Vous êtes sur la page 1sur 3

Adieu mon esperance

Rogier Pathie
c. 1510 - c. 1564

b w ˙ œ œ ˙
&C &b C W w ˙ ˙ œ œ ˙ ˙
A - dieu mon es - pe - - -
b
BC &b C W w w ˙ ˙ ˙ ˙ w ˙ ˙
A - dieu mon es - pe - ran -
b W w w ˙ ˙ œ œ œ œ ˙ ˙ ˙ ˙
BC Vb C
W
A - dieu mon es - pe - ran - ce, a - dieu mon

BC ? bb C w w ˙ ˙ ˙ ˙ w Ó ˙
A - dieu mon es - pe - ran - ce, a -
Source: Second livre des Chansons a Quatre; Pierre Phalese, Louvain, M.D.LIX
Accidentals above staves are editorial. Original keys suggest downwards transposition.

b w ˙ ˙ ˙ œœ œ ˙
˙ ˙ ˙
5

&b ˙ œ œ w ˙ œ ˙ ˙ w
- - ran - - - ce, a - dieu mon sou - - - ve - nir,
b
&b œ œ œ œ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ œ œ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ w. ˙
- - - ce, a - dieu mon sou - ve - nir, a - dieu mon
b ˙ œ œ ˙. w ˙ ˙. œ ˙ ˙. œ ˙ ˙ ˙ w œ œ
Vb œ ˙ ˙

˙ b˙ ˙
sou - ve - nir, a - dieu mon sou - ve- nir, mon sou - ve- nir, mon sou - ve -
b
? bb œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ w ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙
dieu mon sou - ve - nir, a - dieu mon sou - - - ve - nir, a -

b ˙ ˙ ˙.
10

&b ∑ Ó ˙ ˙ ˙ ˙ b˙ ˙. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙ ˙ ˙ œ˙
a - dieu mon con -fi - den - - - - ce, con - fi - den -
b
&b ˙ œœw W
Ó
˙ ˙ ˙ ˙ w ˙ w ˙ ˙ ˙. œ
˙ ˙
sou - ve - nir, a - dieu mon con - fi - den - ce, a - dieu mon con - fi - den-
b Ó ˙ ˙ ˙
Vb œœw ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ œœ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ w w
- - nir, a - dieu mon con - fi - den - ce, a - dieu mon

? b ˙ ˙ w ˙ ˙ ˙ ˙
w. œœ ˙ ˙ ˙ ˙ w Ó ˙ ˙ ˙ ˙ ˙
b
dieu mon con - fi - den - - - - - ce, a - dieu mon con - fi -

©Wim Looyestijn - 2021. May be freely copied for non-commercial use.


Adieu mon esperance
n
b ˙ ˙ w ˙ ˙ ˙
16

&b ˙ œ œ ˙ œ œ w Ó ˙ w w œ œ
- - - ce. Jus - ques au re - ve - nir, jus - ques au re -
b
&b W Ó ˙ w ˙ ˙ w w ˙ ˙ ˙ ˙ w
ce. Jus - ques au re - ve - nir, las vous m'a - vez
b ˙ ˙ w ˙ ˙ ˙. œ ˙ ˙ w ˙ ˙ ˙ ˙ œ œ œ œ ˙ ˙
Vb
˙ ˙ ˙ ˙ ˙
con - fi - den - ce. Jus - ques au re - ve - nir, jus - ques au re - ve - nir las vous

? b W ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ w
b w Ó
den - ce. Jus - ques au re - ve - nir, las vous m'a - vez lais - see

b w ˙ ˙. ˙ ˙ ˙
˙ ˙ ˙ ˙ œœ œœw
21

&b ˙ ˙ œ˙ ˙ W
ve - nir las vous m'a - vez lais - see et si ne scay pour - quoy,
b
&b ˙ ˙ œœœ œ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ œœ˙ ˙ ˙ w ˙ ˙ ˙ w w
w
lais - see et si ne scay pour - quoy, si
b ˙ ˙ œ œ ˙. ˙ ˙ ˙. œ ˙ ˙ ˙. œ ˙ ˙ w ˙ ˙ ˙.
Vb ˙ œ˙ ˙ œ

? bb Ó ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙
m'a - vez lais - see et si ne scay pour - quoy, et si ne scay
b˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ wb ˙ ˙ w Ó ˙
w
et si ne scay pour-quoy, et si ne scay pour - quoy, si

b ˙ ˙
œ œœœ ˙ œ œ w
27

&b Ó ˙ Ó ˙ w ˙ ˙ Ó ˙ œ œœœ
si a tort suys blas - mee, si a
b
&b ˙ ˙ œ œ œ œ ˙ ˙. œœ˙ w Ó ˙
˙ œ œ œœ ˙ ˙ ˙ œ œ˙
a tort suys blas - mee, si a tort suys blas -
b ˙ œ œ œ œ ˙ ˙ ˙ ˙ œ œ œ œ ˙. œ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙
Vb ˙ ˙ ˙

˙ bw
pour - quoy, si a tort suys blas - mee, si a tort suys blas -

? bb œ œ œ œ ˙ . œ ˙ W œ
∑ Ó ˙ œ œ œ œ ˙.
a tort suys blas - mee, si a tort

Modern French: Vaarwel mijn hoop,


Adieu mon espérance, adieu mon souvenir, vaarwel mijn herinnering,
adieu mon confidence. vaarwel mijn vertrouwen.
Jusques au revenir las vous m'avez laissée Tot uw terugkeer hebt u mij verlaten,
et si ne sais pourquoi, si a tort suis blâmée. en ik weet niet waarom, en of ik schuldig ben.
Las pardonnez le moi. Vergeef het mij.

-2-
Adieu mon esperance

b ˙ ˙ ˙ œ œ œ w œ œ ˙ ˙ œ œ w
32

&b œ ˙ ˙ œ œ œ œ œ
˙ œ œ œ
tort suys blas - - - mee, si a tort suys blas -
b
&b œ œ w ˙ ˙ ˙ ˙. œ œ œ ˙. œ ˙
∑ ∑
w
- mee, si a tort suys blas - mee.
b ˙ ˙ ˙. œ ˙ ˙ w ˙ ˙ w ˙ ˙ ˙. œ ˙ ˙
Vb w

˙ bw
- - - mee. Las par - don - nez le moy,

? b ˙ ˙ ˙ w W ∑ w bw. ˙
b
suys blas - - - mee. Las par - don -

b w w. ˙ ˙. œ ˙ ˙ ˙. œ
37

&b w ∑ ∑ ∑ w
mee. Las par - don - nez le
n
b
& b Ó ˙ bw ˙ ˙ ˙ œœ œ ˙ ˙ w ∑ Ó ˙
œw ˙ ˙ ˙ ˙ ˙
Las par - don - nez le moy, las par - don - nez le moy, las
b ˙. œœœ˙ ˙ ˙ ˙. ˙ ˙ w
Vb œ œœw ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ œœw
par - don - nez le moy, las par - don - nez le moy,
b.
? bb w ˙. œ ˙ ˙ ˙ œ œœœœw w ∑ w bw ˙ ˙ w
nez le moy, las par - don - nez

b
& b œ œ ˙. œœ˙ W W W
moy.
b
& b w. ˙ ˙ ˙ ˙. œ œ œ ˙ ˙ œ œ W
par - - - don - nez le moy.
b w ˙. œ œ œ œ œ
Vb ∑ ˙ ˙ w W
las par - - - don - nez le moy.

? bb ˙ . œ ˙ ˙ b˙. œ ˙ ˙ ˙ w
˙ W
le moy.

Farewell my hope,
goodbye my memory,
goodbye my trust.
Until your return you have left me,
and I don't know why, and if I'm guilty.
Forgive me.

-3-

Vous aimerez peut-être aussi