Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
KG
ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Arrancador de velocidad Avviatore a velocità variabile Démarreur à vitesse variable Speed starter Drehzahlstarter Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 1277369 2021-04-30
1 Contenido de la declaración de conformidad EU 1 Contenuto della dichiarazione di conformità UE 1 Contenu de la déclaration de conformité UE 1 Content of the EU Declaration of Conformity 1 Inhalt der EU-Konformitätserklärung DE Kurzbetriebsanleitung für den Elektroinstallateur
El producto citado anteriormente conviene los requisitos esen- Il prodotto indicato precedentemente è conforme a tutti i requisiti Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de The above mentioned product conforms with the most important Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentli- (Originalbetriebsanleitung)
ciales de las siguientes directrices y sus modificaciones: essenziali della(e) seguente(i) direttiva(e) e delle sue modifiche: la ou des directives suivantes dans leur version la plus récente : requirements of the following directive(s) and their modification chen Anforderungen der nachfolgenden Richtlinie(n) und deren
directives: Änderungsrichtlinien überein: EN Short operating instructions for electricians
2006/42/CE Directiva de máquinas 2006/42/CE Direttiva macchine 2006/42/CE Directive sur les machines (Translation of the original operating instructions)
2011/65/EU Limitación del uso de determinadas sustancias 2011/65/EU Restrizione dell'uso di determinate sostanze pe- 2011/65/EU Restriction d'utilisation de certaines substances 2006/42/EC Machinery Directive 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
FR Brèves instructions d'utilisation pour l'électricien
peligrosas (RoHS) ricolose (RoHS) dangereuses (RoHS) 2011/65/EU Restriction of the use for certain hazardous sub- 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter ge-
stances (RoHS) fährlicher Stoffe (RoHS) (traduction des instructions de service originales)
2014/30/EU Directiva EMC (compatibilidad electromagnética) 2014/30/EU Direttiva EMC (compatibilità elettromagnetica) 2014/30/EU Directive CEM (compatibilité électromagnétique)
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU EMV-Richtlinie (Elektromagnetische Verträg- IT Brevi istruzioni per l'uso per l'elettricista
Expedido por: Carsten Thörner, Business Unit Interface Compo- Redattore: Carsten Thörner, Business Unit INTERFACE Compo- Editeur : Carsten Thörner, unité Composants Interface, vice-pré- (traduzione delle istruzioni per l'uso originali)
lichkeit)
nents, Vice President nents, vicepresidente sident Issued by: Carsten Thörner, Business Unit Interface Compo-
La declaración de conformidad UE completa se encuentra a su La dichiarazione di conformità UE completa è disponibile in Inter- La déclaration de conformité complète UE est disponible sur In- nents, Vice President Aussteller: Carsten Thörner, Business Unit Interface Compo- ES Instrucciones breves de servicio para el instalador eléctrico
disposición en Internet en phoenixcontact.net/products. net all'indirizzo phoenixcontact.net/products. ternet à l'adresse phoenixcontact.net/products. The complete EU declaration of conformity is available on the In- nents, Vice President (traducción de las instrucciones de servicio originales)
ternet at phoenixcontact.net/products. Die vollständige EU-Konformitätserklärung steht im Internet zur
2 Indicaciones de seguridad 2 Avvertenze di sicurezza 2 Consignes de sécurité Verfügung unter phoenixcontact.net/products.
2 Safety notes CSS ...
• Observe, en todos los trabajos a realizar en el dispositivo, las • Durante qualsiasi intervento sul dispositivo rispettare le pre- • Respecter la législation nationale en vigueur en matière de
prescripciones nacionales de seguridad y para la prevención scrizioni di sicurezza e antinfortunistiche nazionali. sécurité et de prévention des accidents pour toute interven- • When working on the device, observe the national safety and 2 Sicherheitshinweise
de accidentes. • La messa in servizio, il montaggio, modifiche ed espansioni tion sur l'appareil. accident prevention regulations. • Beachten Sie bei allen Arbeiten am Gerät die nationalen Si-
• La puesta en marcha, el montaje, la modificación y el reequi- devono essere effettuate soltanto da specialisti dell'elettroni- • La mise en service, le montage, les modifications et les exten- • Startup, mounting, modifications, and upgrades should only cherheits- und Unfallverhütungsvorschriften. $%
pamiento solo puede efectuarlos un electricista. ca! sions ne doivent être confiés qu'à des électriciens qualifiés! be carried out by a skilled electrical engineer! • Inbetriebnahme, Montage, Änderung und Nachrüstung dür- %
• En aplicaciones de paro de emergencia debe impedirse que • In caso di arresti di emergenza è necessario impedire il riavvio • Pour les applications d'arrêt d'urgence, une commande en • For emergency stop applications, the machine must be pre- fen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
la máquina se arranque de nuevo automáticamente por me- automatico della macchina mediante un controllore di livello amont doit empêcher le redémarrage automatique de la ma- vented from restarting automatically by a higher-level control • Bei Not-Halt-Anwendungen muss ein automatischer Wieder-
dio de un control de prioridad. superiore! chine. system. anlauf der Maschine durch eine übergeordnete Steuerung
• Durante el funcionamiento y algún tiempo después de la des- • Durante il funzionamento e per un certo periodo di tempo • Pendant le fonctionnement et un certain temps après la dé- • During operation and for some time after shutdown, parts of verhindert werden.
conexión, algunas partes del dispositivo se encuentran bajo dopo lo spegnimento, alcune parti dell'apparecchio sono sot- sactivation, des pièces de l'appareil sont sous tension dange- the device may carry hazardous voltage. • Während des Betriebs und eine gewisse Zeit nach Abschal-
tensión peligrosa. to tensione pericolosa. reuse. • When operating a device with 1-phase mains input with at tung stehen Teile des Geräts unter gefährlicher Spannung.
#
• Si utiliza un dispositivo con una entrada de red monofásica a • Se si utilizza un dispositivo con ingresso di rete monofase da • Si un appareil est exploité avec une entrée réseau monopha- least 200 V AC, you must not set the motor voltage to • Wenn Sie ein Gerät mit 1-phasigem Netzeingang mit mindes-
"#
partir de 200 V AC, no puede ajustar la tensión del motor a almeno 200 V AC, non è consentito impostare la tensione del sée d'au moins 200 V AC, la tension du moteur ne doit pas 110 V AC in the OPTIONS menu. Otherwise, the device could tens 200 V AC betreiben, dürfen Sie die Motorspannung im
110 V AC en el menú OPTIONS. De lo contrario, el dispositivo motore nel menu OPTIONS su 110 V AC. Altrimenti il disposi- être réglée dans le menu OPTIONS sur 110 V AC. L'appareil be damaged. OPTIONS-Menü nicht auf 110 V AC einstellen. Ansonsten
puede resultar dañado. tivo si può danneggiare. risque sinon d'être endommagé. • Repairs to the device, particularly the opening of the housing, kann das Gerät beschädigt werden.
• Solo el fabricante está autorizado para efectuar reparaciones • Le riparazioni sull'apparecchiatura, in particolare l'apertura • Les réparations de l'appareil, et plus particulièrement l'ouver- must only be carried out by the manufacturer. • Reparaturen am Gerät, insbesondere das Öffnen des Gehäu- !
en el aparato y particularmente para abrir la carcasa. della custodia, devono essere effettuate soltanto dal produtto- ture du boîtier, ne doivent être effectuées que par le fabricant. • The device may not be exposed to mechanical or thermal in- ses, dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden.
• El dispositivo no debe exponerse a esfuerzos mecánicos o re. • Ne jamais soumettre l’appareil à des sollicitations méca- fluences that exceed the limits as described in the operating • Das Gerät darf nicht mechanischen oder thermischen Bean-
térmicos que sobrepasen los límites descritos en las instruc- • Non sottoporre il dispositivo a sollecitazioni meccaniche o ter- niques ou thermiques dépassant les valeurs limites mention- instructions. To protect against mechanical or electrical dam- spruchungen ausgesetzt werden, die die in der Betriebsanlei- !"
"!!
ciones de servicio. Para la protección frente a daños mecáni- miche che superino le soglie indicate nelle istruzioni per l'uso. nées dans le mode d'emploi. Prévoir le montage dans un age, install the device in an appropriate housing with a suit- tung beschriebenen Grenzen überschreiten. Zum Schutz
cos o eléctricos, el montaje debe realizarse en una carcasa Al fine di proteggerlo da danneggiamenti meccanici o elettrici, boîtier d'indice de protection approprié (au moins IP54), selon able degree of protection (minimum IP54) in accordance with gegen mechanische oder elektrische Beschädigung ist der
correspondiente con un índice de protección adecuado (míni- installare il dispositivo in una custodia adatta con un grado di CEI/EN 60529, pour protéger l'appareil de tout dommage mé- IEC/EN 60529. Einbau in ein entsprechendes Gehäuse mit einer geeigneten
mo IP54) según IEC/EN 60529. protezione adeguato (almeno IP54) secondo la norma IEC/ canique ou électrique. • Disregarding these safety regulations may result in death, se- Schutzart (mindestens IP54) nach IEC/EN 60529 vorzuneh-
• La inobservancia de las prescripciones de seguridad puede EN 60529. • Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort, des rious personal injury or damage to equipment. men.
-(-(-
acarrear la muerte, lesiones corporales graves o importantes • In caso contrario si può andare incontro a morte, gravi lesioni blessures graves ou d'importants dommages matériels. • Only use rigid conductors of flexible conductors with ferrules • Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet, kann Tod, (
%&&
desperfectos materiales. al corpo o danni alle cose! • Utiliser, pour les raccordements de sécurité (24V OUT, for the safety connections (24V OUT, STO+, STO-, GND). schwere Körperverletzung oder hoher Sachschaden die Fol- (
'
ge sein.
,
• Para las conexiones de seguridad (24V OUT, STO+, STO-, • Per i collegamenti di sicurezza (24V OUT, STO+, STO-, GND) STO+, STO-, GND), uniquement des conducteurs souples ou
GND) utilice exclusivamente conductores rígidos o conducto- usare esclusivamente conduttori rigidi o conduttori flessibili flexibles avec des embouts. 3 UL notes • Verwenden Sie für die Sicherheitsanschlüsse (24V OUT,
res flexibles con punteras. con puntalini. • Only use copper conductors providing the permitted tempera- STO+, STO-, GND) ausschließlich starre Leiter oder flexible
-*"
3 Remarques UL ture range (60 °C / 75 °C) as connecting cables. Leiter mit Aderendhülsen.
(
3 Indicaciones UL 3 Note UL • Utiliser uniquement des fils en cuivre supportant la plage de • Use only UL-certified cables with suitable ratings for current,
• Para las conexiones, utilice únicamente conductores de co- • Utilizzare come cavi di connessione soltanto cavi in rame con température admise (60 °C / 75 °C). voltage and temperature. 3 UL-Hinweise
bre con un rango de temperatura admisible (60 °C / 75 °C). il range di temperature consentito (60 °C / 75 °C). • Utiliser uniquement des câbles homologués UL aux caracté- • Verwenden Sie als Anschlusskabel nur Kupferleitungen mit
!"#$
• Utilice exclusivamente cables con homologación UL con va- • Utilizzare esclusivamente cavi omologati UL con valori ade- ristiques adaptées en matière d'intensité, de tension et de 4 Brief description/Intended use zulässigem Temperaturbereich (60 °C / 75 °C).
)&'*&
lores adecuados para corriente, tensión y temperatura. guati per corrente, tensione e temperatura. température. Speed starter for variable-speed operation and STO up to perfor- • Benutzen Sie ausschließlich UL-zugelassene Kabel mit pas-
mance level e of 3-phase asynchronous motors. senden Werten für Strom, Spannung und Temperatur.
4 Breve descripción/uso adecuado 4 Breve descrizione/destinazione d'uso 4 Description brève/Utilisation conforme Product designation (Example: CSS 0.25-3/3-EMC)
+ +
Arrancador para funcionamiento con velocidad variable y STO Avviatore per il funzionamento a velocità variabile e STO fino a Démarreur de vitesse pour le service à vitesse variable et STO 4 Kurzbeschreibung/Bestimmungsgemäße Ver-
hasta el nivel de rendimiento PL e de motores asíncronos trifási- PL e di motori asincroni trifase. jusqu'au niveau de performance e de moteurs asynchrones tri- Designation Description
wendung
cos. Denominazione prodotto (esempio: CSS 0.25-3/3-EMC) phasés. CSS CONTACTRON Speed Starter Drehzahlstarter zum drehzahlvariablen Betrieb und STO bis Per-
Denominación del producto (ejemplo: CSS 0.25-3/3-EMC) Désignation du produit (exemple : CSS 0.25-3/3-EMC) Space formance Level e von 3-phasigen Asynchronmotoren.
Denominazione Descrizione ---.
0.25 Power [kW] (0.25 ... 1.5 possible) Produktbezeichnung (Beispiel: CSS 0.25-3/3-EMC)
Denominación Descripción CSS CONTACTRON Speed Starter Désignation Description (
%&&
(
CSS CONTACTRON Speed Starter CSS CONTACTRON Speed Starter - Bezeichnung Beschreibung '
Spazio vuoto
,
Espacio Espace vide 3/3 Input voltage 1/3 110 V ... 240 V 1-phase in- CSS CONTACTRON Speed Starter
0.25 Potenza [kW] (compresa tra 0,25 ... 1,5)
put Leerzeichen
0.25 Potencia [kW] (posible entre 0,25 ... 1,5) - 0.25 Puissance [kW] (0,25 ... 1,5 possible)
-*"
3/3 220 V ... 480 V 3-phase in- 0.25 Leistung [kW] (0.25 ... 1.5 möglich) (
- 3/3 Tensione di in- 1/3 110 V ... 240 V ingresso -
put
3/3 Tensión de entra- 1/3 110 V ... 240 V entrada gresso monofase 3/3 Tension d'entrée 1/3 110 V ... 240 V entrée mo- -
-
da monofásica 3/3 220 V ... 480 V ingresso nophasée 3/3 Eingangsspan- 1/3 110 V ... 240 V 1-phasiger
EMC EMC functionality Empty No EMC filter nung Eingang !"#$
3/3 220 V ... 480 V entrada trifase 3/3 220 V ... 480 V entrée tri-
)&'*&
EMC Integrated EMC filter
Trifase senza funzione STO () 6 Exemples d'application 1-phasig ohne STO-Funktion ()
Monophasé sans fonction STO () 3-phasig ohne STO-Funktion ()
Triphasé sans fonction STO ()
PTC
M
L1 L2 L3 PE
12 14
CSS ... -3/3 -... 11
U V W PE TH1 TH2 12 11 14
PTC
M
szym ciągu znajdują się pod niebezpiecznym napięciem. щению перезапуска оборудования упр. устр-м верхнего уровня! gerilimi SEÇENEKLER/OPTIONS menüsünde 110 V AC'ye ayarlanmamalıdır. nos 200 V AC, você não deve definir a tensão do motor no menu OPÇÕES
• W przypadku eksploatacji urządzenia z 1-fazowym wejściem sieciowym o na- • Во время работы и спустя некоторое время после выключения детали Aksi halde, cihaz zarar görebilir. para 110 V AC. Caso contrário, o dispositivo pode ser danificado. #
"#
pięciu co najmniej 200 V AC, napięcie silnika w menu OPTIONS nie może być устройства находятся под опасным напряжением. • Cihaz onarımları, özellikle muhafazanın açılması sadece üretici tarafından ya- • Reparos no equipamento, especialmente a abertura da caixa, somente podem
ustawione na 110 V AC. W przeciwnym przypadku może dojść do uszkodzenia • Если вы используете устройство с 1-фазным сетевым входом под напря- pılmalıdır. ser realizados pelo fabricante.
• Cihazın, İşletme talimatları kapsamında açıklanmış sınırları aşan mekanik veya • O dispositivo não pode ser sujeito a cargas mecânicas ou térmicas que ultra-
• Naprawy urządzenia może wykonywać jedynie producent, i tylko on może ние двигателя 110 В AC. Это может привести к повреждению устройства. termal etkilere maruz bırakılmasına izin verilmez. Mekanik veya elektriksel ha- passem os limites descritos no manual de operação. Para a proteção contra
!
otwierać obudowę. • Ремонт устр-ва, в особенности требующий открытия корпуса, должен
sara karşı korumak için, cihazı, IEC/EN 60529 uyarınca doğru koruma derece- danificação mecânica ou elétrica, deve ser efetuada a montagem em uma cai-
• Urządzenie nie może być poddawane obciążeniom mechanicznym ani ter- проводиться только представителями фирмы-производителя. sine sahip uygun bir muhafaza (en azından IP54) içine kurun. xa com grau de proteção adequado (mínimo IP54) conforme IEC/EN 60529.
micznym, przekraczającym granice opisane w instrukcji obsługi. W celu ochro- • Устройство не должно подвергаться механическим и термическим на- • Bu güvenlik yönetmeliklerini ihlal etmek ölüme, ciddi personel yaralanmalarına • Se as especificações de segurança não forem observadas, a consequência !"
ny przed uszkodzeniem mechanicznym albo elektrycznym należy wykonać грузкам, превышающим указанные в инструкции по эксплуатации пре- veya ekipman hasarına sebep olabilir. pode ser a morte, ferimentos corporais ou danos materiais elevados! "!!
montaż w odpowiedniej obudowie o dostatecznym stopniu ochrony (min. IP54) дельные значения. Для защиты от механических или электрических • Emniyet bağlantıları (24V OUT, STO+, STO-, GND) için yalnızca tek telli ilet- • Use apenas condutores rígidos ou condutores flexíveis com terminais tubula-
zgodnie z EN/IEC 60529. повреждений устройство может быть оснащено корпусом с соответству- kenler veya yüksüklü çok telli iletkenler kullanın. res para as conexões de segurança (24V OUT, STO +, STO-, GND).
• Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących bezpieczeństwa może skutkować ющей степенью защиты (минимум IP54) согласно МЭК/EN 60529.
3 UL notları 3 Notas UL
śmiercią, ciężkimi obrażeniami ciała, lub wysokimi szkodami rzeczowymi! • Несоблюдение техники безопасности может повлечь за собой смерть,
тяжелый увечья или значительный материальный ущерб! • Bağlantı kablosu olarak, yalnızca izin verilen sıcaklık aralığını (60 °C / 75 °C) • Utilize como cabos de conexão apenas condutores de cobre com a faixa de -(-(-
• Do przyłączy bezpieczeństwa (24V OUT, STO+, STO-, GND) stosować wy-
łącznie przewody typu drut lub linka z tulejkami. • Используйте для защитных соединений (24 В OUT, STO+, STO-, GND) sağlayan bakır iletkenler kullanın. temperatura admissível (60 °C / 75 °C). (
%&&
(
'
только жесткие провода или гибкие провода с кабельными наконечника- • Yalnıza akım, gerilim ve sıcaklık için uygun sınıflara sahip UL onaylı kablolar kul- • Utilize somente cabos com certificação UL e valores de corrente, tensão e tem-
,
3 Wskazówki UL ми. lanın. peratura adequados.
• Jako kable przyłączeniowe należy stosować wyłącznie przewody miedziane
o dopuszczalnym zakresie temperatury (60°C / 75°C). 3 Указания UL 4 Özet tanım/Kullanım alanı 4 Descrição breve/Utilização adequada
-*" (
• Należy używać wyłącznie kabli z certyfikatem UL o odpowiednich parametrach • В качестве соединительного кабеля использовать только медные прово- Performans seviyesi e'ye kadar 3-fazlı asenkron motorlarda değişken hızlı işletim Acionadores de rotação para operação com rotação variável e STO até o nível de
dotyczących prądu, napięcia i temperatury. дники с допустимым диапазоном температуры (60 °C / 75 °C). ve STO için hızlı yol verici. desempenho e de motores assíncronos trifásicos.
• Используйте только кабели, допущенные UL, с соответствующими значе- Ürün tanımı (Örnek: CSS 0.25-3/3-EMC) Designação do produto (exemplo: CSS 0.25-3/3-EMC)
4 Zastosowane zgodne z krótkim opisem/przeznaczeniem ниями для тока, напряжения и температуры.
!"#$
Tanım Tanım Denominação Descrição
)&'*&
Falownik do pracy z różną prędkością obrotową i funkcją STO do poziomu zapew-
nienia bezpieczeństwa e 3-fazowych silników asynchronicznych. 4 Краткое описание/Применение по назначению CSS CONTACTRON Hızlı Yol Verici CSS Acionador CONTACTRON Speed
Nazwa produktu (przykład: CSS 0.25-3/3-EMC) Скоростной пускатель для регулирования частоты вращения и STO 3-фаз- Boşluk Espaço + +
ных асинхронных электродвигателей до уровня эффективности защиты "e". 0.25 Güç [kW] (0,25 ... 1,5 olanaklı) 0.25 Potência [kW] (0.25 ... 1.5 possível)
Nazwa Opis Обозначение изделия (пример: CSS 0.25-3/3-EMC)
CSS Starter CONTACTRON Speed - -
Обозначение Описание
Spacja 3/3 Giriş gerilimi 1/3 110 V ... 240 V 1-fazlı giriş 3/3 Tensão de entrada 1/3 110 V ... 240 V Entrada monofási-
CSS Скоростной стартер CONTACTRON ca ---.
0.25 Moc [kW] (możliwy zakres 0,25 ... 1,5) 3/3 220 V ... 480 V 3-fazlı giriş
Пробел
- 3/3 220 V ... 480 V Entrada trifásica (
%&&
- (
'
0.25 Мощность [кВт] (0,25 ... 1,5) -
,
3/3 Napięcie wejściowe 1/3 110 V ... 240 V wejście 1-fazowe EMC Elektromanyetik Boş Elektromanyetik uyumluluk filtresi
- uyumluluk fonksiyonel- yok EMC Funcionalidade com- Vazio Sem filtro de compatibilidade ele-
3/3 220 V ... 480 V wejście 3-fazowe
3/3 Входное напряжение 1/3 110 В ... 240 В, 1-фазный вход liği EMC Entegre elektromanyetik uyumlu- patibilidade eletro- tromagnética
-*"
- magnética
(
3/3 220 В ... 480 В, 3-фазный вход luk filtresi EMC Filtro de compatibilidade eletro-
EMC Kompatybilność elek- Puste Brak filtra EMV magnética integrado
Przed przystąpieniem do prac związanych z falownikiem lub jego eksploatacji na- Şu adresten: http://www.phoenixcontact.net/qr/<Sipariş No.> indirilebilir. tação on-line igualmente aplicável.
leży koniecznie przeczytać dostępną online dodatkowo obowiązującą dokumen- 5 Прочие применяемые документы Ayrıca, cihaz üzerinde yerleşik bulunan kare kodu da tarayabilirsiniz. Esta encontra-se disponível para download no endereço http://www.phoenixcon-
tację. Перед выполнением работ на скоростном пускателе следует обязательно tact.net/qr/<código>. + +
Jest ona dostępna do pobrania w Internecie pod adresem http://www.phoenixcon- прочесть дополнительную электронную документацию. 6 Uygulama örnekleri Alternativamente, você pode usar o código QR mostrado no dispositivo para aces-
tact.net/qr/<Artikelnummer>. Она доступна на нашем сайте в Интернете по адресу: http:// 1-fazlı, STO fonksiyonu bulunmayan () sar.
3-fazlı, STO fonksiyonu bulunmayan ()
Alternatywnie można zeskanować umieszczony na urządzeniu kod QR. www.phoenixcontact.net/qr/<артикул №>.
Альтернативно можно отсканировать размещенный на устройстве QR-код. 6 Exemplos de aplicação
6 Przykłady zastosowań Monofásico sem função STO () L N PE
1-fazowe bez funkcji STO () 6 Примеры применения Trifásico sem função STO ()
3-fazowe bez funkcji STO () 1 фаза без функции STO ()
3 фазы без функции STO ()
L/L1 N/L2 PE PE 24VOUT SPEED2 RESET 24VOUT STO-
SPEED1 GND DO STO+ GND
12 14
CSS ... -1/3 -... 11
U V W PE TH1 TH2 12 11 14
PTC
M
L1 L2 L3 PE
12 14
CSS ... -3/3 -... 11
U V W PE TH1 TH2 12 11 14
PTC
M
må du ikke stille inn motorspenningen i OPTIONS-menyen på 200 V AC får du inte ställa in motorspänningen i OPTIONS- mindst 200 V AC, må du ikke indstille motorspændingen i • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και για λίγο χρόνο μετά
#
110 V AC. Ellers kan enheten bli skadd. menyn till 110 V AC. Produkten riskerar att skadas. menuen OPTIONS til 110 V AC. Ellers kan enheden blive • Tijdens bedrijf en enige tijd na de uitschakeling staan delen την απενεργοποίηση, μέρη της συσκευής τελούν υπό επι-
"#
• Reparasjoner skal kun foretas av produsenten. Spesielt viktig • Reparationer av enheten, speciellt om kapslingen öppnas, får beskadiget. van het apparaat onder gevaarlijke spanning. κίνδυνη τάση.
er det at huset kun åpnes av produsenten. endast utföras av tillverkaren. • Reparationer på enheden, især åbning af huset, må kun • Als u een apparaat met 1 fasige stroomingang met minstens • Αν χρησιμοποιείτε μια συσκευή με 1-φασική είσοδο δικτύου
• Apparatet må ikke utsettes for mekaniske eller termiske be- • Enheten får inte exponeras för mekaniska eller termiska foretages af producenten. 200 V AC gebruikt, mag u de motorspanning in het menu OP- ρεύματος με τουλάχιστον 200 V AC, δεν επιτρέπεται να
TIONS niet op 110 V AC instellen. Anders kan het apparaat ρυθμίσετε την τάση κινητήρα στο μενού OPTIONS στα
lastninger som overskrider grensene som er beskrevet i betje- påfrestningar som överskrider gränsvärdena i • Apparatet må ikke udsættes for mekaniske eller termiske !
ningsveiledningen. For å beskytte mot mekaniske eller bruksanvisningen. För att skydda mot mekaniska eller belastninger, der overskrider de grænser, der er beskrevet i schade oplopen. 110 V AC. Διαφορετικά η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά.
elektriske skader må det integreres i et egnet hus med en eg- elektriska skador ska enheten, vid behov, monteras i en betjeningsvejledningen. For at beskytte mod mekanisk eller • Reparaties aan het moduul, vooral het openen van de behui- • Οι επισκευές στη συσκευή, και ιδιαίτερα το άνοιγμα του πε-
net beskyttelsesgrad (minst IP54) iht. IEC/EN 60529. kapsling med passande kapslingsklass (minst IP54) enligt elektrisk beskadigelse skal monteringen foretages i et zing, mogen uitsluitend door de fabrikant worden uitgevoerd. ριβλήματος, επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από τον κα- !"
"!!
• Hvis sikkerhetsforskriftene ikke følges, kan det føre til livsfare, IEC/EN 60529. passende hus med egnet kapslingsklasse (min. IP54) iht. • Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan mechanische τασκευαστή.
alvorlige personskader eller store materielle skader! • Om man inte beaktar säkerhetsföreskrifterna kan det leda till IEC/EN 60529. of thermische belastingen, die de in de bedieningshandlei- • Η συσκευή δεν επιτρέπεται να εκτίθεται σε μηχανικές ή
• Benytt utelukkende entrådete ledere eller flertrådete ledere dödsfall, allvarliga personskador eller materiella skador! • Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, kan det ding beschreven grenzen overschrijden. Ter beveiliging te- θερμικές καταπονήσεις που υπερβαίνουν τα όρια που περι-
med endehylser for sikkerhetstilkoblingene (24V OUT, STO+, • Använd uteslutande solida ledare eller flexibla ledare med medføre dødsfald, svær legemsbeskadigelse eller materielle gen mechanische of elektrische beschadiging moet het γράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Για την προστασία ένα-
STO-, GND). trådändhylsor för säkerhetsanslutningarna (24V OUT, STO+, skader! apparaat eventueel in een behuizing met een geschikte be- ντι μηχανικής ή ηλεκτρικής ζημιάς πρέπει να
-(-(-
schermklasse (minstens IP54) conform IEC/EN 60529 wor- πραγματοποιείται η τοποθέτηση σε ένα αντίστοιχο περί-
STO-, GND). • Anvend kun massive ledere eller fleksible ledere med (
3 UL-merknader terminalrør til sikkerhedstilslutningerne (24V OUT, STO+, den ingebouwd. βλημα με κατάλληλο τύπο προστασίας (τουλάχιστον IP54) (
%&&
'
• Bruk bare kobberledninger med tillatt temperaturområde 3 UL-information STO-, GND). • Worden de veiligheidsvoorschriften niet in acht genomen, κατά IEC/EN 60529.
,
(60 °C / 75 °C) som tilkoblingskabler. • Använd endast kopparledare med godkänt dan kan dit de dood, ernstig lichamelijk letsel of aanzienlijke • Σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι προδιαγραφές ασφα-
• Bruk kun UL-godkjente kabler med passende verdier for temperaturområde (60 °C / 75 °C) som anslutningskabel. 3 UL-bemærkninger materiële schade tot gevolg hebben! λείας, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι θάνατος, σοβαρός
-*" (
strøm, spenning og temperatur. • Använd uteslutande UL-godkända kablar med passande • Brug kun kobberkabler med et tilladt temperaturområde • Gebruik voor de veiligheidsaansluitingen (24V OUT, STO+, τραυματισμός ή μεγάλες υλικές ζημιές!
värden för ström, spänning och temperatur. (60 °C / 75 °C) som tilslutningskabel. STO-, GND) uitsluitend starre aders of flexibele aders met • Χρησιμοποιείτε για τις συνδέσεις ασφαλείας (24V OUT,
4 Kort beskrivelse / korrekt bruk • Brug kun UL-godkendte kabler med passende værdier for adereindhulzen. STO+, STO-, GND) αποκλειστικά άκαμπτους αγωγούς ή εύ-
Turtallsstarter for turtallsvariabel drift og STO inntil kvalitetstrinn e 4 Kort beskrivning/användning enligt strøm, spænding og temperatur. καμπτους αγωγούς με ακροχιτώνια.
!"#$
på 3-fase-asynkronmotorer. bestämmelserna 3 UL-opmerkingen
)&'*&
Produktbetegnelse (eksempel: CSS 0.25-3/3-EMC) Varvtalsstartare för drift med variabelt varvtal och STO till 4 Kort beskrivelse/anvendelse i • Gebruik voor de aansluitkabels alleen koperen aders met toe- 3 Υποδείξεις UL
Betegnelse Beskrivelse kvalitetsklass e för 3-fasiga asynkronmotorer. overensstemmelse med bestemmelserne gestaan temperatuurbereik (60 °C / 75 °C). • Χρησιμοποιείτε ως καλώδια σύνδεσης μόνο χάλκινους αγω-
Produktbeteckning (exempel: CSS 0,25-3/3-EMC) Variabel hastighedsstarter til hastighedsvariabel drift og STO op γούς με επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασιών (60 °C / 75 °C). + +
• Gebruik uitsluitend UL-toegelaten kabels met passende
CSS CONTACTRON Speed Starter til Performance Level e til 3-fasede asynkrone motorer. waarden voor stroom, spanning en temperatuur. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα κατά UL καλώ-
Beteckning Beskrivning
Mellomrom Produktbetegnelse (eksempel: CSS 0.25-3/3-EMC) δια με κατάλληλες τιμές για ρεύμα, τάση και θερμοκρασία.
CSS CONTACTRON Speed Starter 4 Korte beschrijving/voorgeschreven gebruik
0.25 Effekt [kW] ( ... 1,5 mulig) Betegnelse Beskrivelse
Mellanslag Toerentalstarter voor toerentalvariabel bedrijf en STO tot Perfor- 4 Σύντομη περιγραφή/Προβλεπόμενη χρήση ---.
- CSS CONTACTRON Speed Starter mance Level e van 3-fasige asynchrone motoren. Εκκινητής αριθμού στροφών για λειτουργία μεταβαλλόμενου
(
0.25 Effekt [kW] (0,25 ... 1,5 möjlig) %&&
3/3 Inngangsspen- 1/3 110 V ... 240 V 1-faseinn- Mellemrum Productomschrijving (voorbeeld: CSS 0.25-3/3-EMC) αριθμού στροφών και STO μέχρι Performance Level e 3-φασι- (
'
ning gang - κών ασύγχρονων κινητήρων.
,
0.25 Effekt [kW] (0.25 ... 1.5 muligt) Naam Beschrijving Ονομασία προϊόντος (παράδειγμα: CSS 0.25-3/3-EMC)
3/3 220 V ... 480 V 3-faseinn- 3/3 Ingångsspänning 1/3 110 V ... 240 V 1-fasig
gang ingång - CSS CONTACTRON Speed Starter
-*"
Ονομασία Περιγραφή (
- 3/3 220 V ... 480 V 3-fasig 3/3 Indgangsspændi 1/3 110 V ... 240 V 1-faset Spaties
ng indgang CSS CONTACTRON Speed Starter
ingång 0.25 Vermogen [kW] (0.25 ... 1.5 mogelijk)
EMC EMC-funksjoner Tom Uten EMC-filter Κενό
- 3/3 220 V ... 480 V 3-faset -
EMC Integrert EMC-filter indgang 0.25 Ισχύς [kW] (0,25 ... 1,5 εφικτή) !"#$
EMC EMC-funktion Tom Inget EMC-filter 3/3 Ingangsspanning 1/3 110 V ... 240 V 1-fasige in- )&'*&
- -
Denne er tilgjengelig for nedlasting via internett på adressen Läs alltid gällande online-dokumentation innan några arbeten
- 3/3 220 V ... 480 V 3-φασική
http://www.phoenixcontact.net/qr/<artikkelnummer>. utförs på/med varvtalsstartaren. 5 Anden gældende dokumentation
Alternativt kan du skanne QR-koden på selve enheten. EMC EMC-functionali- leeg Geen EMC-filter
είσοδος
Dokumentationen kan laddas ned på http:// Læs altid den gældende online-dokumentation, inden der
teit -
www.phoenixcontact.net/qr/<Artikelnr>. arbejdes på/med den variable hastighedsstarter. EMC Geïntegreerde EMC-filter
6 Brukseksempler Alternativt kan du skanna QR-koden på apparaten. Denne kan downloades fra http://www.phoenixcontact.net/qr/ EMC Λειτουργικότη- Κενό Κανένα φίλτρο ΗΜΣ L N PE
L1 L2 L3 PE
12 14
CSS ... -3/3 -... 11
U V W PE TH1 TH2 12 11 14
PTC
M
után is egy ideig veszélyes feszültség alatt vannak. smete nastaviti na 110 V AC. V nasprotnem primeru se lahko • Pokud provozujete zařízení s jednofázovým síťovým vstupem taan vähintään 200 V AC vaihtovirralla, älä säädä moottorin
止机械和电气损坏。
#
• Ha a készüléket 1 fázisú hálózati bemenettel és legalább naprava poškoduje. minimálně s 200 V AC, nesmíte napětí motoru v nabídce jännitettä OPTIONS-valikossa asetukseen 110 V AC. Muu-
• 如无视这些安全规定则可能导致死亡,严重人身伤害或对设
200 V AC feszültéggel működteti, akkor a motorfeszültséget • Popravila naprave, predvsem odpiranje njenega ohišja, sme MOŽNOSTI nastavit na 110 V AC. Jinak může dojít k poško- toin laite saattaa vahingoittua.
备的损坏。
az OPTIONS menüben ne állítsa 110 V AC értékre. Ellenkező opraviti samo proizvajalec. zení zařízení. • Korjauksia laitteella, erityisesti kotelon avaamisen, saa suorit-
• 仅使用带冷压头的柔性导线的刚性导线进行安全连接 (24V
esetben a gép megsérülhet. • Naprava ne sme biti izpostavljena mehanskim ali toplotnim • Opravy přístroje, zvláště otevření pouzdra, smí provádět pou- taa vain valmistaja.
OUT、STO+、STO-、GND)。
• A készüléken javításokat - különösen a tokozat megnyitását - obremenitvam, ki presegajo omejitve, opisane v navodilih za ze výrobce. • Laitetta ei saa altistaa kansalaisille tai termisille rasituksille, !
3 UL 注意事项
csak a gyártó végezhet. uporabo. Da bi napravo zaščitili pred mehanskimi ali električ- • Přístroj nesmí být vystaven mechanickému ani tepelnému za- jotka ylittävät käyttöohjeissa annetut rajat. Suojaa laite me-
• 仅使用能保证允许的温度范围 (60 °C / 75 °C) 的铜导线作 • A készüléket tilos a használati utasításban leírt határértékeket nimi poškodbami, jo po potrebi vgradite v ustrezno ohišje s tížení, které překračuje limity popsané v návodu k obsluze. Na kaanisilta ja sähköisiltä vaurioilta asentamalla se suojausluo-
!"
为连接电缆。
túllépő mechanikus vagy termikus terheléseknek kitenni. A primerno vrsto zaščite (vsaj IP54) v skladu s standardom IEC/ ochranu před mechanickým nebo elektrickým poškozením je kaltaan sopivaan (vähintään IP54) standardin IEC/EN? 60529 "!!
• 仅使用经过 UL 认证并且额定电流、电压和温度都适合的电 mechanikus vagy elektromos károk elleni védelemhez szük- EN 60529. nutná montáž do vhodného pouzdra s dostatečným krytím mukaiseen koteloon.
ség esetén az IEC/EN 60529 szabvány szerinti megfelelő vé- (minimálně IP54) podle IEC/EN 60529.
缆。 • Neupoštevanje varnostnih predpisov lahko povzroči smrt, • Jos turvallisuusmääräyksiä ei noudateta, seurauksena voi
dettségű (legalább IP54 védettségű) készülékházba szerelje hude telesne poškodbe ali večjo materialno škodo. • Nerespektování bezpečnostních předpisů může mít za násle- olla kuolema, vakava ruumiinvamma tai suuret materiaaliva-
4 概述 / 使用目的 be. • Za varnostne priključke (24V OUT, STO+, STO-, GND) upo- dek smrt, těžké ublížení na zdraví nebo vysoké hmotné škody! hingot!
速度启动器,用于三相异步电机最高性能等级 e 的变速运行和 • A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása halálhoz, sú- rabite izključno toge vodnike ali fleksibilne vodnike z votlica- • Pro bezpečnostní přípojky (24V OUT, STO+, STO-, GND) po- • Käytä turvaliitäntöihin (24V OUT, STO+, STO-, GND) vain -(-(-
STO (安全转矩关断)。 lyos testi sérülésekhez, vagy jelentős anyagi károkhoz vezet- mi. užívejte pouze tuhé vodiče nebo ohebné vodiče s dutinkami joko jäykkiä johtimia tai pääteholkillisia taipuisia johtimia.
品名 (示例:CSS 0.25-3/3-EMC)
(
%&&
het! vodiče. (
'
• A biztonsági csatlakozáshoz (24 V OUT, STO+, STO-, GND) 3 UL-napotki 3 UL-standardiin liittyvät huomautukset
,
属性 描述 3 Pokyny k UL
kizárólag tömör vagy érvéghüvelyes hajlékony vezetőt hasz- • Kot priključni kabel uporabite samo bakrene vodnike z do- • Käytä liitoskaapelina vain kuparijohtimia, joita saa käyttää
CSS CONTACTRON 马达调速器 náljon. pustnim temperaturnim območjem (60 °C / 75 °C). • Jako připojovací kabel používejte pouze měděný vodič se lämpötila-alueella (60 °C / 75 °C).
-*"
空间 • Uporabljajte izključno kable z UL-atestom, ki ustrezajo vred- schváleným teplotním rozsahem (60 °C / 75 °C). • Käytä vain kaapeleita, joilla on UL-hyväksyntä ja joiden virta-,
(
3 UL-megjegyzések
0.25 功率 [kW] (可以是 0.25 ... 1.5) nostim glede toka, napetosti in temperature. • Použijte výlučně kabely se schválením UL s vhodnými hodno- jännite- ja lämpötila-arvot sopivat käyttötarkoitukseen.
• Csatlakozókábelként csak engedélyezett hőmérséklet-tarto- tami proudu, napětí a teploty.
- mányú (60 °C / 75 °C) rézvezetékeket használjon. 4 Kratek opis/Namenska uporaba 4 Lyhennysmerkintä / määräystenmukainen
!"#$
3/3 输入电压 1/3 110 V ... 240 V 单相输入 • Kizárólag UL-engedélyezett, valamint megfelelő áram-, fe- Zaganjalnik števila vrtljajev za obratovanje s spremenljivim števi- 4 Krátký popis/Použití v souladu s určením käyttö
)&'*&
lom vrtljajev in varnostna funkcija STO do Performance Level e Motorový spouštěč k provozu s variabilními otáčkami a STO až
3/3 220 V ... 480 V 三相输入 szültség- és hőmérsékletértékekkel rendelkező kábeleket Nopeuskäynnistin 3-vaiheisten oikosulkumoottorien nopeussää-
használjon. trifaznih aisinhronih motorjev. do jakostního stupně e třífázových asynchronních motorů. dettyyn käyttöön ja STO-toimintoon suoritustasoon e saakka.
- Oznaka proizvoda (primer: CSS 0.25-3/3-EMC) Označení výrobku (příklad: CSS 0.25-3/3-EMC) Tuotteen nimitys (esimerkki: CSS 0.25-3/3-EMC) + +
EMC 电磁兼容功能性 空置 没有 EMC 滤波器
4 Rövid leírás/rendeltetésszerű használat
Naziv Opis Označení Popis Nimitys Kuvaus
EMC 内置 EMC 滤波器 Szabályozott fordulatszámú motorindító a változtatható fordulat-
számú üzemhez és STO csatlakozó 3 fázisú aszinkron motorok CSS Zaganjalnik CONTACTRON Speed CSS CONTACTRON Speed Starter CSS CONTACTRON Speed Starter
5 附加的适用文档 vészleállításához "e" jósági fokig. Presledek Mezerník Välilyönti ---.
在马达调速器上作业以及使用其作业之前,请务必先阅读其他适
Termékmegnevezés (Példa: CSS 0.25-3/3-EMC) (
0.25 Moč [kW] (mogoča vrednost: 0,25 ... 1,5) 0.25 Výkon [kW] (možno 0,25 ... 1,5) 0.25 Teho [kW] (0,25 ... 1,5 mahdollinen)
用的在线文档资料。
%&&
(
'
您也可以扫描设备上的二维码。 CSS CONTACTRON Speed Starter 3/3 Vhodna napetost 1/3 110 V ... 240 V enofazni 3/3 Vstupní napětí 1/3 Jednofázový vstup 3/3 Tulojännite 1/3 110 V ... 240 V 1-vaihei-
elektromagnetne no ná
3/3 220 V – 480 V-os 3 fázisú EMC Integroitu EMC-suodatin
združljivosti EMC Vgrajen filter EMC EMC Integrovaný filtr EMC
bemenet + +
5 Muu tuotetta koskeva dokumentaatio
- 5 Skupaj s tem veljavna dokumentacija 5 Související dokumentace Lue ennen nopeuskäynnistimeen tai sen ympäristöön kohdistu-
EMC Elektromágne- Üres Nincs EMC szűrő Pred deli z zaganjalnikom števila vrtljajev ali na njem obvezno Před zahájením práce s motorovým spouštěčem a na něm si vien töiden aloittamista ehdottomasti myös tuotetta koskeva säh-
ses összeférhe- EMC Integrált EMC szűrő preberite soveljavno spletno dokumentacijo. bezpodmínečně přečtěte související online dokumentaci. köinen dokumentaatio.
tőség Ta je za prenos na voljo na spletu na naslovu http://www.phoe- Tato dokumentace je k dispozici ke stažení na adrese http:// Tämä on ladattavissa osoitteesta http://www.phoenixcon-
L N PE
nixcontact.net/qr/<Artikelnummer>. www.phoenixcontact.net/qr/<Artikelnummer>. tact.net/qr/<tuotenumero>.
5 Érvényes dokumentáció Alternativno lahko skenirate kodo QR, navedeno na napravi. Alternativně si můžete naskenovat QR kód zobrazený na zaří- Vaihtoehtoisesti voit skannata tuotteessa olevan QR-koodin.
A szabályozott fordulatszámú motorindítón/motorindítóval vég- zení.
zett munkálatok előtt feltétlenül olvassa el az érvényes online do- 6 Primeri aplikacij 6 Käyttöesimerkkejä
kumentációt. Enofazni brez funkcije STO () 6 Příklady aplikace 1-vaiheinen ilman STO-toimintoa () L/L1 N/L2 PE PE 24VOUT SPEED2 RESET 24VOUT STO-
SPEED1 GND DO STO+ GND
Ezt az interneten a http://www.phoenixcontact.net/qr/<cikk- Trifazni brez funkcije STO () 1fázový bez funkce STO () 3-vaiheinen ilman STO-toimintoa () 12 14
szám> címről töltheti le. 3fázový bez funkce STO () CSS ... -1/3 -... 11
Alternatívaként a készüléken látható QR-kódot is beolvashatja. U V W PE TH1 TH2 12 11 14
6 Alkalmazási példák
1 fázisú, STO-funkció nélkül ()
3 fázisú, STO-funkció nélkül ()
PTC
M
L1 L2 L3 PE
12 14
CSS ... -3/3 -... 11
U V W PE TH1 TH2 12 11 14
PTC
M