Vous êtes sur la page 1sur 37

Système de mesure

Prise en main
Système de mesure Prise en main

Version du manuel : FRA 1060 11 01


© OMICRON electronics 2015. Tous droits réservés.
Le présent manuel est une publication d'OMICRON electronics GmbH.
Tous droits réservés, y compris la traduction. Toute reproduction sous quelque forme que ce soit, par
exemple, la photocopie, le microfilmage, la reconnaissance optique de caractères et/ou le stockage
dans des systèmes de traitement de données électroniques, nécessite le consentement explicite
d'OMICRON. La réimpression, en tout ou en partie, n'est pas autorisée.
Les informations sur le produit, les caractéristiques techniques et les données techniques contenues
dans le présent manuel correspondent à l'état de la technique au moment de la rédaction et peuvent
être modifiées sans avis préalable.
Nous avons tout mis en œuvre pour nous assurer que les informations fournies dans le présent manuel
sont utiles, précises et complètement fiables. Toutefois, OMICRON décline toute responsabilité en ce
qui concerne les imprécisions éventuelles.
L'utilisateur est responsable de toute application utilisant un produit OMICRON.
OMICRON traduit le présent manuel de l'anglais vers plusieurs autres langues. Toute traduction du
présent manuel est effectuée pour répondre à des besoins locaux et, en cas de conflit entre la version
anglaise et une version dans une autre langue, la version anglaise du présent manuel prévaut.

2
Contenu

Contenu
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Symboles de sécurité utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.1 Qualifications des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Normes et consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Normes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Montage de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Mise en œuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.5 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.1 Système de mesure de décharge partielle MPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.1.1 Raccordement aux systèmes haute tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.1.2 Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1.3 Déconnexion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Système de mesure TANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2.1 Raccordement aux systèmes haute tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2.2 Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2.3 Déconnexion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3 Système de localisation de décharge partielle PDL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3.1 Connexion aux transformateurs de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3.2 Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.3.3 Déconnexion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.4.1 MPP 600 (batterie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4.2 RBP1 (bloc-batterie rechargeable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4.3 MCC (Condensateur de couplage de mesure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.4.4 MCT (Transformateur de courant haute fréquence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.4.5 CAL (Dispositif d'étalonnage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.4.6 UCS1 (Capteur UHF sur extrémité de câble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Assistance technique 24h/24, 7j/7 – à votre service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Espace client – Rester informé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Academy – En savoir plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

3
Système de mesure Prise en main

4
Utilisation de ce manuel

Utilisation de ce manuel
Ce Manuel de prise en main fournit des informations détaillées sur l'utilisation
sécurisée, correcte et efficace des systèmes de mesure OMICRON. Pour
chacun des systèmes de mesure OMICRON (à savoir MPD, TANDO, PDL et les
accessoires), un guide d'utilisation rapide et les instructions de sécurité
correspondantes sont joints au chapitre 2 «Application» page 11. De plus
amples informations dans plusieurs langues différentes sont fournies dans le
Manuel d'utilisation de chaque système de mesure OMICRON (disponible sur
CD-ROM) ou dans le dossier d'installation du logiciel de mesure. Chaque
Manuel d'utilisation contient d'importantes consignes de sécurité liées à
l'utilisation des systèmes de mesure OMICRON, décrit leur usage prévu et vous
permet de vous familiariser avec leur fonctionnement. Le respect des
instructions de ce Manuel de prise en main et du Manuel d'utilisation approprié
permet d'éviter les situations dangereuses, les frais de réparation et les
éventuels temps d'immobilisation dus à une utilisation incorrecte.
Ce Manuel de prise en main et le Manuel d'utilisation approprié doivent toujours
être disponibles sur le lieu d'utilisation du système de mesure OMICRON. Tous
les utilisateurs doivent lire ces deux manuels et s'y conformer. Les utilisateurs
des systèmes de mesure OMICRON sont tenus de lire ces manuels avant
d'utiliser les systèmes et de respecter en tout temps les consignes de sécurité
ainsi que les instructions d'installation et d'exploitation.
La lecture du Manuel de prise en main ou du Manuel d'utilisation ne dispense
pas du respect des réglementations de sécurité nationales et internationales
concernant le travail dans des environnements haute tension ou sur des
équipements haute tension tels que des transformateurs de puissance ou
autres.

5
Système de mesure Prise en main

Symboles de sécurité utilisés


Ce manuel contient les symboles de sécurité suivants pour signaler certains
dangers.

DANGER
Le non-respect des instructions de sécurité entraîne la mort ou de graves
blessures.

AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de sécurité peut entraîner la mort ou de
graves blessures.

ATTENTION
Le non-respect des instructions de sécurité peut entraîner des blessures
légères ou modérées.

REMARQUE
possibilité de détérioration du matériel ou de perte de données

6
Instructions de sécurité

1 Instructions de sécurité
1.1 Qualifications des utilisateurs
La manipulation d'équipements haute tension peut être extrêmement
dangereuse. Par conséquent, seul du personnel qualifié en électricité,
compétent, autorisé et formé par OMICRON est autorisé à utiliser les systèmes
de mesure MPD, TANDO et PDL et leurs accessoires. Avant de commencer à
travailler, établissez clairement les responsabilités.
Le personnel recevant une formation, des instructions ou des directives relatives
aux systèmes de mesure OMICRON ou à des dispositifs spécifiques doit rester
sous la supervision permanente d'un opérateur expérimenté pendant l'utilisation
de l'équipement.
L'opérateur est responsable du respect des conditions de sécurité pendant toute
la durée du travail.

1.2 Normes et consignes de sécurité


1.2.1 Normes de sécurité
L'utilisation des systèmes de mesure OMICRON doit être conforme aux
instructions de sécurité internes et à tout autre document pertinent en matière
de sécurité.
En outre, respectez les normes de sécurité suivantes, le cas échéant :
• EN 50191 (VDE 0104) « Installation et exploitation des équipements
électriques d'essais »
• EN 50110-1 (VDE 0105 Partie 100) « Exploitation des installations
électriques »
• IEEE 510 « IEEE - IEEE Recommended Practices for Safety in High-
Voltage and High-Power Testing »
En outre, respectez toutes les réglementations en vigueur relatives à la
prévention des accidents dans le pays et sur le lieu d'utilisation.
Avant d'utiliser les systèmes de mesure OMICRON et leurs accessoires,
veuillez lire attentivement les instructions de sécurité suivantes.
Ne mettez pas en marche et n'utilisez pas les systèmes de mesure sans avoir
compris les informations de sécurité de ce manuel et des Manuel d'utilisation
appropriés. Si vous ne comprenez pas certaines des consignes de sécurité,
prenez contact avec OMICRON avant de poursuivre.
Les travaux de maintenance et de réparation des systèmes de mesure et de
leurs accessoires doivent être réalisés par des experts qualifiés dans des
centres de réparation OMICRON uniquement.

7
Système de mesure Prise en main

1.2.2 Consignes de sécurité


Respectez toujours les cinq consignes de sécurité suivantes :
► Déconnectez complètement l'équipement à tester.
► Prenez des mesures pour empêcher la reconnexion.
► Vérifiez que l'installation est hors tension.
► Effectuez toutes les opérations de raccordement à la terre et en court-circuit.
► Placez une protection sur tout élément proche susceptible d'être sous
tension.

1.3 Montage de mesure


AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité.
► Avant la mise sous tension, assurez-vous que la zone haute tension est
dégagée.

Avant de procéder à des tests impliquant de hautes tensions, veuillez respecter


les consignes suivantes :
► N'insérez aucun objet (tournevis, etc.) dans les prises d'entrée/sortie.
► N'utilisez pas les systèmes de mesure OMICRON dans des conditions
ambiantes de température et d'humidité supérieures à celles indiquées dans
les manuels d'utilisation.
► Vérifiez que votre équipement supplémentaire (PC) est conforme aux
conditions ambiantes avant l'utilisation.
► Posez l'équipement de test sur une surface sèche et stable.
► Utilisez toujours des câbles à fibre optique propres et secs. Dans les zones
poussiéreuses, utilisez des capuchons de protection. Assurez-vous que les
câbles possèdent un contact à la terre contre les courants de fuite.
► Utilisez uniquement les accessoires et câbles d'origine du système de
mesure OMICRON et utilisez uniquement les accessoires OMICRON avec
des dispositifs OMICRON comme décrit dans les manuels d'utilisation.
► N'utilisez pas les systèmes de mesure OMICRON et leurs accessoires en
présence d'explosifs, de gaz ou de vapeurs.

8
Instructions de sécurité

► Si les systèmes de mesure OMICRON ou leurs accessoires ne semblent


pas fonctionner correctement (par exemple, si un câble est endommagé, si
une batterie présente des signes anormaux pendant la charge ou s'il y a une
surchauffe des composants), ne les utilisez plus et contactez votre centre
d'assistance OMICRON le plus proche.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves ou de brûlures causées par le feu
Les batteries internes du capteur d'acquisition TANDO 700, du MPP 600 et du
RBP1 sont des batteries au lithium rechargeables.
► La batterie ne doit pas tomber, être écrasée, court-circuitée, ouverte ou
exposée à des températures élevées.
► Ne plongez pas la batterie dans des liquides.
► Ne chargez pas la batterie dans un environnement inflammable.
Ne la chargez pas à des températures inférieures à 0 °C/32 °F et
supérieures à 35 °C/95 °F et ne la déchargez pas à des températures
inférieures à -20 °C/-4 °F et supérieures à 60 °C/140 °F.
► Ne chargez jamais la batterie en présence d'objets chauds ou
inflammables.
► La batterie doit être recyclée de manière adéquate ; elle peut exploser si
elle est endommagée ou jetée au feu.
► Lisez ce Manuel de prise en main avant de charger la batterie et utilisez
uniquement le chargeur adapté. Observez les prescriptions et/ou
réglementations locales pour l'utilisation des batteries au lithium.

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Respectez les consignes de sécurité de ces zones dangereuses.
► Respectez toujours les consignes de sécurité interne relatives au travail
dans les zones haute tension pour éviter toute blessure.

9
Système de mesure Prise en main

1.4 Mise en œuvre


Ce Manuel de prise en main et le Manuel d'utilisation ou les manuels
électroniques appropriés doivent toujours être disponibles sur le lieu d'utilisation
des systèmes de mesure OMICRON.
Les utilisateurs des systèmes de mesure sont tenus de lire ce Manuel de prise
en main et les Manuel d'utilisation appropriés avant d'utiliser les systèmes et de
respecter en tout temps les consignes de sécurité ainsi que les instructions
d'installation et d'exploitation.
Les systèmes de mesure OMICRON et leurs accessoires ne peuvent être
utilisés que conformément aux descriptions de ce Manuel de prise en main et
des Manuel d'utilisation appropriés. Toute autre utilisation n'est pas conforme
aux règlementations. Le fabricant et le distributeur déclinent toute responsabilité
quant aux dommages résultant d'une utilisation incorrecte. L'utilisateur s'engage
par conséquent à assumer seul l'ensemble des responsabilités et des risques.
L'acceptation des réglementations en vigueur dans ce Manuel de prise en main
et les manuels d'utilisation implique également le respect des prescriptions
locales.
L'ouverture des systèmes de mesure OMICRON ou de tout autre accessoire
annule toute réclamation dans le cadre de la garantie.

1.5 Clause de non-responsabilité


Toute utilisation de l'équipement sous une forme non préconisée par le fabricant
est susceptible de réduire la protection assurée par celui-ci.

10
Application

2 Application
Ce chapitre contient le guide d'utilisation rapide et les instructions de sécurité
des systèmes de mesure OMICRON et de leurs accessoires.
Les systèmes et accessoires suivants, qui font partie des systèmes de mesure
OMICRON, sont expliqués dans ce manuel :
• Système de mesure de décharge partielle MPD
– MPD 500
– MPD 540
– MPD 600
• Système de mesure TANDO
– TANDO 700
• Système de localisation de décharge partielle PDL
– PDL 650
• Accessoires
– MPP 600 (batterie)
– RBP1 (bloc-batterie rechargeable)
– MCC (Condensateur de couplage de mesure)
– MCT (Transformateur de courant haute fréquence)
– CAL (Dispositif d'étalonnage)
– UCS1 (Capteur UHF sur extrémité de câble)

11
Système de mesure Prise en main

2.1 Système de mesure de décharge partielle MPD


Le système de mesure MPD est un dispositif servant à mesurer les décharges
partielles (DP). Il convient pour de nombreuses applications de test de DP (par
exemple, les mesures sur site) et pour de nombreux équipements à tester
(câbles, transformateurs, machines tournantes...).
L'unité d'acquisition MPD 500/540/600 doit être placée le plus près possible du
condensateur de couplage (Ck) et de l'équipement à tester. Les câbles à fibre
optique (orange) raccordent le MPD au MCU qui est connecté au PC de
commande et garantissent une isolation électrique complète. Vous pouvez
remplacer le bloc-batterie par une alimentation électrique.
► Désactivez et déconnectez la haute tension de l'équipement à tester.
► Protégez-vous ainsi que votre environnement de travail contre toute
reconnexion accidentelle de la haute tension par d'autres personnes et
circonstances.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Procédez à une mise à la terre et en court-circuit des bornes de
l'équipement à tester en utilisant un équipement de mise à la terre.
► Protégez-vous ainsi que votre environnement de travail avec une protection
adéquate contre les (éventuels) circuits sous tension.
► Empêchez les autres personnes d'accéder à la zone dangereuse et de
toucher accidentellement les parties sous tension en mettant en place une
signalisation appropriée.

2.1.1 Raccordement aux systèmes haute tension


1. Installez le logiciel MPD/MI (si ce n'est déjà fait) sans connexion entre le PC
et le MCU (pour plus d'informations, consultez le Manuel d'utilisation).
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité. Suivez les
consignes de sécurité internes.
2. Utilisez les câbles à fibre optique pour créer une connexion entre le MCU et
les capteurs MPD 500/540/600.
3. Raccordez l'unité d'acquisition MPD 500/540/600 (avec les fiches
identifiées) à l'unité de commande MCU 502/504/550 à l'aide des câbles à
fibre optique.
Remarque: les fiches sont colorées.

12
Application

4. Raccordez le bloc-batterie MPP 600 à l'unité d'acquisition


MPD 500/540/600 à l'aide du câble de batterie. La LED rouge du capteur
MPD 500/540/600 commence à clignoter pour indiquer que l'unité
d'acquisition est prête à l'emploi.
Remarque: positionnez les unités MPD/MPP sur une base isolante pour
garantir une robustesse maximale.
5. Raccordez le quadripôle/impédance de mesure CPL 542. À l'aide de deux
câbles BNC courts, raccordez les sorties PD et Vdu CPL 542 aux entrées
PD et V du MPD 500/540/600.
6. Raccordez l'unité CPL 542 à un condensateur de couplage haute tension
(par exemple une unité MCC) puis reliez le système à la terre. Assurez-vous
que les câbles sont les plus courts possible.
7. En option : si vous utilisez un condensateur de couplage MCC 2xx, utilisez
les deux câbles BNC pour raccorder le MCC et le MPD 500/540/600, et
mettez à la terre l'unité MCC en utilisant la vis de mise à la terre.
Sélectionnez External (Externe) sous le paramètre Quadripole
configuration (Configuration du quadripôle) de l'onglet Calibration
(Étalonnage) (mode Basic).
8. En option : si vous utilisez un condensateur de couplage MCC 1xx,
raccordez l'entrée PD du MPD 500/540/600 en utilisant un câble coaxial et
un adaptateur TNC/BNC, et mettez à la terre l'unité MCC en utilisant la vis
de mise à la terre. L'entrée V du MPD 500/540/600 n'est pas utilisée. À la
place, sélectionnez Internal (Interne) sous le paramètre Quadripole
configuration (Configuration du quadripôle) de l'onglet Calibration
(Étalonnage) (mode Basic) du logiciel MPD/MI.
9. En option : si vous utilisez un convertisseur UHF 608 ou UHF 620,
raccordez le MPD 600 en utilisant les câbles BNC et AUX. Raccordez
l'entrée UHF du convertisseur UHF 608 ou UHF 620 au coupleur UHF (par
exemple, le capteur UVS 610 ou tout coupleur UHF intégré dans un GIS) en
utilisant un câble N (impédance 50 Ohms). Sélectionnez external
quadripole (quadripôle externe) sous le paramètre Coupling (Couplage)
de l'onglet PD (DP) (si un UHF 608 est utilisé) ou Internal (Interne) sous le
paramètre Quadripole configuration (Configuration du quadripôle) de
l'onglet Calibration (Étalonnage) (mode Basic) si un UHF 620 est utilisé et
que l'entrée V du MPD 600 est laissée libre.
Remarque: l'UHF 620 requiert une connexion batterie MPP supplémentaire
pour prendre en charge toutes les fonctions. À cette fin, utilisez un bloc-
batterie MPP supplémentaire. Alternativement, un bloc-batterie MPP peut
être utilisé en connectant l'alimentation de l'unité MPP à l'entrée Power In
de l'UHF 620 et la sortie Power Out à l'entrée Power de l'unité MPD 600.
Remarque: la mise à la terre du MPD 600 et des unités UHF 608 ou
UHF 620 est assurée par le blindage du câble N.

13
Système de mesure Prise en main

10. Raccordez l'unité MCU à l'ordinateur à l'aide du câble USB.

Zone sécurisée Zone haute tension

CK CTest
CAL
MPP
PC

USB
DP
Câble à fibre optique
MCU MPD CPL

Figure 2-1 Schéma de raccordement du système de mesure


MPD 500/540/600

2.1.2 Mesure
1. Démarrez le logiciel MPD/MI.
2. Si le mode Basic n'est pas automatiquement sélectionné, sélectionnez
Mode dans le menu principal et choisissez Basic (Basique).
3. Dans l'onglet Settings (Paramètres), sélectionnez line (déclenchement
réseau) dans le menu déroulant Trigger source (Source de
déclenchement).
Remarque: le système utilise alors un capteur photosensible pour se
synchroniser avec les sources de lumière fluorescente. N'oubliez pas de
rebasculer la source de déclenchement sur unité x.x avant de réaliser la
mesure réelle.
4. Choisissez 250 kHz dans le champ f Center (f Centrale) (avec UHF
400 MHz).
5. Choisissez 300 kHz dans le champ f Bandwidth (Bande passante) (avec
UHF 1,5 MHz).
6. L'option High Sensitivity Mode (Mode haute sensibilité) doit uniquement
être activée pour les mesures avec extrêmement peu de bruit (< 1 pC).
7. Choisissez Quadripole configuration (Configuration du quadripôle) dans
l'onglet Calibration (Étalonnage), en fonction du type de couplage.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité.

14
Application

8. Étalonnage : reportez-vous à la section 4.12 Onglet Calibration


(Étalonnage) dans le Manuel d'utilisation. Si l'UHF est utilisé, utilisez
l'UPG 620 pour contrôler la performance (voir la section 8.12 UPG 620 –
UHF Générateur d'impulsions dans le Manuel d'utilisation).
9. Étalonnage : pour l'étalonnage uniquement, raccordez l'unité d'étalonnage
CAL 542 à l'équipement à tester (en parallèle à l'équipement à tester et sans
haute tension ou tension d'essai).
10. Réalisez la mesure.

2.1.3 Déconnexion
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité.
1. Nettoyez les câbles à fibre optique. Dans les zones poussiéreuses, utilisez
des capuchons de protection.
2. Déconnectez les câbles.
3. Débranchez le MPD 500/540/600 de l'alimentation électrique.
4. Rechargez le bloc-batterie pour la prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves ou de brûlures causées par le
feu
Le MPP 600 est une batterie au lithium rechargeable.
► La batterie ne doit pas tomber, être écrasée, court-circuitée, ouverte ou
exposée à des températures élevées.
► Ne plongez pas la batterie dans des liquides.
► Ne chargez pas la batterie dans un environnement inflammable.
Ne la chargez pas à des températures inférieures à 0 °C/32 °F et
supérieures à 35 °C/95 °F et ne la déchargez pas à des températures
inférieures à -20 °C/-4 °F et supérieures à 60 °C/140 °F.
► Ne chargez jamais la batterie en présence d'objets chauds ou
inflammables.
► La batterie doit être recyclée de manière adéquate ; elle peut exploser si
elle est endommagée ou jetée au feu.
► Lisez ce Guide de démarrage avant de charger la batterie et utilisez
uniquement le chargeur adapté. Observez les prescriptions et/ou
réglementations locales pour l'utilisation des batteries au lithium.
► Ne laissez pas la batterie en charge de façon prolongée lorsque cette
dernière n'est pas utilisée.

15
Système de mesure Prise en main

2.2 Système de mesure TANDO


Le TANDO 700 est un système de mesure portable permettant de mesurer avec
une grande précision le facteur de dissipation ou le facteur de puissance et la
capacité des équipements électriques haute tension. Il a pour objectif de
remplacer les ponts de type Schering dans les bancs de test existants et d'en
équiper des nouveaux. Bien qu'initialement conçu pour être utilisé sur des
condensateurs de référence de petite taille, le système TANDO 700 peut
également être utilisé sur une vaste gamme de condensateurs de référence, et
pour tester tout type d'équipement, comme des câbles, transformateurs,
bobines, enroulements, ou machines tournantes.
Le logiciel TANDO 700 gère toutes vos mesures et vos paramètres
efficacement. Chaque unité est reliée à votre PC par des câbles à fibre optique
et garantit une isolation électrique complète entre le dispositif de test et
l'utilisateur, assurant ainsi une excellente sécurité dans les installations haute
tension.

2.2.1 Raccordement aux systèmes haute tension


Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour préparer le système :

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité. Suivez les
instructions de sécurité internes.
1. Avant d'utiliser le TANDO 700, mettez-le à la terre comme expliqué au
paragraphe 1.2.2 «Consignes de sécurité» page 8.
2. Vérifiez que la borne de terre de l'équipement à tester est en bon état, propre
et non oxydée.
3. Ne connectez pas un câble à l'équipement à tester sans terre visible sur ce
dernier.
4. Ne retirez jamais de câble du TANDO 700 ou de l'équipement à tester
pendant un test.
5. N'utilisez pas de câbles d'alimentation non adaptés à la tension.
6. N'insérez aucun objet (tournevis, etc.) dans les prises d'entrée/sortie.
7. N'utilisez pas le TANDO 700 dans des conditions de température ambiante
et d'humidité supérieures à celles indiquées au paragraphe
Caractéristiques techniques du manuel d'utilisation du TANDO 700.
8. Vérifiez que votre équipement supplémentaire (PC) est conforme aux
conditions ambiantes avant l'utilisation.
9. Utilisez toujours des câbles à fibre optique propres et secs. Dans les zones
poussiéreuses, utilisez des capuchons de protection. Assurez-vous que les
câbles possèdent un contact à la terre contre les courants de fuite.

16
Application

10. Positionnez le montage de mesure de sorte à pouvoir déconnecter


facilement le TANDO 700 du secteur. S'il est connecté de façon
permanente, assurez-vous que le montage de mesure soit positionné de
sorte à pouvoir facilement accéder à l'interrupteur ou au disjoncteur.
11. N'utilisez pas le TANDO 700 en présence d'explosifs, de gaz ou de vapeurs.
12. L'ouverture du TANDO 700 ou de ses accessoires annule toute réclamation
dans le cadre de la garantie.
13. Si le TANDO 700 semble ne pas fonctionner correctement (par exemple, en
cas de câble endommagé, de comportement anormal des batteries en cours
de chargement ou de surchauffe de composants), ne l'utilisez plus.
Contactez l'assistance technique d'OMICRON (consultez la section
«Assistance» page 37).

Zone sécurisée Zone haute tension

Cref CTest
En option En option

RBP1 RBP1
En option
PC
Unité de Unité de
USB référence l'équipement à SHT1
TANDO 700 tester TANDO 700
Canal 3

MCU
Câbles à fibre optique de même longueur
Canal 2

Figure 2-2 Schéma de raccordement du système de mesure TANDO 700

Remarque: assurez-vous que le RBP1 est toujours placé au-dessus de l'unité


TANDO 700.
Avant de réaliser des mesures avec le logiciel TANDO 700, l'environnement de
mesure doit d'abord être installé. Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour
préparer le système :
1. Installez le logiciel TANDO 700 (si ce n'est déjà fait) sans connexion entre
le PC et le MCU (pour plus d'informations, consultez le Manuel d'utilisation
du TANDO 700).
2. Utilisez le capteur d'acquisition TANDO 700 désigné pour la référence pour
la branche de référence et l'autre capteur pour la branche de l'équipement
à tester.
3. Connectez l'unité pour l'équipement à tester TANDO 700 (câble banane
rouge d'entrée INPUT) à l'équipement à tester à l'aide du câble de
connexion banane rouge.
4. Connectez l'unité de l'équipement à tester TANDO 700 à la terre avec la
prise de terre GROUND à l'aide du câble de connexion banane noir.

17
Système de mesure Prise en main

Si le courant de la branche de l'équipement à tester dépasse le courant d'entrée


maximum de 1 A, un shunt externe doit être raccordé.
5. Connectez la prise de sortie du shunt SHT1 (prise LEMO OUTPUT) avec le
câble LEMO-LEMO adapté sur la prise d'entrée de l'unité pour l'équipement
à tester TANDO 700 (prise LEMO INPUT).
6. Connectez la prise d'entrée du SHT1 (prise banane rouge INPUT) à
l'équipement à tester. Assurez-vous d'utiliser la prise de terre du SHT1
(prise GROUND) pour le raccordement à la terre. Consultez également le
paragraphe SHT1 Shunt externe du manuel d'utilisation du TANDO 700.
7. Connectez la prise d'entrée de l'unité de référence TANDO 700 (prise
LEMO INPUT ou prise banane rouge) au condensateur de référence à l'aide
de l'un des câbles de connexion suivants (consultez également le
paragraphe Raccordements arrière du TANDO 700 dans le manuel
d'utilisation du TANDO 700 :
– câble de connexion pour la référence LEMO-LEMO
– câble de connexion banane rouge
8. Veillez à n'utiliser qu'une seule des prises d'entrée INPUT (prise banane
rouge ou LEMO). Si vous utilisez la prise banane rouge, assurez-vous
d'utiliser le câble de connexion banane noir pour relier l'unité de référence
TANDO 700 à la terre.
9. Connectez les prises d'interface MCU de l'unité de référence TANDO 700
(prises fibre optique ST MCU INTERFACE) au canal 3 (prises fibre optique
ST) du MCU à l'aide du câble à fibre optique.
10. Connectez les prises de l'interface MCU de l'unité de l'équipement à tester
TANDO 700 (prises fibre optique ST MCU INTERFACE) au canal 2 (prises
fibre optique ST) du MCU à l'aide du câble à fibre optique.
11. Les prises ST pour fibre optique de l'unité de référence TANDO 700 et du
MCU disposent d'un code couleur pour faciliter le raccordement. Il en est de
même au niveau des câbles à fibre optique (coté prises).
12. Connectez le MCU au port USB de l'ordinateur à l'aide du câble USB (le port
USB doit être compatible avec la norme USB 2.0).
13. Lancez le logiciel TANDO 700 en double-cliquant sur l'icône se trouvant sur
le bureau.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Vérifiez que l'unité de référence TANDO 700 est connectée au
condensateur de référence et au canal 3 du MCU.
► Vérifiez que l'unité de l'équipement à tester TANDO 700 est connectée à
l'équipement à tester et au canal 2 du MCU.
► Vérifiez à nouveau tous les raccordements à la terre. Dans l'idéal, utilisez
des câbles de connexion courts et réalisez une mise à la terre en étoile.

18
Application

2.2.2 Mesure
1. Démarrez le logiciel TANDO 700.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité.
2. Entrez la valeur de la capacité de référence Cref sur la gauche de l'écran de
visualisation.
3. Sélectionnez un shunt conformément au montage de mesure.
4. Réalisez la mesure.

2.2.3 Déconnexion
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité.
1. Nettoyez les câbles à fibre optique. Dans les zones poussiéreuses, utilisez
des capuchons de protection.
2. Déconnectez les câbles.
3. Retirez le système TANDO 700 de la zone haute tension.
4. Rechargez le TANDO 700 pour la prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves ou de brûlures causées par le feu
La batterie interne du capteur d'acquisition TANDO 700 et celle du RBP1 sont
des batteries au lithium rechargeables.
► La batterie ne doit pas tomber, être écrasée, court-circuitée, ouverte ou
exposée à des températures élevées.
► Ne plongez pas la batterie dans des liquides.
► Ne chargez pas la batterie dans un environnement inflammable.
Ne la chargez pas à des températures inférieures à 0 °C/32 °F et
supérieures à 40 °C/104 °F et ne la déchargez pas à des températures
inférieures à -20 °C/-4 °F et supérieures à 60 °C/140 °F.
► Ne chargez jamais la batterie en présence d'objets chauds ou
inflammables.
► La batterie doit être recyclée de manière adéquate ; elle peut exploser si
elle est endommagée ou jetée au feu.
► Lisez ce Guide de démarrage avant de charger la batterie et utilisez
uniquement le chargeur adapté. Observez les prescriptions et/ou
réglementations locales pour l'utilisation des batteries au lithium.

19
Système de mesure Prise en main

2.3 Système de localisation de décharge partielle PDL


Le PDL 650 localise les signaux acoustiques de DP (décharge partielle). Les
données de plusieurs capteurs sont comparées et saisies par le logiciel dans un
modèle géométrique. Le PDL 650 enregistre les valeurs mesurées de plusieurs
capteurs acoustiques simultanément. Le logiciel calcule ensuite l'emplacement
des défauts selon l'écart de temps entre les signaux. Cela permet de localiser
les défauts de manière fiable. Le logiciel affiche les résultats directement en 3D.
Les câbles à fibre optique (en orange) raccordent le montage de mesure avec
le PDL 650 au PC de commande et garantissent une isolation électrique
complète. Vous pouvez remplacer le bloc-batterie par une alimentation
électrique.
► Désactivez et déconnectez la haute tension de l'équipement à tester s'il est
nécessaire d'entrer dans la zone HT (ou zone de danger).
► Protégez-vous ainsi que votre environnement de travail contre toute
reconnexion accidentelle de la haute tension par d'autres personnes et
circonstances.
► Protégez-vous ainsi que votre environnement de travail avec une protection
adéquate contre les (éventuels) circuits sous tension.
► Empêchez les autres personnes d'accéder à la zone dangereuse et de
toucher accidentellement les parties sous tension en mettant en place une
signalisation appropriée.
Remarque: veuillez d'abord consulter les schémas de montage interne des
transformateurs avant de configurer les mesures.

20
Application

2.3.1 Connexion aux transformateurs de puissance


AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Les capteurs doivent être placés à proximité du potentiel de terre ! Les
capteurs, le PDL 650, et le MPP 600 doivent être sur le même niveau de
potentiel.
1. Raccordez le PDL 650 à la terre si vous utilisez le chargeur de batterie.
2. Placez le PDL 550 et le PC dans la zone sécurisée, et utilisez le MPP 600
comme alimentation électrique pour le PDL 650 si vous ne raccordez pas le
PDL 650 à la terre (reportez-vous à la Figure 2-3 «Schéma de
raccordement du PDL 650 système de mesure» page 22).
Remarque: pour les tests d'impulsion, les tests d'impulsion répétée et les tests
lors desquels des amorçages peuvent se produire, le PDL 650 ne doit pas être
mis à la terre et le bloc-batterie MPP 600 doit être utilisé. Une zone sécurisée
doit être créée afin d'y placer le PDL 650.

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité. Suivez les
instructions de sécurité internes.

Remarque: Vérifiez que votre équipement supplémentaire (PC) est conforme


aux conditions ambiantes avant l'utilisation.
3. Installez le logiciel PD Locator (si ce n'est déjà fait) sans connexion USB
entre le PC et le PDL 550.
4. Utilisez les câbles à fibre optique pour une connexion entre les entrées Data
du PDL 550 et du PDL 650.
5. En option : pour un déclenchement électrique, raccordez l'entrée Trigger In
du PDL 650 au port esclave (matérialisé par une icône d'unité) du MPD 600
à l'aide des câbles à fibre optique (reportez-vous au Manuel d'utilisation du
MPD 600 et du PDL 650).
6. Raccordez le PDL 650 à la tension d'alimentation.

21
Système de mesure Prise en main

7. Raccordez le PC au PDL 550 à l'aide du câble USB.


Signal électrique de DP
***) ***) Raccordez le
MPD 600 MPD 600 comme
illustré dans le

Data Out
MPD 600 Manuel

Data In
d'utilisation
Dispositif testé (DUT)
Câble à fibre optique

Câble à fibre optique


AES AES AES AES
075 075 075 075

Câbles BNC

Entrée des capteurs


Trigger In
PDL 650 MPP 600
DC In
Bloc-batterie
Sélecteur A 12 V
Données

Zone sécurisée Câble à fibre optique


MCU Données
PDL 550

USB Chargeur de 100 V … 240 V


USB PC batterie

Figure 2-3 Schéma de raccordement du PDL 650 système de mesure

8. Choisissez la position initiale du capteur :


– S'il y a des indications sur la position approximative du défaut, placez les
capteurs dans cette zone.
– Placez le capteur sur la paroi du transformateur (zone sensible aux
vibrations). N'utilisez pas de renforts ni de soudures.
– Assurez-vous que la zone où sont placés les capteurs est exempte de
saleté, d'huile, etc.
9. Utilisez les câbles BNC colorés pour raccorder les capteurs au PDL 650.
Placez les capteurs acoustiques sur la paroi du transformateur à l'aide du
gel de couplage à base de silicone et des supports magnétiques.
10. Placez les câbles à proximité du potentiel de terre (valable si le PDL 650 et
les capteurs sont reliés à la terre) pour réduire les interférences (couplage
dans le blindage du câble BNC). La longueur de connexion entre les
capteurs et le PDL 650 doit être aussi petite que possible. N'allongez pas le
câble BNC afin d'éviter les interférences.
11. Lancez le logiciel PD Locator et le logiciel du MPP 600 (facultatif) en cliquant
sur les icônes correspondantes sur le bureau.

22
Application

2.3.2 Mesure
1. Entrez les caractéristiques de l'équipement testé (DUT) et configurez le
modèle de transformateur.
2. Cliquez sur le bouton Measure.
3. Placez les capteurs dans le modèle.
4. Contrôle des performances :
– Réglez le trigger acoustique sur le canal 1, par exemple, en appuyant sur
le bouton correspondant.
– Sélectionnez le niveau de trigger dans le champ correspondant pour le
canal 1, par exemple, à environ 250 mV.
– Activez la mesure d'événement unique de DP.
– Placez le porte-mine près du capteur pour le canal 1, par exemple, et
cassez la mine.
5. Évaluez le signal du capteur et le couplage aux autres capteurs.
6. Si vous avez des doutes concernant le couplage des capteurs sur la cuve
du transformateur, vérifiez la connexion du capteur à la paroi du
transformateur et choisissez une autre position si nécessaire.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour tous les autres capteurs.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité.
8. Sélectionnez le canal de trigger souhaité (MPD-TRIG ou canal acoustique)
en appuyant sur les boutons correspondants et démarrez la mesure de DP.
9. Activez les mesures d'événement unique ou continu de DP.
10. Trigger électrique :
– Activez l'option Trigger Out (en cliquant avec le bouton droit de la souris
dans la zone Acquisition Unit Display du logiciel MPD/MI) du canal
MPD (dans le cas où il y a plusieurs canaux, il doit toujours s'agir du
dernier canal de la chaîne fibre optique).
– Sélectionnez un niveau Threshold (onglet Q ou Settings du logiciel
MPD/MI) comme niveau de trigger. Les impulsions au-delà du seuil
déclenchent le système acoustique. Si nécessaire, réglez le seuil, la
bande passante du filtre et la fréquence de mesure dans le logiciel
MPD/MI jusqu'à ce que les impulsions de DP puissent être mesurées.
Trigger acoustique :
– Sélectionnez un canal acoustique comme canal de trigger.
– Démarrez avec des valeurs élevées (seuil) et diminuez jusqu'à ce que les
impulsions soient visibles.
– Si seul du bruit est visible, sélectionnez un autre canal acoustique.

23
Système de mesure Prise en main

11. Évaluez les signaux acoustiques (temps/échelle de tension) et estimez la


position de la source. Utilisez cette information pour déterminer les positions
suivantes des capteurs.
12. Déplacez les capteurs et ajustez leur position dans le logiciel en
conséquence.
13. Évaluez les signaux acoustiques (temps/échelle de tension) et estimez la
position de la source. Utilisez cette information pour déterminer les positions
suivantes des capteurs.
14. Si nécessaire, répétez les étapes 10, 12 et 13 jusqu'à trouver une
configuration de capteurs offrant une qualité (amplitude et pente rapide), un
signal acoustique (temps/échelle de tension) et des distances entre les
capteurs (pas trop petites) optimaux. Le résultat doit être plausible et
reproductible.

2.3.3 Déconnexion
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité.
1. Fermez le logiciel PD Locator.
2. Débranchez le câble USB.
3. Débranchez le PDL 650 de l'alimentation électrique.
4. Débranchez les câbles à fibre optique et BNC, ainsi que les capteurs.

Barr

Plaque

Figure 2-4 Mallette de transport équipée

5. Attachez le MPP 600 et le PDL 550 à l'aide de l'attache Velcro pour éviter
d'endommager les dispositifs lors du transport.

24
Application

6. Pour fermer la mallette, poussez la barre vers l'arrière et appuyez


légèrement sur la plaque.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves ou de brûlures causées par le feu
Le MPP 600 est une batterie au lithium rechargeable.
► La batterie ne doit pas tomber, être écrasée, court-circuitée, ouverte ou
exposée à des températures élevées.
► Ne plongez pas la batterie dans des liquides.
► Ne chargez pas la batterie dans un environnement inflammable.
Ne la chargez pas à des températures inférieures à 0 °C/32 °F et
supérieures à 35 °C/95 °F et ne la déchargez pas à des températures
inférieures à -20 °C/-4 °F et supérieures à 60 °C/140 °F.
► Ne chargez jamais la batterie en présence d'objets chauds ou
inflammables.
► La batterie doit être recyclée de manière adéquate ; elle peut exploser si
elle est endommagée ou jetée au feu.
► Lisez ce Guide de démarrage avant de charger la batterie et utilisez
uniquement le chargeur adapté. Observez les prescriptions et/ou
réglementations locales pour l'utilisation des batteries au lithium.
► Ne laissez pas la batterie en charge de façon prolongée lorsque cette
dernière n'est pas utilisée.

25
Système de mesure Prise en main

2.4 Accessoires
Les accessoires sont des dispositifs développés pour de nombreuses
applications de test de DP et utilisés sur des équipements haute tension ou dans
des zones haute tension.
Les instructions de sécurité de ce manuel doivent par conséquent être lues et
comprises.
Il est notamment important de respecter les cinq consignes de sécurité
(consultez le paragraphe 1.2.2 «Consignes de sécurité» page 8).
► Désactivez et déconnectez la haute tension de l'équipement à tester s'il est
nécessaire d'entrer dans la zone HT (ou zone de danger).
► Protégez-vous ainsi que votre environnement de travail contre toute
reconnexion accidentelle de la haute tension par d'autres personnes et
circonstances.
► Protégez-vous ainsi que votre environnement de travail avec une protection
adéquate contre les (éventuels) circuits sous tension.
► Empêchez les autres personnes d'accéder à la zone dangereuse et de
toucher accidentellement les parties sous tension en mettant en place une
signalisation appropriée.
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Désactivez la haute tension. Observez toujours les cinq consignes de
sécurité et suivez précisément les instructions de sécurité.

26
Application

2.4.1 MPP 600 (batterie)


Le MPP 600 est une batterie lithium-ion rechargeable fournie par OMICRON
pour utiliser les dispositifs de mesure sans les brancher sur l'alimentation locale.
Pour plus d'informations sur le MPP 600, consultez les manuels d'utilisation du
MPD, du MI et du PDL.

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves ou de brûlures causées par le feu
Le MPP 600 est une batterie au lithium rechargeable.
► La batterie ne doit pas tomber, être écrasée, court-circuitée, ouverte ou
exposée à des températures élevées.
► Ne plongez pas la batterie dans des liquides.
► Ne chargez pas la batterie dans un environnement inflammable.
Ne la chargez pas à des températures inférieures à 0 °C/32 °F et
supérieures à 35 °C/95 °F et ne la déchargez pas à des températures
inférieures à -20 °C/-4 °F et supérieures à 60 °C/140 °F.
► Ne chargez jamais la batterie en présence d'objets chauds ou
inflammables.
► La batterie doit être recyclée de manière adéquate ; elle peut exploser si
elle est endommagée ou jetée au feu.
► Lisez ce Guide de démarrage avant de charger la batterie et utilisez
uniquement le chargeur adapté. Observez les prescriptions et/ou
réglementations locales pour l'utilisation des batteries au lithium.
► Ne laissez pas la batterie en charge de façon prolongée lorsque cette
dernière n'est pas utilisée.

Pour utilisation avec le chargeur fourni uniquement. Pour la charge, voir


l'indicateur sur le chargeur de batterie. Voir l'état de charge à partir de l'unité
connectée (logiciel MPD/MI).
Ne chargez jamais la batterie en présence de chaleur ou d'objets inflammables.
Le temps de charge requis dépend du niveau de charge de la batterie et peut
varier de une à plusieurs heures pour une charge complète. Le temps de charge
requis augmente lorsque la température diminue. Ne laissez pas une batterie en
charge prolongée lorsqu'elle n'est pas utilisée.

27
Système de mesure Prise en main

2.4.2 RBP1 (bloc-batterie rechargeable)


Le RBP1 est un bloc-batterie lithium-ion rechargeable fourni par OMICRON
pour utiliser les dispositifs de mesure sans les brancher sur l'alimentation locale.
Pour plus d'informations sur le RBP1, consultez les manuels d'utilisation du
TANDO.

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves ou de brûlures causées par le feu
Le RBP1 est une batterie au lithium rechargeable.
► La batterie ne doit pas tomber, être écrasée, court-circuitée, ouverte ou
exposée à des températures élevées.
► Ne plongez pas la batterie dans des liquides.
► Ne chargez pas la batterie dans un environnement inflammable.
Ne la chargez pas à des températures inférieures à 0 °C/32 °F et
supérieures à 40 °C/104 °F et ne la déchargez pas à des températures
inférieures à -20 °C/-4 °F et supérieures à 60 °C/140 °F.
► Ne chargez jamais la batterie en présence d'objets chauds ou
inflammables.
► La batterie doit être recyclée de manière adéquate ; elle peut exploser si
elle est endommagée ou jetée au feu.
► Lisez ce Guide de démarrage avant de charger la batterie et utilisez
uniquement le chargeur adapté. Observez les prescriptions et/ou
réglementations locales pour l'utilisation des batteries au lithium.

REMARQUE
Risque d'endommagement de l'équipement
► N'utilisez pas le RBP1 pour alimenter les dispositifs MPD 500/600,
MI 500/600, PDL 650, et UHF 608/620.
► N'utilisez pas d'adaptateur pour connecter la prise d'alimentation du RBP1
à un autre type de connecteur, sous peine de l'endommager
irrémédiablement.

Pendant des mesures haute tension, des amorçages électriques peuvent se


produire. Placez le RBP1 au-dessus du dispositif de mesure pour améliorer la
robustesse électrique du montage. Bien que le RBP1 soit protégé contre de tels
événements, cela risque d'endommager l'électronique du RBP1 ou du système
de mesure connecté.

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Respectez les cinq consignes de sécurité lors de la connexion et de la
déconnexion du chargeur.

28
Application

REMARQUE
Risque d'endommagement de l'équipement
► Placez le dispositif de mesure et le RBP1 sur une masse pour garantir la
robustesse électrique maximale du montage.

Utilisez uniquement l'alimentation électrique OMICRON livrée avec le RBP1


pour charger le RBP1. Il est possible de charger jusqu'à dix unités RBP1 en
série. Il est possible, mais non recommandé, de charger le RBP1 pendant qu'il
est connecté à un objet à tester sous tension, en fonction du montage de
mesure. Ne chargez pas le RBP1 dans les montages requérant des mesures
sensibles.

2.4.3 MCC (Condensateur de couplage de mesure)


Les MCC 112/117/124/205/210 sont des condensateurs de couplage. Les MCC
peuvent être utilisés dans les installations temporaires et permanentes. Pour
plus d'informations sur le MCC, consultez les manuels d'utilisation du MPD et de
l'OMS.

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Pour le transport et le stockage, assurez-vous que les connexions à la terre
et HT du MCC sont court-circuitées afin d'éviter toute charge de la capacité
du MCC.

Le MCC 112/117/124/205/210 ne peut servir de support mécanique soumis à


des forces mécaniques, autres que son propre poids.
► Assurez-vous que le MCC est mis à la terre (bride de terre ou vis de mise à
la terre).
► Assurez-vous que les dispositifs connectés (MPD, OMS ou CPL) peuvent
supporter le courant de fonctionnement.
En cas d'utilisation permanente du MCC 112/117/124, la protection contre les
surtensions du MCC 112/117/124 et la protection d'entrée du système de
mesure constituent une double protection.
Remarque: ne pas utiliser le MCC 112/117/124 réduira la protection. Il est
recommandé d'ajouter, par exemple, une impédance de mesure (dispositif de
couplage) comme le CPL 542/0,5 A pour rétablir une double protection. La
sortie du MCC (prise TNC) doit aussi être mise à la terre quand aucun système
de mesure n'est connecté.

29
Système de mesure Prise en main

2.4.4 MCT (Transformateur de courant haute fréquence)


Le MCT 100/110/120 est un transformateur de courant haute fréquence pour les
mesures de DP temporaires et permanentes. Pour plus d'informations sur le
MCT 100/110/120, consultez les manuels d'utilisation du MPD et de l'OMS.
Le MCT 100/110/120 ne peut servir de support mécanique soumis à des forces
mécaniques, autres que son propre poids.
Le MCT 100/110/120 ne présente aucune tenue diélectrique propre significative
entre l'enroulement primaire (raccordé au câble) et la sortie signal, sauf en cas
de valeur définie dans la fiche technique.
Le câble coaxial de mesure (50 Ω) installé entre le MCT et le système de
mesure ne doit pas perturber le champ électrique du système d'isolation.

2.4.5 CAL (Dispositif d'étalonnage)


CAL 542 Le CAL 542 est un générateur d'impulsions pour les étalonnages conformément
à la norme CEI 60270. Pour plus d'informations sur le CAL 542, consultez le
manuel d'utilisation du MPD.

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Respectez les instructions de sécurité.
► Avant de connecter le générateur d'impulsions, coupez la haute tension et
mettez temporairement à la terre le montage d'essai haute tension.
► Ne touchez pas le générateur d'impulsions lorsqu'il est connecté à un
montage d'essai haute tension non mis à la terre.
► Après avoir étalonné le montage d'essai, assurez-vous que le dispositif
d'étalonnage est déconnecté avant de remettre la haute tension sous
tension.
CAL 543 Le CAL 543 est un injecteur d'impulsions pour les étalonnages sous haute
tension. Pour plus d'informations sur le CAL 543, consultez les manuels
d'utilisation du MPD et du CAL 543R.

AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves causées par une tension ou un
courant élevé
► Utilisez toujours des câbles à fibre optique propres et secs.
► Assurez-vous que le câble à fibre optique arrivant du CAL 543 à un
potentiel haute tension est mis à la terre avant de quitter la zone haute
tension, afin d'éviter toute fuite de courant dans la zone sécurisée.
► Ne touchez pas la sphère supérieure du CAL 543 lorsque des impulsions
sont générées par le CAL 543.
► N'utilisez pas le CAL 543 à l'extérieur.

30
Application

2.4.6 UCS1 (Capteur UHF sur extrémité de câble)


Le UCS1 est un capteur de couplage UHF pour extrémités de câble.
Le UCS1 peut être utilisé dans les installations temporaires et permanentes.
Pour plus d'informations sur le UCS1, consultez les manuels d'utilisation du
UCS1.
► N'utilisez le UCS1 que conformément aux conditions environnementales
spécifiées à la section « Données techniques » des manuels d'utilisations
du UCS1.
► N'utilisez pas le UCS1 en présence d'explosifs, de gaz ou de vapeurs.
► Si le UCS1 ou l'un des composants du système ne semble pas fonctionner
correctement, mettez le système hors tension, si possible, et contactez le
support technique OMICRON (consultez la section «Assistance» page 37).
Le fait d'ouvrir les boîtiers des composants du système annule la garantie, sauf
si c'est expressément autorisé par le présent manuel.
Le UCS1 n'est pas un espaceur. Le UCS1 ne peut servir de support mécanique
soumis à des forces mécaniques, autres que son propre poids.
Le UCS1 est doté d'un côté mise à la terre (connexion filetée) situé à proximité
de la sortie signal (prise TNC). Il est également doté d'un côté signal (connexion
filetée) qui doit être connecté à l'écran du câble à tester. La sortie signal est
isolée galvaniquement des connexions filetées. Il ne doit y avoir aucune
différence de tension notable entre la sortie signal et le côté mis à la terre.
Le câble coaxial de mesure installé (50 Ω) entre le UCS1 et le système de
mesure ne doit pas perturber le champ électrique du système d'isolation.

31
Système de mesure Prise en main

32
Assistance

Assistance
Lorsque vous travaillez avec nos produits, nous souhaitons vous offrir tous les
avantages possibles. Si vous avez besoin d'assistance, nous sommes ici pour
vous aider !

Assistance technique 24h/24, 7j/7 – à votre service


www.omicron.at/support
www.omicronusa.com/support
Sur notre ligne directe d'assistance technique, vous aurez affaire à des
techniciens compétents qui répondront à toutes vos questions. 24 heures sur 24
– une assistance compétente et gratuite.
Appelez notre ligne directe d'assistance technique internationale 24h/24, 7j/7 :
Amérique : +1 713 830-4660, +1 800-OMICRON
Asie-Pacifique : +852 3767 5500
Europe / Moyen-Orient / Afrique : +43 59495 4444
Vous trouverez également sur notre site Web www.omicron.at ou
www.omicronusa.com, les coordonnées du centre d'assistance OMICRON ou
du partenaire commercial OMICRON le plus proche.

Espace client – Rester informé


www.omicron.at/customer
www.omicronusa.com/customer
L'espace client sur notre site Web est une plate-forme internationale d'échange
des connaissances. Téléchargez les dernières mises à jour de logiciel pour tous
les produits et partagez vos expériences sur notre forum utilisateur.
Parcourez la bibliothèque de connaissances et trouvez-y notes d'application,
communications présentées lors de conférences, articles sur les expériences de
travail quotidiennes, manuels d'utilisation et bien davantage.

Academy – En savoir plus


www.omicron.at/academy
www.omicronusa.com/academy
Apprenez-en davantage sur votre produit à l'occasion de l'un de nos stages de
formation proposés par OMICRON Academy.

OMICRON electronics GmbH, Oberes Ried 1, 6833 Klaus, Autriche, +43 59495

33
Système de mesure Prise en main

34
Index

Index N
normes
de sécurité 7
B
batterie
interne 19
Q
quadripôle 13

C
câble
S
à fibre optique 8 sécurité
AUX 13 consignes 5, 8, 12, 14, 15, 16, 19, 21, 23, 24,
batterie 13 26
BNC 13, 22, 24 instructions 7, 8, 12, 14, 15, 16, 19, 21, 23, 24,
coaxial 13 26
fibre optique 8, 12, 15, 19, 20, 21, 24 seuil 23
N- 13
USB 14, 22, 24
câbles à U
fibre optique 17 USB
capteur d'acquisition 12 câble 14, 22, 24
centre d'assistance 7, 9 connexion 21
consignes
de sécurité 7, 8, 9
Z
D zone haute tension 17

décharge partielle 11
Dispositif testé 22
DUT 22

E
EN50110-1 7
EN50191 7

F
fibre optique
câble 12, 15, 19, 20, 21, 24

I
IEEE510 7
instructions
de sécurité 6

L
LED 13
logiciel MPD/MI 12, 14, 23

35
Système de mesure Prise en main

36
FRA 1060 11 01

Vous aimerez peut-être aussi