Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Abstract
This paper examines the status-unequal requests of 89 advanced mixed-L1
learners and 87 British English native speakers elicited by a written dis-
course completion task. Significant differences were observed in all three
dimensions analysed: internal and external modification, and perspective.
The data demonstrate learners’ overuse of zero marking in internal modifi-
cation and overuse of preparators in supportive moves. External modifica-
tion patterns also differed qualitatively in learners’ provision of detailed
content and in native speakers’ employment of interpersonal orientation
moves. Native speakers used significantly more requests employing imper-
sonal perspective and in association with a range of mitigating, elliptical
and formulaic devices. In this paper, we explore these quantitative & quali-
tative differences in patterns of speech act behaviour and consider the im-
plications for learner development.
Keywords: interlanguage requests, modification, Greek learners
1. Introduction
In the field of interlanguage pragmatics (ILP) there is now a substantial
body of empirical studies which document how learners and native
speakers differ with regard to speech act production (Blum-Kulka et al.
1989; Trosborg 1995; Hill 1997; Hassall 2001). Indeed it has been ob-
served (Bardovi-Harlig 1999; Kasper & Rose 2002; Schauer 2007) that
much of the research in ILP has taken such a comparative focus. Such
research has established that while learners have access to the same range
of speech act realisation strategies, or conventions of means (Clark 1979;
Kasper & Rose 1999) as native speakers,1 learners have been found to
differ from native speakers irrespective of proficiency level (Kasper &
Rose 1999: 86) in the conventions of form, choice of speech acts, seman-
tic formulas and content (Bardovi-Harlig 1999, 2001).
(2008: 294) points out, ‘DCTs and other questionnaire formats elicit in-
tuitional data rather than data on language use and behaviour’. The
focus of the present study is, however, on the nature of the pragmalingu-
istic resources employed by learners and native speakers rather than on
the nature of speech acts in interaction (Kasper 2006). We support
Kasper & Rose’s (2002) contention that ‘when carefully designed,
WDCTs provide useful information about speakers’ pragmalinguistic
knowledge of the strategies and linguistic forms by which communicative
acts can be implemented and about their sociopragmatic knowledge of
the context factors under which particular strategic and linguistic choices
are appropriate’ (Kasper & Rose 2002: 96). As a means of collecting
data on learners’ knowledge of conventions of form, WDCTs continue
to be employed in studies of interlanguage production (Economidou-
Kogetsidis 2009; Bataineh & Bataineh 2006; Dalmau & Gotor 2007).
Specifically, this study aims to build on previous comparative research
in pragmatic performance of ESL learners and native speakers in three
ways: first, by providing a detailed quantitative and qualitative examina-
tion of the internal and external modification patterns and features em-
ployed by advanced ESL learners as compared to native speakers in the
written production of English requests. Second, the investigation pres-
ents findings from an analysis of request perspective of both groups of
participants, thus adding to the few studies (Blum-Kulka & Levenston
1987; Ellis 1992, 1997) which have employed such an analysis of interlan-
guage speech act performance. Third, the study presents a brief analysis
of some of the grammatical and discourse aspects of interlanguage and
native speaker requests in the corpus, aspects which to our knowledge
have not been extensively examined in the literature to date, with the
exception of a few studies (Blum-Kulka & Levenston 1987; Eisenstein &
Bodman 1993; Hassall 2001; see also Bardovi-Harlig 1999 for a review
of studies examining the relation of grammatical and pragmatic compe-
tence).
2. Background
In this review of the literature, we will begin by surveying the evidence
regarding learners’ internal mitigation of requests in production studies
as compared to patterns of use by native speakers, taking as our focus
adult learners and those studies in which English is the target language,
although evidence from studies where other target languages have been
explored and which are relevant to our investigation will also be dis-
cussed. We will then consider the evidence regarding external modifica-
tion patterns in learners’ requesting behaviour. Finally, we will explore
the evidence from those studies which have incorporated an analysis of
80 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
3. Method
3.1 Research participants
Two participant groups comprising a total of 187 students took part in
the present study. These were 95 ESL learners and 92 British English
native speaker students of undergraduate and postgraduate study in UK
higher education institutions. A decision was made to include the re-
sponses of both postgraduate and undergraduate students in the study,
not only in order to increase the sample number, but also because this
‘I just need more time’ 87
variable was not expected to affect the linguistic choices made by the
participants.
The learner group had an advanced English language proficiency and
were engaged in a range of fields of study. Their English language profi-
ciency was assessed and established by means of standardised test scores
as set by the English language entry requirements policy of their univer-
sity. Thus the students selected for the study had either a TOEFL score
of minimum 550 (paper based), an IELTS7 score of 6.0, or a GCSE
or IGCSE English Language score of minimum of C. The use of such
standardised tests for determining the proficiency levels of learners helps
enhance the generalisability of research results as ‘the content of stan-
dardized tests is available for public scrutiny, and their validity is subject
to ongoing investigation’ (Thomas 1994: 324).
Eighty-three of the ESL learners were native speakers of Greek. The
remaining twelve learners taking part in the study comprised three pairs
of Japanese and three pairs of German learners who completed the task
in pairs. The data elicited from these twelve learners formed part of an
earlier study (Woodfield 2004) in which a form of paired verbal report
was employed in order to investigate the planning processes in written
request production. The written responses to the task from this earlier
study were included in order to extend the size of the corpus in the
present study. Thus a total of 89 ESL learner responses were documented
and analysed. These participants had spent an average of 19.1 months
in the target language community and their age ranged from 17 to 38.
In order to achieve greater homogeneity, gender was controlled. An al-
most equal number of male and female subjects participated in the study.
The British sample came from various parts of Britain and they were
all registered as permanent residents in the UK. It is important to note
that of the 92 British English native speaker sample, six of the students
completed the tasks in pairs. Thus a total of 89 native speaker responses
were documented. Of these 89, there were two occasions where a request
was not produced, thus leaving 87 responses for the analysis of internal
and external modification. A further four responses were unavailable for
analysis of perspective as these responses were propositionally incom-
plete. The native speaker participants’ age ranged from 17 to 46 and
they were also engaged in a range of fields of study. As the UK is a
multicultural society, ethnicity was controlled in relation to the native
speaker population. Thus, in order to avoid influences from other cul-
tures and languages, no ethnic-minority students were included in the
study. Subsequently, the British participants came from England, Wales,
Scotland and Ireland (see also Stewart 2006: 116 for a discussion of
‘British English’). Completed questionnaires from respondents who re-
ported to have lived in a foreign country for more than one year were
88 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
language samples, they may offer data of high comparability due to the
controlled nature of the task (Bardovi-Harlig & Hartford 2005: 11).
Yet, while acknowledging its limitations, the WDCT remains an effec-
tive method to collect speech act data from a large sample of subjects
on a wide range of difficult-to-observe linguistic phenomena (Billmyer &
Varghese 2000: 518). The findings of the present study should not be
regarded as findings deriving from actual discourse, but rather as find-
ings relating to what speakers tend to view as being pragmatically appro-
priate linguistic behaviour.
structures, the coding is related to the verb in the Head Act. The coding
of the request perspective therefore took the following form:
*p significant at a p w 0.05
**p significant at a p w 0.01
94 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
Table 5. Internal modification: syntactic downgraders.
Zero Conditional Conditional Tense Aspect Interroga- Negation of
marking Structures Clause tive prep. condition
Learners 57/89 13/89 14/89 15/89 2/89 0/89 0/89
64.04 % 14.60 % 15.73 % 16.85 % 2.24 % 0% 0%
English 43/87 17/87 10/87 27/87 7/87 0/87 1/87
native 49.42 % 19.54 % 11.49 % 31.03 % 8.04 % 0% 1.14 %
speakers
Chi-square x2⫽3.833 x2⫽0.757 x2⫽0.670 x2⫽4.869 x2⫽3.049 N/A x2⫽1.029
test results df⫽1 df⫽1 df⫽1 df⫽1 df⫽1 df⫽1
p⫽0.050* p⫽0.384 p⫽0.413 p⫽0.027* p⫽0.081 p⫽0.310
*p significant at a p w 0.05
(1) Hello. It’s great need. I had serious personal problems and I need to
take extension for the assignment of your lesson. (Greek learner)
(2) I cannot submit my coursework on time. Can you give me an exten-
sion? (German learner)
(3) I could do my seminar next … but I want to do a good job, so would
it be possible to postpone it until …? (NS)
(4) I’m really sorry but I’m having real trouble with my assignment and
I wondered whether I could have an extension. (NS)
context and requires … extra inferencing capacity on the part of the ad-
dressee’.
Here we turn to the second finding regarding internal modification,
learners’ underuse of the marker ‘please’, the consultative device and the
cajoler. Regarding this marker, our findings do not corroborate those of
several previous studies (Otçu & Zeyrek 2006; House & Kasper 1987;
Faerch & Kasper 1989; Barron 2003) and thus require explanation and
comment. It was noted above that Faerch & Kasper (1989: 232⫺233)
identify a learner preference for this lexical marker in their study, ex-
plaining this finding through learner preference for clarity and unambig-
uous means of expression. In the present study, the majority of learners
were of Greek origin and thus it is possible that language transfer was
at play. The Greek marker parakalo is employed more commonly with
direct strategies such as imperative requests (e.g. ‘Please look after the
kids for a few hours’), elliptical sentence structures (e.g. ‘Steak and chips
please!’), direct questions (e.g. ‘Where’s the post office please?’) and want
statements (‘Please, I wanted to book a ticket to England’ ⫺ transl. from
Greek) (Economidou-Kogetsidis 2005, 2008, 2009) in contrast with the
use of ‘please’ in English, which is commonly used both intrasentially
and extrasentially with conventionally indirect requests (‘Can/could you
do P’). Two examples (5) and (6) from the Greek learners’ requests il-
lustrate this usage:
(7) You know that I work hard, but please can I have an extension this
once? (NS)
98 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
(8) I’m struggling to meet the deadline for this assignment. Could you
grant me an extension please? You know I wouldn’t ask normally
unless I had a good reason. (NS)
*p significant at a p w 0.05
This result also seems to point towards the fact that the grounder is
acquired by learners quite early on, probably due to the fact that offering
explanations and/or justifications for the request does not require knowl-
edge of idiomatic (i.e. native-like) use and simply involves the construc-
tion of a new, often syntactically simple clause. Hassall (2001: 274) also
argues that external modifiers in general tend to be syntactically less
demanding and pragmalinguistically less complex, as ‘the addition of
supportive moves will not generally result in more complex pragmalingu-
istic structures to be planned’. In Schauer’s findings (2007: 204), the
grounder is also among the first external modifiers to be used by all the
learners in the initial data collection session shortly after the learners
had arrived in the target environment. This result also seems to support
the argument that the grounder is acquired by learners relatively early
on, something which might explain its widespread use.
Although no statistically significant differences were revealed between
the learners and the native speakers as far as the frequency of the
grounder is concerned, a closer examination of the data collected reveals
interesting qualitative differences regarding the content of the grounder
offered. Bardovi-Harlig (2001) notes that content is one of the ways in
which NSs and NNSs may differ in their contribution, and a number of
studies (Takahashi & Beebe 1987; Beebe et al. 1990) have found that
even in cases where the two ‘use the same semantic formulas, the content
that they encode may be strikingly different’ (Bardovi-Harlig 2001: 18).
In the present study, our data interestingly reveal that while the native
speakers generally employed rather vague explanations and reasons, the
learners went into much greater detail by providing specific reasons
and explanations, primarily concerning matters of poor health, family
emergencies and so on. Reference to the value of honesty was also made
on the part of some learners (examples [11] and [12]).
100 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
Unlike the use of the grounder, which did not involve statistically signifi-
cant differences between the learners and the native speakers, significant
differences were evident in the use of preparators and imposition mini-
misers (see Table 6). More specifically, the learner group significantly
overused these devices by preparing the hearer for the ensuing request
(see example [12]) and by trying to reduce the imposition placed on the
hearer by their request (see example [13]):
The learners’ over-reliance on such supportive moves may also find its
roots in their lack of confidence resulting from their non-native linguistic
proficiency (Economidou-Kogesidis 2009) and their social role as over-
seas students (Pellegrino 2005). House & Kasper (1987) also comment
on ‘the insecure social status associated with the foreigner role’ as being
a reason why learners employ more supportive moves’ (1987: 1285). This
might be particularly important in the academic encounter examined as
the status balance needs to be maintained and students must perform a
request to a higher status interlocutor. Bardovi-Harlig & Hartford
(1993), when examining the acquisition of pragmatic competence in aca-
demic advising sessions noted how nonnative speaker students differed
from native speakers in their ability to employ appropriate speech acts
and negotiate successfully. This over-reliance on preparators and imposi-
tion minimisers on the part of the learners might therefore serve as a
‘I just need more time’ 101
(14) You know the seminar paper I’m supposed to be giving on the 29 th ⫺
I’m having a bit of trouble getting it finished ‘cos I’ve just started
a new teaching job and I can’t find the time to get the reading done
at the moment. I was wondering if there’s any chance of changing
the date? Would that be OK?
The orientation move in this native speaker’s request functions not only
to establish the focus of the request but also operates at an interpersonal
level, serving to establish the extent of shared knowledge between the
speaker and hearer and in doing so, decreasing the sense of social dis-
tance and increasing a sense of solidarity and involvement in the dis-
course. In a sense, such moves function in a similar way to ‘Heads’
102 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
person pronouns has also been noted in other studies (Scarcella & Bru-
nak 1981, cited in Hassall 2001: 276) and was also apparent, but not
extensive, in our corpus. Example (15) below from one of the Japanese
pairs serves to illustrate such non-native effects both in (i) the learners’
use of an explicit discourse linker (as in Hassall’s 2001 study) and (ii)
the overuse of first and second person pronouns across the request as
a whole:
(15) Could you give an extension for giving you a seminar paper because
I had tried to finish but I couldn’t. (Japanese learner)
4.3 Perspective
We observed above (section 2.3) that with the exception of a few studies
(Ellis 1992, 1997; Blum-Kulka & Levenston 1987; Félix-Brasdefer 2007),
there has been little investigation in the cross-cultural and interlanguage
pragmatics literature to date into learner and native speaker use of per-
spective in the encoding of speech acts. In the analysis of request per-
spective in such studies, four dimensions have been identified (speaker,
hearer, joint, or impersonal) according to the role emphasised in the
requestive act (Blum-Kulka et al. 1989: 19). The following examples
from our corpus serve to illustrate these four perspectives:
First, within the learner data, there is a preference for speaker perspec-
tive overall and this pattern mirrored that employed by the native
speaker group as illustrated in (20) and (21). Speaker perspective formed
75.28 percent of the learner requests, approximating the native speaker
levels (74.69 percent): this compared to 23.59 percent of the learner re-
quests which encoded Hearer perspective. This finding is consistent with
the developmental patterns found in Ellis’ (1992, 1997) and Trosborg’s
(1995) studies. While Ellis (1997: 186) notes that most requests in the
young learners in his classroom investigation emphasised the role of the
hearer, ‘reflecting a preponderance of mood-derivable utterances in the
data’, the speaker perspective became more strongly evident ‘as learners
acquire other types of requests (i.e. query preparatory, and want state-
ments)’. In her cross-sectional study, Trosborg (1995) notes a shift to
speaker-based strategies with increase in educational level. As the learn-
ers in our study were relatively advanced, consisting of undergraduate
and graduate students, they had already developed a range of forms for
performing their requests (including query preparatory strategies, need
and want statements). Thus it is possible that developments in the learn-
ers’ overall pragmalinguistic repertoire in terms of the range of head acts
employed may partially explain the predominance of speaker perspective
in the learner data. A second explanation for this finding may stem from
the number of want and need statements as illustrated in (21) below.
Such statements formed 26.9 percent of the requests for the learners
overall (as compared to 6.02 percent of the native speaker requests) and
‘I just need more time’ 105
(20) Excuse me but I couldn’t finish my paper yet. I need more time.
Could I continue for a while? (Japanese learner)
(21) I need an extension because I was ill and I could not do it on time.
(Greek learner)
(22) I haven’t started the assignment yet. I don’t suppose there’s any
chance of an extension?
(23) X, you know the seminar paper I’m supposed to be giving on the
29th ⫺ I’m having a bit of trouble getting it finished ’cos I’ve just
started a new teaching job and I can’t find the time to get the
reading done at the moment. I was wondering if there’s any chance
of changing the date?
(24) I’ve been having some difficulty completing this assignment. Would
there be a chance of an extension?
(25) I have had problems with my assignment. Any chance for an extra
couple of days to do it properly?
106 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
(26) Is there any chance that I could get an extension before my assign-
ment?
5. Conclusion
The present study compared the pragmalinguistic knowledge of speech
act use of advanced ESL learners and British English native speakers in
a status unequal situation and identified significant differences in in-
ternal and external modification patterns and in the formulation of per-
spective in request production. Learners were observed to overuse zero
marking in internally modifiying their requests and underuse lexical po-
liteness markers, consultative devices and cajolers as compared to the
native speaker group. In external modification, learners used signifi-
cantly fewer imposition minimisers and apologies but were observed to
overuse preparators. While both groups employed the grounder as the
110 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
Notes
1. The distinction between native speakers and non-native speakers is not a clear-cut
one and as such it has come under discussion (see for examples Davies 1991, 2003).
For the purposes of the present study, the criterion used for defining our native
speakers is ‘childhood exposure’ (i.e. native speaker by birth), rather than long
residence in the adopted country, education in the target language medium or by
being native speaker-like by being an exceptional learner (Davies 2003). The dis-
tinction between NSs and NNS/learners adopted here follows the distinction made
in a number of other recent pragmatic studies (e.g. Cohen & Shively 2007; Geluy-
kens 2008; Hassall 2001, 2003; Schauer 2004, 2007).
2. The term ‘British English native speaker’ can be a controversial one as Britain is
enriched by a vibrant multiculturalism while there is a multitude of ‘new’ and post-
colonial Englishes spoken throughout the world. Yet this term is employed in our
study in order to distinguish between speakers of American, Australian and other
varieties of English whose pragmatic performance has been found to vary. The use
of the term ‘native speakers of British English’ has been common practice in a
number of other cross-cultural pragmatics studies (e.g. in the CCSARP project by
Blum-Kulka, House & Kasper 1989; Blum-Kulka 1982; Fukushima 2000; House &
Kasper 1981, 1987; Kasper 2006; Stewart 2005; Trosborg 1995, etc.) and this prac-
tice has been followed here.
3. We also use the term ‘politeness marker’ throughout this study to refer to a form
of lexical modification following extensive use of the term in the interlanguage
pragmatics literature (Bardovi-Harlig 1999; Schauer 2006; Hendriks 2008; Barron
2008). However, we also acknowledge the limitations of this usage given the exten-
sive discussions of the discursive approach to politeness (Watts 2005: xv; Mills
2003) which emphasise the role of the hearer in evaluating the politeness of an ut-
terance.
4. Understaters such as ‘a bit’, ‘a little’, ‘sort of’, ‘a kind of’ can be defined as ‘adver-
bial modifiers by means of which the speaker underrepresents the state of affairs
denoted in the proposition’ (Blum-Kulka et al. 1989: 283).
5. Examples from Schauer (2004: 263).
6. Downtoners such as ‘possibly’, ‘perhaps’, ‘just’, ‘rather’, ‘maybe’ can be defined as
‘modifiers which are used by a speaker in order to modulate the impact his or her
request is likely to have on the hearer’ (Blum-Kulka et al. 1989: 284).
‘I just need more time’ 111
7. IELTS stands for ‘International English Language Testing System’ offered by the
British Council. It is an internationally-recognised system for testing English lan-
guage skills in listening, reading, writing and speaking, and it is designed to assess
the language ability of candidates who need to study or work where English is used
as the language of communication. IELTS is accepted for entry to every university
in the UK.
References
Achiba, Machiko. 2003. Learning to request in a second language: Child interlanguage
pragmatics. Clevedon: Multilingual Matters.
Andersen, Roger W. & Yasuhiro Shirai. 1996. The primacy of aspect in first and sec-
ond language acquisition: The pidgin⫺creole connection. In William C. Ritchie &
Tej K. Bhatia (eds.), Handbook of second language acquisition, 527⫺570. San
Diego, CA: Academic Press.
Bardovi-Harlig, Kathleen. 1992. Pragmatics as part of teacher education. TESOL
Journal 1. 28⫺32.
Bardovi-Harlig, Kathleen. 1996. Pragmatics and language teaching: Bringing prag-
matics and pedagogy together. In Lawrence Bouton (ed.), Pragmatics and lan-
guage, 21⫺39. Urbana, Ill: University of Illinois at Urbana-Champaign: Division
of English as an International Language.
Bardovi-Harlig, Kathleen. 1999. Exploring the interlanguage of interlanguage prag-
matics: A research agenda for acquisitional pragmatics. Language Learning 49.
677⫺713.
Bardovi-Harlig, Kathleen. 2001. Evaluating the empirical evidence. Grounds for in-
struction in pragmatics? In Kenneth Rose & Gabriele Kasper (eds.), Pragmatics
in language teaching, 13⫺32. Cambridge: Cambridge University Press.
Bardovi-Harlig, Kathleen & Zoltan Dörnyei. 1998. Do pragmatic learners recognize
pragmatic violations? Pragmatic versus grammatical awareness in instructed L2
learning. TESOL Quarterly 32. 233⫺259.
Bardovi-Harlig, Kathleen, César Félix-Brasdefer & Alwiya S. Omar (eds.). 2006. Prag-
matics and language learning, Volume 11. Manoa, HI: University of Hawai’i Press.
Bardovi-Harlig, Kathleen, Beverly Hartford, Rebecca Mahan-Taylor, Mary J. Mor-
gan & Dudley W. Reynolds. 1991. Developing pragmatic awareness: Closing the
conversation. ELT Journal 45. 4⫺15.
Bardovi-Harlig, Kathleen & Beverly Hartford. 1993. Learning the rules of academic
talk: A longitudinal study of pragmatic development. Studies in Second Language
Acquisition 15. 279⫺304.
Bardovi-Harlig, Kathleen & Beverly Hartford. 2005a. Institutional discourse and in-
terlanguage pragmatic research. In Kathleen Bardovi-Harlig & Beverly Hartford
(eds.), Interlanguage pragmatics: Exploring institutional talk, 7⫺36. London: Law-
rence Erlbaum.
Bardovi-Harlig, Kathleen & Beverly Hartford (eds.). 2005b. Interlanguage pragmatics:
Exploring institutional talk. London: Lawrence Erlbaum, 7⫺36.
Barron, Anne. 2003. Acquisition in interlanguage pragmatics. Learning how to do things
with words in a study abroad context. Amsterdam: John Benjamins.
Barron, Anne. 2006. Requesting in Irish English and English English: A study of intra-
lingual regional pragmatic variation. Paper presented at the 31st International
LAUD Symposium. Intercultural Pragmatics, Linguistics, Social and Cognitive
Approaches. Landau/Pfalz, Germany.
112 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
Barron, Anne. 2008. Contrastive requests in inner circle englishes: A study in varia-
tional pragmatics. In Martin Pütz & JoAnne Neff-van Aertselaer (eds.), Developing
contrastive pragmatics: Interlanguage and cross-cultural perspectives, 355⫺402.
Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Bataineh, Ruba & Ruba Fahmi Bataineh. 2006. Apology strategies of Jordanian EFL
university students. Journal of Pragmatics 38. 1901⫺1927.
Beebe, Leslie, Tomoko Takahashi & Robin Uliss-Weltz. 1990. Pragmatic transfer in
ESL refusals. In Robin C. Scarcella, Elaine S. Anderson & Stephen D. Krashen
(eds.), Developing communicative competence in a second language, 55⫺73. New
York: Newbury House.
Blum-Kulka, Shoshana. 1982. Learning to say what you mean in a second language:
A study of the speech act performance of learners of Hebrew as a second language.
Applied Linguistics 3. 29⫺59.
Blum-Kulka, Shoshana. 1985. Modifiers as indicating devices: The case of requests.
Theoretical Linguistics 12(2/3). 213⫺229.
Blum-Kulka, Shoshana. 1989. Playing it safe: The role of conventionality in indirect-
ness. In Shoshana Blum-Kulka, Gabriele Kasper & Juliane House (eds.), Cross-
cultural pragmatics: Requests and apologies, 37⫺70. Norwood, N.J.: Ablex,
Blum-Kulka, Shoshana. 1991. Interlanguage pragmatics: The case of requests. In Rob-
ert Phillipson, Eric Kellerman, Larry Selinker, Michael Sharwood Smith & Merrill
Swain (eds.), Foreign/Second language pedagogy research: A commemorative vol-
ume for Claus Faerch, 255⫺272. Clevedon: Multilingual Matters.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House & Gabriele Kasper (eds.). 1989. Cross-cultural
pragmatics: Requests and apologies. Norwood, N. J. Ablex.
Blum-Kulka, Shoshana & Edward A. Levenston. 1987. Lexical-grammatical prag-
matic indicators. Studies in Second Language Acquisition 9(2). 155⫺170.
Blum-Kulka, Shoshana & Elite Olshtain. 1984. Requests and apologies: A cross cul-
tural study of speech act realization patterns. Applied Linguistics 5. 196⫺213.
Blum-Kulka, Shoshana & Elite Olshtain. 1986. Too many words: Length of utterance
and pragmatic failure. Studies in Second Language Acquisition 8. 165⫺179.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House & Gabriele Kasper (eds.). 1989. Cross-cultural
pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
Billmyer, Kristine & Manka Varghese. 2000. Investigating instrument-based pragmatic
variability: Effects of enhancing discourse completion tests. Applied Linguistics 21.
517⫺552.
Brown, James D. 2001. Pragmatics tests: Different purposes, different tests. In Ken-
neth Rose & Gabriele Kasper (eds.), Pragmatics in language teaching, 301⫺326.
Cambridge: Cambridge University Press,
Bou-Franch, Patricia & Nuria Lorenzo-Dus. 2005. Enough DCTs: Moving methodo-
logical debate in pragmatics into the 21st century. Paper presented at the 16 th
International Conference on Pragmatics and Language Learning, Indiana Univer-
sity, Bloomington.
Bouton, Lawrence. 1996a. Pragmatics and language learning. In Bouton, Larry (ed.),
Pragmatics and language learning, 1⫺20. Urbana, Ill: University of Illinois at Ur-
bana-Champaign: Division of English as an International Language
Bouton, Lawrence (ed.). 1996b. Pragmatics and language. Urbana, Ill: University of
Illinois at Urbana-Champaign: Division of English as an International Language.
Bouton, Lawrence & Yamuna Kachru (eds.), Pragmatics and language learning mono-
graph series Vol. 3. Urbana-Champaign: Division of English as an international
language, University of Illinois, Urbana-Campaign.
Boxer, Diana & Andrew D. Cohen (eds.). 2004. Studying speaking to inform second
language learning. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
‘I just need more time’ 113
Brown, Penelope & Stephen Levinson. 1978. Universals in language usage: Politeness
phenomena. In Esther Goody (ed.), Questions and Politeness, 56⫺289. Cambridge,
U.K: Cambridge University Press.
Brown, Penelope & Stephen Levinson. 1987. Politeness: Some universals in language
usage. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Carter, Ronald & Michael McCarthy. 1995. Spoken grammar: What is it and how can
we teach it? English Language Teaching Journal 49. 207⫺218.
Carter, Ronald & Michael McCarthy. 1997. Exploring spoken English. Cambridge:
Cambridge University Press.
Churchill, Eton & Margaret A. DuFon. 2006. Evolving threads in study abroad re-
search. In Margaret A. DuFon & Eton Churchill (eds.), Language learners in study
abroad context, 1⫺27. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Clark, Herbert. 1979. Responding to indirect speech acts. Cognitive Psychology 11.
430⫺477.
Cook, Vivian. 1993. Linguistics and second language acquisition. London: Macmillan.
Cohen, Andrew, D. 2004. Assessing speech acts in a second language. In Diana
Boxer & Andrew D. Cohen (eds.), Studying speaking to inform second language
learning, 302⫺327. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Cohen, Andrew, D. 2007. Teaching and assessing L2 pragmatics: What can we expect
from learners? Paper presented at the American Association for Applied Linguis-
tics CA, April 2007.
Cohen, Andrew, D. & Rachel Shively. 2007. Acquisition of requests and apologies in
Spanish and French: Impact of study abroad and strategy-building intervention.
The Modern Language Journal 91(ii). 189⫺212.
Crandall, Elizabeth & Helen Basturkmen. 2004. Evaluating pragmatics-focused mate-
rials. English Language Teaching Journal 58. 38⫺49.
Dalmau, Maria S. & Hortensia Curell i Gotor. 2007. From ‘Sorry very much’ to ‘I’m
ever so sorry’: Acquisitional patterns in L2 apologies by Catalan learners of Eng-
lish. Intercultural Pragmatics 4. 287⫺315.
Davies, Alan. 1991. The native speaker in applied linguistics. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
Davies, Alan. 2003. The native speaker: Myth and reality Clevedon: Multilingual
Matters.
DuFon, Margaret A. & Eton Churchill (eds.). 2006. Language learners in study abroad
context. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Economidou-Kogetsidis, Maria. 2003. Requesting strategies and cross-cultural prag-
matics: Greek and English. Unpublished PhD dissertation, University of Notting-
ham, Nottingham, UK.
Economidou-Kogetsidis, Maria. 2004. Requestive directness in intercultural communi-
cation: Greek and English. In Leigh James & Eric Loo (eds.), Outer limits: A
reader in communication and behaviour across cultures, 25⫺48. Melbourne: Lan-
guage Australia.
Economidou-Kogetsidis, Maria. 2005. ‘Yes, tell me please, what time is the midday
flight from Athens arriving?’: Telephone service encounters and politeness. Inter-
cultural Pragmatics 2. 253⫺273.
Economidou-Kogetsidis, Maria. 2008. Internal and external mitigation in interlan-
guage request production: The case of Greek learners of English. Journal of Polite-
ness Research: Language, Behaviour, Culture 4(1). 111⫺138.
Economidou-Kogetsidis, Maria. 2009. Interlanguage request modification: the use of
lexical/phrasal downgraders and mitigating supportive moves. Multilingua 28(1).
79⫺112.
114 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
Edmondson, Willis. 1981. Spoken discourse: A model for analysis. London: Longman.
Edmondson, Willis & Juliane House. 1991. Do learners talk too much? The waffle
phenomenon in interlanguage pragmatics. In Phillipson, Robert, Eric Kellerman,
Larry Selinker, Michael Sharwood Smith & Merrill Swain (eds.), Foreign/Second
language pedagogy research: A commemorative volume for Claus Faerch, 273⫺286.
Clevedon, England: Multilingual Matters.
Eisenstein, Muriel & Jean Bodman. 1993. Expressing gratitude in American English.
In Gabriele Kasper & Shoshana Blum-Kulka (eds.), Interlanguage pragmatics,
64⫺81. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, Rod. 1992. Learning to communicate in the classroom: A study of two language
learners’ requests. Studies in Second Language Acquisition 14. 1⫺23.
Ellis, Rod. 1997a. Learning to communicate in the classroom. In Rod Ellis (ed.), SLA
research and language teaching, 173⫺195. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, Rod (ed.). 1997b. SLA research and language teaching. Oxford: Oxford Univer-
sity Press.
Faerch, Claus & Gabriele Kasper. 1989. Internal and external modification in interlan-
guage request realization. In Shoshana Blum-Kulka, Julianne House & Gabriele
Kasper (eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies, 221⫺247. Nor-
wood, NJ: Ablex.
Félix-Brasdefer, J. César. 2007. Pragmatic development in the Spanish as a FL class-
room. Intercultural Pragmatics 4(2). 253⫺286.
Félix-Brasdefer, J. César. 2008a. Politeness in Mexico and the United States: A con-
trastive study of the realization and perception of refusals. Amsterdam/Phildadel-
phia: John Benjamins.
Félix-Brasdefer, J. César. 2008b. Perceptions of refusals to invitations: Exploring the
minds of foreign language learners. Language Awareness 17(3). 195⫺211.
Foster-Cohen, Susan, Michael Sharwood Smith, Antonella Sorace & Ota Mitsuhiko
(eds.). 2004. EUROSLA Yearbook, Volume 4, 253⫺273. Amsterdam: John Benja-
mins.
Freed, Barbara F. (ed.). 1995. Second language acquisition in a study abroad context.
Amsterdam: John Benjamins.
Fukushima, Saeko. 1990. Offers and requests: Performance by Japanese learners of
English. World Englishes 9. 317⫺325.
Fukushima, Saeko. 2000. Requests and Culture: Politeness in British English and Japa-
nese. Bern: Peter Lang.
Gass, Susan, Carolyn Madden, Dennis Preston & Larry Selinker (eds.). , Variation in
second language acquisition, Volume 1. Clevedon: Multilingual Matters.
Geluykens, Ronald. 2008. Requesting in native and non-native business letters. In
Geluykens, Ronald & Bettina Kraft (eds.), Institutional discourse in cross-cultural
contexts, 169⫺192. Munich: Lincom Studies in Pragmatics.
Golato, Andrea. 2003. Studying complement responses: A comparison of DCTs and
recordings of naturally occurring talk. Applied Linguistics 24. 90⫺121.
Hartford, Beverly & Kathleen Bardovi-Harlig. 1992. Experimental and observational
data in the study of interlanguage pragmatics. In Lawrence Bouton & Yamuna
Kachru (eds.), Pragmatics and language learning monograph series Vol. 3, 33⫺52.
Urbana-Champaign: Division of English as an international language, University
of Illinois, Urbana-Campaign.
Hassall, Tim. 2001. Modifying requests in a second language. International Review of
Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL) 39. 259⫺283.
Hassall, Tim. 2003. Requests by Australian learners of Indonesian. Journal of Prag-
matics 35. 1903⫺1928.
‘I just need more time’ 115
Hassall, Tim. 2006. Learning to take leave in social conversations: A diary study. In
Margaret A. DuFon & Eton Churchill (eds.), Language learners in study abroad
contexts, 31⫺58.Clevedon: Multilingual Matters.
Hendriks, Berna. 2008. Dutch English requests: A study of request performance by
Dutch learners of English. In Martin Pütz & JoAnne Neff-van Aertselaer (eds.),
Developing contrastive pragmatics: Interlanguage and cross-cultural perspectives,
335⫺354. Berlin/New York: Mouton de Gruyter,
Hickey, Leo & Miranda Stewart (eds.). 2005. Politeness in Europe, 116⫺129. Clevedon:
Multilingua Matters.
Hill, Thomas. 1997. The development of pragmatic competence in an EFL context.
Phd dissertation, Tokyo: Temple University, Japan.
Hoffman-Hicks, Sheila D. 2000. The longitudinal development of French foreign lan-
guage pragmatic competence: Evidence from study abroad. PhD dissertation, In-
diana University, 1999. Dissertation Abstracts International ⫺A 61 (2): 591.
House, Juliane & Gabriele Kasper. 1981. Politeness markers in English and German.
In Florian Coulmas (ed.), Conversational routine: Explorations in standardized
communication situations and prepatterned speech, 157⫺185. The Hague: Mouton
Publishers.
House, Juliane & Gabriele Kasper. 1987. Interlanguage pragmatics: Requesting in a
foreign language. In W. Lörscher & R. Schulze (eds.), Perspectives on language in
performance. Festschrift for Werner Hüllen on the occasion of his 60 th birthday,
1250⫺1288. Tübingen: Narr.
Ide Sachiko. 1989. Formal forms and discernment: Two neglected aspects of universals
of linguistic politeness. Multilingua 8(2/3). 223⫺248.
Kasper, Gabriele. 1989. Variation in interlanguage speech act realization. In Susan
Gass, Carolyn Madden, Dennis Preston & Larry Selinker (eds.), Variation in sec-
ond language acquisition, Volume 1, 37⫺58. Clevedon: Multilingual Matters.
Kasper, Gabriele. 1997. Can pragmatic competence be taught? (NetWork #6) [HTML
document]. Honolulu: University of Hawai’i, Second Language Teaching and
Curriculum Center. Retrieved [13/09/2006] from the World Wide Web: http://
www.nflrc.hawaii.edu/NetWorks/NW06/
Kasper, Gabriele. 2006a. Speech acts in interaction: towards discursive pragmatics. In
Kathleen Bardovi-Harlig, César Félix-Brasdefer & Alwiya S.Omar (eds.), Prag-
matics and language learning, Volume 11, 281⫺314. Manoa, HI: University of
Hawai’i Press.
Kasper, Gabriele. 2006b. Pragmatic comperehension in learner⫺native speaker dis-
course. Language Learning 34(4). 1⫺20.
Kasper, Gabriele. 2008. Data collection in pragmatics research. In Spencer-Oatey,
Helen (ed.), Culturally speaking: Culture, communication and politeness theory,
316⫺341. London: Continuum.
Kasper, Gabriele & Shoshana Blum-Kulka (eds.). 1993. Interlanguage pragmatics. Ox-
ford: Oxford University Press.
Kasper, Gabriele & Kenneth Rose. 1999. Pragmatics and SLA. Annual Review of Ap-
plied Linguistics 19. 81⫺104.
Kasper, Gabriele & Kenneth Rose. 2001. Pragmatics in language teaching. In Rose,
Kenneth & Gabriele Kasper (eds.), Pragmatics in language teaching, 1⫺9. Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Kasper, Gabriele & Kenneth Rose. 2002. Pragmatic development in a second language.
Oxford: Blackwell.
Kobayashi, Hiroe & Carol Rinnert. 2003. Coping with high imposition requests: High
vs. low proficiency EFL students in Japan. In Martinez Flor, Juan Uso & Fernan-
dez Guerra (eds.), Pragmatic competence and foreign language teaching, 161⫺184.
Castello: Publicacions de la Universitat Jaume 1.
116 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
Lee, Cynthia. 2005. A cross-linguistic study on the linguistic expressions of Cantonese
and English requests. Pragmatics 15. 395⫺422.
Locher, Miriam. 2004. Power and politeness in action. Disagreements in oral communi-
cation. Berlin: Mouton de Gruyter.
Lörscher, W. & R. Schulze (eds.). 1987. Perspectives on language in performance. Fest-
schrift for Werner Hüllen on the occasion of his 60 th birthday. Tübingen: Narr.
Makri-Tsilipakou, Marianthi. 2001. Congratulations and bravo! In Arin Bayraktaro-
ğlu & Maria Sifianou (eds.), Linguistic politeness across boundaries: The case of
Greek and Turkish, 137⫺178. Amsterdam: John Benjamins.
Matsumoto, Yoshiko. 1989. Politeness and conversational universals: Observations
from Japanese. Multilingua 8(2/3). 207⫺221.
Matsumura, Shoichi. 2001. Learning the rules for offering advice: A quantitative ap-
proach to second language socialization. Language Learning 51(4). 635⫺679.
Mey, Jacob. 2004. Between culture and pragmatics: Scylla and Charybdis? The precari-
ous condition of intercultural pragmatics. Intercultural Pragmatics 1. 27⫺48.
Mills, Sara. 2003. Gender and politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Otçu, Bahar & Deniz Zeyrek. 2006. Requesting in L2: Pragmatic development of Tur-
kish learners of English. Paper presented at the 31st Intercultural Pragmatics
LAUD Symposium. Intercultural Pragmatics: Linguistic, Social and Cognitive
Approaches. Landau/Pfalz, Germany.
Pavlidou, Theodossia. 1994. Contrasting German⫺Greek politeness and the conse-
quences. Journal of Pragmatics 21. 487⫺511.
Pavlidou, Theodossia. 1997. The last five turns: Preliminary remarks on closings in
Greek and German telephone calls. International Journal of the Sociology of Lan-
guage 126. 145⫺162.
Pavlidou, Theodossia. 1998. Greek and German telephone closings: Patterns of con-
firmation and agreement. Pragmatics 8. 79⫺94.
Pellegrino, Valerie Aveni. 2005. Study abroad and second language use: Constructing
the self. Cambridge: Cambridge University Press.
Phillipson, Robert, Eric Kellerman, Larry Selinker, Michael Sharwood Smith & Mer-
rill Swain (eds.). 1991. Foreign/Second language pedagogy research: A commemora-
tive volume for Claus Faerch. Clevedon: Multilingual Matters.
Placencia, Maria Elena. 1992. Politeness and mediated telephone conversations in
Ecuadorian Spanish and British English. Language Learning Journal 6. 80⫺82.
Regan, Vera. 1995. The acquisition of sociolinguistic native speech norms. In Barbara
F. Freed (ed.), Second language acquisition in a study abroad context, 245⫺267.
Amsterdam: John Benjamins.
Rintell, Ellen, M. & Candace J. Mitchell. 1989. Studies of requests and apologies: An
inquiry into method. In Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House & Gabriele Kasper
(eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and Apologies, 248⫺272. Norwood,
NJ: Ablex.
Ritchie, William C. & Tej K. Bhatia (eds.). 2004. Handbook of second language acquisi-
tion. San Diego, CA: Academic Press.
Rose, Kenneth. 1992. Speech acts and questionnaires: The effect of hearer response.
Journal of Pragmatics 17. 49⫺62.
Rose, Kenneth. 2000. An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic
development. Studies in Second Language Acquisition 22. 27⫺67.
Rose, Kenneth & Gabriele Kasper (eds.). 2001. Pragmatics in language teaching. Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Sasaki, Miyuki. 1998. Investigating EFL students’ production of speech acts: A com-
parison of production questionnaires and role plays. Journal of Pragmatics 30.
457⫺484.
‘I just need more time’ 117
Scarcella, Robin & J. Brunak. 1981. On speaking politely in a second language. In-
ternational Journal of the Sociology of Language 27. 59⫺75.
Scarcella, Robin C., Elaine S. Anderson & Stephen D. Krashen (eds.). 1990. Develop-
ing communicative competence in a second language. New York: Newbury House.
Schauer, Gila A. 2004. May you speak louder maybe? Interlanguage pragmatic devel-
opment in requests. In Susan Foster-Cohen, Michael Sharwood Smith, Antonella
Sorace & Ota Mitsuhiko (eds.), EUROSLA Yearbook, Volume 4, 253⫺273. Am-
sterdam: John Benjamins.
Schauer, Gila A. 2006. The development of ESL learners’ pragmatic competence: A
longitudinal investigation of awareness and production. In Bardovi-Harlig, Kath-
leen, César Félix-Brasdefer & Alwiya S. Omar (eds.), Pragmatics and language
learning volume 11. Manoa, HI: Second Language teaching and Curriculum Center
University of Hawaii. University of Hawaii Press, 135⫺163.
Schauer, Gila A. 2007. Finding the right words in the study abroad context: The
development of German learners’ use of external modifiers in English. Intercul-
tural Pragmatics 4. 193⫺220.
Schmidt, Richard. 1993. Consciousness, learning and interlanguage pragmatics. In
Gabriele Kasper & Shoshana Blum-Kulka (eds.), Interlanguage Pragmatics, 21⫺
42. Oxford: Oxford University Press.
Scollon, Ron & Suzanne Wong-Scollon. 1983. Face in interethnic communication. In
Richard Janney & Richard Schmidt (eds.), Language and communication, London/
New York: Longman, 156⫺188.
Sifianou, Maria. 1992. Politeness phenomena in England and Greece. A cross-cultural
perspective. Oxford: Clarendon Press.
Sifianou, Maria. 2001 [1989]. On the telephone again! Differences in telephone behav-
ior. In Alexandra Georgakopoulou & Marianna Spanaki (eds.), A reader in Greek
sociolinguistics: Studies in modern Greek language, culture and communication,
137⫺159. Bern: Peter Lang. First published in 1989 in Language in Society 18.
527⫺544.
Spencer-Oatey, Helen (ed.). 2008. Culturally speaking: Managing rapport through talk
across cultures. 2nd edition. London: Continuum.
Stewart, Miranda. 2005. Politeness in Britain. In Leo Hickey & Miranda Stewart
(eds.), Politeness in Europe, 116⫺129. Clevedon: Multilingua Matters.
Storch, Neomy. 1998. A classroom-based study: Insights from a collaborative text
reconstruction task. ELT Journal 52(4). 291⫺300.
Takahashi, Satomi. 1992. Transferability of indirect request strategies. University of
Hawai’i. Working Papers in ESL 11. 69⫺124.
Takahashi, Satomi & Leslie Beebe. 1987. The development of pragmatic competence
by Japanese learners of English. Japan Association for Language Teaching (JALT)
Journal 8. 131⫺155.
Thomas, Jenny. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics 4(2). 91⫺
112.
Thomas, Margaret. 1994. Assessment of L2 proficiency in second language acquisition
research. Language Learning 44. 307⫺336.
Trosborg, Anna. 1995. Interlanguage pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter.
Van Mulken, Margot. 1996. Politeness markers in French and Dutch requests. Lan-
guage Sciences 8(3/4). 689⫺702.
Watts, Richard, Sachiko Ide & Konrad Ehlich (eds.). 2005 [1992]. Politeness in lan-
guage: Studies in its history, theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter.
Watts, Richard. 2005. Linguistic politeness research: quo vadis? In Richard Watts,
Sachiko Ide & Konrad Ehlich (eds.), Politeness in language: Studies in its history,
theory and practice, xi⫺x1vii. Berlin: Mouton de Gruyter.
118 Helen Woodfield and Maria Economidou-Kogetsidis
Watts, Richard. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Wierzbicka, Anna. 2003 [1991]. Cross-cultural pragmatics: The semantics of human in-
teraction. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Woodfield, Helen. 2004. Requests in English: A study of ESL and native speakers’
responses to written discourse completion tasks. Unpublished Phd dissertation.
University of Bristol, UK.
Woodfield, Helen. 2005. Problematizing discourse completion tasks: Voices from ver-
bal report. Paper presented at the 14th World Congress of Applied Linguistics
(AILA), Madison, Wisconsin, USA.
Woodfield, Helen. 2006. Requests in English: ESL learners’ responses to written dis-
course completion tasks. Paper presented at the 31st International LAUD Sympo-
sium. Intercultural Pragmatics, Linguistics, Social and Cognitive Approaches.
Landau/Pfalz, Germany.
Woodfield, Helen. 2007. Interlanguage requests in English: Some evidence from an
empirical study. Paper presented at the Annual Conference for the American Asso-
ciation for Applied Linguistics, Costa Mesa, CA, April 21⫺24.
Woodfield, Helen. 2008a. Interlanguage requests in English: A contrastive study. In
Martin Pütz & JoAnne Neff Van Aertselaer (eds.), Contrastive pragmatics: Inter-
language and cross-cultural perspectives, 231⫺264. Berlin/New York: Mouton De
Gruyter.
Woodfield, Helen. 2008b. Problematizing discourse completion tasks: Voices from ver-
bal report. Evaluation & Research in Education 21. 43⫺69.
Helen Woodfield is a Senior Lecturer in TESOL and Applied Linguistics at the Uni-
versity of Bristol. Her research interests are in interlanguage pragmatics, pragmatic
development and cross-cultural communication. Recent publications include ‘Prob-
lematising discourse completion tasks: Voices from verbal report’ (in Evaluation and
research in education. Clevedon: Multilingual Matters, 2008) and ‘Interlanguage re-
quests: A contrastive study’ (in Developing contrastive pragmatics: Interlanguage and
cross cultural perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008).
Address for correspondence: University of Bristol Graduate School of Education
35 Berkeley Square, Clifton, Bristol BS8 1JA.
e-mail: helen.woodfield@bris.ac.uk