Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
NE … PAS ; NE … PLUS
NI … NI ; NE … PAS, NI
Je ne vois rien.
Je n’ai rien vu.
Rien n’est arrivé.
Il ne veut rien faire.
Ne rien faire est parfois agréable !
Je ne vois personne.
Je n’ai vu personne.
Personne n’est venu.
Il ne veut voir personne.
Ne voir personne est parfois reposant.
(NE …) AUCUN
Je ne vois aucune place.
Il n’y en a aucune.
Aucune (place) n’est libre.
(NE …) JAMAIS
Il ne sort jamais.
Il n’est jamais sorti.
Il ne veut jamais sortir.
Tu sors souvent ? Non, jamais.
Remarque : Au contraire du néerlandais, on garde le mot négatif après sans : Il vient sans rien apporter.
NE … QUE
PAS/NON
Sûrement pas !
REMARQUES
Il ne cesse de parler.
Il n’ose le dire.
Je ne peux le dire.
Je ne saurais le dire. (= pourrais) Mais : Je ne sais pas nager.
Il y a longtemps que je ne t’ai (pas) écrit.
Dans la langue écrite, NE peut n’avoir pas de valeur négative (=ne explétif) , notamment avec craindre
que, avant que, plus/moins … que :
1. Traduisez :
6. Traduisez :
1 We zijn vertrokken zonder iemand te begroeten
2 Ze heeft noch familie noch vrienden
3 Jean rookt alleen maar e-sigaretten.
4 Geen suiker meer, geen brood meer, wat een dieet!
5 Wij hebben geen televisie en onze buren ook niet.
6 Ze is wel knap maar niet aardig