Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=tbu.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Trustees of Boston University is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Arion.
http://www.jstor.org
MARTIN HEIDEGGER
THE ANAXIMANDER FRAGMENT
It IS CONSIDEREDTHE OLDEST
fragment of Western
thinking. Anaximander
reportedly
lived on the island of Samos from the end of the seventh
century to the middle of the sixth.
to the accepted text the fragment
According generally
reads:
must
Whence things have their origin, there they
also pass away according to necessity; for they
must pay penalty and be judged for their injustice,
according to the ordinance of time.
tains texts
critically selected to the methods
according
of modern classical philology, with a translation.
along
The work is dedicated to Wilhelm Dilthey. Diels trans
lates the Anaximander in the
fragment following words:
extensive on Aristotle's In it he re
commentary Physics.
produced the Anaximander fragment, thus it
preserving
for the Western world. He copied the fragment from
Theophrastus' ^vulkwv 86?ai. From the time Anaximander
tially bound
to
language and to the experience of its
essence. This bond is broader and stronger, but far less
apparent, than the standards of all philological and his
can
torical facts?which only borrow their factuality from
it. So long as we do not experience this binding, every
translation of the fragment must seem wholly arbitrary.
Yet even when we are bound to what is said in the say
retain
ing, not only the translation but also the binding
the appearance of violence, as what is to be
though
heard and said here necessarily suffers violence.
Only in thoughtful dialogue with what it says can this
cally, interprets
it anthropomorphically, and therefore re
sorts to poetic expressions.
However, even to cast aside all when
presuppositions
ever we find them is insufficient so as we
inadequate long
fail to gain access to what comes to language in the frag
ment. with early Greek will be fruit
Dialogue thinking
ful only when such listening occurs. It is proper to
that its conversation same in
dialogue speak of the thing;
deed, that it speak out of participation in the Same. Ac
ex
cording to its wording, the fragment speaks of ovra,
pressing what they involve and how it is with them.
are of in such a way that their Being is ex
Beings spoken
pressed. Being comes to language as the Being of beings.
David Farrell Krell 587
guage
as the fundamental words of thinking, and not
a but rather as the key
simply particular kind of thinking
words for all Western Then an examination of
thinking?
the in the translation would reveal
language employed
the following state of affairs:
*
The words Geschick and Geschichte stem from the same root,
schicken, (ge)schehen, and since the twelfth century share a rich
history and fate. Schicken originally means "to put in order," later
"to dispose" or "dispatch," and finally to prepare something so
that it can be sent. "To send" and "to happen" are today the
common meanings of schicken and geschehen, once closely re
lated. Thus, what is sent our way, what happens, constitutes our
history and makes out our fate; because of their peculiar Geschick,
the Greeks remain geschichtlich. Heidegger expands the sense and
implications of these words in "Logos (Heraclitus B 50)," the
second essay in Early Greek Thinking. ?TR.
David Farrell Krell 591
translating requires.
For before interpreting the fragment?and not with its
to is essential we translate our
help begin with?it that
selves to the source of what comes to in it,
language
which is to say, to Ta ovra. This word indicates the source
from which the fragment speaks, not merely that which
it expresses. That from which it is
speaks already, before
any expression, what is spoken by the Greek language in
common as well as in its learned em
everyday parlance
ploy. We must therefore seek the opportunity which will
let us cross over to that source first of all outside the
frag
ment itself; it must be an opportunity which will let us
experience what r? ovra, thought in Greek, s.ays. Further
more, we must at first remain outside the fragment be
cause we have not each of its terms; this
yet delineated
delineation is (or, in terms of the matter itself,
ultimately
in the first the of what in
place) governed by knowledge
was or thinkable in such a choice
early times thought
of words, as distinct from what the notions of
prevailing
recent times find in it.
The text cited and translated above from Simplicius'
on the is as
commentary Physics traditionally accepted
the Anaximander fragment. However, the commentary
does not cite the fragment so clearly that we can ascer
tain with certainty where Anaximander's saying begins
and where it ends. Still, our contemporaries who are ex
594 THE ANAXIMANDER FRAGMENT
in the Greek
ceptionally knowledgeable language accept
the text of the fragment in the form introduced at the
outset of our inquiry.
But even John Burnet, the distinguished scholar of
Greek philosophy to whom we owe the Oxford edition of
Plato, in his book Greek
Early Philosophy expressed
doubts as to whether citation begins where it
Simplicius'
is usually said to In opposition to Diels, Burnet
begin.
writes: "Diels (Vors. 2, 9) begins the actual quotation
with the words c? ?v 8c f?ycWi?. . . . The Greek
practice
of blending quotations with the text tells against this.
a
[Only seldom does Greek author immediately begin
with a literal quotation.] Further it is safer not to ascribe
the terms yeWt? and <f>Bop?in their technical Platonic
sense to Anaximander [and it is not that Anaxi
likely
mander said anything about r? ?Vtci]."*
On this basis Burnet argues that Anaximander's saying
begins only with the words Kara to xpewv.What Burnet
says in general about Greek citations speaks for the ex
clusion of the words preceding these. On the other hand
his remarks, which rest on the employ
terminological
ment of the words y?Veo-t?and <f>Bop?,cannot be accepted
as to say that yeWi? and <\>6op?
they stand. It is correct
become terms with Plato and Aristotle and
conceptual
their schools. But y?veais and (?>Bop?are old words which
even Homer knows. Anaximander need not have em
them as terms. He cannot have ap
ployed conceptual
plied them in this fashion, because conceptual language
*
Heidegger cites the German translation of Burner's third edi
tion by Else Schenkl, Die Anf?nge der griechischen Philosophie
(Berlin: Teubner, 1913), p. 43, n. 4. I have cited the fourth Eng
lish edition (London: Black, 1930), p. 52, n. 6, said to be "a re
print of the third edition" with "additional references and one
correction." The first bracketed phrase does not occur in the Eng
lish but appears in Heidegger's citation; the second does occur in
the English but not in Heidegger's citation. Nevertheless, the first
is a natural expansion of Burnet's view; as for the second, one
We might
assert in an
exaggerated way, which never
theless bears on the truth, that the fate of the West hangs
on the translation of the word ?oV, assuming that the
translation consists in crossing over to the truth of what
comes to in i?v.
language
What tell us about this word? We
does Homer are fa
miliar with the situation of the Achaeans before Troy at
the outset of the Iliad. For nine days the plague sent by
in the Greek camp. At an assembly of
Apollo has raged
the warriors Achilles commands Kalchas the seer to in
terpret the wrath of the god.
presently present.
The seer stands in
sight of what is present, in its un
concealment, which
has at the same time cast on
light
the concealment of what is absent as being absent. The
seer sees inasmuch as he has seen as
everything present;
/cat, and on that account vqeva was rie ^le
only fryv<TaT'>
to lead the Achaeans' was able to do
ships to Troy. He
this through God-given pavroavv-q. The seer, 6 pdvns, is the
paiv?pevos, the madman. But in what does the essence of
madness consist? A madman is beside himself, outside
himself: he is away. We ask: away? Where to and where
from? Away from the sheer oppression of what lies be
fore us, which is only present, and away to
presently
what is absent; and at the same time away to what is
presently present insofar as this is always only something
that arrives in the course of its coming and going. The
seer is outside himself in the
solitary region of the pres
of that in some way becomes
encing everything present.
Therefore he can find his way back from the "away" of
this region, and arrive at what has just presented itself,
namely, the raging epidemic. The madness of the seer s
not
being away does require that he rave, roll his eyes
602 THE ANAXIMANDER FRAGMENT
are there
jointures in what is present? Or where is there
even one How can what is without
jointure? present
jointure be olSikov,out of joint?
The fragment clearly says that what is present is in
?Sticta, i.e. is out of joint. However, that cannot mean that
things no longer come to presence. But neither does it say
that what is present is only occasionally, or perhaps only
with respect to some one of its out of joint.
properties,
The fragment says: what is present as such, being what
it is, is out of joint. To presencing as such jointure must
belong,
thus creating the of its out of
possibility being
joint. What is is that which awhile. The
present lingers
while occurs as the transitional arrival in de
essentially
parture. The while comes to presence between approach
and withdrawal. Between this twofold absence the
of all that occurs. In this "between"
presencing lingers
whatever is joined. This "between" is the
lingers awhile
in accordance with which
jointure whatever lingers is
joined, from its emergence here to its departure away
from here. The presencing of whatever lingers obtrudes
into the "here" of its coming, as into the
"away" of its
going. In both directions presencing is conjointly dis
posed toward absence. Presencing comes about in such
a jointure. What is present emerges and
by approaching
passes away by departing; it does both at the same time,
indeed because it lingers. The "while" occurs essentially
in the jointure.
But then what lingers awhile is precisely in the jointure
of its presencing, and not at all, as we might put it, in dis
junction, ?SiKia. But the fragment says it is. The fragment
speaks from the essential experience that ?oWa is the
fundamental trait of i?vra.
Whatever lingers awhile becomes present as it lingers
in the jointure which arranges presencing jointly between
a twofold absence. Still, as what is present, whatever
lingers awhile, and only it, can stay the length of its
while. What has arrived may even insist upon its while
more present, in the sense of
solely to remain perduring.
That which in its presencing. In this
fingers perseveres
way it extricates itself from its transitory while. It strikes
David Farrell Krell 609
BiSovai avr? . . .
y?p oikijv rrjs a8i/aa?.
StSdvat . . . avr? . . .
oUqv rrjs aoWa?,
bring
us to the matter in the fragment's use of the word
if we have not already, as with ?81*10, and SU-q, thought
from within the matter which comes to language in the
fragment.
to the the avrd (r? i?vra), those
According fragment
beings that linger awhile in presence, stand in disorder.
As they finger awhile, they tarry. They hang on. For they
in transition from
advance hesitantly through their while,
arrival to departure. on; to them
They hang they cling
selves. When what awhile delays, it stubbornly
lingers
follows the inclination to
persist
in hanging on, and in
deed to insist on persisting; it aims at everlasting continu
ance and no bothers about SU-q, the order of the
longer
while.
But in this way everything that lingers awhile strikes
a pose toward every other of its kind. None
haughty
heeds the lingering presence of the others. Whatever lin
SiSovat . . . naiv
?A??/?oi?
. . . avr?
SiS?va? BiKrjv Kai t'icfw ??A.iJ?oi? ri}? ?StKia?
. . . icar? to
xp*<*>v'
616 THE ANAXIMANDER FRAGMENT
*
"To brook" is today used only in negative constructions?'111
brook no rival!"?which suggest unwillingness to put up with a
state of affairs. It shares its original Teutonic stem with the mod
ern German brauchen and the Middle German
High brechen:
bruk-, from the Indo-European bhrug-. Its archaic senses include:
to make use of, to have the enjoyment of, to bear or hold, to pos
sess the right of usufruct?i.e. the right to cultivate and use land
one does not own, and to enjoy its fruits. ?TR.
in presence.
which lingers awhile "To use" accordingly
to let come to presence as
suggests: something present
such. Frui, to brook, to use, usage, means: to hand some
over to its own essence and to it in hand, pre
thing keep
it as
serving something present.
In the translation of ro x/ocwv usage is thought as essen
tial presencing in
Being itself. "To brook," frui, is no
of enjoyment as a form of
longer merely predicated
human behavior; nor is it said in relation to any
being
whatsoever, even the highest (fruitio Dei as the beatitudo
hominis); rather, usage now designates the manner in
which itself as the relation to what is
Being presences
present, approaching and involved with what
becoming
is present as present: to xp^v.
delivers what is present to its presencing, i.e.
Usage
to its lingering. Usage dispenses to what is present the
in each case
portion of its while. The while apportioned
to what rests in the jointure, which is
lingers joins what
present in the transition between twofold absence (ar
rival and departure). The jointure of the while bounds
and confines what is present as such. That which
lingers
awhile in presence, Ta i?vra, comes to presence within
. . . #caTa to avr?
XP (^V%StSovat y?p h'iK-qv Kal riaiv
. . . of usage; for
along the lines they let order
and thereby also reck to one another (in
belong
the surmounting) of disorder.
resenting things, as
we ask ourselves in what the con
fusion of the contemporary world's fate consists.
Man has already begun to overwhelm the entire earth
and its atmosphere, to arrogate to himself in forms of
energy the concealed powers of nature, and to submit
future history to the planning and ordering of a world
government. This same defiant man is utterly at a loss to
say simply what is; to say what this is?that a thing is.
The totality of
beings is the single object of a singular
will to conquer. The simplicity of Being is confounded
in a singular oblivion.
What mortal can fathom the
abyss of this confusion?
He may try to shut his eyes before this abyss. He may en
tertain one delusion after another. The abyss does not
vanish.