Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
clientes
Inicio Documentos Tests Aulas Chuletas Amor Foros Postales Envía tus apuntes Correo Ayuda Blog
Literatura
Popol Vuh
Ficha resumen del documento
Popol Vuh
Versión PDF
ir a starMedia
Popol Vuh
Versión para descargar Noticias StarMedia
La actualidad, en un vistazo.
Descubre el nuevo canal
Deportes StarMedia
Toda la actualidad del deporte
que más te gusta a un clic
BIOGRAFIA
Esta obra no tiene un autor definido ya que fue una traducción y recopilación por diferentes personas, fue descubierta Mujer StarMedia
por Francisco Jiménez quien encontró el original en un convento, la primera y segunda traducción fue hecha por el El retoque adecuado: ¿cómo
Guatemalteco Padre Ximènez, en 1861, se hizo una traducción al francés por el abate Charles Etienne Brasseur de no excederse?
Bourgourg, basándose en la original en Quichè y la de P. Ximènez; en 1913 se realizó una traducción al alemán por
Noah Eliécer Pohorilles quien también público en 1925 otra versión en francés; en el año de 1927 se editó una versión
realizada por J. Antonio Villacorta y Flavio Rodas aunque ésta contiene algunos errores en los nombres de los dioses,
pero la versión más confiable es la hecha en 1947 por Adriàn Racinos.
INTRODUCCION
El "Popol Vuh", "Las antiguas Historias del Quiché", es el libro sagrado de los indios quichés que habitaban en la
zona de Guatemala. Las culturas del nuevo mundo o de América, no estaban tan retrasadas como se creía. Contaban
con obras de arquitectura, organizaciones sociopolíticas y religiosas, además del estudio de los astros y un excelente
calendario.
Las conquistas fueron sumamente destructivas, acabaron con ciudades, mataron a sus gobernantes y esclavizaron a
sus habitantes. Mas tarde los primeros misioneros cristianos se dieron a la tarea de destruir todas las esperanzas de los
antiguos indígenas y destruyeron todos los documentos, para obligarlos a adoptar un a nueva cultura. Años después,
los cronistas españoles iniciaron una recopilación de todos los escritos sin destruir, para traducirlos al español, después
al francés, al alemán y finalmente una nueva versión mas certera al español. y darlos a conocer. Los españoles se
esmeraron en enseñar a leer y a escribir a los indígenas; muchos aprendieron y usaron el alfabeto castellano, no solo
para componer las palabras del nuevo idioma, sino también para escribir algunos de de sustentos.
Se explicaba en él el origen del mundo y de los indios mayas. También se relataba la historia de todos los soberanos.
La primera es una descripción de la creación del mundo y del origen del hombre, que después de varios
fracasos fue hecho de maíz, el alimento que constituía la base de su alimentación.
La segunda parte trata de las aventuras de los jóvenes semidioses Hunahpú e Ixbalanqué que termina con
el castigo de los malvados, y de sus padres sacrificados por los genios del mal en su reino sombrío de
Xibalbay.
La tercera parte es una historia detallada referida al origen de los pueblos indígenas de Guatemala, sus
emigraciones, su distribución en el territorio, sus guerras y el predominio de la raza quiché sobre las otras hasta
poco antes de la conquista española. Describe también la historia de los Reyes y la historia de conquistas de
otros pueblos
Marco Histórico
Política
Economía
Sociedad
ANALISIS
Contexto
Síntesis
Capitulo Primero
Capitulo Segundo
Capitulo Tercero
Capitulo Cuarto
Estructura
CONCLUSION
COMENTARIO PERSONAL.
VOCABULARIO
Personajes Principales
Hay una increíble variedad de personajes; Pero en general los más mencionados como importantes son:
Personajes Secundarios
Balam Quitze - Uno de los primeros hombres , inteligente, fuerte, dedicado, agradecido y considerado.
Balam Acab : Podía hablar con Tojil uno de los dioses más importantes para ellos.
Ixquic- Madre de los gemelos, virgen y pura los concibió gracias a los espíritus de los Ahpù.
Hunbatz - Hermano de los gemelos, hijo también de uno de los Ahpù, malo y envidioso.
Hunchouèn- Hermano de los gemelos, hijo también de uno de los Ahpù. Malo envidioso de malas
intenciones.
Zipznà- Hijo de Vacub Caquis, igual de vanidoso, antipático y mentiroso; ademas creia que era el
hombre más fuerte del mundo.
Vacub Caquis- Hombre prepotente, engañoso, vanidoso, sentía que su poder era igual o mayor que el
de los mismo9s dioses.
Caprakàn - Hijo de Vacub Caquis, - El creía que podía sacar luz de los montes, otro mentiroso y odioso.
Vucub Camè . señor de Xibalbà, malo despiadado , cruel , le gustaba torturar a la gente para disfrutarlo y
reirse.
Bibliografía
Popol Voh ^Anónimo ^
ACB Actualidad Chueca Cine Alehop Tienda online Renove Alertas Barra Orange
Coches Deportes Descargas Estudiantes Blogs ADSL Recarga tarjeta Chat Correo
Expertos Genealogía GSMspain Horóscopo El Planazo ADSL pymes Ver factura Amor y amistad Foros
Humor Juegos Motos Mujer Mio Particulares Mis llamadas Ie8 Coches Ocasión
Mundo insólito Música Ocio en familia Recetas Pikeo móvil pymes Mi consumo Logos y tonos Messenger
Salud Senior Starmedia Viajes SipNop Telefonía Mi saldo Móvil P. personales
Videos Wikipedia Ya.com Mi tarifa
Web TV Televisión Traductor Shopping
Protección al menor | Mapa web | Conoce Orange | Anúnciate | Condiciones legales | Sala de prensa | Política de protección de datos | Empleo en Orange | Ayuda | Buscador de tiendas