Vous êtes sur la page 1sur 116

L

LK
edébus
T 8
queurf
or
2
es
tier

I
mpor
tat
eurL
KTpourl
aFr
anc
e
Gr
oupeM-
C-M
s
kidder
-l
kt.
f
r m-
c-m.
f
r
SOMMAIRE

1 DESCRIPTION TECHNIQUE 1
1.1. REFROIDISEMENT DU MOTEUR 1
1.2. ASPIRATION DE MOTEUR 1
1.3. ECHAPPEMENT D’UN MOTEUR 2
1.4. SYSTEME DE COMBUSTIBLE 2
1.5. MOTEUR 2
1.6. COMMANDE DES PONTS 2
1.7. BOITE DE DIFFERENTIEL 2
1.8. PONTS AVANT ET ARRIERE 2
1.9. ROUES 2
1.10. TREUIL 3
1.11. CADRE 3
1.12. LAME 3
1.13. BOUCLIER BASCULANT 3
1.14. SYSTEME A AIR 3
1.15. EQUIPEMENT ELECTRIQUE 3
1.16. CABINE 4
1.17. SYSTEME HYDRAULIQUE 4

2 INITIATION 5
2.1. TABLEAU DE BORD AVANT 5
2.2. BOITES DE COUPE-CIRCUITS 6
2.3. TABLEAU DE BORD DE COTE 7
2.4. ECLAIRAGE DE LA CABINE 10
2.5. COUPE-BATTERIE 10
2.6. LEVAGE DE LA CABINE 11
2.7. SIEGE 11
2.8. MARCHE AUTOMOBILE 12

3 EXPLOITATION AVEC LE TRACTEUR 17


3.1. DEMARRAGE DU MOTEUR 17
3.2. DECLENCHEMENT DU MOTEUR 18
3.3. COMMANDE DES ORGANES DE TRAVAIL 18
3.4. MARCHE AVEC LA MACHINE 19
3.5. ENLEVEMENT DU TRACTEUR 20
3.6. RODAGE DE LA MACHINE 20
3.7. THERMO- DEMARRAGE (Moteur IVECO) 20
3.8. CIRCUIT DE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE 20
3.9. CIRCUIT POUR UNE INCLINAISON DE LA CABINE 20
3.10. BOITE DE DIFFERENTIEL 21
3.11. SOC 21
3.12. BOUCLIER RABATTABLE 21
3.13. COMMANDE DU TREUIL 21
3.14. COMMANDE DE CROCS („KLEMBANK“)* 21
3.15. ALLUMAGE DES FEUX DE POSITIONNEMENT … 22
3.16. ACTIONNEMENT DE L’ESSUI-GLACE ET DU LAVE-GLACE 22
3.17. ALLUMAGE DES FEUX AVERTISSEURS 22
3.18. MISE EN MARCHE DE LA FERMETURE … 22
3.19. DISJONCTEUR DE BATTERIES 22
3.20. ACTIVITE D’EXPLOITATION EN HIVER 22
3.21. INSTALLATION ELECTRIQUE 23
3.22. SYSTEME DE FREIN HYDRAULIQUE … 23

4 PARAMETRES TECHNIQUES 24
4.1. DIMENSIONS PRINCIPALES 24

5 ENTRETIEN 29
5.1. EMPLACEMENT DES ORIFICES DE REMPLSSAGE … 29
5.2. PLAN CHRONOLOGIQUE DE L’ENTRETIEN 32
5.3. DESCRIPTION DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET … 37

6 TRAVAIL AVEC LKT 82 48


6.1. DEBARDAGE DU BOIS 48
6.2. TRAVAIL AVEC LE SOC 50
6.3. QUELQUES INSTRUCTIONS POUR LE CHAUFFEUR 50
6.4. SECURITE DU TRAVAIL 51
6.5. PRESCRIPTIONS DE SECURITE 52
6.6. PROTECTION DE SANTE AU TRAVAIL … 53
6.7. CONDITIONS DE SECURITÉ DE TRANSPORT DU LKT 82 53
6.8. PRINCIPES DE SECURITE ANTI-INCENDIE RELATIFS … 54
6.9. INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR L’UTILISATEUR … 54
6.10. LOI POUR LE TRAITEMENT DES VIEUX VEHICULES 56
6.11. INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LE TRAVAIL … 56

7 PANNES ORDINAIRES ET LEUR DEPANNAGE 58


7.1. DEFAUTS DU MOTEUR 58
7.2. DEFAUTS DES ACCESSOIRES ELECTRIQUES 58
7.3. DEFAUTS DU SYSTEME HYDRAULIQUE 59
7.4. DEFAUTS DU TREUIL 59
7.5. DEFAUTS DES FREINS DE TRACTEUR 60

8 ANNEXES 61
1. Schéma du système électrique 62
2. Fluides de service 81
3. Schéma du système hydraulique 82
4. Dimensions du tracteur 85
5. Plan de lubrification 86
6. Instructions de maintenance et de service 88
du Treuil 2N 100
1. DONNÉES PRODUIT 89
2. PARAMETRES TECHNIQUES 90
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET TECHNIQUE 92
4. MAINTENANCE DU TREUIL 95
5. GRAISSAGE ET SERVICE DE TREUIL 96
6. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, DÉMONTAGE, 97
RÉPARATIONS, RÉGLAGE
7. CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGES 106

9 CONCLUSION 113
LKT 82

1. DESCRIPTION TECHNIQUE
1.1. REFROIDISEMENT DU MOTEUR
Le refroidissement du moteur /Fig.1/ est à liquide à circulation forcée au moyen d’une pompe centrifuge. Le circuit
de refroidissement est commandé par une soupape thermorégulatrice à circulation intérieure du liquide de
refroidissement du moteur lors du chauffage de ce dernier à la température de fonctionnement.

Le radiateur est combiné (eau, huile), prévu aussi pour le refroidissement de l’hydraulique des organes de travail.

1 – prise de pression, 2 - radiateur /eau – huile/, 3 – robinet de vidange, 4 – thermostat, 5 – robinet de vidange

1.2. ASPIRATION DE MOTEUR


Un nettoyage de l’air aspiré /Fig. 2/ dans le moteur est assuré par un passage de l’air à travers d’un filtre à air et dès
qu’il est nettoyé, l’air va dans la tuyauterie d’aspiration à l’aide d’une turbosoufflante en passant par un refroidisseur
d’air. Les impuretés du filtre à air sont signalées par un voyant se trouvant sur le tableau de bord avant.

Fig. No. 2

1 – Filtre d’air avec un élément de filtration, 2 – Couvercle d’un filtre d’air, 3


– Tuyauterie d’aspiration, 4 - Turbosoufflante, 5 – Tube de refoulement, 6 –
Echangeur d’air aspiré (nommé « Intercooler »)

LKT 82 // MCM FRANCE 1


LKT 82

1.3. ECHAPPEMENT D’UN MOTEUR


Le système d’échappement, sauf la conduite de gaz d’échappement, capture les particules solides, imbrulées (des
étincelles) et il étouffe le bruit du moteur.

Le silencieux est fixé par la tuyauterie Type FA 330 L et il est solidement fixé à un siège du moteur.

1.4. SYSTEME DE COMBUSTIBLE


Les réservoirs de combustibles sont installés dans le cadre avant dans la partie arrière. Le carburant est conduit
à l’aide d’une pompe alimentaire dans la pompe d’injection à travers le filtre de combustible. De la pompe d’injection,
le combustible est conduit vers des injecteurs de cylindres individuels.

La pompe d’injection est équipée par un „solénoïde“ – Départ – Stop commandé électriquement de la cabine. Voir le
Mode d’emploi et l’entretien du moteur.

1.5. MOTEUR
Le tracteur est entrainé par le moteur FPT IVECO 93 kW IIIA.

1.6. COMMANDE DES PONTS


La commande des essieux assure une transmission d’un couple de torsion du moteur à travers la transmission
hydrostatique, la boite de différentiel et des arbres d’articulation télescopiques à des roues de commande des ponts.

1.7. BOITE DE DIFFERENTIEL


La boite de différentiel partage le couple de torsion à l’essieu avant et à l’essieu arrière. Un changement d’un degré
routier et de terrain de la commande à deux temps est réalisé à l’aide d’un élément coulissant commandé par
hydraulique. La boite de différentiel est lubrifiée par une pulvérisation d’huile de roues dentées.

ATTENTION! Un changement des rapports de vitesse n’est possible qu’au repos, c.à.d.
quand le commutateur de marche „en avant et arrière" est mis au point mort (neutre).

1.8. PONTS AVANT ET ARRIERE


Sur le pont avant, il y a des cylindres de frein pour le circuit de frein de stationnement ce qu’il est commandé par le
dispositif de freinage proportionnel manuel SAFIM.

1.9. ROUES
La roue est composée d’un bandage de roue, d’une chambre à air avec une valve et d'un pneu. Le bandage de
roue comporte le capuchon protecteur de la valve. En faisant tourner les roues d'un angle de 180°, on fait élargir la
voie du tracteur et accroit la stabilité latérale.

LKT 82 // MCM FRANCE 2


LKT 82

1.10. TREUIL
Les treuils sont destinés, pour des tracteurs forestiers à roues, à effectuer le débardage du bois à l’aide d’un
enroulement de câble autour du tambour du treuil. Le mouvement du tambour de câble est assuré par l’embrayage
lamellé sec à friction et le frein lamellé sec à friction commandés de manière hydraulique. Le couple de torsion d’entrée
est transmis à partir du moteur hydraulique à travers une transmission de face à une transmission conique de type
Oerlikon-Spiromatic, ensuite à travers un embrayage à un tambour de treuil. La force de traction et de freinage
maximale est limitée par le moment statique de l’embrayage et du frein.

1.11. CADRE
Le cadre est formé de tôles d’acier soudées. Il est formé des cadres avant, arrière et basculant, qui sont assemblés
par des axes d’acier dans des douilles à parois minces.

1.12. LAME
La lame est conçue pour entasser les troncs, ou pour effectuer les travaux légers sur le terrain. Le mouvement de la
lame est assuré par deux vérins hydrauliques commandés depuis la cabine du conducteur au moyen d’un distributeur
électrohydraulique.

1.13. BOUCLIER BASCULANT


Le bouclier protecteur protège la partie arrière du tracteur contre les chocs dû à des troncs traînés. Il comporte ‘la
gueule’ à câble avec les galettes de guidage pour guider les câbles du treuil. Le constructeur équipe les tracteurs d’un
bouclier basculant sur lequel il est possible de monter un dispositif de remorquage à ressort pour traîner les remorques
non- freinées d’un poids maximum de 2,5 tonnes. Le mouvement du bouclier basculant est assuré par un couple de
vérins hydrauliques au moyen d’un système de leviers.

1.14. SYSTEME A AIR


Sur commande spéciale, il est possible de monter un circuit de compression. L’énergie de pression est livrée par un
compresseur électrique.

1.15. EQUIPEMENT ELECTRIQUE


L’équipement électrique est de type automobile courant avec une tension de 24 V. La source de tension est
constituée par deux batteries d’accumulateurs couplées en série avec le pôIe négatif mis à la masse du tracteur. Les
batteries employées comportent des éléments secs et sont logées en ligne du côté droit, sur la partie avant du cadre
avant. Le coupe-batterie est placé à l'extérieur sur la paroi latérale gauche du cadre avant sous la cabine, dans
l’endroit où l’on monte dans la cabine.

L'appareil de charge comporte un alternateur (24 V) à régulateur à semi–conducteurs encastré et la sortie “W” pour
le compte-tours électronique avec le compteur des heures de marche du moteur. Le pôle positif (+24 V) est branché
directement sur l’alternateur, le contacteur à clé et la boîte à fusibles. Les distributeurs électrohydrauliques assurent, à
I’aide des électrovalves, la commande des blocages de différentiel, du frein de stationnement de la lame, du bouclier,
du treuil, de la marche avant - arrière, du passage du rapport de route.

Les phares asymétriques principaux sont montés sur la partie supérieure de la calandre avant.

LKT 82 // MCM FRANCE 3


LKT 82

1.16. CABINE
La cabine est monoplace, articulée et convenant à des essais ROPS, FOPS, OPS. Elle est créée par un cadre de
protection, soudé de profils de paroi mince carrés. Elle est fixée à un cadre grâce à des douilles en caoutchouc. Le
cadre de protection de la cabine est une construction de sécurité. Les parois, le toit et les planchers sont insonorisés
et ils ont une isolation thermique. Le verre arrière de la cabine est équipé d’une grille de protection. A la commande il
est possible de demander des verres de polycarbonate.

Dans la cabine, un chauffage à eau chaude est installé (depuis le circuit de refroidissement du moteur), ce qui
assure la ventilation et le chauffage. Dans la cabine, il y a trois sorties de secours : une porte, une fenêtre latérale et
un couvercle coulissant sur le toit.

1.17. SYSTEME HYDRAULIQUE


Le système hydraulique de la commande et de la superstructure (un soc, un bouclier basculant, un treuil, un bras
hydraulique) est alimenté par la pompe hydraulique de réglage (ci-après : HG) JRR-SAUER à travers la soupape
prioritaire jusqu’à un distributeur. Le circuit est assuré par une soupape de sureté installée dans le distributeur.

La transmission hydrostatique est formée par une pompe de réglage hydraulique Type TMP-SAUER et par un
moteur de régulation hydraulique (ci-après : HM) H1B110. HG est fixé à un couvercle de l’armoire du volant et il est
commandé par un moteur à combustion à travers l’agrafe de courroie Bowex Fle-pa...

La quantité d’huile livrée dans le circuit de commande hydrostatique dépend de l’inclinaison de la plaque d’HG, cette
inclinaison est commandée d’une façon hydraulique pendant la marche et en fonction des tours de moteur. HM de
réglage est installé dans la boite de différentiel mécanique bi-étage. Le changement de direction de marche est faite
d’une façon électrohydraulique à travers des solénoïdes. Une aspiration d’HG de la commande hydrostatique est
exécutée de réservoir hydraulique à travers d’une crépine et d’un filtre. L’huile excédent lâché par des soupapes à
haute pression d’un bloc d’HM est vidé par l’armoire d’HG à travers d’un radiateur et d’un filtre dans un récipient. Le
bloc de commande de treuils est alimenté du circuit de frein de la pompe hydraulique dentée SNP2 par l’intermédiaire
de la soupape prioritaire SAFIM, rechargé par des accumulateurs hydrauliques. A la perte d’une pression le système
assure sauf des freins de service aussi une commande multiple d’un frein de stationnement (de secours), d’un frein et
d’un embrayage de treuil et d’un changement de vitesse à travers des distributeurs électromagnétiques.

Le circuit hydraulique de la commande de secours d’un tracteur est intégré dans l’agrégat de commande OSPD-
SAUER. En cas d’une panne de la source principale de l’énergie de pression (ou d’un moteur) il facilite la commande
de secours du tracteur en multipliant des tours et en développant de la force plus grande a un volant.

Le réservoir hydraulique est installé derrière la paroi arrière de la cabine. Sur le réservoir il y est installé un filtre de
10 µm filtre, assuré contre un endommagement par une soupape de chute de pression. Pour un meilleur entretien et
des réparations le réservoir est équipé par une soupape d’arrêt dans la partie d’aspiration. Si la soupape dans la partie
d’aspiration est fermée un démarrage du moteur est automatiquement bloqué. Sur le réservoir de l’huile hydraulique on
trouve une indication de niveau de l’huile avec une signalisation du niveau minimal à l’aide d’un voyant installé sur le
tableau de bord avant. Le réservoir est équipé aussi par un élément de détection de l’huile; si le niveau de l’huile
tombe sous un niveau admissible, cette situation est signalisée sur le tableau de bord

Schéma d’un système hydraulique – Voir Annexe No. 3.

LKT 82 // MCM FRANCE 4


LKT 82

2. INITIATION
2.1. TABLEAU DE BORD AVANT

8 9
7 10
6 11
5 12
4 13
3 14
2 15
1 16
18
17 19

20 22

21
Fig. No. 3

Légende relative au tableau de bord avant – Fig. 3:

Pos. No.:
1 Voyant de chute de pression de l’huile dans le système de frein „HL7“
2 Voyant des impuretés du filtre à air „HL4“
3 Voyant de pré-allumage „HL6“
4 Voyant des phares de travail „HL2“
5 Voyant de niveau d’huile hydraulique „HL8“
6 Voyant de panne de la commande „HL3“
7 Voyant du dispositif neutre dans la boite de différentiel „HL14“
8 Voyant de la commande Route „HL13“
9 Voyant de la commande de clôture d’un différentiel du pont avant „HL12“
10 Voyant de la commande de clôture d’un différentiel du pont arrière „HL16“
11 Voyant de lubrification du moteur : HL11“

LKT 82 // MCM FRANCE 5


LKT 82

12 Voyant de chargement de la batterie „HL9“


13 Voyant des impuretés du filtre à huile „HL12“
14 Voyant du frein de stationnement „HL10“
15 Voyant des clignotants „HL5“
16 Voyant de combustibles „HL1“
17 Voyant de température de l’hydraulique de service „PN4“
18 Indicateur de température de l’eau du moteur „PN3“
19 Indicateur de quantité de carburant „PN1“
20 Commutateur à levier „SA23“ de marche En avant-Neutre-En arrière
21 Contacteur de feux avertisseurs „SA5“
22 Commutateur à levier „SA4“ : Clignotants, feux de position, feux de code réduits, avertisseur

2.2. BOITES DE COUPE-CIRCUITS

Fig. No. 4

Légende de Fig. 4:
FU1 – 10A – Feux de code réduit gauche, avant
FU2 – 10A – Feux de code réduit droite, avant
FU3 – 10A – Feux de position gauche, avant, arrière
FU4 – 10A – Feux de position droit, avant, arrière
FU5 – 10A – Compte-tours, prise de courant pour la lampe de montage
FU6 – 10A – Feux d’arrêt, Feux d’avertissement, Klaxon
FU7 – 15A – Feux de travail droits
FU8 – 15A – Feux de travail arrière, Eclairage d’un bras
FU9 – 10A – Alimentation des voyants du tableau de bord, Compte-tours
FU10 –10A – Soupapes électromagnétiques de commande - lame, bouclier, treuil
FU11 –10A – Clignotants
FU12 –15A – Soupapes électromagnétiques de clôtures de différentiels, marche
LKT 82 // MCM FRANCE 6
LKT 82

FU13 –15A – Soupapes électromagnétiques Départ-Stop, d’une sous-injection


FU14 –10A – Servomoteur de gaz pour la télécommande
FU15 –15A – Feux de travail, gauches
FU16 –30A – Alimentation de la cabine, des feux de travail avant
FU17, FU18–75A – Thermo-démarrage (installé sous l’espace du moteur à gauche)

2.3. TABLEAU DE BORD DE COTE

Fig. No. 5

Légende relative à la Fig. 5


SA39 Commutateur de la cylindrée de départ de marche
XC1 Prise de courant de la lampe de montage 24V/6A
FU1-6,
Fusible à lame 10A
FU9-14
FU 7-8,
Fusible à lame 15A
FU 15
FU16 Fusible à lame 30A
SA40 Feux de travail gauches
SA41 Feux de travail droits

SA33 Feux de travail arrières (sur commande spéciale aussi un éclairage d’un bras)

PN5 Compte-tours et un compteur de moto heures


SA1 Boite de commutation
SB30 Organe de commande à levier d’un soc et d’un bouclier
SA26 Commutateur du tambour du treuil gauche “Enroulement/Freins/Déroulement”
SA29 Commutateur du sens de rotation des treuils “Enroulement/Déroulement”
SA28 Commutateur du tambour du treuil droit “Enroulement/Frein/Déroulement”

LKT 82 // MCM FRANCE 7


LKT 82

SA37 Commutateur de la télécommande “Manuel/Télécommande” (sur commande spéciale)

SA43 Commutateur de cylindrée du treuil


SA42 Commutateur d’un bras de travail (sur commande spéciale)
R4 Potentiomètre de la vitesse de marche
SA34 Commutateur d’arrêt de différentiel avant
SA35 Commutateur d’arrêt de différentiel arrière
SA38 Commutateur de changement des vitesses "Terrain/Neutre/Route”

COMMANDE DE FONCTIONS GRACE AU JOYSTICK GAUCHE

6 7 8

5 9

10 4

2
1

Fig. 5a

LKT 82 // MCM FRANCE 8


LKT 82

Légende de la Fig. 5a:


1 - Rotation du bras principal à gauche
2 - Rotation du bras principal à droite
3 - Bras coudant vers soi
4 - Bras coudant dehors
5 - Télescope dehors
6 - Arrêt du pont avant
7 - Marche avant et arrière
8 - Dispositif de rotation à gauche
9 - Dispositif de rotation à droite
10 - Télescope dedans

COMMANDE DES FONCTIONS PAR LE JOYSTICK DROIT

6 7 8

5 9

4
10

1
2
3

Fig. 5b:

LKT 82 // MCM FRANCE 9


LKT 82

Légende de la Fig. 5b:


1 - Commande à gauche
2 - Commande à droite
3 - Bras principal en haut
4 - Bras principal en bas
5 – L’excavateur ferme
6 – L’excavateur ouvre
7 - Bouclier en bas
8 – La traverse de serrage pivotante ouvre
9 - Bouclier en haut
10 -La traverse de serrage pivotante ferme

2.4. ECLAIRAGE DE LA CABINE


Il est installé sur la partie inférieure de la vue de dessous du côté gauche et du côté droit. Il est allumé par un
commutateur, installé dans la partie inférieure de l’éclairage (SA6, SA7).

2.5. COUPE-BATTERIE
Il est placé à l’extérieur sur la paroi latérale du cadre avant, au-dessous de la cabine, à l’endroit où le conducteur
monte dans la cabine. Pour fermer ou ouvrir le circuit électrique, on se sert d’une poignée rotative du coupe-batterie,
fig. 6. Après avoir fini la marche, et toujours avant la mise du tracteur en hors service pour une longue durée, il faut
débrancher le coupe-batterie.

Fig.6

Commande du coupe-batterie Fig. 6:


Position de la manette „0“ – coupe-batterie débranchée
Position de la manette „1“ – coupe-batterie branchée

LKT 82 // MCM FRANCE 10


LKT 82

ATTENTION !
Les batteries ne doivent pas être débranchées pendant la marche du moteur pour ne
pas détériorer les semi-conducteurs de l’appareil de charge.
De même, il faut débrancher les batteries pendant les travaux de réparations ou le
remplacement d’un élément de l’équipement électrique.
Pour effectuer le soudage à l’arc électrique directement sur le tracteur, il faut
déconnecter tous les conducteurs sur l’alternateur et débrancher le coupe-batterie.

2.6. LEVAGE DE LA CABINE


La cabine peut être soulevée de la façon suivante :

 Retirer les chevilles de sureté (attachées aux chaînes) des trous des axes de la cabine
 Faire tourner les axes de la cabine de 90° à gauche (la marque blanche sur l’axe doit être à gauche)
 Mettre la manette du distributeur (situé au-dessous de la porte de la cabine) en position supérieure
 Poser la poignée amovible dans la pompe hydraulique à main et soulever la cabine
 Après avoir soulevé, la cabine supporte toujours et la barre de verrouillage raccorde à la cabine

L’abaissement de la cabine est à effecteur de la façon suivante :

 Soulever un peu la cabine et rabattre la barre de sécurité sous la cabine


 Déplacer doucement la manette du distributeur en position inférieure en veillant à éviter l’abaissement rapide de
la cabine
 Faire tourner les axes de la cabine de 90° à droite (la marque blanche sur l’axe doit être en haut, la marque rouge
doit correspondre à la marque sur l’œillet de la cabine)
 Verrouiller les axes de la cabine avec les chevilles de sureté
 Mettre la manette du distributeur en position horizontale.

ATTENTION !
Pendant le soulèvement et l’abaissement de la cabine, le frein de stationnement doit être
mis en action !

2.7. SIEGE

Le siège du conducteur est pivotant, doté d’accoudoirs et d’une ceinture de sécurité. Il est monté sur ressort et a un
amortisseur hydraulique.

Au moyen de manipulateurs, il est possible de positionner le siège verticalement et horizontalement, de modifier de


façon continue l’inclinaison du dossier et aussi de tout le siège.

L’angle de rotation du siège est réglé au moyen d’un manipulateur mis sur la plaque tournante.

LKT 82 // MCM FRANCE 11


LKT 82

Fig. 7

Légende de la Fig. 7:
1 - Réglage longitudinal du siège
2 - Réglage vertical du siège
3 - Réglage de l’inclinaison du siège
4 - Réglage de l’inclinaison du dossier

2.8. MARCHE AUTOMOBILE


Pour une transmission de LKT 82, on utilise le système de commande électronique, qui commande la pompe de
réglage hydraulique TMP 089 et le moteur hydraulique H1B110 de la société SAUER DANFOSS. Le système présente
une unité de commande programmée dans le programme WinGPI pour une utilisation optimale de la caractéristique de
traction d’une commande hydrostatique.

Le schèma de bloc d’une marche automobile est illustré dans la figure No. 8. L’unité de commande du système se
trouve dans la Fig. 9.

Un tableau des rapports des fautes est dans la Fig. 10.

2.8.1. PRINCIPE DE L’ACTIVITE

Le système de commande de micro-processeurs digital de type S1X est développé pour des machines mobiles
allant jusqu’à 50 km/h, utilisant des pompes hydrauliques avec des soupapes modératrice /étrangleurs/
électromagnétiques de type NFPE de la société Sauer Danfoss. Le système peut être universellement connecté à
l’alimentation de 24 V.

Ce système facilite à l’opérateur de choisir un régime de marche d’une façon simple et cela permet une
amélioration de l’économie d’exploitation et une accommodation de la dynamique de marche avec la possibilité de
marche en vitesses rampantes, et en utilisant des accessoires, il est très avantageux.

LKT 82 // MCM FRANCE 12


LKT 82

2.8.2. COURBE DE COMMANDE AUTOMOBILE (ARK)

La courbe de commande automobile (ci-après ARK) est une fonction de tours d’un moteur à combustion, qui
sont pris à l’aide d’un capteur de tours PPU. Le système de commande S1X est préprogrammé et il contient des
courbes automobile standards, lesquelles peuvent être optimisées pour des applications individuelles à l’aide d’un
ordinateur portable.

2.8.3. POTENTIOMETRE – Pédale d’inching (IP)

Le Pédale d’inching, c.à.d. une avance lente, ci-après IP, réduit le signal de commande électrique (Flux) à des
soupapes NFPE à la pompe hydraulique. Cet équipement facilite d’une part un freinage hydrostatique de la
machine et un mouvement de la machine à vitesse réduite et à des tours élevés du moteur à combustion. Le
signale d’inching a un déroulement proportionnel. IP doit être calibré au premier démarrage de la machine.

2.8.4. PROTECTION CONTRE DES TOURS ELEVES DU MOTEUR A COMBUSTION

S1X est équipé par une protection contre les tours parcourus d’un moteur à combustion pendant un inching ou
la marche en bas de pente. Dans une exploitation ordinaire, le freinage hydrostatique est suffisant et il ne faut pas
utiliser le frein de service.

2.8.5. COMMANDE DU MOTEUR HYDRAULIQUE

Le moteur hydraulique de la série 51 est muni d’une soupape d’étranglement proportionnelle électrique. Sa
courbe de commande automobile présente une fonction de tours d’un moteur à combustion et elle est entièrement
indépendante de la courbe de commande de la pompe hydraulique. La commande nécessaire pour un ajustement
du moteur hydraulique est réalisée d’une façon électrohydraulique.

A l’aide d’un commutateur de régime (Mode), il est possible de choisir deux courbes de commande automobiles
indépendantes (Travail/Marche).

2.8.6. LIMITEUR DE VITESSE (OR)

Le limiteur de vitesse (ci-après: OR) de la machine réduit automatiquement le flux de commande pour le moteur
et la pompe hydraulique, si cette limitation est exigée par le régime de travail ou par la température du système.
Ordinairement, l’OR est activé pendant la marche en pente, afin d’éviter des tours de parcours du moteur
à combustion ou si le système hydraulique est en surchauffe.

2.8.7. SOUPAPE DE RINCAGE, COMMANDE ELECTRIQUE (PV)

La soupape de balayage (ci-après: PV) est activée d’une façon électrique, dès que l’huile est chauffée au-
dessus de la valeur ajustée. Ceci aide à réduire la charge du moteur de combustion à froid.

LKT 82 // MCM FRANCE 13


LKT 82

Schème de bloc de la marche automotive S1X - NFPE

S1X

Mode
commutateur

FNR
commutateur

Pédale ou
capteur

NFPE block de contrôle

NFPE valve NFPE valve


avant d’inversion

Moteur

Vgmax déplacement du
moteur

Fig. 8

LKT 82 // MCM FRANCE 14


LKT 82

Contrôleur de la marche automotive S1X

Fig. 9

Légende de Fig. 9 :
1 S1X
2 Des trous de montage
3 AMP connecteur
4 Diode diagnostique LED rouge (STATUS)
Panne
Il clignote dès qu´ on diagnostique une panne de système ou d´accessoire

5 Diode diagnostique LED jaune (MODE)


Logiciel – Fonction
Il clignote - Fréquence de 0,5Hz, quand le programme fonctionne correctement
Il clignote - Fréquence de 0,5Hz, quand le programme n´est pas enregistré

6 Diode diagnostique LED verte (SYSTEME)


Tension interne
Il allume quand la tension interne de système est OK (en bon ordre)
7 Diode diagnostique LED verte (POWER)
Etat de la batterieaprès le démarrage
Il allume quand après le démarrage du système la tension de la batterie est OK
(en bon ordre)

LKT 82 // MCM FRANCE 15


LKT 82

Fautes de système
Faute No. Source d´un signale contrôlé Type de Code de faute Faute No. Cause de la faute
GP1 faute Clignotant LED DIA 1
Tension d´un capteur hors le
1 Tension d´alimentation d´un capteur 4 - ... 01 volume
2-16 Non utilisé
Fautes de capteurs
Faute No. Source d´un signale contrôlé Type de Code de faute Faute No. Cause de la faute
GP1 faute Clignotant LED DIA 1

3
1 Addition de contrôle du paramètre initial ----- 17 Faute de l´addition de contrôle
Adition de contrôle d´un paramètre La somme de contrôle initiale
2 inching 18 comprise
7 19 Pédale sans ajustage
5 Valeur trop basse
3 Potentiomètre d´inching / Frein 6 --.. Valeur trop élevée
Prise de tours du moteur à combustion Donnée sur la vitesse du moteur
6
4 interne ..-. 20 au démarrage manque
1 Court-circuit
5 Courant de commande 2 -.-. 21 Circuit interrompu
Court-circuit entre la position en
4
6 F-N-R Commutateur .--. 22 avant et en arrière
Prise de tours du moteur à combustion
6
7 interne ---. 23 Tours du moteur interrompus
Courant de commande d´un moteur 1 Court-circuit
8 hydraulique 2 ...- 24 Circuit interrompu
Somme de contrôle d´un paramètre de Somme de contrôle initiale
9 la course rampante 25 comptée
5 Valeur trop basse
10 Paramètre de la course rampante 6 -..- 26 Valeur trop élevée
11-32 Non utilisé
- Kemel défectueux - Fig. 10 .-.- Kemel logiciel <2.5
Hardware n´est pas S1X-11 G2
-
- Hardware défectueux AMP

LKT 82 // MCM FRANCE 16


LKT 82

3. EXPLOITATION AVEC LE TRACTEUR


CONTROLE QUOTIDIEN AVANT LA MISE EN MARCHE :

 Etat général du tracteur avec une attention particulière pour le fonctionnement des agrégats principaux et
pour l’étanchéité du système de freinage,
 Resserrement des raccords de vis principaux – Fuite de remplissage et de l’air des pneus,
 Quantité du liquide de refroidissement dans le radiateur,
 Quantité d’huile dans le moteur (elle doit être entre deux cannelures de mesure),
 Quantité de carburant (Réserve de carburant – le voyant sur le panneau de bord est allumé),
 Quantité d’huile hydraulique (Le centre de la marque d’huile montre le niveau minimal et la tête le niveau
maximal d’huile),
 Filtre à carburant (si c’est nécessaire on nettoie le bocal en verre),
 Fonctionnement des équipements d’éclairage et de signalisation.

Note: Le réservoir doit toujours être rempli dès que le travail est fini. Si le carburant est complètement consommé
ou si on a oublié d’ouvrir le robinet, il est nécessaire de purger tout le système de combustible.

3.1. DEMARRAGE DU MOTEUR


Avant le démarrage il faut contrôler:

 Si le disjoncteur de batteries se trouve dans une position engagée,


 Si tous les appareils électriques sont enclenchés,
 Si le levier – Commutateur de marche – est dans la position neutre,
 Si le frein à main est freiné ; quand le frein à main n’est pas freiné, le démarrage du moteur est électriquement
bloqué et signalé par une sonnerie continue,
 Si la soupape d’aspiration sur le réservoir hydraulique se trouve dans une position ouverte. En cas de démarrage
quand la soupape est fermée, le démarrage du moteur est électriquement bloqué et signalé par un avertisseur,
 Le niveau maximal d’huile hydraulique ; s’il y a peu d’huile hydraulique alors sous le capteur de niveau, la soupape
d’arrêt électrique pour l’arrivée du carburant est fermée.

Si le moteur était hors service depuis longtemps, il faut pomper le carburant à l’aide d’une pompe à main.

Autre procédé :

 Insérez la clé dans la boite d’allumage, tournez la à droite dans la position 1,


 Contrôlez, si le voyant de charge, de lubrification, de chute de pression dans le système de freinage, du frein de
stationnement et le voyant de chauffe sont allumés,
 Après une extinction du voyant de chauffe, démarrez en tournant la clé à droite dans la position 2,
 Dès que le moteur démarre, lâchez la pression sur la clé – elle retourne dans la position 1,
 Après le démarrage, contrôlez le fonctionnement régulier du moteur, la fonction de lubrification, de charge, de
chute de pression dans le système de freinage (les voyants doivent s’éteindre),

LKT 82 // MCM FRANCE 17


LKT 82

 Ajustez les tours du moteur à un régime lent à l’aide du levier de la commande à main de l’alimentation de
carburant à des tours de moteur ralentis à 800 min-1 .

Dès que la température du liquide de refroidissement du moteur atteint 60 – 70oC, on peut commencer les travaux
avec le tracteur. Si on n’arrive pas à démarrer le moteur au premier essai, répétez le démarrage après 30 secondes, le
démarreur ne doit jamais rester actif plus de 7 sec. Après quatre essais sans succès, un autre démarrage est sans
effet et il peut causer un déchargement des accumulateurs. Il faut chercher une cause de défaut et la supprimer.
Pendant le démarrage répété, il est nécessaire de retourner dans la position „0“, parce que le commutateur d’allumage
est assuré contre un démarrage double.

3.2. DECLENCHEMENT DU MOTEUR


Le fonctionnement du moteur s’arrête grâce au commutateur d’allumage, en le débranchant dans la position „nulle“
et ensuite par un retour du commutateur de marche dans la position „neutre“. Avant la mise à l’écart, freinez le tracteur
à l’aide du frein de stationnement et abaissez la lame ou le bouclier relevable. Enfin coupez le disjoncteur de batteries.

ATTENTION!
Avant chaque débranchement du moteur, il est nécessaire de s’assurer que le
moteur travaille pendant au moins 1 minute à des tours ralentis.

3.3. COMMANDE DES ORGANES DE TRAVAIL


Frein de service:

Les tracteurs sont équipés par un frein hydraulique à deux circuits. Le frein est commandé par une pédale de frein
SAFIM. Le système de freinage facilite le freinage multiple en cas de chute de pression dans le circuit de freinage.

Frein de stationnement:

Le frein de stationnement est commandé à l’aide d’un levier se trouvant sur le côté gauche de la cabine. Dans la
direction avant, il est débloqué et en arrière, il est freiné. Le levier est aussi équipé par un arrêt de la position freinée,
pendant le déblocage, il faut la débloquer en soulevant une bague. Si le service de la machine n’arrive pas
à débloquer le frein de stationnement avant le départ, cette situation est signalée par un ton persistant de l’avertisseur
dans la cabine.

LKT 82 // MCM FRANCE 18


LKT 82

Le frein de stationnement peut être utilisé aussi en tant que frein de secours.

ATTENTION!
Il est interdit de freiner le tracteur seulement par un rapport de vitesse dans la boite
de vitesse. Il est toujours nécessaire d’activer le frein de stationnement

Commande du moteur :

Le moteur est commandé par une pédale à pied, installé du côté droit du plancher et par un levier à main, installée
au-dessous du tableau de bord latéral. En appuyant sur la pédale, les tours du moteur augmentent.

Changement de rapports de vitesse:

ATTENTION!
Le changement des rapports de vitesse n’est possible qu’en situation calme,
quand la machine est arrêtée, c.à.d. quand le commutateur de départ se trouve
dans la position neutre.

3.4. MARCHE AVEC LA MACHINE


Après le démarrage du moteur et après son chauffage dans des tours ralentis, choisissez le rapport de vitesse „ 1“
ou „ 2“. Débloquez le frein de stationnement. Ensuite choisissez par le levier de départ – voir Pos. 20, Fig. 3 – une
direction de la marche „en avant“ ou „en arrière“ et appuyez le pied peu-à-peu sur la pédale de fourniture du carburant.
En augmentent successivement les tours du moteur, la machine est mise en service. La vitesse de la machine peut
être commandée directement par une pédale de gaz ou à l’aide du potentiomètre – voir Pos. 19 Fig. 5 - se trouvant
sur le tableau de bord latéral. En poussant le levier du commutateur de départ „en avant – en arrière“ de la position
nulle, il est nécessaire de pousser le levier en avant (la marche en avant) ou en arrière (la marche en arrière).

Si l’avertisseur commence à sonner sur un ton persistant après l’activation du levier de départ, cela signifie que
vous n’avez pas débloqué le frein de stationnement.

La machine peut être commandée aussi à l’aide des „Joysticks“ installés dans des appuis du siège tournant suivant
Fig. 5a Pos. No. 5,6,7 et Fig. 5b Pos. No. 8. En tournant le siège en arrière et en actionnant le commutateur Pos. 28
Fig. No. 5, on peut commander par joysticks non seulement la grue hydraulique, mais aussi le départ, la commande du
bouclier. Après le départ de la machine, on recommande de choisir à l’aide du commutateur – voir Pos. 27 Fig. 5- le
degré „Terrain“, parce que la commande de la machine est constante et lorsque la vitesse augmente, la commande de
la machine devrait répondre au besoin demandé.

La commande de départ par les joysticks est possible lorsque le siège est tourné en arrière quand on a la vue sur la
grue hydraulique, afin d’éviter son mouvement spontané sans notre avis et sans un contrôle visuel du mouvement de
la main. Si le siège est tourné en avant, il est interdit de commander la machine par des joysticks et de déclencher le
contacteur de la commande – Pos. 28 Fig. 5 – se trouvant sur le tableau de bord de côté.

LKT 82 // MCM FRANCE 19


LKT 82

3.5. ENLEVEMENT DU TRACTEUR


En cas de panne, il faut contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir, les ponts, la boite de vitesse, le
frein de service et le frein de stationnement et les dispositifs de signalisation lumineux. S’il ne s’agit pas d’une panne
dans la partie du châssis ou dans la conduite du tracteur, le tracteur peut être remorqué sur une distance la plus petite
possible et il est nécessaire d’exécuter une réparation.

Lors d’un remorquage, il faut positionner le neutre. En cas de panne dans le système de freinage, lors d’un transport
de secours, il est permis de freiner grâce au frein de stationnement à main.

Note: On recommande d’utiliser le moins possible le frein de stationnement car cela provoque une réduction de sa
durée de service.

En cas de panne de la boite de vitesse ou du système électrique du changement des rapports de vitesse, il faut
démonter les arbres de raccordement articulés avant un remorquage. En cas d’endommagement des batteries
d’accumulateurs, il est nécessaire d’inverser les équipements électriques entre le tracteur tractif et remorqué.

Pendant le remorquage du tracteur, on utilise des œillets de traction, soudés dans la partie d’avant du cadre avant.
Pendant le transport, le soc et le bouclier basculant doivent être arrêtés dans la position supérieure.

3.6. RODAGE DE LA MACHINE


Le tracteur parfaitement rodé assure une haute fiabilité et un régime d’économie pour l’exploitation ultérieure.

Pour cette raison, veuillez respecter les instructions suivantes :

 Avant la première marche, contrôlez tous les remplissages.


 Pendant les premières 20 Mth chargez le tracteur successivement, par une puissance à moitié a des tours plus
petites (jusqu’à 1000 min-1).
 Pendant le rodage, on ne recommande pas une longue durée de rodage à des charges égales.
 Même pendant des autres 30 Mth ne chargez pas le tracteur par une pleine performance non plus des tours.

3.7. THERMO- DEMARRAGE (Moteur IVECO)


Voir Mode d’emploi et d’entretien (Chap.1.2)

3.8. CIRCUIT DE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE


Cette transmission est présentée par une pompe de réglage, actionnée par un moteur diesel et liée avec le
moteur hydraulique à travers la tuyauterie hydraulique. Après un démarrage du moteur, la pompe de remplissage
dentée remplit la fonction de source de pression initiale pour une fonction des organes de commande. Le moteur
hydraulique est un moteur de réglage et il est fixé à la boite de vitesse. Ses tours dépendent d’une déviation de la
plaque de la pompe de réglage, laquelle est déviée par activité d’un servo-cylindre suivant des tours de moteur et la
pression dans des branches de service du circuit. A l’aide d’un commutateur – Pos. 23 Fig. 5 - sur le tableau de bord
latéral, on peut commuter la cylindrée du moteur hydraulique (Mode de marche).

3.9. CIRCUIT POUR UNE INCLINAISON DE LA CABINE


Le cylindre hydraulique installé sous la partie centrale de la cabine est lié à travers une conduite avec la pompe
à main visée à gauche dans le cadre de la machine avant. Un abaissement de la cabine est effectué par une ouverture
de la soupape de chute de pression.

LKT 82 // MCM FRANCE 20


LKT 82

3.10. BOITE DE DIFFERENTIEL


Un changement des rapports de vitesse „ 1“ et „ 2“ est effectué quand le commutateur de départ est actionné – Pos.
20 Fig.3. Alors il est possible de commuter „Neutre“ dans le rapport de vitesse exigé à l’aide d’un commutateur Pos.
27 Fig. 5.

3.11. SOC
La lame est commandée à l’aide d’un levier de capteur croisé - Pos.3 Fig. 5 sur le tableau latéral. Un mouvement
du levier en avant – la lame descend ; Un mouvement du levier en arrière – la lame se lève.

3.12. BOUCLIER RABATTABLE


Le bouclier basculant est commandé par un levier de capteur croisé – Pos.6 Fig.5 – installé sur le tableau de bord.
Un mouvement du levier en avant – le bouclier descend ; Un mouvement du levier en arrière – le bouclier se lève.

3.13. COMMANDE DU TREUIL


La commande du moteur hydraulique du treuil est activée par le commutateur se trouvant sur le panneau de bord –
Pos. 10 Fig.5.

Un changement de direction d’un enroulement forcé est fait en commutant l’inverseur – voir Pos.10 Fig. 5 – dans
une ou dans l’autre position extrême. Dans la position centrale, le treuil est débranché.

Sur le tableau de bord, il y a un commutateur de commande de chaque tambour de treuil pour un déroulement libre
et un commutateur de bouton pour commander un enroulement – Pos.7, 8, 9, 11 Fig. 5.

3.14. COMMANDE DE CROCS („KLEMBANK“)*


L’ouverture et la fermeture du klembank sont effectuées par le commutateur sur le panneau de bord latéral ou avec
la télécommande de la machine.

ATTENTION!
Pendant le travail avec un Klembank, il faut être très prudent de la part du personnel
en raison de la vitesse du Klembank et du bras hydraulique, afin d’éviter une collision !
Pendant des travaux avec le Klembank, il faut tenir compte de la stabilité altérée de la
machine !
Pendant le travail avec le Klembank, il faut utiliser des pneus standards tournés à un
large écartement ou des pneus de largeur env. 600 mm.
(Par ex. : TRELLEBORG 600/60 R30,5).

LKT 82 // MCM FRANCE 21


LKT 82

3.15. ALLUMAGE DES FEUX DE POSITIONNEMENT ET FEUX DE CODE REDUIT


On tourne le contacteur Pos. 22 Fig. 3 en avant:

I. Position – Allumage des feux de position


II. Position – Allumage des feux de position et des feux de code réduits

3.16. ACTIONNEMENT DE L’ESSUI-GLACE ET DU LAVE-GLACE


L’essuie-glace avant avec le lave-glace est branché par le contacteur Pos. 24 Fig.5.

En appuyant le contacteur dans la première position, on actionne l’essuie-glace. En l’appuyant dans la deuxième
position, on démarre le moteur de faible puissance du lave-glace du pare-brise.

Le lave-glace arrière avec un moteur de faible puissance est branché par le contacteur Pos. 13 Fig.5.

3.17. ALLUMAGE DES FEUX AVERTISSEURS


En actionnant le contacteur Pos.21 Fig.3.

3.18. MISE EN MARCHE DE LA FERMETURE DE PONTS AVANT ET ARRIERE


En actionnant le contacteur Pos.25 Fig. 5, on branche la fermeture d’un différentiel de pont avant et par le
contacteur Pos.26 Fig. 5, on branche la fermeture du différentiel de pont arrière.

Les fermetures de différentiels sont utilisées à bon compte pour franchir les terrains difficiles. Une possibilité de
branchement pendant la marche de la machine présente un avantage de fermetures lamellées des différentiels.

Pendant l’actionnement des fermetures, il faut respecter ces instructions suivantes :

 Les fermetures ne peuvent être branchées que sur une surface glissante (glace, boue etc.). Actionnez ces
fermetures très près avant de passer ce secteur.
 En passant un virage avec une couche solide, les fermetures doivent être débranchées. Sinon il peut arriver des
pannes importantes dans la partie de la transmission du tracteur.
 Les fermetures de différentiels ne doivent pas être actionnées si une roue motrice est survirée ; sinon il y a un
risque de renversement sur terrain rugueux.

3.19. DISJONCTEUR DE BATTERIES


Les batteries sont débranchées par le levier Pos. 1 Fig. 8, un mouvement du levier:

En direction 0 – Débranchement En direction I – Mise en marche

Par le disjoncteur de batteries, on coupe un pôle -/moins/ des batteries d’accumulateurs de la construction d’un
tracteur. Il est interdit d’actionner le disjoncteur pendant la marche du moteur.

3.20. ACTIVITE D’EXPLOITATION EN HIVER


Pour assurer une exploitation fiable dans la période hivernale, il est nécessaire de bien préparer le tracteur, par un
entretien, mais aussi une technique de marche correcte, le démarrage du moteur correct etc. En remplissant le

LKT 82 // MCM FRANCE 22


LKT 82

réservoir de carburant en hiver, il faut faire attention afin que l’eau ne parvienne dans le réservoir avec le carburant;
elle pourrait geler dans certaines parties du conduit de combustible.

Pendant la période hivernale, (à partir de – 4oC) on utilise le gas-oil NM 22 pur, le circuit de refroidissement à eau
du moteur est rempli par un antigel. Utilisez l’huile de moteur, l’huile de transmission, l’huile hydraulique et un lubrifiant
plastique suivant le tableau de remplissage. On démarre le moteur suivant le mode d’emploi du moteur IVECO.

3.21. INSTALLATION ELECTRIQUE


Si les batteries d’accumulateurs ne sont pas suffisantes pour un démarrage du moteur (à cause d’une baisse de
température et d’un abaissement de la capacité), on augmente leur capacité en connectant une source externe du
courant électrique continu avec une tension de 24 V (par exemple des accumulateurs avec une valeur minimale de
125Ah).

Avant de connecter les accumulateurs, il faut toujours couper le circuit électrique à l’aide d’un disjoncteur.
Connectez le pôle /+/ de la source externe au pôle /+/ de la prise d’allumage installée à droite du cadre avant à côté du
moteur et le pôle /-/ de la source externe au pôle /-/ de la prise d’allumage. Branchez le disjoncteur de batteries
d’accumulateurs et vous pouvez démarrer.

Note: Le disjoncteur des accumulateurs du tracteur est connecté peu de temps avant le démarrage du moteur, afin
que les accumulateurs ne se déchargent pas mutuellement.

3.22. SYSTEME DE FREIN HYDRAULIQUE A DEUX CIRCUITS SAFIM S6


Le système de frein SAFIM S6 est un appareil compact comprenant tous les éléments pour un système à deux
circuits et un frein de stationnement pour le système de frein hydraulique avec une pompe en tant que source
d’énergie de pression. L’appareil est branché dans le circuit avec d’autres appareils (Commande de treuil, de
fermetures de différentiel et de changement de la boite de différentiel) et il a une soupape prioritaire incorporée
laquelle assure l’énergie de pression pour le circuit de frein d’une manière prioritaire. L’appareil constitue un ensemble
avec une pédale et il comprend l’entrée de la pompe, des sorties vers les freins et accumulateurs, vers un organe de
commande du frein de stationnement, vers d’autres appareils et des sorties pour la signalisation de la pression dans le
circuit de freins de service et du frein de stationnement.

LKT 82 // MCM FRANCE 23


LKT 82

4. PARAMETRES TECHNIQUES
4.1. DIMENSIONS PRINCIPALES
Les dimensions du tracteur sont données par l’Annexe 4

POIDS Sans grue Avec grue

En état de marche 7 225 kg 10 415 kg

Utile 75 kg 75 kg

Total 7 300 kg 10 490 kg

REPARTITION DU POIDS PAR ESSIEU

Essieu avant 58,5 % 38 %

Essieu arrière 41,5 % 62 %

PNEUS

Dimension (avant, arrière) 18,4-30 12PR 23.1-26 16PR

Dessin TZ 13 LS-2

Rayon statigue 718 771

Roue à disque DW 14x30 DW20x26,5

VITESSES D’AVANCEMENT

(Au régime moteur n= 2200 min-1 et au rayon statique r= 0,718 m)

Rapports de vitesse (km/h):

vitesse 1 (terrain) vitesse 2 (route)

Volume géométrique max. 0-5 0-14

Volume géométrique min. 0-8 0-30

LKT 82 // MCM FRANCE 24


LKT 82

Stabilité statique (pneus 18,4-30, sans grue)

Voie de roues Position des essieux Valeur décisive


( mm ) min

a b c

1920 31o 27o 30o 27o

2100 34o 30o 33o 30o

a) Essieux parallèles, tracteur situé dans le sens de la courbe de niveau.


b) Orientation maxi des essieux au braquage du tracteur montant la pente, la droite de jonction des centres
d’essieux est parallèle à la courbe de niveau.
c) Orientation maxi des essieux au braquage du tracteur descendant la pente, la droite de jonction des centres
d’essieux est parallèle à la courbe de niveau.

MOTEUR IVECO

Modèle IVECO N45MNTX 20.00

Puissance 93 kW/2200 min-1

Nombre de cylindres 4

Couple maxi 500 Nm/1400 min-1

Cylindrée 4,5 dm3

Rapport de compression 18

Poids 390 kg

Consommation spécifique maxi en combustible correspondant à la puissance 208 g. kWh-1 / 1400/1600 min-1

Le moteur est graissé à l’huile sur la pente:

Descente de la pente 35o

Montée de la pente 35o

Marche dans le sens de la courbe ± 35o


de niveau

Le couplage a des dents - Bowex, en prise constante avec le générateur hydraulique

TRANSMISSION

Transmission hydrostatique de la puissance.

LKT 82 // MCM FRANCE 25


LKT 82

BOITE DE TRANSFERT

Elle est mécanique, à deux rapports, à commande hydraulique.

Rapports de compression: 1 4,697

2 1,255

PONT AVANT ET PONT ARRIERE

Il est axial de type MRA, avec un différentiel conique, avec une fermeture lamellée et des freins à lamelles sur des
demi-axes et avec une transmission planétaire finale. Le pont avant - MRA 01/0/2 est attaché sur le cadre basculant et
il comprend aussi un frein de stationnement, à lamelles, incorporé ; le pont arrière MRA 02/0/1 est attaché fermement.

Transmission totale i = 22,56

Moment d’entrée max. Mk = 3,3 kNm

Charge statique max. P t= 140 kN

Tours d’entrée max. n= 2900 min-1

DIRECTION DU TRACTEUR

Servodirection

Type OSPD 125/440 LS- SAUER

Soupape de priorité

Type OLS 160- SAUER

Vérin hydraulique 2x

Type HV-80/40-400

Hydrogénérateur pistons axiaux

Type JRR 075- SAUER

CIRCUIT DE LA LAME

Vérin hydraulique 2x

Type HV-100/50-320

Distributeur

Type PVG 32- SAUER

LKT 82 // MCM FRANCE 26


LKT 82

COMPRESSEUR (alternativement)

Type électrique

EQUIPEMENT ELECTRIQUE

Tension 24 V

Pôle mis à la masse négatif

Batteries d’accumulateurs

Nombre 2

Type OPTIMA - sèches

Tension/capacité 12V/50Ah

Démarreur

Type BOSCH

Puissance absorbée/tension 4kW / 24 V

Alternateur

Courant/tension 70A / 28V

TREUIL

Type 2N-80-H

À deux tambours à déroulement libre du câble

Force d’enroulement dans le câble

(Sur le tambour du moindre diamètre) 80 kN

Vitesse 0,7 m/s max.

Force de déroulement pour

Déroulement libre du câble 100 N

Câble Ф13 mm DIN 3064

Longueur du câble 2x74 m

LKT 82 // MCM FRANCE 27


LKT 82

CIRCUIT DU BOUCLIER BASCULANT

Vérin hydraulique 2x

Type HV-100/50-320

Distributeur

Type PVG 32- SAUER

KLEMMBANK

Charge max. admissible 2500 kg

Vérin hydraulique

Type HV-90/45-400

Distributeur

Type PVG 32- SAUER

LKT 82 // MCM FRANCE 28


LKT 82

5. ENTRETIEN
Le conducteur ne peut effecteur que les opérations de contrôle et de réglage mentionné dans le présent guide. Les
réglages compliqués doivent être effectués dans des ateliers de réparation autorisés.

5.1. EMPLACEMENT DES ORIFICES DE REMPLSSAGE, DE VIDANGE, DE CONTROLE


ET DE PURGE D’AIR

5.1.1. RÉSERVOIR DE COMBUSTION

Orifice de remplissage - du côté droit du cadre avant

Orifice de vidange - sur les faces latérales intérieures des réservoirs

5.1.2. BOITE DE DIFFERENTIEL

Fig. 11

Légende de la Fig. 11:

1 – Bouchon de remplissage et Bouchon d’échappement d’air,


2 – Bouchon de vidange,
3 – Bouchon de contrôle (le niveau d’huile doit être jusqu’au bout inférieur)

LKT 82 // MCM FRANCE 29


LKT 82

5.1.3. PONT (ESSIEU)

Fig. 12

Légende de la Fig.12:

1 Bouchons de vidange d’un différentiel


2 Bouchons de contrôle d’un différentiel
3 Bouchon de remplissage d’un différentiel
4 Bouchon de remplissage et Bouchon de contrôle d’un mécanisme de transmission finale
5 Vis d’échappement d’air

LKT 82 // MCM FRANCE 30


LKT 82

5.1.4. TREUIL

Le treuil de type 2N-080 – voir Fig. 14

Fig. 14

1 – Couvercle de l’orifice de remplissage, 2 – Orifice de vidange, 3 – Orifice de contrôle,

*4 – Tube de raccordement

5.1.5. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DE CHAUFFAGE DE LA CABINE

Orifice de remplissage et Orifice de contrôle „2 ", Fig. 1

Orifice de vidange „9", „10", Fig. 1

ATTENTION:
N’ouvrez pas le bouchon (Pos.1, Fig. 1) du radiateur du moteur si le moteur
est chauffé – Danger de brûlures !

LKT 82 // MCM FRANCE 31


LKT 82

5.1.6. RESERVOIR DE L’HYDRAULIQUE

Fig. 15

1 – Bouchon de vidange, 2 – Bouchon d’échappement d’air, 3 – Bouchon de vidange de l’espace des filtres, 4 -
Couvercle, 5 - Etanchéité, 6 – Filtre à huile, 7 – Soupape d’arrêt, 8 – Indicateur de niveau d’huile, 9 – Capteur de
niveau d’huile

5.2. PLAN CHRONOLOGIQUE DE L’ENTRETIEN


Une exécution régulière et correcte de l’entretien assure un fonctionnement sans panne. Un entretien planifié
commence dès que la machine est mise en marche. En effectuant un entretien systématique, on évite la naissance
anticipée des défauts techniques possibles. Par cela, on permet les conditions d’un fonctionnement sûr et fiable et une
longue durée de vie des pièces individuelles. Sous le terme „Entretien planifié“, on comprend une exécution de
l’entretien quotidien et des révisions techniques, dont le monogramme est le suivant :

Entretien du moteur IVECO N45 MNT – voir "Mode d’emploi et d’entretien de moteurs“

Opération d’entretien:

ENTRETIEN QUOTIDIEN APRES 8 - 10 MTH


 En cas d’une signalisation par un voyant de la présence d’impuretés de filtre à air, nettoyez la cale de filtration en
battant la poussière sédimentée ou en la soufflant par air comprimée. Si la signalisation persiste malgré ce
nettoyage, changez la cale de filtration.
 Remplissez la quantité du carburant dans le réservoir, le mieux dès que les travaux du moteur sont arrêtés. Quand
le carburant est complétement consommé, ou si vous avez oubliez d’ouvrir le robinet de carburant, il faut
désaérer tout le système de combustible.

LKT 82 // MCM FRANCE 32


LKT 82

 Contrôlez l’étanchéité des systèmes d’huile, de carburant et d’eau. On recommande de contrôler cette étanchéité
sur le moteur chaud, immédiatement après son arrêt.
 Contrôlez la quantité de liquides dans le système de refroidissement, remplissez le par l’eau douce (max. 10 °), en
hiver par un antigel.
 Après le démarrage du moteur, contrôlez la régularité de son fonctionnement, la fonction de lubrification et
l’étanchéité des raccords.
 Lors d’un autre arrêt du moteur, pompez à main le carburant.
 Contrôlez le niveau d’huile dans le moteur, si c’est nécessaire, faites le remplissage. Il y a trois traits sur la jauge
d’huile, le niveau d’huile doit se trouver entre deux traits inférieurs (valide pour des moteurs installés à
l’horizontal)

OPERATIONS D’ENTRETIEN APRES LES PREMIERES 50 MTH


 Réalisez l’entretien quotidien,
 Contrôlez le raidissement des courroies de la pompe à eau des moteurs avec un alternateur.
 Nettoyez le récipient du préfiltre (le purgeur) installé entre le réservoir de carburant et le filtre fin de carburant,
contrôlez l’étanchéité – Voir Annexe No. 5, Opération "C/4b". Ensuite purgez le récipient tous les 150 Mth !
 Vérifiez le serrage des raccords de nœuds des boulons importants (Fixation des ponts, des roues, des arbres
à articulation et du palier de commande, de la boite de différentiel, du treuil et du bouclier de protection, de
l’agrégat commandé et du refroidisseur, du palier de Klembank, des raccords de cadres)

OPERATIONS D’ENTRETIEN ET CHANGEMENTS APRES 100 MTH /1. REVISION/


 Exécutez un entretien quotidien,
 Changez la cale de filtration du filtre HD 49 dans le circuit de frein et contrôlez ou faite une régénération de la cale
de filtration (RFM) dans le réservoir – Annexe No. 5, Opération "C/5b", "C/5e".
 Vérifier le niveau d’huile dans la boite de différentiel, dans la boite de vitesse, dans les essieux et le treuil, lubrifiez
les graisseurs de la case de propulsion des ponts et du treuil et des graisseurs des arbres de cardan – Voir Annexe
No.5 Opération "C/3g", lubrifiez les graisseurs de chevilles des cylindres hydrauliques de la commande de la lame,
du bouclier, du klembank, du cadre basculant et du cadre arrière, Voir Annexe 5 "C/4h",
 Vérifiez le serrage des contacts du circuit de démarrage, de la fonction de marche et de la signalisation
avertissant,
 Vérifiez le serrage des raccords de vis importants (Fixation des ponts, roues, arbres articulés, boite de différentiel,
treuil, bouclier de protection, agrégat de transmission et radiateur, palier de *klembank, raccordements des
cadres),
 Contrôlez ou faites faire un contrôle du raidissement des courroies trapézoïdales sur l’alternateur,
 Vérifiez la pression de l’air dans les pneus,
 Contrôlez la lubrification des moteurs, l’étanchéité de l’aspiration des moteurs, la fixation des courroies,
l’étanchéité du système de combustible, nettoyez le gros filtre du carburant,
 Contrôlez l’étanchéité du système hydraulique (des raccords, tuyaux, agrégats...)
 Vérifiez l’ajustage de la pression de service de la pompe et de la pression de commande dans le système
hydraulique,
 Vérifiez les étanchéités de la boite de différentiel et des treuils, contrôlez l’étanchéité du système de frein et la
fonctionnalité du frein de stationnement

LKT 82 // MCM FRANCE 33


LKT 82

OPERATION D’ENTRETIEN ET CHANGEMENTS APRES 400 MTH /2. REVISION DE


SERVICE/
 Exécutez toutes les opérations d’entretien après 100 Mth (sauf les changements),
 Vérifiez d’une manière visuelle le cadre, la cabine, la boite de différentiel, les cardans, les différentiels au point de
vue de l’endommagement mécanique,
 Vérifiez le réglage des treuils (Puissance du déroulement libre et la tenue de la charge) -
 Faites le contrôle de la grue hydraulique (Fonctions, Etanchéité, Endommagement),
 Vérifiez la pression complémentaire de la pompe de marche et la pression du système de transmission,
 Chargez les accumulateurs jusqu’aux traits de charge (Il faut faire hors de véhicule suivant le mode opératoire du
fabricant),
 Videz ou rechangez la cale de filtration de l’air,
 Remplissez la graisse dans l’ajustement du Klembank, C/4g.
 Changez les cales de filtration de l’hydraulique dans le réservoir hydraulique (RFM), de l’hydrostatique de
translation Sauer (SF55),
 Rechangez la cale de filtration du filtre HD 49 dans le circuit de freinage – Annexe No. 5, Opération "C/5b",
 Changez l’huile du moteur – Annexe No. 5 Opération "C/4c", remplacez le filtre à huile, les filtres de carburant (un
préfiltre et un filtre fin) sur le moteur IVECO,
 Remplacez la cale de filtration à air dans l’aspiration du moteur (type MAN) – Annexe No. 5 Opération "C/ ",

OPERATIONS D’ENTRETIEN ET CHANGEMENTS APRES 900 MTH / 3eme REVISION DE


SERVICE
 Réalisez toutes les opérations de l’entretien après 400 Mth (en dehors des rechanges),
 Remplacez les cales de filtration dans le réservoir (RFM) et le panier d’aspiration de l’hydrostatique de translation
Sauer (SF55),
 Remplacez la cale de filtration du filtre HD 49 dans le circuit de frein – Annexe No. 5, Opération "C/5b",
 Changez l’huile de moteur – Annexe No. 5 Opération "C/4c", changez le filtre à huile, changez les filtres de
carburants (un préfiltre et le filtre fin) sur le moteur IVECO,
 Changez la cale de filtration de l’aspiration du moteur (type MAN) – Annexe No. 5 Opération "C/ ",
 Changez l’élément secondaire de la cale de filtration à air de l’aspiration du moteur (Type MAN) Annexe No. 5
Opération "C/ "

Avertissement important:
Les délais de changement prolongés des huiles-bio ne peuvent être tenus qu’à la condition
du respect systématique de toutes les conditions de service surtout :

 Empêcher une entrée d’eau


 Empêcher le mélange avec des huiles hydrauliques de moindre valeur
 S’assurer de la propreté de l’huile hydraulique,
 Ne dépasser la température de service de 90 °.

LKT 82 // MCM FRANCE 34


LKT 82

OPERATIONS D’ENTRETIEN APRES 1400 MTH / 4eme REVISION DE SERVICE


 Réalisez toutes les opérations d’entretien après 400 Mth (en dehors des rechanges).
 Contrôlez ou ajustez le jeu des paliers de roues (réalisé par un organisme de service).
 Lubrifiez les chevilles de la porte de cabine, des serrures et articulations de l’arbre du volant – Annexe No. 5
Opération "C/6e".
 Changez tous les tuyaux à haute pression sans tenir compte de leur état – surtout près des moteurs hydrauliques
rectilignes de la commande,
 Vérifiez l’étanchéité des éléments de la pompe à injection, l’étanchéité des soupapes de décharge et un angle de
pré-injection du carburant (réalisé par un organisme de service).
 Contrôlez l’état des chevilles croisées et du rainurage des arbres articulés (changement des éléments défectueux).
 Changez l’huile hydraulique (OH-HM 46), Annexe No. 5 "C/2a",
 Remplacez la cale de filtration de l’hydraulique dans le réservoir hydraulique (RFM) et faites un changement du
panier d’aspiration, un changement du filtre de l’hydrostatique de translation Sauer (SF55),
 Remplacez la cale de filtration du filtre HD 49 dans le circuit de frein - Annexe No. 5 Opération "C/5b",
 Changez l’huile de moteur - Annexe No. 5 Opération "C/4c", changez le filtre à huile, les filtres de carburant
(préfiltre et filtre fin) sur le moteur IVECO.
 Remplacez la cale de filtration à air de l’aspiration du moteur (type MAN) - Annexe No. 5 Opération "C/ ",
 Changez les huiles de service (de ponts, boite de différentiel, treuil) - Annexe No. 5 Opération "C/2c",

OPERATIONS D’ENTRETIEN APRES 1900 MTH / 5eme REVISION DE SERVICE/


 Réalisez toutes les opérations d’entretien après 400 Mth (en dehors des rechanges),
 Remplacez toutes les cales de filtration de l’hydraulique – dans le réservoir hydraulique (RFM) et le panier
à aspiration, ensuite le filtre de l’hydrostatique de translation Sauer (SF55),
 Remplacez la cale de filtration du filtre HD 49 dans le circuit de frein - Annexe No. 5 Opération/5b",
 Changez l’huile hydraulique - Annexe No. 5 Opération "C/4c", changez le filtre à huile, les filtres de carburants
(Préfiltre et filtre fin) sur le moteur IVECO,
 Remplacez la cale de filtration de l’aspiration de moteur (Type MAN) - Annexe No. 5 Opération "C/ ",
 Faites un changement de l’élément secondaire de la cale de filtration à air de l’aspiration de moteur (Type MAN) -
Annexe No. 5 Opération "C/ ",

REPARATIONS MOYENNES APRES 2400 MTH


Faites la réparation suivant l’état technique du tracteur. La réparation moyenne du moteur doit être réalisée dans un
atelier de réparations professionnel.

 Dressez les soupapes du moteur,


 Vérifiez, éventuellement changez les tuyaux à caoutchouc du refroidissement du moteur,
 Rincez et nettoyez le système de refroidissement du moteur, lubrifiez les chevilles de la porte et des serrures,
 Videz la boue et rincez les réservoirs de carburant,
 Changez tous les remplissages d’huile,
 Contrôlez, éventuellement changez les ressorts en caoutchouc/métal de l’ajustement de l’agrégat de translation,
 Contrôlez, éventuellement changez les lamelles d’embrayage des treuils,

LKT 82 // MCM FRANCE 35


LKT 82

 Contrôlez l’étanchéité des éléments hydrauliques, changez les joints d’étanchéité et les éléments défectueux,
 Contrôlez l’étanchéité et le fonctionnement du circuit de frein, changez (vérifiez) les tuyaux de frein,
 Vérifiez l’état des chevilles croisées et du rainurage des arbres articulés, remplacez les éléments défectueux,
 Vérifiez les fonctions de l’installation électrique, changez les éléments défectueux,
 Ensuite réalisez toutes les opérations d’entretien après 400 Mth (en dehors des opérations de rechanges),

Il faut réaliser les changements suivants (ensuite il faut les faires après tous les 500
Mth) :
 Remplacez les cales de filtration de l’hydraulique – dans le réservoir hydraulique (RFM) et de l’hydrostatique de
translation Sauer (SF55),
 Faites le changement de la cale de filtration du filtre HD 49 dans le circuit de frein - Annexe No. 5 Opération
"C/5b",
 Changez l’huile de moteur - Annexe No. 5 Opération "C/4c", changez le filtre à huile, les filtres de carburant
(préfiltre, filtre fin) sur le moteur IVECO,
 Changez la cale de filtration à air de l’aspiration de moteur (type MAN) - Annexe No. 5 Opération "C/ ",

Au-delà, il faut réaliser les changements suivants (ensuite après tous les 1 000 Mth):
 Changez l’huile hydraulique (OH-HM 46), Annexe No. 5 Opération "C/2a", le panier d’aspiration dans le réservoir
hydraulique,
 Changez les huiles de service (des ponts, boite de différentiel, treuil) - Annexe No. 5 Opération "C/2c",
 Changez l’élément secondaire de la cale de filtration à air de l’aspiration du moteur (Type MAN) - Annexe No. 5
Opération "C/ ",

OPERATION D’ENTRETIEN DU MOTEUR APRES 3000 MTH


 Vérifiez les jeux axiaux et radiaux de la turbosoufflante.

Au-delà il faut réaliser le changement suivant (ensuite tous les 2000 Mth ou après 2
ans max.):
 Un changement de l’huile hydraulique bio (Mobil EAL46 ou Panolin HLP SYNTH46), - Annexe No. 5 Opération
"C/2b",

REVISION GENERALE APRES UN SERVICE DE 4500 - 6000 MTH


 Réparation générale suivant l’état technique du tracteur.

LKT 82 // MCM FRANCE 36


LKT 82

5.3. DESCRIPTION DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN

5.3.1. ENTRETIEN DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

Après une vidange complète, remplissez le liquide lentement (peu-à-peu), afin que l’espace intérieur arrive à se
désaérer par un petit orifice dans le disque du thermostat. Si on utilise de l’eau non adaptée, il survient une formation
de tartres (sédiments) sur les parois de l’espace intérieur ; le tartre réduit l’efficacité du système de refroidissement et
cause une surchauffe du moteur. Dès que vous constatez une surchauffe du moteur, vous devez éliminer les
sédiments ; s’il ne s’agit pas d’un autre défaut (p.ex. une désaération insuffisante ou une courroie trapézoïdale). Lors
de ce nettoyage, videz le liquide de refroidissement du système de refroidissement du moteur. Remplissez le système
de refroidissement par une solution de 1 kg de soude ou de 1,5 kg de carbonate de potassium dans 10 litres d’eau.
Laissez la solution faire effet pendant 8 - 10 heures. Ensuite videz la solution et rincez le système de refroidissement
plusieurs fois avec de l’eau claire douce.

5.3.2. ENTRETIEN DE L’ALTERNATEUR

L’alternateur n’exige pratiquement aucun entretien dans l’exploitation. Mais pendant les travaux de lavage, de
nettoyage et lors d’un débranchement des raccordements hydrauliques sur le refroidisseur, il faut empêcher que l’eau,
le gasoil ou l’huile entrent dans l’alternateur.

5.3.3. ENTRETIEN DU DEMARREUR ELECTRIQUE

Lors des visites de contrôle régulières, faites surtout attention aux agrafes de conducteurs alimentaires, elles
doivent être solidement serrées et peintes par une vaseline de conservation contre la corrosion. Une fois par an (après
tous les 600Mth), contrôlez l’état du commutateur, des carbones et des ressorts de pression des carbones. En
réalisant une réparation moyenne, faites contrôler le démarreur par un service professionnel.

5.3.4. NETTOYAGE DU GROS PURIFICATEUR DU CARBURANT

Faites l’entretien du gros purificateur du carburant (Fig. 15/a) chaque jour par un contrôle visuel du bocal en verre.
Si vous constatez des impuretés sédimentées au fond, nettoyez le bocal. Lavez le bocal en verre avec un tamis de
combustible dans l’essence pure ou dans le carburant pur. Soufflez le tamis de combustible avec de l’air comprimé.
En hiver, faites attention afin que l’eau du bocal ne gèle pas. Pendant le montage, insérez un joint d’étanchéité intact
sous le bocal.

LKT 82 // MCM FRANCE 37


LKT 82

1 Vis de décollement
2 Joint d’étanchéité
3 Joint d´étanchéité
4 Réduction
5 Corps du filtre
6 Etanchéité
7 Tamis de filtre
8 Ressort
9 Etui de filtre en verre
10 Etrier
11 Ecrou
12 Tube
13 Joint d´étanchéité

Fig. 15/a

5.3.5. ELIMINATION DE L’AIR DU SYSTEME DE COMBUSTIBLE

Réalisez l’élimination de l’air de l’équipement d’injection conformément au Mode d’emploi du moteur IVECO.

5.3.6. RAIDISSEMENT ET UN CHANGEMENT DE LA COURROIE TRAPEZOIDALE

Procédez suivant le mode d’emploi du moteur IVECO.

5.3.7. CHAINES

Exécutez le montage des chaines sur un terrain portant et si c’est possible aussi plat. Montez les chaines sur les
roues de deux manières :

 Tendez la chaine sous les roues avec des pointes en bas d’une telle façon, afin que la chaine de tension la plus
mince soit sur le côté extérieur. Bougez les roues sur la chaine jusqu’aux quatre derniers anneaux avec des
pointes. Déplacez un autre bout de la chaine à travers le pneu et ceinturez-le entièrement.
 Tendez la chaine comme ci-dessus mais les pointes sont orientées vers le haut. Fixez les maillons de chaine par un
fil fort à un pneu et enroulez la roue avec la chaine entièrement. Dès que la roue est ceinturée, raccordez les deux
bouts de la chaine par trois attaches de chaine. En resserrant la chaine, vous pouvez la fixer et l’assurer par une

LKT 82 // MCM FRANCE 38


LKT 82

attache démontable. Après la marche de quelques dizaines de mètres, vérifiez le raidissement de la chaine, si
c’est nécessaire, corrigez-le. Pendant le travail, contrôlez le raidissement et l’état des chaines continuellement.

Fig. 16

Attention !
Si vous utilisez des chaines antidérapantes, vous devez les installer à toutes
les roues. Le montage des chaines sur les roues d’un seul essieu n’est pas
admissible. Le montage s’effectue sur un large écartement de roues
(Disques tournées).

Note: Avant le montage des chaines, dégonflez les pneus sous la pression de service. Le montage des chaines est
plus facile et après le gonflage à la pression de service, le raidissement des chaines est assuré.

5.3.8. GONFLAGE DES PNEUS

Par principe, contrôlez la pression de l’air dans les pneus avant la marche et non après la marche, quand les pneus
sont chauffés et qu’il y a une pression élevée. Lors du gonflage des pneus, utilisez un régulateur de pression.

Note: la pression de l’air préconisée dans les pneus est mentionnée au Point 4. – Paramètres techniques

5.3.9. CHANGEMENT DES ROUES

Lors du changement de la roue avant, levez le tracteur sur le soc et démontez la roue. Lors du changement de la
roue arrière, levez le tracteur à l’aide du bouclier arrière (dans le cas d’un bouclier rabattable) et démontez la roue.

Si on change la roue sur un tracteur muni d’un bouclier fixe, appuyer la roue opposée avant contre un obstacle
d’une telle façon que le cadre basculant heurte la butée du cadre avant. Dans l’espace de l’autre côté, insérez un bloc
de bois. Ensuite descendez de l’obstacle et assurez-vous que le tronçon soit bien assis. La roue de derrière
endommagée est élevée au-dessus de niveau du sol et vous pouvez la démonter.

LKT 82 // MCM FRANCE 39


LKT 82

Attention !
Lors du démontage de la roue, le moteur est arrêté, le tracteur est freiné à
l’aide du frein de stationnement fixé par des blocs de bois insérés sous les
roues !

5.3.10. DEMONAGE DE LA JANTE D’UN PNEU

On recommande par principe de faire le démontage de la jante d’un pneu de la roue par un équipement mécanique
afin d’éviter l’endommagement du pneu et de la jante (lors d’un démontage manuel).

5.3.11. REMPLISSAGE DES PNEUS PAR UN LIQUIDE

Remplissage:

 Allégez le pneu à l’aide d’un cric et tournez les soupapes en haut,


 Videz de l’air et dévissez une partie de l’air de la soupape,
 Vissez la soupape d’eau avec une rallonge d’air et appliquez un tuyau.
 Remplissez le pneu par le liquide jusqu’au volume prescrit.
 Après le remplissage, vissez la partie d’air de soupape et regonflez le pneu à la pression prescrite.

Fig. 17

Vidange:

Dévissez la partie d’air de la soupape. Attention ! Le liquide va gicler !

 Lors de la vidange, tournez la roue afin que la soupape arrive en haut et après tournez de nouveau en arrière,
 Vissez la soupape d’eau et remplissez d’air aussi longtemps jusqu’à ce que le liquide cesse de se vider,
 Après la vidange du pneu, dévissez la soupape d’eau, vissez de nouveau la valve et gonflez le pneu à la pression
prescrite.
 Préparation d’une solution antigel : Le Chlorure de calcium CaCl2 est ajouté dans l’eau, jamais l’inverse!

LKT 82 // MCM FRANCE 40


LKT 82

 La solution n’est pas dangereuse, mais il faut la traiter avec prudence. Si des gouttes tombent sur la peau, lavez
avec de l’eau claire,
 Composition de la solution: Chlorure de calcium CaCl2 97 kg, hydroxyde de calcium Ca/OH/2 3 kg
Eau: H2O 180 kg Total 280 kg

Attention !
Afin d’assurer la sécurité (stabilité) au travail, remplissez toujours toutes les
roues avec une même quantité d´eau (d’une solution antigel)

Note: On ne recommande de ne pas stocker les pneus longtemps, parce qu’ils vieillissent, donc ils perdent leur
élasticité et leur consistance. Vous pouvez augmenter leur durée de vie en appliquant une couche anti-ozone No. 6295
PND 68-30484 sur les pneus. Pendant le travail, on recommande d’utiliser des pressions de gonflage plus basses
(200-220 kPa), ainsi le pneu est plus résistant contre le percement.

5.3.12. DESAERAGE DES FREINS ET FREIN DE STATIONNEMENT

Exécutez toujours le désaérage des freins après un changement de l’huile hydraulique et dans le cas où la levée de
la pédale est très grande et lors d’un pédalage, il est souple (doux).

Procédé lors du désaérage des freins :

Engagez un flexible en caoutchouc à la vis de désaérage du frein Pos. „5", Fig. 12, plongez l’autre bout dans un
récipient transparent rempli d’huile. Le niveau doit être plus haut que la vis de désaérage. Desserrez la vis de 2 tours
et enfoncez la pédale de frein jusqu’à ce que le liquide passe du flexible au récipient sans bulles d’air. Ensuite
resserrez la vis de désaérage. Désaérez ainsi tous les freins de service.

Frein de stationnement :
(Voir Fig.18)

Le frein de stationnement fait partie de l’essieu avant.

La force nécessaire pour le freinage est exercée par les ressorts de force. Un déblocage du frein est effectué par la
pression de l’huile hydraulique.

Le frein de stationnement permet de freiner plusieurs fois aussi en cas d’une perte de pression dans le circuit de
frein. La machine n’est freinée qu’à la perte de pression (Manque d’étanchéité) dans la branche allant de l’essieu à
l’appareil combiné SAFIM. Dans ce cas, il est possible de freiner l’essieu à l’aide de vis de régime – Pos.2, Fig. 18
(Détail) – on relâche un contre-écrou et on serre le vis d’une longueur de 47 mm.

Le freinage de la machine ou la perte de pression dans le circuit de frein sont signalés par un voyant rouge sur le
tableau de bord.

LKT 82 // MCM FRANCE 41


LKT 82

5.3.13. REGLAGE DES PALIERS D’UN PIGNON CONIQUE (POUR SERVICE


PROFESSIONNEL)

(- voir Annexe No. 6/1)

1 Le pignon conique est démonté suivant le plan d’ensemble de la boite de vitesse du treuil (No.5006-
011-901) ensemble avec des plaques de réglage Pos. 36... 39. La grosseur totale des réglages est
donnée par le rapport : x±0,5 = E-F-V
2 On serre le couvercle - Pos. 12 par des vis Pos. 43, sans le couvercle –Pos. 13. Les paliers sont resserrés
à l’aide d’un écrou, en même temps on les tourne et on les frappe légèrement jusqu’au moment, où la
résistance contre leur petite rotation augmente. A l’aide de vis Pos. 2 on adapte un dispositif No. 1 à
l’arbre du pignon (voir Annexe No. 6/2) et à l’aide d’une petite corde Pos. 3 et d’un dynamomètre
sensible (Volume 0 … 100N), par un tirage continu et régulier, contrôlez la grosseur de la force
nécessaire pour faire tourner le pignon. Ce procédé doit être répété au moins trois fois. Lors de la pré-
tension, la valeur moyenne doit être de 40 ... 60 N (Diamètre d’un enroulement de corde ø 80 mm).
Après un ajustage de la pré-tension correcte de paliers, fixez l’écrou en le frappant dans la rainure du
pignon. Mesurez une résistance contre la rotation du pignon sans un engrènement (la prise) avec une
roue à disques.

Montage d’un rouage conique

1 Une roue à toile à monter suivant l’ensemble concerné (No. 5006-011-901) ensemble avec des cales
de réglage Pos. 27 ... 30. Des grosseurs des cales de réglage, il faut déterminer du rapport :
2 1 = A 1-B 1+0,1

3 Z 2 = A 2-B 2+0,1
4 La grosseur totale des cales pour les deux côtés, laquelle détermine la pré-tension de paliers 0,2 mm,
est déterminée par le rapport :
5 = Z 1+Z 2
6 Respectez la tolérance de ± 0,05 mm.
7 Après le montage de la roue à toile, il faut insérer le pignon avec des paliers dans l’armoire et
assembler toute armoire de treuil. Un niveau séparant l’armoire et le couvercle de pignon – Pos. 12 et
13 à rendre étanche par Aldurit V 50.
8 Après le démontage de la boite de vitesse de treuil, il faut de nouveau contrôler la justesse de
l’engrènement des roues coniques à couleur. Si la prise ne convient pas, le procédé est à répéter. Il est
permis de repasser des cales ou de modifier les surfaces de talonnage pour des bagues de paliers à la
dimension nécessaire.
9 Pour faciliter le montage d’un pignon avec des cales dans l’armoire de treuil, il est permis de desserrer
l’écrou Pos. 16 (No.5006-011-*901) et de nouveau resserrer à une dimension „a" (une distance
mesurée au microscope – du front de l’arbre de pignon jusqu’au front de la bague interne du palier –
voir Annexe 6/2). Après le resserrage de l’écrou, on le fixe en le frappant dans la rainure d’un pignon.

Cylindres de commande

1 Avant le montage, il faut décompresser les cylindres de l’embrayage et du frein par une pression de 6
Mpa. Une fuite d’huile n’est pas admissible.

LKT 82 // MCM FRANCE 42


LKT 82

Installation des paliers d’un tambour complet

1 Les tambours complets doivent être complétés suivant le plan d’ensemble No. 5006-011-902.
2 A monter à la presse des paliers Pos. 43 et avant le montage de l’ensemble principal du treuil No.
5006-011-900, à mesurer des dimensions suivantes: (voir Annexe No. 6/3):
K Dimension sur l’armoire façonnée entre la surface de contact pour une bague externe du palier
conique et le front de l’armoire ouvragé
L Dimension entre les bagues externes des paliers d’un tambour complet. Cette dimension est
à déterminer à la charge de ces bagues par la force de 300 N
M Dimension sur le couvercle complet (No. 5006-011-9003) entre la surface de contact frontal du
couvercle et la surface de contact pour la bague externe du palier N – la grosseur totale des cales de rattrapage

Dimension N : on détermine du rapport : N± 0,05 = K-L-M+0,2

Après le montage d’un tambour complet dans l’ensemble principal de treuil, il faut contrôler la résistance contre la
rotation en mesurant la force nécessaire pour la rotation sur la première couche du tambour. Cette force ne doit pas
être plus grande que 100 N. Si la force est plus grande, il faut de nouveau déterminer une grosseur de cales de
réglage.

5.3.14. BATTERIES D’ACCUMULATEURS

Accumulateur avec des éléments secs


En ce qui concerne l’accumulateur fabriqué avec des éléments secs, son entretien consiste dans une recharge
à l’aide d’un chargeur. La durée d’une charge entière peut être raccourcie à 1 heure. Le courant de charge peut
atteindre une valeur de 100 A, la tension de 14,4 V. La tension maximale par laquelle un accumulateur peut être
chargé est de 14,4 V. Une tension plus haute pourrait causer son endommagement. Un déchargement complet des
éléments peut endommager l’accumulateur.

Lors du débranchement de la batterie, il est nécessaire de débrancher tout d’abord un pôle négatif, interconnecté
avec un cadre par un disjoncteur –lorsque le débranchement est déclenché – et ensuite des autres agrafes. Lors un
branchement, le pôle négatif est branché en dernier et il est lié à un cadre par le disjoncteur. Il faut que vous procédiez
selon ce mode opératoire à chaque débranchement de batteries

5.3.15. RÉGLAGE DES PHARES ASYMÉTRIQUES

S’il n’y a pas d’appareil de réglage des phares à votre disposition, il faut marquer les points de réglage des phares
sur une paroi. La paroi doit être perpendiculaire à la surface plate de la chaussée et à l’axe longitudinal du tracteur. Les
pneus du tracteur doivent être gonflés à une pression de 200 kPa.

LKT 82 // MCM FRANCE 43


LKT 82

Fig. 18

Points de réglage :
Dimensions en mm
X = 1200
Y1= 550
Y2= 1315

Marquer un point A sur la paroi. La perpendiculaire du point „A“ parallèle à l’axe (longitudinal) du tracteur doit croiser
les axes des roues gauches.

Poser le tracteur de manière que l’axe de l’essieu avant se trouve à distance


L=11,3 m de la paroi. Régler les phares de façon que les pointes des triangles se trouvent au centre des points
marqués, et que la limite de la lumière et de l’ombre corresponde à la figure 18.
Pour régler les phares, se servir d’une vis à cuvette et à écrou qui servent à fixer le phare.

5.3.16. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE PHARE ASYMÉTRIQUE

Dévisser les vis et enlever le support de phare avec l’optique de phare. Pour dégager l’ampoule : La serrer
doucement et tourner à gauche, puis la retirer depuis le réflecteur parabolique. Pour le remplacement du phare :
procéder dans l’ordre inverse.

5.3.17. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PLAFONNIER

Saisir doucement avec tous les doigts d’une main le bord de la pièce pressée de recouvrement et tirer le couvercle
de plafonnier en dehors.

Sortir l’ampoule. Reprendre les opérations d’assemblage du plafonnier dans l’ordre inverse.

LKT 82 // MCM FRANCE 44


LKT 82

5.3.18. ENDROITS À GRAISSER

Graisser à la vaseline NH-2 au moyen d’une pompe de graissage à rallonges échangeables. Avant de graisser,
nettoyer les têtes de graissage. Eviter les pressions de choc pour ne pas détériorer les joints d’étanchéité des
roulements.

Fig. 19

Fig. 20

LKT 82 // MCM FRANCE 45


LKT 82

1 – Essieu avant, 2 – Moteur hydraulique, 3 – Arbre articulé avant, 4 – Boite de différentiel, 7 – Arbre articulé
central, 9 – Case de l’essieu, 11 – Arbre articulé arrière, 12 – Essieu arrière

Graisseurs:
 des chevilles de placement d’un soc (2 pc) Pos. 8, Fig. No. 19
 des arbres à articulation (6 pc) Pos. 13, Fig. No. 20
 de case de transmission (1 pc) Pos. 13, Fig. No. 20
 de la cheville de fraction d’un cadre basculant (2 pc) Pos. 1,2, Fig. No. 19
 de chevilles de jonction des cadres avant et arrière (2 pc) Pos.4, Fig. 19

5.3.19. REMPLACEMENT DES CALES DE FILTRATION DANS LE RESERVOIR


HYDRAULIQUE

Lors du contrôle des impuretés de cales de filtration, vidangez l’huile de l’espace des filtres à l’aide d’un bouchon de
vidange „3, Pos. 15. Démontez le filtre à huile „6“ du réservoir hydraulique en dévissant les vis installées autour de leur
circuit et retirez la cale de filtration autour de leur périmètre.

Après le démontage d’un filtre à huile et du bouchon de vidange, remplissez de nouveau l’huile dans l’espace de
filtres à travers un raccord rapide.

Note : Montez le bouchon de vidange immédiatement après la vidange de l’huile. Si les cales de filtrations sont
encrassées, remplacez-les toujours par des nouvelles. Lors du changement des cales de filtration, le moteur ne doit
pas être en marche.

5.3.20. REMPLACEMENT D’UNE CALE DE FITRATION DU FILTRE HD 049

Attention : Lors de changement des cales de filtration, le moteur ne doit pas être en marche.

Dévissez le couvercle inférieur, retirez la cale de filtration fine et remplacez-la par la nouvelle. Dévissez la cale de
filtration grosse et nettoyez-la, lavez-la à l’essence ou au gasoil et soufflez avec l’air comprimé. Lors du changement,
faites attention afin que les joints d’étanchéité ne soient pas endommagés !

Note : Si la cale de filtration fine (10μm) est trop encrassée, le filtre est muni d’une soupape de by-pass au travers
duquel le liquide coule seulement par la cale de filtration grosse (80μm). Une telle situation peut aboutir à une panne
du système de frein ou du système de commande de treuil (un grippage des distributeurs RPE), c’est pourquoi on
recommande de respecter le remplacement des cales de filtration suivant le tableau de suivi.

5.3.21. CHANGEMENT DU FILTRE SF 55 M

Le filtre est changé à chaque changement d’huile hydraulique (mais après 500 Mth max.). Il est aussi nécessaire
de changer le filtre lors d’une indication des impuretés de filtre. L’indicateur se trouve par-dessus le filtre d’aspiration
à proximité de la pompe hydraulique TMP pour une marche. Si l’indicateur à dépression de l’état de filtre dépasse dans
l’espace du champ rouge, il faut remplacer la cale de filtration le plus tôt possible. Le contrôle de l’indicateur doit être
effectué continuellement et après chaque 50 Mth.

Attention : Lors du changement d’un filtre, le moteur ne doit pas être en marche et c’est pourquoi il est nécessaire
de mettre sous le corps de filtre un récipient de captage de l’huile du filtre.

LKT 82 // MCM FRANCE 46


LKT 82

5.3.22. CHANGEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE

Lors de chaque changement d’huile hydraulique, remplacez toujours les cales de filtration suivant le procédé
mentionné dans la partie précédente. Avant le changement, ajustez les moteurs hydrauliques du soc, de la
commande, du bouclier basculant et déchargez l’accumulateur hydraulique. Vidangez l’huile du réservoir par le
bouchon „1", Fig. 15 dans la partie inférieure.

Nettoyez toujours le bouchon et revissez le dans le réservoir. Remplissez le réservoir hydraulique avec une nouvelle
huile jusqu’au deux tiers de l’indicateur de niveau d’huile hydraulique. Desserrez ou dévissez le bouchon de vidange
(Marquage L1,2,3,4 – celui qu’il se trouve dans la position la plus haute) sur les pompes TMP et JRR et faites un contrôle
de l’arrosage des pompes dès que le réservoir est rempli d’huile hydraulique.

En vue d’un remplissage complet du circuit hydraulique, avancez et engagez les moteurs hydrauliques rectilignes.
Si le niveau d’huile hydraulique baisse, remplissez le réservoir jusqu’aux deux tiers de l’indicateur de niveau d’huile
hydraulique. Versez l’huile dans le réservoir toujours à travers un tamis de versage. Pendant l’exploitation, contrôlez de
temps en temps le passage libre de la vis à désaérer Pos. „2", Fig. 22.

5.3.23. ENTRETIEN DU SYSTEME HYDRAULIQUE

Pendant les réparations du système hydraulique, fermez la soupape d’aspiration „7", Fig. 15, sur le réservoir
hydraulique et une partie de l’huile hydraulique, vidangez l’espace de filtres à l’aide du bouchon "3" jusqu’au bout
inférieur du tuyau. Le débit de l’huile hydraulique du réservoir dans l’espace des filtres est automatiquement fermé par
deux soupapes de retenue tube „ 13". Après une réparation ou après un entretien commun, remplissez l’huile
hydraulique dans un réservoir.

Ajustez la pression dans le circuit de service de la pompe hydraulique à la valeur 19 Mpa max. Si la pression
ajustée est plus haute, il peut arriver une panne sérieuse d’agrégats particuliers du tracteur.

Attention!
Une pression dans le circuit de commande du treuil et le circuit de
l’hydrostatique de marche ne peut être ajustée que par un atelier ou un
service spécialisé!

5.3.24. MONTAGE DE LA GRUE DE CHARGEMENT HYDRAULIQUE SUR LE


TRACTEUR LKT 82

Montage de la grue hydraulique EPSILON M80 (LOGLIFT F81R56, LIV L6.56S) : il faut le réaliser conformément
aux conditions techniques No. 536 01/01-2010 (536 01/02-2005).

Avertissement !

La grue hydraulique au tracteur LKT 82 ne doit pas être montée sans une autorisation de la part du constructeur du
tracteur.

Un utilisateur est obligé de faire approuver le montage de la grue par LKT 82. Si une installation de grue est réalisée
sans le consentement du constructeur, la garantie relative à la machine expire.

LKT 82 // MCM FRANCE 47


LKT 82

6. TRAVAIL AVEC LKT 82


Le fonctionnement du LKT 82 décrit dans ce chapitre doit être considéré comme un ensemble de recommandations.
Les conditions réelles de travail varient en fonction du terrain, de la composition et la quantité du bois débardé etc.
L’emploi du LKT 82 dépend alors des facultés d’organisation du chef d’équipe et des opérateurs.

6.1. DEBARDAGE DU BOIS


A l’aide du treuil, le tracteur attire une certaine quantité de troncs dans le faisceau, le soulève en demi-suspension
et le transporte au dépôt. Il faut organiser l’abattage des arbres de telle manière que ces derniers soient disposés en
éventail pendant l’abattage, sans se croiser. Ce mode d’abattage apporte un gain de travail et de temps. Les troncs
peuvent être liés aux faisceaux, soit par leur extrémité mince ou épaisse. Pour les troncs de poids léger, il est
recommandé qu’ils soient liés par leur extrémité mince, ou lorsque que le tracteur travaille sur un terrain plat. Les
troncs de poids lourd doivent toujours être transportés liés par leur extrémité épaisse. Cela fait augmenter la force de
traction du tracteur, diminuer la résistance des troncs traînés et élever la capacité totale de travail de la machine.

Les troncs sont retirés du peuplement d’une forêt par la méthode du câble collecteur consistant à attirer, d’un coup
de câble, plusieurs troncs à la fois.

Un exemple d’un cycle opératoire:


 Arrivé sur le lieu de travail, reculer le tracteur jusqu’à l’endroit d’extraction de telle sorte que le tracteur se
trouve, si possible, en ligne droite, ne soit pas coudé, et que les câbles des deux côtés se dévient de l’axe
longitudinal le moins possible. Il faut profiter des conditions de terrain, appuyer la roue arrière contre un chicot,
une roche ou accrocher la lame à un chicot.
 Mettre en marche le déroulement libre et tirer à la main les câbles du treuil et les glisser entre les troncs,
remettre le commutateur en position initiale.
 Abaisser le bouclier basculant par terre, pour avoir un appui fixe et ainsi profiter de la force maximum du treuil.
 Attacher les attache-câbles résistants, ils sont utilisés pour les grands troncs. Attacher les extrémités des attache-
câbles aux glisseurs du câble principal – procéder depuis l’attache-câble le plus proche du tracteur.
 Après attachement des troncs, enrouler d’abord par un seul câble, en surveillant le mouvement des troncs pour
pouvoir arrêter l’enroulement et empêcher ainsi la rupture des attache-câbles au cas d’accrochage des troncs à
un obstacle (un chicot, un tronc). D’habitude, le tronc peut être libéré par la modification de la position du
tracteur. Il est conseillé de corriger le placement du câble en couches au moyen du volant de direction – par
orientation douce des cadres. Enrouler jusqu’à l’apparition du premier glisseur sur la poulie.
 Transporter la charge des troncs à l’endroit de destination. Pendant le transport de la charge, éviter le terrain
accidenté et les virages serrés pour éviter les difficultés.
 A l’aide de la lame, entasser et empiler les troncs.
 Avant la mise au travail, débrancher et déposer les feux arrière du bouclier protecteur, et les feux avant de la
lame.

LKT 82 // MCM FRANCE 48


LKT 82

6.1.1. PROCÉDÉ TECHNIQUE DES TRAVAUX AVEC LA GRUE HYDRAULIQUE

 Après le débardage des bois à la machine à l’aide du treuil, en tournant le siège et dès que le commutateur de
commande de la grue hydraulique est actionné, un opérateur de la machine peut concentrer le chargement dans
le Klembank sur le bouclier. Dès que le chargement est fait, il ferme la benne à griffes et transporte le chargement
sur un dépôt.
 ATTENTION : lors du tirage des bois dans le Klembank, il faut retirer la cheville de blocage afin que le Klembank
puisse tourner librement !
 L’utilisation de la grue hydraulique peut faciliter le tri lors de l’exploitation, ou l’opérateur fait le choix des
diamètres de bois dans la benne à griffes ou une meilleure manipulation avec un assortiment dans des dépôts.

6.1.2. LA MISE EN SERVICE D’UNE GRUE

 Si vous êtes obligé de travailler dans des conditions très froides, tout d’abord – pendant quelques minutes -
laissez circuler l’huile librement à travers les soupapes. Ensuite bougez la grue dans toutes les positions de travail
„aller et retour“ d’une telle façon que les joints d’étanchéité deviennent élastiques avant de leur chargement par
la pression absolue. La plus basse température de service externe recommandée est de - 25°C. La grue peut être
utilisée jusqu’à une température de -35°C, si l’équipement le permet.
 Il faut que dans des conditions extrêmes, l’opérateur contrôle l’usure des joints d’étanchéité d’huile, quand le
danger d’un endommagement et de perçage des tuyaux hydrauliques ainsi que la probabilité de ruptures des
parties métalliques en raison d’une fragilisation augmentent.
 Pendant les travaux à des températures élevées, il faut faire attention afin que l’huile hydraulique n’atteigne pas
la température au-dessus de 70°C, car il y a un danger d’endommagement des joints d’étanchéité et du
raccourcissement de la durée de vie de la machine.
 Renseignez-vous sur les possibilités de mouvement de la grue et sur les situations de collision éventuelles.
 Arrêtez le travail dès que vous remarquez un danger menaçant.
 Ne travaillez que sous des conditions d’éclairage convenable.

6.1.3. MARCHE SUR DES VOIES PUBLIQUES

 Pendant le transport, la grue de chargement doit être fixée avec soin afin qu’elle ne puisse pas bouger et ainsi
causer un accident
 Prenez soin de laisser une bonne visibilité à l’opérateur, quand la grue se trouve dans la position de transport
 Pendant la marche, il faut couper la commande de la grue hydraulique
 Si vous voulez rouler sur des voies de communication publiques, il faut fixer au véhicule un triangle
d’avertissement affecté aux véhicules lents.
 Observez la hauteur du véhicule lorsque vous passez sous des conduites électriques et téléphoniques ainsi que
sous des ponts.

LKT 82 // MCM FRANCE 49


LKT 82

6.2. TRAVAIL AVEC LE SOC


Le soc de LKT 82 est surtout destiné à faire des rampes, c.à.d. à entasser des troncs et à les aligner de face. Lors
d’un entassement des troncs d’arbres, prenez soin que le soc opère environ au centre. Le soc peut être utilisé
pour des travaux de terrassement légers, de recouvrement de fouilles, pour une remise en état des surfaces de
manipulation et du dépôt, pour des travaux de chasse-neige etc. En réalisant les terrassements, il faut prendre en
considération que la machine LKT 82 est une machine avec des pneus et que la cinématique du soc est choisie pour
des grandes courses. Lors des terrassements, vous pouvez difficilement éviter les lignes onduleuses du terrain.

6.3. QUELQUES INSTRUCTIONS POUR LE CHAUFFEUR


 En fixant le tracteur en cas d’obstacle ou sur la terre molle, vous pouvez dégager le tracteur en général en inclinant
et en coudant les cadres d’un côté à l’autre. Au-delà, il est convenable d’abaisser la charge en même temps et
après un dégagement du tracteur de la rapprocher de nouveau. En cas de patinage des roues, branchez les
fermetures des différentiels.
 Si vous ne parvenez pas à libérer la machine par le mode décrit, mettez sous le soc un bois mort et levez la partie
avant du tracteur, raffermissez la terre sous les roues par du bois mort ou fixez la corde du treuil à un arbre, le
mieux est si la corde est orientée vers haut, ensuite faites marche arrière et en même temps enroulez la corde.
 Franchissez doucement des endroits mal franchissables comme un fossé profond, un ruisseau, un marais ou une
montée brusque courte etc.. Vous abaissez la charge et traversez un obstacle et ensuite vous rapprochez la charge
dans la position initiale.
 Maintenez le tracteur en bon état. Dépannez les défauts immédiatement après leurs constatations.

CONDITIONS GENERALES CONCERNANT LA SECURITE DU TRAVAIL :


L’expérience montre que les accidents provoqués lors du travail avec la machine, pendant l’entretien de la machine
ou pendant le transport sont dus à un non-respect des principales règles relatives à la sécurité du travail. C’est
pourquoi il est nécessaire que chaque personne devant travailler avec la machine connaisse ces conditions. Toutes les
machines doivent être manipulées, entretenues et réparées uniquement par une personne, qui a connaissance du
service de la machine ainsi que des risques possibles en détails.

 Respectez toutes les instructions mentionnées dans ce mode d’emploi mais vous êtes également obligé de
respecter les prescriptions généralement relatives à la sécurité du travail, à la protection de la santé, à la sécurité
du transport et du circulation et à la protection de l’environnement.
 Règle principale : Avant chaque mise en service, la machine doit être contrôlée en ce qui concerne la sécurité du
travail, l’hygiène, la sécurité de circulation et la protection de l’environnement.
 Le travail avec la machine n’est autorisé qu’à une personne âgée de plus de18 ans et possédant un permis de
conduire du groupe T et qui a connaissance du mode d’emploi et des prescriptions généralement valables relatives
à la sécurité du travail, à la protection de la santé, à la sécurité de circulation et à la protection de l’environnement.
 Un opérateur est responsable de la sécurité et de tous les dommages causés par l’exploitation de la
machine.
 Prenez connaissance de manière détaillée avec la machine et avec ses éléments de commande avant sa première
utilisation. Dès que les travaux ont commencé, une initiation à la machine sera trop tardive.

REMORQUAGE DE LA MACHINE
En cas de panne qu’on n’arrive pas à réparer directement sur le terrain et que la machine n’est plus capable de
rouler, il faut la transporter en la remorquant jusqu’au lieu de réparation ou au véhicule de transport (une remorque).
Un remorquage sur les voies de communication est autorisé si les freins et la commande de la machine fonctionnent.
A chaque remorquage, il est nécessaire qu’au moins un circuit de frein soit en service.

LKT 82 // MCM FRANCE 50


LKT 82

PREPARATION DE LA MACHINE A UN REMORQUAGE


Un remorquage de LKT 82 est possible aux conditions suivantes :

• En passant le „Neutre“ dans la boite de différentiel - ou en cas de l’endommagement de la transmission


mécanique de l’essieu jusqu’à la boite de différentiel - en débranchant l’arbre de jonction de la boite de
vitesse des ponts avant et arrière.

Les cordes de remorquage sont fixées dans des œillets sur les côtés du cadre avant. On peut utiliser ces œillets
aussi en cas d’un dégagement éventuel de la machine

6.4. SECURITE DU TRAVAIL


Respectez l’accessibilité de pente de la machine, qui représente max. 12° en cas d’un écartement des roues de
1900 mm et de la vitesse maximale de marche jusqu’à 7km.h-1. L’accessibilité de pente à des conditions d’un
écartement des roues de 2120 mm et à une vitesse maximale jusqu’à 5 km.h-1 représente jusqu’à 15° dans des
conditions sèches et jusqu’à 12° dans des conditions humides.

En ce qui concerne l’accessibilité de pente pendant le déplacement du tracteur avec la grue hydraulique, il faut
respecter : une inclinaison de côté max. 10°, une montée max. de 12°, une descente max. de 14°.

En ce qui concerne l’accessibilité de pente pendant le travail d’un tracteur avec la grue hydraulique, il faut respecter:
lors d’un levage de la charge, une inclinaison de côté est 5° max. (la machine est bloquée par le soc et par le bouclier,
les essieux sont tournés vers un retournement de la grue). Lors d’un rapprochement de la charge, l’inclinaison latérale
fait 10° max.

MAX

10°

MAX

12°

MAX

14°

Pendant la marche sur la pente et dans le terrain, le chauffeur du tracteur doit être attaché par la ceinture de
sécurité.

 Respectez tous les „AVERTISSEMENTS“ mentionnés dans les chapitres précédents.


 Lors des travaux en pente, il est très dangereux de tirer les bois du côté inférieur, si le tracteur est placé suivant la
courbe de niveau. Dans ce cas, la force d’enroulement pourrait renverser le tracteur. Dans des cas inévitables,
nous pouvons nous aider par un abaissement du soc, du bouclier basculant ou en fixant un porteur de poulies
à câble à un arbre.

LKT 82 // MCM FRANCE 51


LKT 82

 Pendant le travail utilisez les avantages d’un bouclier basculant, qui assure la sécurité du tracteur contre un
renversement.
 En passant un virage serré avec des troncs longs, surtout si les arbres débordent du virage, il faut faire très
attention. La charge pourrait se coincer et renverser le tracteur.
 Si vous utilisez des chaines antidérapantes, contrôlez chaque jour leur état de tension. Les chaines endommagées
doivent être réparées ou remplacées.
 En cas de panne du moteur ou de la pompe hydraulique de commande, le tracteur peut être contrôlé à l’aide de la
commande de secours en développant une force élevée au volant.
 L’opérateur est obligé de respecter les mesures anti-incendie et des prescriptions de sécurité pour le travail en
forêt, qui sont mentionnées dans les „Règles sur la sécurité et la protection de la santé lors d’une exploitation
forestière, concentration, enlèvement et manipulation du bois“.

NIVEAU DE BRUIT
AVERTISSEMENT : Une exposition à des effets de bruit de niveaux élevés peut aboutir à des troubles de l’oreille
ou éventuellement à la surdité. Protégez votre oreille par des moyens de protection, comme par exemple par des
bouchons d’oreilles.

Les niveaux de bruit définitifs qui sont perceptifs par le chauffeur sont les suivants :

Toutes fenêtres et portes fermées 83,76 dB(A)

Toutes fenêtres et portes ouvertes 84,36 dB(A)

Les niveaux de résultat d’un bruit externe sont les suivants :

Pendant la marche 87,5 dB(A)

Pendant un stationnement : 85,1 dB(A)

Tours de moteur : 2400 min-¹

6.5. PRESCRIPTIONS DE SECURITE


Pendant les réparations et l’entretien des moteurs MD, il faut respecter les principes suivants :

 N’effectuez l’entretien et les réparations qu’en cas où le moteur est hors de service,
 N’enlevez jamais les couvercles de mécanismes si le moteur est en marche,
 N’ouvrez jamais une fermeture de surpression du radiateur d’un moteur très chaud. Le bouchon ne doit pas être
ouvert à la température est plus haute que 60 °C.
 Attention à ne pas toucher les parties chaudes du moteur.

LKT 82 // MCM FRANCE 52


LKT 82

 Respectez les prescriptions de protection pendant le service du moteur et les conditions prescrites pour un
stockage des carburants et des huiles,
 Lors d’une exploitation du moteur dans des espaces fermés, il faut assurer une bonne ventilation et une étanchéité
du conduit d’échappement sur le moteur,
 En cas de bruit excessif dans des petits espaces, utiliser des protections d’oreilles.

6.6. PROTECTION DE SANTE AU TRAVAIL AVEC DES PRODUITS DE PETROLE


Les pétroles, le gasoil, les huiles minérales et les autres produits pétroliers, qui sont utilisés dans l’exploitation et
l’entretien des moteurs, peuvent causer, lors d’un contact direct avec la peau, diverses maladies de la peau. Ils ont un
effet irritant sur la muqueuse des yeux, le tube digestif et les voies respiratoires. En cas d’inhalations ou d’ingestion, ils
peuvent causer une intoxication totale. Les travailleurs, qui sont en contact, sont obligés de respecter
systématiquement les directives de sécurité et d’hygiène, et d’utiliser des moyens de protection adéquats. Après le
travail ou avant un repas, il faut se laver par un moyen de lavage non irritant et soigner les mains avec une pommade
de régénération adéquate.

6.7. CONDITIONS DE SECURITÉ DE TRANSPORT DU LKT 82


 L’opérateur du tracteur est obligé de connaitre les prescriptions valides concernant l’exploitation sur les voies de
communications terrestres. Pendant le transport du tracteur et des équipements sur les voies de communication
terrestres, il est obligé de respecter ces prescriptions,
 Avant la marche, contrôlez le système de frein du tracteur et l’éclairage de la machine,
 Lors de la marche sur les voies de communication terrestres, utilisez un symbole pour les véhicules lents (un
triangle d’avertissement),
 Respectez les prescriptions de transport locales,
 Respectez la charge totale prescrite pour le véhicule,
 Respectez la vitesse permise pour le tracteur – 25 km/h,
 Lors du fonctionnement du tracteur sur les voies de communication terrestres, les bouts de cordes du treuil doivent
être tirés dans le bouclier basculant de telle manière afin qu’ils ne sortent pas.
 Lors de la marche sur des voies de communication terrestres, n’utilisez que la pédale jambière pour une
alimentation en combustible. Le levier à main de l’alimentation en combustible doit être en position pour des tours
à régime lent. D’une telle manière, on peut utiliser en cas de besoin le moteur pour baisser la vitesse. Il est interdit
de descendre une pente sans mettre un rapport de vitesse.
 Un opérateur est obligé de faire attention à la largeur de la machine pendant les travaux sur des voies de
communication terrestres.
 Avant la mise en service de la machine sur des voies de communication terrestres avec une visibilité réduite, il faut
allumer un éclairage visible, et si la machine est arrêtée, il faut allumer l’éclairage d’avertissement.
 Sur les voies de communication terrestres, il est interdit d’attacher une autre machine de travail ou une remorque
derrière le tracteur.
 Lors de la marche sur des voies de communication terrestres, on ne doit pas allumer les phares de travail,
 Suivant l’article 105, Annonce No. 102, Zb. /1995 du ministère du transport concernant l’homologation de la
capacité technique et conformément à des conditions techniques, le tracteur doit être muni de :
 fusibles électriques de rechange, une pièce de chaque sorte
 un triangle d’avertissement pour les véhicules lents
 un triangle d’avertissement Euro II.
 un gilet / une veste d’avertissement
 une clé à l’écrou de roues
 une trousse de secours

LKT 82 // MCM FRANCE 53


LKT 82

 Avec la machine LKT 82, une attestation technique est livrée, il faut la présenter à la police de transport lors d’un
contrôle.

6.8. PRINCIPES DE SECURITE ANTI-INCENDIE RELATIFS A LKT 82


 Maintenez la machine dans un état de propreté (surtout aux environs des pièces avec une température élevée
comme un conduit d’échappement, un silencieux etc.) en raison du danger d’inflammation des impuretés
sédimentées.
 Lors de l’entretien régulier, chaque 50 Mth, contrôlez l’étanchéité des joints et l’intégrité de la conduite
d’échappement, de l’échappement, des tuyaux et des tuyauteries de carburant et hydrauliques.
 Si on constate une perforation de l’échappement, des tubes ou des tuyaux de carburant ou hydrauliques, il faut
les remplacer immédiatement par une nouvelle pièce originale, vous pouvez supprimer un manque d’étanchéité
des joints en les resserrant ou en les remplaçant – ainsi vous évitez la naissance d’un incendie.
 Lors du travail dans un espace inflammable, il faut avoir un extincteur préparé à un endroit bien visible et
accessible.
 Dans le gasoil, n’ajoutez aucune essence, alcool ou autres additions. Il y a danger d’incendie ou d’explosion. Dans
les récipients fermés comme le réservoir à carburant, les combustibles ainsi modifiés deviennent plus explosifs
que l’essence pure.
 Tant que le moteur est en marche échauffé, n’ouvrez pas le réservoir à carburant et ne remplissez pas avec le
combustible.
 Avant de mettre du carburant, il faut arrêter le moteur et tirer la clé de la boite de contact.
 En remplissant le carburant, observez sans cesse l’équipement de remplissage.
 Lors du remplissage ou pendant le travail avec le système de combustible, ne fumez pas et ne manipulez pas avec
un feu à proximité.
 En service, faites toujours très attention à un danger possible de naissance d’un incendie et ayez un extincteur
adéquat toujours préparé dans un endroit bien visible et accessible.
 En cas d’incendie, il est nécessaire de couper immédiatement le moteur par la clé dans le contacteur, de couper
l’arrivée du courant électrique et d’engager une extinction.

6.9. INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR L’UTILISATEUR DU LKT 82

1 Seul un opérateur connaissant la conception et le fonctionnement du tracteur, possédant


l’autorisation de conduire les tracteurs, et ayant participé à une formation spéciale au sujet du service
et de l’entretien, peut manier le tracteur.
2 L’établissement doit tenir un registre des formations.
3 L’opérateur chargé du maniement du tracteur, doit connaitre parfaitement les principes de service et
de sécurité du tracteur et du lieu travail.
4 Les personnes qui ne sont pas chargées du maniement du tracteur, ne doivent pas se trouver à
proximité de ce dernier. Lors du contrôle du fonctionnement du chargeur ou lors du travail du
tracteur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 20 mètres à partir de la machine, ni sous la
charge. L’opérateur du tracteur est responsable de ne blesser personne.
5 Une seule personne, chargée du maniement du tracteur, peut être transportée sur le tracteur.
6 Les personnes non-autorisées ne doivent pas manier le tracteur.
LKT 82 // MCM FRANCE 54
LKT 82

7 Un opérateur en état d’ivresse ne doit pas conduire ni manier le tracteur.


8 Avant tout contrôle, entretien ou réparation du tracteur, ainsi que lors du remplissage du combustible
et de la graisse, excepté lors du contrôle de la fonction des freins et de la charge des batteries, le
moteur doit être coupé.
9 Faire le plein de combustible toujours après avoir fini le travail. En saison d’été, ne pas remplir les
réservoirs de combustible jusqu’au bord. Essuyer immédiatement le combustible répandu. Ne pas
remplir à proximité d’un feu, et ne pas fumer. L’extincteur doit être toujours disponible.
10 Il est strictement interdit d’utiliser du feu lors de la vérification du niveau de combustible ou
d’électrolyte des batteries.
11 Il y a une certaine surpression dans le radiateur. Ne pas ouvrir alors complétement le bouchon de
décharge du radiateur du moteur chaud – il faut toujours tourner un peu le bouchon pour diminuer la
surpression.
12 Pour faire des travaux sous la cabine soulevée, vérifier le verrouillage de cette dernière. Après
l’abaissement de la cabine, la verrouiller avec des chevilles de sureté.
13 Avant la marche, les opérateurs sont obligés de contrôler l’état techniques du tracteur, le
fonctionnement des freins, de la servodirection, de l’éclairage et l’état des pneus.
14 Avant la mise en mouvement du tracteur, s’assurer qu’il n‘y a personne devant et derrière la machine.
15 Pendant la marche sans ou avec la charge, le chargeur hydraulique doit être en position de transport,
et le courant alimentant les commandes doit être coupé au moyen du commutateur mis sur le tableau
de bord, du côté du volant de direction, à droite (la mise en circuit est signalée par un témoin mis sur
le tableau de bord – le premier à droite).
16 Respecter la pente accessible, soit de 10° à la vitesse maximum de 5 km/h. En descendant la pente,
l’opérateur du tracteur doit être attaché avec la ceinture de sécurité.
17 Conduire très prudemment en terrain mouillé, sablonneux, couvert de verglas ou accidenté. L’angle
maximum de la pente accessible doit être déterminé par le chef des travaux forestiers en fonction des
conditions du terrain. Le mode de conduite le plus mauvais est de faire brusquement un braquage
maximum du volant de direction en descendant la ligne de pente, en prenant le virage de 180° et
rentrant en ligne de pente.
18 Ne jamais descendre du tracteur en marche. Veiller aussi à la sécurité de vos coopérateurs se trouvant
à proximité du tracteur.
19 Le tracteur placé en pente doit être bloqué contre le mouvement spontané : le frein de stationnement
doit être en action et le moteur coupé.
20 En cas de visibilité réduite, le tracteur stationné hors du parc de stationnement ou sur la route non-
déclarée, doit être éclairé par les feux de position.
21 Avant de se servir du chargeur, le tracteur doit être bloqué contre un mouvement spontané au moyen
du frein de stationnement.
22 Le chargeur hydraulique est capable de lever des charges sur une pente de 5°.
23 Dans le cas où la charge excède la capacité de levage du chargeur hydraulique et descend (le clapet de
décharge se met en action), l’opérateur doit immédiatement raccourcir la portée.
24 L’opérateur du chargeur hydraulique doit prévenir le branlement fort de la charge.
25 Il est interdit de quitter la cabine lorsque la charge est suspendue ou la flèche relevée.
26 Il est interdit d'employer le chargeur dans la zone de protection d’une ligne électrique.
27 Prendre en compte la hauteur du tracteur lorsque l’on roule dans des endroits à espace limité.
S’assurer particulièrement s’il n‘ y a pas d‘obstacles, de câbles pendants etc.
28 Prendre connaissance à l'avance de la possibilité de quitter le tracteur en cas d’urgence. Il y a deux
sorties de secours : la porte gauche et la vitre latérale.

LKT 82 // MCM FRANCE 55


LKT 82

29 Après avoir quitté le tracteur, quelle que soit la raison, toujours poser le grappin à terre ou sur le
tracteur, et mettre le commutateur principal hors circuit.
30 Le tracteur étant en marche, il est interdit de faire des réparations sur le système hydraulique de tout
le tracteur, y compris le chargeur hydraulique.
31 Il est interdit, d’utiliser le tracteur pour les travaux pour lequel il n’est pas conçu.
32 A la détection d’un défaut qui pourrait entraîner une défaillance de l’une des fonctions du chargeur
hydraulique, l’opérateur est obligé d’interrompre les travaux.
33 Lors de I’emploi du chargeur, la partie du chargeur enduit de noir, doit toujours être orientée vers
l’opérateur (la limitation est due au dispositif rotateur à ailes).
34 Pour dépanner un tracteur enlisé, utiliser la barre de traction ou les câbles de traînage ; ne jamais
employer les chaînes. Lors du dépannage, il est dangereux de se trouver à proximité du câble de
traînage.
35 Lors des révisions techniques régulières RT1, RT2, le technicien de service vérifie, une fois tous les 9
mois au moins, l’état technique du chargeur, puis le niveau et la propreté du liquide hydraulique, et le
réglage des clapets de sécurité.
36 Le technicien de révision effectue les examens de révision du chargeur hydraulique régulièrement une
fois par trois ans. (STN 270142, STN 27 0143).
37 Contrôler régulièrement les assemblages à vis du chargeur (aussi lors des travaux).
38 Veiller à éviter de toucher accidentellement les pièces chaudes du moteur, de l’échappement et du
turbocompresseur.
39 Respecter toutes les instructions et règlements de sécurité concernant les travaux de chargement et
de déchargement du bois.
40 Le remplissage, la recharge du liquide réfrigérant dans I’installation de climatisation et la mise en
service de cette dernière ne peut être effectué que par le constructeur de l’installation ou par un
établissement de service autorisé.
41 II est interdit de mettre en service le dispositif de préchauffage dans les garages ou à proximité des
stations d’essence.
42 Avant de mettre le dispositif de préchauffage en marche, s’assurer de l’évacuation des gazs du
compartiment du moteur.

6.10. LOI POUR LE TRAITEMENT DES VIEUX VEHICULES


Le constructeur répond aux obligations des constructeurs de véhicules concernant la liquidation des vieilles voitures
suivant le § 50, Alinéa (2) Z.z. 223/2001.

6.11. INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LE TRAVAIL AVEC LA GRUE


HYDRAULIQUE
 Si vous devez charger sur un sol incliné, soyez prudent et ne levez que des petites charges. Lors d’un chargement
orienté en biais il faut observer, si pendant le mouvement basculant orienté en haut, la valve de surpression du
cylindre basculant ne lâche pas à cause d’un surmenage et si la charge ne se désaligne pas en bas, ce qui peut
causer une situation dangereuse.
 La stabilité de l’ensemble avec la grue est plus basse dans le cas où vous levez la charge latéralement. Si
l’ensemble devient instable et commence à se renverser, laissez tomber la charge au sol. Ne laissez jamais tomber
la charge en ouvrant la grue.

LKT 82 // MCM FRANCE 56


LKT 82

 S’il a y danger que le tracteur va se renverser, tenez-vous fermement au volant ou aux appui-mains du siège. Ne
sautez pas !
 Assurez-vous qu’à portée de la grue chargeant, ne se trouve aucune personne. Efforcez-vous d’avoir une vue
dégagée sur toute l’étendue du travail.
 Ne levez jamais la charge au-dessus des personnes. Le chauffeur doit éviter les blessures lors du service de la grue
 Ne dépassez jamais la charge maximale admissible mentionnée dans le tableau des charges
 Il ne faut pas lever la charge à l’aide d’un bras avancé à la portée maximale, mais en le levant, il faut l’approcher
plus proche de soi
 Evitez les mouvements de levage et basculants rapides lors de l’avancement, ainsi que les mouvements rotatifs
avant de lever la charge
 Ne bougez pas les bras jusqu’à des positions extrêmes sans freinage
 Une utilisation de la grue à charger est interdite si vous n’avez pas pris connaissance du mode d’emploi et des
instructions de sécurité
 Lors du service, le frein de stationnement doit être toujours entrainé. En cas de besoin, les roues doivent être
bloquées.
 Utilisez les marches et les poignées pour monter à la place des commandes ou en sortir. Il faut se tenir fermement
par les deux mains et sortir à pied. Ne sautez pas!
 Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouvent sur le plancher de la place de commande.
 A part le chauffeur, aucune autre personne ne doit se trouver sur le lieu de commande
 Adaptez le siège et le dispositif de commande en le positionnement et prenez soin à la propreté des fenêtres
 Si c’est possible, utilisez la ceinture de sécurité
 Avant de lever la grue, assurez-vous que le sol sous les points d’appui est suffisamment solide
 Prenez connaissance des propriétés de la grue, au début, ne levez que des petites charges
 Parce que la grue n’est pas équipée par des points d’appui, sa stabilité doit être assurée – par exemple par un
poids convenable.
 Si vous êtes obligés de travailler sur un sol incliné, la stabilisation de la machine est réduite largement
 Faites surtout attention si vous travaillez à portée de lignes électriques. Renseignez-vous sur les distances de
sécurité nécessaires et respectez les instructions et les recommandations (voir l’étiquette AVERTISSEMENT). Si la
tension fait plus que 110 kV, la distance minimale des lignes électriques est de 5 m.
 Si ce n’est pas nécessaire, ne travaillez pas à proximité de lignes électriques. Le courant électrique est dangereux
non seulement lors d’un contact direct, mais il peut aussi jaillir à une certaine distance.
 Ne laissez jamais sans surveillance les flèches de grue dans une position levée !
 Il est interdit d’attacher des prolongements de l’avance – Ne travaillez jamais avec une grue défectueuse !
 La grue de chargement ne doit pas être utilisée pour le levage de personnes
 L’équipement hydraulique de la grue est équipé de soupapes de sureté et de pression, afin que la sécurité
maximale au travail soit assurée. Il est interdit de changer les réglages des soupapes sans le consentement écrit
de la part du fabricant. La personne, qui réalise les changements des réglages de soupapes, est la seule
responsable des dommages éventuels !

SUSPENSION POUR UNE REMORQUE – Scharmüller (e4 D 0241):

Une suspension pour une remorque ne peut être installée sur le bouclier arrière que pendant
l’utilisation de la remorque. Lors de l’exploitation du bois, il faut la démonter afin d’éviter son
endommagement ! LKT 82 // MCM FRANCE 57
LKT 82

7. PANNES ORDINAIRES ET LEUR DEPANNAGE


7.1. DEFAUTS DU MOTEUR
En cas de panne sur le moteur IVECO, il est nécessaire de respecter le procédé mentionné dans le Mode d’emploi
et d’entretien du moteur IVECO :

7.2. DEFAUTS DES ACCESSOIRES ELECTRIQUES :

Cause: Dépannage

Accumulateurs chargés de façon insuffisante :

La courroie de l’alternateur patine Tendez la courroie

Accumulateur défectueux Faites les réparer dans un atelier spécialisé

Régulateur de tension défectueux Changez le régulateur

Alternateur défectueux Faites les réparer dans un atelier spécialisé

Accumulateurs chargés de façon excessive :

Alternateur défectueux Faites les réparer dans un atelier spécialisé

Régulateur de tension défectueux Faites les réparer dans un atelier spécialisé

Le démarreur ne fonctionne pas :

Les conducteurs de connexion sont desserrés Resserrez les écrous de bornes du démarreur et du disjoncteur des
accumulateurs

Les carbones sont usés Remplacer les par des nouveaux carbones

Le ressort du carbone est craqué Remplacer le par un nouveau ressort

(ou par un nouveau carbone)

Le collecteur est encrassé Laver le dans l’essence technique

La bobine électromagnétique est défectueuse Faites la réparer dans un atelier spécialisé ou changer la

Les sorties de batterie sont oxydées Nettoyer les

Les contacts de force sur le démarreur sont défectueux Changer les (ou nettoyer les) dans un atelier spécialisé

Marche lente du démarreur :

Accumulateurs chargés de façon insuffisante Contrôler et laisser les charger

Le voyant de charge allume la marche du moteur :

Les bornes de l’alternateur ou du régulateur sont desserrés Resserrer

L’alternateur ou le régulateur de tension sont défectueux Faites le réparer dans un atelier spécialisé

LKT 82 // MCM FRANCE 58


LKT 82

Le voyant de charge ne s’éteint pas, dès que le moteur est hors de service

Ampoule défectueuse Changer

Le conducteur sur l’alternateur est détaché Connecter

La diode dans l’alternateur est défectueuse Faites la réparer dans un atelier spécialisé

7.3. DEFAUTS DU SYSTEME HYDRAULIQUE

Cause: Dépannage

Impossibilité de commander le tracteur :

Panne de la pompe hydraulique de la commande Changer ou faites-la réparer dans un atelier spécialisé

La pression de l’huile est basse Régler la valve de sureté

Les tuyaux à haute pression sont endommagés Changer les

Les manchettes du moteur hydraulique rectiligne

sont endommagées Changer le moteur hydraulique

La direction assistée est défectueuse Changer la ou faites la réparer dans un atelier spécialisé

Le soc ne génère pas la force nécessaire, il tombe spontanément :

La pression d’huile est basse Régler la soupape de sureté de la pompe JR

Les manchettes dans les cylindres sont défectueuses Changer les

Le distributeur est défectueux Etancher, Remplacer, faites le réparer dans un atelier spécialisé

7.4. DEFAUTS DU TREUIL

Cause: Dépannage

Force de traction insuffisante :

Les lamelles de l’embrayage sont grasses Laver les à l’essence

La manchette du piston de l’embrayage est

endommagée Changez les manchettes d’embrayage

La pression de service est basse Ajuster la pression, changer le cube de réglage ou changer le moteur
hydraulique

Le déroulement libre ne fonctionne pas :

Conducteur de l’électrique de la commande délibéré Contrôler ou réparer la panne d’un disjoncteur

Frein mal réglé Ajuster

LKT 82 // MCM FRANCE 59


LKT 82

Pression de commande basse Régler la pression

L’efficacité du frein de treuil est faible :

Les lamelles de frein sont grasses Laver les avec de l’essence

Les ressorts à disques sont faibles Changer les

7.5. DEFAUTS DES FREINS DE TRACTEUR

Cause: Dépannage:

La levée de la pédale est dure, en appuyant la pédale est souple

Le système de frein est aéré Désaérer

L’efficacité du frein de stationnement est faible:

Garniture usée Ajuster les vis de réglage sur l’essieu ou changer les lamelles

LKT 82 // MCM FRANCE 60


LKT 82

8. ANNEXES
1 Schéma du système électrique
2 Fluides de service
3 Schéma du système hydraulique
4 Dimensions du tracteur
5 Plan de lubrification
6 Instructions de maintenance et de service du Treuil 2N 100

LKT 82 // MCM FRANCE 61


62 LKT 82 // MCM FRANCE
009 4 3 1
(S-50,0) (S-50,0) (S-50,0) (S-50,0)
Q1
GB1
GB2
1
1

(S-50,0)
(S-50,0)

1
X2
(B+)

(S-10,0)
4

020 8
G
1

(S-10,0) (S-1,0)
(W)

7
(S-1,0)
(D+)

010

57
GG1

(S-50,0)

(S-1,5)
(125A)
FU17

KM1

74 103 1
(S-20,0) (S-20,0) (S-20,0)
30

R10-11
87

174
(S-1,0)
1
M

(S-50,0)
30

174
50

M1
36
87
KA2
KA4

(S-2,5)
87

36 44 6
30

(S-2,5)
30

(S-2,5)
87a
87a

99
018 21
HA3
(10A)
FU5

87
KA3

2 9
37 (S-1,5) (S-1,5)
30

(S-1,5) 2
87a

37

YČ1
(S-1,5)


8
1

2
9
6
7
57

74
21

TH1

YČ2
7 7

36
74 74
SA1

74
012
15

174 9
10
30

7
(S-2,5)
15

KM1
36 6

86
85
058 58 (S-2,5)
30
50

GHC
(S-1,0) 57
060 1
(S-4,0)
140

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

C
A
(10A)
FU13
57

t BT1-A
(S-1,0)

57
7
8
1

2
57

10
74
21
Schéma de circuit – Circuit de chargement et de démarrage
Annexe No. 1/1
LKT 82
21 21

1 1
19 19
10 10
34 34
27 27

FU9 FU6 FU11


(15A) (10A) (10A)

EL42

19

11
27
20 15 30 26
1 3
0 1 29
19 6 L
19
7 R

34
SA5
4 2 5
49 30b 49a FU1 FU2 FU3 FU4
C (10A) (10A) (10A) (10A)
B L

EL41

EL40
131
H

1
M SP4 SP5

121

19

11
11
SA12 49
KT1
C
LKT 82

R
Annexe No. 1/2

9 4
27

31

32
28

127

129
128
30 L
0 1 2

25
SA6 SA7
3° 2° 1° XC1 SA4
58 56b 56a 49 L R
EL35 EL36

žltý
6 7 8 3 2 5

ružový
červený
21 24
23
M
29
M7 26

21
EL2 23 24
EL3

čierny
Schéma de circuit – Chauffage, éclairage, signalisation, clignotants, freins

H1

007
EL10 EL11 EL5 EL7 EL4 EL6 EL14 EL15 EL9 EL38 EL37 EL8

LKT 82 // MCM FRANCE


63
30 30

1 1

10 10

27 27

27

27
FU7 FU8 FU15 FU16 FU10
(15A) (15A) (15A) (15A) (10A)
65

41
27
30
42
27
27
71

27

125
127
71
1 0 1 9 1 0 1 9 1 0 1 9 1 0 1 9 1 0 1 9 EL47 1 0 1 9 1 0 2 1 21
SA32 EL43 SA33 EL44 SA40 EL45 SA41 EL46 SA26 EL47 SB30
5 10 5 10 5 10 5 10 5 10
SA28 5 10 2 22

30

VD22 VD21 VD29 VD27


LKT 82

Annexe No. 1/3

78
50

49

80

41
42
115
117
Schéma de circuit – Éclairage, treuil, lame

VD33 VD34
VD31 VD32
1 2
EL21 EL22 EL23 EL24 EL27 EL28 EL29 EL30 3

YV16 YV18 YV29 - YV30

LKT 82 // MCM FRANCE


64
71 71

10 10

27 27

FU12
(15A)

71

71
27
71
27
71
27
114
66
17

3 9 1 0 2 1 21 2 1 0 2 4 6 8 9 2 1 0 2 4 6 8 9
1 0 1 9 EL48 1 0 1 9 1 0 2
EL49 EL50 EL51 EL52

66
SB25 SB27 SA29 SB31 2 22 1 3 10 1 3 5 7 10
2 10 2 10 2 4 10 5 7
SA14 SA15

66 114
LKT 82

Annexe No. 1/4

46

79
63

77
64
45
17
66
72
90

73
38
89
114

VD37 VD38 VD39 VD40


Schéma de circuit – Treuil, bouclier basculant, essuie-glaces, lave-glace

VD35 VD36 31 C F INT 31 C F INT


1 2 1 2 M M
_ M + _ M +
3 3

YV15 YV17 YV31 - YV32 YV25 - YV26 M3 M2 M5 M4

LKT 82 // MCM FRANCE


65
10 10
71 71
67 67
43 43
55 55
8 8
S1X XC40 27 27

67
10

43
55
108
55
43
71
70
1
43
2
55

27
3
FU14
93 (10A)
4
97 97
5
94
6 5 3
85 R N F 1 0 1 9
7
76 EL53
8 SA23 SA39 5 10
87 4
9
10 71
11 93
12

97
76
85
94
87
137
13
82
14
091
15 VD28
108 108
16
17
18
19 137
5
144 144
20 2
LKT 82

88 88 XC43
21 3
95 82
22 9
Annexe No. 1/5

23
24
25
Schéma de circuit – Marche

26
27 82
R3
28 97
091
29
30
98 98
31 R4
32
33
34 70
35
87

85
94

36
R5
37

091
38 YV21 YV22 YV24
39
40 76
41 95
97
42

LKT 82 // MCM FRANCE


66
8 8
130 130
14 14
30 30
34 34
74 74
10 10
7 7
27 27

84 84
68 68
19 19
2 2

14
27
14
27
14
30
34
74
14
84

14
68

130
43 43
FU11 55 55
(10A)
HL1 HL5 HL9 HL11

2
7
8
PN1 PN3
55

19
27
55
43

14

HL2 HL6 HL10 HL12 VD23 VD24 VD25

107
EL53 EL55 P 100
+L
HL3 HL7 HL13 HL14 PN5
55 PULSE
PN4 +24V Mth S(W)
HA2
(-)

HL4 HL8 HL15 HL16


LKT 82

Annexe No. 1/6

EL56 N 14 14
100

30 86

KA1
87a 87 85
KA3 KA2
91
99
52

124
Schéma de circuit – Mesure, Signalisation, Blocage

CON
HA3
2

59
51
54

53
61
33
92
96

18
19
75

101

119
102

VD30 VD26
KA4
69

T W B (h) (č)
2 3 1

Q t t Q
C

BQ1 BT1-B BT2 SP2 SP8 SL2 SP3 BS1 SP1 SP6 SL1 SQ1 SP7

LKT 82 // MCM FRANCE


67
71 71
10 10
100 100
27 27

100
27
71
27

27

27
FU14 VD19 FU13
(10A) 132
VD20 (10A)
130 130
HL13 - list 7
67

67
116
132

1 0 1 9 1 0 1 9 9 7 3 1 2 0 1 1 0 1 9
EL57 EL58 SA38 EL60

71
5 10 5 10 10 8 4 2 5 10

71
100

132
SA34 SA35 SA42

EL59

110
113
109
LKT 82

86 30 86 30

84

68
47

KA6 KA5
Annexe No.1/7

85 87 87a 85 87 87a

113

111

111
110
111
109

VD41 VD42 VD43 VD44 VD45 VD46 VD47

YV5 YV7 YV8 YV9 YV10 YV11


Schéma de circuit-Commande de fermetures, de boite de vitesse, Superstructure

YV4
(1°) (2°)

LKT 82 // MCM FRANCE


68
LKT 82

Annexe No. 1/8

LEGENDE DE SCHEMA DU CIRCUIT ELECTRIQUE DE LKT82

DONNEES
REPERE DENOMINATION TECHNIQUES PC

BS1 Capteur d’induction du voyant de la position 24V, 0.2A 1


neutre de la boite de vitesse
BT1-A,B Testeur du thermomètre électrique de l’eau du 24V/40-120°C 1
moteur
BT2 Testeur du thermomètre électrique de l’huile 24V/40-120°C 1
hydraulique
BQ1 Eléments de flotteur du carburant 24V 1
EL2, EL3 Eclairage interne de la cabine 24V, 5W 2
EL4 EL37 Clignotant avant droit 24V, 21W 24V, 5W 1
Feu de contours avant droit 1
EL5 EL38 Clignotant avant gauche 24V, 21W 24V, 5W 1
Feu de contours avant gauche 1
EL6 Appareil - Clignotant d’éclairage - 24V, 21W 24V, 5W 1
EL8 Feu arrière droit de groupe 24V, 21W 1
EL10 - Feu de stop 1
EL7 Appareil - Clignotant d’éclairage 24V, 21W 24V, 5W 1
EL9 - Feu arrière de groupe 24V, 21W 1
EL11 - Feu de stop 1
EL14 Phare asymétrique avant droit 24V, 55W/50W 1
EL15 Phare asymétrique avant gauche 24V, 55W/50W 1
EL21-24 Phares de travail – avant et arrière Phares de 24V, 70W 4
EL27-30 travail – latéraux sur commande spéciale 24V, 70W 4

EL35,36 Eclairage de la plaque d’immatriculation 24V, C5W


EL40-60 Eclairage des appareils 24V, 1.2W 20
FU1-6,10-11 Fusible à lame 10A 10
FU14-13
FU7-9,12 FU15- Fusible à lame 15A 6
16
FU17 Fusible MEGA 125A 1
GB1,GB2 Batterie d’accumulateur sèche Maximum 12V 2
900 50Ah
GG1 Alternateur – Bosch 24V, 70A 1
GHC Electronique du chauffage automatique de 24V 1
réchauffeur de l’air aspiré
HA1 Avertisseur /Klaxon 24V, 1.35A 1
HA2 Avertisseur de marche en arrière – ton 5 – 32V 1
interrompu

LKT 82 // MCM FRANCE 69


LKT 82

HA3 Avertisseur d’un frein de stationnement 5 – 32V 1


pendant la marche – Ton persistant
Lors du démarrage, le frein de stationnement
est débloqué ou en cas d’une marche forcée –
Ton persistant
HL1 Voyant – Carburant 24V, 1.2W 1
HL2 Voyant – Feux de travail 24V, 1.2W 1
HL3 Voyant – Panne de la commande 24V, 1.2W 1
HL4 Voyant – Impuretés dans le filtre à air 24V, 1.2W 1

LKT 82 // MCM FRANCE 70


LKT 82

Annexe No.1/9

LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT ELECTRIQUE DE LKT82

DONNEES
REPERE DENOMINATION TECHNIQUES PC
HL5 Voyant – Clignotants 24V, 1.2W 1
HL6 Voyant – Préallumage 24V, 1.2W 1
HL7 Voyant – Chute de pression dans le système de 24V, 1.2W 1
frein
HL8 Voyant – Niveau de l’huile hydraulique 24V, 1.2W 1
HL9 Voyant – Chargement 24V, 2W 1
HL10 Voyant – Frein de stationnement 24V, 1.2W 1
HL11 Voyant – Lubrification du moteur 24V, 1.2W 1
HL12 Voyant – Impuretés dans le filtre à huile 24V, 1.2W 1
hydraulique
HL13 Voyant – Rangement „Route“ 24V, 1.2W 1
HL14,HL16 Voyant – Fermeture de différentiels 24V, 1.2W 2
HL15 Voyant – Rangement „Neutre“ dans la boite de 24V, 1.2W 1
différentiel
KA1 Relais de blocage du démarrage à partir de la 24V, 20/10A 1
marche ; Signalisation de blocage du frein de
stationnement pendant la marche
KA2 Relais de blocage du démarrage à partir de 24V, 20/10A 1
l’ouverture de la soupape du réservoir
hydraulique
KA3 Relais de coupure du moteur lors de la chute de 24V, 20/10A 1
l’huile hydraulique
KA4 Relais de blocage de départ sans le frein de 24V, 20/10A 1
stationnement
KA5, KA6 Relais de blocage d’un changement de vitesse 24V, 20/10A 2
pendant la marche
KM1 Relais de chauffage 24V, 120A 1
KT1 Interrupteur de clignotants et de feux 24V 1
d’avertissement
M1 Démarreur 24V, 4kW 1
M2, M4 Moteur électrique de l’essuie-glace - avant, 24V, 1.6A 2
arrière
M3, M5 Moteur électrique de l’unité de pompage du 24V 2
lave-glace du pare-brise avant et arrière
M7 Moteur électrique du ventilateur de chauffage 24V 1
PN1 Indicateur de la quantité de carburant 24V 1
PN3 Indicateur de la température de l’eau du moteur 24V 1
PN4 Indicateur de la température de l’huile 24V 1
hydraulique
PN5 Indicateur électronique des tours du moteur 24V 1
avec un compteur de moto heures
R1 Résistance (Composant) 100 Ohm, 2W 1

LKT 82 // MCM FRANCE 71


LKT 82

R3,R5 Résistance (Composant) 91 Ohm, 0,5W 2


R4 Potentiomètre de réglage de la vitesse de 1k0/N25B 1
marche

LKT 82 // MCM FRANCE 72


LKT 82

Annexe No. 1/10

LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT ELECTRIQUE DE LKT82

DONNEES
REPERE DENOMINATION TECHNIQUES PC
R10-11 Réchauffeurs (Spirales de préallumage) 24V, 95A 2
S1X Système microprocesseur de la commande de 24V 1
marche
SA1 Boite de commutation (Commutateur) 25A/35A 1
SA4 Commutateur de groupe – de feux, de clignotants, 24V, 5A/5A/3A 1
de l’avertisseur
SA5 Commutateur de feux d’avertissement 24V, 8A 1
SA6, SA7 Commutateur de l’éclairage interne 24V 1
SA12 Commutateur rotatif du moteur électrique du 24V 1
chauffage
SA14 Commutateur du moteur électrique de l’essuie- 24V, 5A 1
glace avant avec un bouton de lave-glace
SA15 Commutateur du moteur électrique de l’essuie- 24V, 5A 1
glace arrière avec un bouton de lave-glace
SA23 Commutateur de marche en avant et en arrière 24V, 5A 1
SA26 Commutateur de la commande du treuil – un 24V, 5A 1
enroulement libre – le tambour gauche
SA28 Commutateur de la commande du treuil – un libre 24V, 5A 1
enroulement – le tambour droit
SA29 Commutateur du branchement de la transmission 24V, 5A 1
du treuil et du changement de sens d’enroulement
SA32, SA33 Commutateur de la commande de feux de travail – 24V, 10A 2
avant et arrière ; le feu latéral sur commande 2
SA40, SA41 spéciale
SA34, SA35 Commutateur de fermeture de différentiel – avant 24V, 5A 2
et arrière
SA38 Basculeur du rangement de vitesse „Terrain-Neutre- 24V, 5A 1
Route“
SA39 Contacteur de commutation de la cylindrée max. et 24V, 5A 1
min. du moteur hydraulique
SA42 Commutateur d’actionnement du contrôle de la 24V, 5A 1
superstructure – sur commande spéciale
SB16 Commutateur de préallumage 24V, 10A 1
SB25 Commutateur de la commande du treuil – 24V, 5A 1
Enroulement – le tambour droit
SB27 Commutateur de la commande du treuil – 24V, 5A 1
Enroulement – le tambour gauche
SB30 Commutateur à levier de la commande du soc 24V, 3A 1
SB31 Commutateur à levier de la commande du bouclier 24V, 3A 1
SL1 Commutateur de capacité du niveau d’huile 10,5 – 30V 1
hydraulique

LKT 82 // MCM FRANCE 73


LKT 82

Annexe No. 1/11

LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT ELECTRIQUE DE LKT82

DONNEES
REPERE DENOMINATION TECHNIQUES PC
SL2 Indicateur et un commutateur du niveau d’huile 24V, 0.2A 1
SP1 Interrupteur manométrique (Manocontact) du 24V, 0.2A 1
voyant d’impuretés de filtre à huile
SP2 Interrupteur manométrique du voyant de la panne 24V, 0.2A 1
de commande
SP3 Interrupteur manométrique du voyant d’une chute 24V, 0.5A 50 1
de pression dans le système de frein bar
SP4, SP5 Interrupteur manométrique de feux de frein arrière 24V, 60W 2

SP6 Interrupteur manométrique du voyant de la 0,4-0,6 bar 1


lubrification du moteur
SP7 Interrupteur manométrique du frein de 24V, 0.2A 20bar 1
stationnement
SP8 Interrupteur de sous-pression de la signalisation 24V, 0.2A 1
des impuretés de filtre à air 6,2kPa
SQ1 Interrupteur de la signalisation d’ouverture de la PA001 1
soupape de réservoir hydraulique
TH1 Thermostat de commutation d’un solénoïde d’une 24V, 30/40°C 1
pré-injection de la pompe à combustible
VD21-30 Diode 600V, 3A 9
VD31-47 Diode 1000V, 1A 17
Q1 Disjoncteur de batterie 24V, 75A 1
XC1 Prise pour une lampe de montage 24V, 6A 1
XC2 Prise de sortie des batteries d’accumulateurs ZAB 24V 1
XC43 Connecteur de 9 pôles pour une connexion avec un CANON D-SUB 1
ordinateur
YČ1 Solénoïde de la commande d’arrivée de carburant – 24V 1
Démarrage – Stop
YČ2 Solénoïde de pré-injection de la pompe 24V 2
à combustible
YV4, YV5 Valve électrohydraulique de fermeture de 27V, 0.9A 2
différentiels des essieux avant et arrière
YV7, YV8 Valve électrohydraulique de la commande de 27V, 0.9A 2
rapport „1“ –
Rangement et Mise au point mort
YV9, YV10 Valve électrohydraulique de la commande de 27V, 0.9A 2
rapport de vitesse „2“
Rangement et Mise au point mort
YV11 Valve électrohydraulique de branchement de la 27V, 0.9A 1
superstructure – sur commande spéciale
YV15, YV17 Valve électrohydraulique de contrôle des treuils – 27V, 0.9A 2
Enroulement – Tambour droit et tambour gauche

LKT 82 // MCM FRANCE 74


LKT 82

Annexe No. 1/12

LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT ELECTRIQUE DE LKT82

DONNEES
REPERE DENOMINATION TECHNIQUES PC
YV16, YV18 Valve électrohydraulique de la commande des 27V, 0.9A 2
treuils – Déroulement – le tambour droit et le
tambour gauche
YV21, YV22 Valve électrohydraulique de la commande de la 27V, 0.9A 2
marche en avant – en arrière
YV24 Valve électrohydraulique de commutation de la 27V, 0.9A 1
cylindrée max. et min.
YV25, YV26 Valve électrohydraulique de la commande du 27V, 0.9A 2
bouclier – en haut – en bas
YV29, YV30 Valve électrohydraulique de la commande du 27V, 0.9A 2
soc – en haut, en bas
YV31, YV32 Valve électrohydraulique de la commande d’un 27V, 0.9A 2
treuil –changement du sens d’enroulement

LKT 82 // MCM FRANCE 75


LKT 82

Annexe No. 1/13


Schéma de circuit – Branchement de la grue hydraulique

GRISE / BRUN – 18 – GAUCHE 040 – 1 – XC35


BLANC – 1 – GAUCHE
BRUN/BLEU – 22 – GAUCHE
BRUN – 2 – GAUCHE
BRUN/BLEU – 22 – DROIT
BRUN/VERT – 14 – GAUCHE
(A GAUCHE – A DROITE)

VIOLET – 10 – GAUCHE JAUNE/BRUN – 16 – DROIT


(BRAS PRINCIPAL)

ROUGE – 8 – GAUCHE VERT – 3 – DROIT


BLEU – 7 – GAUCHE BLANC/JAUNE – 15 – DROIT
BLANC/GRISE – 17 – GAUCHE
JAUNE – 4 – GAUCHE JAUNE/BRUN – 16 – GAUCHE
ROSE – 6 – GAUCHE BLANC/JAUNE – 15 – GAUCHE

040 – 1 – XC32 VERT – 3 – GAUCHE


040 – 2 – XC37
(EN HAUT – EN BAS)
(BRAS PRINCIPAL)
(A PART DE SOI – A SOI)
(BRAS COUDANT)
(A GAUCHE – A DROITE)
(ROTATEUR)

BLANC – 1 – DROIT
BRUN – 2 – DROIT
(OUVRE – FERME)

BRUN/VERT – 14 – DROIT
VIOLET – 10 – DROIT
(GRUE)

BLANC/ROSE – 19 – GAUCHE

GRISE – 5 – DROIT
BLEU – 7 – DROIT
ROUGE – 8 – DROIT
JAUNE – 4 – DROIT
(DEHORS – DEDANS)
(TÉLESCOPE)

040 – 2 – XC35
ROSE/BRUN – 20 – DROIT

BLANC/BLEU – 21 – DROIT
BLANC/GRISE – 17 – DROIT
(DIRECTION/COMMANDE)
(A GAUCHE – A DROITE)

5 – XC2 – CÂBLER “DO”


6 – XC2 – CÂBLER “DO”
XC2 – CÂBLER “DO”

LKT 82 // MCM FRANCE 76


LKT 82

Annexe No. 1/14

NOMBRE
REPERE DENOMINATION TYPE POSITION
KB1, KB2 Câble de connexion des joysticks - 25 fils DANFOS : 162B6008 2 KA
de longueur l=4m
NF1 Joystick - gauche DANFOS : PROF 1 Cod: 1 KA
162F1025, 28V
NF2 Joystick - droit DANFOS : PROF 1 Cod: 1 KA
162F1009, 28V
S42 Commutateur pour enclencher et SW F, No. 511218 1 BP
déclencher la commande électrique de la
superstructure
SA41,SA42 Commutateur pour enclencher la Pièce de joystick 2 KA
commande : à gauche, à droite
SA43,SA44 Commutateur pour enclencher – Marche : Pièce de joystick 2 KA
en avant, en arrière
SA45,SA46 Commutateur pour enclencher – Pièce de joystick 2 KA
Ouverture et Fermeture de la traverse
pivotante
SA47,SA48 Commutateur pour enclencher – Bouclier : Pièce de joystick 2 KA
en bas, en haut
SB1A - B Commutateur proportionnel de la Pièce de joystick 1 KA
commande : Bras coudant – dehors, à soi
SB2A - B Commutateur proportionnel de la Pièce de joystick 1 KA
commande : Bras principal, à droite
à gauche
SB3A - B Commutateur proportionnel de la Pièce de joystick 1 KA
commande : Bras principal, en bas – en
haut
SB4A - B Commutateur proportionnel de la Pièce de joystick 1 KA
commande : Organe de rotation, à droite –
à gauche
SB5A - B Commutateur proportionnel de la Pièce de joystick 1 KA
commande de la grue, ouverte – fermée
SB6A - B Commutateur proportionnel de la Pièce de joystick 1 KA
commande : Télescope, dehors – dedans
VD61 – VD64 Diode Im el, 3A 4 PO

VD51-VD56 Diode 1N4007/1000V 6 PO

LKT 82 // MCM FRANCE 77


LKT 82

Annexe No. 1/15

REPERE DENOMINATION TYPE NOMBRE


POSITION
XC32.0 Prise bipolaire7022-00 SEZ Dolný Kubín 7922-00 1 PO

XC32.1 Fourche bipolaire SEZ Dolný Kubín 7022-00 1 PO

XC35.0 Prise huit-polaire SEZ Dolný Kubín 7982-10 1 PO


XC45
XC35.1 Fourche huit-polaire SEZ Dolný Kubín 7082-10 1 PO

XC36.0, Prise six-polaire SEZ Dolný Kubín 7962-10 1 PO


XC38.0
XC46
XC36.1,XC38.1 Fourche six-polaire SEZ Dolný Kubín 7062-10 1 PO

XC37.0 Prise quatre-polaire SEZ Dolný Kubín 7942-00 1 PO


XC47
XC37.1 Fourche quatre-polaire SEZ Dolný Kubín 7042-00 1 PO

YV71A - B Valve électrohydraulique de distribution : Composant d’un 1 PO


le bras principal, à droite – à gauche distributeur DANFOS : 28V
YV72A - B Valve électrohydraulique de distribution : Composant d’un 1 PO
le bras principal, en bas – en haut distributeur DANFOS : 28V
YV73A - B Valve électrohydraulique de distribution : Composant d’un 1 PO
le bras coudant, dehors – à soi distributeur DANFOS : 28V
YV74A - B Valve électrohydraulique de distribution : Composant d’un 1 PO
organe de rotation, à droite – à gauche distributeur DANFOS : 28V
YV75A - B Valve électrohydraulique de distribution : Composant d’un 1 PO
Grue – ouverte – fermée distributeur DANFOS : 28V
YV76A - B Valve électrohydraulique de distribution : Composant d’un 1 PO
Télescope – dehors – dedans distributeur DANFOS : 28V
YV77,YV78 Valve électrohydraulique de distribution : Composant de la machine 2 PO
Commande, à gauche – à droite DANFOS: 28V
YV79,YV80 Valve électrohydraulique de distribution : Composant de la machine 2 PO
YV81,YV82 Traverse pivotante, elle ouvre, elle ferme DANFOS: 28V
EL33, EL34 Feux de travail 2 PO

Abréviations utilisées :

BP – Tableau /Panneau latéral

KA - Cabine

PO - Châssis

LKT 82 // MCM FRANCE 78


LKT 82

Annexe No.1/16
Schéma de circuit – Climatisation

10
27

1
FU13
(10A)
116
YT1

116
114

SA50
XC 71
87a

1 0
052
30
1

87

115 113 112 ZELENÝ


p
4

86
85

ČIERNY
2

019

1
TH1

ČERVENÝ
3

KA13

10

9
SP9

111 MODRÝ

27
111

EL40
FU9
(15A)
B

ružový 129
H

11
3° 2° 1°

čierny červený 128


M

žltý 127
L

27

EL41
M7

SA12

10

21
27

LKT 82 // MCM FRANCE 79


LKT 82

Annexe No.1/17

LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT ELECTRIQUE CLIMATISATION DE LKT82

DONNEES
REPERE DENOMINATION TECHNIQUES PC

FU9 Fusible 10A 1

FU13 Fusible 15A 1

KA13 Relais électromagnétique de la bobine du 24V, /20/10A 1


compresseur de climatisation
M7 Moteur à faible puissance de chauffage 24V 1

SA12 Commutateur rotatif de chauffage 24V 1

SA50 Commutateur de bouton de climatisation 24V/1A 1

SP9 Commutateur de pression de remplissage du 1


refroidissement

TH1 Thermostat de la climatisation 24V/ 1

XC71 Réglette de bornes 1

YT1 Bobine électromagnétique de la bobine du 1


compresseur de climatisation

LKT 82 // MCM FRANCE 80


LKT 82

Annexe No.2

Fluides de service

FLUIDES DE SERVICE

Réservoir de combustible Gasoil NM-30 (EN 590) 94 l


Graissage du moteur MOL DYNAMIC TRANSIT 10W-40 13 l
SAE 10W-40
API CI-4/SL
Système de refroidissement Mélange antigel EVOX EXTRA (G48) 24 l
Eau distillée
Boîte de transfert Huile PP 90 3,5 l
API GL-4
Treuil Huile PP 90 4l
API GL-4
Pont NAF - Boîte de différentiel Huile PP 90 H 2 x 17 l
API GL-5
Pont NAF – Transmission finale Huile PP 90 H 4 x 4l
API GL-5
Système hydraulique Huile permanente OH-HM46 150 l
ISO VG 46

LKT 82 // MCM FRANCE 81


82
LKT 82 // MCM FRANCE
LKT 82: SCHĖME DU SYSTĖME HYDRAULQUE
GRUE HYDR. LAME BOUCLIER TREUIL GRUE HYDR.
(HYDRAULICS SYSTEM) (HYDR. CRANE) (BLADE) (SHIELD) (WINCH) (HYDR. CRANE)
COMMANDE.
(STEERING) SERRURE DIFF.
AVANT ARRIĖRE
(DIFF. LOCK
ROUTE – TERRAIN FRONT REAR)
(ROAD – OFFROAD)
Schéma du système hydraulique

COMMANDE COMMANDE
TREUIL - G TREUIL - D
Annexe No.3
LKT 82

CABINE LEVAGE SAFIM S6 SYSTĖME


(LIFT CAB) FREINAGE
(BRAKE SYSTEM)
LKT 82

Légende relative au schéma hydraulique de LKT 82 :

1. Réservoir hydraulique de 100 litres 1pc


2. Filtre d’aspiration SF 55 M 1pc
3. Filtre retour RFM BN HC 500 G 10W - HYDAC 1pc
4. Radiateur combiné RAV 7095 1pc
5. Pompe hydraulique TMP 089 – SAUER 1pc
6. Pompe hydraulique JRR 060 LS – SAUER 1pc
7. Moteur hydraulique 51V110 – SAUER 1pc
8. Valve prioritaire OLS 160 – SAUER 1pc
9. Agrégat de commande OSPD 125/440 LS – SAUER 1pc
10. Distributeur hydraulique PVG 32, 4sekc. – DANFOSS 1pc
11. Bloc de commande de fermetures de différentiel 5592-62-9050 1pc
12. Bloc de commande d’un treuil 5381-61-9200 2pc
13. Valve à sens unique VJ2-06-005 – HYTOS 2pc
14. Valve de chute de pression HAWE MV 63 1pc
15. Moteur hydraulique rectiligne de la commande (Cylindre hydraulique) HV 80/40/400 111 111 2pc
16. Moteur hydraulique rectiligne de commande du soc HV 100/50/320 111 111 2pc
17. Moteur hydraulique rectiligne de commande du bouclier HV 100/50/320 111 111 2pc
18. Bloc de commande de boite de différentiel 5216-61-9100.03 1pc
19. Panier d’aspiration 0180S075W/B0,2 – HYDAC 1pc
20. Pompe hydraulique à engrenages SNP2/11L– SAUER 1pc
21. Valve de freinage S6-161666/1 – SAFIM 1pc
22. Accumulateur Mo 155 57 – SAFIM 1pc
23. Accumulateur Mo 155 58 – SAFIM 2pc
24. Interrupteur de pression de la valve de freinage Mo 15387/80 1pc
25. Interrupteur de pression de feux de freinage PAL Gbely 2pc
26. Valve du frein à main – SAFIM 1pc
27. Valve à sens unique VJ2-16-030-G1 – HYTOS 1pc
28. Filtre HD 049 -176 1pc
29. Pompe hydraulique à main 1pc
30. Moteur hydraulique rectiligne de levage de la cabine HM 40/22/200 121111 1pc
31. Accumulateur SB0210 1pc
32. Elément logique VS 10 GV 1pc
33. Moteur hydraulique OMVS 315 – DANFOSS 1pc
*35. Bloc de contrôle de la télécommande de freins 1pc
M,M1,M2,M3- Lieux de mesure avec des sondes de pression

LKT 82 // MCM FRANCE 83


LKT 82

LKT 82 // MCM FRANCE 84


LKT 82

Annexe No.4

Dimensions du tracteur

LKT 82 (93 kW dégrée IIIA) Palier Axial


(@18.4 Pneumatique)

LKT 82: SCHĖME HYDR. GRUE


/RÉSERVOIR/
RFM 500
PVG 32

PVG 32
LX

ROTATION
PRINCIPAL
BRAS
COUDANT
BRAS
ROTATEUR
GRUE
TÉLESCOPE
KLEMBANK

LKT 82 // MCM FRANCE 85


LKT 82

Annexe No.5

Plan de lubrification

2400
2400
1900

1900
1400

1400
900

900
400
X
X

X
100

100
50 MTH

50 MTH
V

V
V
V
V
V
V

V
V
V

V
V

V
V

V
V

V
11
D

D
LES DETAILS VOIR MANUELE

CHANGER

RAMPLIR

GRAISSE

AUTRE REMPLISSAGE

HUILE HYDRAULIQUE BIO

HUILE HYDRAULIQUE BIO

HUILE MOTEUR

HUILE DE TRANSMISION

* Changement de l’huile de moteur – Opération „C/4c“ et des cales de filtration :

- après les premières 100 et 400 Mth et ensuite après chaque 500 Mth – valide pour le moteur IVECO

(Détails de l’entretien – voir le „Mode d’entretien d’un moteur IVECO“)

LKT 82 // MCM FRANCE 86


LKT 82

Tableaux comparatifs de remplissages de l’huile:

Les remplissages d’huile sont prescrits pour une utilisation du tracteur dans la zone climatique tempérée suivant le
standard STN 03 8805 (ST SEV 460-77 N 11, jusqu’à -15o C). Les autres conditions climatiques exigent une
consultation concernant les remplissages d’huile avec le constructeur de LKT.

Avertissement important :
Il n’est pas admis de mélanger des produits de fabricants différents !

LKT 82 // MCM FRANCE 87


LKT 82

Annexe No.6

Instructions de maintenance et service Treuil 2N 100

Table des matières :

1 Données produit
2 UE – déclaration de conformité du produit
3 Paramètres techniques
4 Consignes de sécurité et technique
5 Maintenance du treuil
6 Graissage et service du treuil
7 Instructions pour le montage, le démontage, les réparations, le réglage
8 Catalogue des pièces de rechanges

LKT 82 // MCM FRANCE 88


LKT 82

1. DONNÉES PRODUIT

Données importantes pour commander les pièces de rechange :


Une livraison rapide et correcte des pièces de rechanges est possible seulement si la commande est correcte et
univoque.

Pour cela les données suivantes sont nécessaires :

1 Type de treuil 2N 100


2 Numéro du produit
3 Année de production
4 Type de transmission
5 Pression de régime 35 bar (3,5 Mpa)
6 Variante de treuil pour (p. e. pour LKT)
7 Figure et numéro de la pièce de rechange
8 Exemple de commande ........................... (numéro)
9 Nombre de pièces et nom de la pièce de rechange
UE – Déclaration d’accord (conformité) produit dans le sens de UE-Directive 98/37/EU

Nous déclarons que la construction du treuil en double bobines, Type 2N 100, produit numéro 5381-14-9000 est
désigné pour la traction de bois et la variante livrée correspond aux directives, prescriptions, consignes suivantes :

98/37/EU – directives (prescriptions) pour la production mécanique

89/336/EU

92/31/EU

Standards utilisées, surtout

EN 292-1 et EN 292-2 – sécurité des équipements mécaniques,

EN 982 – sécurité des machines hydrauliques

EN 60204-1 – sécurité des équipements mécaniques, équipement électrique des machines

LKT 82 // MCM FRANCE 89


LKT 82

2. PARAMETRES TECHNIQUES

2.1. Désignation du type de treuil : 2N 100

2.2. Demandes pour pompe de propulsion hydrostatique du treuil


Débit de la pompe l.min-1 125

Pression max. MPa 25

Puissance fournie par la pompe mécanique kW 55

2.3. Hydromoteur de propulsion du treuil 51V080


Variable hydromoteur avec double commande ponctuelle -

Propulsion en double vitesse vitesse 1 2

Volume géométrique cm3 80 22,8

Pression du régime en hydromoteur MPa 24 24

2.4. Paramètres techniques


Rapport de transmission général du treuil 95,385

Diamètre de la bobine mm 250

Diamètre de flasque de la bobine mm 440

Largeur de la bobine mm 240

Diamètre du câble mm 13

Longueur du câble recommandé m 2x120

Force max. de traction en première couche kN 2x100 1x53

Vitesse de bobinage en première couche m.s-1 0,21 0,71

Vitesse max. de bobinage en couche supérieure m.s-1 0,35 1,22

Poids du treuil sans câble kg 525

Pression en circuit commande du treuil MPa 3,5

LKT 82 // MCM FRANCE 90


LKT 82

2.5. Plan d’encombrement du treuil 2N 100

LKT 82 // MCM FRANCE 91


LKT 82

3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET TECHNIQUE


3.1. Il est nécessaire de respecter les consignes de sécurité pendant l’exploitation du treuil.

3.2. Les données de force de traction admissible pour l’exploitation sont présentées sur l’étiquette
de production.

3.3. Le treuil n’est pas conçu pour le levage des charges (ni à l’aide de poulies).

Recommandations, câbles, standards, variantes.

3.4. La résistance nominale du câble, le diamètre du câble, la vérification de la sécurité de travail


doit être conforme aux prescriptions et consignes.

3.5. Attention! Il est strictement interdit de demeurer à une distance dangereuse du treuil (10 m
tout autour) – la rupture du câble, provoquant accident et blessures pendant la maintenance
résultent de l’inattention, de la maintenance incorrecte, qui produisent des dégradations du
treuil qui ne sont pas protégées par une garantie, ni par une compensation.

3.6. Attention! Avant de commencer des réparations en hydraulique, il faut tout d’abord diminuer la
pression de régime à 0 bar (vérification par manomètre) et démarrer plusieurs fois la fonction
bobinage.

Consignes de sécurité et technique (résumé des consignes)

3.7. Travailler toujours sûrement. Respecter les consignes de sécurité.

3.8. Le commandement et la maintenance du treuil peut être réaliser seulement par des personnes
âgées de plus de 18 ans qui sont formées pour cela.

3.9. Avant l’exploitation du treuil, il faut le tester, vérifier son état et la sécurité. Les défauts doivent
être éliminés professionnellement. Entre autres, le treuil est testé avant ou aussi après la
réalisation des modifications et des adaptations essentielles au min. une fois par an, il est vérifié
par un spécialiste.

3.10. Pendant l’élimination des défauts ou la maintenance, le treuil doit être débranché. Il ne suffit
pas seulement de désembrayer, il faut aussi arrêter le moteur de la machine.

3.11. Les consignes de sécurité pour le treuil doivent être effectives.

3.12. Comme câble traction doit être utilisé un câble avec une résistance suffisante, suivant les
données de production et consignes d’exploitation.

3.13. Un câble endommagé doit être immédiatement changé.

3.14. Avant de commencer le bobinage, l’opérateur (chauffeur) doit s’assurer que personne ne peut
être menacé.

3.15. On ne peut commander le treuil seulement d’une place sûre pour que l’opérateur ne puisse pas
être menacé par l’équipement (treuil, charge, câble …).

LKT 82 // MCM FRANCE 92


LKT 82

3.16. La place la plus sûre est la place pour le chauffeur en cabine dans le cas où il y a une grille de
sécurité entre la cabine et le treuil ou si la cabine est équipée par un verre de sécurité (p. e.
LEXAN).

3.17. Dans le cas où l’opérateur n’est assis en cabine, il faut assurer sa sécurité p. e. par la machine, la
grille latérale qui est située entre l’opérateur et le treuil, à une distance sûre pour l’opérateur
de la machine, p. e. derrière la machine.

3.18. Dans le cas où l’opérateur commande le treuil à distance et se déplace avec les troncs, il doit
être à proximité des câbles arrière (voyez FIG. 1).

3.19. L’opérateur doit faire attention quand il allonge le câble et commence la traction – il faut avoir
au min. 4 tours de câble en bobine.

3.20. L’opérateur doit toujours voir le treuil depuis sa position et toujours suivre la traction du bois
où il faut observer la trajectoire du bois tracté par assistant qui communique au moyen de
signaux convenus par avance avec l’opérateur du treuil.

3.21. Au cours du travail (traction par treuil), il est interdit de rester à proximité des troncs tractés et
du treuil ainsi qu’à proximité des poulies (angle dangereux), voyez FIG. 2.

3.22. Au cours de la traction du bois en pentes, personne ne doit se trouver sous la charge.

3.23. Au cours de la traction des bois encore debout, le câble doit être attaché aux bois toujours
avant de commencer la traction, en même temps la machine doit être à distance sûre min. 2x la
longueur du bois.

3.24. Le profil des pneus de la machine avec le treuil doit avoir au moins (minimum) 40 % de la
hauteur du profil des nouveaux pneus (ils doivent avoir une bonne passe), ou ils doivent être
équipés par des chaînes (contre le glissement). En cas de neige, glace, la machine doit toujours
être équipée par des chaînes contre le glissement.

3.25. Au cours de la traction sur terrain en pente, la machine doit être bloquée contre le mouvement
par une butée (coin), ou bloquée dans le sens opposé (contre-traction) par un câble.

3.26. Il faut choisir la charge tractée et le transfert de vitesse en fonction des propriétés de
construction, selon l’inclinaison de la pente et les propriétés du terrain pour que le tracteur ne
se renverse pas.

3.27. L’utilisation du commandement à distance doit remplir les „Directives pour le commandement
à distance de l’équipement des treuils pour les machines agricoles et forestières“.

3.28. Pour l’accomplissement des demandes de la directive 89/392/EU Annexe n. I numéro 1, 2, 4,


Pour arrêter le treuil, il suffit d’utiliser soit la radio-commande, soit couper le moteur.

3.29. Pour la commande à distance par radio, cette demande est accomplie seulement lorsque
l’émetteur interrupteur de secours est marqué en rouge, ce qu’arrête toute la machine ou
débraye seulement l’entraînement du treuil.

LKT 82 // MCM FRANCE 93


LKT 82

LKT 82 // MCM FRANCE 94


LKT 82

4. MAINTENANCE DU TREUIL
4.1. La bobine de câble du treuil a trois états :

 bobine freinée – permet la traction du bois par un mouvement du véhicule forestier,


 bobine défreinée – permet l’abaissement du bois ou du câble de bobinage libre par traction de l’opérateur,
 bobine embobinée – avec accouplement engagé et frein défreiné, la puissance de transmission est assurée à
travers la boîte de vitesses du treuil à bobine et l’embobinage du câble assure le mouvement du bois par traction
sur le terrain.

4.2. Commandement électrohydraulique du treuil avec bobines en tension de régime 24 V.


L’accrochage hydraulique est réalisé de sorte que la prise de signal pour le distributeur
d’embobinage produit l’engagement de l’accouplement à lames et le débranchement du frein
à ressorts et lames. Pour le défreinage, la bobine serve d’autres distributeurs
électrohydrauliques au moyen desquels se produit le dégagement du frein à ressorts et lames.
Pour chaque bobine, il y a deux distributeurs électrohydrauliques.

4.3. Le commandement des deux bobines du treuil est autonome par boutons.

4.4. Embobinage – appuyer sur le bouton „traction“ : on produit l’engagement de l’accouplement et


la bobine commence l’embobinage. On peut interrompre n’importe quand l’embobinage par le
dégagement du bouton. La charge tractée se bloque à une position donnée au moyen du frein à
lames commandé par des ressorts à cuvettes.

4.5. Dégagement du câble – tourner le bouton „dégager“ à droite, le freine se dégage sur
une courte durée. Après le dégagement du bouton, il rentre automatiquement en position „O“
– et la bobine est freinée de nouveau par le frein.

4.6. En tournant le bouton à gauche, le frein resté défreiné et le bouton tournant reste à la position
donnée. Le câble peut débobiner. Avant rebobinage, il faut débloquer le bouton tournant.

4.7. L’attachement du câble en bobine est réalisé par une attache et une vis sous la bobine.
L’attachement du câble permet le remplacement facile du câble. En cas critique, il permet
l’extraction du câble de bobine par mouvement du bois sans risque de renversement de la
machine.

4.8. Pendant le premier embobinage du nouveau câble avant tout travail avec le treuil, réaliser
l’embobinage du câble à bobine avec une résistance augmentée – faire une traction du bois
avec toute la longueur du câble. Par cela, on obtient que le câble soit embobiné assez
fermement et pendant le travail avec le câble partiellement débobiné, il ne sera pas coincé dans
les couches inférieures.

4.9. L’hydromoteur de traction du treuil est variable, permettant la commande à deux vitesses.
L’hydromoteur est ajusté pour un volume minimal – la vitesse maximale et par influence de la
charge - pression du système est forcée pour un volume maximal – le pouvoir maximal. Le
conducteur peut donner un volume maximal à l’hydromoteur par commutateur. Cela est
recommandé à la manœuvre avec le treuil, si la vitesse de bobinage est doit être moindre à
cause de la sécurité.

LKT 82 // MCM FRANCE 95


LKT 82

4.10. La commande du treuil peut être produite de telle sorte que cela permette de réduire la force
de traction de la bobine à la valeur maximale de 100 kN, à la valeur inférieure en cas de
l’utilisation du câble mineur, alors aussi de la solidité moindre.

4.11. Le plan de bloc de commande avec la possibilité de régulation de la pression sur la bobine n. 2
se trouve sur le tableau 5-2.

4.12. On peut atteindre la réduction de la force de traction par réduction de la pression de


commande d’embrayage convenable par soupape de réduction, qui est une partie du bloc de
commande. Les valeurs d’orientations de la dépendance de la force de traction de pression se
trouvent dans le tableau suivant.

p [bar] 35 32 28 25 22
F [kN] 100 90 80 70 60

4.13. Processus d’ajustage de la force de traction

 Démonter le couvercle du bloc de commande


 Monter le manomètre avec étendue jusqu'à 50 bars au lieu de bouchon m14x1,5
 Agrafer la bobine ď embrayage et par intermédiaire de la soupape de réduction, ajuster la pression exigée
 Après l’ajustage de la pression exigée, serrer la vis de régulation par un écrou, ensuite démonter le manomètre,
monter le bouchon et les couvercles du bloc de commande.

4.14. La dispersion des valeurs de la force de traction selon la pression peut être d’une amplitude ±
10%, donc en cas de nécessité, il faut ajuster la valeur de la pression exigée. Le treuil est équipé
par un frein mécanique pour le réglage du déroulement du câble libre. Ce frein permet en cas
de nécessité d’augmenter ou de diminuer le mouvement de la bobine pendant l’allongement
du câble. L’ajustement se fait par une vis de régulation. Quand cela est possible augmenter ou
diminuer la précontrainte du ressort sur lequel est appuyé la noix frottant sur la bride de
bobine du câble. Le frein pour filer un câble libre se trouve sur le tableau 3.

5. GRAISSAGE ET SERVICE DE TREUIL


5.1. La boîte de vitesses du treuil Hydromoteur actionne deux réductions frontales sur la roue
planétaire centrale, la roue couronne est assemblée solidement avec la boîte de treuil. Le
bouchon pour le remplissage de l’huile est au-dessus la boîte de treuil. Le bouchon de vidange
est au-dessous de la boîte de treuil, les trous pour le contrôle du niveau d’huile sont à côté de la
boîte.

5.2. Changement de l’huile


Premièrement, l’huile se change après 1000 heures de service. Tous les autres changements
d’huile s’exécutent après environ 2500 heures de service.

5.3. Le graissage des roulements de la boîte de vitesses du treuil est assuré par pulvérisation
résultant du bain des engrenages. L’huile de transmission est PP90, volume 6 l.

LKT 82 // MCM FRANCE 96


LKT 82

5.4. Graissage des roulements des bobines du treuil


Les roulements à rouleaux coniques sont remplis par la graisse au cours de l’assemblage.
L’espace des roulements est rendu étanche par les bagues NILOS.

5.5. Graissage des roulements à rouleaux coniques et axe de pression d’accouplement

Il est rempli par la graisse au cours de l’assemblage : Graisse Madit LTA viscosité cinématique à
40 °C – 165 mm2/s, - 30 °C au + 120 °C.

5.6. Le circuit hydraulique du treuil doit être correctement branché au circuit hydraulique du
tracteur (avec efficacité de filtration 20 μm). Le changement des filtres à cartouche doit être
présenté dans les instructions de maintenance de la machine. Exemple des intervalles de
changement des filtres à cartouche:

1 Le premier changement du filtre à cartouche est après 50 heures de service.


2 Le deuxième changement de filtre à cartouche est après 100 heures de service.

5.7. Démontage et maintenance

1 L’équipement doit être au repos (le système doit être sans pression).
2 On place une grande cuve pour vieille huile sous le filtre.
3 Démonter le filtre.
4 Nettoyer ou remplacer filtre à cartouche contaminé.
5 Nettoyer avec du pétrole ou de l’essence la partie inférieure du filtre.

5.8. Montage

1 Vérifier la bague d’étanchéité, en cas de dégât, changer la.


2 Assembler tout filtre avec précaution et tester l’étanchéité en marche d’essai.

6. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, DÉMONTAGE, RÉPARATIONS, RÉGLAGE


6.1. Réglage du jeu de roulements à rouleaux coniques arbre principal : Les roulements à rouleaux
coniques 32013X sont ajustés pendant l‘assemblage par des bagues de butée 5381-30-0023 au
jeu 0,05 – 0,1 mm selon la formule OX-(OA+OB)=0,05 – 0,1 mm (voir Fig. 4).

6.2. Le réglage de préchargement des roulements à rouleaux coniques bobine du treuil : les
roulements à rouleaux coniques 32024X sont ajustés pendant l‘assemblage par la bague pos. 18
(Fig. 3) au préchargement, laquelle valeur se vérifie par la force de tournage libre de la bobine.
La force de résistance mesurée à la surface de la bobine doit être pour un nouveau treuil dans
l‘intervalle 120 – 150 N.

6.3. Réglage des ressorts à cuvettes de frein de la bobine : le préchargement des ressorts à cuvettes
pos. 19 (Fig. 3) se réalise par un écrou de blocage pos. 20 (chapeau pos. 17 est démonté) par le
procédé suivant:

LKT 82 // MCM FRANCE 97


LKT 82

 Raccorder à l’arrivée le cylindre de frein à la source d’énergie de pression statique – pompe à main avec
manomètre et pomper à la valeur de 25 bars. Cette valeur de pression correspond au préchargement des
ressorts, par lequel est assuré le freinage correspondant à la force de 125 kN au câble de la première couche de la
bobine,
 Serrer l’écrou pos. 20 de sorte que la bobine du câble puisse retourner par force à min. 200 N – mesuré à la
surface de la bobine,
 Augmenter la pression, le cylindre freine à 30 bars et vérifier la résistance de marche de la bobine à débobinage
libre (120 – 150 N à la première couche).

6.4. Circuit hydraulique du treuil


A la Fig. 5 se trouve le schéma du bloc de commande du treuil 2N 100. Il consiste en 4
distributeurs RPE3-06R11 et une soupape de chute de pression DB 08.
La soupape de pression est ajustée à la pression de 35 bars (3,5 MPa). Le réglage de la pression
se vérifie par un manomètre, qui peut être connecté aux chapeaux latéraux (trous à vis
M12x1,5). La soupape de pression est bloquée après réglage et la position est marquée par de
la peinture rouge.

6.5. Recherche systématique des causes des défauts de fonctionnement du treuil

1. Défaut : le moteur et la boîte de vitesses fonctionnent mais la bobine ne travaille pas ou le câble ne peut pas se
débobiner :
a) Le défaut est sur les deux bobines
Vérification : vérifier la pression par manomètre

Solution : à l’aide de la soupape de pression DB08, ajuster la pression à 35 bars (3,5 MPa)

b) Le défaut est présent seulement sur une bobine


Vérification : tester les distributeurs R1 R2 pour côté donné, rebrancher à main, si la fonction est rétablie, le
défaut peut être dû au circuit électrique, vérifiez si le courant arrive dans les distributeurs.

Vérifier l’étanchéité des pistons

Vérification : en cas de distributeurs défectueux, changer les, changer les étanchements défectueux,
réparer les raccords électriques

c) Vérification du circuit électrique


Sur moteur ne travaillant pas et allumage engagé, accoupler le circuit et écouter si l’électroaimants range
ou non, vérifier si le courant arrive. Il faut vérifier aussi la prise de terre (armature), si elle n’est pas oxydée,
mesurer le voltage de la batterie, tester les verrous des distributeurs RPE3-06-R11.

En cas commande à distance, tester sa fonction, s’il n’est pas défectueux.

2. Défaut : le frein ne freine pas


Vérification : vérifier le préchargement des ressorts à cuvettes (Fig. 4, pos. 19) par le procédé décrit au point 6.3.

Solution : régler le préchargement des ressorts à cuvettes correctement. Au besoin, rechanger les ressorts à
cuvettes faible ou les lames de frein usées.

6.6. Démontage

LKT 82 // MCM FRANCE 98


LKT 82

1. Démontage de la bobine de boîte du treuil (Fig. 6)


Démonter le chapeau d’accouplement pos. 6, le piston d’accouplement 16, (Fig. 3) l’arbre pos. 15, défreiner le
frein à une pression de 30 bars, débloquer l’écrou de couronne pos. 20 et démonter le. Puis démonter le
chapeau pos.10 ensemble avec le piston de frein. Puis enlever la bobine de la boîte de treuil pos. 2.

2. Démontage de la boîte de vitesses du treuil (Fig. 4)


Après le démontage des deux bobines, dévisser la vis, pos. 63. Avec précaution, pour ne détruire pas les bagues
d’étanchéité, démonter la boîte, pos. 51. Démonter toute la réduction planétaire de sortie, pos. 53, Fig. 9.

Démonter la roue complète (pos. 54, Fig. 4).

3. Démontage la réduction planétaire (Fig. 9)


Le démontage est assez clair sur la figure (Fig. 9). Progressivement démonter les pièces particulières selon les
besoins !

4. Démontage du toc des satellites Fig. 11


S’il est nécessaire, changer les roulements détruits ou satellites, il faut démonter le toc des satellites. Il consiste
en deux moitiés (pos. 178 et 179, Fig. 11), qui sont boulonnées par un vis (pos. 184, Fig. 11). Démonter la bobine
(Fig. 6)

Dévisser la vis pos. 88 Fig. 6, démonter le chapeau, pos. 84 et 83. Enlever tout assemblage de frein pos. 79 et
tout l’assemblage d’accouplement pos. 78.

5. Le démontage de l’accouplement est démonstratif selon la Fig. 7.


6. Le démontage du frein est démonstratif selon la Fig. 8.
7. Le montage des assemblages particuliers s’effectue dans l’ordre inverse de celui expliqué au démontage.
Assembler l’accouplement, le frein (Fig. 7, Fig. 8). Insérer les dans le bobine (pos. 82, Fig. 6), fermer avec les
chapeaux (pos. 84, 83, Fig. 6) et viser (pos. 88, Fig. 6).

A la boîte (pos. 52, Fig. 4), insérer la bague d’étanchéité (pos. 72, Fig. 4), la bague de blocage (pos. 69, Fig. 4) et
insérer la roue complète (pos. 54, Fig. 4). Puis insérer la réduction planétaire (pos. 53, Fig. 4), monter la boîte
(pos. 51, Fig. 4), viser la par une vis (pos. 63, Fig. 4). Au cours du montage, il faut faire attention aux bagues
d’étanchéité (pos. 72, Fig. 4), le jeu de roulements est ajusté selon les conditions technique à la Fig. 3 à la valeur
0,05 au 0,1 mm. Insérer les deux bobines et fermer par les chapeaux, pos. 10. Pour le préchargement des
ressorts à cuvettes pos. 19, Fig. 3, ajuster à l’aide d’un écrou de blocage (pos. 20, Fig. 3) de façon que la force de
debobinage sur la première couche soit de 120 N – 150 N.

LKT 82 // MCM FRANCE 99


LKT 82

LKT 82 // MCM FRANCE 100


LKT 82

SCHÉMA DU BLOC DE COMMANDE DU TREUIL 2N 100

DEGREE

R1, R2 – DISTRIBUTEUR RPE3-04 R11


S1.2. B1.2 – ARRIVÉE A ACCOUPLEMENT-FREIN

LKT 82 // MCM FRANCE 101


LKT 82

SCHÉMA BLOC DE COMMANDE TREUIL 2N 100


Avec diminution de la pression ajustable pour ľ embrayage 2

RV – SOUPAPE DE RÉDUCTION DR08-1-C-N-050 V 050


R1, R2 – DISTRIBUTEUR WS08D51 M-C-N-24 DG
S1.2. B1.2 – ARRIVÉE A ACCOUPLEMENT-FREIN
M - MANOMÉTRE

LKT 82 // MCM FRANCE 102


LKT 82

LKT 82 // MCM FRANCE 103


LKT 82

Fig. 9

Fig. 10

LKT 82 // MCM FRANCE 104


LKT 82

Fig. 11

LKT 82 // MCM FRANCE 105


LKT 82

7. CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGES


7.1. TREUIL 2N 100 5381-30-9000

Pos. Numero Nom Nombre


commande
1 STN 02 1143.55 VIS M12x25 18
2 STN 02 2150.2 GOUPILLE 12x20 2
3 BOUCHON SFP.30-M20x1,5 1
4 5381-30-9120 Boîte 2 1
5 5381-30-0030 ROUE COURONNE 1
6 STN 02 1101.55 VIS M12x50 16
7 BAGUE D’ ETANCHEITE G75x100x10 2
8 STN 02 2931 BAGUE DE BLOCAGE 100 2
9 5381-30-9150 RÉDUCTION PLANÉTAIRE 1
10 5381-30-9110 BOîTE 1 1
11 5381-30-9020 BOBINE COMPLETE 2
12 STN 02 1915,15 BOUCHON M12x1,5 2
13 STN 02 9310.2 BAGUE 12x18 2
14 ROULEMENT NJ2208 1
15 5381-30-0024 ROUE 1
16 5381-30-0038 ROUE 1
17 ROULEMENT NJ208 1
18 ANSI B18.2.1 VIS 7/16’’x1’’ 1
19 5381-30-0026 RONDELLE 1
20 5381-30-0005 ROUE DE COMMANDE 1
21 STN 02 1914.25 BOUCHON M20x1,5 1
22 STN 02 9310.2 BAGUE 20x16 1
23 STN 02 1103.55 VIS M12x20 16
24 5381-30-0017 CHAPEAU 2
25 STN 02 1143.55 VIS M12x40 24
26 5381-30-0014 CYLINDRE 2
27 BAGUE 126x2 VITON 2
28 STN 02 2150.2 GOUPILLE 10x20 2
29 5381-30-0016 PISTON 2
30 MANCHETTE 120x130/5AU90 4
31 STN 02 1103.55 VIS M12x30 24
32 5381-30-0010 CHAPEAU 2
33 5381-30-0012 PISTON DE FREIN 2
34 MANCHETTE 200x220/10AU90 2
35 ROULEMENT 31306 2
36 BAGUE NILOS RING 31306 AV 2
37 STN 02 1143.55 VIS M6x12 2
38 5381-30-0013 LANGUETTE 2

LKT 82 // MCM FRANCE 106


LKT 82

39 5381-30-0069 ÉCROU M70x2 2


40 5006-011-085 RESSORT A CUVETTE 4
41 5381-30-0015 ARBRE 2
42 5381-30-0011 BRIDE 2
43 5381-30-0027 BAGUE 2
44 5381-30-0076 TUYAU D’ACCOUPLEMENT 1 1
45 5381-30-0075 TUYAU DE FREIN 1 1
46 5381-30-0078 TUYAU D’ACCOUPLEMENT 2 1
47 5381-30-0077 TUYAU DE FREIN 2 1
48 XSDOM-NW-08 HL RACCORD (M14x1,5) 4
49 XVM-NW-08 HLED COL (M 14x1,5) 8
50 STN 02 1143.55 VIS M5x35 16
51 DISTRIBUTEUR RPE3-04-R11 4
52 STN 02 1143.55 VIS M8x45 4
53 VHM90-14ED BOUCHON M14x1,5 1
54 5381-30-0081 CUBE 1
55 HYDROMOTEUR AXIAL DE PISTON REGLABLE 51V80 1
56 STN 02 1103.55 VIS M12x40 4
57 5381-30-0102 NOIX DE FROTTEMENT 2
58 5381-30-0101 BAGUE 2
59 TL4000x200x0340 RESSORT 2
60 STN 02 1403 ÉCROU M22x1,5 2
61 5381-30-0103 VIS DE REGULATION 2

LKT 82 // MCM FRANCE 107


LKT 82

LKT 82 // MCM FRANCE 108


LKT 82

7.2. BOBINE COMPLETE 5381-30-9020

Pos. Numero comande Nom Nombre


61 STN 02 1143.55 VIS M12x55 62
62 BAGUE NILOS RING 32024 XAV 4
63 ROULEMENT 32024X 4
64 STN 02 2930 BAGUE DE BLOCAGE 70 2
65 BAGUE NILOS RING 32024 JV 4
66 STN 02 1143.55 VIS M10x12 2
67 5381-30-0071 ATTACHE 2
68 5350-30-0039 FLASQUE 2
69 5381-30-0070 LAME 28
70 5381-30-0064 LAME 32
71 5381-30-0061 TOC 2
72 RESSORT TL2500-185-0710 26
73 5381-30-0065 DISQUE DE PRESSION 2
74 STN 02 1101.55 VIS M8x35 6
75 5381-30-0020 BOBINE 2
76 STN 02 2562 LANGUETTE 6x6x32 2
77 5381-30-0068 TUYAU 2
78 5381-30-0067 DISQUE DE PRESSION 2
79 GOUPILLE 12x50 6
80 5381-30-0064 TOC 2
81 5381-30-0040 FLASQUE 2

LKT 82 // MCM FRANCE 109


LKT 82

LKT 82 // MCM FRANCE 110


LKT 82

7.3. REDUCTION DE SORTIE 5381-30-9150

Pos. Numero comande Nom Nombre

82 5381-30-0025 BAGUE 2
83 BAGUE 60x2 VITON 2
84 5381-30-0023 BAGUE 2
85 ROULEMENT 32013X 2
86 STN 02 1143.55 VIS M16x45 5
87 5381-30-0079 BAGUE 5
88 5381-30-0021 TOC 1
89 5381-30-0073 BAGUE 5
90 ROULEAU 8x12ZB 220
91 5381-30-0072 BAGUE 10
92 5381-30-0003 SATELLITE 5
93 STN 02 2931 BAGUE DE BLOCAGE 67 10
94 5381-30-0007 ARBRE 1
95 5381-30-0022 PLANCHE 1
96 5381-30-0006 ROUE CENTRALE 1
97 CAGE K65x70x30 2
98 5381-30-0002 BAGUE 1
99 5381-30-0018 ROUE 1
100 STN 02 2930 BAGUE DE BLOCAGE 85 1
101 5381-30-0009 BAGUE 1
102 STN 02 2930 BAGUE DE BLOCAGE 65 1

LKT 82 // MCM FRANCE 111


LKT 82

LKT 82 // MCM FRANCE 112


LKT 82

9. CONCLUSION

Nous sommes persuadés que le Mode d’emploi et d’entretien vous a renseigné sur le tracteur forestier à roues de
type LKT 82, qui vous a été confié. Si malgré cela vous avez des questions, veuillez contacter notre organisation de
service.

 Guide d’utilisation et d’entretien


 Livre de service
 Livre de contrôles

LKT s.r.o. Trstena, Slovaquie

LKT 82 // MCM FRANCE 113

Vous aimerez peut-être aussi