataire du paiement après la fin du
délai d’exécution d’après le point 2.2.1 (retard). Si un dommage est intervenu au client en raison du retard, la
banque est responsable pour les particuliers d’après le point 2.3.3 et pour les clients qui ne sont pas des
particuliers d’après le point 2.3.4.
(4) Si un transfert n’a pas été effectué ou a été mal effectué, la banque enquêtera à la demande du client sur la
procédure de paiement et en informera le client du résultat.

2.3.3 Dommages et intérêts


(1) Le client peut, en cas de transfert non effectué ou transfert effectué incorrectement ou dans le cas d’un
transfert non autorisé, demander à la banque le remplacement des dommages non saisis par les points 2.3.1 et
2.3.2. Ceci ne vaut pas lorsque la banque n’a pas à répondre de la violation des obligations. La banque a dans
ce cas à répondre d’une responsabilité qui tombe sur un intermédiaire comme de sa propre responsabilité à
moins que la cause essentielle soit donnée d’un intermédiaire que le client a requis. Si le client a participé à
l’avènement d’un dommage par un comportement fautif, les principes de la faute concomitante déterminent la
mesure dans laquelle la banque et le client ont à porter les dommages.
(2) La responsabilité d’après le chapitre1 est limitée à 12 500,00 euros. Le montant de limite de la responsabilité
n’est pas applicable
● en cas de transfert non autorisé,
● en cas de préméditation ou de grave négligence de la banque,
● pour des risques dont la banque a particulièrement pris la responsabilité et
● pour des dommages de taux d’intérêt lorsque le client est un particulier.

2.3.4 Demandes de dommages et intérêts de clients qui ne sont pas des particuliers en cas de transfert
non effectué, transfert effectué incorrectement ou de transfert non autorisé
Les clients qui ne sont pas des particuliers ont, en cas d’un transfert non effectué ou effectué incorrectement
ou d’un transfert non autorisé et en dérogation aux droits de remboursement des points 2.3.2 et aux droits à
des dommages et intérêts d’après le point 2.3.3, seulement droit à des dommages-intérêts dans la mesure des
dispositions suivantes, ceci en complément d’éventuels droits à une restitution d’après les articles 667 et 812 ss.
du Code civil allemand:
● La banque est responsable de ses propres actes fautifs. Si le client a participé à l’avènement d’un
dommage par un comportement fautif, les principes de la faute concomitante déterminent la mesure
dans laquelle la banque et le client ont à porter les dommages.
● La banque ne porte aucune responsabilité pour la faute causée par des intermédiaires qu’elle a
engagés. La responsabilité de la banque se limite dans ce cas à la sélection diligente et aux instructions
du premier point intermédiaire (ordre retransmis).
● Un droit du client à des dommages-intérêts est limité au montant du transfert plus les tarifs et les taux
d’intérêt facturés par la banque. Dans la mesure où il s’agit d’une revendication pour des dommages
consécutifs, le droit est limité au montant maximal de 12 500,00 euros par virement. Cette limitation de
la responsabilité ne s’applique pas en cas de préméditation ou de grave négligence de la part de la
banque ou pour des risques que la banque a particulièrement pris en charge.

2.3.5 Exclusion d’une responsabilité ou d’un recours


(1) Une responsabilité de la banque d’après les points 2.3.2 à 2.3.4 est exclue
● lorsque la banque prouve au client que le montant du transfert est arrivé dans les temps et sans
réduction au prestataire de paiement du destinataire de paiement ou
● dans la mesure où le transfert a été effectué conformément aux identifiants incorrects du destinataire
du paiement qui ont été fournis par le client. Le client peut cependant dans ce cas demander que la
banque s’efforce d’obtenir de nouveau le montant du paiement dans la mesure de ses possibilités. La
banque facture pour cette récupération les tarifs indiqués dans les « Prix et paiements ».
(2) Des droits d’un client d’après les points 2.3.1 à 2.3.4 et des recours du client vis-à-vis de la banque pour des
transferts non effectués, effectués incorrectement ou des transferts non autorisés sont exclus si le client n’en a
pas informé la banque au plus tard 13 mois après le jour du débit d’un transfert non autorisé ou effectué
incorrectement. Le délai ne commence à courir que si la banque a informé le client de l’écriture du débit du
transfert conformément à la méthode convenue pour les informations du compte au sein d’un mois après
l’écriture du débit; dans le cas contraire, le jour de la communication fait foi pour le début du délai. Le client
peut aussi faire valoir des dommages-intérêts d’après le point 2.3.3 après la fin du délai du chapitre 1 si celui-ci
a été empêché de manière non fautive au respect de ce délai.
(3) Des revendications du client sont exclues lorsque les circonstances fondant la revendication se basent sur
un événement exceptionnel et imprévisible
● pour lequel la banque n’a aucune influence et qui n’aurait pas pu être évité malgré l’application de la
plus grande diligence ou
● qui a été causé par la banque en raison d’une obligation légale.

3. Virements SEPA instantanés


3.1 Principe du virement SEPA instantané

Les ordres de virement peuvent également être émis sous la forme d'un virement SEPA instantané, à
condition que le prestataire de services de paiement du bénéficiaire participe au SEPA Instant Credit
Transfer Rulebook. Les virements instantanés sont émis en euros (exclusivement), dans la zone SEPA et
conformément au SEPA Instant Credit Transfer Rulebook (SCT Inst) en vigueur tel qu’approuvé par le Conseil
européen des paiements (EPC). La fonction de virement SEPA instantané doit être activée par le client dans
l'application N26 conformément aux moyens mis à disposition par la banque.

3.2 Ordre de virement

Par dérogation à l’article 1.4, les virements SEPA instantanés peuvent être émis par voie électronique à tout
moment (y compris les samedis / dimanches / jours fériés, et 24 heures sur 24) et sont exécutés
immédiatement dans le délai prévu par le SEPA Instant Credit Transfer Rulebook (jusqu'à 20 secondes), à
condition toutefois que le prestataire de services de paiement du bénéficiaire puisse être joint pour ce type
de virement, que les conditions d'exécution de l'ordre de virement soient remplies, qu'il n'y ait pas de refus
d'exécution et sans préjudice d’une éventuelle suspension, notamment pour des raisons de sécurité ou de
maintenance du service.
3.3 Refus d'exécution

Outre les limitations générales définies dans les présentes conditions générales, la banque peut refuser
l'exécution d'un virement instantané SEPA dans le cas où le prestataire de services de paiement du
bénéficiaire n'est pas en mesure d’exécuter les virements SEPA instantanés, si l'opération dépasse le plafond
convenu avec la banque ou dans tout autre cas où le virement violerait les exigences légales ou
réglementaires, ainsi que les dispositions contractuelles applicables entre le client et la banque. Le client
sera informé électroniquement et sans délai de tout rejet.

4. Transferts au sein de l’Allemagne et dans d’autres pays de


l’Espace économique européen [9] (EEE) dans des devises d’un Etat
hors de l’EEE (devises de pays tiers [10] tout comme transferts dans
des Etats hors de l’EEE (pays tiers [11])

4.1 Informations requises


Le client doit communiquer les informations suivantes pour l’exécution du transfert:
● Le nom du destinataire du paiement
● L’identifiant client du destinataire du paiement (voir le point 1.2), si le BIC est inconnu en cas de
transfert transfrontalier dans une autre devise que l’euro, le nom et l’adresse complets du prestataire
de paiement du destinataire du paiement sont à indiquer à la place.
● Le pays de destination
● La devise
● Le montant
● Le nom du client.
● Le numéro de compte ou l’IBAN du client

4.2 Délai d’exécution


Les transferts sont effectués dès que possible.

4.3 Demandes de remboursement ou de dommages-intérêts de la part du


client

4.3.1 Responsabilité de la banque pour un transfert non autorisé


(1) En cas d’un transfert non autorisé (voir le point 3 paragraphe 2), la banque n’a aucun droit de
remboursement de ses dépenses vis-à-vis du client. Elle est obligée à retourner sans délai le montant du
paiement au client et dans la mesure que le montant a été débité d’un compte du client à remettre ce compte
dans l’état qu’il aurait été sans le débit du transfert non autorisé.
(2) La banque est responsable pour sa propre culpabilité en cas d’autres dommages résultants d’un transfert
non autorisé. Si le client a participé à l’avènement d’un dommage par un comportement fautif, les principes de
la faute concomitante déterminent la mesure dans laquelle la banque et le client ont à porter les dommages.
4.3.2 Responsabilité en cas de non-exécution ou d’exécution incorrecte d’un transfert
En cas d’un transfert non effectué ou effectué incorrectement, le client a des droits à des dommages-intérêts
dans la mesure des dispositions suivantes en complément d’éventuels droits à une restitution d’après les
articles 667 et 812 ss. du Code civil allemand:
● La banque est responsable de ses propres actes fautifs. Si le client a participé à l’avènement d’un
dommage par un comportement fautif, les principes de la faute concomitante déterminent la mesure
dans laquelle la banque et le client ont à porter les dommages.
● La banque ne porte aucune responsabilité pour la culpabilité de l’intermédiaire engagé. La
responsabilité de la banque se limite dans ces cas à la sélection diligente et aux instructions du
premier point intermédiaire (ordre retransmis).
● (2) La responsabilité de la banque est limitée au montant maximal de 12 500,00 euros par virement.
Cette limitation de la responsabilité ne s’applique pas en cas de préméditation ou de grave négligence
de la part de la banque ou pour des risques que la banque a particulièrement pris en charge.

4.3.3 Exclusion d’une responsabilité ou d’un recours


(1) Des revendications du client en raison d’une mauvaise exécution d’un transfert d’après le point 3.3.2 sont
exclues lorsque
● le transfert a été effectué conformément aux identifiants incorrects du destinataire (voir point 1.2) du
paiement qui ont été fournis par le client ou
● lorsque la banque prouve au client que le montant du transfert est arrivé correctement au prestataire
de paiement du destinataire de paiement.
(2) Des droits d’un client d’après les points 3.3.1 à 3.3.2 et des recours du client vis-à-vis de la banque pour des
transferts non effectués, effectués incorrectement ou des transferts non autorisés sont exclus si le client n’en a
pas informé par écrit à la banque au plus tard 13 mois après le jour de la charge d’un transfert non autorisé ou
effectué incorrectement. Le délai ne commence à courir que si la banque a informé le client de l’écriture de
débit du transfert conformément à la méthode convenue pour les informations du compte au sein d’un mois
après l’écriture de la charge; dans le cas contraire, le jour de la communication fait foi pour le début du délai. Le
client peut aussi faire valoir des dommages-intérêts après la fin du délai du chapitre 1 si celui-ci a été empêché
de manière non fautive au respect de ce délai.
(3) Des revendications du client sont exclues lorsque les circonstances fondant la revendication se basent sur
un événement exceptionnel et imprévisible
● pour lequel la banque n’a aucune influence et qui n’aurait pas pu être évité malgré l’application de la
plus grande diligence ou
● qui a été causé par la banque en raison d’une obligation légale.

[1] International Bank Account Number (numéro de compte international)


[2] Bank Identifier Code (Code d’identification de la banque)
[3] L’Espace économique européen comprend actuellement les pays suivants de l’Union européenne: la
Belgique, la Bulgarie, le Danemark, l’Allemagne, l’Estonie, la Finlande, la France, la Grèce, l’Irlande, l’Italie, la
Lettonie, la Lituanie, le Luxembourg, Malte, Les Pays-Bas, l’Autriche, la Pologne, le Portugal, la Roumanie, la
Suède, la République slovaque, la Slovénie, l’Espagne, la République tchèque, la Hongrie, Le Royaume-Uni et
l’Irlande du Nord tout comme Chypre et l’Islande, le Liechtenstein et la Norvège
[4] Les devises de l’EEE comprennent actuellement: l’Euro, la Livre sterling, le Lev bulgare, le Krone danois, le
Kone islandais, le Lat letton, le Litas lituanien, le Krone norvégien, le Zloty polonais, le Leu roumain, le Krone
suédois, le Français suisse, le Krone tchèque, le Forint hongrois.
[5] Les pays tiers sont tous les Etats hors de l’EEE (actuellement pour les Etats de l’EEE: voir la note 3 en bas de
page).
[6] Par exemple le Dollar américain
[7] Voir la note 3 en bas de page.
[8] Voir la note 4 en bas de page.
[3] L’Espace économique européen comprend actuellement les pays suivants de l’Union européenne: la
Belgique, la Bulgarie, le Danemark, l’Allemagne, l’Estonie, la Finlande, la France (y compris la Guyane française,
la Guadeloupe, la Martinique, Mayotte et la Réunion), la Grèce, l’Irlande, l’Italie, la Lettonie, la Lituanie, le
Luxembourg, Malte, Les Pays-Bas, l’Autriche, la Pologne, le Portugal, la Roumanie, la Suède, la République
slovaque, la Slovénie, l’Espagne, la République tchèque, la Hongrie, Le Royaume-Uni et l’Irlande du Nord tout
comme Chypre et l’Islande, le Liechtenstein et la Norvège
[10] Par exemple le Dollar américain
[11] Les pays tiers sont tous les Etats hors de l’EEE (actuellement pour les Etats de l’EEE: voir la note 9 en bas de
page).

Vous aimerez peut-être aussi