Vous êtes sur la page 1sur 95

Pour les demandeurs de

protection internationale
arabophones arrivés au
Luxembourg et ceux
qui les accueillent

ً‫معا‬
MA’AN
ENSEMBLE
ZESUMMEN

DICTIONNAIRE ÉLÉMENTAIRE

Français / Arabe / Luxembourgeois


Arabe / Français / Luxembourgeois
Auteurs :

Ghassen HBARI

Siggy KOENIG

Jeanne STEINMETZER

Les auteurs remercient tous leurs amis et amies qui


les ont aidés, conseillés et soutenus dans ce travail.

ISBN :

978-99959-1-066-2
« La guerre en Syrie et l’instabilité du Moyen-Orient ont poussé à l’exil des hommes, des femmes, des enfants que rien
n’avait préparés à un tel choc. Marqués dans leur âme, parfois dans leur chair, fragilisés par la perte de proches, des mois
de fuite et d’angoisse, ils se retrouvent chez nous, enfin en sécurité, mais dans un monde inconnu, une culture ouverte et
plurilingue, néanmoins marquée par ses propres codes.
Apprendre à revivre, se reconstruire, trouver sa place, retravailler: les demandeurs de protection internationale, s’ils ont
gagné la sécurité physique, ont encore de nombreux obstacles à franchir avant de renouer avec la normalité, si tant est
que cela soit jamais possible pour ceux qui ont vécu les traumatismes les plus douloureux.
La société luxembourgeoise a fait preuve depuis les arrivées massives de septembre 2015 d’un comportement ex-
emplaire, soutenant l’action du gouvernement et agissant là où elle le pouvait : dons, bénévolat, projets d’artistes, etc.
Nombreux sont les résidents qui apportent leur aide non seulement au premier accueil des réfugiés mais aussi à leur
intégration. Or celle-ci passe d’abord par la capacité à communiquer et donc par l’apprentissage des langues. Le présent
ouvrage est plus qu’un lexique français-arabe-luxembourgeois : il est un pont culturel à trois voies entre la population
du Luxembourg et les nouveaux arrivants arabophones appelés à enrichir notre société de leur humanité. Que l’ASTI soit
remerciée d’avoir initié ce projet. »
Claude MEISCH
Ministre de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse

Depuis toujours l’ASTI aide à l’intégration des personnes nouvellement arrivées dans notre pays. Les Syriens et les Ira-
kiens, fuyant les guerres civiles et religieuses qui ravagent leurs sociétés, que nous accueillons aujourd’hui, seront demain,
lorsqu’ils auront obtenu le statut de bénéficiaire de la protection internationale, des immigrés qui devront prendre racine
chez nous. Ces femmes et hommes, ingénieurs, médecins, commerçants, artisans et ouvriers ne demandent qu’à repren-
dre leur vie et leur travail chez nous, même s’ils proviennent d’un horizon culturel et linguistique qui se situe à mille lieues
du nôtre. Construire des ponts qui facilitent le vivre ensemble par la communication, l’information, la collaboration sur
le lieu de travail, c’est la tâche à laquelle l’ASTI s’est attelée avec le projet Mateneen. L’offre de cours de langues, dont
l’élaboration de ce dictionnaire fait partie, sera suivie d’une aide à la préparation pour le marché du travail. Ces travaux
sont en grande partie réalisés par les bénévoles de l’ASTI, des résidents et des demandeurs d’asile y travaillant ensemble.
L’ASTI a une longue tradition à partager ses informations, ses documentations, dont ce dictionnaire et les documents qui
seront élaborés pour ce projet. Ils sont donc à la disposition de toutes les personnes intéressées.
Laura ZUCCOLI
Présidente de l’ASTI (Association de Soutien aux Travailleurs Immigrés)

Dans le cadre de son appel à projets « mateneen » qui s’inscrit dans l’effort du Luxembourg et notamment de sa société
civile d’accueillir et d’intégrer les demandeurs et bénéficiaires de protection internationale, l’Oeuvre Nationale de Se-
cours Grande-Duchesse Charlotte a entre autres encouragé les initiatives qui permettront aux réfugiés de maîtriser une
des langues du pays, alors que leur intégration repose essentiellement sur leur capacité de communication et d’échange
avec la population résidente.
Aussi l’Oeuvre se félicite-t-elle de l’appui qu’elle a pu porter à l’édition d’un dictionnaire français-arabe-luxembourgeois,
étant donné que cette initiative s’inscrit dans le formidable mouvement de solidarité qui s’est déclenché spontané-
ment en réplique à l’énorme détresse qui frappe des millions de personnes fuyant des situations de guerre ou de crise
écologique et économique.
L’Oeuvre saisit l’occasion pour remercier sincèrement les auteurs de cet ouvrage de leur précieuse contribution au relève-
ment de l’énorme défi que constitue le maintien, voire le renforcement de la cohésion sociale face au phénomène migra-
toire récent que connaît notre pays.
Pierre BLEY
Président de l’Oeuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte
4 5
CET OUVRAGE EST NÉ TABLE
DE L’URGENCE. DES MATIÈRES

Dans les cours d’alphabétisation organisés par l’ASTI depuis décembre ‫الفهرس‬
2015, les demandeurs de protection internationale venus de Syrie et d’Irak
apprennent à lire les lettres de l’alphabet latin et ont un premier contact avec
la langue française.

Lorsqu’un traducteur bénévole est présent, ils apprennent aussi le sens des mots français utilisés dans le cours.
Cependant, tant qu’ils ne possèdent pas, ne fût-ce qu’un embryon de dictionnaire, ils ne peuvent pas continuer à
apprendre seuls, à essayer de formuler des phrases, à étudier seuls ou en groupe pendant les longs moments de la PRÉFACES ( français ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
journée qu’ils séjournent dans les foyers.
CET OUVRAGE EST NÉ DE L’URGENCE ( français ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
Les dictionnaires arabes-français et français –arabes sont rares, chers et les éditions sont le plus souvent épuisées. LA LANGUE ARABE - BREF APERÇU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
D’où l’idée de confectionner rapidement un outil qui puisse leur servir de premier dictionnaire. DICTIONNAIRE FRANÇAIS / ARABE / LUXEMBOURGEOIS ( Lettre : A ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DICTIONNAIRE FRANÇAIS / ARABE / LUXEMBOURGEOIS ( Lettre : Z ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cet ouvrage comprend 1590 mots français traduits en arabe standard. Le dictionnaire possède deux entrées : la
première conduit aux mots français auxquels un apprenant arabophone peut être confronté. À côté de la traduction
arabe du terme, il trouvera le terme correspondant en luxembourgeois. On l’a vu dans les cours ; les demandeurs de LES EXPRESSIONS DE COMMUNICATION COURANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
protection internationale sont également avides d’apprendre des mots luxembourgeois pour pouvoir communiquer LES VERBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
avec leur entourage. Les mots inscrits en luxembourgeois sont suivis d’une translittération du mot arabe. Celle-ci
LES PRONOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
pourra intéresser des lecteurs non-arabophones puisqu’elle permet de prononcer un mot en arabe standard sans
connaître l’alphabet arabe. LES PREPOSITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
POIDS ET MESURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
La sélection des mots a été faite de la manière suivante : un répertoire de 1500 mots, publié sur EDUSCOL, le site des
JOURS DE LA SEMAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
ressources pédagogiques du ministère de l’éducation nationale français et établi suivant une étude lexicologique
sur la fréquence des mots, a servi de base. Certains mots jugés trop liés au monde des écoliers ont été éliminés et MOIS DE L’ANNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
remplacés par des termes intéressant plutôt les adultes qui – pendant un certain temps du moins – vont vivre en- LES SAISONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
semble dans notre pays. Il s’agit de mots liés à la politique, à l’administration de notre pays, à la vie quotidienne et JOURS DE FÊTE ET DE COMMÉMORATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
à la compréhension interculturelle.
PAYS MEMBRES DE L’UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
La partie centrale du dictionnaire présente des tableaux de verbes conjugués au présent ; des tableaux de pronoms
et de prépositions ; les chiffres, les nombres, les opérations arithmétiques et les poids et mesures du moins ceux DICTIONNAIRE ARABE / FRANÇAIS / LUXEMBOURGEOIS ( Lettre : yà ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
qui sont d’un usage courant. Elle contient également une partie dédiée à la communication dans les trois langues
DICTIONNAIRE ARABE / FRANÇAIS / LUXEMBOURGEOIS ( Lettre : alif ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
dans des situations quotidiennes.
Siggy KOENIG CET OUVRAGE EST NÉ DE L’URGENCE ( arabe ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
PRÉFACES ( arabe ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Les personnes intéressées trouveront des enregistrements audio correspondant à des pages du dictionnaire, en particu-
lier, les expressions de la communication quotidienne dans les trois langues sur le site internet de l’ASTI sous la rubrique
« Ma’an, Ensemble, Zesummen ».

6 7
LA LANGUE ARABE – BREF APERÇU La conjugaison est limitée en apparence, mais au moyen de particules, on détermine le présent, le passé, le futur, le sub-
jonctif...avec autant de précision que dans une autre langue.
La langue arabe est parlée aujourd’hui par 422 millions de personnes, et dans 20 pays elle est la langue officielle.
Un certain nombre de mots français ont été repris directement de l’arabe, ainsi : abricot (al-barkuk, lui-même venant du
L’arabe est, comme l’hébreu, une langue sémitique ; les plus anciennes inscriptions attestées datent du VIe siècle. Au latin praecoquum : fruit précoce) , algèbre (al-jabr : réduction), almanach (al-munah : climat) , amiral (amir al bahr : émir de
VIIe siècle, l’arabe devient la langue du Coran ; l’orthographe et les règles grammaticales sont alors définitivement fixées. la mer) assassin (aschaschun : fumeur de haschich) ... .
La langue utilisée dans ce dictionnaire est l’arabe standard. Il est employé dans les écrits et dans les médias, notamment
Mais il existe aussi des mots dont l’origine remonte très loin dans le temps et qui ont des ressemblances avec nos langues :
sur la chaîne télévisée Al Jazeera. Il se distingue fortement des différents dialectes (maghrébin, syro-irakien, égyptien,
baqara - vache ; thaurun - taureau ; hamal - (all.) Hammel ; tauwila - table … .
saoudien). Ainsi par exemple, un Marocain comprend très difficilement un Irakien.
La prononciation :
L’arabe est une langue très riche, comprenant quelque 80.000 mots. Les mots sont ordinairement composés de trois
lettres qui donnent le verbe et les substantifs en relation avec l’action. P.ex. les 3 consonnes ktb donnent racine à une La plupart des lettres se disent comme en français et en luxembourgeois : A, b, t, j, d, z, s, f, k, l, m, n.
multitude de mots concernant l’écrit : kataba = il a écrit ; alkaatib = l’écrivain ; alkitaab = le livre ; almaktab = le bureau ; Quelques-unes sont différentes et plus ou moins difficiles à prononcer. Dans la translittération qui suit les mots inscrits
almakataba= la bibliothèque ; almiktaab = la machine à écrire ; almukaataba = la correspondance. Les 3 consonnes drs en luxembourgeois les sons sont marqués comme suit :
donnent racine aux mots concernant l’apprentissage : darasa = il a appris ; = almoudaris = l’enseignant ; addarsou = la
lettre arabe : prononciation lux : prononciation fr : exemple :
leçon ; almadrasa = l’école.
naama
L’alphabet arabe comporte beaucoup de consonnes : 28 (20 pour la langue française) et très peu de voyelles : a, i, u ainsi
aa ‫ا‬ ä è schlofen, dormir
que trois voyelles longues : un a long (anaa = je), un i (altilmiidh = l’élève) et un u (assuuk = le marché) longs. Cet alphabet abadii,
est né de l’alphabet araméen (langue quotidienne parlée et écrite couramment au Moyen Orient pendant mille ans à
ii ‫ي‬ i long i long éiweg, éternel
partir du IIIe siècle avant Jésus Christ), élaboré à partir de l’écriture phénicienne qui a donné aussi naissance à l’écriture suuq,
hébraïque, grecque et latine.
uu ‫و‬ u long ou long Maart, marché

On écrit seulement les consonnes et trois voyelles longues : le a long (prononcé aa) , le i (ii) et le u (uu) longs. Les voyelles
kh ‫خ‬ ch allemand j espagnol khabbaaz
brèves ne sont pas écrites ce qui rend la lecture des mots difficile. Dans les premiers temps d’apprentissage, on ajoute ch allemand j espagnol ghannaa,
gh ‫غ‬ mais plus doux mais plus doux sangen chanter
des signes aux consonnes pour indiquer la voyelle à prononcer.
maqhaa,
L’écriture est cursive, c’est-à-dire que certaines lettres doivent être connectées ; une même lettre peut alors prendre plu- h ‫ه‬ h h expiré Bistrot
sieurs formes écrites en fonction de la place qu’elle occupe dans le mot ou des lettres qui l’entourent, p.ex. le k change h expiré h expiré haraka,
de forme suivant qu’il se trouve au début (kataba), ou à la fin (malek = roi) d’un mot. h ‫ح‬ fortement fortement Handlung, action

Avec la propagation de l’Islam, de nombreux non-Arabes se sont mis à apprendre l’écriture pour pouvoir lire le Coran et ishtaraa,
sh ‫ش‬ sch ch kafen, acheter
certains pays ont adopté l’écriture arabe pour exprimer leur langue : Iran (farsi), Afghanistan (farsi et pachtou), Pakistan
(ourdou), Nord de l’Inde (sindhi) ; en Turquie cependant, la transcription latine a été imposée par Kemal Atatürk. k articulé au k articulé au qitt,
q ‫ق‬ fond de la gorge fond de la gorge Kaaz, chat
Quelques éléments de grammaire :
jazzar,
z ‫ظ‬ s doux z Metzler, boucher
- l’arabe ne connaît qu’un seul article : al (=le, la, les)
ala’an,
- les substantifs sont déclinés au nominatif, à l’accusatif et au datif moyennant voyelles brèves ajoutées à la fin du mot : -u a’, i’ ‫ع‬ marquer un arrêt marquer un arrêt elo, maintenant
pour le nominatif; -a pour l’accusatif, -i pour le datif: alkaatibu kataba alkitaaba fii-almakatabi = l’écrivain a écrit le livre sur wa,
le bureau. Lorsque les mots sont parlés, les terminaisons ne sont pas prononcées ; il faut alors comprendre l’intention de
wa ‫ؤ‬ wa (presque ua) wa (presque oua) an, et
celui qui parle. Les substantifs sont soit au singulier, soit au pluriel, comme cela est le cas dans les langues européennes. kathiiran,
S’y ajoute cependant une troisième forme: le duel lorsque les sujets et les objets sont pris par deux, surtout si la « paire
th ‫ث‬ th anglais th anglais
vill, beaucoup
» est systématique (yeux, parents, chaussures, ...). dhahaba,
dh ‫ذ‬ d zozoté d zozoté goen, aller
- les verbes « avoir » et « être » ne sont pas utilisés dans la langue arabe, qui s’exprime par des phrases nominales : un
sujet et un attribut suffisent à donner l’information; le verbe être ou avoir est sous-entendu: alwalad mariid = l’enfant (est) On comprendra à la vue de ces différences d’écriture, de syntaxe, de grammaire et de prononciation pourquoi il est
malade ; li-binti qualam = avec la fille (est) un stylo. difficile pour un arabophone d’apprendre nos langues et inversement.

8 9
A

abandonner ‫ترك‬ opginn taraka


abri, m ‫ملجأ‬ Ënnerdaach, m malja’
abricot, m ‫مشمش‬ Aprikos, f mishmish
absence, f ‫غياب‬ Absenz, f ghyiaab
absolument ً‫ متاما‬،ً‫حتام‬ onbedéngt hatman, tamaman
accent, m ‫ لكنة‬،‫عالمة تشكيل‬ Akzent, m lakna, alalamat tashkiil
accepter ‫ وافق‬،‫قبل‬ unhuelen waafaqa, qabila
accident, m ‫حا ِدث‬ Onfall, m / Accident, m haadith
accompagner ‫رافق‬ begleeden raafaqa
accord, m ‫موافقة‬ Accord, m Ofkommes, n muwaafaqa
accuser ‫اتَّ َه َم‬ ukloen ittahama
acheter ‫اشرتى‬ kafen ishtaraa
action, f ‫حركة‬ Aktioun, f / Handlung, f haraka
addition, f ‫إضافة‬ Rechnung, f idhaafa
admettre ‫ أقر‬،‫اف َ َْت َض‬ zouginn iftaradha, aqarra
adresse, f ‫عنوان‬ Adress, f ‘onwaan
adresser ‫توجه بالخطاب‬ adresséieren khaataba
adulte, m ‫ر ِاشد‬ Erwuessenen, m raashid
aéroport, m ‫َمطار‬ Fluchhafen, m mataar
affaire, f ‫قضية‬ Affär, f qadhiya
Afghan, m ‫أفغاين‬ Afgahn, m afghaani
âgé ‫مسن‬ al mussin

10 Dictionnaire F / A / L I 11
âge, m ‫ عمر‬،‫سن‬ Alter, m omr, sinn ange, m ‫مالك‬ Engel, m malaak
agir ‫ف‬
َ ‫َص‬
َّ َ ‫ت‬ handelen tasarrafa Anglais, m ‫ْكليزي‬
ّ ‫إن‬ Englänner, m inglizi
agiter ‫خ ََّض‬ rëselen khadha animal, m ‫حيوان‬ Déier, n hayawaan
agneau, m )‫حمل (حيوان‬ Schof, n / Hammel, m haml année, f ‫ سنة‬،‫عام‬ Joer, n sana, ’aam
Grousst Fest (vum Abraham) annonce, f ‫إعال ن‬ Annonce, f i’ilaan
aïd el kébir ‫عيد األضحى‬ e’id aladhhaa
Klengt Fest annoncer ‫أعلن‬ usoen, ukënnegen a’alana
aïd el seghir ‫عيد الفطر‬ (Schluss vum Ramadan) e’id alfitri anorak, m ‫سرتة واقية‬ Anorak, m sotra waaqia
aide, f ‫مساعدة‬ Hëllef, f musaa’ada
août, m ‫ أغسطس‬،‫اب‬ August, m aghustuss, aab
aider َ‫ساعَد‬ hëllefen saa’ada
apercevoir ‫رأى‬ gesinn, erblécksen ra’aa
ail, m ‫ثوم‬ Knuewelek, m thaoum
apparaître ‫بان‬ optauchen baana
ailleurs ‫يف َمكانٍ آ َخ َر‬ soss enzwousch fi makanin aakhar
appartement, m ‫ِشقّة‬ Appartement, m shiqqa
aimer ‫يحب‬ gär hunn yuhibu
appartenir ‫انْ َتمى‬ gehéieren intamaa
air ‫هواء‬ Loft, f hawaa’
appel, m )‫اتِّصال (هاتفي‬ Uruff, m / Opruff, m ittisaal
ajouter َ َ‫أ‬
‫ضاف‬ bäifügen adhaafa
appeler ‫ نادى‬،‫ يتصل ب اتصل‬،‫ينادي‬ ruffen, uruffen ittasala, naadaa
alcool, m ‫كحول‬ Alkohol, m kuhuul
appétit, m ‫شَ ه ّية‬ Appetit, m shahiya
algèbre, f ‫علم الجرب‬ Algebra, f ‘ilm aljabr
apporter ‫ َقدَّ َم‬،‫َجل ََب‬ bréngen qaddama, jalaba
Allemagne, f ‫أَلْامنيا‬ Däitschland, n almaaniyaa
apprendre ‫تَ َعل ََّم‬ léieren ta’allama
Allemand, m ‫أَلْام ّين‬ Däitschen, m alamaani
approcher ‫َق َّر َب‬ no kommen qarraba
aller ‫َب‬ َ ‫َذه‬ goen dhahaba
appuyer ‫َط‬ َ ‫ضَ غ‬ stäipen, drécken dhaghata
allumer ‫أَشْ َع َل‬ ufänken / entzünden asha’ala
après َ‫بَ ْعد‬ dono, duerno, no ba’da
alors )‫إ ًذا (تفيد االستنتاج‬ dann idhan
après-midi, m ‫َب ْعدَ الظُّ ْه ِر‬ Nomëtteg, m ba’da athohri
ambassade, f ‫ِسفارة‬ Ambassad, m / Botschaft, f sifaara
arabe ‫َع َر ّيب‬ arabesch ‘arabii
âme, f ‫ روح‬،‫نفس‬ Séil, f ruuh, nafsson
arbre, m ‫شجر ٌة‬ Bam, m shajara
ami, m ‫صديق‬ Frënd, m sadiiq
architecte, m ٌّ ‫ُم َه ْن ِد ٌس ِم ْع‬
‫امري‬ Architekt, m muhandiss mi’imaari
amitié, f ‫َصداقة‬ Frëndschaft, f sadaaqa
argent, m ‫ ِفضّ ة‬،‫مال‬ Geld, n / Suen, m maal, fidha
amour, m ‫ُح ّب‬ Léift, f hub
arme, f ‫سالح‬ Waff, f silaah
ampoule, f ‫لَ ْمبة‬ elektresch Bir, f lamba
armée, f ‫جيش‬ Arméi, f jaysh
amuser (s') ‫تس ّل‬ َ ameséieren tasalaa
armoire, f ‫ِخزانة‬ Schaf, m khizaana
an, m ‫ سنة‬،‫عام‬ Joer, n ‘aam, sana
arracher ‫ا ْق َتل ََع‬ erof rappen iqtala’a
anarchie, f ‫فوىض‬ Anarchie, f fawdhaa
arrêt d'autobus, m ‫موقف الباص‬ Haltestell, f mauqif al-baas
ancien ‫ سابق‬،‫قديم‬ al saabiq, qadim
arrêter / s'arrêter ‫َف توقف‬ َ ‫أَ ْوق‬ ophalen, unhalen tawaqqafa

12 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 13
arrière ‫وراء‬ hannen, zréck waraa' avant ‫َق ْب َل‬ virun qabla
arriver ‫َو َص َل‬ kommen wasala avant-hier ‫قبل أمس‬ virgëschter qabla ams
art, m ‫َف ّن‬ Konscht, f fann avec ‫مع‬ mat ma’a
article, m ‫مقال صحفي‬ Artikel, m maqaal sahafi avenir, m ‫مستقبل‬ Zukunft, f mustaqbal
asile, m ‫لُجوء‬ Asyl, m lojuu’ aventure, f ‫مغامرة‬ Aventure, f mughaamara
assassin, m ‫قاتل‬ Mäerder, m qaatil averse, f ‫َزخّة‬ Schluet, m zacha
asseoir (s') ‫جلس‬ sëtzen jalasa avion, m ‫طائرة‬ Fliger, m / Avion, m taa’ira
assez ‫ِكفاي ًة‬ genuch kifaaya avis, m ‫رأْي‬ Meenung, f / Matdeelung, f ra’ai
assiette, f ‫صحن‬ Teller, m sahn avocat, m ‫حام‬
ٍ ‫ُم‬ Affekot, m muhaamin
assister َ‫ساعَد‬ assistéieren saa’ada avoir )‫فعل (التملك‬ hunn fi'l tamaluk
assurer َ‫أَكَّد‬ versécheren akkada avouer ‫إعرتف‬ zouginn i’itarafa
athée, m ‫ُملْ ِحد‬ Atheist, m mulhid avril, m ُ ْ‫ أَب‬، ُ‫نَ ْيسان‬
‫ريل‬ Abrëll, m abril, naysaan
attacher ‫َربَ َط‬ ustrécken, festmaachen rabata azur ‫الزوردي‬ himmelblo laazurdi
attaquer ‫هاجم‬ ugräifen haajama
attendre ‫إنتظر‬ waarden intadhara
Opmierksamkeet, f
attention, f !‫ ا ْح َت ِْس‬،‫انْ ِتباه‬ ihtariss, intibaah
au revoir ‫إىل اللقاء‬ äddi, awuer ila liqaa’
aujourd'hui ‫ال َي ْو َم‬ haut al-yaum
aumône, f ‫صدقة‬ Almosen, m sadaqa
auparavant ‫ سابقا‬،ً‫قبال‬ virdrun saabiqan, qablan
aussi ً‫ أيضا‬، َ‫كَ َذلِك‬ och kadhalika, aydhan
auteur, m ‫ُم َؤلِّف‬ Auteur, m moua’allif
auto, f ‫َس ّيارة‬ Auto, m sayaara
automne, m ‫خريف‬ Hierscht, m kharif
autorité, f ‫ُسلْطة‬ Autoritéit, f sulta
autour ‫َح ْو َل‬ ronderëm hawla
autre ‫آ َخ ُر‬ aner 'aakharu
autrefois ‫سابقا‬ fréier saabiqan
Avance, f / Virschoss, m
avance, f ‫تسبقة‬ taqaddum, musbaqan
avancer ‫َقدَّ َم‬ virugoen qaddama

14 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 15
bientôt ‫قَري ًبا‬ geschwënn qariban

B
bienvenue )‫بِها‬،‫ُم َر َّح ٌب ( ِب ِه‬ wëllkomm murahhabun bihi / biha
bière, f ‫جِ عة‬ Béier, m ji’a
billet, m ‫تذكرة‬ Billjee, m tadhkara
blanc ‫أبيض‬ wäiss abyadh
blé, m ‫قمح‬ Weess, m qamh
bleu ‫أزرق‬ blo azraq
Rand, m / Rëndfleesch, n
bœuf, m ‫ لحم البقر‬،‫ثور صغري‬ lahm albaqar, thawr sagheer

baccalauréat, m ‫بَكالو ْريا‬ Bac, m / Première, f bakaluriyaa boire ‫ش َب‬ َِ drénken shariba

bachelor, m )‫إجازة (شهادة‬ Bachelor, m shahaada bois, m ‫خَشَ ب‬ Holz, n khashab

baignoire, f ‫ِم ْغطَس‬ Bidden, f mightas boisson, f ‫َم ْشوب‬ Gedrénks, n mashruub

banc, m ‫َم ْق َعد‬ Bänk, f maq’ad bon ‫ج ِّيد‬ gutt jayyid

barbe, f ‫لحية‬ Baart, m lihyia bonheur, m ‫َسعادة‬ Gléck, n sa’aada


moien, gudde Moien
barré ‫ممنوع‬ gespaart mamnuu’ bonjour ‫ صباح الخري‬/‫مرحبا‬ marhaban, sabaahu alkhair
bas ‫أَ ْسفَل‬ niddereg, ënnen (en bas) asfal bonnet, m ‫َقلَ ْنسوة‬ Mutz, f qalansua
bas, m ‫جورب نسايئ‬ Strëmp, f jawrab nissa'ii bonsoir ‫مساء الخري‬ gudden Owend masaa’ al-kheir
bataille, f ‫معركة‬ Schluecht, f ma’raka bord, m ‫جانِب حافة‬ Rand, n haaffa / jaanib
bâton, m ‫َع ًصا‬ Béngel, m ’asaa bouche, f ‫فَم‬ Mond, m fam
battre ‫ض َب‬ ََ schloen dharaba boucher, m ‫َج ّزار‬ Metzler, m jazzaar
bazar, m ‫سوق‬ Bazar, m suuq bouddhiste, m ‫بوذي‬
ّ Buddhist, m boudhi
beau ‫جميل‬ schéin jamiil boulanger, m ‫َخ ّباز‬ Bäcker, m khabbaaz
beaucoup ‫كَثريًا‬ vill kathiiran boulgour, m ‫برغل‬ Boulgour (Couscous) bourghul
beauté, f ‫َجامل‬ Schéinheet, f jamaal bout, m ‫طَ َرف‬ Enn, n / Wutz, m taraf
Belge, m ‫يك‬
ّ ‫ِبلْجي‬ Belsch, m beljikii bras, m ‫ِذراع‬ Arem, m dhiraa’
Belgique, f ‫ِبلْجيكا‬ Belgien, n beljikaa bravo ‫أَ ْح َس ْن َت‬ bravo ahsant
besoin (avoir besoin de) ‫حاجة‬ brauchen, néideg hunn haaja briquet, m ‫َقدّ احة‬ Briquet, m qaddaaha
bête, f / bête ‫ أ ْح َم ُق‬،‫َح َيوان‬ Déier, n / domm ahmaq, hayawaan brosse à dents, f ‫فرشاة أسنان‬ Zännbiischt, f furshaat assnaan
beurre, m ‫زبدة‬ Botter, m zubda brouillard, m ‫ضَ باب‬ Niwwel, m dhabaab
Bible, f ‫إنجيل‬ Bibel, f injiil bruit, m ‫ضَ ّجة‬ Geräisch, n Kaméidi, m dhajja
bien ‫َج ِّيد‬ gutt jayyid brûler ‫أَ ْح َر َق‬ brennen ahraqa

16 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 17
brun ‫أَ ْس َم ُر‬ brong assmar

C
brusquement ‫َف ْجأَ ًة‬ plëtzlech faj’atan
Stëmmziedel, m
bulletin de vote, m ‫قصاصة اقرتاع‬ qusaasat Iqtiraa’
bureau, m ‫مكتب‬ Büro, m maktab
bus, m ٍ ‫حا ِفل ُة ُرك‬
‫ّاب‬ Bus, m baas
but, m ‫هدف‬ Zil, n hadaf

câble, m ‫ِسلْك كهربايئ‬ Kabel, m silk kahrabaa'i


cacher ‫أخفى‬ verstoppen akhfaa
café, m ‫قهوة‬ Kaffi, m qahua
café, m ‫مقهى‬ Bistro, m maqhaa
cahier, m ‫َدف َْت‬ Heft, n daftar
calme ‫هُدوء‬ roueg huduu'
calmer َ‫هَدَّ أ‬ berouegen hadda’a
camion, m ‫شا ِحنة‬ Camion, m shaahina
campagne, f ‫ريف‬ Land, n riif
canapé, m ‫أَريكة‬ Kanapee, m ariika
candidat, m ‫ُم َرشَّ ح‬ Kandidat, m murashah
capable ‫قا ِد ٌر َعىل‬ capabel qaadir 'alaa
caractère, m )‫طَ ْبع (مزاج‬ Charakter, m tab'
carafe, f ‫إبْريق‬ Karaff, f ibriq
Rulotte, f / Karawann, f
caravane, f ‫مقطورة تخييم‬ maqtuurat takhyim
caresser ‫دا َع َب‬ heemelen daa’aba
Carnaval, m ‫كرنفال‬ Fuesend, f karnafaal
carotte, f ‫َج َزر‬ Muert, f jazar
carte de crédit, f ‫بطاقة إئتامن‬ Kreditkaart, f bitaaqat i’timaan
carte, f ‫بِطاقة‬ Kaart, f bitaaqa
cas, m ‫حالة‬ Fall, m haala
casquette, f ‫ُق َّبعة‬ Kap, f qouba’a

18 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 19
casser ‫َس‬
ََ‫ك‬ futti maachen qassara chat, m ٌ
‫قط‬ Kaz, f qitt
catholique, m ‫يك‬
ّ ‫كاثولي‬ Katholik, m kaathuuliki chaud ‫سا ِخن‬ warem saakhin
cause, à cause de ‫ بسبب‬،‫سبب‬ wéinst sabab, bisabab wiermen, waarm maachen
chauffer ‫َس َخ َن‬ sakhana
cause, f ‫سبب‬ Ursaach, f / Gronn, m sabab
chauffeur, m ‫سائق‬ Chauffeur, m saa’iq
verursaachen, schwätzen
causer ‫َس َّب َب‬ sabbaba chef, m ‫َرئيس‬ Chef, m ra’iis
cent ‫ِمئة‬ honnert mi’a chef d'Etat, m ‫رئيس دولة‬ Staatschef, m ra’iis dawoula
centre, m ‫َم ْركَز‬ Zentrum, m markaz chemin, m ‫طَريق‬ Wee, m tariiq
cercle, m ‫دائرة‬ Krees, m daa’ira chemise, f ‫قَميص‬ Hiem, n qamiis
cerise, f ‫كَ ْرز‬ Kiischt, f qaraz cher ٍ‫غال‬ deier ghaalin
certain ‫أكيد‬ sécher akiid chercher ‫بَ َح َث َع ْن‬ sichen bahatha ‘an
sécher, ganz bestëmmt cheval, m ‫حصان‬ Päerd, n hissaan
certainement ‫بال َّتأْكي ِد‬ belta’akiid
cheveu, m ‫شَ ْعرة‬ Hoer, n sha’ra
cerveau, m ‫ِدماغ‬ Gehir, n dimaagh
‫َّف‬
chez َ‫ِع ْند‬ bei ‘inda
cesser َ ‫تَ َوق‬ ophalen tawaqqafa
chien, m ‫كلب‬ Hond, m kalb
chacun ‫ك ُّل‬ jiddereen koll
chiffre, m ‫رقم‬ Zuel, f / Ziffer, f raqm
chaîne, f ‫ِسل ِْسلة‬ Ketten, f silsila
chimie, f )‫كيمياء (علم‬ Chimie, f kiimiaa’
chaise, f ‫يس‬
ّ ‫كُ ْر‬ Stull, m kurssi
chocolat, m ‫شوكوالتة‬ Schockela, m chokolaata
chaleur, f ‫َحرارة‬ Hëtzt, f haraara
choisir ‫اخْتا َر‬ wielen ikhtaara
chambre, f ‫ُغ ْرفة‬ Zëmmer, f / Kummer, f ghourfa
choix, m ‫خَيار‬ Wiel, f Auswiel, f khayaar
chameau, m ‫َج َمل‬ Kaméil, n jamal
chose, f ‫يشء‬ ْ Saach, f shay’
champ, m ‫َحقْل‬ Feld, n haql
chou, m ‫كرنب ملفوف‬ Kabes, m malfuuf
chance, f ‫َح ّظ‬ Chance, f / Gléck, n hadh
chrétien, m ‫سيحي‬
ّ ‫َم‬ Chrëscht, m massihi
changement, m ‫تَغْيري‬ Ännerung, f taghyiir
chute, f ‫ُسقوط‬ Fall, m suquut
changer َ‫غ ََّي‬ änneren ghayyara
ciel , m ‫سامء‬ Himmel, m samaa’
chanter ‫َغ ّنى‬ sangen ghannaa
cigarette, f ‫سيجارة‬ Zigarett, f siijaara
chaque ‫ك ُّل‬ all kull
Laascht, f / Prise en charge, f cinéma, m ‫سي َنام‬ Kino, m siinnamaa
charge, f ‫ِح ْمل‬ himl circonstance, f ‫ظَ ْرف‬ Geleeënheet, f dharf
charger ‫َح َّم َل‬ oplueden hammala
cire, f ‫شَ ْمع‬ Wues, f sham'
Scharia, f (religiéist Gesetz)
charia, f ‫الشيعة‬
َّ sharia’a ciseaux, m ‫مقص‬ Schéier, f miqass
chasser ‫صا َد‬ joen saada citoyen, m ِ ‫ُم‬
‫واطن‬ Bierger, m muwaatin

20 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 21
citron, m ‫ليمون‬ Zitroun, f laymuun conclure ‫أبرم‬ ofschléissen abrama
clair ‫واضح‬ ِ kloer waadhih condamnation, f ‫تجريم‬ Veruerteelung, f tajrim
classe, f )‫ف (مدريس‬ ّ ‫َص‬ Klass, f saff condamner ‫يدين‬ veruerteelen youdiinu
clé, f ‫مفتاح‬ Schlëssel, m miftaah Viraussetzung, f / Bedéngung, f
condition, f ‫شط‬
َْ shart
clou, m ‫مسامر‬ Nol, m mismaar
conduire ‫قا َد‬ fueren, féieren qaada
cœur, m ‫قلب‬ Häerz, n qalb
confiance, f ‫ثقة‬ vertrauen, n thiqa
coiffeur, m ‫ُم َزيِّن‬ Coiffeur, m hallaaq / muzayen
confier ‫َعهِدَ ِﺑ‬ uvertrauen ’ahida bi
coin, m ‫ركن‬ Eck, m rokn
beschlagnahmen, konfiskéieren
confisquer ‫صا َد َر‬ saadara
colère, f ‫غَضَ ب‬ Roserei, f ghadhab
Congé, m / Vakanz, f
colle, f ‫ِغراء‬ Pech, m ghiraa’ congé, m ‫ ُعطْلة‬،‫إجازة‬ ijaaza / ‘utla
colline, f ‫تَلّة‬ Hiwwel, m talla
connaissance, f ‫َم ْعرِفة‬ Wëssen, n / Bekanntschaft, f
ma’rifa
combat, m ‫ِقتال‬ Kampf, m qitaal
connaître ‫ف‬ َ ‫َع َر‬ kennen 'arafa
combien ‫ك َْم‬ wéi vill kam
conscience, f ‫ضَ مري‬ Gewëssen, n dhamiir
commander ‫قا َد‬ kommandéieren, bestellen qaada
conseil, m ‫نَصيحة‬ Rot, m nasiha
comme ‫ِمث َْل‬ wéi mithla
conservateur, m ‫ُمحا ِفظ‬ Konservativen, m muhaafidh
commencement, m ‫بِداية‬ Ufank, m bidaaya
considérer ‫ا ْع َت َ َب‬ bedenken, betruechten i'tabara
commencer َ‫َبدَ أ‬ ufänken bada’a
construire ‫َبنى‬ bauen banaa
comment ‫ف‬َ ‫كَ ْي‬ wéi kaifa
consulter ‫ْاس َتشا َر‬ konsultéieren istashaara
commun ‫ُمشْ َتَك‬ allgemeng mushtarak
content ‫َم ْسور‬ zefridden massruur
commune, f ‫َبلْدة‬ Gemeng, f balda
weidermaachen, weidergoen
continuer ‫ْاس َت َم َّر‬
communiste, m ّ ُ‫ش‬
‫يوعي‬ Kommunist, m shuyu’ii istamarra

compagne, f ‫رفيقة‬ Kollegin, f / Liewenspartnerin, f contraire, m ‫َعكْس‬ Géigendeel, m ’akss


rafiqa
contre ّ‫ِضد‬ géint dhidda
compagnie, f ‫رفقة‬ Gesellschaft, f rifqa
conversation, f ‫نقاش‬ Gespréich, n niqaash
compagnon, m ‫رفيق‬ Kolleg, m Liewenspartner, m rafiq
Komerod, m Komerodin, f
copain, m copine, f ‫ رفيقة‬،‫رفيق‬ rafiq / rafiqa
complet ‫كا ِمل‬ komplett, ausgebucht kaamil
Coran, m ُ ‫ال ُق ْرآنُ الك‬
‫َريم‬ Koran, m al-quraan al qarim
complètement ‫تَ ا ًما‬ komplett tamaaman
corbeille, f ‫َسلّة‬ Kuerf, m salla
comprendre ‫َفه َِم‬ verstoen fahima
corps, m ‫جِ ْسم‬ Kierper, m jisim
compte, m ‫ِحساب‬ Rechnung, f Konto, m hissaab
côte, f ‫ِضلْع‬ Rëpp, f dhila'
compter َّ‫عَد‬ zielen ’adaa
coton, m ‫ُقطْن‬ Kotteng, m qutn
concert, m ‫َحفْل ٌة موسيق ّي ٌة‬ Concert, m hafla mousiqiyaa

22 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 23
cou, m ‫ُع ُنق‬ Hals, m ounouq cuisine, f ‫َمطْ َبخ‬ Kichen, f matbakh
Schicht, f / Wëndel, f cuisinière, f ‫جهاز طبخ‬ Kachmaschinn, f jihaaz tabkh
couche, f ‫ ِحفاض‬،‫طَ َبقة‬ hifaadh / tabaqa
curé, m ‫خوري‬ Paschtouer, m kaahin / khurii
coucher (se) ‫نام‬ leeën naama
curieux ‫فُضو ّيل‬ virwëtzeg fudhuuli
coudre َ
‫خاط‬ bitzen khaata
curiosité, f ‫فُضول‬ Virwëtz, m fudhuul
couleur, f ‫لون‬ Faarf, f lawn
coup, m ‫ضبة‬ َْ Schlag, m dharba
couper ‫َقطَ َع‬ schneiden qatta’a
cour, f ‫ساحة‬ Haff, m saaha
courage, m ‫شَ جاعة‬ Courage, m / Mutt, m shajaa'a
Stroum, m (elektresch)
courant, m ‫تَ ّيا ٌر كَ ْه َربا ٌّيئ‬ tayyaar kahrabaa'ii
courir ‫َرك ََض‬ lafen rakadha
cours, m ‫َد ْرس‬ Cours, m dars
course, f ‫ِسباق‬ Course, f / Laf, m sibaaq
court ‫قَصري‬ kuerz qasiir
cousin, m ‫ابْ ُن َع ٍّم‬ Cousin, m / Koséng, m ibn ’amm
couteau, m ‫ِسكّني‬ Messer, n sikkiin
coûter ‫َّف‬
َ ‫كَل‬ kaschten kallafa
couverture, f ‫َبطّان ّية‬ Decken, f battaania
crayon, m ٌ ‫َقل ٌَم َر‬
‫صاص‬ Bläistëft, m qalam rasaas
créer ‫ا ْبتَدَ َع خلق‬ schafen khalaqa, ibtada'a
creuser ‫َح َف َر‬ gruewen hafara
cri, m ‫صخة‬ ْ َ Kreesch, m sarkha
crier َ‫صخ‬ َ َ jäizen sarakha
crise, f ‫ أزمة‬،‫نَ ْوبة‬ Kris, f azma, nawba
croire ‫َصدَّ َق‬ gleewen, mengen saddaqa
croix, f ‫َصليب‬ Kräiz, n salib
cruel ‫قاس‬ ٍ grausam qaasi
cube, m ‫ُمكَ َّعب‬ Küb, m / Wierfel, m muka’ab
cuillère, f ‫ِملْ َعقة‬ Läffel, m mil’aqa
cuire ‫طَها‬ kachen, baken tahaa

24 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 25
demander ‫ سأَ َل ع ْن‬،‫طَل ََب‬ froen talaba / sa’ala 'an

D
demi ‫نِ ْصف‬ hallef nisf
démocrate, m ّ ‫دميُ ْقر‬
‫اطي‬ Demokrat, m dimoqraati
démocratie, f ‫دميُ ْقراط ّية‬ Demokratie, f dimoqraatia
dent, f ‫ رضس‬،ّ‫ِسن‬ Zant, m dhirs, sinn
départ, m ‫ إنطاق رحيل‬،‫َذهاب‬ Depart, m / Start, m rahil / intilaaq
iwwerhuelen, iwwerschreiden
dépasser ‫ تَ َخطّى‬،َ‫تَجا َوز‬ takhattaa, tajaawaza
verréckelen
déplacer )‫ مكان‬،‫غ َّ ََي (موعد‬ ghayyara (makaan, maw’id)
d'abord ‫أَ َّو ًﻻ‬ fir d'éischt awwalan depuis ‫منذ‬ säit, zënter munthu
danger, m ‫َخطَر‬ Gefor, f khatar député, m )‫نائب (مجلس نواب‬ Deputéierten, m naa’ib
dangereux ‫خَطري‬ geféierlech khatiir dernier ‫ أخري‬،‫آ ِخ ُر‬ lescht, Leschten aakhiru
dans ‫يف‬ an fi derrière ‫ْف‬
َ ‫َخل‬ hannert khalfa
danser ‫َرق ََص‬ danzen raqasa dès ‫َم ْن ُذ‬ säit, soubal munthu
date, f ‫تاريخ‬ Datum, m taariikh descendre ‫نَ َز َل‬ erofgoen nazala
début, m ‫بِداية‬ Ufank, m bidaaya désert, m ‫صحراء‬ Wüste, f sahraa'
Dezember, m désespoir, m ‫َيأْس‬ Verzweifelung, f ya’s
décembre, m َ ،‫كانونُ َاﻷ َّو ُل‬
‫ديس ْم َب‬ december, caanuun alawal
décès, m ‫َوفاة‬ Stierffall, m wafaat désigner ‫َع َّ َي‬ bestëmmen ’ayyana

déchirer ‫َم َّز َق‬ zerrappen mazzaqa désirer ‫ اشْ َتهى‬،‫َر ِغ َب يف‬ Loscht hunn ishtahaa, raghaba fi

décider ‫عزِم قرر‬ decidéieren, entscheeden qarrara dessert, m ‫تَ ْحلية‬ Dessert, m tahliya

‫ص َح‬ dessiner ‫َر َس َم‬ zeechnen rasama


déclarer َّ َ deklaréieren, aussoen sarraha
découvrir ‫ف‬
َ َ‫اكْ َتش‬ entdecken iktashafa dessus ‫أَ ْعىل‬ iwwer a’laa
lassmaachen
décrire ‫ف‬َ ‫َو َص‬ beschreiwen wasafa détacher ‫ َفكَّ رِباطًا‬،‫أَز َال ال ُبق ََع‬ fakaa ribaatan, azaala albuqa’a
dedans ‫دا ِخ ُل‬ dobannen daakhilu détail, m ‫تَفْصيل‬ Detail, m / Klengegkeet, f tafsil
défaut, m ‫َع ْيب‬ Fehler, m ’ayib détruire ‫َد َّم َر‬ futtimaachen, zerstéieren
dammara
défendre ‫داف ََع َع ْن‬ verteidegen daafa’a ’an
devant ‫َأما َم‬ virdrun amaama
dehors ‫خا ِر ًجا‬ dobaussen khaarijan
devenir ‫َأ ْص َب َح‬ ginn asbaha
déjà ‫ ِم ْن َق ْب ُل‬، ْ‫َقد‬ schonn min qabl, qad
deviner ‫َح َز َر‬ roden hazara
déjeuner, m ‫غَداء‬ Mëttegiessen, n ghadaa’
devoir ‫َو َج َب‬ mussen wajaba
demain ‫َغدً ا‬ muer, mar ghadan
devoir, m ‫ فرض‬،‫واجب‬ Aufgab, f / Pflicht, f fardh, waajib
demande, f ‫طَلَب‬ Fro, f / Ufro, f talab

26 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 27
diable, m ‫شَ ْيطان‬ Däiwel, m shaitaan doucement ٍ ‫ِبلُ ْط‬
‫ف‬ lues, duuss bilutuf
diarrhée, f ‫إسهال‬ ْ Schësser, m ishaal douche, f ‫استحامم‬ Dusch, f istihmaam
dictature, f ‫ديكْتاتوريّة‬ Diktatur, f dictaaturia douleur, f ‫أمل‬ Péng, f Wéi, n alam
dieu, m ‫إلَه‬ Gott, m ilah doute, m ّ‫شَ ك‬ Zweiwel, m shak
différent ‫ُم ْخ َتلِف‬ verschidden mukhtalif douter َّ‫شَ ك‬ zweiwelen shakka
difficile ‫َص ْعب‬ schwéier sa’b doux ‫نا ِعم‬ duuss naa’im
dimanche, m ‫َاﻷ َحد‬ Sonndeg, m al'ahad douzaine, f ‫َدزّينة‬ Dosen, f dazina
dîner, m ‫َعشاء‬ Owendiessen, n ’ashaa' drame, m ‫مأساة‬ Drama, m ma'saat
diplôme, m ‫شَ هادة‬ Diplom, m shahaada dresser ‫ر َّو َض‬ dresséieren rawwadha
dire ‫قال‬َ soen qaala droit ‫ُم ْس َتقيم‬ riicht mustaqim
directeur, m ‫مدير‬ Direkter, m mudir droit, m ‫حق‬ Recht, n haq
dirigéieren, féieren droite ‫ميني‬ rechts yamin
diriger َ‫ َو َّجه‬،‫أَدا َر‬ wajjaha, adaara
droite, f ‫توجه مييني‬ Rietsparteien, f tawajuh yamini
discours, m ‫ِخطاب‬ Ried, f / Usprooch, f khitaab
Diskussioun, f / Gespréich, n Droits de l'Homme ‫حقوق اإلنسان‬ Mënscherechter, n huquq alinsaan
discussion, f ‫ُمناقَشة‬ munaaqasha dur ‫َص ْعب‬ haart sa’ab
discuter ‫تَناق ََش‬ diskutéieren tanaaqasha
durant ‫طوال‬ während tawaala
disparaître ‫ا ْخ َتفى‬ verschwannen ikhtafaa
durer ‫دا َم‬ daueren istamarra / daama
distance, f ‫مسافة‬ Distanz, f masaafa
ënnerscheeden,
distinguer ‫َم َّي َز‬ ausenanerhalen mayyaza
divan, m ‫أريكة‬ Kautsch, f arika
docteur, m ‫طبيب‬ Dokter, m tabib
doctorat, m ‫شهادة الدكتوراة‬ Doktorat, m shahadat aldoctoraa
doigt, m ‫إص َبع‬
ْ Fanger, m isba’
dominéieren, bewältegen
dominer ‫َس ْيطَ َر‬ saytara
donc ‫إ ًذا‬ also ithan
donner ‫أَ ْعطى‬ ginn a’ataa
dont ...‫ الَّتي‬،‫الّذي‬ wouvun allati, allathi
dormir ‫نا َم‬ schlofen naama
dos, m ‫ظَ ْهر‬ Réck, m dhahr
double ‫ُم ْز َدوِج‬ duebel muzdawij

28 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 29
élire ‫َب‬
َ ‫انْ َتخ‬ wielen intakhaba

E
éloigner َ‫أَ ْب َعد‬ ewechhalen ab’ada
embrasser ‫َق َّب َل‬ këssen, emäermelen qabbala
emmener ‫ْاصطَ َح َب‬ mathuelen istahaba
Emotioun, f / Opreegung, f
émotion, f ‫تَأَثُّر‬ ta’athara
empêcher ‫َم َن َع‬ verhënneren mana’a
employé, m ‫ُم َوظَّف‬ Beamten, m muwadhaf
benotzen, beschäftegen
employer ‫ْاس َت ْع َم َل‬ ista’mala
eau, f ‫ماء‬ Waasser, n maa’ emporter ‫َح َم َل‬ mathuelen hamala
ewechstoussen, ewechdrécken encore ُ‫َب ْعد‬ nach ba’adu
écarter َ‫باعَد‬ baa’ada
échapper ‫أَ ْفل ََت‬ fortlafen aflata endormir ‫نَ َّو َم‬ aschlofen nawwama

échec, m ‫فَشَ ل‬ Mësserfolleg, m fashala endroit, m ‫َمكان‬ Plaz, f makaan

éclairer ‫أَنا َر‬ beliichten anaara énergie, f ‫طاقة‬ Energie, f taaqa

école, f ‫مدرسة‬ Schoul, f madrasa enfant, m, f ‫طفل‬ Kand, n tifl

écolier, m ‫تلميذ‬ Schüler, m tilmidh enfermer ‫َس َج َن‬ aspären sajana

écouter ‫ْاس َت َم َع‬ lauschteren istama’a enfin ً‫أخريا‬ endlech akhiran

écraser ‫َس َح َق‬ erdrécken sahaqa enfoncer ‫َغ َر َز‬ aschloen, erandrécken gharaza

écrire ‫كَ َت َب‬ schreiwen kataba engager ‫ْاس َتخْدَ َم وظف‬ engagéieren, astellen wadhafa

effacer ‫َمحا‬ ausmaachen, ofwëschen mahaa enlever ‫َخل ََع اقتلع‬ forthuelen iqtala’a

effet, m ‫تَأْثري‬ Effekt, m / Wierkung, f ta’thir ennemi, m ‫عَدُ ّو‬ Feind, m ’aduw

effort, m ‫َج ْهد‬ Effort,m / Ustrengung, f juhd énorme ‫ضَ خْم‬ enorm dhakhm

égal ‫ُم َتسا ٍو‬ egal, gläich mutassin, mutasaawin ensemble ً‫ معا‬،‫َسويًّا‬ zesummen sawyyian / ma'an

également ‫أَ ْيضً ا‬ och, selwecht, gläichfalls aydhan ensuite ‫ثُ َّم‬ dono thumma

égalité, f ‫ُمساواة‬ Gläichheet, f musaawaat entendre ‫َس ِم َع‬ héieren sami’a

église, f ‫كنيسة‬ Kierch, f kanisa entier ‫كا ِمل‬ ganz kaamil

élection, f ‫انتخابات‬ Wal, f intiakhaabaat entourer َ َ‫أ‬


‫حاط‬ ëmginn ahaata

électricien, m ‫كَ ْه َربا ّيئ‬ Elektriker, m kahrabaa'ii entraîner ‫َد َّر َب‬ matrappen, trainéieren darraba

élément, m ‫ُع ْن ُص‬ Element, n unssor entre ‫بَ ْ َي‬ zwëschen bayyana
Agang, m / Entrée, f
élève, m / f ‫تلميذ‬ Schüler, m / Schülerin, f tilmidh entrée, f ‫ دخول‬،‫َمدْ خَل‬ dukhuul,madkhal
élever ‫ َرف ََع‬،‫َر ّب‬ zillen, erophiewen rabbaa, rafa'a entreprise, f ‫ُمؤ َّسسة‬ Betrib, m / Entreprise, f mua’assasa
30 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 31
entrer ‫َدخ ََل‬ eragoen dakhala étage, m ‫طابِق‬ Stack, m taabiq
entretenir ‫ا ْع َتنى‬ ënnerhalen i’tanaa Etat, m ‫َد ْولة‬ Staat, m dawla
Gespréich, n / Ënnerhalt, m état, m ‫ دولة‬،‫حالة‬ Zoustand, m haala, dawla
entretien, m ‫ُمقابلة‬ muqaabala
etc ‫إلخ‬ asw, an esou weider ilach
entrevue, f ‫ُمقابلة‬ Entrevue, f muqaabala
été, m ‫صيف‬ Summer, m sayf
enveloppe, f ‫ظَ ْرف‬ Enveloppe, f dharf
awéckelen éteindre ‫أطْفَأ‬ ausmaachen atfa’a
envelopper َ ‫َغل‬
‫َّف‬ ghallafa éternel ّ َ‫أَب‬
‫دي‬ éiweg abadii
envie, f ‫َرغْبة‬ Loscht, f / Näid, m raghba
étoile, f ‫نَ ْجم‬ Stär, m najm
environ ‫تَقْري ًبا‬ ongeféier taqriban
étonner ‫أ ْده ََش‬ iwwerraschen adhasha
envoyer ‫أَ ْر َس َل‬ schécken arsala
étouffer ‫َخ َن َق‬ erstécken khanaqa
épaule, f ‫كَ ِتف‬ Schëller, f katif
étrange ‫غَريب‬ komesch gharib
épinard, m ‫َسبانِخ‬ Spinat, m sabaanich
étranger, m ‫بي‬ّ ‫أَ ْج َن‬ Auslänner, m / Friemen, m ajnabi
époque, f ‫َز َمن‬ Epoque, f / Zäitalter, n zaman
être ‫فعل الكينونة‬ sinn fi’l alkaynuuna
épouse, f ‫زوجة‬ Fra (bestuet), f zawja
étroit ‫ضَ ِّيق‬ enk, schmuel dhayyiq
époux, m ‫زوج‬ Mann (bestuet), m zawj
étude, f ‫دراسة‬ Studium, m / Etüd, f diraasa
erreur, f ‫خَطأ‬ Fehler, m khata’
étudiant, m ‫طالِب‬ Student, m taalib
escalier, m ‫ُسل ٌَّم‬ Trap, f sullam
étudier ‫َد َر َس‬ studéieren darasa
escalope, f ٍ‫َشيح ُة ِضلْع‬ Schnitzel, m sharihat dhil’
Européen, m ‫أورو ّيب‬ Europäer, m oroppi
espace, m ‫ مكان‬،‫فَضاء‬ Raum, m / Plaz, f makaan, fadhaa’
événement, m ‫َحدَ ث‬ Evenement, n hadath
espèce, f ‫نَ ْوع‬ Zort, f nawa’
éviter ‫تَ َج َّن َب‬ vermeiden tajannaba
espérer ‫أَ َم َل‬ hoffen amala
examen, m ‫ا ْم ِتحان‬ Examen, m imtihaan
espoir, m ‫أ َمل‬ Hoffnung, f amal
examiner ‫َف َح َص‬ ënnersichen fahasa
esprit, m ‫ روح‬،‫َعقْل‬ Geescht, m / Humor, m ruuh / 'akil
exception, f ‫ْاس ِتثْناء‬ Ausnam, f istithnaa’
essayer ‫حا َو َل‬ versichen haawala
excursion, f ‫نُ ْزهة‬ Ausfluch, m nuzha
essence, f ‫ِب ْنزين‬ Bensin, m binzin
excuse, f ‫ا ْع ِتذار‬ Entschëllegung, f ii’tithaar
essuyer ‫نشف‬
َ ،‫َم َس َح‬ dréchnen nashafa / masaha
excuser ‫َع َذ َر‬ entschëllegen udhr
est, m ‫شق‬ َْ Osten, m sharq maachen, doud maachen
exécuter ‫ أعدم‬،‫َأنْ َج َز‬ anjaza, a'dama
est-ce que ‫هل‬ Ufank vun enger Fro hal
exemple, m ‫َمثَل‬ Beispill, n mathal
et ‫َو‬ an wa
exiger ‫طال ََب‬ verlaangen taalaba
étable, f ‫حظرية‬ Stall, m hadhiira
existence, f ‫ُوجود‬ Existenz, f wojuud
établissement, m ‫مؤسسة‬ َّ Etablissement, m mua’assasa

32 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 33
exister َ‫ُوجِ د‬ existéieren, liewen wojida

F
expérience, f ‫تجربة‬ Experienz, f tajruba
expliquer ‫ش َح‬ ََ erklären sharaha
exporter ‫َصدَّ َر‬ exportéieren saddara
exposition, f ‫َم ْع َرض‬ Ausstellung, f ma’rath
Ausdrock, m / Expressioun, f
expression, f ‫ِعبارة‬ 'ibaara
exprimer َ‫َع َّب‬ ausdrécken 'abbara
extérieur ‫خارِج‬ dobaussen khaarij
extraordinaire ‫خارِق‬ aussergewéinlech khaariq
fabrique, f ‫َم ْصنع‬ Fabrik, f masna’
extrême droite, f ‫اليمني املتطرف‬ Rietsextrem, f alyamin almutatarrif
face à ‫مبواجهة‬ virun bimuwaajahat
extrême gauche, f ‫اليسار املتطرف‬ Lénksextrem, f alyasaar almutatarrif
facile ‫َس ْهل‬ einfach, liicht sahl
façon, f ‫طَريقة‬ Aart a Weis, f tariqa
faible ‫ضَ عيف‬ schwaach dha’iif
faim, f ‫جوع‬ Honger, m juu’
faire ‫فعل‬ maachen fa’ala
fait, m ‫وا ِقعة‬ Tatsaach, f waaqi’aa
famille, f ‫عائلة‬ Famill, f ’aaila
farine, f ‫طَحني‬ Miel, n tahin
fasciste, m ‫فايش‬
ّ Faschist, m faashi
fatigue, f ‫تَ َعب‬ Middegkeet, f ta’ab
fatiguer ‫أَتْ َع َب‬ ermidden at’aba
faut, il faut que ‫يجب أن‬ et muss yajib ’ann
faute, f ‫َغلْطة‬ Fehler, m ghalta
fauteuil, m ‫أَريكة‬ Fotell, f arika
faux ‫خاطئ‬ِ falsch khaati’
femme, f ‫ا ْمرأة‬ Fra, f imra’a
fenêtre, f ‫نا ِفذة‬ Fënster, f naafitha
fer, m ‫َحديد‬ Eisen, n hadid
ferme, f ‫حازِم‬ Bauerenhaff, m haazim
fermer ‫أَ ْغل ََق‬ zoumaachen aghlaqa

34 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 35
fermier, m ‫ُمزارِع‬ Bauer, m muzaari’ fort ‫َوي‬
ّ ‫ق‬ staark qawiy
fête, f ‫حفلة‬ Fest, n hafla fortune, f ‫ثَ ْروة‬ Räichtum, m tharwa
feu, m ‫نار‬ Feier, f naar fou ‫َم ْجنون‬ verréckt, géckech majnuun
feuille, f ‫ورقة‬ Blat, n waraqa foulard, m ‫وِشاح‬ Foulard, m / Schal, m wishaah
février, m ‫ ِف ْبا ِي ُر‬،‫باط‬
ُ ُ‫ش‬ Februar, m febrayir, shubaat foule, f ‫َحشْ د‬ vill Leit hashd
fidèle ّ‫َويف‬ trei wafiy fourchette, f ‫شَ ْوكة‬ Forschett, f shawka
fier ‫فَخور‬ stolz fakhuur fraction, f ‫ك َْس‬ Brochdeel, m kasr
fièvre, f ‫ُح ّمى‬ Féiwer, n hummaa frais ‫َحديث‬ frësch hadith
figure, f ‫َو ْجه‬ Figur, f wajh fraise, f ‫َفراوِلة‬ Äerdbier, n faraawla
fil, m ‫َخ ْيط‬ Fuedem, m khayt framboise, f ‫تُوت ُة ال ُعلَّ ْي ِق‬ Hambier, n tuutat alolaiyq
fille, f ‫فَتاة‬ Meedchen, f / Duechter, f fataat franc ‫َصيح‬ éierlech, riicht eraus sariih
fils, m ‫ابْن‬ Bouf, m / Jong, m ibn Français, m ّ ‫َف َرن‬
‫ْيس‬ Fransous, m faransi
fin, f ‫نِهاية‬ Enn, n nihaaya France, f ‫فرنسا‬ Frankräich, n faransaa
faerdegmaachen, ophéieren frapper ‫ض َب‬ ََ klappen, schloen dharaba
finir ‫أَنْهى‬ anhaa
freiner ‫َف ْر َم َل‬ bremsen farmala
fixe ‫ثابِت‬ fix, fest thaabit
frère, m ‫أَخ‬ Brudder, m ach
fixer ‫ثَ َّب َت‬ umaachen, fixéieren thabbata
frites, f ‫بطاطا مقلية‬ Fritten, f bataata maqliya
flamme, f ‫شُ ْعلة‬ Flam, f shou’la
froid ‫بارِد‬ kal baarid
fleur, f ‫َزهْرة‬ Blumm, f zahra
fromage, m ‫ُج ْبنة‬ Kéis, m jubna
flûte, f ‫ناي‬ Flute, f naay
front, m ‫َج ْبهة‬ Stir, f / Front, f jabha
foi, f ‫إميان‬ Glawen, m imaan
fruit, m ‫فا ِكهة‬ Uebst, n fakiha
fois, f ‫َم ّرة‬ Kéier, f marra
Verrécktheet, f Wahnsinn, m fuir ‫َه َر َب‬ fortlafen haraba
folie, f ‫ُجنون‬ junuun fumée, f ‫دُخان‬ Damp, m doukhaan
fonction, f ‫َوظيفة‬ Funktioun, f wadhifa
fumer ‫َد َّخ َن‬ dämpen, fëmmen dachana
fonctionnaire, m ‫ُم َوظَّف‬ Beamten, m muwadhaf
fusil, m ‫ُب ْندُ ق ّية‬ Gewier, n bundouqiya
fond, m ‫َق ْعر‬ Fong, m qa’ar
force, f ‫ق ّوة‬ Kraaft, f qouwwa
forcer َ‫أَ ْج َب‬ forcéieren, zwéngen ajbara
forêt, f ‫غابة‬ Bësch, m ghaaba
forme, f ‫شَ كْل‬ Form, f shakl
former ‫شَ ك ََّل‬ forméieren shakkala

36 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 37
gouvernement, m ‫ُحكومة‬ Regierung, f hukouma

G
grain, m ‫َح ّبة‬ Kär, m habba
grand ‫كَبري‬ grouss kabiir
Grand-Duc, m ‫الدوق‬ Groussherzog, m adduq
Grande-Duchesse, f ‫الدوقة‬ Groussherzogin, f adduqa
grandir ‫ك ُ ََب‬ wuessen kabura
grand-mère, f ‫َجدّ ة‬ Groussmamm, f / Bomi, f jadda
grand-père, m ّ‫َجد‬ Grousspapp, m / Bopi, m jadd
grippe, f ‫إنْفلُ َونْزا‬ Gripp, f infilwanzaa
gewannen, verdingen
gagner ‫ ربح‬،‫ك ََسب‬ qasaba / rabiha gris ‫مادي‬
ّ ‫َر‬ gro ramaadii
garage, m ‫َم ْرأَب‬ Garage, f mir’ab gros ‫ضَ خْم‬ déck dhakhm
garçon, m ‫بي‬
ّ ‫َص‬ Bouf, m / Jong, m sabiy groupe, m ‫َم ْجموعة‬ Grupp, f majmuua’a
garde, f ‫حراسة‬ Garde, f hiraasa guerre, f ‫َح ْرب‬ Krich, m harb
garder َ ‫ا ْح َتف‬
‫ حرس‬،‫ َرعى‬،‫َظ‬ versuergen, oppassen harasa guichet, m ‫شُ ّباك‬ Guichet, m shubbaak
gare, f ‫محطة‬ Gare, f mahatta guitare, f ‫غيتار‬ Gittar, f ghitaar
gare d'autobus, f ‫محطة حافالت‬ Autobusgar, f mahatat haafilaat
gâteau, m ‫َحلْوى كعكة‬ Kuch, m ka’ka
gâteau (petit), m ‫كعكة صغرية‬ Kichelchen, m ka’ka saghira
gauche, f ‫َيسار‬ lénks / Lénk, f yasaar
gel, m ‫ُم َث ِّبت‬ Frascht, m muthabit
général, m ‫عا ّم‬ allgemeng ’aamm
genou, m ‫ُركْبة‬ Knéi, m rukba
genre, m ‫نَ ْوع‬ Genre, m naw'
gens, m ‫أُناس‬ Leit, m unaas
géographie, f ‫ُج ْغرافية‬ Geographie, f jughraafia
geste, m ‫إشارة‬ Gest, m ishaara
glace, f ‫ بوظة‬،‫َجليد‬ Äis, n / Glace f budha, jalid
glisser ‫تَ َز ْحل ََق‬ rutschen, rëtschen tazahluq
Geschmaach, m / Goût, m
goût, m ‫ َمذاق‬،‫َذ ْوق‬ madhaaq, dhawq
goutte, f ‫َقطْرة‬ Drëps, m qatra

38 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 39
honneur, m ‫شف‬ ََ Éier, f sharaf

H
honte, f ‫َخ َجل‬ Schan, f / Schimmt, f khajal
hôpital, m ‫ُم ْس َتشْ فًى‬ Spidol, m mustashfaa
horizon, m ‫أُفُق‬ Horizont, m ufuq
hôtel, m ‫ُف ْندُ ق‬ Hotel, m funduq
huile, f ‫َزيْت‬ Ueleg, m zayt
humain ‫إنْسا ّين‬ mënschlech insaanii
humide ‫َرطْب‬ naass ratb

habiller ‫ألْ َب َس‬ undoen albasa


habitant, m ‫سا ِكن‬ Awunner, m saakin
habiter ‫َسكَ َن‬ wunnen sakkana
habitude, f ‫عادة‬ Gewunnecht, f ’aada
haine, f ‫كُ ْره‬ Haass, m kurh
haïr ‫كَ ِر َه‬ haassen kariha
hallal (an der Religioun erlaabt)
hallal ‫حالل‬ halaal
halte (stop) ‫تَ َوقُّف‬ stoe bleiwen, stopp tawaqqaf
haricot, m ‫فاصولياء‬ Boun, f faasouliya’a
hasard, m ‫ُصدْ فة‬ Zoufall, m sudfa
haut ‫عايل‬ héich, uewen 'aali
hauteur, f ‫ارتِفاع‬ Héicht, f irtifaa’
herbe, f ‫ُعشْ ب‬ Gras, n ushb
hésiter ‫تَ َر َّد َد‬ zécken taraddada
heure, f ‫ساعة‬ Stonn, f saa’a
heureux ‫َسعيد‬ glécklech sa’iid
hier ‫البارِحة‬ gëschter albaariha
hijab, m ‫حجاب‬ Foulard, m Schal, m hijaab
histoire, f ‫ِق ّصة‬ Geschicht, f qissa
hiver, m ‫ِشتاء‬ Wanter, m shitaa’
homme, m ‫ إنْسان‬،‫َر ُجل‬ Mann, m / Mënsch, m rajul
homme politique, m ‫سيايس‬ Politiker, m siyaasi

40 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 41
instinct, m ‫غَريزة‬ Instinkt, m ghariza

I
Schoulmeeschter, m / Här Lehrer, m
instituteur, m ‫ُم َعلِّم‬ mu’allim
Joffer, f / Schoulmeeschtesch, f
institutrice, f ‫معلِّمة‬ mu’allima
intelligence, f ‫َذكاء‬ Intelligenz, f thakaa’
intention, f ‫ن ّية‬ Intentioun, f / Absiicht, f niyya
intéresser ‫أَثا َر ا ْه ِتام َم‬ interesséieren athaara ihtimaam
intérêt, m ‫ا ْه ِتامم‬ Interessi, m ihtimaam
intérieur ّ ‫دا ِخ‬
‫يل‬ bannen daakhilii
ici ‫هنا‬ hei hunaa interroger ‫ْاس َت ْج َو َب‬ froen, befroen istajwaba
idée, f ‫ِفكْرة‬ Iddi, f fikra interrompre ‫قاطَ َع‬ ënnerbriechen qaata'a
net wëssen, iwwersinn inutile ‫غ ْ َُي ُم ْج ٍد‬ onnéideg, onnëtz ghayr mujdin
ignorer ‫ تَجاه ََل‬،‫َجه َِل‬ tajaahul, jahila
île, f ‫جزيرة‬ Insel, f jazira
inventer ‫ْت َع‬ َ َ ‫اخ‬ erfannen ikhtara’a

image, f ‫صورة‬ Bild, n suura


inviter ‫دَعا‬ invitéieren, alueden da’aa

imaginer ‫تَ َخ َّي َل‬ virstellen takhayyala


Iran, m ‫إيران‬ Iran, m 'iraan

imam, m ‫إمام‬ Imam, m (Geeschtlechen) imaam


Iranien, m ‫إيرا ّين‬ Iraner, m 'iraani

immense ‫شاسع‬ ِ immens shaasi’


Iraq, m ‫ال ِعراق‬ Irak, m al'iraq

importance, f ‫أَ َه ّم ّية‬ Wichtegkeet, f ahammiya


Iraquien, m ‫اقي‬ ّ ‫ِعر‬ Iraker, m 'iraqi

important ‫ُمه ِّم‬ wichteg muhimm


Italie, f ‫إيطاليا‬ Italien, n itaalia

importer ‫ْاس َت ْو َر َد‬ aféieren, importéieren istawarada


Italien, m ‫إيطا ّيل‬ Italiener, m itaalii

impossible ‫ُم ْس َتحيل‬ onméiglech mustahil


impôt, m ‫َضيبة‬ Steier, f dhariiba
Androck, m / Impressioun, f
impression, f ‫ان ِْطباع‬ intibaa’
inconnu ‫َم ْجهول‬ onbekannt majhuul
indiquer ‫أشا َر‬ weisen ashaara
infirmier, m ‫ُم َم ِّرض‬ Infirmier, m mumarridh
inquiéter ‫أَ ْقل ََق‬ beonrouegen aqlaqa
inquiétude, f ‫َقلَق‬ Onrou, f qalaq
installer ‫َرك ََّب‬ installéieren rakkaba
instant, m ‫لَ ْحظة‬ Moment, m lahdha

42 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 43
juif, m ‫هودي‬
ّ ‫َي‬ Judd, m yahuudi

J
juillet, m ‫ يولْيو‬،‫تَ ّوز‬ Juli, m yolyio , tamuuz
juin, m ‫ يونْيو‬،‫ُح َزيْران‬ Juni, m yonio, huzayran
jus, m ‫َعصري‬ Jus, m ’asiir
jusque ‫َح ّتى‬ bis hattaa
juste ‫َصحيح‬ richteg, gerecht sahih
justice, f ‫َعدالة‬ Justiz,f / Gerechtegkeet, f ’adala

jamais ‫أبَدً ا‬ ni abadan


jambe, f ‫ساق‬ Been, n saaq
jambon, m ‫َج ْنبون‬ Ham, f janbuun
janvier, m ‫ يَنا ِي ُر‬،‫كانونُ الثّاين‬ Januar, m yanaayer, kaanun althani
jardin, m ‫حديقة‬ Gaart, m hadiqa
jarre, f ‫جرة‬ Krou, m jarra
jaune ‫أصفر‬ giel asfar
jeter ‫َرمى‬ geheien ramaa
jeu, m ‫لُ ْعبة‬ Spill, n lu’ba
jeudi, m ‫خَميس‬ Donneschdeg, m khamiis
jeune ‫َتي‬ّ ‫ف‬ jonk fatey
jeûner ‫صام‬ näischt iessen saama
jeunesse, f ‫شَ باب‬ Jugend, f shabaab
joie, f ‫َف َرح‬ Freed, f farah
joindre ‫أَ ْرف ََق‬ derbäi leeën arfaqa
joli ‫َجميل‬ schéin jamiil
joue, f ّ‫خَد‬ Bak, m khad
jouer ‫لَ ِع َب‬ spillen la’iba
jour, m ‫َي ْوم‬ Dag, m yaoum
journal, m ‫َجريدة‬ Zeitung, f jariida
juge, m ‫قاض‬ٍ Riichter, m qaadhin
juger ‫َحك ََم‬ jugéieren, uerteelen hakama

44 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 45
K L

kermesse, f ٌ ‫ا ْح ِت‬
‫فال‬ Kiermes, f ihtifaal là ‫هُنا‬ do hunaa
kilo, m ‫كيلو‬ Kilo, m kilo laine, f ‫صوف‬ Woll, f suuf
kinésithérapeute, m ‫مدلك عالجي‬ Kiné, m mudallik / mua’alij tabi’i lait, m ‫َحليب‬ Mëllech, f halib
lame à rasoir, f ‫شفرة حالقة‬ Gillette, f shafrat hilaaqa
lampe, f ‫ِق ْنديل‬ Lut, f qindil
langue, f ‫ لِسان‬،‫لُغة‬ Sprooch, f / Zong, f lisaan, lugha
large ‫َعريض‬ breet ’ariidh
larme, f ‫َد ْمعة‬ Tréin, f dam’a
lavabo, m ‫ِمغ َْسلة‬ Lavabo, m mighsala
lave-linge, m ‫غ َّسالة‬ Wäschmaschinn, f ghassaala
léger ‫خَفيف‬ liicht khafif
lentement ‫ِب ُب ْط ٍء‬ lues bibutu’
lequel ‫الَّذي‬ deen alladhi
lettre, f ‫ رِسالة‬،‫َح ْرف‬ Buschtaf, m / Bréif, m risaala, harf
lever ‫َرف ََع‬ ophiewen rafa’a
lèvre, f ‫شَ فة‬ Lëps, f shafa
libéral ‫ُح ّر‬ liberal hur
liberté, f ‫ُح ّر ّية‬ Fräiheet, f hurriya
libre ‫ُح ّر‬ fräi hur
lien, m ‫رابِط‬ Verbindung, f raabit
lier ‫َر َب َط‬ verbannen rabata
lieu, m ‫مكان‬ Plaz, f makaan

46 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 47
ligne, f ‫غَسيل‬ Linn, f ghasiil

M
liquide (en) ‫سائل‬ bor saa’il
lire َ‫قَرأ‬ liesen iqra’
liste, f ‫ﻻئحة‬ Lëscht, f laa’iha
lit, m ‫رسير‬ Bett, m sarir
littérature, f ‫أَدَب‬ Litteratur, f adab
livre, m ‫كتاب‬ Buch, m kitaab
bréngen, liwweren
livrer ‫ أوصل‬،‫َسل ََّم‬ awsala, sallama
loi, f ‫قانون‬ Gesetz, n qaanuun machine, f ‫آلة‬ Maschinn, f 'aala
loin ‫َبعيدً ا‬ wäit ba’aidan madame, f ‫َس ِّيديت‬ Madame, f sayyidati
long ‫طَويل‬ laang tawiil magasin, m ‫َم ْت َج ٌر‬ Buttek, m / Geschäft, n matjar
longtemps ً‫طويال‬ laang tawiilan magnifique ‫رائع‬ wonnerbar raa'ii
lorsque ‫ح َني‬ wann hiina mai, m ‫أيّار‬ Mee, m ayyaar
loup, m ‫ِذئب‬ Wollef, m thi’b mai, Fête du 1er mai ‫احتفال غرة ايار‬/‫أيّا ُر‬ éischte Mee Feier, f e’id ayyaar
lourd ‫ثَقيل‬ schwéier thaqiil main, f ‫يَد‬ Hand, f yad
lumière, f ‫نور‬ Luucht, f nuur maintenant َ‫اﻵن‬ elo ala’an
lundi, m ‫اﻹثْ َن ْي‬ Méindeg, m alithnayn maintenir ‫ثَ َّب َت‬ festhalen thabbata
lune, f ‫َق َمر‬ Mound, m qamar maire, m ‫ُع ْمدة‬ Buergermeeschter, m umda
lunettes, f ‫نَظّارات‬ Brëll, m nadhaaraat mais ‫لَ ِك ْن‬ awer lakin
lutte, f ‫ِكفاح‬ Kampf, m kifaah maïs, m ‫ُذرة‬ Mais, m dhura
lutter ‫قا َو َم‬ kämpfen qaawama maison, f ‫َم ْنزِل‬ Haus, n manzil
Luxembourg, m ‫لوك َْس ْمبورغ‬ Lëtzebuerg, n luxembourgh maître, m ‫ُم َعلِّم‬ Meeschter, m mu’allim
Luxembourgeois, m ‫بورغي‬
ّ ‫لوك َْس ْم‬ Lëtzebuerger, m luxembourghi majorité, f ‫أَغلَب ّية‬ Majoritéit, f aghlabia
lycée, m ‫ثانَويّة‬ Lycée, m thaanawyya
‫ أمل‬، ‫ش‬
mal َّ wéi, schlecht alam / sharr
malade ‫َمريض‬ krank maridh
maladie, f ‫َم َرض‬ Krankheet, f maradh
malgré ‫ُرغ َْم‬ obschonn rughma
malheur, m ‫َمكْروه‬ Ongléck, n makruuh
maman, f ‫ماما‬ Mamma, f mama
manger ‫أَك ََل‬ iessen akala

48 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 49
manquer ‫نَق ََص‬ feelen naqasa Gediechtnes, n / Verhalt, m
mémoire, f ‫ذا ِك َره‬ thaakira
manteau, m ‫ِم ْعطَف‬ Mantel, m mi’taf
menacer ‫هَدَّ َد‬ dräën haddada
marchand, m ‫بائع‬ Händler, m baa'i'
mensonge, m ‫ِك ْذبة‬ Ligen, f kidhba
marche, f ‫َد َرجة‬ Träppléck, m daraja
mentir ‫كَ َذ َب‬ léien kadhaba
marché, m ‫سوق‬ Maart, m suuq
menuisier, m ‫نَ ّجار‬ Schräiner, m najjaar
marcher ‫َم َش‬ goen mashaa
mer, f ‫بَ ْحر‬ Mier, n bahr
mardi, m ‫ثالثاء‬ Dënschdeg, m thulaathaa’
merci ‫شُ كْ ًرا‬ Merci shukran
mari, m ‫َز ْوج‬ Mann (bestuet), m zawj
mercredi, m ‫أَ ْربِعاء‬ Mëttwoch, m arbi’aa’
mariage, m ‫زَواج‬ Bestietniss, n zawaaj
mère, f ‫أُ ّم‬ Mamm, f umm
marier ‫َز َّو َج‬ bestueden zawwaja
mériter ‫ْاس َت َح َّق‬ verdingen istahaqqa
marmite, f ‫ِقدْ ر‬ Dëppen, n qidr
mesure, f ‫قياس‬ Mooss, f qiyaas
marquer ‫تَ َركَ أَثَ ًرا سجل‬ markéieren taraka atharan, sajjala
َ
mesurer ‫كال‬ moossen kaala
mars, m ‫ ما ْر ُس‬،‫آذا ُر‬ Mäerz, m mars, adhaar
métier, m ‫ِم ْهنة‬ Beruff, m mihna
marteau, m ‫ِمطْ َرقة‬ Hummer, m mitraqa
mettre ‫َوضَ َع‬ leeën wadha’a
masse, f ‫كُ ْتلة‬ Mass, f kutla
midi, m ‫ظُ ْهر‬ Mëtteg, m dhuhr
master, m ‫ماجيسرت‬ Master, m maajistair
mieux ‫أَفْضَ ُل‬ besser afdhalu
match, m ‫ُمباراة‬ Match, m mubaaraat
milieu, m ‫َو َسط‬ Milieu, m / Mëtt, f wasat
matelas, m ‫ِفراش‬ Matrass, f firaash
militaire, m ‫َري‬
ّ ‫َع ْسك‬ Militär, m ’askarii
mathématiques, f ‫رِياض ّيات‬ Mathematik, f riaadhiyyaat
mince ‫نَحيف‬ dënn nahiif
matière, f ‫مادّة‬ Fach, n Matière, f maadda
mine, f ‫َم ْن َجم‬ Minn, f manjam
matin, m ‫َصباح‬ Moien, m Muergen, m sabaah
ministre, m ‫َوزير‬ Minister, m wazir
matinée, f ‫َصبيحة‬ Matinée, f sabiiha
minute, f ‫دَقيقة‬ Minutte, f daqiqa
mauvais ‫سء‬ ِّ َ schlecht sayyi'
miroir, m ‫ِم ْرآة‬ Spigel, m mir’aat
mécanicien, m ‫يك‬
ّ ‫ميكاني‬ Mecanicien, m mikaaniki
mixer ‫َخل ََط‬ mëschen, mixen khalata
médecin,m ‫طَبيب‬ Dokter, m tabib
moins ‫أَق َُّل‬ manner aqallu
médicament,m ‫دَواء‬ Medikament, n dawaa’
mois, m ‫شَ ْهر‬ Mount, m shahr
meilleur ‫أَفْضَ ُل‬ besser afdhalu
moitié, f ‫نِ ْصف‬ Hallschent, f nisf
mélanger ‫َخل ََط‬ mëschen khalata
moment, m ‫َوقْت‬ Moment, m waqt
membre, m ‫ُعضْ و‬ Member, m udhwon
monde, m ‫عالَم‬ Welt, f ’aalam
même ‫نَفْس‬ selwecht, souguer nafsu
monsieur, m ‫َس ّيد‬ Här, m sayyid

50 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 51
montagne, f ‫َج َبل‬ Bierg, m jabal

N
monter َ‫َص ِعد‬ eropgoen sa’ida
montre, f ‫ساعة‬ Auer, f saa’a
montrer ‫أَرى‬ weisen ’araa
morceau, m ‫ِقطْ َعة‬ Stéck, n qit’a
mort, f ‫َم ْيت‬ Doud, m / doud mayt
mosquée, f ‫جا ِمع‬ Moschee, f jaami’
mot, m ‫كَلِمة‬ Wuert, n kalima
moto, f ‫َد ّرا َج ٌة ناريّ ٌة‬ Motorrad, n darraaja naaryyia
naissance, f ‫وِﻻدة‬ Gebuert, f wilaada
mourir ‫مات‬
َ stierwen maata
naître َ‫ُولِد‬ op 't Welt kommen wulida
moutarde, f ‫َخ ْردَل‬ Moschtert, m khardal
Beweegung, f /
nation, f ‫َد ْولة‬ Natioun, f dawla
mouvement, m ‫ حركة‬،‫تَ َح ُّرك‬ Mouvement, m haraka nationaliste, m ‫قومي‬ Nationalist, m qawmi
moyen, m ‫ُم َت َو ِّسط‬ Mëttel, n mutawassit nationalité, f ‫جِ ْنس ّية‬ Nationalitéit, f jinsyia
muet ‫أ ْخ َر ُس‬ stomm akhrasu nature, f ‫طَبيعة‬ Natur, f tabi’a
multikulturell
multiculturel ‫متعدد الثقافات‬ muta’addid althaqaafat
naturel ّ َ‫ط‬
‫بيعي‬ natierlech tabi’ii

mur, m ‫جِ دار‬ Mauer, f jidar naturellement ً‫طبيعيا‬ natierlech, normal tabi’iian

musique, f ‫موسيقى‬ Musik, f musiqaa nécessaire ‫وري‬


ّ ‫َض‬ néideg dharuurii

musulman, m ‫مسلم‬ Moslem, m muslim Néerlandais, m ّ ‫هولَ ْن‬


‫دي‬ Hollänner, m huullandi
neige, f ‫�ثَلْج‬ Schnéi, m thalj
nerveux ‫بي‬
ّ ‫َع َص‬ nervös ’asabi
neuf )‫ تسعة (رقم‬،‫َجديد‬ néng, nei jadid, tiss'a (raqm)
nez, m ‫أنْف‬ Nues, f anf
Noël, m ‫عيد ميالد املسيح‬ Chrëschtdag, m e’id milad almassih
noir ‫ْأس َو ُد‬ schwaarz aswad
nom, m ‫ْاسم‬ Numm, m ism
nombre, m ‫عَدَ د‬ Zuel, f ’adad
nombreux ‫َوفري‬ vill wafiir
nommer ‫َس ّمى‬ nennen ssamma
non ‫ﻻ‬ neen laa
nord, m ‫شَ امل‬ Norden, m shamaal

52 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 53
note, f ‫ُمدَ َّونة‬ Nout, f mudawwana

O
nourrir ‫أطْ َع َم‬ fidderen at’ama
nouveau ‫َجديد‬ nei jadid
November, m
novembre, m ُ‫ نو َف ْم ِب‬،‫تِ ْشي ُن الثّاين‬ november, tishrin althani
nu ‫عا ٍر‬ plakech ’aarin
nuage, m ‫َغ ْيمة‬ Wollek, f ghayma
nuit, f ‫لَ ْيل‬ Nuecht, f layl

obéir ‫أطا َع‬ follegen ataa’a


objet, m ‫َغ َرض‬ Saach, f gharadh
obliger ‫أَ ْرغ ََم‬ zwéngen arghama
observation, f ‫ مراقبة‬،‫مالحظة‬ Observatioun, f / Bemierkung, f
muraqaba
observer ‫َراق ََب‬ nokucken, beobachten raaqaba
obtenir َ
‫نال‬ kréien naala
occasion, f ‫ُف ْرصة‬ Geleeënheet, f fursa
occuper ‫شَ غ ََل‬ beschäftegen, besetzen shaghala
octobre, m ‫ أُكْتوبَ ُر‬،‫تِ ْشي ُن َاﻷ َّو ُل‬ Oktober, m oktubar, tishrine alawal
odeur, f ‫رائحة‬ Geroch, m raa’iha
œil, m ‫عني‬ A, n ’ayn
œuf, m ‫بيضة‬ Ee, n baydha
œuvre, f ‫َع َمل َف ّني‬ Wierk, n ’amal fanni
officier, m ‫ضَ ابِط‬ Offizéier, m dhaabit
offrir ‫َقدَّ َم‬ schenken, offréieren qaddama
oignon, m ‫بَ َصلة‬ Ënn, f Zwiwwel, f basala
oiseau, m ‫ُع ْصفور‬ Vull, m usfuur
ombre,f ‫ِظ ّل‬ Schied, m dhill
on ‫أَ َحدُ ه ُْم‬ een ahaduhum
oncle, m ‫ خال‬،‫َع ّم‬ Monni, m khaal, ’amm
opposition, f ‫ُمعا َرضة‬ Oppositioun, f mu’aaradha
or, m ‫َذهَب‬ Gold, n dhahab

54 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 55
orage, m ‫عاصفَة‬ ِ Donnerwieder, n ’aasifa

P
orange, f ‫بُ ْرتُقالة‬ Orange, f burtuqaala
ordinateur, m ‫حاسوب‬ Computer, m haasuub
ordre, m ‫أَ ْمر‬ Uerder, m amr
oreille, f ‫أُ ُذن‬ Ouer, n udhun
orientation, f ‫اتِّجاه‬ Orientatioun, f ittijaah
oser َ‫تَ َج ّرأ‬ woen, sech trauen tajarra’a
ou ‫أ ْو‬ oder aw
où ‫أيْ َن‬ wou ayna
page, f ‫َص ْف َحة‬ Säit, f safha
oublier ‫َيس‬
َ ‫ن‬ vergiessen nasiya
pain, m ‫ُخ ْبز‬ Brout, n khubz
oui ‫نَ َعم‬ jo na’am
pain (petit), m ‫قرص خبز‬ Bréitchen, n qurs khubz
ouvert ‫َمفْتوح‬ op maftuuh
paix, f ‫سالم‬ Fridden, m salaam
ouvre-boîte, m ‫َف ّتاح ُة ُعل ٍَب‬ Béchsenëffner, m fattaahat ’ulab
palais, m ‫ق َْص‬ Palast, m / Palais, m qasr
ouvrir ‫َف َت َح‬ opmaachen fataha
Palestine, f ‫ِفل َْسط ُني‬ Palästina, n filastiin
Palestinien, m ّ ‫ِفل َْس‬
‫طيني‬ Palästinenser, m filastini
papa, m ‫بابا‬ Pappa, m baba
papier, m ‫َو َرق‬ Pabeier, m waraq
Pâques, f ‫عيدُ ال ِف ْص ِح‬ Ouschteren, f e’id alfish
paquet, m ‫ُعلْ َبة‬ Pak, m 'ulba
par ‫َع ْ َب‬ duerch ’abara
paraître ‫َبدا‬ schéngen badaa
parce que َّ‫َﻷن‬ well li’anna
parcourir ‫جاب‬
َ duerchkucken, duerchlafen jaaba
pardon ‫ َع ْف ًوا‬،‫َسامح‬ pardon, et deet mir leed
’afwan, samaah
pareil ‫ُمامثِل‬ selwecht mumaathil
parent, m ‫قَريب‬ vun der Famill qariib
parents, m ‫والِدان‬ Elteren, m waalidaan
parfaitement ِ‫َعىل َو ْج ِه الكَامل‬ genee ’ala wajhi alkamal
parfois ‫أَ ْحيانًا‬ heiansdo ahyiaanan
parler ‫تَكَل ََّم‬ schwätzen takallama

56 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 57
parmi ‫بَ ْ َي‬ zwëschen bayna pénétrer ‫ْت َق‬
َ َ ‫ اخ‬،‫َدخ ََل‬ andréngen, arécken
ikhtaraqa, dakhala
parole, f ‫كالم‬ Wuert, n kalaam
pensée, f ‫ِفكْر‬ Gedanken, m fikr
part, f ‫ِح ّصة‬ Deel, m hissa
penser ‫َفكَّ َر‬ denken fakkara
partager ‫ق ََّس َم‬ deelen qassama
Pentecôte, f ‫عيد العنرصة‬ Païschten, f e’id alansara
parti, m ‫ِح ْزب‬ Partei, f hizb
perdre َ‫َف َقد‬ verléieren faqada
particulier ‫خاص‬
ّ bestëmmt, privat khaass
père, m ‫أَب‬ Papp, m abb
partie, f ‫ِق ْسم‬ Deel, m qissm
perle, f ‫لؤلؤة‬ Pärel, f lu’lu’aa
partir ‫َر َح َل‬ fortgoen rahala
permettre ‫َس َم َح‬ erlaben samaha
partout ٍ‫يف ك ُِّل َمكان‬ iwwerall fi kulli makaan
persan ‫ِيس‬ّ ‫فار‬ persesch farisii
parvenir ‫تَ َكَّ َن ِم ْن‬ färdeg brëngen tamakkana min
persil, m ‫َبقْدونِس‬ Péiterséileg, m baqduuniss
pas, m ‫ُخطْوة‬ Schrëtt, m khutwa
personnage, m ‫شَ خْص ّية‬ Personnage, m shakhssiya
passage, m ‫َم ْع َب‬ Passage, m ma’bar
personne َ‫ﻻ أَ َحد‬ keen la ahad
passé, m ‫مايض‬ Vergaangenheet, f maadhi
personne, f ‫شَ خْص‬ Persoun, f shakhss
passer ‫َم َّر‬ eriwwergoen marra
perte, f ‫خَسارة‬ Verloscht, m khasaara
passion, f ‫شَ غَف‬ Passioun, f shaghaf
peser َ‫َوزَن‬ weien wazana
pâtisserie, f ‫َحلْوى‬ Patisserie, f Kichelcher, n halwaa
petit ‫َصغري‬ kleng saghir
patron, m ٍ‫َر ُّب َع َمل‬ Patron, m rabbu ’amalin
petit-déjeuner, m ‫فُطور‬ Moieskaffi, m futuur
paupière, f ‫َجفْن‬ Aendeckel, m jafnon
peu ‫قليل‬ wéineg qalil
pauvre ‫فَقري‬ arem faqiir
peuple, m ‫شَ ْعب‬ Vollek, n sha’b
payer ‫َدف ََع‬ bezuelen dafa’a
peur, f ‫َخ ْوف‬ Angscht, f khawf
pays, m ‫بَلَد‬ Land, n balad
peut-être ‫ُر َّبا‬ vläicht rubbamaa
paysage, m ‫َم ْنظَر‬ Landschaft, f mandhar
pharmacie, f ‫َص ْيدَل ّية‬ Apdikt, f saydaliya
paysan, m ‫فالح‬ Bauer, m fallaah
photo, f ‫صورة‬ Foto, f soura
Pays-Bas, m ‫هولَندا‬ Holland, n huulandaa
phrase, f ‫ُج ْملة‬ Saz, m jumla
peau, f ‫جِ لْد‬ Haut, f jild
pièce, f ‫ِقطْعة‬ Stéck, n qit’a
peine, f ‫ ُعقوبة‬،‫ ُصعوبة‬،‫ُح ْزن‬ Strof, f / Leed, n / Suerg, f
uquba / sou’uba / huzun pied, m ‫ساق‬ Fous, m saaq
pèlerinage, m ‫َح ّج‬ Pilgerfahrt, f / Wallfahrt, f hajj pierre, f ‫َح َجر‬ Steen, m hajar
pelle mécanique, f ‫ِم ْج َرف ٌة ميكانيك ّي ٌة‬ Bagger, m mijrafa mikaanikiya pitié, f ‫شَ فَقة‬ Matleed, n shafaqa
pelle, f ‫ِم ْج َرف ٌة‬ Schëpp, f mijrafa place, f ‫َمكان‬ Plaz, f makaan
pendant ‫بَ ْي َنام‬ während baynamaa placer ‫ َع َّ َي‬،‫أَ ْجل ََس‬ stellen, leeën ayyna, ajlasa

58 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 59
plaindre ‫أشْ ف ََق َعىل‬ bematleeden ashfaqa ’alaa pomme de terre, f ‫َبطاطا‬ Gromper, f bataataa
plaire ‫أ ْع َج َب‬ gefalen a’ajaba pont, m ‫جِ ْس‬ Bréck, f jissr
plaisir, m ‫لَ َّذة‬ Freed, f ladha porc, m ‫ِخ ْنزير‬ Schwäin, n khinziir
plan, m ‫ُخطّة‬ Plang, m khutta port, m ‫َم ْرفأ‬ Hafen, m marfa’
planche, f ‫لَ ْوح‬ Briet, n lawh portable, m ‫َم ْحمول‬ Handy, m mahmuul
plante, f ‫نَ ْبتة‬ Planz, f nabta porte, f ‫باب‬ Dir, f baab
plein ‫ُم ْم َتلئ‬ voll mumtali’ porter ‫ لَب َِس‬،‫َح َم َل‬ droen hamala, labisa
pleurer ‫َبىك‬ kräischen bakaa poser ‫ َرك ََّب‬،‫َوضَ َع‬ leeën, poséieren rakkaba , wadha’a
plonger ‫َغطَ َس‬ dauchen ghattassa position, f ‫َوضْ ع ّية‬ Positioun, f wadhi’ia
pluie, f ‫َمطَر‬ Reen, m matar posséder َ‫َملَك‬ hunn malaka
plus ‫مزيد‬ méi mazid possible ‫ُم ْم ِكن‬ méiglech mumkin
plusieurs ‫ِعدّ ة‬ verschidden, eng Partie ’iddat poste, m, f ‫ َم ْن ِصب‬،‫البي ِد‬
َ ‫َمكْ َت ُب‬ Plaz, f / Post (PTT), f
mansib, maktab albariid
plutôt ‫ب َِاﻷ ْحرى‬ éischter bil ahraa
poubelle, f ‫دوق قُامم ٍة‬
ُ ‫ُص ْن‬ Dreckseemer, m / Poubelle, f
poche, f ‫َج ْيب‬ Täsch, f jayb sunduq qumaama

poêle, f ‫مقالة‬ Pan, f miqlaat poulet, m )‫دجاج (لحم‬ Poulet, m dajaaj

poème, m ‫قَصيدة‬ Gedicht, n qasida pour ‫ اىل‬،ْ‫َك‬ fir ilaa, kay

poète, m ‫شا ِعر‬ Dichter, m shaa’ir pourquoi ‫لِامذا‬ firwat limaadha

poids, m ‫َوزْن‬ Gewiicht, n waznon poursuivre ‫ﻻ َح َق‬ nolafen laahaqa

point, m ‫نُ ْقطَة‬ Punkt, m nuqta pourtant َّ‫ّإﻻ أَن‬ awer illa anna

pois, m ‫ُجلْبان‬ Ierbes, f julbaan pousser ‫َدف ََع‬ stoussen dafa’a

pois chiche, m ‫ِح َّمص‬ Pois-chiche, f himmass poussière, f ‫غُبار‬ Stëbs, m ghubaar

poisson, m ‫َس ْمكة‬ Fësch, m samaka pouvoir ‫ْاس َتطا َع‬ kënnen istataa’a

poitrine, f ‫َصدْ ر‬ Broscht, f sadron précéder ‫َس َب َق‬ vir goen sabaqa

poivre, m ‫بَهار‬ Peffer, m bahaar précieux ‫َق ِّيم‬ waertvoll qayyim

poli ‫ُم َه َّذب‬ héiflech muhadhab précis ‫ُم َحدَّ د‬ präzis muhaddad

police, f ‫شطة‬ ُْ Poliss, f shurta préférer ‫فَضَّ َل‬ léiwer hunn fadhala

policier, m ‫طي‬ّ ‫ش‬ ُْ Polizist, m shurtii premier ‫أ َّول‬ éischten awwal

politesse, f ‫تَ ْهذيب‬ Héiflechkeet, f tahdhib prendre ‫أَ َخ َذ‬ huelen akhadha

politique ‫سيايس‬
ّ politesch siyaasi prénom, m ‫ْاسم‬ Virnumm, m ism

politique, f ‫سياسة‬ Politik, f siyaasa préparer َّ‫أَعَد‬ virbereeden a’adda

pomme, f ‫تُفّاحة‬ Apel, m tuffaaha près ‫قرب‬ bei qurb

60 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 61
présence, f ‫ُحضور‬ Präsenz, f hudhuur promettre َ‫َوعَد‬ verspriechen wa’ada
présent ‫َم ْوجود‬ präsent mawjuud prononcer َ ‫لَف‬
‫َظ‬ prononcéieren, ausschwätzen
lafadha
présenter ‫َقدَّ َم‬ virstellen qaddama
prophète, m ‫َبي‬
ّ ‫ن‬ Prophet, m nabiy
président, m ‫َرئيس‬ President, m ra’iis
proposer ‫اق َْتَ َح‬ virschloen iqtaraha
presque ‫تَقْري ًبا‬ bal taqriban
propre ‫نَظيف‬ propper nadhif
presser ‫ص‬
َ َ ‫َع‬ pressen ’asara
protéger ‫َحمى‬ beschützen hamaa
prêt ‫جا ِهز‬ prett jaahiz
prouver ‫أَثْ َب َت‬ beweisen athbata
prétendre ‫ تَ َوق ََّع‬،‫ادَّعى‬ behaapten, mengen tawaqqa’a
public ‫عا ّم‬ ëffentlech ’aamm
prêter ‫أَعا َر‬ léinen a’aara
puis ‫ثُ َّم‬ dann thumma
preuve, f ‫ دَليل‬،‫بُ ْرهان‬ Prouf, f / Beweis, m burhaan
puisque َّ‫بِ ا أَن‬ well bima anna
prévenir ‫َبلَّ َغ‬ warnen ballagha
puissance, f ‫ُق ّوة‬ Kraaft, f quwwa
prévoir ‫تَ َوق ََّع‬ virausgesinn, unhuelen
tawaqqa’a puissant ‫َقو ِّي‬ kräfteg, mächteg, staark qawiy
prier َّ َ ‫ ت‬،‫َص ّل‬
‫َض َع‬ bieden, froen sallaa punir ‫عاق ََب‬ bestrofen ’aaqaba
prière, f ‫صالة‬ Gebiet, n salaat punition, f ‫ِعقاب‬ Strof, f ’iqaab
prince, m ‫أمري‬ Prënz, m amir pur ‫َقي‬
ّ ‫ن‬ pur naqiy
princesse, f ‫أمرية‬ Prinzessin, f amira
principe, m ‫َم ْبدأ‬ Prinzip, m mabda’
printemps, m ‫َربيع‬ Fréijor, n rabii’
prison, f ‫ِس ْجن‬ Prisong, m sijn
prix, m ‫َثَن‬ Präis, m thaman
problème, m ‫ُمشْ ِكلة‬ Problem, m mushkila
prochain ‫ُم ْقبِل‬ nächst muqbel
produire ‫أنْ َت َج‬ produzéieren antaja
professeur, m ‫أُ ْستاذ‬ Professer, m ustaadh
profiter ‫ْاس َتغ ََّل‬ profitéieren istaghalla
profond ‫َعميق‬ déif ’amiiq
profondément ‫َعميقًا‬ déif ’amiiqan
projet, m ‫َم ْشوع‬ Projet, m mashruu’
promener (se) ‫تنزه‬ spadséieren tanazzaha
promesse, f ‫َو ْعد‬ Verspriechen, n wa’d

62 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 63
Q R

quai, m ‫َرصيف‬ Quai, m rasiif rabbin, m )‫حاخام (رجل دين يهودي‬ Rabbiner, m hakhaam
qualité, f ‫نَ ْوع ّية‬ Qualitéit, f naw’iyia race, f ‫ِع ْرق‬ Rass, f irq
quand )‫ متى (؟‬،‫ح َني‬ wann, wéini mataa raconter ‫َروى‬ verzielen rawaa
quart, m ‫ُربْع‬ Véirel, m rub’ radio, f ‫ راديو‬،‫إذاعة‬ Radio, m radio, idhaa’a
quartier, m ‫َح ّي‬ Quartier, m hay raison, f ‫َس َبب‬ Grond, m sabab
quelque ‫بَ ْعض‬ een, e puer ba’dh ramadan, m ‫َر َمضان‬ Ramadan, m ramadhaan
quelqu'un ‫شَ خْص‬ een shakhss ramasser ‫ التقط‬،‫ل ََّم‬ ophiewen iltaqata
qu'est-ce que ‫ماذا‬ wat maadhaa ramener ‫أَعا َد‬ erëmbrengen a’aada
question, f ‫ُسؤال‬ Fro, f su’aal rang, m ‫ف‬ّ ‫َص‬ Rang, m Rei, f saff
queue, f ‫َذ ْيل‬ Schwanz, m dhayl rapide ‫َسيع‬ séier, schnell sari’
quitter ‫ غا َد َر‬،‫َه َج َر‬ verloossen, fortgoen rapidement ‫ِسع ٍة‬ ُْ‫ب‬ séier bisoura’a
ghaadara, hajara
erënneren, zeréckruffen
rappeler ‫ َذكَّر‬،‫ات ََّص َل ُم َجدَّ دًا‬ dhakkara, ittasala mujaddadan
rapport, m ‫تَقْرير‬ Rapport, m / Bericht, m taqrir
rapporter ‫َجل ََب‬ erëmbréngen, verzielen jalaba
rare ‫نا ِدر‬ rar, sielen naadir
rassurer َ‫طَ ْمَن‬ berouegen tam’ana
Strahl, m / Rayon am Buttek, m
rayon, m ‫ ِق ْس ُم‬،‫شُ عاع‬ qism, shu'aa’
réalité, f ‫وا ِقع‬ Realitéit, f waaqi’
kréien, empfänken
recevoir ‫ ْاس َت ْق َب َل‬،‫تَلَقّى‬ istaqbala, talaqqaa
recherche, f ‫بَ ْحث‬ Sich, f bahth
réclamer ‫طال ََب‬ reklaméieren, verlaangen taalaba

64 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 65
recommencer ‫عا َو َد‬ nei ufänken ’aawada Schoulufank, m
rentrée scolaire, f ‫السن ِة الدِّ راس ّي ِة‬
َّ ‫بِداي ُة‬ bidayat alsana aldirassiyia
erëmkennen, agestoen
reconnaître ‫ف ِب‬
َ ‫ ا ْع َ َت‬،‫ف إىل‬
َ ‫تَ َع َّر‬ i’tarafa bi, ta’arrafa ila rentrer ‫عا َد‬ heemgoen ’aada
recueillir ‫َج َم َع‬ sammelen, ophuelen jama’a ausschëdden, ëmwerfen
renverser َ َ‫ أ‬،‫ قلب‬،‫أَ ْوق ََع‬
‫طاح ِب‬ qalaba / awqa'a
reculer ‫تَرا َج َع‬ hannerzech goen taraaja’a
repas, m ‫َو ْجبة‬ Iessen, n / Molzecht, f wajba
réduire ‫َّف‬
َ ‫َخف‬ verklengeren khaffafa
répéter ‫كَ َّر َر‬ widderhuelen karrara
réel ‫قيقي‬
ّ ‫َح‬ wierklech haqiqi
répondre ‫أجاب‬َ äntwerten ajaaba
réfléchir ‫َفكَّ َر‬ nodenken, iwwerleeën fakkara
réponse, f ‫إجابة‬ Äntwert, f ijaaba
réflexion, f ‫ إنعكاس‬،‫تَفْكري‬ Iwwerleeung, f ini’ikaass, tafkiir
repos, m ‫راحة‬ Rou, f raaha
réfrigérateur, m ‫بَ ّراد‬ Frigo, m / Äisschaf, m barrad
reposer ‫َوضَ َع‬ rouen, raschten wadha’a
refroidissement, m ‫ تربيد‬،‫فاض َحرار ٍة‬
ُ ‫انْ ِخ‬ Erkältung, f tabrid
repousser ‫نَ ا ِمن َجدي ٍد‬ zeréckstoussen namaa min jadid
réfugié, m ‫ﻻجئ‬ Flüchtling, m laaji’
reprendre ‫ْاس َ ْت َج َع‬ zeréckhuelen istarja’a
refuser ‫َرف ََض‬ refuséieren, ofleenen rafadha
représenter ‫َر َم َز إىل‬ duerstellen ramaza ilaa
regard, m ‫نَظْرة‬ Bléck, m nadhra
république, f ‫ُج ْمهور ّية‬ Republik, f jumhuuriya
regarder ‫نَظَ َر إىل‬ kucken nadhara ilaa
réserver ‫ خ ََّص َص‬،‫َح َج َز‬ reservéieren, versuergen hajaza
règle, f ‫قا ِعدة‬ Regel, f qaa’ida
résistance, f ‫ُمقا َومة‬ Resistenz, f muqaawama
vermëssen, leed doen
regretter ‫ ندم‬, ‫ تندم‬،‫س َعىل‬
َ َّ ‫تَ َح‬ tanadama, nadima résister ‫قا َو َم‬ resistéieren, widderstoen qaawama
reine, f ‫َملِكة‬ Kinniginn, f malika résoudre ‫َح َّل‬ opléisen halla
rejeter ‫نَ َب َذ‬ verwerfen nabadha respect, m ‫ا ْح ِتام‬ Respekt, m ihtiraam
relation, f ‫عالقة‬ Relatioun, f ’alaaqa respecter ‫ا ْح َ َت َم‬ respektéieren ihtarama
religion, f ‫ديانة‬ Relioun, f diaana respirer ‫َّس‬ َ ‫تَ َنف‬ otmen tanaffasa
remarquer ‫ﻻ َح َظ‬ bemierken laahadha ressembler َ‫شابَه‬ gläichen shaabaha
remerciement, m ‫شُ كْر‬ Merci, m shukr reste, m ‫بقية‬ Rescht, m baqyia
remercier ‫شَ كَ َر‬ Merci soen shakara rester ‫قي‬َ ‫َب‬ bleiwen baqia
remettre ‫َسل ََّم‬ iwwerginn, iwwerreechen sallama résultat, m ‫نَتيجة‬ Resultat, n natija
remplacer ‫َبدَّ َل‬ ersetzen baddala retirer ‫ سحب‬،‫َخل ََع‬ zereckzéihen sahaba
remplir ‫مأل‬ fëllen mala’a retour, m ‫َع ْودة‬ Retour, m 'awda
renard, m ‫ثَ ْعلَب‬ Fuuss, m tha’lab retourner ‫َقل ََب‬ ëmdréinen, zereckgoen qalaba
rencontrer ‫الْ َتقى ِب‬ begéinen iltaqaa bi retrouver َ‫َو َجد‬ erëmfannen wajada
rendre ‫أعا َد‬ erëmgin, zereckginn a’aada réunir ‫َج َم َع‬ versammelen jama’a
renoncer ‫تَخ َّل َعن‬ verzichten takhalaa ’ann réussir ‫نَ َج َح‬ fäerdeg bréngen, packen najaha

66 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 67
réussite, f ‫نَجاح‬ Reussite, f / Erfolleg, m najaah

S
rêve, m ‫ُحلُم‬ Dram, m hulm
réveiller ‫َظ‬َ ‫أَيْق‬ waakreg man ayqadha
revenir ‫َر َج َع‬ zeréckkommen raja’a
rêver ‫َحل ََم‬ dreemen halama
revoir ‫ أعاد النظر‬،‫را َج َع‬ rëmgesinn, nokucken raaja’a
révolution, f ‫ثَ ْورة‬ Revolutioun, f thawra
rhume, m ‫زُكام‬ Schnapp, m zukaam
riche ‫َني‬
ّ ‫غ‬ räich ghaniy
sable, m ‫َر ْمل‬ Sand, m raml
rideau, m ‫ِستارة‬ Riddo, n sitaara
sac, m ‫َحقيبة‬ Sak, m Poche, f haqiba
rien ‫ش َء‬ َْ ‫ﻻ‬ näischt laa shay’
sacré ‫ُم َقدَّ س‬ helleg muqaddas
rire َ‫ضَ ِحك‬ laachen dhahika
saint, m ‫ِقدّ يس‬ Hellegen, m / helleg qiddis
risque, m ‫مجازفة‬ Risiko, m mujaazafa
Joreszäit, f / Saison, f
risquer ‫جازف‬ riskéieren jaazafa saison, f ‫ َم ْو ِسم‬،‫ف َْصل‬ mawssim, fassl / mawsim
robe, f ‫ف ُْستان‬ Rack, m fustaan salade, f ‫َسلَطة‬ Zalot, f salata
rocher, m ‫َصخْرة‬ Fiels, m sachra salle, f ‫قاعة‬ Sall, m qaa’a
roi, m ‫َملِك‬ Kinnek, m malik salle de bains, f ‫ال َح ّمم‬ Buedzëmmer, n hamaam
rôle, m ‫َد ْور‬ Roll, f dawr salon, m ‫صالون‬ Salon, m saaluun
roman, m ‫رِواية‬ Roman, m riwaaya saluer ‫َح َّيا‬ begréissen, Moie soen hayyaa
rompre ‫قطع عالقة‬ briechen kati’ 'alaaqa Moien, Äddi, Salut, m
salut, m ‫ إىل اللقاء‬،‫مرحبا‬ ila alliqaa’, marhaba
rond ‫ُم ْس َتدير‬ ronn mustadir
samedi, m ‫س ْبت‬ Samschdeg, m sabt
rose ‫َو ْردة‬ rosa warda
sang, m ‫دَم‬ Bludd, n damm
rôtir ‫شَ وى‬ broden shawaa
sans َ‫بدون‬ ouni biduun
rouge ‫أَ ْح َم ُر‬ rout ahmar
santé, f ‫ِص ّحة‬ Gesondheet, f sihha
rouler ‫َف‬
َّ ‫ل‬ rullen, fueren laffa
Satan, m ‫إبليس‬ Satan, m ibliss
route, f ‫طَريق‬ Strooss, f tariiq
satisfaire ‫أَشْ َب َع‬ zefridde stellen ashba'a
royaume, m ‫َم ْملَكة‬ Kinnekräich, n mamlaka
sauter ‫َق َف َز‬ sprangen qafaza
rue, f ‫شارِع‬ Strooss, f shaari’
sauvage ‫بَ ّر ّي‬ wëll barriy
ruine, f ‫ِخ ْربة‬ Ruin, f khirba
sauver ‫أَنْ َق َذ‬ retten anqadha
savoir ‫ف‬ َ ‫َع َر‬ wëssen ’arafa

68 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 69
savon, m ‫صابون‬ Seef, f saabuun si ‫ بيل‬،‫لو‬ wann law, balaa / law
scène, f ‫َمشْ َهد‬ Zeen, f / Bühn, f mash-had siècle, m ‫َق ْرن‬ Jorhonnert, n qarn
science, f ‫ِعلْم‬ Wëssenschaft, f 'ilm siège, m ‫ َم ْركَز‬،‫َم ْق َعد‬ Sëtz, m / Belagerung, f
markaz, maq’ad
sec ‫جاف‬
ّ dréchen jaaff
siffler ‫َص َّف َر‬ päiffen saffara
seconde, f ‫ثانية‬ Sekonn, f thaaniya
signature, f ‫تَ ْوقيع‬ Ënnerschrëft, f tawqii'
secours, m ‫نَ ْجدة‬ Hëllef, f najda
signe, m ‫إشارة‬ zeechen, n ishaara
secret, m ِّ
‫س ّي‬ geheim / Geheimnis, n sirriy
signer ‫َوق ََّع‬ ënnerschreiwen waqqa’a
secrétaire, m, f ‫ِسكْرِتري‬ Sekretär, m / Sekretärin, f sicritair
signifier ‫َعنى‬ bedeiten ’anaa
secte, f ‫َم ْذهَب‬ Sekt, f madhhab
silence, m ‫ُسكون‬ Rou, f sukuun
Secteur, m / Bezierk, m /
secteur, m ‫ِقطاع‬ Branche, f qitaa’ silencieux ‫صا ِمت‬ roueg saamit

seigneur, m ‫َس ِّيد‬ Här, m sayyid simple ‫َبسيط‬ einfach basiit

sein, m ‫ثَدْ ي‬ Broscht, f thadiy simplement ‫ِب َبساط ٍة‬ einfach bibasaata

sel, m ‫ِملْح‬ Salz, n milh Lag, f / Zoustand, m


situation, f ‫ موقف‬،‫َوضْ ع‬ wadh’on, mawqif
semaine, f ‫أُ ْسبوع‬ Woch, f usbuu' social ‫اجتامعي‬ sozial ijtimaa’iy
Sënn, m / Zweck, m /
sens, m ‫حاسة‬
ّ ،‫ اتِّجاه‬،‫َم ْع ًنى‬ Richtung, f haassa, ittijaah, ma’naa
socialiste, m ّ ‫اشْ ِتا‬
‫يك‬ Sozialist, m ishtiraakiy
Sociétéit, f / Gesellschaft, f
sentier, m ‫َد ْرب‬ Pad, m / Wee, m darb société, f ‫شكة‬
ِ َ ،‫ُم ْج َت َمع‬ sharika, mujatama’
sentiment, m ‫شُ عور‬ Gefill, n shu’uur sœur, f ‫أخت‬ Schwëster, f ucht
fillen, richen, spieren ‫أَريكة‬
sentir ‫ أَ َح َّس‬،‫شَ َّم‬ ahassa, shamma
sofa, m Kanapee, m ariika

séparer ‫ف ََص َل‬ trennen fasala soie, f ‫َحرير‬ Seid, f harir


Gewëssenhaftegkeet, f / Hëllef, f
septembre, m ‫ ِس ْب َت ْم ِب‬،‫أَيْلول‬ September, m september, ayluul soin, m ‫ إتْقان‬،‫ِعناية‬ itqaan, inaayia
sérieux ‫جِ دّ ّي‬ serieux, eescht jiddiy soir, m ‫َمساء‬ Owend, m masaa’
serrer َّ‫شَ د‬ straffen, zouzéien shadda soirée, f ‫ َس ْهرة‬،‫أُ ْمسية‬ Owend, m / Soirée, f sahra,umssyia
Service, m / Déngscht, m / sol, m ‫أَ ْرض ّية‬ Buedem, m ardhiya
service, m ‫ طَقْم‬،‫ ِق ْسم‬،‫ِخدْ مة‬ Gefalen, m taqm, qissm, khidma
Zerwéit, f / Handduch, n soldat, m ‫دي‬
ّ ‫ُج ْن‬ Zaldot, m jundiy
serviette, f ‫ فوطة‬،‫ِم ْنشَ فة‬ foota, minshafa soleil, m ‫شَ ْمس‬ Sonn, f shams
servir ‫خَدَ َم‬ déngen, zerwéieren khadama
solidarité, f ‫تَضا ُمن‬ Solidaritéit, f tadhaamun
seul ‫َوحيد‬ eleng wahiid Einsamkeet, f / Verloossenheet, f
solitude, f ‫ عزلة‬،‫وحدة‬ uzla, wihda
seulement ‫َفقَط‬ nëmmen faqat
sombre ‫ُم ْع ِتم‬ däischter mu’tim
shampoing, m ‫شامبو‬ Shampoing, m shaampuu
somme, f ‫َم ْجموع‬ Zomm, f majmuu’

70 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 71
Middegkeet, f / Schlof, m sueur, f ‫َع َرق‬ Schweess, m ’araq
sommeil, m ‫نُعاس‬ nu’aass
suffire ‫كَفى‬ duergoen kaffaa
sommet, m ‫ِق ّمة‬ Spëtzt, f qimma
suite, f ‫تَ ِت ّمة‬ Reiefolleg, f / Suite, f tatimma
son, m ‫َص ْوت‬ Toun, m sawt
suivant ٍ‫تال‬ nächsten taalin
sonner ‫َق َر َع‬ schellen qara’a
suivre ‫تَب َِع‬ nogoen tabi’a
sorte, f ‫نَ ْوع‬ Zort, f naw’
sujet, m ‫َم ْوضوع‬ Thema, m / Sujet, m mawdhuu'
sortie, f ‫َم ْخ َرج‬ Ausgang, m makhraj
supérieur ‫أَ ْعىل‬ iewescht a’laa
sortir ‫َخ َر َج‬ erausgoen kharaja
soudain ‫َف ْجأَ ًة‬ op eemol faj’atan
supermarché, m ٌ‫َم ْت َج ٌر كَبري‬ Supermarché, m matjar kabir
supporter ‫تَ َح َّم َل‬ erdroen, aushalen tahammala
souffler َ‫نَفَخ‬ blosen nafakha
supposer ‫اف َْتَ َض‬ unhuelen iftaradha
souffrance, f ‫معاناة‬ Leiden, n / Leed, n mu’aanaat
sur ‫َف ْو َق‬ op fawq
souffrir ‫عاىن‬ leiden ’aanaa
sûr ‫ُم َتأكِّد‬ sauer muta’akkid
souhaiter ‫َ َم ّنى‬ wënschen tamannaa
surprendre َ‫فا َجأ‬ iwwerraschen faaja’a
soulever ‫َرف ََع‬ ophiewen rafa’a
ënnerbreeden, ënnerwerfen surtout ‫خاص ًة‬ّ besonnesch, virun allem khaassatan
soumettre ‫ َع َر َض‬،‫َأخْضَ َع‬ a’aradha, akhdha’a surveiller ‫راق ََب‬ oppassen, iwwerwaachen raaqaba
soupe, f ‫َحساء‬ Zopp, f hasaa’
suspendre ‫َعل ََّق‬ ophänken, suspendéieren ’allaqa
source, f ‫َم ْصدَ ر‬ Quell, f masdar
synagogue, f ‫كَنيس‬ Synagog, f kaniiss
sourd ‫أَ َص ُّم‬ daf asamm
syndicat, m ‫نِقابة‬ Gewerkschaft, f niqaaba
sourire, m ‫ابْ ِتسامة‬ laachen, n ibtisaama
Syrie, f ‫سورية‬ Syrien, n suuriya
sous ‫تَ ْح َت‬ ënner taht
Syrien, m ‫سوري‬ Syrer, m suurii
ّ
sous-vêtement, m ٌّ ‫ثَ ْو ٌب دا ِخ‬
‫يل‬ Ënnerwäsch, f malaabis dakhilia
système, m ‫نِظام‬ System, m nidhaam
soutenir ‫َد َع َم‬ ënnerstëtzen, stäipen da’ama
souvenir ‫ِذكْرى‬ erënneren dhikraa
souvent ‫غالِ ًبا‬ oft ghaaliban
spectacle, m ‫َع ْر ٌض‬ Spektakel, m ’ardhon
steak, m ‫َشيح ُة لَ ْح ٍم‬ Bifdeck, m sharihat laham
stylo, m ‫َقل َُم ِح ْ ٍب‬ Bic, m qalam hibr
subir ‫خَضَ َع‬ erleiden khada’a
succès, m ‫نَجاح‬ Erfolleg, m / Succès, m najaah
sucre, m ‫ُسكَّر‬ Zocker, m sukkar
sud, m ‫َجنوب‬ Süden, m januub

72 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 73
probéieren, verféieren
tenter ‫ أَغْرى‬،‫َج َّر َب‬

T
aghraa / jarraba
terme, m ‫ ُم ْصطَل ٌَح‬،‫لَفظة‬ Begrëff, m mustalah, lafdha
terminer ‫أَنْهى‬ fäerdeg maachen anhaa
terrain, m ‫ أَ ْرض‬،‫مو ِقع‬ Terrain, m / Gronn, m ardh / mawqi’
terre ‫ تُ ْربة‬،‫أَ ْرض‬ Buedem, m / Äerd, f ardh / turba
terreur, f ‫ُر ْعب‬ Terror, m rou’b
schrecklech, fuerchtbar
terrible ‫ َرهيب‬،‫ُم ْر ِعب‬ rahiib, mour’eb
tête, f ‫رأْس‬ Kapp, m ra’s
table, f ‫طاوِلة‬ Dësch, m taawila théâtre, m ‫سح‬
َ ْ ‫َم‬ Theater, m masrah
tache, f ‫بُقْعة‬ Fleck, m buq’a ticket, m ‫ تذكرة‬،‫بِطاقة‬ Ticket, m / Billjee, m
tadhkira / bitaaqa
taille, f ‫ َح ْجم‬،‫مقاس‬ Gréisst, f / Taille, f hajm / maqaass
tirer ‫ َس َح َب‬، َّ‫شَ د‬ schéissen, zéien sahaba, shadda
tambour, m ‫طَ ْبل‬ Tromm, f tabl
titre, m ‫ُع ْنوان‬ Titel, m unwaan
tandis que ‫بَ ْي َنام‬ während dem baynamaa
toile, f ‫قامش‬ Toile, f / Bild, n qimaash
tant ‫ ِب َقدَ ِر‬،‫طالَام‬ soulaang, souvill biqadari, taalamaa
toit, m ‫َسقْف‬ Daach, m saqf
tante, f ‫ خالة‬،‫َع ّمة‬ Tatta, f khaala, ’amma
tolérance, f ‫تَسا ُمح‬ Toleranz, f tasaamuh
tantôt ‫تار ًة‬ herno, spéider taaratan
tomate, f ‫َب َندُ ورة‬ Tomat, f banaduura
taper ‫ض َب‬ ََ tippen, klappen dharaba
tombe, f ‫ق َْب‬ Graf, n qabr
tapis, m ‫َس ّجادة‬ Teppech, m sajjaada
tomber ‫َوق ََع‬ falen waqa’a
tard ‫ُمتأ ِّخ ًرا‬ spéit muta’akhiran
ton, m ‫ن َْبة‬ Toun, m nabra
tarif, m ‫تَ ْعرِفة‬ Tarif, m ta’rifa
Torah, f ‫ال َّت ْوراة‬ Thora, f al tawraat
tartine, f ‫شح ُة ُخ ْب ٍز‬ َْ Schmier, f sharhat khubz
tôt ‫با ِك ًرا‬ fréi baakiran
tasse, f ‫ِف ْنجان‬ Taass, f finjaan
toucher ‫لَ َم َس‬ beréieren lamasa
taureau, m ‫ث ْور‬ Stéier, m thawr
toujours ‫دامئًا‬ ëmmer daa’iman
télévision, f ‫تِلِ ِف ْزيون‬ Telé, f / Fernseh, m televisiuun
tour, m, f ‫ بُ ْرج‬،‫َج ْولة‬ Tour, f / Tuerm, m burj / jawla
tellement ‫لِ َف ْر ِط ما‬ souvill lifarti maa
tourner ‫أَدا َر‬ dréinen adaara
témoin, m ‫شا ِهد‬ Zeien, m shaahid
tournevis, m ّ‫ِم َفك‬ Schrauwenzéier, m mifaq
tempête, f ‫عاصفة‬ ِ Stuerm, m ’aasifa
tout ‫ك ُّل‬ alles kull
temps, m ‫ طَقْس‬،‫َوقْت‬ Zäit, f / Wieder, n waqt /taqss
trace, f ‫أَثَر‬ Spuer, f athar
tendre ‫َحنون‬ zaart hanuun
tracer ‫َر َس َم‬ zeechnen rasama
tenir َ‫أَ ْم َسك‬ halen amsaka

74 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 75
train, m ‫ِقطار‬ Zuch, m qitaar

U
trait, m ‫َسطْر‬ Stréch, m satr
traiter ‫عا َم َل‬ behandelen ’aamala
tramway, m ‫حا ِفل ٌة كَ ْه َربائ ّي ٌة‬ Tram, m haafila kahrabaa'yia
tranquille ‫هادئ‬ roueg haadi’
verwandelen,
transformer ‫َح َّو َل‬ transforméieren hawwala
travail, m ‫َع َمل‬ Aarbecht, f ’amal
travailler ‫َع ِم َل‬ schaffen ’amila
traverser ‫ا ْجتا َز‬ duerch goen ijtaaza un peu ‫قليال‬ e bësschen qaliilan
trembler ‫ف‬
َ ‫ا ْرتَ َج‬ zidderen irtajafa unique ‫فريد‬ eenzeg fariid
très ‫جِ دًّ ا‬ ganz, vill jidan université, f ‫جا ِمعة‬ Universitéit, f / Héichschoul, f
jaami’a
trésor, m ‫كَ ْنز‬ Schatz, m kanz
usage, m ‫ْاس ِت ْعامل‬ Gebrauch, m isti’imaal
triste ‫َحزين‬ traureg haziin
user ‫ ْاس َت ْع َم َل‬،‫أَ ْرىث‬ brauchen, ofnotzen ista’mala
bedréien, ieren
tromper ‫ خَدَ َع‬، َ‫خان‬ khada’a, khaana
trop ‫جِ دًّ ا‬ ze vill jiddan
trottoir, m ‫َرصيف‬ Trottoir, m rasiif
trou, m ‫ُحفْرة‬ Lach, n hufra
verkuerbele n, veronsécheren
troubler ‫َعكَّ َر‬ ’aqqara
trouver َ‫َو َجد‬ fannen wajada
tuer ‫َق َت َل‬ ëmbréngen qatala
Turc, m ‫يك‬
ّ ‫تُ ْر‬ Tierk, m turkiy
Turquie, f ‫تُ ْركيا‬ Tierkei, f turquiya
type, m ‫ ِطراز‬،‫نوع‬ Typ, m / Kärel, m naw’ / tiraaz

76 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 77
vert ُ َ ‫أَخ‬
‫ْض‬ gréng akhdharu

V
verts, m ‫ِح ْز ُب البيئ ّي َني‬ Gréng, m hizb albii’iyin
vêtement, m ‫َملْ َبس‬ Gezei, n / Kleed, n malbas
viande, f ‫لَ ْحم‬ Fleesch, n lahm
victime, f ‫ضَ ح ّية‬ Opfer, n dhahiya
vide ‫فارِغ‬ eidel faarigh
vie, f ‫َحياة‬ Liewen, n hayaat
vieux ‫ قديم‬،‫َعجوز‬ al qadiim / ’ajuuz
vif ‫َح َيوي‬ lieweg hayawiy
vacances, f ‫ُعطْلة‬ Vakanz, f utla
village, m ‫َق ْرية‬ Duerf, n qaryia
vacances scolaires, f ‫عطلة مدرسية‬ Schoulvakanz, f utla madrassiya
ville, f ‫َمدينة‬ Stad, f madiina
vache, f ‫َبقَرة‬ Kou, f baqara
vin, m ‫نَبيذ‬ Wäin, m nabiidh
vague, f ٍ‫ غ َْيُ واضح‬،‫َم ْوجة‬ Well, f mawja, ghayr waathih
vinaigre, m ‫خ َّل‬ Esseg, m khall
vaincre ‫هزم‬ gewannen hazama
violence, f ‫ُع ْنف‬ Gewalt, m unf
valeur, f ‫قيمة‬ Wäert, m qiima
violent ‫َعنيف‬ gewalteg, gewalttäteg ’anif
valise, f ‫َحقيبة‬ Koffer, m / Wallis, f haqiiba
vis, f ‫غي‬
ّ ‫ُب ْر‬ Schrauf, f burghii
vallée, f ‫وا ٍد‬ Dall, m waadin
visage, m ‫َو ْجه‬ Gesiicht, n wajh
valoir ‫ْاس َت َح َّق‬ gëllen, wäert sinn istahaqqa
visibilité, f ‫رؤْية‬ Siicht, f rou’ya
vaste ِ ،‫فَسيح‬
‫واسع‬ villsäiteg, vaste waasi’, fasiih
visite, f ‫زيارة‬ Visite, f ziyaara
veiller ‫َس ِه َر‬ oppassen, hidden sahira
vite ‫ِسع ٍة‬ُْ‫ب‬ séier, schnell bisour’a
vélo, m ‫َد ّراجة‬ Vëlo, m darraaja
vivant ‫َح ّي‬ lieweg hay
vendre ‫با َع‬ verkafen baa’a
vivre ‫عاش‬ liewen ’aasha
vendredi, m ‫ُج ُمعة‬ Freideg, m jumu’a
voici ‫ها ه َو‬ hei haa huwa
venir ‫أَىت‬ kommen ataa
voie ‫ ِسكّة‬،‫طَريق‬ Bunn, f / Gleis, m sikka, tariiq
vent, m ‫ريح‬ Wand, m riih
voile, m, f ‫ رشاع‬،‫حجاب‬ Schleier, m / Voile, m / Segel, m
ventre, m ‫َبطْن‬ Bauch, m batn hijaab

ver, m ‫دودة‬ Wuerm, m duuda voir ‫رأى‬ gesinn ra’aa

vérité, f ‫َحقيقة‬ Wouerecht, f haqiiqa voisin, m ‫جار‬ Noper, m jaar

verre, m ‫زُجاج‬ Glas, n zujaaj voiture, f ‫َس ّيارة‬ Auto, m sayyaara

vers ‫نَ ْح َو‬ hin nahwa voix, f ‫َص ْوت‬ Stëmm, f sawt

verser ‫َص َّب‬ schëdden sabba vol, m ِ َ ،‫طَ َيان‬


‫سقة‬ Fluch, m / Déifstall, m
sariqa / tayaraan

78 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 79
voler ‫س َق‬َ َ ،‫طا َر‬ fléien, klauen saraqa, taara
voleur, m
volonté, f
‫سارِق‬
‫إرادة‬
Déif, m saariq
Wëllen, m iraada
- Z
vote, m
voter
‫ت َْصويت‬
‫َص َّو َت‬
Ofstëmmung, f / Wahl, f taswiit
wielen, ofstëmmen sawwata W
vouloir ‫أَرا َد‬ wëllen araada
voyage, m ‫َسفَر‬ Rees, f safar
voyager ‫سا َف َر‬ reesen saafara
vrai ‫قيقي‬
ّ ‫ َح‬،‫َصحيح‬ richteg, wouer haqiiqiy, sahiih
vraiment ً‫ حقا‬،ً‫فعال‬ wierklech haqqan, fi’lan
wc, m ‫ِم ْرحاض‬ Toilett, f mirhaadh

vue, f ‫بَ َص‬ Aussiicht, f / Vue, f basar


yaourt, m ‫زبادي‬ Yogurt, m zabaadi
yeux, m ‫عيون‬ Aen, n uyuun
zéro, m ‫ِصفْر‬ Null, f sifr

80 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire F / A / L I 81
J’ai deux enfants, ech hunn zwee Kanner,
un garçon et une fille
‫ ولد وبنت‬،‫لدي طفالن‬ e Jong an e Meedchen
ladayya tiflaan, waladon wa bint
Nous habitons au foyer mir wunnen am Foyer zu Miersch
à Mersch
‫نسكن باملأوى يف مريش‬ nahnu naskunu belma’waa fii mirch
wat hätt Dir gär ?
Que voulez-vous ? ‫ماذا تريدون ؟‬ matha turiduun ?
firwat ass et wann ech gelift ?
C’est à quel sujet ? ‫بشأن أي موضوع ؟‬ bicha’ni ayi mawdhou’
wann ech gelift, ech brauch …
S’il vous plaît, j’ai besoin de … ... ‫ أنا أحتاج ل‬،‫من فضلكم‬ min fathlikom, anaa ahtaaj …
Je voudrais… ... ‫أود‬ ech hätt gär … awaddu ...
LE PREMIER CONTACT ‫اللقاء األول‬ DEN ÉISCHTE KONTAKT Merci ‫شكرا‬ Merci chokran

Bonjour ‫ صباح الخري‬/ ‫مرحبا‬ Moien, gudde Moien Merci beaucoup ‫شكرا جزيال‬ villmools Merci chokran jaziilan
Marhaban, sabaahu al khayri
C’est très gentil ‫هذا لطيف جدا‬ t’ass ganz léif hatha latifun jiddan
Salut ‫مرحبا‬ Salut Marhaban
Bonjour Monsieur
De rien ‫عىل الرحب والسعة‬ t’ass näischt ‘alaa al-rohbi wa assi’a
Bonjour Monsieur ‫ صباح الخري سيدي‬/ ‫مرحبا‬ Marhaban, sa baahu al khayri sayedii Au revoir ‫إىل اللقاء‬ Awuar, Äddi Ila alliqaa’
Bonjour Madame
Bonjour Madame ‫ صباح الخري سيديت‬/ ‫مرحبا‬ Marhaban, sabaahu al khayri sayedatii A bientôt ً‫إىل اللقاء قريبا‬ bis geschwënn ila alliqaa’ qariiban

Bonsoir ‫مساء الخري‬ gudden Owend masaa’u alkhayri

Bonsoir Monsieur ‫مساء الخري سيدي‬ Bonsoir Monsieur DEMANDER SON CHEMIN ‫السؤال عن الطريق‬ FROEN, WOU ET HI GEET
masaa’u alkhayri sayedii
Monsieur, s’il vous plaît, où ‫ من فضلكم أين توجد‬،‫سيدي‬ Monsieur, wann ech gelift, wou
Bonsoir Madame se trouve le Ministère de ass de Ministère vun der
Bonsoir Madame ‫مساء الخري سيديت‬ masaa’u alkhayri sayedatii ‫وزارة الهجرة ؟‬
l’Immigration ? Immigratioun ?
Bienvenue ‫أهال وسه ًال‬ Wëllkomm Ahlan wa sahlan
Madame s’il vous plaît, où se ‫ من فضلكم أين يوجد‬،‫سيدي‬ Madame, wann ech gelift, wou
Comment allez-vous ? ‫كيف حالكم؟‬ wéi geet et Iech ? kayfa haalukom ? trouve l’Olai ? ‫مكتب االوالي ؟‬ ass den Olai ?
Comment vas-tu ? ‫كيف حالك؟‬ wéi geet et Dir ? kayfa haaluk ? Où se trouve l’avenue Victor ‫أين يوجد شارع فيكتور‬
wou ass d’Avenue Victor Hugo ?
Hugo ? ‫هوجو ؟‬
Ça va, merci ‫بخري شكرا‬ et geet, Merci bikhayrin, chokran
Je m’appelle ‫اسمي‬ ech heeschen ismii… Pardon Madame, où est la ‫ أين توجد‬،‫معذرة سيديت‬
pardon Madame, wou ass d’Gare?
gare ? ‫محطة النقل ؟‬
Enchanté ‫ مبعرفتك‬/ ‫ترشفت بلقائك‬ freet mech tacharaftu bilikaa’ik
‫ أين يتوقف‬،‫معذرة سيدي‬ entschëllegt Monsieur, wou
ech kommen aus : Syrien / dem Excusez-moi Monsieur, où
Je viens de : Syrie / Iraq ‫ العراق‬/‫لقد جئت من سورية‬ bleift de Bus Nummer eelef
Irak laqad ji’tu min : souriya / al’iraaq s’arrête le bus numéro 11 ? ‫ ؟‬١١ ‫الباص رقم‬ stoen?
Je suis réfugié ‫أنا الجئ‬ ech sinn e Refugié anaa laaji’
Je suis ingénieur ‫أنا مهندس‬ ech sinn Ingenieur anaa muhandis À L’ADMINISTRATION ‫يف اإلدارة‬ AN DER VERWALTUNG
Je suis marié ‫أنا متزوج‬ ech si bestuet anaa mutazawej J’ai un rendez-vous avec / ‫لدي موعد مع السيد‬ ech hu Rendez-vous mat dem
ech sinn eleng komm Monsieur/Mme ... ‫السيدة‬ Här/ mat der Madame
Je suis venu seul ‫جئت لوحدي‬ ji’tu liwahdii
Prenez un ticket et attendez ! ! ‫خذوا رقامً وانتظروا‬ huelt en Ticket a waart !

82 I Les expressions de communication courante Les expressions de communication courante I 83


Asseyez-vous s’il vous plaît ! ! ‫اجلسوا من فضلكم‬ sëtzt Iech wann ech gelift ! Vous êtes déjà venue chez
nous ?
‫هل أتيت قبل اآلن عندنا ؟‬ waart Dir schonn eng Kéier bei eis ?
Prenez place dans la salle huelt Iech wann ech gelift
d’attente !
! ‫خذوا مكاناً يف قاعة االنتظار‬ Plaz an der Salle d’attente ! Non, c’est la première fois. .‫ال انها املرة األوىل‬ nee, t’ass fir d’éischt
Montrez-moi vos papiers ! ! ‫أروين أوراقكم‬ weist mir Är Pabeieren ! ‫حسناً إذاً سأقوم بعمل ملف‬
Alors je vais établir une fiche. da maachen ech eng Fiche
Comment vous appelez-vous ? ‫ما اسمكم؟‬ wéi heescht Dir ? . ‫لك‬
Je m’appelle ... ... ‫اسمي‬ ech heeschen ... Prenez place dans la salle ‫خذوا مكاناً يف قاعة‬
huelt Plaz an der Salle d’attente.
d’attente ! Madame le doc- ‫االستقبال! ستقوم الطبيبة‬ D‘Doktesch wärt Iech ruffen.
Répétez s’il vous plaît ! ! ‫أعيدوا من فضلكم‬ nach eng Kéier wann ech gelift ! teur va vous appeler. .‫باستدعائكم‬
Je ne comprends pas, écrivez ‫ اكتبوا اسمكم عىل‬،‫أنا ال أفهم‬ ech verstinn net. Schreift Ären
Madame … ! Bonjour Madame, ،‫! مرحبا سيديت‬... ‫السيدة‬ Madame…. ! Bonjour Madame,
votre nom sur la feuille ! ! ‫الورقة‬ Numm op d’Blat !
venez avec moi ! ! ‫اتبعيني من فضلك‬ kommt mat mir !
Votre prénom ‫اسمكم‬ Äre Virnumm Est-ce que vous comprenez le ‫هل بإمكانكم فهم الفرنسية ؟‬ verstitt Dir franséisch ? Wéi
Votre nom de famille ‫كنيتكم‬ Äre Familljennumm français ? Comment puis-je
‫كيف ميكنني املساعدة ؟‬ kann ech Iech hëllefen?
vous aider ?
La date de naissance : ‫ الشهر‬،‫ اليوم‬:‫تاريخ امليالد‬ de Gebuertsdatum :
Docteur, depuis deux se Dokter, zënter zwou Wochen
le jour, le mois, l’année ‫والسنة‬ den Dag, de Mount an d’Joer
maines, j’ai mal à l’estomac.
.‫لدي أمل باملعدة منذ اسبوعني‬ hunn ech de Mo wéi
De quel pays venez-vous ? ‫من أي بل ٍد جئتم ؟‬ aus wat fir engem Land kommt Dir ? Décrivez-moi cela ! Est-ce ‫صفوا يل ذلك! هل تشعرون‬ beschreiwt mir dat. Hutt Dir de
De quelle ville venez-vous ? ‫من أي مدين ٍة جئتم ؟‬ aus wat fir enger Stad kommt Dir ? que vous avez mal toute la
‫باألمل طوال اليوم؟‬ ganzen Dag wéih ?
journée ?
Quelle est votre nationalité ? ‫ما هي جنسيتكم ؟‬ wat fir eng Nationalitéit hutt Dir ? jo, awer haaptsächlech an der
Oui, mais surtout la nuit. .‫ خاص ًة بالليل‬،‫أجل‬ Nuecht
Où habitez-vous ? ‫أين تسكنون ؟‬ wou wunnt Dir ?
Est-ce que vous avez des
‫هل تشعرون بالغثيان ؟‬ gëtt et Iech schlecht ? hutt Dir
nausées ? des crampes ? des
Krämp ? musst Dir Iech iwwer-
CHEZ LE MÉDECIN ‫عند الطبيب‬ BEIM DOKTER vomissements ? de la fièvre ? ‫تشنجات؟ القيء؟ الحمى ؟‬ ginn? hutt Dir Féiwer?, den
de la diarrhée ? des maux ‫اإلسهال؟ الصداع؟‬
Je suis malade. .‫أنا مريض‬ ech si krank
de tête ?
Duerchfall?, Kappwéi ?
Je veux aller chez le médecin. .‫أريد الذهاب إىل الطبيب‬ ech géif gäre bei den Dokter goen Est-ce que vous prenez des
médicaments ?
‫هل تأخذون دوا ًء ما ؟‬ huelt Dir Medikamenter ?
Il faut absolument que je voie ech muss absolut bei en Dokter
un docteur
‫يجب قطعاً أن أرى الطبيب‬ goen Bien Madame … , je vais ‫ سأقوم‬،... ‫حسناً سيدة‬ gutt Madame ..., ech ënner-
Je dois téléphoner chez le ‫يجب أن أهاتف عيادة‬ ech muss beim Dokter uruffen, vous examiner. Ôtez la ‫ اخلعي ثيابك‬.‫بفحصك‬ sichen Iech. Dot Är iewescht
partie supérieure de vos
docteur avant d’aller à la ‫الطبيب قبل الذهاب‬ éiert ech an d’Consultatioun ‫العلوية! بإمكانك االحتفاظ‬ Kleeder aus ! Dir kënnt Är Ënner-
consultation ginn vêtements ! Vous pouvez
‫لالستشارة‬ wäsch unhalen
garder vos sous-vêtements. .‫بثيابك الداخلية‬
En cas d’urgence, je peux voir ‫ أستطيع أن‬،‫يف حالة الطوارئ‬ fir eng Urgence kann ech bei en Allongez-vous s’il vous plaît ‫استلقوا عىل طاولة الفحص‬ leet Iech wann ech gelift op
un docteur à la clinique ou à ‫أرى طبيباً يف العيادة أو يف‬ Dokter an d’Clinique goen oder sur la table d’examen ! ! ‫رجا ًء‬ d’Brëtsch!
la maison médicale ‫املركز الطبي‬ an d’maison médicale.
Je vais vous prescrire ‫سوف أصف لكم شيئا‬ ech verschreiwen Iech eppes
Bonjour Madame. Est-ce que ‫ هل لديك‬.‫مرحباً سيديت‬ Bonjour Madame. Hutt Dir quelque chose pour calmer géint de Wéih an d’Iwwelzeg-
vous avez rendez-vous ? Rendez-vous ? la douleur et les nausées. .‫لتخفيف األمل والغثيان‬ keet
‫موعد ؟‬
‫ اتصلت يوم أمس‬،‫نعم‬ Est-ce que c’est grave, ‫هل األمر خطري يا حرضة‬ Dokter, hunn ech eppes
Oui, j’ai téléphoné hier pour jo, ech hu gëschter telephonéi
docteur ? ‫الطبيب ؟‬ Schlëmmes?
un rendez-vous chez Madame ‫للحصول عىل موعد مع‬ ert fir e Rendez-vous bei der
le Docteur. Mon nom est … … ‫ اسمي هو‬.‫الطبيبة‬ Doktesch. Mäin Numm ass ...

84 I Les expressions de communication courante Les expressions de communication courante I 85


Je pense que nous devons
ech mengen, mir mussen nach Bien, je vais vous donner un ً‫ سأعطيك رشاباً معالجا‬،ً‫حسنا‬ gutt, da ginn ech Iech eppes géint
faire encore des examens plus ‫أعتقد اننا بحاجة إلجراء‬
weider Ënnersichunge maachen. sirop pour le rhume et la toux ً‫لنزلة الربد والسعال وأقراصا‬ de Schnapp an den Houscht a
approfondis. Je vous écris une ‫ سأكتب لكم‬.‫فحوصات أعمق‬ Ech schreiwen Iech eng Ordon- et des pastilles pour la gorge. Pastille géint den Halswéi
ordonnance pour une radiolo- .‫محالة للحنجرة‬
ٍ
.‫لفحص باألشعة باملشفى‬ ً‫طلبا‬ nance fir eng Radio an der Klinik
gie à la clinique. ‫هل ميكن اسرتداد مثن هذا‬
Est-ce que cela est remboursé gëtt dat vun der Krankekeess
Vous téléphonerez pour ‫عليكم االتصال للحصول عىل‬ par la caisse de maladie ?
‫الدواء من صندوق التأمني‬ rembourséiert ?
‫ ويجب أن ال تأكلوا‬،‫موعد‬ telefonéiert fir e Rendez-vous ‫الصحي ؟‬
prendre rendez-vous et vous
ze huelen. Dir däerft sechs
ne devrez rien manger six ‫أي يشء ست ساعات قبل‬ Seulement si vous avez une ‫إال إذا كان لديكم وصفة‬ dat geet nëmmen, wann dir eng
Stonne virdrun näischt iessen
heures avant l’examen. ‫ لهذا يجب مراجعة‬.‫طبية‬
.‫الفحص‬ ordonnance. Pour cela vous Ordonnance hutt. Dofir musst
devez voir un médecin. .‫الطبيب‬ Dir bei den Dokter goen.
Et après ? ‫وبعد؟‬ an dann ?
Vous prendrez un nouveau ‫ستأخذون موعداً جديداً عند‬ dann huelt Dir neess Rendez-vous
rendez-vous chez ma EN CAS D’URGENCE ‫يف الحاالت الطارئة‬ AN DER NOUT
.‫سكرترييت‬ bei menger Sekretärin.
secrétaire.
Attention ! Danger ! ! ‫احذر! خطر‬ opgepasst ! Gefor !
Ralentissez ! ! ‫خفضوا الرسعة‬ méi lues !
À LA PHARMACIE ‫يف الصيدلية‬ AN DER APDIKT
Arrêtez-vous ! Stop ! ! ‫توقفوا! توقفوا‬ bleift stoen ! Stopp !
Bonjour Madame. .‫مرحباً سيديت‬ Bonjour Madame
Au secours ! ! ‫النجدة‬ Hëllef !
J’ai une ordonnance du ‫لدي وصفة طبية من عند‬ ech hunn eng Ordonnance vum
docteur. .‫الطبيب‬ Dokter Au feu ! ! ‫حريق‬ et brennt !

Est-ce que vous avez votre ‫هل معك بطاقة الضامن‬ hutt Dir Är Kaart vun der Appelez une ambulance ! ‫استدعوا سيارة االسعاف‬ rufft eng Ambulanz !
carte de sécurité sociale ? ‫االجتامعي ؟‬ Sécurité sociale ? Il faut appeler les pompiers .‫يجب استدعاء رجال االطفاء‬ et muss een d’Pompjéeën ruffen
Oui, voici. .‫ هاهي ذي‬،‫نعم‬ jo, hei ass se Appelez la police ! ! ‫استدعوا الرشطة‬ rufft d’Police !
Est-ce que vous voulez que ‫هل تريدون أن اكتب لكم‬ soll ech Iech op d’Medikamenter S’il vous plaît appelez le 112 ‫ من فضلكم‬١١٢ ‫اطلبوا الرقم‬ wann ech gelift, rufft den 112
je vous note comment il faut schreiwen, wéi Dir se musst
prendre les médicaments ? ‫كيفية أخذ األدوية؟‬ huelen ?
.ً‫ هذا سيكون لطيفا‬،‫نعم‬ APPELER À L’ÉCOLE ‫اإلتصال باملدرسة‬ AN DER SCHOUL URUFFEN
Oui, ce serait gentil. Merci ! jo, dat wär léif, Merci.
! ً‫شكرا‬ Bonjour Madame … est-ce que
Bonjour Madame … Sidd Dir
Autre chose ? ‫هل ترغبون بيشء آخر ؟‬ nach eppes ?
vous êtes l’institutrice de ‫هل انت معلمة‬...‫مرحبا سيدة‬ d’Joffer vum Kamal ? … Ech si
Kamal … ? Je suis la mère de .‫كامل؟ أنا والدة كامل‬ seng Mamm
Je voudrais quelque chose ‫ أصيب‬.‫أريد شيئا لزوجي‬ ech hätt gären eppes fir mäi Mann. Kamal.
pour mon mari. Il a le rhume ‫ لديه سعال ويشعر‬،‫بنزلة برد‬ Hien huet de Schnapp an den En quoi puis-je vous aider ? ‫مباذا ميكنني مساعدتكم ؟‬ womat kann ech Iech hëllefen ?
et la toux et il a mal à la gorge. .‫بأمل بالحنجرة‬ Houscht an hien huet den Hals wéi
ech ruffen un, wéinst dem SMS,
Est-ce qu’il a été chez le
C’est pour le SMS que vous ‫إنه بخصوص الرسالة النصية‬ deen Dir eis gëschter geschéckt
médecin ?
‫هل ذهب لزيارة الطبيب ؟‬ war hie bei den Dokter ? nous avez envoyé hier. .‫القصرية التي أرسلتها باألمس‬ hutt.
Non, nous pensons que c’est ‫ نحن نعتقد أنها نزلة برد‬،‫ال‬ nee, mir mengen et wär eng ‫ بخصوص املوعد‬،ً‫حسنا‬
Ah, le rendez-vous pour ah, de Rendez-vous fir iwwert de
un simple refroidissement. .‫بسيطة‬ einfach Erkältung.
parler du bilan de Kamal.
‫للحديث بشأن النتائج‬ Bilan vum Kamal ze schwätzen.
Il n’a pas de fièvre ? ‫هل لديه حمى ؟‬ huet hie keng Féiwer ?
.‫الدراسية لكامل‬
Oui, je ne comprends pas .ً‫ أنا ال أفهم جيدا‬،‫نعم‬ jo, ech verstinn dat net ganz
Non ! !‫ال‬ nee ! très bien. Je parle très peu le ‫أنا ال أجيد التحدث بالفرنسية‬ gutt.
français. .ً‫كثريا‬
86 I Les expressions de communication courante Les expressions de communication courante I 87
Si vous le voulez, je demande ‫سأطلب حضور وسيط من‬ wann Dir wëllt, froen ech dass e Un expresso ? ‫اسربسو ؟‬ en Espresso ?
la présence d’un médiateur Médiateur vum Ministär derbäi
du ministère. .‫الوزارة إذا اردتم ذلك‬ kënnt Non plutôt un grand café .‫باألحرى كوباً كبرياً من القهوة‬ neen, éischter e grousse Kaffi
Excusez-moi, mais je ne entschëllegt, mais ech verstinn Avec du lait ? ‫مع الحليب ؟‬ mat Mëllech ?
comprends pas.
.‫ ولكن أنا ال أفهم‬،‫عفوا‬ net
Non merci. Est-ce que vous ‫ هل لديكم سكر‬.‫ال شكرا‬ nee Merci. Hutt Dir falschen
Le médiateur parle arabe, il ،‫الوسيط يتحدث العربية‬ de Médiateur schwätzt arabesch. avez du sucre sans calories ? ‫منزوع السعرات الحرارية ؟‬ Zocker ?
peut traduire ce que je vais ‫ميكن أن يرتجم ما سأرشحه‬ Hie kann dat, wat ech Iech
Je vais vous en apporter. .‫سأجلبه لكم‬ ech bréngen Iech es.
vous expliquer. .‫لكم‬ erklären, iwwersetzen
Et Madame ? ‫وأنت سيديت ؟‬ an d’Madame ?
Oui, c’est une bonne idée ! ! ‫ انها فكرة جيدة‬،‫نعم‬ jo, dat ass eng gutt Iddi
Un thé à la menthe s’il vous
plaît.
.‫شاي بالنعناع من فضلكم‬ e Peffermënztéi wann ech gelift.

AU RESTAURANT ‫يف املطعم‬ AM RESTAURANT Et pour les enfants ? ‫ولألطفال ؟‬ an d’Kanner ?


Bonjour. Une table pour deux Un Ice Tea et un Coca .‫شاي مثلج و كوكا كوال‬ en Ice Tea an eng Cola
personnes ?
‫ طاولة لشخصني؟‬.‫مرحبا‬ Bonjour. En Dësch fir zwee ?
Autre chose ? ‫تريدون شيئاً آخر ؟‬ soss nach eppes ?
Oui, nous sommes deux. .‫ نحن اثنان‬،‫نعم‬ jo, mir sinn zu zwee
Les enfants veulent un
‫ هاهي قامئة‬.‫تفضلوا بالجلوس‬ installéiert Iech. Hei ass de sandwich
.‫األطفال يريدون شطرية‬ d’Kanner hätte gären e Sandwich.
Installez-vous. Voici le menu.
.‫الطعام‬ Menü Nous avons fromage ou
jambon
.‫لدينا بالجبنة أو بالجنبون‬ mir hu Kéis oder Ham
Désirez-vous prendre un ‫هل ترغبون يف مرشوب فاتح‬
hätt Dir gären en Aperitif ?
apéritif ? ‫للشهية ؟‬ Alors deux fois fromage. .‫إذاً اثنتني بالجبنة‬ dann zweemol Kéis.
Non merci, nous comman- Combien je vous dois ? ‫بكم أنا مدين لكم ؟‬ wat sinn ech Iech schëlleg?
dons tout de suite.
.ً‫ سنطلب الطعام فورا‬،ً‫ال شكرا‬ nee Merci, mir bestellen direkt

Je prends un poulet et des


frites.
.‫سآخذ دجاجاً وبطاطا مقلية‬ ech huelen e Poulet mat Fritten COMMUNIQUER ‫تواصل‬ COMMUNQUÉIEREN
Et Madame ? ‫وأنت سيديت ؟‬ an d’Madame ? Le numéro de mon portable
est…
... ‫رقم هاتفي املحمول هو‬ d’Nummer vu mengem Handy ass.
Une salade au chèvre chaud. .‫سلطة جبنة املاعز الساخنة‬ eng Zalot mat Chèvre chaud
‫احتاج محموالً يك امتكن من‬
J’ai besoin d’un portable pour ech brauch en Handy fir mat
Et pour boire ? ‫وماذا عن املرشوب ؟‬ a fir ze drénken ? pouvoir téléphoner à ma /‫االتصال بعائلتي يف سورية‬ menger Famill a Syrien/am Irak
De l’eau. .‫املاء‬ Waasser famille en Syrie/Iraq .‫العراق‬ ze telefonéieren

Gazeuse ou plate ? ‫مياه غازية أم معدنية ؟‬ spruddeleg oder platt ? Je dois acheter une nouvelle ‫يجب أن اشرتي رشيحة‬ ech muss eng nei Pre-paid Kaart
carte prépayée .‫هاتف مسبقة الدفع جديدة‬ kafen
Et comme dessert ? ‫وماذا عن التحلية ؟‬ an als Dessert ?
C’est très cher, mais je me dat ass alles ganz deier, mä ech
Non merci, pas de dessert. .‫ ال تحلية‬،ً‫ال شكرا‬ nee Merci, keen Dessert fais beaucoup de soucis
.‫ ولكني قلق‬،‫انها مكلفة جدا‬ maache mir vill Suergen
L’addition s’il vous plaît. .‫الحساب من فضلكم‬ d’Rechnung wann ech gelift Vous pouvez m’envoyer un ‫بإمكانكم أن تبعثوا يل‬
Dir kënnt mir en SMS schécken
sms. .‫بإرسالية قصرية‬
Vous pouvez m’envoyer un ً‫بإمكانكم أن ترسلوا يل بريدا‬
AU CAFÉ ‫يف املقهى‬ AM CAFÉ
email.
Dir kënnt mir en Email schécken
.ً‫إلكرتونيا‬
Madame, Monsieur, bonjour .‫مرحباً سيديت وسيدي‬ Madame, Monsieur, Bonjour.
Je n’ai pas accès à internet. .‫ليس لدي اتصال باإلنرتنت‬ ech kommen net op den Internet
‫ أود الحصول عىل‬،‫مرحبا‬
Bonjour, je voudrais un café Bonjour, ech hätt gär e Kaffi. Vous pouvez aller dans une ‫بإمكانكم الذهاب إىل مركز‬ Dir kënnt an eng Internetstuff
.‫قهوة‬ Internetstuff goen
.‫لإلنرتنت‬
88 I Les expressions de communication courante Les expressions de communication courante I 89
L’OBLIGATION AVEC
DEVOIR + INFINITIF : : ‫ مصدر الفعل‬+ ‫اإللزام مع فعل الوجوب‬
je dois écrire une lettre ‫يجب أن أكتب رسالة‬
LA VOLONTÉ AVEC
VOULOIR + INFINITIF : : ‫ مصدر الفعل‬+ ‫ فعل االرادة‬:‫االرادة‬
je veux écrire une lettre ‫أريد أن أكتب رسالة‬
LA POSSIBILITÉ AVEC + ‫اإلمكانية مع فعل االستطاعة‬
POUVOIR + INFINITIF : : ‫مصدر الفعل‬
je peux écrire une lettre ‫أستطيع أن أكتب رسالة‬
.‫ فعل‬٤٠٠٠ ‫تحتوي اللغة الفرنسية عىل حوايل‬
‫ املجموعة األوىل‬manger )‫ ( يأكل‬finir ) ‫ ( ينهي‬attendre )‫ (ينتظر‬:‫األفعال القياس ٌّية‬ LES VERBES IMPORTANTS ‫األفعال األكرث أهمية‬
)‫ من مجموع األفعال‬٩٠ ٪ ( ‫ فعل‬٣٥٠٠ ‫ تعد حوايل‬er ‫تتكون من األفعال املنتهية ب‬ ÊTRE AVOIR
‫ فعل‬٣٥٠ ‫ تعد‬ir ‫املجموعة الثانية تتكون من األفعال املنتهية ب‬
‫ فعل‬٦٠ ‫ تعد‬re ‫املجموعة الثالثة تتكون من األفعال املنتهية ب‬ je suis j’ai
.‫ يجب إذا حفظ هذه األفعال‬.‫ لكنها األفعال التي غالبا ما تستخدم‬،‫األفعال الشاذة قليلة‬ tu es as
،‫ املستقبل‬،‫ املايض‬،‫ زمن ترصيف لألفعال للتعبري عن الحارض‬١٣ ‫تحتوي اللغة الفرنسية عىل‬ il/elle est a
.‫الشط ّي ِة وصيغ ُة اإللزام‬
ْ َ ‫صيغ ُة‬
‫ األفعال املساعدة‬.‫ميكنكم يف األثناء التعبري بكل سهولة عن طريق استخدام أفعال أخرى‬ nous sommes avons
:‫) هي األفعال التي تساعدكم عىل ترصيف بقية األفعال‬verbes auxiliaires( vous êtes avez
ils / elles sont ont
verbe avoir ‫فعل التملك‬ impératif sois/soyez/soyons aie/ayez/ayons
verbe être ‫فعل الكينونة‬ passé composé été eu
verbe aller َ ‫فعل َذه‬
‫َب‬
verbe devoir ‫فعل َو َج َب‬ LES VERBES RÉGULIERS ‫األفعال القياسية‬
verbe pouvoir / vouloir ‫املقدرة‬/‫فعل اإلرادة‬ 1er groupe : 2e groupe : 3e groupe :
AIMER FINIR ATTENDRE

LE PASSÉ AVEC + ‫فعل التملك باملايض‬ je aime (j’) finis attends (j’)
AVOIR+ PASSÉ SIMPLE : : ‫املايض البسيط‬ tu aimes finis attends
hier j’ai mangé une pizza ‫البارحة أكلت بيتزا‬ il/elle aime finit attend
LE PRÉSENT : : ‫الحارض‬ nous aimons finissons attendons
aujourd’hui je mange vous aimez finissez attendez
une pizza
‫اليوم أنا أكل البيتزا‬
ils / elles aiment finissent attendent
LE FUTUR AVEC + ‫فعل ذهب باملستقبل‬ finis/finissez/ attends/attendez/
ALLER + INFINITIF : : ‫مصدر الفعل‬ impératif aime/aimez/aimons
finissons attendons
demain je vais manger passé composé aimé fini attendu
une pizza
‫غدا سوف أكل البيتزا‬
90 I Les verbes Les verbes I 91
AUTRES VERBES
AUXILIAIRES ‫األفعال املساعدة‬
ALLER DEVOIR VOULOIR POUVOIR
je vais dois veux peux
tu vas dois veux peux
il/elle va doit veut peut
nous allons devons voulons pouvons
vous allez devez voulez pouvez
ils / elles vont doivent veulent peuvent
impératif va/allez/allons veuille/veuillez Le chameau traverse le désert
Il (le chameau) transporte des hommes et des marchandises
passé composé allé dû voulu pu .‫ الجمل يعرب الصحراء‬.‫إنه (الجمل) ينقل الرجال والبضائع‬
AUTRES VERBES « Tu vois Saïd ? » « Oui, je le (Saïd) vois »
IRRÉGULIERS FRÉQUENTS ‫األفعال األكرث أهمية‬
‫ ?هل ترى سعيد‬ .‫ أنا أراه‬،‫نعم‬
FAIRE PRENDRE
je fais prends Je parle à Jamila Je lui (à Jamila) parle
‫أنا أتكلم مع جميلة‬ .‫أنا أتكلم معها‬
tu fais prends
il/elle fait prend
LES PRONOMS EN RELA- ‫الضامئر التي لها عالقة‬
nous faisons prenons TION AVEC LA PERSONNE : ‫مع األشخاص‬
vous faites prenez LA PERSONNE EST ‫الضمري هو الفاعل يف‬
ils / elles font prennent LE SUJET DE LA PHRASE : ‫الجملة‬
impératif fais/faites/faisons prends/prenez/prenons chanter ‫يغني‬
passé composé fait pris je chante ‫أنا أغني‬
METTRE VOIR VENIR tu chantes m. ‫أنت تغني‬
je mets vois viens tu chantes f. ِ
‫أنت تغنني‬
tu mets vois viens il chante ‫هو يغني‬
il/elle met voit vient elle chante ‫هي تغني‬
nous mettons voyons venons nous chantons ‫نحن نغني‬
vous mettez voyez venez vous chantez m. ‫أنتم تغنون‬
ils / elles mettent voient viennent vous chantez f. ‫أننت تغنني‬
impératif mets/mettez/mettons vois/voyez/voyons viens/venez/venons ils chantent ‫هم يغنون‬
passé composé mis vu venu elles chantent ‫هن يغنني‬

92 I Les verbes Les pronoms I 93


LA PERSONNE EST nous nous appelons ‫نحن نسمى‬
L’OBJET DE LA PHRASE :
‫الضمري مفعول به يف الجملة‬ ( le sujet fait quelque chose avec la personne )
vous vous appelez m. ‫أنتم تسمون‬
saluer quelqu’un ‫تحية شخص ما‬
vous vous appelez f. ‫أننت تسمني‬
Saïd me salue ‫سعيد يحييني‬
ils s’appellent ‫هم يسمون‬
Saïd te salue ‫سعيد يحييك‬
elles s’appellent ‫هن يسمني‬
Saïd le salue ‫سعيد يحييه‬
Saïd la salue ‫سعيد يحييها‬ LA PERSONNE EST
Saïd nous salue ‫سعيد يحيينا‬ DISTINGUÉE FORTEMENT : ‫الضمري شد متميز‬
Saïd vous salue m. ‫سعيد يحييكم‬ On frappe à la porte. ‫ من‬:‫أحدهم يطرق الباب‬
« Qui est là ? » ‫الطارق؟‬
Saïd vous salue f. ‫سعيد يحييكن‬
C’est moi ! !‫هذا أنا‬
Saïd les salue m. ‫سعيد يحييهم‬
C’est toi ? m. ‫أهذا أنت؟‬
Saïd les salue f. ‫سعيد يحييهن‬
C’est toi ? f. ‫أهذا أن ِْت؟‬
Parler à quelqu’un ‫التكلم إىل شخص ما‬
C’est lui ! !‫هذا هو‬
Papa me parle ‫أيب يكلمني‬
C’est elle ! !‫هذه هي‬
Papa te parle ‫أيب يكلمك‬
C’est nous ! !‫هذا نحن‬
Papa lui parle ‫أيب يكلمه‬
C’est vous ? m. ‫أهذا أنتم؟‬
Papa lui parle ‫أيب يكلمها‬
C’est vous ? f. ‫أهذا أننت؟‬
Papa nous parle ‫أيب يكلمنا‬
C’est eux ! !‫هؤالء هم‬
Papa vous parle m. ‫أيب يكلمكم‬
C’est elles ! !‫هؤالء هن‬
Papa vous parle f. ‫أيب يكلمكن‬
On demande : « À qui ‫ ملن هذه‬:‫أحدهم يسأل‬
Papa leur parle m. ‫أيب يكلمهم‬ appartient cette voiture ? » ‫السيارة؟‬
Papa leur parle f. ‫أيب يكلمهن‬ À moi ! !‫يل‬
À toi ! m. !‫لك‬
LA PERSONNE EST À LA FOIS ‫الضمري فاعل ومفعول به يف‬ À toi ! f. !‫ليك‬
( le sujet fait quelque chose avec lui-même :
LE SUJET & L’OBJET DE LA
‫ ضمري انعكايس‬:‫نفس الجملة‬ le pronom est réfléchi ) :
PHRASE À lui ! !‫له‬
s’appeler ‫يسمى‬ À elle ! !‫لها‬
je m’appelle ‫أنا أسمى‬ À nous ! !‫لنا‬
tu t’appelles m. ‫أنت تسمى‬ À vous ! m. !‫لكم‬
tu t’appelles f. ‫أن ِْت تسمني‬ À vous ! f. !‫لكن‬
il s’appelle ‫هو يسمى‬ À eux ! !‫لهم‬
elle s’appelle ‫هي تسمى‬ À elles ! !‫لهن‬

94 I Les pronoms Les pronoms I 95


LA PERSONNE POSSÈDE ‫ ضمري‬:‫الضمري ميتلك شيئاً ما‬ ( pronom possessif )
LES PRONOMS EN RELA ‫الضامئر يف عالقة مع‬
QUELQUE CHOSE ‫امللكية‬ TION AVEC DES CHOSES : : ‫األشياء‬
La chose est du genre ‫اليشء اململوك مذكر‬ LA CHOSE EST
: ‫اليشء هو جوهر الجملة‬
masculin : LE SUJET DE LA PHRASE :
mon crayon ‫قلمي‬ Le verre est plein ‫الكأس مآلنة‬
ton crayon ‫قلمك‬ Il est plein ‫انها مآلنة‬
son crayon ‫قلمه‬ Les verres sont pleins ‫الكؤوس مآلنة‬
son crayon ‫قلمها‬ Ils sont pleins ‫انها مآلنة‬
notre crayon ‫قلمنا‬
votre crayon ‫قلمكم‬
La maison est grande ‫البيت كبري‬
votre crayon ‫قلمكن‬
Elle est grande ‫إنه كبري‬
leur crayon ‫قلمهم‬
Les maisons sont grandes ‫البيوت كبار‬
leur crayon ‫قلمهن‬
La chose est du genre ‫اليشء اململوك مؤنث‬ Elles sont grandes ‫انهم كبار‬
féminin :
ma maison ‫بيتي‬ LA CHOSE EST : ‫اليشء مفعول به‬
ta maison ‫بيتك‬ LOBJET DE LA PHRASE :
sa maison ‫بيته‬ Laura lit le livre (masc.) ‫لورا تقرأ الكتاب‬
sa maison ‫بيتها‬ Laura le lit ‫لورا تقرأه‬
notre maison ‫بيتنا‬ Laura lit les livres ‫لورا تقرأ الكتب‬
votre maison ‫بيتكم‬ Laura les lit ‫لورا تقرأهم‬
votre maison ‫بيتكن‬
leur maison ‫بيتهم‬
Saïd mange la pizza (fém.) ‫سعيد يأكل البيتزا‬
leur maison ‫بيتهن‬
Säid la mange ‫سعيد يأكلها‬
Il y a plusieurs choses ‫اليشء اململوك يف صيغة الجمع‬
(masculin ou féminin) : ‫مؤنث ومذكر‬ Säid mange les pizzas ‫سعيد يأكل البيتزا‬
mes crayons ‫أقالمي‬ Säid les mange ‫سعيد يأكلها‬
tes crayons ‫أقالمك‬
ses crayons ‫أقالمه‬ Saïd pense à son avenir ‫سعيد يفكر مبستقبله‬
ses crayons ‫أقالمها‬ Saïd y pense ‫سعيد يفكر به‬
nos crayons ‫أقالمنا‬ Saïd parle de sa famille ‫سعيد يتحدث عن عائلته‬
vos crayons ‫أقالمكم‬ Saïd en parle ‫سعيد يتحدث عنها‬
vos crayons ‫أقالمكن‬
leurs crayons ‫أقالمهم‬
leurs crayons ‫أقالمهن‬
96 I Les pronoms Les pronoms I 97
LE LIEU, LA DIRECTION (OÙ ?) ‫ االتجاه‬،‫املكان‬ WOU?
dans Dans le vase il y a .‫ يف املزهرية زهرة‬- An der Vase ass eng Blumm.
‫يف‬ une fleur. .‫ سيعود بعد ساعتني‬- Hie kënnt an zwou Stonnen
َ‫بَ ْعد‬ Il revient dans deux zréck.
LES PREPOSITIONS heures
à Ce bus va à Diekirch. ‫ هذا الباص يذهب إىل‬- Dëse Bus fiert op Dikrech.
‫إىل‬ Il habite à la cam- .‫ديكريش‬ Hie wunnt um Land.
‫يف‬ pagne. .‫ هو يسكن يف الريف‬-
de Ce train vient de ‫ هذا القطار قادم من‬- Deen Zuch kënnt vu Paräis.
‫ِم ْن‬ Paris. .‫باريس‬
sur Sur la table il y a un .‫ عىل الطاولة مزهرية‬- Um Dësch do steet eng Vase.
LA MANIÈRE (COMMENT ?) ‫الكيفية‬ WÉI? ‫َعىل‬ vase. ‫ هو يعطي معلومات عن‬- Hie gëtt Infomatiounen iwwert
‫َف ْو َق‬ Il donne des informa- d‘Wieder.
avec : Je viens avec toi. ‫ أنا قادم معك‬- Ech komme mat dir. ‫َع ْن‬ tions sur la météo. .‫الطقس‬
‫ِب‬ Nous faisons le ‫ نحن نعد التبولة بالربغل‬- Mir maachen den Tabouleh
‫َمع‬ taboulé avec du mat Boulgour. jusqu’à Je t’accompagne .‫ سأرافقك إىل املوقف‬- Ech gi mat dir bis op d’Haltestell.
boulgour.
.‫ هو يدرس باستمتاع‬- Hie léiert mat Freed. ‫إىل‬ jusqu’à l’arrêt. .‫ هو قاوم حتى النهاية‬- Hien huet bis zum Schluss re-
Il étudie avec plaisir.
‫َح ّتى‬ Il a résisté jusqu’à la sistéiert.
fin.
pour : Voici un cadeau ‫ هذه هدية لك‬- Hei ass e Cadeau fir dech. au-dessus Au-dessus du lit il y a .‫ هناك لوحة فوق الرسير‬- Iwwert dem Bett hänkt e Bild.
ِ‫ل‬ pour toi. .‫ شكراً ملساعدتكم‬- Merci fir deng Hëllef. ‫َف ْو َق‬ un tableau.
َْ
‫ك‬ Merci pour votre
aide.
sous Les carottes poussent .‫ الجزر ينبت تحت األرض‬- D’Muerte wuessen ënnert dem
‫إىل‬ ‫تَ ْح َت‬ sous la terre. Buedem.
sans : Sans toi la vie est .‫ الحياة فارغة من دونك‬- Ouni dech ass d’Liewen eidel. devant Devant le palais il y a .‫ هناك حرس أمام القرص‬- Virum Palais sti Garden.
َ‫دون‬ vide. ‫ هي ترشب القهوة بدون‬- Hat drénkt de Kaffi ouni Zocker. ‫أَما َم‬ des gardes.
Elle boit le café sans
sucre.
.‫سكر‬ derrière Derrière la maison il .‫ هناك حديقة خلف املنزل‬- Hannert dem Haus ass e Gaart.
‫ْف‬
َ ‫َخل‬ y a un jardin.
comme : Il crie comme un .‫ يرصخ مثل مجنون‬- Hie jäizt wéi verréckt. chez Il vit chez nous. .‫ هو يعيش عندنا‬- Hie wunnt bei eis.
‫ِمث َْل‬ fou. .‫ افعل كام تريد‬- Maach wéi’s du wëlls. َ‫ِع ْند‬
‫كَام‬ Fais comme tu veux! contre Ils vont jouer contre .‫ سيلعبون ضد فريق جيد‬- Sie wärte géint eng gutt Equipe
َ‫ك‬ ّ‫ِضد‬ une bonne équipe. spillen.
! ‫ الوجه مقابل الحائط‬-
comment : Comment fonction- ‫ كيف يعمل هذا الجهاز ؟‬- Wéi funktionéiert deen Apparat? ‫ُمقابِل‬ Face contre mur ! Mat dem Gesiicht widdert d’Mauer!
‫ف‬
َ ‫كَ ْي‬ ne cet appreil? ‫ كيف حالك؟‬- Wéi geet et dir? entre Abou Ghraib se ‫ أبو غريب توجد بني دجلة‬- Abou Ghraib läit tëschent dem
Comment vas-tu? ‫بَ ْ َي‬ trouve entre l’Eu- .‫والفرات‬ Eufrat an dem Tigris.
complète- Cette histoire m’a .ً‫ صدمتني هذه القصة متاما‬- Déi Geschicht huet mech phrate et le Tigre
ment : complètement komplett schockéiert. à l’ex- À l’extérieur vous ‫ تستطيعون التدخني‬- Dobausse kënnt dir fëmmen.
‫تَ ا ًما‬ choqué. térieur : pouvez fumer. .‫فالخارج‬
seul : .‫ الطفل لوحده يف البيت‬- D’Kand ass eleng doheem. ‫يف الخارج‬
L’enfant est seul à la
‫وحده‬ maison. à l’in- à l’intérieur de la .‫ توجد هدية داخل العلبة‬- Bannen an der Këscht ass e
térieur : boîte il y a un Cadeau.
ensemble : Ensemble nous .‫ سوياً سوف ننجح‬/ ً‫ معا‬- Zesumme packe mir dat. ‫يف الداخل‬ cadeau.
ً‫معا‬ réussirons.
‫َسو ًّيا‬

98 I Les prepositions Les prepositions I 99


à droite : Tournez à droite der- ‫ استديروا مييناً خلف‬- Fuert no riets hannert dem Park ! après-de- Après-demain c’est .‫ بعد غد هو يوم اإلثنني‬- Iwwermuer ass Dënschdeg.
‫عىل اليمني‬ rière le parc ! .‫الحديقة‬ main : mardi.
‫بعد غد‬
à gauche : L’arabe s’écrit de ‫ تكتب اللغة العربية من‬- Arabesch gëtt vu riets no lénks
‫عىل اليسار‬ droite à gauche. geschriwwen.
bientôt : Au revoir et à bientôt. .ً‫ إىل اللقاء قريبا‬- Awuer, bis geschwënn.
.‫اليمني إىل اليسار‬ ً‫قريبا‬
ici : Viens ici ! ! ‫ تعال اىل هنا‬- Komm heihin ! souvent : Tu vois souvent ton .‫ غالباً ما ترى صديقك‬- Du gesäiss oft däi Frënd.
‫هنا‬ ‫غالِ ًبا‬ ami.
là : J’ai mis les clés là, ‫ وضعت املفاتيح هنا‬- Ech hunn d’Schlësselen dohinner tout de Le train part tout de .ً‫ يغادر القطار حاال‬- Den Zuch fiert elo direkt.
‫هُنا‬ sur la table. .‫(باإلشارة) فوق الطاولة‬ geluecht, op den Dësch. suite : suite.
là-bas : Regardez là-bas ‫ انظروا إىل القوس قزح‬- Kuckt dohannen, de Reebou ! ً‫حاال‬
‫هناك‬ l’arc-en-ciel ! ! ‫هناك‬
mainte- Il est quelle heure ‫ كم هي الساعة اآلن؟‬- Wéivill Auer ass et elo ?
nant : maintenant ?
partout : Nous t’avons cherché .‫ لقد بحثنا عنك يف كل مكان‬- Mir hunn iwwerall no dir gesicht. ‫آلن‬
ٍ‫يف ك ُِّل َمكان‬ partout. toujours : Il boit toujours un ‫ هو يرشب دامئاً قهوة بعد‬- Hien drénkt ëmmer e Kaffi nom
loin : C’est trop loin pour y ‫ هذا بعيد للذهاب عىل‬- Et ass ze vill wäit ewech fir zu ً‫دامئا‬ café après le déje- .‫الغداء‬ Mëttegiessen.
‫َبعيد‬ aller à pied. .‫األقدام‬ Fouss ze goen. uner.
jamais : Il n’écoute jamais. .ً‫ إنه ال يستمع أبدا‬- Hie lauschtert nie no.
ً‫أبدا‬
LE TEMPS (QUAND ?) ‫الزمن‬ WÉINI ? aupara- Il faut payer aupara- .ً‫ يجب الدفع قبال‬- Virdru muss bezuelt ginn!
avant : Il est arrivé avant .‫ لقد وصل قبل كل اآلخرين‬- Hien ass virun all deenen aner vant : vant !
‫َق ْب َل‬ tous les autres. en ukomm. ً‫قبال‬
après : Après les cours les ‫ يلعب األطفال الرياضة بعد‬- No der Schoul maachen vite : Ferme vite les ‫ انها‬،‫ أغلق النافذة برسعة‬- Maach séier d’Fënsteren zou, et
َ‫بَ ْعد‬ élèves font du sport. .‫الدرس‬ d’Schüler Sport. ‫برسعة‬ fenêtres, il pleut. .‫متطر‬ reent!
à, vers : À 14 h. ‫ عىل الساعة الثانية بعد‬- Um zwou Auer. lentement : Parlez plus lente- .‫ تكلموا ببطء من فضلكم‬- Schwätzt wann ech gelift méi
‫عىل‬ Vers midi. .‫الزوال‬ Géint Mëtteg. ‫ِب ُب ْط ٍء‬ ment s’il vous plaît. lues !
‫ حوايل‬/ ‫نحو‬
‫ حوايل منتصف النهار‬/ ‫ نحو‬-
aujour- Aujourd’hui c’est .‫ اليوم هو األحد‬- Haut ass Sonndeg LA QUANTITÉ (COMBIEN ?) ‫الكمية‬ WÉI VILL?
d’hui : dimanche. un peu : Je bois le café avec ‫ ارشب القهوة مع قليل من‬- Ech drénken de Kaffi mat e
‫اليوم‬ ‫قليل‬ un peu de lait. wéineg Mëllech.
.‫الحليب‬
jusqu’à : Je t’attends jusqu’à ‫ سأنتظرك حتى منتصف‬- Ech waarden op dech bis Mëtteg.
‫حتى‬ midi. beaucoup : Nous aimons beau- .ً‫ نحن نحب الطبخ كثريا‬- Mir kache ganz gären.
.‫النهار‬ ‫كثري‬ coup faire la cuisine.
entre : Viens entre 13.00 et ‫ احرض بني الساعة الواحدة‬- Komm tëschent eng an zwou Auer. très : Ce garçon est très .‫ هذا الولد لطيف جِ دًّ ا‬- Dee Bouf ass ganz léif.
‫بني‬ 14.00 heures. .‫والساعة الثانية بعد الزوال‬ ‫جِ دًّ ا‬ gentil.
le matin : Tu bois du thé le ‫ أنت ترشب الشاي يف‬- Du drénks muerges Téi. environ : Ce camion charge ‫ هذه الشاحنة تحمل طنني‬- Dëse Kamion luet ongeféier
‫الصباح‬ matin. .‫الصباح‬ ً‫تقريبا‬ environ deux tonnes. .ً‫تقريبا‬ 2 Tonnen.
le soir : Le soir nous regar- ‫ نحن نشاهد التلفزيون‬- Owes kucke mir d’Telé. assez : J’ai assez mangé, .ً‫ شكرا‬،‫ لقد أكلت ِكفاي ًة‬- Ech hu genuch giess, Merci.
‫الليل‬ dons la télé. .‫بالليل‬ ‫ِكفاي ًة‬ merci.
demain : Demain c’est lundi. .‫ غداً هو يوم اإلثنني‬- Muer ass Méindeg.
ً‫غدا‬

100 I Les prepositions Les prepositions I 101


Un ‫وا ِحد‬ Een
Deux ‫اثنان‬ Zwee
Trois ‫ثالثة‬ Dräi
Quatre ‫أَ ْر َبعة‬ Véier
Cinq ‫َخ ْمسة‬ Fënnef
Six ‫ِس ّتة‬ Sechs
Sept ‫َس ْبعة‬ Siwwen
Huit ‫َثانية‬ Aacht
POIDS ET MESURES ‫األوزان و القياسات‬ Neuf ‫تِ ْسعة‬ Néng
Millimètre ‫ِملّي ِم ْت‬ Millimeter Dix ‫َع َشة‬ Zéng
Centimètre ‫َس ْنتي ِم ْت‬ Zentimeter Onze ‫ش‬َ َ ‫أَ َحدَ َع‬ Eeelef
Décimètre ‫ديسمرت‬ Dezimeter Douze ‫ش‬َ َ ‫اثنا َع‬ Zwielef
Mètre ‫ِم ْت‬ Meter Treize ‫ش‬َ َ ‫ثالثة َع‬ Dräizéng
Kilomètre ‫كيلو ِم ْت‬ Kilometer Quatorze ‫ش‬ َ َ ‫أَ ْربَع َة َع‬ Véierzéng
Mètre carré ‫ِم ْتٌ ُم َربَّ ٌع‬ Meter carré Quinze َ َ ‫َخ ْمس َة َع‬
‫ش‬ Foffzéng
Are ‫آر‬ Ar Seize َ َ ‫ِس ّت َة َع‬
‫ش‬ Siechszéng
Hectare ‫ِهكْتار‬ Hektar Dix-sept ‫َس ْبعة َع َش‬ Siwwenzéng
Kilomètre carré ‫كيلومرت مربع‬ Kilometer carré Dix-huit ‫ش‬ َ َ ‫َثانية َع‬ Uechtzéng
Degré ‫َد َرجة‬ Grad Dix-neuf ‫ش‬َ َ ‫تِ ْسع َة َع‬ Nonzéng
Millilitre ‫ِملّيلِ ْت‬ Milliliter Vingt ‫ِع ْشون‬ Zwanzeg
Centilitre ‫سنتيلرت‬ Zentiliter Vingt-et-un َ‫وا ِحدٌ َو ِع ْشون‬ Eenanzwanzeg
Décilitre ‫ديسيلرت‬ Deziliter Vingt-deux … ‫اثنان وعرشون‬ Zweeanzwanzeg
Litre ‫ليت‬
ْ Liter Trente ‫ثالثون‬ Drësseg
Seconde ‫ لَ ْحظة‬/ ‫ثانية‬ Sekund Quarante َ‫أَ ْر َبعون‬ Véierzeg
Minute ‫دَقيقة‬ Minutte Cinquante َ‫َخ ْمسون‬ Foffzeg
Heure ‫ساعة‬ Stonn Soixante ْ‫ِس ّتون‬ Siechzeg
Gramme ‫َغرام‬ Gramm Soixante-dix ْ‫َس ْبعون‬ Siwwenzeg
Demi-livre ‫نصف رطل‬ halleft Pond Quatre-vingts َ‫َثانون‬ Uechtzeg
Livre ‫رطل‬ Pond Quatre-vingt-dix َ‫تِ ْسعون‬ Nonzeg
Kilo ‫كيلو‬ Kilo Cent ‫ِمئة‬ Honnert
Tonne ‫طُ ّن‬ Tonn Cent et un ‫مئة وواحد‬ Honnerteen

102 I Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays I 103
Cent-deux ‫مئة واثنان‬ Honnertzwee 07 Juillet ‫تَ ّوز‬ Juli
Deux cents ‫مائتان‬ zwee honnert 08 Août ‫آب‬
ُ August
Trois cents ‫ثالمثئة‬ dräi honnert 09 Septembre ‫أَيْلول‬ September
Mille ‫أَلْف‬ Dausend 10 Octobre ‫تِ ْشي ُن األول‬ Oktober
Mille neuf cent ‫ألف وتسع مائة وخمسة‬ Nonzenghonnertfënnef 11 Novembre ‫تِ ْشي ُن الثّاين‬ November
soixante quinze ‫وسبعون‬ a siwwenzeg
12 Décembre ‫كانونُ األول‬ Dezember
Deux mille seize ‫الفني وستة عرش‬ Zwee dausend a siechzéng
Cent mille ‫مئة ألف‬ Honnert dausend
LES SAISONS ‫فصول السنة‬ JORESZÄITEN
Million ‫مليون‬ Eng Millioun
Hiver ‫الشتاء‬ Wanter
+ plus )‫زائد (جمع‬ Plus
Printemps ‫الربيع‬ Fréijoer
- moins )‫ناقص (طرح‬ Minus
Été ‫الصيف‬ Summer
x fois ‫ضارب‬ Mol
Automne ‫الخريف‬ Hierscht
: divisé par ‫مقسوم عىل‬ Gedeelt duerch
% pourcent ‫باملئة‬ Prozent
‫أيام اإلحتفال و إحياء‬
JOURS DE FÊTE ET DE
FEIERDEEG A GEDENKFEIER
COMMÉMORATION ‫الذكرى‬
JOURS DE LA SEMAINE ‫أيام األسبوع‬ WOCHENDEEG 1er janvier ‫ حفلة‬،‫ من كانون اﻷ َّول‬٣١ ‫يف‬ Neijoersdag
Lundi ‫اإلثنني‬ Méindeg Jour de l’An ‫املرور إىل السنة الجديدة‬
Mardi ‫الثالثاء‬ Dënschdeg 2 février ‫يتنقل األطفال بالفوانيس من‬ Liichtmessdag
fête de la chandeleur ‫منزل إىل آخر لطلب السكاكر‬
Mercredi ‫األربعاء‬ Mëttwoch
14 février
Jeudi ‫الخميس‬ Donneschdeg Saint Valentin
‫يتبادل العشاق الهدايا‬ Vëltesdag

Vendredi ‫الجمعة‬ Freideg mi-février ‫يرتدي الناس مالبس تنكرية‬ Fuessonndeg


dimanche de Carnaval ‫ويرقصون‬
Samedi ‫السبت‬ Samschdeg
fin février ‫يشعل الناس نارا يف القرى‬ Buergsonndeg
Dimanche ‫األحد‬ Sonndeg Buergsonndeg ‫لالحتفال بالنور‬
‫يتذكر الناس املعارك التي‬
8 mars
MOIS DE L’ANNÉE ‫أشهر السنة‬ MÉINT AM JOER Journée de la Femme
‫خاضتها املرأة للحصول عىل‬ Fraendag
‫حق االنتخاب واملساواة‬
01 Janvier ‫كانونُ الثّاين‬ Januar
mi-mars ‫يهدي الشاب كعكة للفتاة‬ Bretzelsonndeg
02 Février ُ ُ‫ش‬
‫باط‬ Februar Bretzelsonndeg ‫التي يرغب يف الزواج منها‬
03 Mars ‫آذا ُر‬ Mäerz :‫الخميس املقدس‬
04 Avril ُ‫نَ ْيسان‬ Abrëll fin mars - début avril ‫العشاء األخري ليسوع مع‬
Gréngendonneschdeg
05 Mai ‫أيّا ُر‬ Mée
Jeudi Saint ‫تالميذه قبل اعتقاله‬ Karfreideg
Vendredi Saint :‫الجمعة املقدسة‬
06 Juin ‫ُح َزيْران‬ Juni ‫صلب يسوع‬
104 I Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays I 105
fin mars - début avril ‫يحتفل املسيحيون بقيامة‬
Ouschtersonndeg
‫البلدان األعضاء باالتحاد‬
dimanche de Pâques PAYS MEMBRES DE L’UE LÄNNER AUS DER EU
‫يسوع‬ ‫األورويب‬
lundi de Pâques Ouschterméindeg Allemagne ‫أَلْامنيا‬ Däitschland
‫أسبوع مخصص يف‬ Autriche ‫ال َّن ْمسا‬ Éisträich
Octave Oktav
‫لوكسمبورغ ملريم أم الرب‬
Belgique ‫ِبلْجيكا‬ Belsch
1er mai
Fête du travail
‫تنظم النقابات مسريات‬ Eischte Mee-Feier Bulgarie ‫ُبلْغا ْريا‬ Bulgarien
mi-mai Croatie ‫ك ُرواتيا‬ Kroatien
Ascension
‫صعود يسوع إىل السامء‬ Christihimmelfahrt
Danemark ‫الدّ ِانا ْرك‬ Dänemark
fin mai
‫اليوم الخمسون بعد الفصح‬ Péngschtsonndeg Espagne ‫إسبانيا‬ Spuenien
dimanche de Pentecôte ْ
lundi de Pentecôte Péngschtméindeg Estonie ‫إستونيا‬ ْ Estland
‫ مسرية‬،‫حفلة شعبية‬ Finlande ‫ِف ْنلَ ْندا‬ Finnland
23 juin
Fête nationale
‫ استعراض عسكري‬،‫باملشاعل‬ Nationalfeierdag France ‫َف َرنْسا‬ Frankräich
‫ومراسم مدنية‬
Grèce ‫اليونان‬ Griicheland
‫يحتفل املسيحيون بصعود‬
15 août
‫مريم إىل السامء؛ مهرجان‬
Mariahimmelfahrt Hongrie ‫امل َ َجر‬ Ungarn
Assomption Krautwëschdag
‫الحصاد‬ Irlande ‫إيرلَ ْندا‬ Irland
1er dimanche de septembre ‫احتفال كبري يف مدينة‬ Italie ‫إيطاليا‬ Italien
Dimanche de la Schueber Fouersonndeg
fouer ‫لوكسمبورغ‬ Lettonie ‫لِتونيا‬ Lettland

10 octobre ‫ذكرى ضحايا النازية والحرب‬ Lituanie ‫لي ْتوانْيا‬ Litauen


Commémoration nationale ‫العاملية الثانية‬ Luxembourg ‫لوك َْس ْمبورغ‬ Lëtzebuerg
1er novembre ‫يذهب املسيحيون لزيارة‬ Malte ‫مالْطة‬ Malta
Allerhellegen
Toussaint ‫قبور موتاهم‬ Pays-Bas ‫هولَندا‬ Holland
6 décembre
Saint Nicolas
‫يحصل األطفال عىل هدايا‬ Niklosdag Pologne ‫بولونيا‬ Polen
24 décembre Portugal ‫البتُغال‬ ُْ Portugal
Veillée de Noël
‫والدة يسوع‬ Hellegowend
République tchèque ‫ُج ْمهو ِريّ ُة التشيك‬ Tschechesch Republik
25 décembre
Chrëschtdag Roumanie ‫رومانيا‬ Rumänien
1er jour de Noël
26 décembre
Stiefesdag
Royaume-Uni ‫اململكة املتحدة‬ Vereenegt Kinnekräich (UK)
2e jour de Noël
Slovaquie ‫ْسلوفاكْيا‬ Slowakei
Slovénie ‫سلوفانْيا‬ Slowenien
Suède ُ‫الس َويْد‬
ّ Schweden

106 I Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays Poids / Mesures / Jours / Mois / Jours fériés / Pays I 107
‫ي‬ weien wazana
Minister, m wazir
Milieu, m / Mëtt, f wasat
Foulard, m / Schal, m wishaah
peser
ministre, m
milieu, m
foulard, m
َ‫َوزَن‬
‫َوزير‬
‫َو َسط‬
‫وِشاح‬
beschreiwen wasafa décrire ‫ف‬ َ ‫َو َص‬
kommen wasala arriver ‫َو َص َل‬
leeën wadha’a mettre ‫َوضَ َع‬
rouen, raschten wadha’a reposer ‫َوضَ َع‬
leeën, poséieren rakkaba, wadha’a poser ‫ َرك ََّب‬،‫َوضَ َع‬
Verzweifelung, f ya’s désespoir, m ‫يَأْس‬
Lag, f / Zoustand, m wadh’on, mawqif situation, f ‫ موقف‬،‫َوضْ ع‬
et muss yajib ’ann il faut que ‫يجب أن‬
Positioun, f wadhi’ia position, f ‫َوضْ ع ّية‬
gär hunn yuhibu aimer ‫يحب‬
Funktioun, f wadhifa fonction, f ‫َوظيفة‬
Hand, f yad main, f ‫َيد‬
Verspriechen, n wa’d promesse, f ‫َو ْعد‬
veruerteelen youdiinu condamner ‫يدين‬
verspriechen wa’ada promettre َ‫َوعَد‬
lénks, Lénk,f yasaar gauche, f ‫َيسار‬
Stierffall, m wafaat décès, m ‫َوفاة‬
rechts yamin droite ‫ميني‬
trei wafiy fidèle ّ‫َويف‬
ruffen, uruffen ittasala, naadaa appeler ‫ نادى‬،‫ يتصل ب اتصل‬،‫ينادي‬
vill wafiir nombreux ‫َوفري‬
Judd, m yahuudi juif, m ‫هودي‬
ّ َ‫ي‬ Moment, m waqt moment, m ‫َوقْت‬
Dag, m yaoum jour ‫يَ ْوم‬
Zäit, f / Wieder, n waqt /taqss temps, m ‫ طَقْس‬،‫َوقْت‬
ënnerschreiwen waqqa’a signer ‫َوق ََّع‬
falen waqa’a tomber ‫َوق ََع‬
Gebuert, f wilaada naissance, f ‫وِﻻدة‬
op 't Welt kommen wulida naître َ‫ُولِد‬

108 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 109


‫و‬ ‫ه‬
an wa et ‫َو‬ hei haa huwa voici ‫ها ه َو‬
Aufgab, f / Pflicht, f fardh, waajib devoir, m ‫ فرض‬،‫واجب‬ ugräifen haajama attaquer ‫هاجم‬
Dall, m waadin vallée, f ‫وا ٍد‬ roueg haadi’ tranquille ‫هادئ‬
kloer waadhih clair ‫واضح‬ ِ verloossen, fortgoen ghaadara, hajara quitter ‫ غا َد َر‬،‫َه َج َر‬
Realitéit, f waaqi’ réalité, f ‫وا ِقع‬ berouegen hadda’a calmer َ‫هَدَّ أ‬
Tatsaach, f waaqi’aa fait, m ‫وا ِقعة‬ dräën haddada menacer ‫هَدَّ َد‬
Elteren, m waalidaan parents, m ‫والِدان‬ Zil, n hadaf but, m ‫هدف‬
mussen wajaba devoir ‫َو َج َب‬ roueg huduu' calme ‫هُدوء‬
Iessen, n / Molzecht, f wajba repas, m ‫َو ْجبة‬ fortlafen haraba fuir ‫َه َر َب‬
erëmfannen wajada retrouver َ‫َو َجد‬ gewannen hazama vaincre ‫هزم‬
fannen wajada trouver َ‫َو َجد‬ Ufank vun enger Fro hal est-ce que ‫هل‬
existéieren, liewen wojida exister َ‫ُوجِ د‬ hei hunaa ici ‫هنا‬
Figur, f wajh figure, f ‫َو ْجه‬ do hunaa là ‫هُنا‬
Gesiicht, n wajh visage, m ‫َو ْجه‬ Loft, f hawaa’ air ‫هواء‬
Existenz, f wojuud existence, f ‫ُوجود‬ Holland, n huulandaa Pays-Bas, m ‫هولَندا‬
Einsamkeet, f / Verloossenheet, f Hollänner, m huullandi Néerlandais, m ّ ‫هولَ ْن‬
‫دي‬
uzla, wihda
solitude, f ‫ عزلة‬،‫وحدة‬
eleng wahiid seul ‫َوحيد‬
hannen, zréck waraa' arrière ‫وراء‬
rosa warda rose ‫َو ْردة‬
Pabeier, m waraq papier, m ‫َو َرق‬
Blat, n waraqa feuille, f ‫ورقة‬
Gewiicht, n waznon poids, m ‫َوزْن‬
110 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 111
aschlofen nawwama endormir ‫نَ َّو َم‬ dënn nahiif mince ‫نَحيف‬
Intentioun, f / Absiicht, f niyya intention, f ‫ن ّية‬ erofgoen nazala descendre ‫نَ َز َل‬
Abrëll, m abril, naysaan avril, m ُ ْ‫ أَب‬، ُ‫نَ ْيسان‬
‫ريل‬ Ausfluch, m nuzha excursion, f ‫نُ ْزهة‬
vergiessen nasiya oublier ‫َيس‬
َ ‫ن‬
hallef nisf demi ‫نِ ْصف‬
Hallschent, f nisf moitié, f ‫نِ ْصف‬
Rot, m nasiha conseil, m ‫نَصيحة‬
Brëll, m nadhaaraat lunettes, f ‫نَظّارات‬
System, m nidhaam système, m ‫نِظام‬
kucken nadhara ilaa regarder ‫نَظَ َر إىل‬
Bléck, m nadhra regard, m ‫نَظْرة‬
propper nadhif propre ‫نَظيف‬
Middegkeet, f / Schlof, m nu’aass sommeil, m ‫نُعاس‬
jo na’am oui ‫نَ َعم‬
blosen nafakha souffler َ‫نَفَخ‬
selwecht, souguer nafsu même ‫نَفْس‬
Séil, f ruuh, nafsson âme, f ‫ روح‬،‫نفس‬
Gewerkschaft, f niqaaba syndicat, m ‫نِقابة‬
Gespréich, n niqaash conversation, f ‫نقاش‬
feelen naqasa manquer ‫نَق ََص‬
Punkt, m nuqta point, m ‫نُ ْقطَة‬
pur naqiy pur ‫َقي‬ّ ‫ن‬
zeréckstoussen namaa min jadid repousser ‫نَ ا ِمن َجدي ٍد‬
Enn, n nihaaya fin, f ‫نِهاية‬
Kris, f azma, nawba crise, f ‫ أزمة‬،‫نَ ْوبة‬
Luucht, f nuur lumière, f ‫نور‬
Zort, f nawa’ espèce, f ‫نَ ْوع‬
Genre, m naw' genre, m ‫نَ ْوع‬
Zort, f naw’ sorte, f ‫نَ ْوع‬
Typ, m / Kärel, m naw’ / tiraaz type, m ‫ ِطراز‬،‫نوع‬
Qualitéit, f naw’iyia qualité, f ‫نَ ْوع ّية‬
112 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 113
‫ن‬
Musik, f musiqaa musique, f ‫موسيقى‬
Thema, m / Sujet, m mawdhuu' sujet, m ‫َم ْوضوع‬
Beamten, m muwadhaf employé, m ‫ُم َوظَّف‬
Beamten ,m muwadhaf fonctionnaire, m ‫ُم َوظَّف‬
Terrain, m / Gronn, m
ardh / mawqi’
terrain, m ‫ أَ ْرض‬،‫مو ِقع‬
Haltestell, f mauqif al-baas arrêt d'autobus, m ‫موقف الباص‬
Auteur, m moua’allif auteur, m ‫ُم َؤلِّف‬
honnert mi’a cent ‫ِمئة‬
rar, sielen naadir rare ‫نا ِدر‬ Doud, m / doud mayt mort, f ‫َم ْيت‬
ënnerscheeden, ausenanerhalen
Feier, f naar feu, m ‫نار‬ mayyaza
distinguer ‫َم َّي َز‬
duuss naa’im doux ‫نا ِعم‬ Mecanicien, m mikaaniki mécanicien, m ‫يك‬
ّ ‫ميكاني‬
Fënster, f naafitha fenêtre, f ‫نا ِفذة‬
kréien naala obtenir ‫نال‬ َ
leeën naama coucher (se) ‫نام‬
schlofen naama dormir ‫نا َم‬
Flute, f naay flûte, f ‫ناي‬
Deputéierten, m naa’ib député, m )‫نائب (مجلس نواب‬
Planz, f nabta plante, f ‫نَ ْبتة‬
verwerfen nabadha rejeter ‫نَ َب َذ‬
Toun, m nabra ton, m ‫ن َْبة‬
Prophet, m nabiy prophète, m ‫َبي‬
ّ ‫ن‬
Wäin, m nabiidh vin, m ‫نَبيذ‬
Resultat, n natija résultat, m ‫نَتيجة‬
Reussite, f / Erfolleg, m najaah réussite, f ‫نَجاح‬
Erfolleg, m / Succès, m najaah succès, m ‫نَجاح‬
Schräiner, m najjaar menuisier, m ‫نَ ّجار‬
fäerdeg bréngen, packen najaha réussir ‫نَ َج َح‬
Hëllef, f najda secours, m ‫نَ ْجدة‬
Stär, m najm étoile, f ‫نَ ْجم‬
hin nahwa vers ‫نَ ْح َو‬

114 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 115


Atheist, m mulhid athée, m ‫ُملْ ِحد‬ Schlëssel, m miftaah clé, f ‫مفتاح‬
Läffel, m mil’aqa cuillère, f ‫ِملْ َعقة‬ op maftuuh ouvert ‫َمفْتوح‬
Kinnek, m malik roi, m ‫َملِك‬ Schrauwenzéier, m mifaq tournevis, m ّ‫ِم َفك‬
hunn malaka posséder َ‫َملَك‬ Gespréich, n / Ënnerhalt, m muqaabala entretien, m ‫ُمقابلة‬
Kinniginn, f malika reine, f ‫َملِكة‬ Entrevue, f muqaabala entrevue, f ‫ُمقابلة‬
selwecht mumaathil pareil ‫ُمامثِل‬ Gréisst, f / Taille, f hajm, maqaass taille, f ‫ َح ْجم‬،‫مقاس‬
voll mumtali’ plein ‫ُم ْم َتلئ‬ Artikel, m maqaal sahafi article, m ‫مقال صحفي‬
Infirmier, m mumarridh infirmier, m ‫ُم َم ِّرض‬ Resistenz, f muqaawama résistance, f ‫ُمقا َومة‬
méiglech mumkin possible ‫ُم ْم ِكن‬ nächst muqbel prochain ‫ُم ْقبِل‬
Kinnekräich, n mamlaka royaume, m ‫َم ْملَكة‬ helleg muqaddas sacré ‫ُم َقدَّ س‬
gespaart mamnuu’ barré ‫ممنوع‬ Schéier, f miqass ciseaux, m ‫مقص‬
Diskussioun, f / Gespréich, n Rulotte, f / Karawann, f
munaaqasha
discussion, f ‫ُمناقَشة‬ maqtuurat takhyim
caravane, f ‫مقطورة تخييم‬
Minn, f manjam mine, f ‫َم ْن َجم‬ Bänk, f maq’ad banc, m ‫َم ْق َعد‬
säit, zënter munthu depuis ‫منذ‬ Sëtz, m / Belagerung, f markaz, maq’ad siège, m ‫ َم ْركَز‬،‫َم ْق َعد‬
säit, soubal munthu dès ‫َم ْن ُذ‬ Pan, f miqlaat poêle, f ‫مقالة‬
Haus, n manzil maison, f ‫َم ْنزِل‬ Bistro, m maqhaa café, m ‫مقهى‬
Zerwéit, f / Handduch, m Plaz, f makaan lieu, m ‫مكان‬
foota, minshafa
serviette, f ‫ فوطة‬،‫ِم ْنشَ فة‬
Plaz, f makaan endroit, m ‫َمكان‬
Landschaft, f mandhar paysage, m ‫َم ْنظَر‬
Plaz, f makaan place, f ‫َمكان‬
verhënneren mana’a empêcher ‫َم َن َع‬
Büro, n maktab bureau, m ‫مكتب‬
héiflech muhadhab poli ‫ُم َه َّذب‬
Plaz, f / Post (PTT), f
wichteg muhimm important ‫ُمه ِّم‬ mansib, maktab albariid
poste, m, f ‫ َم ْن ِصب‬،‫البي ِد‬
َ ‫َمكْ َت ُب‬
Beruff, m mihna métier, m ‫ِم ْهنة‬ Ongléck, n makruuh malheur, m ‫َمكْروه‬
Architekt, m muhandiss mi’imaari architecte, m ٌّ ‫ُم َه ْن ِد ٌس ِم ْع‬
‫امري‬ Küb, m / Wierfel, m muka’ab cube, m ‫ُمكَ َّعب‬
Bierger, m muwaatin citoyen, m ‫واطن‬ِ ‫ُم‬ fëllen mala’a remplir ‫مأل‬
Accord, m / Ofkommes, n Observatioun, f / Bemierkung, f
muwaafaqa
accord, m ‫موافقة‬ observation, f ‫ مراقبة‬،‫مالحظة‬
muraqaba
Well, f mawja, ghayr waathih vague, f ٍ‫ غ ْ َُي واضح‬،‫َم ْوجة‬ Engel, m malaak ange, m ‫مالك‬
präsent mawjuud présent ‫َم ْوجود‬ Gezei, n / Kleed, n malbas vêtement, m ‫َملْ َبس‬
Betrib, m / Entreprise, f Ënnerdaach, m malja’ abri, m ‫ملجأ‬
mua’assasa
entreprise, f ‫ُمؤ َّسسة‬
Salz, n milh sel, m ‫ِملْح‬
Etablissement, m mua’assasa établissement, m ‫مؤسسة‬
َّ

116 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 117


allgemeng mushtarak commun ‫ُمشْ َ َتك‬ moien, gudde Moien
marhaban, sabaahu alkhair
bonjour ‫ صباح الخري‬/‫مرحبا‬
Gedrénks, n mashruub boisson, f ‫َم ْشوب‬ Moien / Äddi / Salut, m
Projet, m mashruu’ projet, m ‫َم ْشوع‬ ila alliqaa’, marhaba
salut, m ‫ إىل اللقاء‬،‫مرحبا‬
Problem, m mushkila problème, m ‫ُمشْ ِكلة‬ Kandidat, m murashah candidat, m ‫ُم َرشَّ ح‬
Aprikos, f mishmish abricot, m ‫مشمش‬ Krankheet, f maradh maladie, f ‫َم َرض‬
Zeen, f / Bühn, f mash-had scène, f ‫َمشْ َهد‬ schrecklech, fuerchtbar rahiib, mour’eb terrible ‫ َرهيب‬،‫ُم ْر ِعب‬
goen mashaa marcher ‫َم َش‬ Hafen, m marfa’ port, m ‫َم ْرفأ‬
Quell, f masdar source, f ‫َم ْصدَ ر‬ Zentrum, m markaz centre, m ‫َم ْركَز‬
Fabrik, f masna’ fabrique, f ‫َم ْصنع‬ krank maridh malade ‫َمريض‬
Fluchhafen, m mataar aéroport, m ‫َمطار‬ Bauer, m muzaari’ fermier, m ‫ُمزارِع‬
Kichen, f matbakh cuisine, f ‫َمطْ َبخ‬ duebel muzdawij double ‫ُم ْز َدوِج‬
Reen, m matar pluie, f ‫َمطَر‬ zerrappen mazzaqa déchirer ‫َم َّز َق‬
Hummer, m mitraqa marteau, m ‫ِمطْ َرقة‬ méi mazid plus ‫مزيد‬
mat ma’a avec ‫مع‬ Coiffeur, m hallaaq, muzayen coiffeur, m ‫ُم َزيِّن‬
Oppositioun, f mu’aaradha opposition, f ‫ُمعا َرضة‬ Owend, m masaa’ soir, m ‫َمساء‬
Leiden, n / Leed, n mu’aanaat souffrance, f ‫معاناة‬ gudden Owend masaa’ al-kheir bonsoir ‫مساء الخري‬
Passage, m ma’bar passage, m ‫َم ْع َب‬ Hëllef, f musaa’ada aide, f ‫مساعدة‬
däischter mu’tim sombre ‫ُم ْع ِتم‬ Distanz, f masaafa distance, f ‫مسافة‬
Ausstellung, f ma’rath exposition, f ‫َم ْع َرض‬ Gläichheet, f musaawaat égalité, f ‫ُمساواة‬
Wëssen, n / Bekanntschaft, f ma’rifa connaissance, f ‫َم ْعرِفة‬ onméiglech mustahil impossible ‫ُم ْس َتحيل‬
Schluecht, f ma’raka bataille, f ‫معركة‬ ronn mustadir rond ‫ُم ْس َتدير‬
Mantel, m mi’taf manteau, m ‫ِم ْعطَف‬ Spidol, m mustashfaa hôpital, m ‫ُم ْس َتشْ فًى‬
Schoulmeeschter, m / Zukunft, f mustaqbal avenir, m ‫مستقبل‬
Här Lehrer, m mu’allim
instituteur, m ‫ُم َعلِّم‬
riicht mustaqim droit ‫ُم ْس َتقيم‬
Meeschter, m mu’allim maître, m ‫ُم َعلِّم‬ dréchnen nashafa, masaha essuyer ‫نشف‬
َ ،‫َم َس َح‬
Joffer, f / Schoulmeeschtesch
mu’allima
institutrice, f ‫معلِّمة‬ Theater, m masrah théâtre, m ‫سح‬ َ ْ ‫َم‬
Sënn, m / Zweck, m / Richtung, f zefridden massruur content ‫َم ْسور‬
haassa, ittijaah, ma’naa
sens, m ‫حاسة‬
ّ ،‫ اتِّجاه‬،‫َم ْع ًنى‬
Moslem, m muslim musulman, m ‫مسلم‬
Aventure, f mughaamara aventure, f ‫مغامرة‬
Nol, m mismaar clou, m ‫مسامر‬
Lavabo, m mighsala lavabo, m ‫ِمغ َْسلة‬
al mussin âgé ‫مسن‬
Bidden, f mightas baignoire, f ‫ِم ْغطَس‬
Chrëscht, m massihi chrétien, m ‫سيحي‬
ّ ‫َم‬
118 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 119
Sociétéit, f / Gesellschaft, f
sharika, mujatama’

Schëpp, f mijrafa
Bagger, m mijrafa mikaanikiya
Zomm, f majmuu’
société, f

pelle, f
pelle mécanique, f
somme, f
‫شكة‬
ِ َ ،‫ُم ْج َت َمع‬
‫ِم ْج َرف ٌة‬
‫ِم ْج َرف ٌة ميكانيك ّي ٌة‬
‫َم ْجموع‬
‫م‬
Grupp, f majmuua’a groupe, m ‫َم ْجموعة‬
verréckt, géckech majnuun fou ‫َم ْجنون‬
onbekannt majhuul inconnu ‫َم ْجهول‬
ausmaachen, ofwëschen mahaa effacer ‫َمحا‬
Konservativen, m muhaafidh conservateur, m ‫ُمحا ِفظ‬ Waasser, n maa’ eau, f ‫ماء‬
Affekot, m muhaamin avocat, m ‫حام‬
ٍ ‫ُم‬ stierwen maata mourir ‫مات‬َ
präzis muhaddad précis ‫ُم َحدَّ د‬ Master, m maajistair master, m ‫ماجيسرت‬
Gare, f mahatta gare, f ‫محطة‬ Fach, n / Matière, f maadda matière, f ‫مادّة‬
Autobusgar, f mahatat, haafilaat gare d'autobus, f ‫محطة حافالت‬ wat maadhaa qu'est-ce que ‫ماذا‬
Handy, m mahmuul portable, m ‫َم ْحمول‬ Drama, m ma'saat drame, m ‫مأساة‬
verschidden mukhtalif différent ‫ُم ْخ َتلِف‬ Vergaangenheet, f maadhi passé, m ‫مايض‬
Ausgang, m makhraj sortie, f ‫َم ْخ َرج‬ Geld, n / Suen, m maal, fidha argent, m ‫ ِفضّ ة‬،‫مال‬
Agang, m / Entrée, f ‫ماما‬
dukhuul, madkhal
entrée, f ‫ دخول‬،‫َمدْ خَل‬ Mamma, f mama maman, f

Schoul, f madrasa école, f ‫مدرسة‬ Match, m mubaaraat match, m ‫ُمباراة‬


Kiné, m mudallik, mua’alij tabi’i kinésithérapeute, m ‫مدلك عالجي‬ Prinzip, m mabda’ principe, m ‫َم ْبدأ‬
Nout, f mudawwana note, f ‫ُمدَ َّونة‬ spéit muta’akhiran tard ‫ُمتأ ِّخ ًرا‬
Direkter, m mudir directeur, m ‫مدير‬ sauer muta’akkid sûr ‫ُم َتأكِّد‬
Stad, f madiina ville, f ‫َمدينة‬ Buttek, m / Geschäft, n matjar magasin, m ‫َم ْت َج ٌر‬
Sekt, f madhhab secte, f ‫َم ْذهَب‬ Supermarché, m matjar kabir supermarché, m ‫َم ْت َج ٌر كَب ٌري‬
eriwwergoen marra passer ‫َم َّر‬ egal, gläich mutassin, mutasaawin égal ‫ُم َتسا ٍو‬
multikulturell
Garage, f mir’ab garage, m ‫َم ْرأَب‬ muta’addid althaqaafat
multiculturel ‫متعدد الثقافات‬
Spigel, m mir’aat miroir, m ‫ِم ْرآة‬ Mëttel, n mutawassit moyen, m ‫ُم َت َو ِّسط‬
Kéier, f marra fois, f ‫َم ّرة‬ Frascht, m muthabit gel, m ‫ُم َث ِّبت‬
Toilett, f mirhaadh wc, m ‫ِم ْرحاض‬ Beispill, n mathal exemple, m ‫َمثَل‬
wëllkomm murahhabun bihi, biha bienvenue )‫بِها‬،‫ُم َر َّح ٌب ( ِب ِه‬ wéi mithla comme ‫ِمث َْل‬
Risiko, m mujaazafa risque, m ‫مجازفة‬
120 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 121
‫ل‬
ophiewen iltaqata ramasser ‫ التقط‬،‫ل ََّم‬
firwat limaadha pourquoi ‫لِامذا‬
elektresch Bir, f lamba ampoule, f ‫لَ ْمبة‬
beréieren lamasa toucher ‫لَ َم َس‬
wann law, balaa / law si ‫ بيل‬،‫لو‬
Briet, n lawh planche, f ‫لَ ْوح‬
Lëtzebuerg, n luxembourgh Luxembourg, m ‫لوك َْس ْمبورغ‬
Lëtzebuerger, m luxembourghi Luxembourgeois, m ‫بورغي‬
ّ ‫لوك َْس ْم‬
Pärel, f lu’lu’aa perle, f ‫لؤلؤة‬
neen laa non ‫ﻻ‬
Faarf, f lawn couleur, f ‫لون‬
keen la ahad personne َ‫ﻻ أَ َحد‬
Nuecht, f layl nuit, f ‫لَ ْيل‬
näischt laa shay’ rien ‫ش َء‬ َْ ‫ﻻ‬
Zitroun, f laymuun citron, m ‫ليمون‬
Flüchtling, m laaji’ réfugié, m ‫ﻻجئ‬
bemierken laahadha remarquer ‫ﻻ َح َظ‬
nolafen laahaqa poursuivre ‫ﻻ َح َق‬
himmelblo laazurdi azur ‫الزوردي‬
well li’anna parce que َّ‫َﻷن‬
Lëscht, f laa’iha liste, f ‫ﻻئحة‬
Asyl, m lojuu’ asile, m ‫لُجوء‬
Moment, m lahdha instant, m ‫لَ ْحظة‬
Fleesch, n lahm viande, f ‫لَ ْحم‬
Baart, m lihyia barbe, f ‫لحية‬
Freed, f ladha plaisir, m ‫لَ َّذة‬
spillen la’iba jouer ‫لَ ِع َب‬
Spill, n lu’ba jeu, m ‫لُ ْعبة‬
Sprooch, f / Zong, f lisaan, lugha langue, f ‫ لِسان‬،‫لُغة‬
rullen, fueren laffa rouler ‫َف‬
َّ ‫ل‬
souvill lifarti maa tellement ‫لِ َف ْر ِط ما‬
prononcéieren, ausschwätzen lafadha prononcer َ ‫لَف‬
‫َظ‬
Begrëff, m mustalah, lafdha terme, m ‫ ُم ْصطَل ٌَح‬،‫لَفظة‬
awer lakin mais ‫لَ ِك ْن‬

122 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 123


‫ك‬
Haass, m kurh haine, f ‫كُ ْره‬
haassen kariha haïr ‫كَ ِر َه‬
gewannen, verdingen qasaba, rabiha gagner ‫ ربح‬،‫ك ََسب‬
Brochdeel, m kasr fraction, f ‫ك َْس‬
futti maachen qassara casser ‫َس‬
ََ‫ك‬
Kichelchen, m ka’ka saghira gâteau (petit), m ‫كعكة صغرية‬
Kampf, m kifaah lutte, f ‫ِكفاح‬
genuch kifaaya assez ‫ِكفاي ًة‬
duergoen kaffaa suffire ‫كَفى‬
Katholik, m kaathuuliki catholique, m ‫يك‬
ّ ‫كاثولي‬
jiddereen koll chacun ‫ك ُّل‬
moossen kaala mesurer ‫كال‬َ
all kull chaque ‫ك ُّل‬
komplett, ausgebucht kaamil complet ‫كا ِمل‬
alles kull tout ‫ك ُّل‬
ganz kaamil entier ‫كا ِمل‬
Wuert, n kalaam parole, f ‫كالم‬
Hond, m kalb chien, m ‫كلب‬
Dezember, m december, caanuun alawal décembre, m ‫ديس ْم َب‬َ ،‫كانونُ َاﻷ َّو ُل‬
Januar, m yanaayer, kaanun althani janvier, m ‫ يَنا ِي ُر‬،‫كانونُ الثّاين‬
kaschten kallafa coûter ‫َّف‬
َ ‫كَل‬
Wuert, n kalima mot, m ‫كَلِمة‬
wuessen kabura grandir َ‫ك َُب‬
grouss kabiir grand ‫كَبري‬
wéi vill kam combien ‫ك َْم‬
Buch, m kitaab livre, m ‫كتاب‬
Schatz, m kanz trésor, m ‫كَ ْنز‬
schreiwen kataba écrire ‫كَ َت َب‬
Synagog, f kaniiss synagogue, f ‫كَنيس‬
Schëller, f katif épaule, f ‫كَ ِتف‬
Kierch, f kanisa église, f ‫كنيسة‬
Mass, f kutla masse, f ‫كُ ْتلة‬
Elektriker, m kahrabaa'ii électricien, m ‫كَ ْه َربا ّيئ‬
vill kathiiran beaucoup ‫كَثريًا‬
fir ilaa, kay pour ‫ اىل‬،ْ‫َك‬
Alkohol, m kuhuul alcool, m ‫كحول‬
wéi kaifa comment ‫ف‬َ ‫كَ ْي‬
léien kadhaba mentir ‫كَ َذ َب‬
Kilo, m kilo kilo, m ‫كيلو‬
Ligen, f kidhba mensonge, m ‫ِك ْذبة‬
Chimie, f kiimiaa’ chimie, f )‫كيمياء (علم‬
och kadhalika, aydhan aussi ً‫ أيضا‬، َ‫كَ َذلِك‬
widderhuelen karrara répéter ‫كَ َّر َر‬
Kiischt, f qaraz cerise, f ‫كَ ْرز‬
Stull, m kurssi chaise, f ‫يس‬
ّ ‫كُ ْر‬
Kabes, m malfuuf chou, m ‫كرنب ملفوف‬
Fuesend, f karnafaal Carnaval, m ‫كرنفال‬

124 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 125


briechen kati’ 'alaaqa rompre ‫قطع عالقة‬ schonn min qabl , qad déjà ‫ ِم ْن َق ْب ُل‬، ْ‫َقد‬
Stéck, n qit’a pièce, f ‫ِقطْعة‬ Briquet, m qaddaaha briquet, m ‫َقدّ احة‬
Stéck, n qit’a morceau, m ‫ِقطْ َعة‬ Dëppen, n qidr marmite, f ‫ِقدْ ر‬
Kotteng, m qutn coton, m ‫ُقطْن‬ virugoen qaddama avancer ‫َقدَّ َم‬
Fong, m qa’ar fond, m ‫َق ْعر‬ schenken, offréieren qaddama offrir ‫َقدَّ َم‬
sprangen qafaza sauter ‫َق َف َز‬ virstellen qaddama présenter ‫َقدَّ َم‬
Häerz, n qalb cœur, m ‫قلب‬ Hellegen, m / helleg qiddis saint, m ‫ِقدّ يس‬
ëmdréinen, zereckgoen qalaba retourner ‫َقل ََب‬ al saabiq, qadim ancien ‫ سابق‬،‫قديم‬
Onrou, f qalaq inquiétude, f ‫َقلَق‬ liesen iqra’ lire َ‫قَرأ‬
Bic, m qalam hibr stylo, m ‫َقل َُم ِح ْ ٍب‬ bei qurb près ‫قرب‬
Bläistëft, m qalam rasaas crayon, m ٌ ‫َقل ٌَم َر‬
‫صاص‬ no kommen qarraba approcher ‫َق َّر َب‬
Mutz, f qalansua bonnet, m ‫َقلَ ْنسوة‬ Bréitchen, n qurs khubz pain (petit), m ‫قرص خبز‬
wéineg qalil peu ‫قليل‬ schellen qara’a sonner ‫َق َر َع‬
e bësschen qaliilan un peu ‫قليال‬ Jorhonnert, n qarn siècle, m ‫َق ْرن‬
Toile, f / Bild, n qimaash toile, f ‫قامش‬ vun der Famill qariib parent, m ‫قَريب‬
Spëtzt, f qimma sommet, m ‫ِق ّمة‬ geschwënn qariban bientôt ‫قَري ًبا‬
Weess, m qamh blé, m ‫قمح‬ Duerf,n qaryia village, m ‫َق ْرية‬
Mound, m qamar lune, f ‫َق َمر‬ Deel, m qissm partie, f ‫ِق ْسم‬
Hiem, n qamiis chemise, f ‫قَميص‬ deelen qassama partager ‫ق ََّس َم‬
Lut, f qindil lampe, f ‫ِق ْنديل‬ Stëmmziedel, m qusaasat Iqtiraa’ bulletin de vote, m ‫قصاصة اقرتاع‬
Kaffi, m qahua café, m ‫قهوة‬ Geschicht, f qissa histoire, f ‫ِق ّصة‬
Kraaft, f qouwwa force, f ‫ق ّوة‬ Palast, m / Palais, m qasr palais, m ‫ق َْص‬
Kraaft, f quwwa puissance, f ‫ُق ّوة‬ Gedicht, n qasida poème, m ‫قَصيدة‬
Nationalist, m qawmi nationaliste, m ‫قومي‬ kuerz qasiir court ‫قَصري‬
staark qawiy fort ‫َوي‬
ّ ‫ق‬ Affär, f qadhiya affaire, f ‫قضية‬
kräfteg, mächteg, staark qawiy puissant ‫َقو ِّي‬ Kaz, f qitt chat, m ٌ
‫قط‬
Mooss, f qiyaas mesure, f ‫قياس‬ Zuch, m qitaar train, m ‫ِقطار‬
waertvoll qayyim précieux ‫َق ِّيم‬ Secteur, m / Bezierk, m /
Branche, f qitaa’
secteur, m ‫ِقطاع‬
Wäert, m qiima valeur, f ‫قيمة‬
Drëps, m qatra goutte, f ‫َقطْرة‬
schneiden qatta’a couper ‫َقطَ َع‬

126 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 127


‫ق‬ Anarchie, f fawdhaa
op fawq
an fi
iwwerall fi kulli makaan
soss enzwousch fi makanin aakhar
anarchie, f
sur
dans
partout
ailleurs
‫فوىض‬
‫َف ْو َق‬
‫يف‬
ٍ‫يف ك ُِّل َمكان‬
‫يف َمكانٍ آ َخ َر‬

Mäerder, m qaatil assassin, m ‫قاتل‬


kommandéieren, bestellen qaada commander ‫قا َد‬
fueren, féieren qaada conduire ‫قا َد‬
capabel qaadir 'alaa capable ‫قا ِد ٌر َعىل‬
grausam qaasi cruel ‫قاس‬ ٍ
Riichter, m qaadhin juge, m ‫قاض‬ٍ
ënnerbriechen qaata'a interrompre ‫قاطَ َع‬
Sall, m qaa’a salle, f ‫قاعة‬
Regel, f qaa’ida règle, f ‫قا ِعدة‬
soen qaala dire ‫قال‬ َ
Gesetz, n qaanuun loi, f ‫قانون‬
kämpfen qaawama lutter ‫قا َو َم‬
resistéieren, widderstoen
qaawama
résister ‫قا َو َم‬
Graf, n qabr tombe, f ‫ق َْب‬
Kap, f qouba’a casquette, f ‫ُق َّبعة‬
këssen, emäermelen qabbala embrasser ‫َق َّب َل‬
virun qabla avant ‫َق ْب َل‬
virgëschter qabla ams avant-hier ‫قبل أمس‬
unhuelen waafaqa, qabila accepter ‫ وافق‬،‫قبل‬
virdrun saabiqan, qablan auparavant ‫ سابقا‬،ً‫قبال‬
Kampf, m qitaal combat, m ‫ِقتال‬
ëmbréngen qatala tuer ‫َق َت َل‬
128 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 129
‫ف‬
eenzeg fariid unique ‫فريد‬
Rack, m fustaan robe, f ‫ف ُْستان‬
villsäiteg, vaste waasi’, fasiih vaste ِ ،‫فَسيح‬
‫واسع‬
Mësserfolleg, m fashala échec, m ‫فَشَ ل‬
trennen fasala séparer ‫ف ََص َل‬
Joreszäit, f / Saison, f
mawssim, fassl / mawsim
saison, f ‫ َم ْو ِسم‬،‫ف َْصل‬
Raum, m / Plaz, f makaan / fadhaa’ espace, m ‫ مكان‬،‫فَضاء‬
léiwer hunn fadhala préférer ‫فَضَّ َل‬
Virwëtz, m fudhuul curiosité, f ‫فُضول‬ iwwerraschen faaja’a surprendre َ‫فا َجأ‬
virwëtzeg fudhuuli curieux ‫فُضو ّيل‬ ‫ِيس‬
persesch farisii persan ّ ‫فار‬
Moieskaffi, m futuur petit-déjeuner, m ‫فُطور‬ eidel faarigh vide ‫فارِغ‬
maachen fa’ala faire ‫فعل‬ Faschist, m faashi fasciste, m ‫فايش‬
ّ
hunn fi'l tamaluk avoir )‫فعل (التملك‬ Boun, f faasouliya’a haricot, m ‫فاصولياء‬
sinn fi’l alkaynuuna être ‫فعل الكينونة‬ Uebst, n fakiha fruit, m ‫فا ِكهة‬
wierklech haqqan, fi’lan vraiment ً‫ حقا‬،ً‫فعال‬ Meedchen, f / Duechter, f fataat fille, f ‫فَتاة‬
verléieren faqada perdre َ‫َف َقد‬ Béchsenëffner, m fattaahat ’ulab ouvre-boîte, m ‫َف ّتاح ُة ُعل ٍَب‬
nëmmen faqat seulement ‫َفقَط‬ opmaachen fataha ouvrir ‫َف َت َح‬
arem faqiir pauvre ‫فَقري‬ jonk fatey jeune ‫َتي‬
ّ ‫ف‬
Gedanken, m fikr pensée, f ‫ِفكْر‬ plëtzlech faj’atan brusquement ‫َف ْجأَ ًة‬
denken fakkara penser ‫َفكَّ َر‬ op eemol faj’atan soudain ‫َف ْجأَ ًة‬
nodenken, iwwerleeën fakkara réfléchir ‫َفكَّ َر‬ ënnersichen fahasa examiner ‫َف َح َص‬
Iddi, f fikra idée, f ‫ِفكْرة‬ stolz fakhuur fier ‫فَخور‬
Bauer, m fallaah paysan, m ‫فالح‬ Matrass, f firaash matelas, m ‫ِفراش‬
Palästina, n filastiin Palestine, f ‫ِفل َْسط ُني‬ Äerdbier, m faraawla fraise, f ‫َفراوِلة‬
Palästinenser, m filastini Palestinien, m ّ ‫ِفل َْس‬
‫طيني‬ Freed, f farah joie, f ‫َف َرح‬
Mond, m fam bouche, f ‫فَم‬ Zännbiischt, f furshaat assnaan brosse à dents, f ‫فرشاة أسنان‬
Konscht, f fann art, m ‫َف ّن‬ Geleeënheet, f fursa occasion, f ‫ُف ْرصة‬
Taass, f finjaan tasse, f ‫ِف ْنجان‬ bremsen farmala freiner ‫َف ْر َم َل‬
Hotel, m funduq hôtel, m ‫ُف ْندُ ق‬ Frankräich, n faransaa France, f ‫فرنسا‬
verstoen fahima comprendre ‫َفه َِم‬ Fransous, m français, faransi Français, m ّ ‫َف َرن‬
‫ْيس‬

130 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 131


‫غ‬
änneren ghayyara changer ‫غ َّ ََي‬
verréckelen ghayyara (makaan, maw’id) déplacer )‫ مكان‬،‫غ َّ ََي (موعد‬
onnéideg, onnëtz ghayr mujdin inutile ‫غ ْ َُي ُم ْج ٍد‬
Wollek, f ghayma nuage, m ‫َغ ْيمة‬

Bësch, m ghaaba forêt, f ‫غابة‬


deier ghaalin cher ٍ‫غال‬
oft ghaaliban souvent ‫غالِ ًبا‬
Stëbs, m ghubaar poussière, f ‫غُبار‬
muer, mar ghadan demain ‫َغدً ا‬
Mëttegiessen, n ghadaa’ déjeuner, m ‫غَداء‬
Pech, m ghiraa’ colle, f ‫ِغراء‬
aschloen, erandrécken gharaza enfoncer ‫َغ َر َز‬
Saach, f gharadh objet, m ‫َغ َرض‬
Zëmmer, f / Kummer, f ghourfa chambre, f ‫ُغ ْرفة‬
komesch gharib étrange ‫غَريب‬
Instinkt, m ghariza instinct, m ‫غَريزة‬
Wäschmaschinn, f ghassaala lave-linge, m ‫غ َّسالة‬
Linn, f ghasiil ligne, f ‫غَسيل‬
Roserei, f ghadhab colère, f ‫غَضَ ب‬
dauchen ghattassa plonger ‫َغطَ َس‬
Fehler, m ghalta faute, f ‫َغلْطة‬
awéckelen ghallafa envelopper َ ‫َغل‬
‫َّف‬
sangen ghannaa chanter ‫َغ ّنى‬
räich ghaniy riche ‫َني‬ّ ‫غ‬
Absenz,f ghyiaab absence, f ‫غياب‬
Gittar, f ghitaar guitare, f ‫غيتار‬

132 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 133


Klengt Fest Akzent, m lakna, alalamat tashkiil accent, m ‫ لكنة‬،‫عالمة تشكيل‬
(Schluss vum Ramadan) aïd el seghir ‫عيد الفطر‬
e’id alfitri Pak, m 'ulba paquet, m ‫ُعلْ َبة‬
Chrëschtdag, m e’id milad almassih Noël, m ‫عيد ميالد املسيح‬ ophänken, suspendéieren ’allaqa suspendre ‫َعل ََّق‬
A, n ’ayn œil, m ‫عني‬ Wëssenschaft, f 'ilm science, f ‫ِعلْم‬
bestëmmen ’ayyana désigner ‫َع َّ َي‬ Algebra, f ‘ilm aljabr algèbre, f ‫علم الجرب‬
Aen, n uyuun yeux, m ‫عيون‬ genee ’ala wajhi alkamal parfaitement ِ‫َعىل َو ْج ِه الكَامل‬
Monni, m khaal, ’amm oncle, m ‫ خال‬،‫َع ّم‬
Tatta, f khaala, ’amma tante, f ‫ خالة‬،‫َع ّمة‬
Buergermeeschter, m umda maire, m ‫ُع ْمدة‬
Aarbecht, f ’amal travail, m ‫َع َمل‬
schaffen ’amila travailler ‫َع ِم َل‬
Wierk, n ’amal fanni œuvre, f ‫َع َمل َف ّني‬
déif ’amiiq profond ‫َعميق‬
déif ’amiiqan profondément ‫َعميقًا‬
Gewëssenhaftegkeet, f / Hëllef, f
itqaan, inaayia
soin, m ‫ إتْقان‬،‫ِعناية‬
bei ‘inda chez َ‫ِع ْند‬
Element, n unssor élément, m ‫ُع ْن ُص‬
Gewalt, m unf violence, f ‫ُع ْنف‬
Hals, m ounouq cou, m ‫ُع ُنق‬
Adress, f ‘onwaan adresse, f ‫عنوان‬
Titel, m unwaan titre, m ‫ُع ْنوان‬
bedeiten ’anaa signifier ‫َعنى‬
gewalteg, gewalttäteg ’anif violent ‫َعنيف‬
uvertrauen ’ahida bi confier ‫َعهِدَ ِﺑ‬
Retour, m 'awda retour, m ‫َع ْودة‬
Fehler, m ’ayib défaut, m ‫َع ْيب‬
Grousst Fest (vum Abraham)
e’id aladhhaa
aïd el kébir ‫عيد األضحى‬
Païschten, f e’id alansara Pentecôte, f ‫عيد العنرصة‬
Ouschteren, f e’id alfish Pâques, f ِ‫عيدُ ال ِف ْصح‬

134 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 135


Justiz,f / Gerechtegkeet, f ’adala
verschidden, eng Partie ’iddat
Zuel, f ’adad
Feind, m ’aduw
entschëllegen udhr
justice, f
plusieurs
nombre, m
ennemi, m
excuser
‫َعدالة‬
‫ِعدّ ة‬
‫عَدَ د‬
‫عَدُ ّو‬
‫َع َذ َر‬
‫ع‬
Iraker, m 'iraqi Iraquien, m ّ ‫ِعر‬
‫اقي‬
arabesch ‘arabii arabe ‫َع َر ّيب‬
Spektakel, m ’ardhon spectacle, m ‫َع ْر ٌض‬
wëssen ’arafa savoir ‫ف‬ َ ‫َع َر‬ heemgoen ’aada rentrer ‫عا َد‬
kennen 'arafa connaître ‫ف‬َ ‫َع َر‬ Gewunnecht, f ’aada habitude, f ‫عادة‬
Schweess, m ’araq sueur, f ‫َع َرق‬ plakech ’aarin nu ‫عا ٍر‬
Rass, f irq race, f ‫ِع ْرق‬ liewen ’aasha vivre ‫عاش‬
breet ’ariidh large ‫َعريض‬ Stuerm, m ’aasifa tempête, f ‫عاصفة‬ ِ
decidéieren, entscheeden
qarrara
décider ‫عزِم قرر‬ Donnerwieder, m ’aasifa orage, m ‫عاصفَة‬ ِ
Militär, m ’askarii militaire, m ‫َري‬
ّ ‫َع ْسك‬ bestrofen ’aaqaba punir ‫عاق ََب‬
Owendiessen, n ’ashaa' dîner, m ‫َعشاء‬ Welt, f ’aalam monde, m ‫عالَم‬
Gras, n ushb herbe, f ‫ُعشْ ب‬ héich, uewen 'aali haut ‫عايل‬
Béngel, m ’asaa bâton, m ‫َع ًصا‬ allgemeng ’aamm général ‫عا ّم‬
nervös ’asabi nerveux ‫بي‬
ّ ‫َع َص‬ ëffentlech ’aamm public ‫عا ّم‬
pressen ’asara presser ‫ص‬
َ َ ‫َع‬ Joer, n ‘aam, sana an, m ‫ سنة‬،‫عام‬
Vull, m usfuur oiseau, m ‫ُع ْصفور‬ Joer, n sana, ’aam année, f ‫ سنة‬،‫عام‬
Jus, m ’asiir jus, m ‫َعصري‬ behandelen ’aamala traiter ‫عا َم َل‬
Member, m udhwon membre, m ‫ُعضْ و‬ leiden ’aanaa souffrir ‫عاىن‬
Vakanz, f utla vacances, f ‫ُعطْلة‬ nei ufänken ’aawada recommencer ‫عا َو َد‬
Schoulvakanz, f utla madrassiya vacances scolaires, f ‫عطلة مدرسية‬ Famill, f ’aaila famille, f ‫عائلة‬
Strof, f ’iqaab punition, f ‫ِعقاب‬ Ausdrock, m / Expressioun, f 'ibaara expression, f ‫ِعبارة‬
Geescht, m / Humor, m ruuh / 'akil esprit, m ‫ روح‬،‫َعقْل‬ ausdrécken 'abbara exprimer ‫َع َّ َب‬
verkuerbelen, veronsécheren ’aqqara troubler ‫َعكَّ َر‬ duerch ’abara par ‫َع ْ َب‬
Géigendeel, m ’akss contraire, m ‫َعكْس‬ al qadiim, ’ajuuz vieux ‫ قديم‬،‫َعجوز‬
Relatioun, f ’alaaqa relation, f ‫عالقة‬ zielen ’adaa compter َّ‫عَد‬

136 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 137


‫ظ‬
Bunn, f / Gleis, m sikka / tariiq voie ‫ ِسكّة‬،‫طَريق‬
Aart a Weis, f tariqa façon, f ‫طَريقة‬
Kand, n tifl enfant, m, f ‫طفل‬
Fro, f / Ufro, f talab demande, f ‫طَلَب‬
froen talaba, sa’ala 'an demander ‫ سأَ َل ع ْن‬،‫طَل ََب‬
berouegen tam’ana rassurer َ‫طَ ْمَن‬
kachen, baken tahaa cuire ‫طَها‬
während tawaala durant ‫طوال‬
Geleeënheet, f dharf circonstance, f ‫ظَ ْرف‬ laang tawiil long ‫طَويل‬
Enveloppe, f dharf enveloppe, f ‫ظَ ْرف‬ laang tawiilan longtemps ً‫طويال‬
Fluch, m / Déifstall, m
Schied, m dhill ombre,f ‫ِظ ّل‬ sariqa / tayaraan
vol, m ِ َ ،‫طَ َيان‬
‫سقة‬
Réck, m dhahr dos, m ‫ظَ ْهر‬
Mëtteg, m dhuhr midi, m ‫ظُ ْهر‬

138 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 139


‫طـ‬ ‫ض‬
Stack, m taabiq étage, m ‫طابِق‬ Offizéier, m dhaabit officier, m ‫ضَ ابِط‬
fléien, klauen saraqa, taara voler ‫س َق‬
َ َ ،‫طا َر‬ Niwwel, m dhabaab brouillard, m ‫ضَ باب‬
Energie, f taaqa énergie, f ‫طاقة‬ Geräisch, n / Kaméidi, m dhajja bruit, m ‫ضَ ّجة‬
Student, m taalib étudiant, m ‫طالِب‬ laachen dhahika rire َ‫ضَ ِحك‬
verlaangen taalaba exiger ‫طال ََب‬ Opfer, n dhahiya victime, f ‫ضَ ح ّية‬
reklaméieren, verlaangen enorm dhakhm énorme ‫ضَ خْم‬
taalaba
réclamer ‫طال ََب‬
soulaang, souvill déck dhakhm gros ‫ضَ خْم‬
tant ‫ ِب َقدَ ِر‬،‫طالَام‬
biqadari, taalamaa géint dhidda contre ّ‫ِضد‬
Dësch, m taawila table, f ‫طاوِلة‬ schloen dharaba battre ‫ض َب‬ ََ
Fliger, m / Avion, m taa’ira avion, m ‫طائرة‬ klappen, schloen dharaba frapper ‫ض َب‬ ََ
Charakter, m tab' caractère, m )‫طَ ْبع (مزاج‬ tippen, klappen dharaba taper ‫ض َب‬ ََ
Schicht, f / Wëndel, f
hifaadh / tabaqa
couche, f ‫ ِحفاض‬،‫طَ َبقة‬ Schlag, m dharba coup, m ‫ضبة‬ َْ
Tromm, f tabl tambour, m ‫طَ ْبل‬ néideg dharuurii nécessaire ‫وري‬
ّ ‫َض‬
Dokter, m tabib docteur, m ‫طبيب‬ Steier, f dhariiba impôt, m ‫َضيبة‬
Dokter, m tabib médecin,m ‫طَبيب‬ schwaach dha’iif faible ‫ضَ عيف‬
Natur, f tabi’a nature, f ‫طَبيعة‬ stäipen, drécken dhaghata appuyer ‫َط‬َ ‫ضَ غ‬
natierlech tabi’ii naturel ّ َ‫ط‬
‫بيعي‬ Rëpp, f dhila' côte, f ‫ِضلْع‬
natierlech, normal tabi’iian naturellement ً‫طبيعيا‬ Gewëssen, n dhamiir conscience, f ‫ضَ مري‬
Miel, n tahin farine, f ‫طَحني‬ enk, schmuel dhayyiq étroit ‫ضَ ِّيق‬
Enn, n / Wutz, m taraf bout, m ‫طَ َرف‬
Wee, m tariiq chemin, m ‫طَريق‬
Strooss, f tariiq route, f ‫طَريق‬
140 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 141
‫صديق‬

‫ص‬
Frënd, m sadiiq ami, m
deklaréieren, aussoen sarraha déclarer ‫ص َح‬ َّ َ
jäizen sarakha crier َ‫صخ‬ َ َ
Kreesch, m sarkha cri, m ‫صخة‬ ْ َ
éierlech, riicht eraus sariih franc ‫َصيح‬
schwéier sa’b difficile ‫َص ْعب‬
haart sa’ab dur ‫َص ْعب‬
eropgoen sa’ida monter َ‫َص ِعد‬
kleng saghir petit ‫َصغري‬
Seef, f saabuun savon, m ‫صابون‬
Rang, m / Rei, f saff rang, m ‫ف‬ ّ ‫َص‬
joen saada chasser ‫صا َد‬
Klass, f saff classe, f )‫ف (مدريس‬ ّ ‫َص‬
beschlagnahmen, konfiskéieren
Säit, f safha page, f ‫َص ْف َحة‬ saadara
confisquer ‫صا َد َر‬
Null, f sifr zéro, m ‫ِصفْر‬ Salon, m saaluun salon, m ‫صالون‬
päiffen saffara siffler ‫َص َّف َر‬ näischt iessen saama jeûner ‫صام‬
Gebiet, n salaat prière, f ‫صالة‬ roueg saamit silencieux ‫صا ِمت‬
bieden, froen sallaa prier َّ َ ‫ ت‬،‫َص ّل‬
‫َض َع‬ schëdden sabba verser ‫َص َّب‬
Kräiz, n salib croix, f ‫َصليب‬ Moien, m / Muergen, m sabaah matin, m ‫َصباح‬
Dreckseemer, m / Poubelle, f ‫بي‬
sunduq qumaama
poubelle, f ‫دوق قُامم ٍة‬
ُ ‫ُص ْن‬ Bouf, m / Jong, m sabiy garçon, m ّ ‫َص‬
Matinée, f sabiiha matinée, f ‫َصبيحة‬
Toun, m sawt son, m ‫َص ْوت‬
Gesondheet, f sihha santé, f ‫ِص ّحة‬
Stëmm, f sawt voix, f ‫َص ْوت‬
Wüste, f sahraa' désert, m ‫صحراء‬
wielen, ofstëmmen sawwata voter ‫َص َّو َت‬
Teller, m sahn assiette, f ‫صحن‬
Bild, n suura image, f ‫صورة‬
richteg, gerecht sahih juste ‫َصحيح‬
Foto, f soura photo, f ‫صورة‬
richteg, wouer haqiiqiy, sahiih vrai ‫قيقي‬
ّ ‫ َح‬،‫َصحيح‬
Woll, f suuf laine, f ‫صوف‬
Fiels, m sachra rocher, m ‫َصخْرة‬
Apdikt, f saydaliya pharmacie, f ‫َص ْيدَل ّية‬
Frëndschaft, f sadaaqa amitié, f ‫َصداقة‬
Summer, m sayf été, m ‫صيف‬
Broscht, f sadron poitrine, f ‫َصدْ ر‬
exportéieren saddara exporter ‫َصدَّ َر‬
Zoufall, m sudfa hasard, m ‫ُصدْ فة‬
gleewen, mengen saddaqa croire ‫َصدَّ َق‬
Almosen, m sadaqa aumône, f ‫صدقة‬
142 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 143
Doktorat, m shahadat aldoctoraa doctorat, m ‫شهادة الدكتوراة‬
Viraussetzung, f / Bedéngung, f shart condition, f ‫شط‬
َْ
Mount, m shahr mois, m ‫شَ ْهر‬
Poliss, f shurta police, f ‫شطة‬
ُْ
Appetit, m shahiya appétit, m ‫شَ ه ّية‬
Polizist, m shurtii policier, m ‫طي‬
ّ ‫ش‬
ُْ
Forschett, f shawka fourchette, f ‫شَ ْوكة‬
Éier, f sharaf honneur, m ‫شف‬
ََ
Schockela, m chokolaata chocolat, m ‫شوكوالتة‬
Osten, m sharq est, m ‫شق‬
َْ
broden shawaa rôtir ‫شَ وى‬
Schnitzel, m sharihat dhil’ escalope, f ٍ‫َشيح ُة ِضلْع‬
Saach, f shay’ chose, f ‫يشء‬ْ Bifdeck, m sharihat laham steak, m ‫َشيح ُة لَ ْح ٍم‬
Däiwel, m shaitaan diable, m ‫شَ ْيطان‬ Strahl, m / Rayon am Buttek, m
qism, shu'aa’
rayon, m ‫ ِق ْس ُم‬،‫شُ عاع‬
Kommunist, m shuyu’ii communiste, m ّ ُ‫ش‬
‫يوعي‬
Vollek, n sha’b peuple, m ‫شَ ْعب‬
Hoer, n sha’ra cheveu, m ‫شَ ْعرة‬
Flam, f shou’la flamme, f ‫شُ ْعلة‬
Gefill, n shu’uur sentiment, m ‫شُ عور‬
Passioun, f shaghaf passion, f ‫شَ غَف‬
beschäftegen, besetzen shaghala occuper ‫شَ غ ََل‬
Lëps, f shafa lèvre, f ‫شَ فة‬
Gillette, f shafrat hilaaqa lame à rasoir, f ‫شفرة حالقة‬
Matleed, n shafaqa pitié, f ‫شَ فَقة‬
Appartement, m shiqqa appartement, m ‫ِشقّة‬
Zweiwel, m shak doute, m ّ‫شَ ك‬
zweiwelen shakka douter َّ‫شَ ك‬
Merci, m shukr remerciement, m ‫شُ كْر‬
Merci soen shakara remercier ‫شَ كَ َر‬
Merci shukran merci ‫شُ كْ ًرا‬
Form, f shakl forme, f ‫شَ كْل‬
forméieren shakkala former ‫شَ ك ََّل‬
fillen, richen, spieren ahassa, shamma sentir ‫ أَ َح َّس‬،‫شَ َّم‬
Norden, m shamaal nord, m ‫شَ امل‬
Sonn, f shams soleil, m ‫شَ ْمس‬
Wues, f sham' cire, f ‫شَ ْمع‬
Diplom, m shahaada diplôme, m ‫شَ هادة‬

144 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 145


‫ش‬
bréngen, liwweren
awsala, sallama
livrer ‫ أوصل‬،‫َسل ََّم‬
Himmel, m samaa’ ciel , m ‫سامء‬
pardon, et deet mir leed
’afwan, samaah
pardon ‫ َع ْف ًوا‬،‫َسامح‬
erlaben samaha permettre ‫َس َم َح‬
héieren sami’a entendre ‫َس ِم َع‬
Fësch, m samaka poisson, m ‫َس ْمكة‬
nennen ssamma nommer ‫َس ّمى‬
Zant, m dhirs, sinn dent, f ‫ رضس‬،ّ‫ِسن‬
gläichen shaabaha ressembler َ‫شا َبه‬ Alter, m omr, sinn âge, m ‫ عمر‬،‫سن‬
Camion, m shaahina camion, m ‫شا ِحنة‬ oppassen, hidden sahira veiller ‫َس ِه َر‬
Strooss, f shaari’ rue, f ‫شارِع‬ einfach, liicht sahl facile ‫َس ْهل‬
immens shaasi’ immense ‫شاسع‬ ِ Fro, f su’aal question, f ‫ُسؤال‬
Dichter, m shaa’ir poète, m ‫شا ِعر‬ Syrer, m suurii Syrien, m ‫سوري‬
ّ
Shampoing, m shaampuu shampoing, m ‫شامبو‬ Syrien, n suuriya Syrie, f ‫سورية‬
Zeien, m shaahid témoin, m ‫شا ِهد‬ Bazar, m suuq bazar, m ‫سوق‬
Jugend, f shabaab jeunesse, f ‫شَ باب‬ Maart, m suuq marché, m ‫سوق‬
Februar, m febrayir, shubaat février, m ‫ ِف ْبا ِي ُر‬،‫باط‬ ُ ُ‫ش‬ zesummen sawyyian, ma'an ensemble ً‫ معا‬،‫َسويًّا‬
Guichet, m shubbaak guichet, m ‫شُ ّباك‬ schlecht sayyi' mauvais ‫سء‬ ِّ َ
Wanter, m shitaa’ hiver, m ‫ِشتاء‬ Auto, m sayaara auto, f ‫َس ّيارة‬
Courage, m / Mutt, m shajaa'a courage, m ‫شَ جاعة‬ Auto, m sayyaara voiture, f ‫َس ّيارة‬
Bam, m shajara arbre, m ‫شجر ٌة‬ Politik, f siyaasa politique, f ‫سياسة‬
Persoun, f shakhss personne, f ‫شَ خْص‬ Politiker, m siyaasi homme politique, m ‫سيايس‬
een shakhss quelqu'un ‫شَ خْص‬ politesch siyaasi politique ‫سيايس‬
ّ
Personnage, m shakhssiya personnage, m ‫شَ خْص ّية‬ Zigarett, f siijaara cigarette, f ‫سيجارة‬
straffen, zouzéien shadda serrer َّ‫شَ د‬ Här, m sayyid monsieur, m ‫َس ّيد‬
schéissen, zéien sahaba, shadda tirer ‫ َس َح َب‬، َّ‫شَ د‬ Här, m sayyid seigneur, m ‫َس ِّيد‬
wéi, schlecht alam, sharr mal ‫ أمل‬، ‫ش‬ َّ Madame, f sayyidati madame, f ‫َس ِّيديت‬
drénken shariba boire ‫ش َب‬ َِ dominéieren, bewältegen saytara dominer ‫َس ْيطَ َر‬
erklären sharaha expliquer ‫ش َح‬ ََ Kino, m siinnamaa cinéma, m ‫سي َنام‬
Schmier, f sharhat khubz tartine, f ‫شح ُة ُخ ْب ٍز‬ َْ

146 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 147


Riddo, m, f sitaara
Anorak, m sotra waaqia
Teppech, m sajjaada
Prisong, m sijn
aspären sajana
rideau, m
anorak, m
tapis, m
prison, f
enfermer
‫ِستارة‬
‫سرتة واقية‬
‫َس ّجادة‬
‫ِس ْجن‬
‫َس َج َن‬
‫س‬
erdrécken sahaqa écraser ‫َس َح َق‬
wiermen, waarm maachen sakhana chauffer ‫َس َخ َن‬
geheim, Geheimnis, n sirriy secret, m ‫س ّي‬ ِّ
Bett, m sarir lit, m ‫رسير‬
fréier saabiqan autrefois ‫سابقا‬
séier, schnell sari’ rapide ‫َسيع‬
Haff, m saaha cour, f ‫ساحة‬
Stréch, m satr trait, m ‫َسطْر‬
warem saakhin chaud ‫سا ِخن‬
Gléck, n sa’aada bonheur, m ‫َسعادة‬
Déif, m saariq voleur, m ‫سارِق‬
glécklech sa’iid heureux ‫َسعيد‬
Stonn, f saa’a heure, f ‫ساعة‬
Ambassad, m / Botschaft,f sifaara ambassade, f ‫ِسفارة‬
Auer, f saa’a montre, f ‫ساعة‬
Rees, f safar voyage, m ‫َسفَر‬
hëllefen saa’ada aider َ‫ساعَد‬
Daach, m saqf toit, m ‫َسقْف‬
assistéieren saa’ada assister َ‫ساعَد‬
Fall, m suquut chute, f ‫ُسقوط‬
reesen saafara voyager ‫سا َف َر‬
Zocker, m sukkar sucre, m ‫ُسكَّر‬
Been, n saaq jambe, f ‫ساق‬
Sekretär, m / Sekretärin, f sicritair secrétaire, m, f ‫ِسكْرِتري‬
Fous, m saaq pied, m ‫ساق‬
wunnen sakkana habiter ‫َسكَ َن‬
Awunner, m saakin habitant, m ‫سا ِكن‬
Rou, f sukuun silence, m ‫ُسكون‬
Chauffeur, m saa’iq chauffeur, m ‫سائق‬
Messer, n sikkiin couteau, m ‫ِسكّني‬
bor saa’il liquide (en) ‫سائل‬
Waff, f silaah arme, f ‫سالح‬
Course, f / Laf, m sibaaq course, f ‫ِسباق‬
Fridden, m salaam paix, f ‫سالم‬
Spinat, m sabaanich épinard, m ‫َسبانِخ‬
Kuerf, m salla corbeille, f ‫َسلّة‬
Ursaach, f / Gronn, m sabab cause, f ‫سبب‬
Ketten, f silsila chaîne, f ‫ِسل ِْسلة‬
Grond, m sabab raison, f ‫َس َبب‬
Zalot, f salata salade, f ‫َسلَطة‬
verursaachen, schwätzen sabbaba causer ‫َس َّب َب‬
Autoritéit, f sulta autorité, f ‫ُسلْطة‬
wéinst sabab, bisabab cause, à cause de ‫ بسبب‬،‫سبب‬
Kabel, m silk kahrabaa'i câble, m ‫ِسلْك كهربايئ‬
Samschdeg, m sabt samedi, m ‫س ْبت‬
Trap, f sullam escalier, m ‫ُسل ٌَّم‬
vir goen sabaqa précéder ‫َس َب َق‬
iwwerginn, iwwerreechen sallama remettre ‫َسل ََّم‬
148 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 149
‫ز‬ Siicht, f rou’ya
Mathematik, f riaadhiyyaat
Wand, m riih
Land, n riif
Chef, m ra’iis
visibilité, f
mathématiques, f
vent, m
campagne, f
chef, m
‫رؤْية‬
‫رِياض ّيات‬
‫ريح‬
‫ريف‬
‫َرئيس‬
President, m ra’iis président, m ‫َرئيس‬
Staatschef, m ra’iis dawoula chef d'Etat, m ‫رئيس دولة‬

Yogurt, m zabaadi yaourt, m ‫زبادي‬


Botter, m zubda beurre, m ‫زبدة‬
Glas, n zujaaj verre, m ‫زُجاج‬
Schluet, m zacha averse, f ‫َزخّة‬
Schnapp, m zukaam rhume, m ‫زُكام‬
Epoque, f Zäitalter, n zaman époque, f ‫َز َمن‬
Blumm, f zahra fleur, f ‫َزهْرة‬
Bestietniss, n zawaaj mariage, m ‫زَواج‬
Mann (bestuet), m zawj époux, m ‫زوج‬
Mann (bestuet), m zawj mari, m ‫َز ْوج‬
bestueden zawwaja marier ‫َز َّو َج‬
Fra (bestuet), f zawja épouse, f ‫زوجة‬
Visite, f ziyaara visite, f ‫زيارة‬
Ueleg, m zayt huile, f ‫َز ْيت‬

150 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 151


fortgoen rahala
zeechnen rasama
zeechnen rasama
Quai, m rasiif
Trottoir, m rasiif
partir
dessiner
tracer
quai, m
trottoir, m
‫َر َح َل‬
‫َر َس َم‬
‫َر َس َم‬
‫َرصيف‬
‫َرصيف‬
‫ر‬
naass ratb humide ‫َرطْب‬
Terror, m rou’b terreur, f ‫ُر ْعب‬
Loscht hunn ishtahaa, raghaba fi désirer ‫ اشْ َتهى‬،‫َر ِغ َب يف‬
Loscht, f / Näid, m raghba envie, f ‫َرغْبة‬
Verbindung, f raabit lien, m ‫رابِط‬
obschonn rughma malgré ‫ُرغ َْم‬
rëmgesinn, nokucken raaja’a revoir ‫ أعاد النظر‬،‫را َج َع‬
refuséieren, ofleenen rafadha refuser ‫َرف ََض‬
Rou, f raaha repos, m ‫راحة‬
ophiewen rafa’a lever ‫َرف ََع‬
Kapp, m ra’s tête, f ‫رأْس‬
ophiewen rafa’a soulever ‫َرف ََع‬
Erwuessenen, m raashid adulte, m ‫ر ِاشد‬
Gesellschaft, f rifqa compagnie, f ‫رفقة‬
begleeden raafaqa accompagner ‫رافق‬
Kolleg, m / Liewenspartner, m rafiq compagnon, m ‫رفيق‬
oppassen, iwwerwaachen raaqaba surveiller ‫راق ََب‬
Komerod, m / Komerodin, f rafiq / rafiqa copain, m copine, f ‫ رفيقة‬،‫رفيق‬
nokucken, beobachten raaqaba observer ‫َراق ََب‬
Kollegin, f / Liewenspartnerin, f rafiqa compagne, f ‫رفيقة‬
gesinn, erblécksen ra’aa apercevoir ‫رأى‬
danzen raqasa danser ‫َرق ََص‬
gesinn ra’aa voir ‫رأى‬
Zuel, f / Ziffer, f raqm chiffre, m ‫رقم‬
Meenung, f / Matdeelung, f ra’ai avis, m ‫رأْي‬
installéieren rakkaba installer ‫َرك ََّب‬
Geroch, m raa’iha odeur, f ‫رائحة‬
Knéi, m rukba genou, m ‫ُركْبة‬
wonnerbar raa'ii magnifique ‫رائع‬
lafen rakadha courir ‫َرك ََض‬
Patron, m rabbu ’amalin patron, m ٍ‫َر ُّب َع َمل‬
Eck, m rokn coin, m ‫ركن‬
ustrécken, festmaachen rabata attacher ‫َر َب َط‬
gro ramaadii gris ‫مادي‬
ّ ‫َر‬
verbannen rabata lier ‫َر َب َط‬
duerstellen ramaza ilaa représenter ‫َر َم َز إىل‬
Véirel, m rub’ quart, m ‫ُر ْبع‬
Ramadan, m ramadhaan ramadan, m ‫َر َمضان‬
vläicht rubbamaa peut-être ‫ُر َّبا‬
Sand, m raml sable, m ‫َر ْمل‬
zillen, erophiewen rabbaa, rafa'a élever ‫ َرف ََع‬،‫َر ّب‬
geheien ramaa jeter ‫َرمى‬
Fréijor, n rabii’ printemps, m ‫َربيع‬
Roman, m riwaaya roman, m ‫رِواية‬
zeréckkommen raja’a revenir ‫َر َج َع‬
dresséieren rawwadha dresser ‫ر َّو َض‬
Mann, m Mënsch, m rajul homme, m ‫ إنْسان‬،‫َر ُجل‬
verzielen rawaa raconter ‫َروى‬
152 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 153
‫ذ‬
ënnerstëtzen, stäipen da’ama soutenir ‫َد َع َم‬
Heft, n daftar cahier, m ‫َدف َْت‬
bezuelen dafa’a payer ‫َدف ََع‬
stoussen dafa’a pousser ‫َدف ََع‬
Minutte, f daqiqa minute, f ‫دَقيقة‬
Bludd, n damm sang, m ‫دَم‬
Gehir, n dimaagh cerveau, m ‫ِدماغ‬
futtimaachen, zerstéieren dammara détruire ‫َد َّم َر‬
Tréin, f dam’a larme, f ‫َد ْمعة‬
Gediechtnes, n / Verhalt, m thaakira mémoire, f ‫ذا ِك َره‬
Medikament, n dawaa’ médicament, m ‫دَواء‬
Arem, m dhiraa’ bras, m ‫ِذراع‬
Wuerm, m duuda ver, m ‫دودة‬
Mais, m dhura maïs, m ‫ُذرة‬
Roll, f dawr rôle, m ‫َد ْور‬
Intelligenz, f thakaa’ intelligence, f ‫َذكاء‬
Staat, m dawla Etat, m ‫َد ْولة‬
erënneren dhikraa souvenir ‫ِذكْرى‬
Natioun, f dawla nation, f ‫َد ْولة‬
Depart, m Start, m rahil, intilaaq départ, m ‫ إنطاق رحيل‬،‫َذهاب‬
Relioun, f diaana religion, f ‫ديانة‬
Gold, n dhahab or, m ‫َذهَب‬
Diktatur, f dictaaturia dictature, f ‫ديكْتاتوريّة‬
goen dhahaba aller َ ‫َذه‬
‫َب‬
Geschmaach, m / Goût, m
Demokrat, m dimoqraati démocrate, m ّ ‫دميُ ْقر‬
‫اطي‬
madhaaq, dhawq
goût, m ‫ َمذاق‬،‫َذ ْوق‬ Demokratie, f dimoqraatia démocratie, f ‫دميُ ْقراط ّية‬
Wollef, m thi’b loup, m ‫ِذئب‬
Schwanz, m dhayl queue, f ‫َذ ْيل‬

154 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 155


‫د‬
erleiden khada’a subir ‫خَضَ َع‬
Fehler, m khata’ erreur, f ‫خَطأ‬
Ried, f / Usprooch, f khitaab discours, m ‫ِخطاب‬
Plang, m khutta plan, m ‫ُخطّة‬
Gefor, f khatar danger, m ‫َخطَر‬
Schrëtt, m khutwa pas, m ‫ُخطْوة‬
geféierlech khatiir dangereux ‫خَطري‬
verklengeren khaffafa réduire ‫َّف‬
َ ‫َخف‬
liicht khafif léger ‫خَفيف‬
dobannen daakhilu dedans ‫دا ِخ ُل‬
Esseg, m khall vinaigre, m ‫خ َّل‬
bannen daakhilii intérieur ّ ‫دا ِخ‬
‫يل‬
mëschen khalata mélanger ‫َخل ََط‬
heemelen daa’aba caresser ‫دا َع َب‬
mëschen, mixen khalata mixer ‫َخل ََط‬
verteidegen daafa’a ’an défendre ‫داف ََع َع ْن‬
forthuelen iqtala’a enlever ‫َخل ََع اقتلع‬
daueren istamarra, daama durer ‫دا َم‬
zereckzéihen sahaba retirer ‫ سحب‬،‫َخل ََع‬
Krees, m daa’ira cercle, m ‫دائرة‬
hannert khalfa derrière ‫ْف‬َ ‫َخل‬
ëmmer daa’iman toujours ‫دامئًا‬
Donneschdeg, m khamiis jeudi, m ‫خَميس‬
Poulet, m dajaaj poulet, m )‫دجاج (لحم‬
Schwäin, n khinziir porc, m ‫ِخ ْنزير‬
Damp, m doukhaan fumée, f ‫دُخان‬
erstécken khanaqa étouffer ‫َخ َن َق‬
eragoen dakhala entrer ‫َدخ ََل‬
Paschtouer, m kaahin, khurii curé, m ‫خوري‬
andréngen, arécken
ikhtaraqa, dakhala
pénétrer ‫ْت َق‬
َ َ ‫ اخ‬،‫َدخ ََل‬ Angscht, f khawf peur, f ‫َخ ْوف‬
dämpen, fëmmen dachana fumer ‫َد َّخ َن‬ Wiel, f / Auswiel, f khayaar choix, m ‫خَيار‬
Vëlo, m darraaja vélo, m ‫َد ّراجة‬ Fuedem, m khayt fil, m ‫َخ ْيط‬
Motorrad, m darraaja naaryyia moto, f ‫َد ّرا َج ٌة ناريّ ٌة‬
Studium, m / Etüd, f diraasa étude, f ‫دراسة‬
Pad, m / Wee, m darb sentier, m ‫َد ْرب‬
matrappen, trainéieren darraba entraîner ‫َد َّر َب‬
Träppléck, m daraja marche, f ‫َد َرجة‬
Cours, m dars cours, m ‫َد ْرس‬
studéieren darasa étudier ‫َد َر َس‬
Dosen, f dazina douzaine, f ‫َدزّينة‬
invitéieren, alueden da’aa inviter ‫دَعا‬
156 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 157
‫خ‬ wann, wéini mataa
Déier, n hayawaan
Déier, n domm ahmaq, hayawaan
lieweg hayawiy
quand
animal, m
bête, f bête
vif
)‫ متى (؟‬،‫ح َني‬
‫حيوان‬
‫ أ ْح َم ُق‬،‫َح َيوان‬
‫َح َيوي‬

dobaussen khaarij extérieur ‫خارِج‬


dobaussen khaarijan dehors ‫خا ِر ًجا‬
aussergewéinlech khaariq extraordinaire ‫خارِق‬
bestëmmt, privat khaass particulier ‫خاص‬ ّ
besonnesch, virun allem khaassatan surtout ‫خاص ًة‬ ّ
bitzen khaata coudre َ
‫خاط‬
falsch khaati’ faux ‫خاطئ‬ ِ
bedréien, ieren khada’a, khaana tromper ‫ خَدَ َع‬، َ‫خان‬
Bäcker, m khabbaaz boulanger, m ‫َخ ّباز‬
Brout, n khubz pain, m ‫ُخ ْبز‬
Schan, f / Schimmt, f khajal honte, f ‫َخ َجل‬
Bak, m khad joue, f ّ‫خَد‬
déngen, zerwéieren khadama servir ‫خَدَ َم‬
Service, m / Déngscht, m /
Gefalen, m taqm, qissm, khidma
service, m ‫ طَقْم‬،‫ ِق ْسم‬،‫ِخدْ مة‬
Ruin, f khirba ruine, f ‫ِخ ْربة‬
erausgoen kharaja sortir ‫َخ َر َج‬
Moschtert, m khardal moutarde, f ‫َخ ْردَل‬
Hierscht, m kharif automne, m ‫خريف‬
Schaf, m khizaana armoire, f ‫ِخزانة‬
Verloscht, m khasaara perte, f ‫خَسارة‬
Holz, n khashab bois, m ‫خَشَ ب‬
rëselen khadha agiter ‫خ ََّض‬
158 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 159
Mënscherechter huquq alinsaan Droits de l'Homme ‫حقوق اإلنسان‬ Gaart, m hadiqa jardin, m ‫حديقة‬
Sak, m / Poche, f haqiba sac, m ‫َحقيبة‬ liberal hur libéral ‫ُح ّر‬
Koffer, m / Wallis, f haqiiba valise, f ‫َحقيبة‬ fräi hur libre ‫ُح ّر‬
Wouerecht, f haqiiqa vérité, f ‫َحقيقة‬ Hëtzt, f haraara chaleur, f ‫َحرارة‬
wierklech haqiqi réel ‫قيقي‬
ّ ‫َح‬ Garde, f hiraasa garde, f ‫حراسة‬
jugéieren, uerteelen hakama juger ‫َحك ََم‬ Krich, m harb guerre, f ‫َح ْرب‬
Regierung, f hukouma gouvernement, m ‫ُحكومة‬ Buschtaf, m / Bréif, m risaala / harf lettre, f ‫ رِسالة‬،‫َح ْرف‬
opléisen halla résoudre ‫َح َّل‬ Aktioun, f / Handlung, f haraka action, f ‫حركة‬
hallal (an der Religioun erlaabt) halaal hallal ‫حالل‬ Fräiheet, f hurriya liberté, f ‫ُح ّريّة‬
Dram, m hulm rêve, m ‫ُحلُم‬ Seid, f harir soie, f ‫َحرير‬
dreemen halama rêver ‫َحل ََم‬ Partei, f hizb parti, m ‫ِح ْزب‬
Patisserie, f / Kichelcher, m halwaa pâtisserie, f ‫َحلْوى‬ Gréng, m hizb albii’iyin verts, m ‫ِح ْز ُب البيئ ّي َني‬
Kuch, m ka’ka gâteau, m ‫َحلْوى كعكة‬ roden hazara deviner ‫َح َز َر‬
Mëllech, f halib lait, m ‫َحليب‬ Strof, f / Leed, n / Suerg, f uquba,
sou’uba, huzun
peine, f ‫ ُعقوبة‬،‫ ُصعوبة‬،‫ُح ْزن‬
Pois-chiche, f himmass pois chiche, m ‫ِح َّمص‬ Juni, m yonio, huzayran juin, m ‫ يونْيو‬،‫ُح َز ْيران‬
mathuelen hamala emporter ‫َح َم َل‬ traureg haziin triste ‫َحزين‬
Laascht f / Prise en charge, f himl charge, f ‫ِح ْمل‬ Zopp, f hasaa’ soupe, f ‫َحساء‬
oplueden hammala charger ‫َح َّم َل‬ Rechnung, f / Konto, m hissaab compte, m ‫ِحساب‬
Schof, n / Hammel, m haml agneau, m )‫حمل (حيوان‬ vill Leit hashd foule, f ‫َحشْ د‬
droen hamala, labisa porter ‫ لَب َِس‬،‫َح َم َل‬ Päerd, n hissaan cheval, m ‫حصان‬
beschützen hamaa protéger ‫َحمى‬ Deel, m hissa part, f ‫ِح ّصة‬
Féiwer, f hummaa fièvre, f ‫ُح ّمى‬ Präsenz, f hudhuur présence, f ‫ُحضور‬
zaart hanuun tendre ‫َحنون‬ Chance, f / Gléck, n hadh chance, f ‫َح ّظ‬
verwandelen, transforméieren
hawwala
transformer ‫َح َّو َل‬ Stall, m hadhiira étable, f ‫حظرية‬
ronderëm hawla autour ‫َح ْو َل‬ gruewen hafara creuser ‫َح َف َر‬
Quartier, m hay quartier, m ‫َح ّي‬ Lach, n hufra trou, m ‫ُحفْرة‬
lieweg hay vivant ‫َح ّي‬ Fest, m hafla fête, f ‫حفلة‬
begréissen, Moie soen hayyaa saluer ‫َح َّيا‬ Concert, m hafla mousiqiyaa concert, m ‫َحفْل ٌة موسيق ّي ٌة‬
Liewen, n hayaat vie, f ‫َحياة‬ Recht, n haq droit, m ‫حق‬
wann hiina lorsque ‫ح َني‬ Feld, n haql champ, m ‫َحقْل‬

160 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 161


‫ح‬ net wëssen, iwwersinn tajaahul, jahila
Strëmp, f jawrab nissa'ii
Honger, m juu’
Tour, f / Tuerm, m burj / jawla
ignorer
bas, m
faim, f
tour, m, f
‫ تَجاه ََل‬،‫َجه َِل‬
‫جورب نسايئ‬
‫جوع‬
‫ بُ ْرج‬،‫َج ْولة‬
Täsch, f jayb poche, f ‫َج ْيب‬
gutt jayyid bon ‫ج ِّيد‬
gutt jayyid bien ‫َج ِّيد‬
Arméi, f jaysh armée, f ‫جيش‬

brauchen, néideg hunn haaja besoin (avoir b. de) ‫حاجة‬


Rabbiner, m hakhaam rabbin, m )‫حاخام (رجل دين يهودي‬
Onfall, m / Accident, m haadith accident, m ‫حا ِدث‬
Bauerenhaff, m haazim ferme, f ‫حازِم‬
Computer, m haasuub ordinateur, m ‫حاسوب‬
Bus, m baas bus, m ٍ ‫حا ِفل ُة ُرك‬
‫ّاب‬
Tram, m haafila kahrabaa'yia tramway, m ‫حا ِفل ٌة كَ ْه َربائ ّي ٌة‬
Fall, m haala cas, m ‫حالة‬
Zoustand, m haala, dawla état, m ‫ دولة‬،‫حالة‬
versichen haawala essayer ‫حا َو َل‬
Léift, f hub amour, m ‫ُح ّب‬
Kär, m habba grain, m ‫َح ّبة‬
onbedéngt hatman, tamaman absolument ً‫ متاما‬،ً‫حتام‬
bis hattaa jusque ‫َح ّتى‬
Pilgerfahrt, f / Wallfahrt, f hajj pèlerinage, m ‫َح ّج‬
Foulard, m / Schal, m hijaab hijab, m ‫حجاب‬
Schleier, m / Voile, m / Segel, m hijaab voile, m, f ‫ رشاع‬،‫حجاب‬
Steen, m hajar pierre, f ‫َح َجر‬
reservéieren, versuergen hajaza réserver ‫ خ ََّص َص‬،‫َح َج َز‬
Evenement, n hadath événement, m ‫َحدَ ث‬
frësch hadith frais ‫َحديث‬
Eisen, n hadid fer, m ‫َحديد‬

162 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 163


Metzler, m jazzaar
Muert, f jazar
Insel, f jazira
Bréck, f jissr
boucher, m
carotte, f
île, f
pont, m
‫َج ّزار‬

‫جزيرة‬
‫َج َزر‬

‫جِ ْس‬
‫ج‬
Kierper, m jisim corps, m ‫جِ ْسم‬
Béier, m ji’a bière, f ‫جِ عة‬
Geographie, f jughraafia géographie, f ‫ُج ْغرافية‬
Aendeckel, m jafnon paupière, f ‫َجفْن‬
erëmbréngen, verzielen jalaba rapporter ‫َجل ََب‬
duerchkucken, duerchlafen jaaba parcourir ‫جاب‬َ
bréngen qaddama, jalaba apporter ‫ َقدَّ َم‬،‫َجل ََب‬
Noper, m jaar voisin, m ‫جار‬
Ierbes, f julbaan pois, m ‫ُجلْبان‬
riskéieren jaazafa risquer ‫جازف‬
Haut, f jild peau, f ‫جِ لْد‬
dréchen jaaff sec ‫جاف‬
ّ
sëtzen jalasa asseoir (s') ‫جلس‬
Moschee, f jaami’ mosquée, f ‫جا ِمع‬
Äis, n / Glace, f budha, jalid glace, f ‫ بوظة‬،‫َجليد‬
Universitéit, f / Héichschoul, f jaami’a université, f ‫جا ِمعة‬
Schéinheet, f jamaal beauté, f ‫َجامل‬
Rand, m haaffa / jaanib bord, m ‫جانِب حافة‬
sammelen, ophuelen jama’a recueillir ‫َج َم َع‬
prett jaahiz prêt ‫جا ِهز‬
versammelen jama’a réunir ‫َج َم َع‬
Bierg, m jabal montagne, f ‫َج َبل‬
Freideg, m jumu’a vendredi, m ‫ُج ُمعة‬
Kéis, m jubna fromage, m ‫ُج ْبنة‬
Kaméil, n jamal chameau, m ‫َج َمل‬
Stir, f / Front, f jabha front, m ‫َج ْبهة‬
Saz, m jumla phrase, f ‫ُج ْملة‬
Grousspapp, m Bopi, m jadd grand-père, m ّ‫َجد‬
Republik, f jumhuuriya république, f ‫ُج ْمهور ّية‬
ganz, vill jidan très ‫جِ دًّ ا‬
schéin jamiil beau ‫جميل‬
ze vill jiddan trop ‫جِ دًّ ا‬
schéin jamiil joli ‫َجميل‬
Mauer, f jidar mur, m ‫جِ دار‬
Ham, f janbuun jambon, m ‫َج ْنبون‬
Groussmamm, f / Bomi, f jadda grand-mère, f ‫َجدّ ة‬
Zaldot, m jundiy soldat, m ‫دي‬
ّ ‫ُج ْن‬
serieux, eescht jiddiy sérieux ‫جِ دّ ّي‬
Nationalitéit, f jinsyia nationalité, f ‫جِ ْنس ّية‬
nei jadid nouveau ‫َجديد‬
Süden, m januub sud, m ‫َجنوب‬
néng, nei jadid, tiss'a (raqm) neuf )‫ تسعة (رقم‬،‫َجديد‬
Verrécktheet, f / Wahnsinn, m junuun folie, f ‫ُجنون‬
probéieren, verféieren aghraa, jarraba tenter ‫ أَغْرى‬،‫َج َّر َب‬
Kachmaschinn, f jihaaz tabkh cuisinière, f ‫جهاز طبخ‬
Krou, m jarra jarre, f ‫جرة‬
Effort,m / Ustrengung, f juhd effort, m ‫َج ْهد‬
Zeitung, f jariida journal, m ‫َجريدة‬

164 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire F / A / L I 164 165 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire A / F / L I 165


‫ث‬
komplett tamaaman complètement ‫تَ ا ًما‬
färdeg brëngen tamakkana min parvenir ‫تَ َكَّ َن ِم ْن‬
wënschen tamannaa souhaiter ‫تَ َ ّنى‬
Juli, m yolyio, tamuuz juillet, m ‫ يولْيو‬،‫تَ ّوز‬
diskutéieren tanaaqasha discuter ‫تَناق ََش‬
spadséieren tanazzaha (se) promener ‫تنزه‬
otmen tanaffasa respirer ‫َّس‬
َ ‫تَ َنف‬
Héiflechkeet, f tahdhib politesse, f ‫تَ ْهذيب‬
Hambier, m tuutat alolaiyq framboise, f ‫تُوت ُة ال ُعلَّ ْي ِق‬
fix, fest thaabit fixe ‫ثابِت‬
adresséieren khaataba adresser ‫توجه بالخطاب‬
Lycée, m thaanawyya lycée, m ‫ثانَويّة‬
Rietsparteien, f tawajuh yamini droite, f ‫توجه مييني‬
Sekonn, f thaaniya seconde, f ‫ثانية‬ virausgesinn, unhuelen prévoir ‫تَ َوق ََّع‬
umaachen, fixéieren thabbata fixer ‫ثَ َّب َت‬ tawaqqa’a

festhalen thabbata maintenir ‫ثَ َّب َت‬ stoe bleiwen, stopp tawaqqaf halte, stop ‫تَ َوقُّف‬
Broscht, f thadiy sein, m ‫ثَدْ ي‬ ophalen tawaqqafa cesser ‫َّف‬
َ ‫تَ َوق‬
Räichtum, m tharwa fortune, f ‫ثَ ْروة‬ Ënnerschrëft, f tawqii' signature, f ‫تَ ْوقيع‬
Stroum, m (elektresch)
Fuuss, m tha’lab renard, m ‫ثَ ْعلَب‬ tayyaar kahrabaa'ii
courant, m ‫تَ ّيا ٌر كَ ْه َربا ٌّيئ‬
vertrauen, n thiqa confiance, f ‫ثقة‬
schwéier thaqiil lourd ‫ثَقيل‬
Dënschdeg, m thulaathaa’ mardi, m ‫ثالثاء‬
Schnéi, m thalj neige, f ‫�ثَلْج‬
dono thumma ensuite ‫ثُ َّم‬
dann thumma puis ‫ثُ َّم‬
Präis, m thaman prix, m ‫َثَن‬
Ënnerwäsch, f malaabis dakhilia sous-vêtement, m ٌّ ‫ثَ ْو ٌب دا ِخ‬
‫يل‬
Stéier, m thawr taureau, m ‫ث ْور‬
Rand, n / Rëndfleesch, n lahm
albaqar, thawr sagheer
bœuf, m ‫ لحم البقر‬،‫ثور صغري‬
Revolutioun, f thawra révolution, f ‫ثَ ْورة‬
Knuewelek, m thaoum aïl, m ‫ثوم‬

166 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 167


‫ت‬
opginn taraka abandonner ‫ترك‬
markéieren taraka atharan, sajjala marquer ‫تَ َركَ أَثَ ًرا سجل‬
Tierk, m turkiy Turc, m ‫يك‬
ّ ‫تُ ْر‬
Tierkei, f turquiya Turquie, f ‫تُ ْركيا‬
rutschen, rëtschen tazahluq glisser ‫تَ َز ْحل ََق‬
Toleranz, f tasaamuh tolérance, f ‫تَسا ُمح‬
Avance, f Virschoss, m
taqaddum, musbaqan
avance, f ‫تسبقة‬
ameséieren tasalaa (s’) amuser ‫تس ّل‬
َ
Oktober, m oktubar, tishrine alawal octobre, m ‫ أُكْتوبَ ُر‬،‫تِ ْشي ُن َاﻷ َّو ُل‬ Emotioun, f / Opreegung, f ta’athara émotion, f ‫تَأَثُّر‬
November, m november, tishrin althani novembre, m ‫ نو َف ْم ِ ُب‬،‫تِ ْشي ُن الثّاين‬ Effekt, m / Wierkung, f ta’thir effet, m ‫تَأْثري‬
handelen tasarrafa agir ‫ف‬
َ ‫َص‬
َّ َ ‫ت‬ herno, spéider taaratan tantôt ‫تار ًة‬
Ofstëmmung, f / Wahl, f taswiit vote, m ‫ت َْصويت‬ Datum, m taariikh date, f ‫تاريخ‬
Solidaritéit, f tadhaamun solidarité, f ‫تَضا ُمن‬ nächsten taalin suivant ٍ‫تال‬
Middegkeet, f ta’ab fatigue, f ‫تَ َعب‬ nogoen tabi’a suivre ‫تَب َِع‬
erëmkennen, agestoen
i’tarafa bi, ta’arrafa ila
reconnaître ‫ف ِب‬
َ ‫ ا ْع َ َت‬،‫ف إىل‬
َ ‫تَ َع َّر‬ Reiefolleg, f / Suite, f tatimma suite, f ‫تَ ِت ّمة‬
‫تَ ْعرِفة‬ iwwerhuelen, iwwerschreiden
Tarif, m ta’rifa tarif, m
takhattaa, tajaawaza
dépasser ‫ تَ َخطّى‬،َ‫تَجا َوز‬
léieren ta’allama apprendre ‫تَ َعل ََّم‬ woen, sech trauen tajarra’a oser َ‫تَ َج ّرأ‬
Ännerung, f taghyiir changement, m ‫تَغْيري‬ Experienz, f tajruba expérience, f ‫تجربة‬
Apel, m tuffaaha pomme, f ‫تُفّاحة‬ Veruerteelung, f tajrim condamnation, f ‫تجريم‬
Detail, m / Klengegkeet, f tafsil détail, m ‫تَفْصيل‬ vermeiden tajannaba éviter ‫تَ َج َّن َب‬
Iwwerleeung, f ini’ikaass, tafkiir réflexion, f ‫ إنعكاس‬،‫تَفْكري‬ ënner taht sous ‫تَ ْح َت‬
ongeféier taqriban environ ‫تَقْري ًبا‬ Beweegung, f / Mouvement, m haraka mouvement, m ‫ حركة‬،‫تَ َح ُّرك‬
bal taqriban presque ‫تَقْري ًبا‬ vermëssen, leed doen tanadama, nadima regretter ‫ ندم‬, ‫ تندم‬،‫س َعىل‬ َ َّ ‫تَ َح‬
Rapport, m / Bericht, m taqrir rapport, m ‫تَقْرير‬ Dessert, m tahliya dessert, m ‫تَ ْحلية‬
schwätzen takallama parler ‫تَكَل ََّم‬ erdroen, aushalen tahammala supporter ‫تَ َح َّم َل‬
Hiwwel, m talla colline, f ‫تَلّة‬ verzichten takhalaa ’ann renoncer ‫تَخ َّل َعن‬
Telé, f / Fernseh, m televisiuun télévision, f ‫تِلِ ِف ْزيون‬ virstellen takhayyala imaginer ‫تَ َخ َّي َل‬
kréien, empfänken istaqbala, talaqqaa recevoir ‫ ْاس َت ْق َب َل‬،‫تَلَقّى‬ Billjee, m tadhkara billet, m ‫تذكرة‬
Schüler, m tilmidh écolier, m ‫تلميذ‬ hannerzech goen taraaja’a reculer ‫تَرا َج َع‬
Schüler, m / Schülerin, f tilmidh élève, m,f ‫تلميذ‬ zécken taraddada hésiter ‫تَ َر َّد َد‬
168 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 169
kräischen bakaa pleurer ‫َبىك‬ ouni biduun sans َ‫بدون‬
Belgien, n beljikaa Belgique, f ‫ِبلْجيكا‬ Frigo, m / Äisschaf, m barrad réfrigérateur, m ‫َب ّراد‬
Belsch, m beljikii Belge, m ‫يك‬
ّ ‫ِبلْجي‬ Orange, f burtuqaala orange, f ‫ُب ْرتُقالة‬
Land, n balad pays, m ‫َبلَد‬ Boulgour (Couscous), m bourghul boulgour, m ‫برغل‬
Gemeng, f balda commune, f ‫َبلْدة‬ Schrauf, f burghii vis, f ‫غي‬
ّ ‫ُب ْر‬
lues, duuss bilutuf doucement ‫ف‬ٍ ْ‫ِبلُط‬ Prouf, f / Beweis, m burhaan preuve, f ‫ دَليل‬،‫بُ ْرهان‬
warnen ballagha prévenir ‫بَلَّ َغ‬ wëll barriy sauvage ‫بَ ّر ّي‬
well bima anna puisque َّ‫بِ ا أَن‬ séier bisoura’a rapidement ‫ِسع ٍة‬ُْ‫ب‬
virun bimuwaajahat face à ‫مبواجهة‬ séier, schnell bisour’a vite ‫ِسع ٍة‬ُْ‫ب‬
Gewier, n bundouqiya fusil, m ‫بُ ْندُ ق ّية‬ einfach basiit simple ‫َبسيط‬
Tomat, f banaduura tomate, f ‫َب َندُ ورة‬ Aussiicht, f / Vue, f basar vue, f ‫بَ َص‬
Bensin, m binzin essence, f ‫ِب ْنزين‬ Ënn, f / Zwiwwel, f basala oignon, m ‫بَ َصلة‬
bauen banaa construire ‫َبنى‬ Gromper, f bataataa pomme de terre, f ‫َبطاطا‬
Peffer, m bahaar poivre, m ‫َبهار‬ Fritten, f bataataa, maqliya frites, f ‫بطاطا مقلية‬
Buddhist, m Boudhi bouddhiste, m ‫بوذي‬
ّ Kaart, f bitaaqa carte, f ‫بِطاقة‬
Ee, n baydha œuf, m ‫بيضة‬ Kreditkaart, f bitaaqat i’timaan carte de crédit, f ‫بطاقة إئتامن‬
zwëschen bayyana entre ‫بَ ْ َي‬ Ticket, m / Billjee, m
tadhkira / bitaaqa
ticket, m ‫ تذكرة‬،‫بِطاقة‬
zwëschen bayna parmi ‫بَ ْ َي‬ Decken, f battaania couverture, f ‫َبطّان ّية‬
während baynamaa pendant ‫بَ ْي َنام‬ Bauch, m batn ventre, m ‫َبطْن‬
während dem baynamaa tandis que ‫بَ ْي َنام‬ dono, duerno, no ba’da après َ‫َب ْعد‬
nach ba’adu encore ُ‫َب ْعد‬
Nomëtteg, m ba’da athohri après-midi, m ‫بَ ْعدَ الظُّ ْه ِر‬
een, e puer ba’dh quelque ‫بَ ْعض‬
wäit ba’aidan loin ‫َبعيدً ا‬
Péiterséileg, m baqduuniss persil, m ‫َبقْدونِس‬
Kou, f baqara vache, f ‫َبقَرة‬
Fleck, m buq’a tache, f ‫ُبقْعة‬
bleiwen baqia rester ‫قي‬
َ ‫َب‬
Rescht, m baqyia reste, m ‫بقية‬
Bac, m / Première, f bakaluriyaa baccalauréat, m ‫َبكالو ْريا‬

170 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 171


‫ب‬ Nues, f anf
Gripp, f infilwanzaa
retten anqadha
Englänner, m inglizi
faerdegmaachen, ophéieren anhaa
nez, m
grippe, f
sauver
Anglais, m
finir
‫ْكليزي‬
ّ ‫إن‬
‫أنْف‬
‫إنْفلُ َونْزا‬
‫أَنْ َق َذ‬

‫أَنْهى‬
fäerdeg maachen anhaa terminer ‫أَنْهى‬
Interessi, m ihtimaam intérêt, m ‫ا ْه ِتامم‬
Wichtegkeet, f ahammiya importance, f ‫أَ َه ّم ّية‬
oder aw ou ‫أ ْو‬
Dir, f baab porte, f ‫باب‬ Europäer, m oroppi Européen, m ‫أورو ّيب‬
Pappa, m baba papa, m ‫بابا‬ ausschëdden, ëmwerfen
qalaba, awqa'a
renverser َ َ‫ أ‬،‫ قلب‬،‫أَ ْوق ََع‬
‫طاح ِب‬
kal baarid froid ‫بارِد‬
verkafen baa’a vendre ‫با َع‬ ophalen, unhalen tawaqqafa arrêter / s'arrêter َ ‫أَ ْوق‬
‫َف توقف‬
ewechstoussen, ewechdrécken éischten awwal premier ‫أ َّول‬
baa’ada
écarter َ‫باعَد‬
fir d'éischt awwalan d'abord ‫أَ َّو ًﻻ‬
fréi baakiran tôt ‫با ِك ًرا‬ Mee, m ayyaar mai, m ‫أ ّيار‬
éischter bil ahraa plutôt ‫ب َِاﻷ ْحرى‬ éischte Mee Feier e’id ayyaar mai, Fête du 1er mai ‫احتفال غرة ايار‬/‫أ ّيا ُر‬
sécher, ganz bestëmmt belta’akiid certainement ‫بال َّتأْكي ِد‬ Iran, m 'iraan Iran, m ‫إيران‬
optauchen baana apparaître ‫بان‬ Iraner, m 'iraani Iranien, m ‫إيرا ّين‬
Händler, m baa'i' marchand, m ‫بائع‬ och, selwecht, gläichfalls aydhan également ‫أَ ْيضً ا‬
einfach bibasaata simplement ‫ِب َبساط ٍة‬ Italiener, m itaalii Italien, m ‫إيطا ّيل‬
lues bibutu’ lentement ‫ِب ُب ْط ٍء‬ Italien, n itaalia Italie, f ‫إيطاليا‬
Sich, f bahth recherche, f ‫َب ْحث‬ َ ‫أَيْق‬
waakreg man ayqadha réveiller ‫َظ‬
sichen bahatha ‘an chercher ‫َب َح َث َع ْن‬ September, m september, ayluul septembre, m ‫ ِس ْب َت ْم ِب‬،‫أَيْلول‬
Mier, n bahr mer, f ‫َب ْحر‬ Glawen, m imaan foi, f ‫إميان‬
schéngen badaa paraître ‫َبدا‬ wou ayna où ‫أيْ َن‬
ufänken bada’a commencer َ‫َبدَ أ‬
Ufank, m bidaaya commencement, m ‫بِداية‬
Ufank, m bidaaya début, m ‫بِداية‬
Schoulufank, m
bidayat alsana aldirassiyia
rentrée scolaire, f ‫السن ِة الدِّ راس ّي ِة‬
َّ ‫بِداي ُة‬
ersetzen baddala remplacer ‫َبدَّ َل‬

172 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 173


Gott, m ilah dieu, m ‫إلَه‬ Horizont, m ufuq horizon, m ‫أُفُق‬
äddi, awuer ila liqaa’ au revoir ‫إىل اللقاء‬ fortlafen aflata échapper ‫أَ ْفل ََت‬
Lénksextrem, f alyasaar almutatarrif extrême gauche, f ‫اليسار املتطرف‬ virschloen iqtaraha proposer ‫اق َ َْت َح‬
Rietsextrem, f alyamin almutatarrif extrême droite, f ‫اليمني املتطرف‬ erof rappen iqtala’a arracher ‫ا ْق َتل ََع‬
haut al-yaum aujourd'hui ‫ال َي ْو َم‬ manner aqallu moins ‫أَق َُّل‬
Mamm, f umm mère, f ‫أُ ّم‬ beonrouegen aqlaqa inquiéter ‫أَ ْقل ََق‬
Imam, m (Geeschtlechen) imaam imam, m ‫إمام‬ entdecken iktashafa découvrir ‫ف‬َ َ‫اكْ َتش‬
virdrun amaama devant ‫أَما َم‬ versécheren akkada assurer َ‫أَكَّد‬
Examen, m imtihaan examen, m ‫ا ْم ِتحان‬ iessen akala manger ‫أَك ََل‬
Uerder, m amr ordre, m ‫أَ ْمر‬ sécher akiid certain ‫أكيد‬
Fra, f imra’a femme, f ‫ا ْمرأة‬ awer illa anna pourtant َّ‫ّإﻻ أَن‬
halen amsaka tenir َ‫أَ ْم َسك‬ Méindeg, m alithnayn lundi, m ‫اﻹثْ َن ْي‬
Owend, m / Soirée, f sahra,umssyia soirée, f ‫ َس ْهرة‬،‫أُ ْمسية‬ Sonndeg, m al'ahad dimanche, m ‫َاﻷ َحد‬
Hoffnung, f amal espoir, m ‫أ َمل‬ elo ala’an maintenant َ‫اﻵن‬
hoffen amala espérer ‫أَ َم َل‬ gëschter albaariha hier ‫البارِحة‬
Prënz, m amir prince, m ‫أمري‬ undoen albasa habiller ‫ألْ َب َس‬
Prinzessin, f amira princesse, f ‫أمرية‬ Maschinn, f 'aala machine, f ‫آلة‬
beliichten anaara éclairer ‫أَنا َر‬ begéinen iltaqaa bi rencontrer ‫الْ َتقى ِب‬
Leit, m unaas gens, m ‫أُناس‬ Thora, f al tawraat Torah, f ‫ال َّت ْوراة‬
Opmierksamkeet, f ihtariss, intibaah attention, f !‫ ا ْح َت ِْس‬،‫انْ ِتباه‬ Buedzëmmer, n hamaam salle de bains, f ‫ال َح ّمم‬
produzéieren antaja produire ‫أنْ َت َج‬ asw, an esou weider ilach etc ‫إلخ‬
Wal, f intiakhaabaat élection, f ‫انتخابات‬ Groussherzog, m adduq Grand-Duc, m ‫الدوق‬
wielen intakhaba élire ‫َب‬
َ ‫انْ َتخ‬ Groussherzogin, f adduqa Grande-Duchesse, f ‫الدوقة‬
waarden intadhara attendre ‫إنتظر‬ deen alladhi lequel ‫الَّذي‬
gehéieren intamaa appartenir ‫انْ َتمى‬ wouvun allati, allathi dont ...‫ الَّتي‬،‫الّذي‬
maachen, doud maachen Scharia, f (religiéist Gesetz) sharia’a charia, f ‫الشيعة‬ َّ
anjaza / a'dama
exécuter ‫ أعدم‬،‫أَنْ َج َز‬
Irak, m al'iraq Iraq, m ‫ال ِعراق‬
Bibel, f injiil Bible, f ‫إنجيل‬
Erkältung, f tabrid refroidissement, m ‫ تربيد‬،‫فاض َحرار ٍة‬
ُ ‫انْ ِخ‬
Koran, m al-quraan al qarim Coran, m ُ ‫ال ُق ْرآنُ الك‬
‫َريم‬
Péng, f alam douleur, f ‫أمل‬
mënschlech insaanii humain ‫إنْسا ّين‬
Däitschen, m alamaani Allemand, m ‫أَلْام ّين‬
Androck, m / Impressioun, f intibaa’ impression, f ‫ان ِْطباع‬
Däitschland, n almaaniyaa Allemagne, f ‫أَلْامنيا‬
174 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire F / A / L I 174 175 I Dictionnaire F / A / L Dictionnaire A / F / L I 175
ginn asbaha devenir ‫أَ ْص َب َح‬ Woch, f usbuu' semaine, f ‫أُ ْسبوع‬
Fanger, m isba’ doigt, m ‫إص َبع‬ ْ Professer, m ustaadh professeur, m ‫أُ ْستاذ‬
mathuelen istahaba emmener ‫ْاصطَ َح َب‬ Ausnam, f istithnaa’ exception, f ‫ْاس ِتثْناء‬
giel asfar jaune ‫أصفر‬ froen, befroen istajwaba interroger ‫ْاس َت ْج َو َب‬
daf asamm sourd ‫أَ َص ُّم‬ verdingen istahaqqa mériter ‫ْاس َت َح َّق‬
bäifügen adhaafa ajouter َ َ‫أ‬
‫ضاف‬ gëllen, wäert sinn istahaqqa valoir ‫ْاس َت َح َّق‬
Rechnung,f idhaafa addition, f ‫إضافة‬ Dusch, f istihmaam douche, f ‫استحامم‬
follegen ataa’a obéir ‫أطا َع‬ engagéieren, astellen wadhafa engager ‫ْاس َتخْدَ َم وظف‬
fidderen at’ama nourrir ‫أطْ َع َم‬ zeréckhuelen istarja’a reprendre ‫ْاس َتْ َج َع‬
ausmaachen atfa’a éteindre ‫أطْفَأ‬ konsultéieren istashaara consulter ‫ْاس َتشا َر‬
erëmgin, zereckginn a’aada rendre ‫أعا َد‬ kënnen istataa’a pouvoir ‫ْاس َتطا َع‬
erëmbrengen a’aada ramener ‫أَعا َد‬ Gebrauch, m isti’imaal usage, m ‫ْاس ِت ْعامل‬
léinen a’aara prêter ‫أَعا َر‬ benotzen, beschäftegen ista’mala employer ‫ْاس َت ْع َم َل‬
bedenken, betruechten i'tabara considérer َ‫ا ْع َت َب‬ profitéieren istaghalla profiter ‫ْاس َتغ ََّل‬
Entschëllegung, f ii’tithaar excuse, f ‫ا ْع ِتذار‬ weidermaachen, weidergoen istamarra continuer ‫ْاس َت َم َّر‬
zouginn i’itarafa avouer ‫إعرتف‬ lauschteren istama’a écouter ‫ْاس َت َم َع‬
ënnerhalen i’tanaa entretenir ‫ا ْع َتنى‬ aféieren, importéieren istawarada importer ‫ْاس َت ْو َر َد‬
gefalen a’ajaba plaire ‫أ ْع َج َب‬ niddereg, ënnen (en bas) asfal bas ‫أَ ْسفَل‬
virbereeden a’adda préparer َّ‫أَعَد‬ Numm, m ism nom, m ‫ْاسم‬
ginn a’ataa donner ‫أَ ْعطى‬ Virnumm, m ism prénom, m ‫ْاسم‬
Annonce, f i’ilaan annonce, f ‫إعال ن‬ brong assmar brun ‫أَ ْس َم ُر‬
usoen, ukënnegen a’alana annoncer ‫أعلن‬ Schësser, m ishaal diarrhée, f ‫إسهال‬ ْ
iwwer a’laa dessus ‫أَ ْعىل‬ schwaarz aswad noir ‫ْأس َو ُد‬
iewescht a’laa supérieur ‫أَ ْعىل‬ weisen ashaara indiquer ‫أشا َر‬
Majoritéit, f aghlabia majorité, f ‫أَغلَب ّية‬ Gest, m ishaara geste, m ‫إشارة‬
zoumaachen aghlaqa fermer ‫أَ ْغل ََق‬ zeechen, n ishaara signe, m ‫إشارة‬
unhuelen iftaradha supposer ‫اف َ َْت َض‬ zefridde stellen ashba'a satisfaire ‫أَشْ َب َع‬
zouginn iftaradha, aqarra admettre ‫ أقر‬،‫اف َ َْت َض‬ Sozialist, m ishtiraakiy socialiste, m ّ ‫اشْ ِتا‬
‫يك‬
besser afdhalu meilleur ‫أَفْضَ ُل‬ kafen ishtaraa acheter ‫اشرتى‬
besser afdhalu mieux ‫أَفْضَ ُل‬ ufänken, entzünden asha’ala allumer ‫أَشْ َع َل‬
Afgahn, m afghaani Afghan, m ‫أفغاين‬ bematleeden ashfaqa ’alaa plaindre ‫أشْ ف ََق َعىل‬
176 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 177
verstoppen akhfaa cacher ‫أخفى‬ äntwerten ajaaba répondre ‫أجاب‬
َ
endlech akhiran enfin ً‫أخريا‬ Äntwert, f ijaaba réponse, f ‫إجابة‬
dréinen adaara tourner ‫أَدا َر‬ Bachelor, m shahaada bachelor, m )‫إجازة (شهادة‬
dirigéieren, féieren Congé, m/ Vakanz, f
wajjaha, adaara
diriger َ‫ َو َّجه‬،‫أَدا َر‬ ijaaza / ‘utla
congé, m ‫ ُعطْلة‬،‫إجازة‬
Litteratur, f adab littérature, f ‫أَدَب‬ forcéieren, zwéngen ajbara forcer َ‫أَ ْج َب‬
behaapten, mengen tawaqqa’a prétendre ‫ تَ َوق ََّع‬،‫ادَّعى‬ duerch goen ijtaaza traverser ‫ا ْجتا َز‬
iwwerraschen adhasha étonner ‫أ ْده ََش‬ sozial ijtimaa’iy social ‫اجتامعي‬
also idhan donc ‫إ ًذا‬ stellen, leeën ayyna, ajlasa placer ‫ َع َّ َي‬،‫أَ ْجل ََس‬
dann idhan alors )‫إ ًذا (تفيد االستنتاج‬ Auslänner, m / Friemen, m ajnabi étranger, m ‫بي‬ ّ ‫أَ ْج َن‬
Mäerz, m mars, adhaar mars, m ‫ ما ْر ُس‬،‫آذا ُر‬ ëmginn ahaata entourer ‫حاط‬ َ َ‫أ‬
Radio, m radio, idhaa’a radio, f ‫ راديو‬،‫إذاعة‬ Respekt, m ihtiraam respect, m ‫ا ْح ِتام‬
Ouer, n udhun oreille, f ‫أُ ُذن‬ respektéieren ihtarama respecter ‫ا ْح َتَ َم‬
wëllen araada vouloir ‫أَرا َد‬ Kiermes, f ihtifaal kermesse, f ‫فال‬ٌ ‫ا ْح ِت‬
Wëllen, m iraada volonté, f ‫إرادة‬ versuergen, oppassen harasa garder ‫ حرس‬،‫ َرعى‬،‫َظ‬ َ ‫ا ْح َتف‬
Mëttwoch, m arbi’aa’ mercredi, m ‫أَ ْربِعاء‬ een ahaduhum on ‫أَ َحدُ ه ُْم‬
zidderen irtajafa trembler ‫ف‬َ ‫ا ْرتَ َج‬ brennen ahraqa brûler ‫أَ ْح َر َق‬
Héicht, f irtifaa’ hauteur, f ‫ارتِفاع‬ bravo ahsant bravo ‫أَ ْح َس ْن َت‬
brauchen, ofnotzen ista’mala user ‫ ْاس َت ْع َم َل‬،‫أَ ْرىث‬ rout ahmar rouge ‫أَ ْح َم ُر‬
schécken arsala envoyer ‫أَ ْر َس َل‬ heiansdo ahyiaanan parfois ‫أَ ْحيانًا‬
Buedem, m / Äerd, f ardh / turba terre ‫ تُ ْربة‬،‫أَ ْرض‬ Brudder, m ach frère, m ‫أَخ‬
Buedem, m ardhiya sol, m ‫أَ ْرض ّية‬ Schwëster, f ucht sœur, f ‫أخت‬
zwéngen arghama obliger ‫أَ ْرغ ََم‬ wielen ikhtaara choisir ‫اخْتا َر‬
derbäi leeën arfaqa joindre ‫أَ ْرف ََق‬ erfannen ikhtara’a inventer ‫ْت َع‬ َ َ ‫اخ‬
weisen ’araa montrer ‫أَرى‬ verschwannen ikhtafaa disparaître ‫ا ْخ َتفى‬
Kautsch, f ariika divan, m ‫أريكة‬ huelen akhadha prendre ‫أَ َخ َذ‬
Kanapee, m ariika canapé, m ‫أَريكة‬ aner 'aakharu autre ‫آ َخ ُر‬
Fotell, f ariika fauteuil, m ‫أَريكة‬ lescht, Leschten aakhiru dernier ‫ أخري‬،‫آ ِخ ُر‬
Kanapee, m ariika sofa, m ‫أَريكة‬ stomm akhrasu muet ‫أ ْخ َر ُس‬
lassmaachen
détacher ‫ َفكَّ رِباطًا‬،‫أَز َال ال ُبق ََع‬
gréng akhdharu vert ‫ْض‬ُ َ ‫أَخ‬
fakaa ribaatan, azaala albuqa’a ënnerbreeden, ënnerwerfen soumettre ‫ َع َر َض‬،‫أَخْضَ َع‬
blo azraq bleu ‫أزرق‬ a’aradha, akhdha’a

178 I Dictionnaire A / F / L Dictionnaire A / F / L I 179


‫أ‬
Papp, m abb père, m ‫أَب‬
August, m aghustuss, aab août, m ‫ أغسطس‬،‫اب‬
schafen khalaqa, ibtada'a créer ‫ابْتَدَ َع خلق‬
laachen, n ibtisaama sourire, m ‫ابْ ِتسامة‬
ni abadan jamais ‫أبَدً ا‬
éiweg abadii éternel ّ َ‫أَب‬
‫دي‬
ofschléissen abrama conclure ‫أبرم‬
Karaff, f ibriq carafe, f ‫إبْريق‬
ewechhalen ab’ada éloigner َ‫أَبْ َعد‬
Satan, m ibliss Satan, m ‫إبليس‬
Bouf,m / Jong, m ibn fils, m ‫ا ْبن‬
Cousin, m / Koséng, m ibn ’amm cousin, m ‫ا ْب ُن َع ٍّم‬
wäiss abyadh blanc ‫أبيض‬
Orientatioun, f ittijaah orientation, f ‫اتِّجاه‬
Uruff, m / Opruff, m ittisaal appel, m )‫اتِّصال (هاتفي‬
erënneren, zeréckruffen
dhakkara, ittasala mujaddadan
rappeler ‫ َذكَّر‬،‫ات ََّص َل ُم َجدَّ دًا‬
ermidden at’aba fatiguer ‫أَتْ َع َب‬
ukloen ittahama accuser ‫اتَّ َه َم‬
kommen ataa venir ‫أَىت‬
interesséieren athaara ihtimaam intéresser ‫أَثا َر ا ْه ِتام َم‬
beweisen athbata prouver ‫أَثْ َب َت‬
Spuer, f athar trace, f ‫أَثَر‬
180 I Dictionnaire A / F / L 181
‫هذا امل ُ َؤلَّف هو وليد الظرف الطارئ‬

‫الفهرس‬ ‫خالل حصص تعليم اللغة املنظمة من طرف ‪ ASTI‬منذ كانون األول لسنة ‪ ،٢٠١٥‬يتعلم طالبوا‬
‫‪TABLE‬‬ ‫الحامية الدولية القادمون من سورية والعراق‪ ،‬األبجدية الالتينية ويتعرفون للمرة األوىل عىل‬
‫‪DES MATIÈRES‬‬ ‫اللغة الفرنسية‪.‬‬

‫بحضور مرتجم متطوع‪ ،‬يتعلم الالجئون معاين املفردات الفرنسية املستعملة أثناء الدرس‪.‬‬

‫رغم ذلك‪ ،‬وطاملا ليس لديهم ولو نواة لقاموس‪ ،‬فليس مبقدورهم مواصلة تعلم اللغة مبفردهم‪ ،‬ال يستطيعون محاولة تركيب جمل‪ ،‬أو حتى‬
‫الدراسة فرادى أو ضمن مجموعات طوال فرتات اليوم الطويلة التي يقضونها داخل املأوى‪.‬‬

‫‪05‬‬ ‫املقدمات (فرنيس)‬ ‫القواميس عريب‪-‬فرنيس وفرنيس‪-‬عريب‪ ،‬غري متوفرة‪ ،‬باهظة الثمن وتكون الطبعات منتهية غالباً‪ .‬لهذه األسباب جاءت فكرة إعداد عمل يكون‬
‫‪06‬‬ ‫هذا امل ُ َؤلَّف هو وليد الظرف الطارئ (فرنيس)‬ ‫مبثابة أول قاموس خاص بهم‪.‬‬
‫‪08‬‬ ‫اللغة العربية – ملحة موجزة (فرنيس)‬
‫قاموس فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي (الحرف‪)A :‬‬ ‫يحتوي هذا العمل عىل ‪ ١٥٩٠‬كلمة فرنسية مرتجمة إىل العربية الفصحى‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫‪81‬‬ ‫قاموس فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي (الحرف‪)Z :‬‬ ‫للقاموس مدخلني‪ :‬املدخل األول يحيل عىل املفردات التي ميكن أن تعرتض املتعلم للغة الفرنسية‪ ،‬ثم نجد حذو الرتجمة العربية للكلمة‪ ،‬مرادفها‬
‫يف اللغة اللكسمبورغية‪.‬‬
‫‪82‬‬ ‫عبارات التواصل الشائعة‬
‫‪90‬‬ ‫األفعال‬ ‫لقد عاينا أثناء الدروس تطلع طالبي الحامية الدولية لتعلم معاين كلامت اللغة اللكسمبورغية حتى يتمكنوا من التواصل مع محيطهم‪.‬‬
‫‪93‬‬ ‫الضامئر‬
‫الكلامت املكتوبة باللغة اللكسمبورغية متبوعة بالنقل الحريف للغة العربية‪.‬‬
‫‪98‬‬ ‫حروف الجر‬
‫‪102‬‬ ‫األوزان والقياسات‬ ‫هذا النقل الحريف ميكن أن يهم القراء الغري ناطقني للغة العربية إذ ميكنهم هذا من نطق العربية الفصحى دون الحاجة ملعرفة حروف اللغة‬
‫‪104‬‬ ‫أيام األسبوع‬ ‫العربية‪( .‬خاص بالقراء الناطقني بالعربية‪ :‬تكون األفعال العربية مرصفة مع ضمري الغائب؛ “هو “ يف املايض)‬
‫‪104‬‬ ‫أشهر السنة‬
‫فصول السنة‬ ‫عملية انتقاء الكلامت املكونة لهذا القاموس‪ ،‬متت كاآليت‪ :‬مجموعة من ‪ ١٥٠٠‬كلمة منشورة عىل ‪ ،EDUSCOL‬موقع املوارد التعليمية لوزارة‬
‫‪105‬‬
‫التعليم الفرنسية وضبطت القامئة استنادا إىل دراسة معجمية حول نسبة تواتر استعامل الكلامت‪.‬‬
‫‪105‬‬ ‫أيام االحتفال وإحياء الذكرى‬
‫‪106‬‬ ‫البلدان األعضاء باالتحاد األورويب‬ ‫تم حذف بعض الكلامت التي ارتأينا أنها شديدة االرتباط مبعجم التالميذ وتم تعويضها مبفردات تهم باألساس الراشدين اللذين سيعيشون معا‬
‫ببلدنا لبعض الوقت عىل األقل‪ .‬يتعلق األمر مبفردات مرتبطة بالسياسة‪ ،‬بكيفية إدارة بلدنا‪ ،‬بالحياة اليومية وتالقح الثقافات‪.‬‬
‫‪108‬‬ ‫قاموس عريب ‪ -‬فرنيس ‪ -‬لوكسمبورغي (الحرف‪ :‬ي)‬
‫قاموس عريب ‪ -‬فرنيس ‪ -‬لوكسمبورغي (الحرف‪ :‬أ)‬ ‫يحتوي الجزء األوسط من القاموس عىل جداول ترصيف األفعال يف زمن الحارض‪ ،‬جداول الضامئر وحروف الجر‪ ،‬األرقام‪ ،‬األعداد‪ ،‬العمليات‬
‫‪180‬‬
‫الحسابية واألوزان‬
‫‪183‬‬ ‫هذا امل ُ َؤلَّف هو وليد الظرف الطارئ (عريب)‬
‫‪184‬‬ ‫املقدمات (عريب)‬

‫‪182‬‬
‫دفعت الحرب يف سورية وإنعدام اإلستقرار بالرشق األوسط‪ ،‬رجاالً‪ ،‬نسا ًء وأطفاالً إىل الرحيل من دون أن يكونوا مهيئني ملثل هذه الصدمة‪ .‬حاملني آلثار هذه‬
‫املأساة يف أرواحهم وأحياناً يف أجسادهم أيضاً‪ ،‬أضعفهم فقدان اقربائهم‪ ،‬شهور من الهروب والجزع‪ ،‬ليصلوا أخرياً إىل هنا ليكونوا يف أمان؛ لكن يف عامل مجهول‪،‬‬
‫ثقافة منفتحة ومتعددة اللغات ومع ذلك مميزة بقوانينها الخاصة‪.‬‬
‫تعلم كيفية العيش من جديد‪ ،‬إعادة بناء الذات‪ ،‬العودة إىل العمل‪ :‬طالبوا الحامية الدولية وإن كانوا ربحوا األمن الجسدي‪ ،‬فالزالت امامهم العديد من العقبات‬
‫التي يجب أن يتخطوها قبل أن يعودوا إىل الحياة بصفة طبيعية‪ ،‬ومع كل هذا سيكون األمر ممكناً حتى بالنسبة لألشخاص الذين عاشوا الصدمات األكرث ايالماً‪.‬‬
‫لقد أظهر املجتمع اللوكسمبورغي تعامالً مثالياً إزاء التدفق الهائل لالجئني منذ أيلول ‪ ٢٠١٥‬مبعاضدة العمل الحكومي والتدخل متى اقتضت الحاجة‪ :‬هبات‪ ،‬عمل‬
‫تطوعي‪ ،‬مشاريع فنية‪ ،‬إلخ‪ ...‬عديدون هم السكان املحليون الذين قدموا يد املساعدة‪ ،‬ليس فقط أثناء اإلستقبال األويل لالجئني وامنا حتى املساعدة عىل ادماجهم‪.‬‬
‫لكن عملية اإلندماج متر أوالً عرب القدرة عىل التواصل وبالتايل وجوب تعلم اللغة‪ .‬هذا العمل يتخطى كونه معجم فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي‪ :‬إنه جرس ثقايف‬
‫ذو ثالث مسالك للربط بني السكان املحليني و الناطقني بالعربية حديثي الوفود و الذين هم مدعوون بدورهم إلثراء مجتمعنا عرب انسانيتهم‪ .‬كل الشكر لل‪ASTI-‬‬
‫عىل اطالقها لهذا املرشوع‪.‬‬

‫‪Claude MEISCH‬‬ ‫كلود مايش‬


‫‪Ministre de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse‬‬ ‫وزير الرتبية الوطنية‪ ،‬الطفولة والشباب‬

‫دامئاً ما ساعدت “اآلستي” الوافدين الجدد عىل اإلندماج يف بلدنا‪ .‬السوريون والعراقيون الهاربني من جحيم الحروب الدينية واألهلية التي تدمر مجتمعاتهم والذين‬
‫نستقبلهم اليوم؛ سيكونون يف املستقبل عند حصولهم عىل الحامية الدولية‪ ،‬مهاجرين وجب عليهم أن تكون لهم جذور عندنا‪.‬‬
‫هؤالء النسوة‪ ،‬الرجال‪ ،‬املهندسني‪ ،‬األطباء‪ ،‬التجار‪ ،‬الحرفيون والعامل‪ ،‬ال يطلبون سوى إعادة بناء حياتهم والعمل ببلدنا‪ ،‬عىل الرغم من قدومهم من أفق حضاري بعيد‬
‫كل البعد عنا‪.‬‬
‫بناء جسور لتيسري التعايش بني الجميع عن طريق التواصل‪ ،‬توفري املعلومة والتعاون يف أماكن العمل؛ هي املهمة التي تتكفل بها “اآلستي” عن طريق املرشوع “معاً”‪.‬‬
‫توفري دروس للغة والتي يندرج هذا املرشوع ضمنها‪ ،‬ستكون متبوعة مبساعدة عىل التحضري للدخول إىل سوق الشغل‪.‬‬
‫ساهم بأكرب قسط يف تحقيق هذه األعامل‪ ،‬متطوعو “اآلستي”‪ ،‬أشخاص مقيمون يف لوكسمبورغ وبعض من طالبي اللجوء‪.‬‬
‫لآلستي تقاليد قدمية يف مشاركة املعلومات واملراجع التي من ضمنها هذا القاموس وكل ما سيتم اعداده يف ضل هذا املرشوع‪ ،‬لذا ستكون كل هذه األعامل متاحة لكل‬
‫األشخاص املهتمني بها‪.‬‬

‫‪Laura ZUCCOLI‬‬ ‫لورا زكويل‬


‫)‪Présidente de l’ASTI (Association de Soutien aux Travailleurs Immigrés‬‬ ‫رئيسة اآلستي (جمعية دعم العامل املهاجرين)‬

‫يف إطار دعوتها لبعث مرشوع “معاً” الذي يندرج ضمن املجهودات املبذولة من طرف اللوكسمبورغ وكذلك املجتمع املدين إلستقبال وادماج طالبي واملنتفعني‬
‫بالحامية الدولية‪ ،‬تقوم منظمة “العمل الوطني لإلنقاذ الدوقة شارلوت” بتشجيع املبادرات التي متكن الالجئني من تعلم واحدة من لغات البلد يف حني تعتمد‬
‫عملية اإلندماج باألساس عىل مدى قدرتهم عىل التواصل مع السكان املحليني‪.‬‬
‫تهنئ املنظمة كذلك نفسها عىل الدعم الذي قدمته لنرش قاموس فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي ‪ ،‬مبا أن هذه املبادرة تندرج ضمن التحرك التضامني الرائع و الذي‬
‫إنطلق بكل عفوية ملجابهة املحنة الكربى التي ترضب املاليني من األشخاص الهاربني من الحروب ناهيك عن األزمات البيئية و اإلقتصادية‪.‬‬
‫تغتنم املنظمة الفرصة لتشكر بكل صدق مؤلفي هذا العمل ملساهمتهم الثمينة يف رفع التحدي الهائل املتمثل يف إستمرارية وحتى تقوية التامسك املجتمعي يف‬
‫مواجهة ضاهرة الهجرة التي يعرفها بلدنا حديثاً‪.‬‬

‫‪Pierre BLEY‬‬ ‫بيار بالي‬


‫‪Président de l’Oeuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte‬‬ ‫رئيس منظمة “العمل الوطني لإلنقاذ الدوقة شارلوت”‬
Ghassen HBARI

Siggy KOENIG

Jeanne STEINMETZER

ISBN :

978-99959-1-066-2
‫لطالبي الحامية الدولية‬
‫الناطقني بالعربية يف‬
‫لوكسمبورغ ومضيفيهم‬

‫معاً‬
‫ ‪MA’AN‬‬
‫ ‪ENSEMBLE‬‬
‫‪ZESUMMEN‬‬

‫قاموس أسايس‬
‫فرنيس ‪ -‬عريب ‪ -‬لوكسمبورغي‬
‫عريب ‪ -‬فرنيس ‪ -‬لوكسمبورغي‬

Vous aimerez peut-être aussi