Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
16 220/122
L'ESPAGNE
Historique , Littéraire
ET MONUMENTALE.
171
JE
. s
or
G
S.
!!!!3
!
mm
ILLUSTRÉE
TOULOUSE ,
DELSOL , LIBRAIRB- ÉDITEUR ,
Pue Tarponcière , 10 .
1846 .
L'ESPAGNE
HISTORIQUE , LITTÉRAIRE ET MONUMENTALE .
morale et religieuse , où sont arrivées , dans le même las ventajas de que le ha privado un letargo intelectual
temps , les contrées les plus avancées dans la civili de cien años , antes de los cuales muestra una extraor
sation industrielle et scientifique. dinaria celebridad é ilustracion , pueden muy bien com
pensarse con la decrepitud moral y religiosa á que han
llegado al mismo tiempo los paises mas a delantados
en la civilizacion industrial y científica .
Aujourd'hui, les conditions d'existence politique sont En el dia las condiciones de su existencia política
étrangement modifiées pour l'Espagne; mais tout en ac se hallan extremamente modificadas, aunque aceptando
ceptant la rigueur des faits accomplis, on doit certes dé el rigor de los hechos consumados, se debe seguramente
plorer la manière dont les changements ont eu lieu . L'a deplorar la manera con que se han obrado los cambios.
venir jugera sans doute sévèrement le présent , et ce Sin duda el porvenir juzgará con severidad lo presente,
n'est pas à nous qu'il appartient de soulever le voile qui mas nosotros no somos llamados á descorrer el velo que
couvre ses mystères. En écrivant sur l'Espagne , nous cubre sus misterios , y escribiendo sobre la España ,
n'avons à peindre que son passé , qui renferme de solo nos proponemos describir sus tiempos pasados ,
beaux enseignements et de nobles souvenirs. Toutefois, donde á la vez se encuentran altas advertencias, y nobles
la réserve que la prudence nous impose , en présence recuerdos. Esto no obstante , la reserva que nos impone
des événements actuels , ne nous interdit pas d'expri la prudencia sobre los acontecimientos actuales , no nos
mer notre opinion sur eux. Nous avons toujours pensé impide manifestar nuestra opinion á cerca de ellos .
que la réaction brutale et sanglante qui dure encore , Siempre hemos pensado , que la reaccion brutal y san
s'est opérée au point de vue européen et sous l'in grienta que todavia sigue su curso , se ha ejecutado
fluence spéciale des idées françaises , plutôt que d'après mas bien por alcanzar el nivel de la Europa, y bajo la
un besoin immédiat , impérieux , généralement senti influencia especial de las ideas francesas , que por una
dans la nation . Ceux qui ont préparé ou secondé cette necesidad inmediata , imperiosa , y generalmente sen
révolution n'ont pas vu , sans doute, qu'ils n'étaient que tida en la Nacion. Ciertamente los que han preparado ,
les pales copistes de cette époque terrible que tout le ó secundado esta revolucion , no han tenido presente
monde connait , parce qu'elle est restée , comme un que no eran mas que pálidos copistas de aquella época
grand effroi , dans la mémoire des hommes. Ils ont terrible, que todo el mundo conoce , porque está gravada
persuadé à l'Espagne qu'elle ne pouvait pas demeurer con espanto en la memoria de los hombres . Ellos han
ainsi en dehors de ce mouvement , dont les commotions persuadido á la España que no podia continuar como
si souvent répétées , depuis cinquante ans , ébranlent estaba aislada y fuera del movimiento , cuyos sacudi
les bases de tous les pouvoirs . L'Espagne , violemment mientos tan frecuentemente repetidos de cincuenta años
séparée de tout son passé , a été jetée dans ce grand á esta parte, han conmovido las bases de todos los po
tourbillon révolutionnaire , d'où il ne lui sera plus deres , y separada con violencia de cuanto le ha prece
permis de sortir peut- être. A la voix de prétendus dido , ha sido lanzada en el gran torbellino revolucionario
apotres de la liberté , l'anarchie s'est levée , le bras nu de donde acaso ya no le sea dado salir. A la voz de los
et sanglant ; elle a hurlé son cri de mort dans la Pénin pretendidos apóstoles de la libertad , la anarquia se ha
sule ; puis , se mettant à l'æuvre , elle a démoli les erguido con el brazo desnudo y sangriento , ha dado
églises , banni les prêtres , vendu la cellule des reli su grito de muerte en la Península , y poniendo despues
gieux, profané l'autel et chassé sur la terre étrangère les en práctica su obra de exterminio y destruccion , ha
plus nobles fils de l'Espagne. Les descendants des Ibères, demolido las iglesias, desterrado los sacerdotes , ven
des Cantabres , des Goths , citoyens d'une même patrie, dido la morada de los religiosos , y arrojado à tierra
sont allés , proscrits ensemble , mendier un asile aux extrangera los mas ilustres hijos de la España . Los des
autres races ; car l'anarchie avait fouillé dans la sépul cendientes de los Godos , de los Iberos , y de los Cán
lure de leurs ancêtres , pour meurtrir la face des tabros , ciudadanos de una misma patria , y proscriptos
enfants , avec les ossements blanchis de leurs pères. juntamente han ido á implorar asilo á las demas razas,
pues la anarquia habia penetrado en la sepultura de sus
antepasados para ajar y golpear el rostro de los hijos
con los huesos emblanquecidos de sus padres.
Les terribles novaleurs , qui régénèrent ainsi les Los terribles novadores que regeneran asi los pueblos
peuples par le fer et le pillage , ignorent certainement con el yerro y la rapiña , ignoran sin duda que los
que les faits politiques doivent se développer succes hechos políticos deben desarollarse sucesivamente y
sivement , comme conséquences les uns des autres , como consecuencias los unos de los otros , y que la
et que ceux qui demeurent , après les tempêles popu duracion de los que permanecen despues de las bor
laires , ne doivent leur durée qu'à leur ressemblance rascas populares , depende solamente de su armonia
L'ESPAGNE HISTORIQUE. 3
prochaine avec ceux qui les ont précédés. Cet ordre y semejanza con los que antes existian, siendo este órden
est leur seule garantie morale , leur condition absolue su única garantia moral, su condicion absoluta de exis
d'existence . Les libertés illusoires que la révolte pro tencia , pues las ilusorias libertades que la insurreccion
clame sont toutes remises en question , lorsque le proclama , son puestas todas en cuestion , luego que
calme revient , ou bien elles deviennent des causes la calma se restablece , ó vienen a ser causas perma -
permanentes de ruine , parce que la véritable sanction nentes de ruina , porque les falta la verdadera sancion.
leur manque .
Ainsi , lorsque nous remontons des faits aux lois Si de los hechos remontamos á las leyes que los es
qui les déterminent, nous trouvons que la vie sociale plican , vemos que la vida social sufre la doble in
subit la double influence du climat et des institutions fluencia del clima y de las instituciones , que modifican
qui , modifiant dans des proportions diverses , le lan de una manera diversa el lenguage y las costumbres ,
gage et les mœurs , impriment aux événements un imprimiendo a los acontecimientos un carácter especial.
caractère spécial qui les explique. L'action du climat La accion del clima es constante , pero no uniforme,
est constante , mais non pas uniforme , tandis que les al paso que las instituciones deben obrar universal y
institutions doivent agir uniformément , et tendre à uniformemente con tendencia a la unidad , que es la que
l'unité qui donne la force , la durée et la perfectibilité da a las sociedades la fuerza , la duracion у la perfec
morales aux sociélés. Toutefois ces résultats heureux tivilidad , no pudiendo obtenerse estos felices resultados,
ne pourront jamais s'obtenir en dehors de la religion , sin que la religion ejerza su derecho de sancion sobre
qui renferme le droit de sanction sur les principes los principios políticos que domina . Ella compren de la
politiques , parce qu'elle les domine ; la religion com mas perfecta y vasta unidad posible , uniendo el hombre
prend la plus vaste unité possible , puisqu'en unissant al hombre y le humanidad a Dios .
l'homme à l'homme , elle réunit l'humanité à Dieu .
La science moderne a d'ailleurs jugé le grand procès La ciencia moderna por otra parte ha juzgado ya el
des révolutions , lorsqu'elle a proclamé que l'unité gran proceso de las revoluciones , reconociendo que la
morale réside dans la monarchie , qui résume la unidad moral reside en la monarquia que reasume la
commune et concentre les forces isolées de la munici comunidad , y concentra las fuerzas aisladas de la mu
palité. Nous dirons à notre tour , que l'unité reli nicipalidad ; y nosotros diremos tambien , que la uni
gieuse , antérieure au pouvoir politique , réside dans dad religiosa anterior al poder político se encuentra
le catholicisme, et que de leur union intime dépend solo en el catolicismo, y que de su intimo enlace depende
la vitalité du corps social . Cette vérité nous apparait la vida del cuerpo social. Esta verdad resalta y aparece
évidente dans l'histoire de la Péninsule . La foi reli mas evidente en la historia de la Península . La fé reli
gieuse et le respect de la monarchie illuminent son giosa y el respeto de la monarquia iluminan , y hacen
passé d'un éclat merveilleux, aux époques de lutte ou resplandecer prodigiosamente sus tiempos pasados en
de constitution sociale . Ces deux principes unis se las epocas de grandes luchas, o de constitucion social,
posent en vainqueurs de l'invasion étrangère , de l'indi presentandose los dos principios unidos como vencedo
vidualité des provinces , du fractionnement du sol et res de la invasion extrangera , de la individualidad de
des élémens divergents qui s'introduisirent dans l'orga las provincias , de la division natural del suelo , y de los
nisation politique. L'unité religieuse se montre d'abord distintos elementos , que se introdujeron en la organiza
salutaire et bienfaisante dans le plus ancien monument cion política. La unidad religiosa se muestra desde luego
législatif de l'Europe , au moyen age. Le Forum ju saludable y benefica en el mas antiguo monumento le
dicum ou Fuero juzgo , donné à l'Espagne gothique gislativo que ofrece la Europa en la edad media . El
par des prélats catholiques , révèle une science profonde Forum Judicum o Fuero Juzgo dado a la España gotica
et une connaissance distincte de l'origine des pouvoirs. por Prelados católicos revela una ciencia profunda , y
On y voit , la pieuse mansuétude du christianisme un conocimiento claro y distinto del origen de los po
alliée sans effort , au respect de la dignité humaine ; deres. En el se ven hermanadas la piadosa mansedum
le catholicisme s'imposant à la barbarie, la dépouillait bre del christianismo y el respeto de la dignidad hu
peu à peu de sa rudesse sauvage , par les sublimes en mapa , y asi fué como la religion católica se impuso
seignements de l'Évangile. á la barbarie despojandola poco a poco de su rudeza
salvage por las sublimes lecciones del Evangelio .
A coté du Fuero juzgo , dont nous aurons à parler Al lado del Fuero Juzgo de que tendremos ocasion de
dans la suite , nous trouvons en Espagne , les Fueros hablar mas adelante , se presentan como segundo ele
ou chartes municipales , comme second élément poli mento político diferente del primero , los Fueros , ó
tique , étranger au premier , parce qu'il dérivait de la Cartas municipales , resultado de la conquista y de la
conquête et du souvenir ravivé de l'organisation ro memoria reanimada de la organizacion romana. En
4年 L'ESPAGNE HISTORIQUE ,
maine . Puis , dans les siete partidas de Ferdinand et seguida vienen las sicte Partidas de Fernando III y de
d'Alphonse X , vient la constitution de la royauté , don Alfonso X , donde se establece la constitucion del
dont les conditions morales étaient , d'ailleurs , dans Reinado , erigiéndose y robusteciéndose este principio
le Forum judicum . Ce principe grandit en défiance en desconfianza de las libertades comunales que teme y
des libertés jalouses de la commune qu'il craint et respeta al mismo tiempo. Por último , el cuarto elemento
respecte en même temps. Enfin , le quatrième élément se encuentra en los fueros de la nobleza de Aragon ,
se trouve dans les Fueros de la noblesse d’Aragon , de Navarra , y de Cataluña , que forman el código de
de Navarre et de Catalogne , qui formaient le code de la aristocracia у el derecho individual de la fuerza . Es
l'aristocratie et le droit individuel des armes . Il est pues fácil convencerse por lo que se acaba de manifestar
facile de se convaincre , d'après cet exposé , que l'action que la accion simultanea de los tres últimos elementos
simultanée des trois derniers éléments sociaux aurait sociales hubiera producido despues de la espulsion de
produit , après l'expulsion des Maures , des brisernents los Moros continuas oscilaciones y rompimientos en la
continuels dans le sein du gouvernement , si le principe máquina del gobierno , si el principio religioso po hu
religieux ne s'était élevé au-dessus d'eux , afin de les biese descollado sobre todos ellos , dominandolos con su
dominer par son unité compacte ; car la monarchie , unidad compacta , mientras que la monarquia afectando
qui affectait le despotisme dans ses formes , trouvait el despotismo en sus formas , encontraba en su base la
à sa base la démocratie fière et inquiète . altiva , y agilada democracia.
Ainsi , tous les plus beaux souvenirs de l'Espagne Asique , todos los mas bellos recuerdos de la España
sont dans les mæurs religieuses. C'est le catholicisme se hallan en sus costumbres religiosas. El catolicismo
qui sanctionna l'unité politique et scella les fondements fué el que sancionó la unidad politica, y selló los funda
d'une vigoureuse nationalité. La croix de Pelage réunit mentos de una vigorosa nacionalidad . La cruz de Pelayo
en faisceau toutes les provinces , à mesure qu'elles ligó todas las provincias conforme iban sacudiendo el
s'affranchissaient par la guerre ; car , lorsque la bataille yugo por la guerra , pues cuando la batalla de Guada
du Guadalete eut mis fin à la dynastie des Wisigoths, lete donde desapareció la dinastia de los Visigodos , so
livré le pays au joug des tribus orientales et africaines , melió el pais á la dominacion de las tribus orientales y
la religion releva seule l'étendard royal abattu ; puis , africanas , la religion sola enarboló el estandarte Real
l'ayant marqué du signe de la rédemption , elle donna abatido , é imprimiendole el signo de la redencion , dió
par lui une vie nouvelle à ce peuple vaincu et créa por el una nueva vida al pueblo vencido , y creó una
une véritable nation espagnole ; l'unité morale sortit verdadera nacion española. La unidad moral salió con
avec elle de Cavadonga , lutta huit siècles, repoussa les ella de Cavadonga , combatió por espacio de ocho siglos ,
Maures au désert , et constitua la plus étonnante puis arrojó los Moros al desierto , y creó el imperio mas ad
sance que l'homme ait vue sur la terre . mirable que se ha conocido en el mundo .
Que l'on ne s'étonne donc pas de trouver la pensée No debe pues estrañarse que el pensamiento católico
catholique incrustée partout dans la Péninsule : elle sobresalga por lodas partes en la Peninsula ; el cubrió
couvrit si long -temps le pouvoir et la nation de son por mucho tiempo el poder y la nacion con su ejida
égide vénérée ! La loi de nature , qui séparait entr'eux venerada ; el venció la ley de la naturaleza , que sepa
les habitans des régions diverses de l'Espagne , fut raba entre si á los habitantes de las diversas regiones
vaincue par elle ; elle donna en même temps aux de la España ; el dió a las costumbres el conjunto y la
maurs de l'ensemble et de l'harmonie , fondit et méla armonia , mezcló y confundió todas las razas , grabando
toutes les races , en même temps qu'elle imprimait au al mismo tiempo en el carácter general aquel realce de
caractère général ce relief de haute dignité qui produit, alta dignidad , que produce por la conciencia moral la
par la conscience morale , la vraie liberté. Ce peuple , verdadera libertad. Asi es que este pueblo , objeto de la
que tous les grands écrivains ont admiré , a conservé admiracion de todos los grandes escrilores , ha conser
jusqu'à nos jours le courage indomptable de ses pères , vado hasta nuestros dias el ánimo y resolucion indo
la fidélité aux promesses et la saintelé du serment. mable de sus padres , la fidelidad a las promesas , y la
Il a mérité que Jacob Savari lui rendit , dans son santidad del juramento , habiendo merecido que Jacob
dictionnaire , ce glorieux témoignage de probité : Savari le consigne en su diccionario un glorioso testi
« Jamais , dit-il , l'Espagnol ne fut infidèle à l'étranger monio de probidad , diciendo que el Español nunca fué
qui le prit pour confident ; il a toujours conservé infiel al extrangero que lo adimtió en su confianza. El
« cette loyauté au milieu des guerres les plus san ha conservado siempre esta lealtad aun en medio de
glantes. L'attrait de l'or ne lui fit jamais violer un las guerras mas encarnizadas y sangrientas , sin que el
u pacte stipulé ! .... » vil interés haya podido jamas hacerle faltar á un pacto
estipulado.
On a souvent répété que le catholicisme , en rendant Se ha repetido muchas veces que el catolicismo ha
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 5
les mœurs fortes et graves , en imprimant aux insti alejado la España del progreso general de las ciencias,
tutions son cachet de perpéluilé , avait trop séparé haciendo las costumbres fuertes y graves, é imprimiendo
l'Espagne du progrès général des arts et des sciences ; á las instituciones su carácter de perpetuidad ; pero este
mais ce reproche est si peu fondé , que la plus grande cargo es tan ipfundado que la mayor parte de los espi
partie des esprits scientifiques de cette nation appar ritus cientificos de la nacion pertenecen a las órdenes
tiennent aux ordres religieux. Nous prouverons dans la religiosas , y nosotros probaremos en otro lugar, que el
suite que le catholicisme s'est associé à toutes les catolicismo ha estado asociado a todas las glorias y
gloires de la patrie , à tous ses triomphes. Loin d'en triunfos de la patria , y que lejos de haber comprimido
rayer le génie national , il l'a toujours secondé et y eclipsado el genio nacional , siempre lo ha secundado,
souvent éveillé. Quoi qu'il en soit de l'accusation en y en no pocas ocasiones le ha dado impulso , sacándolo
elle -même, nous sommes tenté de croire quelquefois de su endormecimiento . Sea lo que quiera de la acusa
que le peuple n'a pas peu gagné à son isolement; on cion en sí misma , nosotros nos hemos inclinado á
pourrait le regarder comme un véritable bonheur , en creer que el pueblo no ha dejado de ganar en este
comparaison des malheurs du présent. Il s'est garanti aislamiento , que se podria mirar como una verda
par là des excès du philosophisme et des guerres de dera felicidad , si se compara con las desgracias pre
religion qui en ont été les premières conséquences , et sentes. El lo ha garantido contra los excesos del filoso
le pays a été préservé long-temps des orages révolu fismo, y las guerras de religion que han sido las prime
tionnaires , où la moralité s'éteint et l'esprit de natio ras consecuencias , y preservado el pais por mucho
nalité succombe. Il est d'ailleurs aisé d'expliquer tiempo de las tormentas revolucionarias donde desapa
pourquoi l'Espagne n'a pas suivi les diverses phases rece la moral , y el espíritu de nacionalidad sucumbe .
de la civilisation européenne : c'est qu'elle était arrivée Es fácil por otra parte esplicar porque la España no
avant les autres peuples aux avantages majeurs qui ba seguido las diversas fases de la civilizacion Europea .
en sont résultés ; elle avait depuis long-temps l'égalité Ella habia tocado antes que los demas pueblos sus mas
civile et politique, car sa représentation nationale date ventajosos resultados ; ella poseia desde muy antiguo la
du 12me siècle. Elle est si peu éludiée , sous cet aspect , libertad civil y política , remontando su representacion
que ceux même qui affectent de la plaindre , la ca nacional al siglo 12º, y bajo este aspecto ha sido tan
lomnient. Quant aux conquêtes secondaires de l'in poco conocida , que aun aquellos que afectan compa
dustrie et du commerce, elles ont été arrêtées par la decerla , la calumnian . En cuanto a la industria y el
faute d'une administration incapable qui gouvernait comercio , la incapacidad de una administracion que go
avec des idées étrangères. Le peuple doit être absous bernaba con ideas extrangeras , ha detenido sus progre
de ces faules ; il a conservé partout le sentiment de sos y adelantos ,y el pueblo debe ser absuelto de estas fal
la dignité nationale , au point qu'il n'est pas un tas. El ba conservado por todas partes el sentimiento
Espagnol , parmi les exilés en France ou en Angleterre , de la dignidad nacional hasla tal punto que no hay un
qui envie à ces deux contrées leur liberté entravée et Español de los desterrados en Francia é Inglaterra ,
leur indépendance mensongère. Lorsque les franchises que envidie á estos dos paises su menguada libertad ,
ne sont pas dans les meurs , c'est vainement qu'on y su mentida independencia. Cuando las franquicias no
les cherche dans la loi ; il n'est pas de liberté possible están en las costumbres , en vano se buscan en la ley ;
pour les nations corrompues. no hay libertad posible para las naciones corrompidas.
Néanmoins le mouvement a gagné la Péninsule ; Con todo , el movimiento ha ganado la Península ;
elle s'est plus intimément associée avec les idées ré seducida por el aparato y énfasis oratoria de las ideas
volutionnaires dont l'emphase oratoire l'a séduite . revolucionarias se ba asociado mas intimamente a ellas ,
Renonçant à son antique prudence , elle a brisé depuis у renunciando á su sensatez proverbial y antigua pru
20 ans , le cercle protecteur qui l'avait préservée des dencia , ha roto de veinte años á esta parte el círculo
innovations violentes . La démocratie a fait irruption protector que la tenia á cubierto de inconsideradas y
et a donné, pour résultats premiers, la guerre civile , violentas innovaciones . La democracia ha hecho su ir
la banqueroute , la proscription . Le principe monar rupcion , y dado por funeslos é inmediatos resultados la
chique , vaincu par ses propres excès , a laissé toutefois guerra civil, la bancarrota y la proscripcion. Mas el prin
debout encore , mais ébranlé , l'élément religieux ; il cipio monárquico vencido por sus propios excesos , ha
peut seul préserver le pays des conséquences extrêmes dejado todavia de pié , aunque conmovido , el elemento
de l'anarchie , comme il le racheta autrefois de la religioso. Este solo puede preservar el pais de las conse
domination élrangere. Lorsque tout meurt et succombe cuencias extremas de la anarquía , como en otro tiempo
chez les peuples , la religion leur rend la vie et le lo rescaló del yugo y dominacion extrangera. Cuando
mouvement , en leur ouvrant de nouveau les portes todo muere y se extingue en los pueblos , la religion les
de l'avenir . vuelve la vida y el movimiento , abriendoles de nuevo
las puertas del porvenir.
6 L'ESPAGNE HISTORIQUE .
Telles sont les données générales sur lesquelles Sobre estos principios y datos generales descansarán
reposeront les développements ultérieurs de notre plan los desarrollos ulteriores del plan que nos hemos tra
d'études . Nos lecteurs pourront , d'après cet exposé , zado. En vista de ellos los lectores podrán seguir mas
suivre plus facilement notre pensée , et même saisir facilmente nuestro pensamiento , y abrazar mejor acaso
peut-être les rapports qui existent entre le présent et las relaciones que ligan lo presente y lo pasado de la
le passé de la Péninsule , entre sa position topogra Península , y las que se hallan entre su posicion topo
phique et les institutions , entre la vie morale et l'exis gráfica y las instituciones , entre la vida moral y la exis
tence politique , à mesure que les faits se produiront tencia politica , teniendo presentes los hechos que se
dans les divers ordres de développement.
vayan produciendo en los diferentes órdenes de expo
sicion .
Mais , avant de parler de l'Espagne comme nation , et Pero antes de hablar de la España como nacion , y
d'ouvrir au lecteur ses fastes historiques et littéraires , abrir sus fastos históricos y literarios , debemos presen
nous devons la présenter sous le point de vue du sol tarla bajo el doble aspecto del suelo y del clima. Ningun
et du climat. Jamais aucun peuple n'a dépendu peut pueblo acaso ha dependido mas que el que nos ocupa ,
elre, plus que celui qui nous occupe , de la contrée del pais que habita , como en ninguno otro se en
qu'il habita ; jamais aucun ne s'est montré plus em cuentra mas impreso aquel patriotismo vigoroso , que
preint de ce patriotisme vigoureux que nous appelons nosotros llamamos de localidad .
de localité.
GÉOGRAPHIE PHYSIQUE.
GEOGRAFIA FISICA.
L'Espagne , que l'on désigne aussi sous le nom de La España que se designa tambien con el nombre de
Péninsule Ibérique , est comprise entre le 1er degré de Península ibérica , está comprendida entre el 1° grado
longitude Est , et le 120 Ouest du méridien de Paris ; longitud este , y el 12° oeste del meridiano de Paris , es
elle s'étend dans la latitude Nord , entre le 360 et le tendiendose en la latitud norte entre el 36 ,y el 43° , 46' ,
43°46'40 " . L'Océan la baigne au Nord ainsi qu'à 40” . El Oceano la baña al norte y al oeste , y el Medi
l'Ouest , la Méditerranée au Sud ; sa superficie totale terraneo al sud ; su superficie total es de 16,614 leguas
est de 23,723 lieues carrées , et sa plus grande lon cuadradas, su mayor longitud desde el cabo Roca cerca
gueur, du cap Roca, près de Lisbonne , au cap Creux , de Lisboa hasta el cabo Creus ultimo escalon pirineano,
dernier échelon pyrénéen , est de 230 , tandis que sa de 238 leguas , y su mayor latitud de 195. La frontera
plus grande largeur n'est que de 195. La frontière francesa desde el cabo Higuier al cabo Cervera tiene 92
française, du cap Higuier au cap Cervera , est de 92 leguas . La España ofreceria una forma cuadrada sin la
lieues . La forme de l'Espagne serait carrée , sans le prolongacion oriental de la Cataluña , y la de la Anda
prolongement de la Catalogne à l'est et celui de lucia hacia el Africa. La temperatura algo fria en la
l'Andalousie vers l'Afrique. La température , quoique parte del norte , es en general saludable. Esta comarca
un peu froide vers le Nord , est en général salutaire. que se halla entre los climas 40 y 70, tiene los dias mas
Ce pays , compris entre les climats 40 et 7° , a ses plus largos de 14 horas y 38 minutos en las provincias me
longs jours de 14 h . 30 m . dans les provinces méri ridionales , y de 15 y 114 en las del norte. Cuando el
dionales , et de 15 h . un quart dans celles du Nord . meridiano de Cataluña marca el medio dia , no son mas
Lorsque le méridien de Catalogne indique midi , il que las once y nueve minutos en Galicia y Portugal. Se
n'est que 11 h. 9 m . , en Galice et Portugal . Celle encuentra á una altura media de 300 á 400 pies sobre
contrée est à une hauteur moyenne de 130 mètres au el nivel del mar , elevandose insensiblemente por me
dessus du niveau de la mer , et s'élève insensiblement setas que se sobrepujan , y presentan la superficie de la
· par des plateaux ou parameras superposés , liant ainsi Peninsula cortada y enteramente variada.
la surface brisée et toute accidentée de la Péninsule .
Il n'y a pas de pays en Europe plus favorisé par Es el pais de Europa mas favorecido por la natura
la nature , et mieux disposé pour arriver à tous leza , y el mejor dispuesto para llegar al mas alto grado
les avantages de la civilisation , à la plus extrême de prosperidad . Protegido al norte por una inmensa ca
prospérité. Protégé au Nord par une immense chaîne dena de montañas , que hacen su defensa natural sobre
de montagnes qui forment sa défense naturelle sur una superficie de 5,020 leguas , posee una enorme exten
une superficie de 5020 lieues , il a une grande élendue sion de costas , y numerosos puertos sobre los dos mares ;
de côtes et des ports nombreux sur les deux mers ; son lo felizmente variado de su clima permite las produc
climat , heureusement varié , produit les fruits des ciones de las zonas templadas y las de los trópicos.
zones tempérées , mêlés à ceux des tropiques .
L'ESPAGNE HISTORIQUE. 7
L'Espagne prend son point de départ dans l'unité ; La España toma en la unidad su punto de partida. La
la première race que l'histoire y place est celle des primera raza que segun la historia se conoció en
Ibères , effluve sorti de l'Asie qui fut le berceau du ella , es la de los Iberos , efluvio salido del Asia , que
genre humain . Les Atlantes d'Afrique y envoyèrent fué la cuna del género humano . Los Atlantes de Africa
dit- on , des colonies sous la conduite de Bacchus, Betus , enviaron colonias conducidas por Betus , Lusus y Tagus.
Lusus et Tagus. Le premier établissement phénicien El primer establecimiento fenicio remonta al año
remonte à l'an 2,000 avant notre ère. Quoi qu'il en 2,000 antes de nuestra era.Mas sea lo que quiera deestas
soit de ces traditions et de celle qui fait remonter å tradiciones y de la que fija en Tubal el origen de este
Tubal l'origine de ce peuple , le domaine de l'histoire pueblo , nosotros no podemos reconocer historicamente
" De nous permet de reconnaitre en Espagne que deux en España mas que dos razas , los Iberos , hombres del
races , les Ibères , hommes du fleuve , et les Celtes ou rio , y los Celtas ó Gals , hombres de los bosques ; en
Galls , hommes des forêts ; les deux races se mélèrent, trambas se mezclaron , se unieron , y formaron una po
s'unirent et formèrent une population mixte appelée blacion llamada Celtiberos. Los Celtas componian cinco
Celtibères. Les Celtes formaient cinq tribus : les Can tribus, los Cántabros, Asturianos , Vascos, Gallegos ,
tabres, Astures, Vascons, Gallaïciens et Lusitains. Les y Lusitanos. Los Iberos se dividian en muchas colonias,
Ibères se divisaient en plusieurs peuplades qui s'éten que se estendian desde el estrecho hasta las faldas de
daient du détroit aux pieds des Pyrénées. Les Celti los Pirineos. Los Celtiberos ocuparon el centro distri
bères occupèrent le centre et formèrent quatre tribus. buidos en cuatro tribus. Segun Strabon , se veian en
Strabon dit qu'on trouvait des traces de civilisation estos pueblos señales de civilizacion , teniendo algunos
chez ces peuples , dont quelques -uns avaient une una lengua regular, una gramática y leyes escritas. Los
langue régulière , une grammaire et des lois écrites. Fenicios fundaron á Cadiz en los años de 2,000, á 1,500 .
Les Phéniciens fondèrent Cadix de l'an 2,000 à 1,500 . Un Rey de los Cinetas llamado Habis construyó siete
Un roi des Cynètes, appelé Habys, construisit sept villes, Ciudades, y dió leyes escritas en el siglo 14º antes de
et donna des lois écrites. Dans le 14me siècle avant J.-C. Los Griegos deZacintho fundaron á Sagunto , y Hér
J.-C. , les Grecs de Zacinthe fondèrent Sagonte et un cules un siglo despues estableció una colonia en Calpe.
siècle plus tard , Hercule laissa une colonie à Calpé. Entre tanto una poderosa Nacion se formaba del otro
Cependant une puissante nation s'était formée du lado del Mediterraneo de la mezcla de los Iberos y
mélange des Ibères et des Celtes , tandis que les Ty de los Celtas , mientras que los Tirianos sentaban sus
riens établissaient leurs comploirs à Tarses , que les factorias en Társis , y los Rodios, los Samienses y los
Rhodiens , les Samiens , les Phocéens , arrivaient Focios abordaban sucesivamente a estas riveras. Cartago
successivement sur ces rivages . Carthage s'étant élevée que se habia levantado en la decadencia de Tiro , llegó
dans la décadence de Tyr , aborda à son tour en á España á su vez , y se fijó en ella despues de nueve
Espagne et s'y établit après neuf combats , en 488. combates en 488. El pueblo romano laego que subyugo
Le peuple romain , après avoir soumis toutes les parties todos los de la Península Itálica , encontró á los Carta
de la Péninsule italique , trouva les Carthaginois en ginenses en Sicilia , y los persiguió en sus posesiones de
Sicile, les poursuivit dans leurs possessions d'Espagne, España , de que formó una de sus Provincias en el año
dont elle fit une de ses provinces l'an 200 avant J.-C. de 200 antes de J.-C. Los Romanos , habiendo vencido
Les Romains y introduisirent leurs lois , leurs coutu las largas resistencias que les opuso la raza conquistada
mes et leur langue , après avoir vaincu les longues en Numancia , y Calagurris, bajo Viriato y Sertorio, intro
résistances qu'opposa la race conquise dans Numance dugeron sus leyes, sus costumbres y su lengua. Vencidos
et Calagurris, sous Viriate et Sertorius. Auguste qui pa los hijos de Pompeyo por Augusto , este dió la paz al
cifia le pays, après avoir vaincu les fils de Pompée , le pais , y lo dividió en tres Provincias con los nombres de
divisa en trois provinces , sous les noms de Lusitanie , Lusitania , Bética y Tarraconense. La primera com
Bétique et Tarragonaise. La première comprenait les prendia las regiones occidentales, y confinaba con la se
régions occidentales et confinait par le Duero et le gunda por el Duero y el Tórmes , abrazando la Estre
Tormés à la seconde ; elle renfermait l'Estramadure madura y una gran parte del Portugal con Emerita
et une grande partie du Portugal, avec Emerita Augusta Augusta (Mérida) que era la capital. La Bética se ha
( Merida ) pour capitale. La Bétique , qui avait Cordoue llaba separada de la Lusitania por los montes Mariani
pour capitale , était séparée de la Lusitanie par les desde la embocadura del Guadiana hasta Despeñaper
monts Mariani , à partir de l'embouchure de la Gua ros , y de la Tarraconense por una línea que pasara por
8 L'ESPAGNE HISTORIQUE
diana jusqu'à Despeña Perros , el de la Tarragonaise Ciudad Real y el rio Almanzora , teniendo á Córdoba
par une ligne qui passerait par Ciudad Real et le fleuve por capital.
Almanzor .
La Tarragonaise était la plus étendue , et fut ensuite La Tarraconense que era la mas extensa , fué despues
divisée en trois parties. Nous ne pouvons pas nous dividida en tres partes ; no pudiendo detenernos en enu
arrêter à énumérer les populations de ces diverses merar las diferentes poblaciones contenidas en ella ,
parties , connues de nom , mais dont on ignore l'ori porque solo se saben sus nombres , ignorándose su eti
gine. Ces divisions disparurent à l'invasion gothique en mologia. Estas divisiones desaparecieron en la invasion
456 , après que les Alains , les Suèves et les Vandales Gótica en 456 , despues de la dominacion pasagera de los
eurent passé sur elles . La Bétique reçut, des peupla. Alanos , los Suevos y los Vándalos. La Bética recibió de
des qui l'occupèrent , le nom de Vandalousie. Les las ordas que a la vez la ocuparon , y devastaron , el
Suèves s'établirent aux environs de Braga , et les nombre de Vandalucia . Los Suevos se establecieron en
Goths qui vinrent ensuite , occupèrent Tolede ; ceux - ci los contornos de Braga, y los Godos que llegaron despues
soumirent les autres barbares el les réduisirent lous , ocuparon a Toledo; estos sometieron los demas pueblos
ainsi que les Romains , à l'état de serfs , se réservant bárbaros , y los redujeron a todos, como a los Romanos
la dénomination existante encore aujourd'hui, de lijos al estado de esclavos, reservándose la denominacion
del Godo . Après 256 ans de domination agilée et peu que todavia se conserva de hijos del Godo . Al cabo de
unilaire , la bataille de Xerez de la frontera intro 256 años de una dominacion agitada la batalla de
duisit en Espagne une nouvelle race , une autre langue Xerez de la Frontera introdujo en España una nueva
une nouvelle dénomination de lieux , et d'autres raza , otra lengua , una nueva denominacion de lugares ,
divisions de territoire. Les traces de la conquêle Arabe y otras divisiones del territorio. Los vestigios de la con
sont encore profondément marquées en Espagne , quista Arabe se encuentran todavia grabados en los
dans les noms de fleuves et de montagnes surtout ; nombres de los rios, y particularmente en los de las
mais comme les divisions politiques furent soumises montañas ; pero como las divisiones políticas dependian
aux succès de leurs armes , à leurs conqueles el å del suceso de sus armas , de sus conquistas , y de sus
leurs défaites , il y eut une grande confusion dans la derrotas , resultó en la geografia una confusion tan
Géographie. On ne peut guère s'en faire une idée extraordinaria , que no es posible adquirir una idea
claire avant le temps de Ferdinand roi d'Aragon , clara de ella antes del tiempo de D. Fernando rey de
qui réunit, par son mariage avec Isabelle de Castille , Aragon que enlazándose en matrimonio con D. Isabel
toutes les couronnes qui constituèrent ensuite la mo de Castilla , reunió todas las coronas de que se formó
narchie espagnole. despues la monarquia Española .
Dans les beaux jours de la domination des Arabes , En los mas bellos dias de la dominacion de los Arabes
leur capitale était Cordoue ; mais bien qu'ils eussent su capital era Córdoba , y aunque llegaron a subyugar
soumis la plus grande partie de la contrée , ils ne la mayor parte del pais , nunca pudieron penetrar en
pénétrèrent jamais ni en Galice, ni en Cantabrie , qu'ils Galicia , ni en Cantabria , que ellos llamaban Valed Ru
appelaient Valed Roumi , terre romaine , tandis qu'ils mi, tierra Romana , designando toda la Península con el
désignaient toute la Péninsule par le nom général nombre general de Andalucia . La España se dividió con
d'Andalousie. L'Espagne se divisa avec eux en une ellos en un numero prodigioso de pequeños reinos
infinité de petits royaumes , tantot indépendants de independientes los unos del de Córdoba , y sometidos los
celui de Cordoue , tantot soumis aux Califes , et dont otros á los Califas , de los cuales solo da una idea confusa
on ne peut se faire qu'une idée confuse , d'après la obra del geógrafo Moro Gerif el Edrisi . Pero sabemos
l'ouvrage du géographe maure Gerif el Edrisi. Nous que el Emir Ayoub dividió España en cuatro partes , á
savons , toutefois que l'Espagne fut divisée par l'Emir saber : 10 Al-Gouf (el norte ); 2. Al-Sharqyah ,(el oriente);
Ayoub en qualre grandes parties , savoir : 1 ° Al-Gouf , 3 ° Al-Garb, (el occidente) de donde se hizó despues Al
le Nord , 2° Al-Sharqyah , (l'Orient ) ; 3º Al-Garb , (l'Oc garbe en Portugal; 40 Al- Seblah , (el sur ).
cident , d'où Algarve ) ; 4. Al-Keblah , (le Midi)
Sous l'émir Yousouf , en 749 , elle comprenait cinq En el año 749 , bajo el Emir Yusuf , la España com
provinces ; 1° l'Andalousie ; 2 ° Tolède , depuis Guada prendia cinco provincias. 10 Andalucia ; 20 Toledo,
lajara á Valence et Carthagène ; 30 Mérida , avec la Lu desde Guadalajara hasta Valencia y Cartagena ; 3º La
sitanie et la Galice ; 40 Saragosse , avec Pampelune et provincia de Mérida , con la Lusitania y la Galicia ;
Tortose ; 5° la province d'Arbona (Narbonne en Septi 40 Zaragoza , con Pamplona y Tortosa ; 5° la provincia
manie ) , comprenant Carcassonne et Nimes. de Arbona (Narbona ) en Septimania , desde Carcasona
hasta Nimes .
Toutefois , lorsque Pelage et ses successeurs eurent Mas luego que Pelayo y sus sucesores enarbolaron en
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 9
élevé sur les monts des Asturies et de Biscaye , la las montañas de Asturias y de Vizcaya , el estandarte de
croix , symbole de liberté et d'affranchissement , les la cruz símbolo de libertad é independencia, se formaron
royaumes de Galice et de Léon se formerent des los reinos de Galicia y Leon del terreno arrancado al
lambeaux arrachés à l'infidèle par ces montagnards infiel por aquellos rudos y obstinados montañeses , que
rudes et tenaces. Ils rachetaient , jour par jour , pied con la espada en la mano recobraban dia por dia y palmo
à pied , le glaive au poing , ce noble héritage perdu á palmo la noble herencia perdida por una raza dege
par une race dégénérée. Alors des principautés , nerada. Entonces se crearon principados y señorios , que
seigneuries furent créées , indépendantes d'abord , puis independientes al principio , fueron despues confedera
fédéralisées , mais conservant leurs premières déno dos , manteniendo siempre sus antiguas denominaciones ,
minations , leurs limites , leur caractère particulier sus limites geográficos y su carácter particular , con
avec des priviléges qui rappellent encore la part de privilegios que aun recuerdan los tiempos de su con
chacun dans la conquête. C'est ainsi que l'Espagne quista y de su gloria ; de manera que en el siglo 15º se
se trouva divisée , au 15e şiècle , en quinze parties vió dividida la España en quince partes distintas que
distinctes , mais réunies dans une puissante monar sin embargo estaban reunidas en una poderosa monar
chie. Cette division , qui se lie à celle du territoire , quia. Para la inteligencia de la historia es preciso dar
a besoin d'être connue pour l'intelligence de l'histoire. conocer esta division que se encuentra ligada a la del
La conquête chrétienne partagea l'Espagne ainsi qu'il territorio . He aqui como dividió la España la conquista
suit : Cristiana.
Royaume de Galice. Royaume de Murcie. Reino de Galicia . Reino de Murcia .
Principauté des Asturies. Royaume de Valence . Principado de Asturias. Reino de Valencia .
Royaume de Léon. Principauté de Catalogne. Reino de Leon . Principado de Cataluña.
Vieille Castille. Royaume d'Aragon. Castilla la vieja. Reino de Aragon.
Nouvelle Castille . Royaume de Navarre. Castilla la nueva . Reino de Navarra .
La Manche . Provinces Basques. La Mancha . Provincias Vascongadas.
L'Estramadure . Iles Baléares. Estremadura . Islas Baleares.
Andalousie . Andalucía .
Ces grandes divisions en supposent une infinité Estas grandes divisiones suponen otras infinitas deque
d'autres dont nous aurons occasion de parler plus tendremos que hablar a medida que se vaya ensanchan
tard , à mesure que le cercle de nos travaux s'élargira. do el círculo de nuestros trabajos. Ahora nos importa pre
Il nous importe aujourd'hui de tracer la configuration sentar la configuracion fisica de la Península, porque to
physique de la Péninsule , car tout le passé et le do lo pasado y lo presente de la España se halla en esta
présent de l'Espagne sont dans cet exposé. Il n'y a exposicion, y en ningun otro pueblo está mas profunda
pas de peuple qui porte plus profonde l'empreinte du mente grabada la impresion del suelo , y de las influen
sol et des influences climatériques. cias del clima.
Quelques géographes ont cru que toutes les chaines Algunos geógrafos han creido que todas las montañas
de la Péninsule se rapportaient directement ou indi de la Peninsula correspondian directa o indirectamente
rectement au système pyrénaïque ; mais il est facile al sistema Pirenaico'; pero es fácil convencerse de que
de se convaincre que cette opinion est au moins esta opinion , sino es absurda , es aventurada al menos .
hasardée", si elle n'est pas absurde. Des études longues Los estudios profundos y estensos , que se han hecho
et patientes ont fait reconnaitre sept systèmes divers sobre la materia , dan á conocer siete sistemas dife
presque tous parallèles à l'équateur: 10 le Pyrénaïque ; rentes , casi todos paralelos al ecuador : 1° el Pire
l'Ibérique ; 3° le Carpetan vétonique ; 40 le Lusitanien ; naico. 20 el Ibérico . 3º el Carpetano Vetónico. 40 el Lu
50 le Marianique ; 6° le Cunéique ; 7° le Bétique. sitano. 50 el Marianico . 60 el Cuneico . 70 el Bético .
L'Espagne morale se trouve tout entière dans ses Toda la España moral se encuentra en sus montañas.
montagnes ; les limites des sierras ont donné un ca Los límites de las Sierras han dado un carácter diverso
ractère distinct à chacune des contrées qu'elles enser á cada una de las comarcas que encierran , y separán
rent ; mais , en les séparant ainsi , elles les ont dolas entre si , las han dejado al mismo tiempo aisladas
isolées de l'Europe par les Pyrénées , afin que de la Europa por los Pirineos a fin de que cada indivi
chaque individualité fùt forcée , pour ainsi dire , dualidad se viese como forzada á aderirse á la unidad .
d'adhérer à l'unité . Des parameras , formées par les Parameras formadas por las prolongaciones de las coli
2
10 L'ESPAGNE HISTORIQUE .
prolongement des collines , s'étendent sur les divers nas ó mesetas , se estienden sobre todos los sistemas basta
systèmes jusqu'à leurs crêtes , et les réunissent l'un á sus crestas, y reuniendo los unos á los otros , presentan
l'autre pour former quatre grands versants qui cons cuatro grandes vertientes, que constituyen mejor que
tituent , mieux que les systèmes de montagnes , la natu aquellos la distinta naturaleza del suelo , y la variedad de
re diverse du sol et la différence des climats. Il ré . los climas. Las cuatro grandes vertientes que resultan
sulte de cette contexture admirablement étendue de de esta admirable estructura son , 1° la Cantábrica , Ó
la Péninsule quatre grands versants , 1º le Cantabrique septentrional ; 20 la Ibérica ú oriental ; 3. la Lusitana á
ou septentrional ; 20 l'Ibérique ou oriental ; 30 le occidental ; 40 la Bética ó meridional. Las principales
Lusitanien ou occidental ; 4° le Bétique ou méridional. Parameras son las de Avila , las de Soria ,,las que se es
Les principales paraméras sont celles d'Avila , de tienden entre el Ebro superior y el nacimiento del Pi
Soria ; celles qui s'étendent entre l'Ebre supérieur et suerga , y las que se desprenden de los montes Hesperia
les sources de la Pisuerga , celles qui se détachent DOS .
toute l'Espagne. Dans ces contrées , la roule est se ve la mas rica mina de yerro de toda la Fspaña.
toujours à une hauteur de 1,559 mètres. De ce système
sortent les Sierras de Gador et de Jiloca , dont les TI
En estas comarcas el camino se encuentra siempre à
una altura de 4,800 pies. De este sistema salen las
ramifications , après avoir embrassé celle de Bayles , Sierras de Gador y Jiloca , cuyas ramificaciones
pénètrent dans le royaume de Valence , comme pour abrazan la de Bailes , y penetran en el reino de
abriter ce pays favorisé du ciel , avec leurs grands Valencia para ceñir y defender este risueño pais
bras arrondis et allongés jusqu'à Péniscola d'un coté , favorecido del cielo con sus grandes brazos prolon
et le cap Orospeda de l'autre. Au -dessus de ces mon gados hasta Peñiscola por un lado , y hasta el cabo
tagnes , s'élève la Muela de Arès avec ses horribles es de Orospeda por el otro . En estas montañas se eleva
carpements et ses affreux précipices ; la gigantesque la muela de Arres con sus horribles cortaduras y des
Pena Golosa qui se dresse de 1,949 mètres sur les cra filaderos , y con sus espantosos precipicios , y la gigan
tères éteints qu'elle domine, tesca peña Golosa , que se remonta á 5999 pies sobre
las crateras apagadas que domina.
Sur l'immense plateau qui s'étend vers les bases En la enorme mesa ó esplanada que se estiende
occidentales et septentrionales du système Ibérien , hacia las bases occidentales y septentrionales del
commence le Carpetan -Vetonique : c'est une cordillière sistema ibérico , principia el Carpetano Vetónico , que
tortueuse , étroite , escarpée , et célèbre par les monts es una cordillera tortuosa , estrecha , escarpada y
Somosierra , St- Ildefonse et Guadarrama qui voit sur celebre por los montes de Somosierra , S. Ildefonso
son versant méridional le majestueux et sombre édifice y Guadarrama que cubre en su vertiente meridional
de l'Escurial ; la chaine entière couvre et protége la el sombrio y magestuoso edificio del Escorial. Toda
Nouvelle Castille. La route qui traverse le Guadarrama la cadena resguarda y protege á Castilla la Nueva.
est la plus belle d'Espagne ; on y trouve un lion de La carrera que atraviesa Guadarrama , es la mas
marbre qui détermine la limite de ces deux versants, bella de España , encontrándose en ella un leon de
et de sa cime on peut voir en même temps la vieille mármol que señala el límite de sus dos vertientes , y
et la nouvelle Castille . A la suite de cette Sierra vient pudiéndose ver desde su cima las dos Castillas.
celle de Gredos avec ses hautes parameras , et dont A continuacion de esta Sierra se presenta la de Gredos
les versants donnent naissance au Tormès' , å l'Alber con sus altas Parameras , y cuyas vertientes dan na
ché , au Tietar . Sur un de ses pics appelé le Palais cimiento al Tormes , al Alberche y al Tietar. Sobre
du Maure Almanzor , se conservent des neiges per uno de sus picos llamado el palacio del Moro Almanzor
pétuelles. La constitution de la Sierra est de ce granit se conserva perpetuamente la nieve. La constitucion
brun dont la couleur sombre a contribué à donner à de la Sierra es de un granito de color pardusco , que
la magnifique architecture de l'Escurial cette teinte de contribuye á dar à la magnifica arquitectura del
sévère tristesse qui le caractérise. Le cours de l'Alagon Escorial aquel aire de severidad que le distingue.
sépare la Sierra de Gredos de celles de Gata dont le El curso del Alagon separa la Sierra de Gredos de la
prolongement forme celles d'Estrella et de Cintra. de Gata , cuya prolongacion forma la de Estrella , y
la de Cintra .
Le système Lusitanique se présente moins élevé El sistema Lusitano menos elevado que el prece
que le précédent ; ses racines se perdent dans les dente , y cuyas raices se pierden en las Parameras que
paraméras qui séparent les monts de Tolède de ceux separan los montes de Toledo de los de Cuenca , es una
de Cuenca ; c'est une chaîne basse qui se prolonge cadena baja que se prolonga describiendo sinuosidades
sinueuse entre le Tage et le Guadiana ; ses versants entre el Tajo y el Guadiana , y descendiendo sus ver
orientaux descendent jusque sur le grand plateau de tientes orientales hasta la grande esplanada de Castilla
la nouvelle Castille . Elle se prolonge par les Sierras la Nueva , se dilata por las Sierras de Guadalupe celebre
de Guadalupe dont le monastère est célèbre , de por el monasterio de su nombre , de Montanchos , de
Montanchos , de los Santos , de San Pedro et de los Santos , de S. Pedro y de S. Mamed , las cuales
San Mamed , qui , après avoir décrit mille lignes brisées tienen mil lineas cortadas y caprichosas , y enlazan
et capricieuses , enlacent celle de Estremoz, qui semble la de Estremoz , que parece se estiende solo para
ne s'étendre elle -même que pour séparer le Sado du separar el Sado del Guadiana .
Guadiana .
Les anciens appelaient Montes Mariani le système Los Antiguos llamaban montes Mariani el sistema
connu aujourd'hui sous le nom de Sierra Morena , que en el dia es conocido con el nombre de Sierra
et qui se développe du Nord - Est au Sud -Est comme Morena . Se desarrolla del nord - este al sud - este como
pour rallier plusieurs montagnes. La route de Madrid , para entrelazar muchas montañas , y lo atraviesa la
par la nouvelle Castille et la Manche , la traverse ; carretera de Madrid por Castilla la Nueva y por la
12
L'ESPAGNE HISTORIQUE .
son sommet le plus élevé n'est pas au-delà de 1,000 Mancha. Su cima mas elevada no pasa de 3,000 pies .
mètres . A sa droite est la Sierra de Cordoue , qui s'unit A su derecha está la Sierra de Córdoba , que se une
à la Constantine. A la Sierra Morena se rattachent á la Constantina. A la Sierra Morena se agregan la
celles de Guadalcanal et Monasterio , par lesquelles de Guadalcanal y Monasterio , por las cuales se ha
on a tracé la roule d'Estramadure à Séville. Quelques abierto la carretera de Estremadura á Sevilla. Algunos
contreforts de ce système se dirigent au Nord comme estribos de este sistema se dirigen hacia el norte como
pour le réunir au Lusitanique , à travers lequel le para unirlo al Lusitano , por medio del que se ha hecho
Guadiana s'est frayé un passage. La Sierra Morena paso el Guadiana . La Sierra Morena presenta pen
présente des pentes douces et des sommets ondulés ; dientes suaves , y cimas descuviertas y onduladas ,
ses versants opposés offrent une végétation différente : con una vegetacion distinta en sus vertientes opuestas ;
d'un coté sont les romarins , les cystes et les thyms ; en una parte se hallan los romeros , los codesos y
de l'autre les plantes africaines , les chènes verts , los tomillos , y en la otra las plantas Africanas , los
les lentisques et les arbousiers. La montagne est de robles , los lantiscos у los madroños . La montaña es
nature schisteuse , et renferme des mines de mercure , alegre y pintoresca , y encierra minas de mercurio ,
de plomb et d'argent. de plomo y de plata .
Le système Cunéïque ou des Algarves n'est , à El sistema Cuneico o de los Algarves verdaderamente
vrai dire , qu'une suite de roches qui méritent à peine no es mas que una serie de rocas , que apenas merece
une mention à coté des groupes plus nobles que nous una mencion particular , despues de los grupos mas
avons parcourus : on pourrait le réunir à la Sierra nobles que hemos recorrido , y se le podria agregar a la
Morena , si l'embouchure du Guadiana ne l'en sépa- Sierra Morena , sino los separase la embocadura del
rait . Le fleuve , après s'être ouvert un passage à travers Guadiana . Este rio atraviesa un estribo de la sierra de
un éperon de la Sierra d'Aracena et la base cunéïque , Aracena y la base cuneica , y corre hacia el mar por el
s'élance dans la mer par le Saut du Loup , au Pas de salto del lobo en el paso de Serpa . La Cordillera se com
Serpa. La Cordillière se compose des Sierras de pone de las sierras de Calderon y de Munchinca , diri
Calderon et de Munchingue . La première , toute volca- giéndose la primera que es enteramente volcánica hacia
nique se dirige vers l'Orient , et la seconde s'avance el oriente , y avanzando la segunda hasta el cabo de
jusqu'au cap St- Vincent. San Vicente .
Le système Bétique est le plus admirable pour son El sistema Bético es el mas admirable por su eleva
élévation . Il a des cimes plus hautes que les Pyrénées, cion , tiene cimas mas altas que los Pirineos , y con
et conserve , dans une température méridionale , des serva yelos perpetuos en una temperalura meridional .
glaces éternelles. La plus longue chaine de ce système La mas larga cadena de este sistema corre del este al
court de l'Est à l'Ouest et détache par intervalles , oeste , despidiendo por intervalos hasta Gibraltar y
jusqu'à Gibraltar et Tarifa , des contreforts par lesquels Tarifa estribos por los que se comunica con el Africa ,
elle correspond avec l'Afrique, dont le rivage montre cuya ribera presenta tambien la cadena del Atlas que
aussi l'anneau de l'Atlas que le détroit a rompu . Dans ha roto el estrecho. En sus vertientes occidentales se
ses versants occidentaux sont les Sierras de Gibralbin , hallan las sierras de Gibralbin , Xerez , Espera , Bornos
Xerez , Espera , Bornos et Pajarete , toutes riches en y Pajarete , ricas todas en vinos esquisitos , y que desa
vins délicats. Mais ces monts s'effacent en présence parecen ante las de Ubrique y Grazalema , cuyo punto
de l'Ubrique et du Grazalema, dont le point culminant culminante que es San Cristobal , se descubre desde la
( San Christoval ) apparait de la Giralda de Séville , à Giralda deSevilla á distancia de 25 leguas,hacinándose
une distance de 25 lieues. Autour du géant glorieux , al rededor del Gigante glorioso las sierras de Algodo
se groupent les Sierras d'Algonodales , Montellano et , nales , Montellano y Gastor por medio de las cuales se
Gastor , à travers lesquelles se glisse le Guadalete , desliza el Guadalete , y lleva el tributo de sus aguas a la
qui va se jeter dans la baie de Cadix. Entre le Gua- baía de Cadiz . Un grupo de montañas mas elevadas se
diaro , qui a son embouchure dans la Méditerranée presenta entre el Guadiaro que desemboca en el Medi
et le Guadalgorce qui baigne les terres de Malaga , terraneo , y el Guadalgorce que baña las tierras de Má
est un groupe de montagnes plus élevées , qu'on appele laga ; se llama Serranía de Ronda , y la Ciudad que le
Serrania de Ronda . La ville qui leur a donné son ha dado su nombre , se halla construida á 3,000 pies
nom est bâtie à 1,000 mètres au-dessus du niveau de sobre el nivel del mar, pareciendo arrojada alli entre
la mer ; elle semble jetée lå , entre les immenses las estrechas gargantas , é inmensas y profundas corta
fissures de monts rompus ou profondément sillonnés , duras, que llevan el sello espantoso de la antigua cólera
qui portent l'empreinte effrayante de cette antique de la naturaleza , cuando unió el Mediterraneo al
colère de la nature , lorsqu'elle réunit la Méditerranée Oceano. Las sierras de Moron y de Jeguar constituyen
à l'Océan . Les épaulements de cette chaîne sont les los derrames de esta cadena , teniendo por apendices la
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 13
Sierras de Morron et Jeguar , avec le Tolox et le Mijas de Toloj y la de Mijas. El curso del Guadalgorce separa
pour appendices ; le cours du Guadalgorce sépare la la serranía de Ronda de la sierra de Araix , y esta se
Serrania de Ronda de la Sierra d'Araix , qui se lie liga a la de Alama por una multitud de rocas desnudas
à celle d’Alama par un amas confus de roches dé y confusamente amontonadas conocida generalmente
pouillées qu'on appelle El Torcal. por el Torcal.
Cependant les plus belles cimes du système bétique Pero donde aparecen las mas bellas cimas del sistema
sont celles de la Sierra Nevada , dont la couronne de Bético , es en la sierra Nevada que en un clima ar
glaces plane sur un vaste horizon , dans un climat brû diente hace brillar sobre un dilatado horizonte su corona
lant . De cet immense belvédère , on peut voir la Sierra de yelos , pudiéndose ver desde este inmenso mirador
Morena , à 30 lieues au nord , et les cotes d'Afrique à la Sierra Morena á 30 leguas al norte , y las costas de
45 au midi. Le Mulahacen , dont la cime haute de Africa al medio dia. Mulahacen cuya cima se eleva á
3,500 mètres , atteint presque celle de Teneriffe , dresse 10,939 pies , y compile con la de Tenerife , ostenta
fièrement son front cristalisé et domine sur la terre et su cabeza altiva y cristalizada , dominando la tierra y
sur les eaux . A coté de lui , s'élance pour arriver au los mares , ya su lado sale el Picacho de Velela , que se
même sommet , le Picacho de Veleta , et s'arrête à 40 esfuerza para llegar a la misma cúspide , y se detiene a
mètres seulement dans le domaine des frimats , où toute 120 pies en la region de los yelos donde acaba toda
végétation finit. La montagne arrondissant ensuite ses vegetacion. Redondeando despues sus inmensas crestas la
immenses crètes , se dessine un peu plus bas en forme montaña se representa algo mas bajo en forma de circo ,
de cirque , comme pour recueillir l'eau de ses neiges para recoger el agua de sus nieves que forman el Genil.
qui formele Genil ; cet affluent du Guadalquivir Este afluente del Guadalquivir parte del Coral de Veleta ,
sort du Coral de Veleta , coule sur ses schistes durcis corre rapidamente sobre sus esquilos duros ó pizarras ,
avec rapidité , et baigne ensuite les roches primitives y baña en seguida las rocas primitivas que sirven de
qui servent d'assises au groupe tout entier. Des som sillares a todo el grupo . Desde las cumbres de las Alpu
mets des Alpujarras , on découvre un vaste Panorama jarras se ofrece a la vista un vasto panorama rodeado
encadré par la Méditerranée et présentant , comme sur por el Mediterraneo , y presentando como en un mapa
une immense carte en relief, les plus fertiles contrées construido sobre una grande escala , las mas fertiles
de l'Espagne rehaussées par les souvenirs glorieux comarcas de España, realzadas por los gloriosos recu
qu'elles renferment. Les sierras de Gador et Contra erdos que encierran ; las sierras de Gador y Contra
viessa en sont les contreforts. viesa son sus estribos.
Les pentes déclives de ces montagnes présentent la Los declives ó descendencias de estas montañas for
plus heureuse situation ; sillonnées de délicieuses val man la mas alagueña situacion que puede ofrecer la
lées au fond desquelles coulent de nombreux ruis naturaleza . Cortadas por deliciosos valles , por medio
seaux , elles jouissent des frais courants d'un air pur, de los cuales corre una multitud de arroyos y riachuelos,
qui tempèrent délicieusement les ardeurs brûlantes gozan de la frescura de un aire puro , que templa agra
du soleil. Tous les sites cultivés s'arrosent facilement, dablemente los rayos abrasadores del sol. Todos aque
et la terre voit croître ensemble l'arbre à coton et la llos sitios se riegan con facilidad , y en ellos prosperan los
canne à sucre ; elle a donné, en outre , droit de natura algodones y la caña dulce ; alli estan naturalizadas tam
lisation aux plantes de la zone torride , au cafier , à bien las plantas de la zona tórrida , el café, el ananas y el
l'ananas , à l'indigotier . Le Genil qui serpente gracieu añil . El Genil serpentea graciosamente en todo el sis
sement dans lout le système bétique, le coupe vers Loja, tema Bético , cortándolo bacia Loja , y separándose de los
et se sépare des versants dont les sources portent, comme afluentes que se desprenden de las montañas y desaguan
lui, leur tribut au Guadalquivir. en el Guadalquivir.
Cette exposition que nous avons abrégée afin de ne Para no fatigar al lector, hemos abreviado esta expo
pas fatiguer le lecteur , pourrait se simplifier encore , sicion , que aun podria simplificarse mas , reuniendo
en réunissant le système marianique au betique , dont el sistema Mariánico al Bético , y entonces presentarian
les cimes ondulées offriraient alors la forme d'un s sus cimas onduladas la forma de una S cortada por el
coupé, dans sa partie supérieure par le Guadiana , et Guadiana en su parte superior, y por el Guadarmena
dans l'inférieure par la Guadarmena , qui descend que desciende de la esplanada ó mesa de la Mancha
du plateau de la manche ; on pourrait unir de même la en la inferior ; tambien se podria unir la cadena Ibé
chaîne Ibérique à la Vétonique par les hautes Para rica a la Vetónica por las altas Parameras de Soria , y
meras de Soria , et borner la division générale à quatre reducir la division general á cuatro grandes sistemas.
grands systèmes.
14 L'ESPAGNE HISTORIQUE ,
PARTIE LITTÉRAIRE.
domine , en donnant à l'homme un point de départ, à į que la esclarece y domina , y da al hombre un punto
son existence une application et une destinée conformes de apoyo , y à su existencia una aplicacion y un destino
à ce que nous , chrétiens , croyons de Dieu et de ses conformes a nuestras creencias cristianas sobre Dios
attributs . y sus propiedades y atributos.
Lorsque nous pénétrons profondément dans la vie des Si avanzamos y profundizamos en la vida de los
siècles ,en tenant d'une main ferme le flambeau divin de siglos a la luz divina de la fe, la humanidad nos ro
la croyance, l'humanité nous révèle l'empreinte plus ou vela la impresion mas o menos débil de un origen ce
moins affaiblie d'une origine céleste et la marque per- leste , y la señal indeleble de una degradacion de la
manente d'une dégradation dont elle tend à se purifier cual aspira constantemente á purificarse : su destino
constamment. La destinée de l'homme est de chercher es buscar por esfuerzos individuales y colectivos la
par des efforts individuels et collectifs une double réha- doble reabilitacion , ya de redencion con la práctica
bilitation , l'une de rédemption par la pratique du bien del bien , ya de perfeccion con la contemplacion y re
l'autre de perfectionnement par la contemplation et la produccion de lo sublime. Desarrollar la facultad mo
reproduction du beau . Ainsi , conquètes morales par la ral é intelectual , adquiriendo por la religion y la poesia
religion et par la poésie , conquêtes intellectuelles par las virtudes que rectifican la voluntad , y por la ciencia
la science et l'industrie , tel est son développement sur y la industria las que ilustran el entendimiento , he
la terre que nous devons ennoblir et fertiliser , par aquí á lo que está llamado el hombre sobre la tierra
la foi, le travail et la liberté. Chaque siècle est appelé para ennoblecerla y fecundarla con la creencia , el
à porter sa pierre à l'édifice qui s'élève lentement à la trabajo y la libertad. Cada siglo añade su piedra al
gloire de l'Eternel , afin que Dieu n'ait plus à se re- edificio , que lentamente se levanta a la gloria del Eter
pentir de son @uvre , et que le sang du Christ n'ait no , para que Dios no tenga que arrepentirse de su obra,
pas été versé inutilement pour l'homme. y que el fundador de la mas sublime doctrina no haya
derramado inutilmente su sangre para propagarla.
Sans doute , il faut se placer haut dans la sphère de Es menester sin duda ocupar un punto culminante
l'intelligence pour soumettre ainsi à l'examen les gé en la esfera de la inteligencia para interrogar las ge
nérations de la terre et trouver aux divers ages la neraciones , y ver realizado el designio de la provi
pensée providentielle réalisée , à mesure qu'elles pas- dencia en las diversas edades , segun van pasando
sent , rapides comme les ondes d'un fleuve sans fin . como las rápidas corrientes de un rio que no tiene fin ,
Elles ne laissent sur le rivage que des symboles vagues dejando solo en la orilla imágenes vagas é inciertas,
incertains , que ceux qui viennent à la suite con- que los siglos siguientes contemplan, imitan , destruyen
templent, imitent , renversent ou perfectionnent : jalons ó perfeccionan; miras preciosas que nos sirven de apoyo ,
précieux qui nous aident ou nous accusent , nous con- ó deponen contra nosotros , y nos alivian ó nos con
solent ou nous condamnent ; voilà tout ce qui reste des denan , ved ahí lodo lo que queda de las familias , de
familles, des tribus, des nations qui nous ont précédés ; las tribus y de las naciones que nos han precedido ; y
et le nom de Jéhovah s'élevant au-dessus de tous ces sobre estos despojos aparece el nombre de Jehovah :
débris ! Quelquefois même , les traces incertaines du á veces hasta los vestigios que obscura y confusamen
passage se perdent entièrement; le sable du désert te indicaban su paso , se pierden enteramente , cubri
couvre le sentier qu'on veut parcourir : le voyageur endo las arenas del desierto el camino que se quiere
foule avec effroi des tombes muettes et des sépulcres recorrer , y no ofreciendo al viagero mas que tumbas
sans inscription. Il y a des langues , des arts et des silenciosas, y sepulcros sin inscripcion . Hay ademas len
sciences qui n'ont rien dit å la postérité. Souvent , au guas , artes y ciencias que nada han dicho a la posteri.
milieu dés Babylones écroulées , l'explorateur, perdu dad . Con frecuencia el esplorador perdido entre los es
dans les décombres , n'a - t-il pas découvert d'étranges combros de Babilonias derruidas ha encontrado símbolos
symboles qui restent un mystère pour tous ? Ils nous incomprehensibles y misteriosos para todos , los cuales
disent cependant que là vécurent en société des hom- dicen sin embargo que alli vivieron en sociedad hombres
mes qui pensaient, avaient foi et science , mais qu'ils que pensaban , creían y sabian , pero que no existen ya .
ne sont plus.
Heureusement pour nous , la Providence n'a pas La Providencia por dicha nuestra no ha permitido
permis que tout fut perdu dans le monde moral, car que todo acabase en el mundo moral, y asi vemos que
lorsque le génie s'éteint sur un point du globe , il se cuando el genio se estingue en una parte del globo , sus
rallume aussitot sur un autre , d'après une mystérieuse inspiraciones y destellos resplandecen al momento en
succession , toujours bienfaisante et salutaire. La lumière otro punto : puede por cierto la luz desvanecerse y disi
peut bien disparaitre dans de ténébreuses époques , mais parse en dias de densas tinieblas , mas no tarda en apa
elle se montre bientot de nouveau , afin que le monde recer de nuevo, para que el mundo se tranquilice y espere
se rassure , espère encore . todavia .
16 L'ESPAGNE HISTORIQUE .
Il y aurait pour l'âme de trop profondes mélancolies En la declinacion de las grandes literaturas el alma
dans le déclin des grandes littératures , si le spectacle quedaria sumergida en la mas profunda afliccion , si
général de l'humanité ne nous consolait des décadences la perspectiva general que presenta la humanidad , no
partielles qui nous affligent. En nous élevant à de nos consolase de sus decadencias parciales. Efectiva
hautes contemplations, nous voyons qu'elles ne sont que mente , cuando nos elevamos á altas meditaciones , en
le grand développement du principe de successions et contramos que ellas no son mas que el amplio desar
d'unité , par lequel les productions de l'esprit s'éten rollo del principio de sucesion y unidad , por el cual se
dent et s'équilibrent , en élargissant toujours leur cer dilatan y equilibran los trabajos del espíritu , ensan
cle. Les époques de transition ne sont que des secousses , chando continuamente su círculo , sin que se reconozca
par lesquelles le flot du progrès est poussé dans de nou otra cosa en las épocas de transicion , que los esfuerzos
velles voies , pour fertiliser de nouveaux sols , donner que hace en su movimiento y agilacion el curso cons
l'éveil à de nouveaux génies. La poésie , l'art et la tante del progreso para ganar otras vias , regar y ferti
science meurent en Asie; la doctrine des Mages dis lizar nuevos suelos , y despertar otros genios. La poesia ,
parait ; mais l'Egypte en recueille pieusement les débris las artes y las ciencias mueren en el Asia con la doctrina
et les conserve pour un temps . Lorsque la terre des de los Magos; pero el Egipto recoge sus despojos, y les
Ptolémées s'épuise à son tour , le manteau d'Hermès sirve por un tiempo de piadoso asilo , hasta que llegado
couvre les épaules de Platon et de Pytagore ; la Grèce su turno å la tierra de los Ptolemeos , esta se agota tam
devient la patrie et le sanctuaire de l'art ; puis c'est bien ; entonces el manto de Hermés cubre los hombros
Rome qui arrive à la grandeur littéraire , au moment de Platon y de Pitagoras , y la Grecia llega a ser la pa
où la terre semble retourner à la barbarie . Le voile qui tria y el santuario de las artes . Despues , y cuando el
s'étendit sur le génie lorsque l'empire romain s'affaissa universo conocido parecia retroceder , y undirse en la
sur sa base gigantesque , ne fut que temporaire . Le barbarie , las letras se muestran en Roma en el grado
soleil éclipse en Europe se leva radieux en Asie ; sa mas eminente de esplendor y perfeccion. La obscuri
lumière resta faible et obscure pendant les regnes agi dad que se estendió sobre el genio , luego que el im
tés des premiers successeurs du prophète ; mais il reprit perio se desplomó sobre su enorme base , fue solamente
sa splendeur humaine sous les califes Al Rachid et Al lemporal , y el sol eclipsado en Europa derramó sus
Maimoun . L'esprit avait accompli sa longue révolution felices y brillantes influencias en el Asia , pues aunque
scientifique d'Asie en Europe , en passant par la Grèce , su luz se dejó ver débil y opaca en los reinados turbu
l'Italie et l'Afrique , sans trouver une base stable ; l'oc lentos de los primeros sucesores del profeta , él volvió
cident devait à son tour recevoir la semence du progrès à resplandecer bajo los califas Al Ractud , y Al Mai
et s'éveiller à la vie poétique , en même temps qu'il s'é moun . El entendimiento humano babia consumado
purait par la croyance chrétienne . su larga revolucion científica del Asia en Europa
pasando por Grecia , Italia y Africa , sin hallar un
apoyo fijo y permanente ; el occidente debia pues reci
bir a su vez la impulsion é influjo del progreso , y en
trar en la vida poética , al mismo tiempo que en él se
esparcia y fructificaba la semilla Evangélica
Comment s'est opérée cette transmission merveilleuse & Y de que modo se ha obrado esta prodigiosa
du progrès social et religieux ? certes ce n'est ni par l'his transmicion del progreso social y religioso ? No se debe
toire ni par la philosophie ; car, l'une se tait long -temps seguramente ni a la historia , ni á la filosofia ; la una
chez tous les peuples, et l'autre attend les faits avant de enmudece y guarda silencio por mucho tiempo en todos
les constater ou de les juger. Le progrès est dans les los pueblos , y la otra espera los hechos para compro
meurs , dans les traditions , avant que la science l'aper barlos ó juzgarlos , encontrándose el progreso en las
çoive et le proclame. Il nous faut chercher ailleurs le costumbres y en las tradiciones antes que la ciencia le
lien mystérieux de communication , et c'est dans la reconozca y proclame. Nos es forzoso por consiguiente
poésie que nous le trouverons. Elle parle la première au buscar en otra parte el lazo oculto de comunicacion ;
cæur des nations , y perpétue les grands enseignements , y en la poesia unicamente podremos encontrarle . Con
en même temps qu'elle éclaire et illumine le passé . Le su razon llena de entusiasmo ella habla la primera al
poète et le prêtre n'ont jamais manqué à l'humanité ; corazon de las naciones , graba sin pena y para siempre
l'un et l'autre président à la naissance et à la formation en su espíritu las grandes instrucciones que necesitan , y
des sociétés , les guident et les accompagnent d'abord esclarece é ilumina los tiempos que han pasado. No
dans leur pélerinage successif sur la terre , sont leur habiendo dejado jamas de asistir a la humanidad , el
sauve-garde, jusqu'à ce que l'orgueil et la corruption les poeta y el sacerdote presiden al nacimiento y formacion
dédaignent et les exilent ensemble ; mais ils reviennent de las sociedades , las guian y acompañan en su pere
L'ESPAGNE HISTORIQUE. 17
ensuite prier et pleurer sur la cendre de ceux qui ne grinacion sucesiva sobre la tierra , y son su salva guar
sont plus. dia , hasta que el orgullo y la corrupcion los repudian y
proscriben juntos , pero bien pronto vuelven a suplicar
у llorar sobre las cenizas de aquellos , a quienes cubre
ya el velo impenetrable de la eternidad .
L'histoire relate froidement les événements que le La historia refiere con frialdad los sucesos , que la
poéte éclaire et féconde , en leur donnant une vie nou poesia ilustra y fecunda , imprimiéndoles un movi
velle. La poésie est pour nous le véritable témoin des miento y una vida nueva . Consideramos la poesía co
temps , la sainte messagère de l'antiquité ; elle renoue mo el verdadero testigo de los tiempos , y la santa
la chaine interrompue des générations et sert de lien mensagera de la antigüedad , la cual renueva la cadena
puissant de civilisation . Le poète est croyant , avant interrumpida de las generaciones , y es un medio eficaz
d'étre homme ; et c'est pour cela qu'il n'a de son es y poderoso de civilizacion . Creyente antes de ser hom
pèce que la noblesse et la grandeur ; il trace ses voies bre , el poeta solo conserva de su especie la dignidad y
dans les régions supérieures de l'intelligence , où la la grandeza , marchando por las regiones superiores de
science ne saurait l'atteindre ou le suivre. Que la phi la inteligencia , donde la ciencia no podria alcanzarle
losophie nous dise quelle est celte fervente et prophé ó seguirle, y sino, que nos diga la filosofia. ¿ Cual es esta
tique créature que les anciens appelaient Vates , et chez fervienle y profética criatura llamada por los antiguos
qui toutes les joies et toutes les douleurs humaines re Vates, y en quien resuenan con armonía todas las ale
tentissent, en développant une harmonie ! Quelle nous grías y todos los dolores humanos ? ; Que nos revele el
donne le sécret des larmes qui tombent quelquefois arcano de las lágrimas que a veces caen sobre el arpa
sur la harpe de l'homme inspiré ! D'où nous viennent del hombre inspirado ! ¢ De donde proceden aquellas
ces voix qui parlent aux nations, de Dieu et de liberté ? voces que hablan de Dios у de libertad a las naciones ?
Que demandent ces âmes tourmentées dans lesquelles la ¿ Que piden aquellas almas inquietas y martirizadas en
pensée ne peut dormir? Sans doute elles sont à l'étroit las que no puede descansar el pensamiento ? Sin duda
dans la chair qui les enveloppe , car elles s'efforcent de están con estrechez, no cabiendo en la carne que las
donner des charmes aux épines de la vie terrestre , en envuelve , puesto que tantos esfuerzos hacen para
l'attirant sans cesse dans le domaine des heureuses vi calmar y suavizar las zozobras y penalidades terrestres,
sions. Le vrai poète ne vit que dans l'aspiration de l'in trasportándose al dominio de las felices y encantado
fini; il croit et espère, pleurs et chants remplissent ses ras visiones . El verdadero poeta vive en la aspiracion
jours , sur lesquels l'amour répand amertumes et béné de lo infinito, cree y espera , llora y canta , y estas emo
dictions . ciones ocupan todos sus dias , sobre los cuales el amor
derrama amarguras y bendiciones.
Toutes les fois que la poésie touche à la vie humaine , La poesía no toca a la vida humana , sino para real
elle la rehausse et l'ennoblit; lorsque la lyre sainte se zarla y ennoblecerla. Cuando la lira santa se rompe en
brise dans les mains de la muse fervente , elle prend las manos de la musa ferviente , esta toma al instante
l'instrument du barde guerrier , et module, en accords instrumento del Bardo guerrero , y animada de un
belliqueux, en sublimes accents , l'amour de la patrie . celo ardiente, modula en conciertos belicosos, y en su
Elle célèbre les prouesses du champ de bataille et les blimes y armoniosos acentos el amor de la patria, cele
exploits des héros , perpétuant, éternisant toutes les brando las proezas insignes del campo de batalla, y per
grandeurs et toutes les infortunes , en jetant sur son petuando la memoria de todas las grandezas y de todos
passage des consolations à la terre qu'elle bénit ; mais los infortunios , arrojando a su paso consuelos sobre la
après avoir parcouru le cercle des gloires et des misères tierra que ensalza . Pero despues que ha recorrido el
de l'humanité , le poète s'éteint pour revivre en Dieu , círculo de las glorias y miserias de la humanidad , el poeta
comme les dernières vibrations d'un chant inachevé . se estingue para revivir en Dios , como las últimas vibra
Toutefois, confiant ou découragé, il enseigne à d'autres ciones de un canto no acabado , mostrando sin embar
poètes les voies mystérieuses qui guident à l'immortalité . go á otros poetas, con confianza ó desaliento , el sen
dero misterioso que conduce a la alta cumbre de la
inmortalidad .
La poésie présente dans le passé toutes les phases des La poesía presenta en lo pasado todas las fases de
sociélés qu'elle a favorisées ; nous la voyons confiante et las sociedades que ha favorecido , ya la vemos confiada
crédule , dans les âges de foi simple et naïve ; elle devient y crédula en las edades de fe simple y sencilla ; belicosa
belliqueuse , héroïqne, lorsque les hommes , au lieu de у heroica en el momerto que los hombres en vez de
se partager la terre , se la dispuient . Elle assiste en repartirse la tierra , se la disputan ; ó ya concurre llo
pleurant à la ruine des villes , qu'elle avait aidé à cons rando a la caida y ruina de las poblaciones que habia
3
18 L'ESPAGNE HISTORIQUE.
truire ; et lorsque la science et les arts parent de leur ayudado a edificar ; y cuando la ciencia y las artes osten
éclat et de leur luxe nos cités populeuses , elle cherche tan su fasto esplendoroso y su lujo en las ciudades
encore à les préserver de la corruption qui trop souvent populosas , procura preservarlas de la depravacion de
les entache. La poésie , comme la religion, échappe à la las costumbres , en que frecuentemente se abisman .
tyrannie des pouvoirs impies et à celle des vices . Elle La poesia , como la religion , está fuera del alcance
doit avoir son point de départ dans le ciel et sa mission de la tiranía de los poderes impios , y del de los vicios ,
sur la terre ; car si elle oublie son origine céleste , en y debe descender del cielo , donde está su principio
égarant les sociétés , au lieu de les ramener à la vertu , para ejercer su mision sobre la tierra. Si olvida sa
son mandat est vicié. Le poéte qui flatte les passions de origen divino y estravia las sociedades , en lugar de
la foule , en jetant son encens à la fortune, livrant son proclamar verdades útiles al género humano , y en
ameaux mauvaises passions , perd aussitôt le privilege señar la moral y los deberes de la vida civil , falta á su
du génie ; sur son front humilié , pálit et se dessèche la mas grave , importante y esencial objeto. El poela que
couronne ; il n'est plus qu'un ange déchu . adula los deseos inconstantes y desordenados de la mul
tilud , elevando inciensos a la fortuna , y entregando su
alma á las malas pasiones , pierde desde luego el privile
gio del genio , y en su frente humillada deseca la corona
gloriosa ; no es mas que un ángel rebelde y decaido.
Telle nous apparait la destinée de cette faculté pré Tal aparece á nuestros ojos la aplicacion de esta
cieuse à laquelle nous donnons , comme privilege preciosa facultad , en la que reconocemos como una
spécial , l'enseignement de tout ce qui est juste, noble prerogativa especial la instruccion y enseñanza de
et beau , dans l'ordre moral et religieux. C'est ainsi cuanto es justo , noble y elevado en el orden moral у
que nous comprenons sa mission civilisatrice parmi religioso ; y de esta manera comprendemos su destino
les hommes. Cependant ce caractère général de la poésie de reproducir y propagar la civilizacion entre los
implique une variété infinie de modifications qu'il est hombres. Este carácter general de la poesia supone
nécessaire d'éludier soigneusement chez les peuples , no obstante una multitud innumerable de modifica
si l'on veut comprendre quelle est sa part dans la vie ciones que es necesario estudiar delenida у cuidado
nationale d'abord , dans celle de l'humanité ensuite. samente en los diversos pueblos , si queremos compren
der la parte que tiene en la vida nacional y en la de
la humanidad .
C'est elle qui résume la vie morale et religieuse des Ella reasume la vida moral y religiosa de las socie
sociétés que nous trouvons liées les unes aux autres , dades , que encuentra mas ligadas unas á otras en esta
dans cette filiation providentielle qui leur donne une filiacion providencial, que les asigna un mismo prin
même origine et une même fin ; ce n'est guères qu'avec cipio y fin ; solamente con su ausilio y el de la
son secours et celui de la révélation , que nous pouvons revelacion , podemos unir las diferentes familias á
rattacher les familles diverses à celles qui les ont pré las que nos han precedido , y el mundo nuevo al
cédées , le monde nouveau au monde ancien ; c'est mundo antiguo ; ella es , en una palabra , la que llena
elle , en un mot , qui remplit les grandes lacunes que los grandes vacíos que se notan en los anales de las
nous trouvons dans les annales des peuples. Ainsi, naciones. Así es , que la historia civil de la España
l'histoire civile de l'Espagne moderne ne remonte pas au moderna , no pasando mas allá del siglo 13 , entra
delà du 13e siècle ; mais cette contrée entre par ses poèles sin embargo por sus poetas en la civilizacion roma
dans la civilisation romaine , et les chants nationaux na , y sus cantos nacionales renuevan la serie de
renouent pour elle la série des événements dont la los acontecimientos , que se interrumpe á cada paso
chaine se brise à chaque instant dans les historiens. en los historiadores. El poema Iberiano sobre la
Le poème Ibérien sur l'expédition d'Auguste chez les espedicion de Augusto á la Cantabria es el mas pre
Cantabres est le plus précieux monument dont puisse cioso monumento , de que pueda envanecerse una nacion ,
s'enorgueillir un peuple , et le seul qui reste des idio y parece el único que ha quedado de los idiomas mo
mes modernes antérieurs à la langue latine. dernos anteriores a la lengua latina .
Nous trouvons d'ailleurs dans tous les ages , le
Vemos por otra parte resplandecer en los Españoles
caractère espagnol disposé à la poésie par son élévation de’lodas las edades el genio de la poesia , por la ele
et sa gravité ; il se montre plus que tout autre doué vacion , gravedad , fuerza y entusiasmo particular ,
de cet enthousiasme particulier dont les anciens dési que son sus caractéres distintivos , de modo que sin
gnaient la présence par cette idée sublime : Deus est violencia se les puede aplicar la idea y espresion
in nobis. La parenté de ce peuple avec le numen poé sublime de los antiguos , Deus est in nobis. Este pais
tique , semble un privilége commun à la nation entière, tiene un parentesco con el númen poélico , que parece
L'ESPAGNE HISTORIQUE. 19
et son histoire littéraire contient mille preuves de ce un privilegio comun á la nacion entera , y su historia
que nous avançons ici contre le préjugé opposé. Les literaria ofrece mil pruebas de esta asercion verda
poètes que la Péninsule donna à Rome sont en plus dera, a pesar de la opinion contraria . La Peninsula
grand nombre que ceux de toutes les autres nations sola dió mas poetas à Roma , que todos los demas
réunies ; et les génies qu'elle produisit pour sa gloire, pueblos juntos , sometidos á su imperio , igualando o
le disputent à ceux qui prirent naissance dans le sein compitiendo con los mejores , que nacieron en el seno
même de la république. Nous avons le beau témoignage mismo de la República Existe el bello testimonio de
de Ciceron en faveur des poètes populaires du Bætis et Ciceron en favor de los poetas populares del Bétis y
du Tage. L'Espagne se glorifie de compter Silius Itali del Tajo , y la España se gloria de contar entre sus
cus , Sénèque le tragique , Latronius, Lucain et Martial hijos á Silio Itálico , Seneca el trágico , Latroniano ,
au nombre de ses enfants . Lucano y Marcial .
Lorsque la ville impériale fut tombée sous les coups Despues que la ciudad imperial cayó a los golpes
de la barbarie, et que le sol de la Péninsule eut été ra de la barbarie , que el suelo de la Península fué
vagé par cinq races ennemies ; après que le glaive du devastado por cinco razas enemigas , y que el hierro
Vandale , du Suève , du Silinge , des Alains et des de los Vándalos , de los Suevos , de los Silingos , de
Goths eut effacé les traces ibériques et romaines , cette los Alanos y de los Godos borró todos los vestigios
contrée vit avec horreur les tribus orientales et afri ibéricos y romanos ; el Español retirado entre las
caines assises à ses foyers déserts , se partageant les cimas escarpadas de las montañas de Asturias , miró
fruits de son heureux climat. Dans ce moment d'agonie, con horror las tribus orientales y africanas sentadas
l'Espagnol , exilé sur les pics des monts asturiens , ne en los hogares desiertos , apaderándose y disfrutando
trouva , pour reconstruire sa nationalité morcelée , de las producciones de su hermoso y fecundo clima .
anéantie , que la poésie et la croyance chrétienne. Ces Preciso le fué en circunstancias lan angustiadas enco
deux éléments présidèrent seuls à son affranchissement, mendarse á la poesia , y á la creencia cristiana para
et servirent de base à un avenir de gloire et d'illustra la reconstruccion de su nacionalidad dividida y anona
tion : ils s'unirent et grandirent ensemble, pour enfanter dada , y aquellos dos elementos presidieron solos á su
la période héroïque de la poésie castillane et l'âge d'or libertad , arrojando los fundamentos de su futura gloria
de la littérature , sous le règne de Philippe et de Jean II . é ilustracion . Ambos se unieron y crecieron juntos para
dar luz el período heroico de la poesia castellana , y
la edad de oro de su literatura , bajo el reinado de Feli
pe y Juan II.
Ainsi considérée , la poésie castillane moderne se Considerada de esta manera , la poesía castellana
partage naturellement en deux époques distinctes ; la moderna se divide naturalmente en dos épocas dife
première forme une période dont le point de départ ne rentes . La una data desde la formacion del idioma
peut être fixé chronologiquement, puisqu'elle date de la mismo , y por lo tanto no es posible fijar cronologica
formation de l'idiome lui-même ; la seconde s'étend mente su punto de partida en el espacio de tiempo que
du règne de Charlequint jusqu'à nos jours . Dans ces abraza . La otra principia en el reinado de Carlos I“ ,
deux ages , tout est distinct et presque opposé par y se estiende hasta nuestros dias , siendo todo en ellas
l'esprit général des compositions , par les sources où distinto y casi opuesto por el espíritu general de las
les auteurs puisaient, par le but qu'ils voulaient at composiciones , por las fuentes ó autores á que re
teindre, et par les moyens qu'ils avaient d'y parvenir. currian , por el fin que se proponian , y por los medios
Pendant la première époque , la poésie n'est pas seule que empleaban para conseguirlo. Durante el primer
ment le privilége de quelques génies de choix et de periodo la poesía , no se presenta como el patrimonio
rare puissance ; mais bien le goût dominant de la esclusivo de genios privilegiados y de raros talentos,
nation , la passion de la multitude : période merveil antes bien como el gusto dominante de la nacion y
leuse où chacun était héros ou poète. Ceux qui com la pasion de todos los Españoles ; época portentosa ,
battaient pour la foi , pour la liberté , voyaient à côté en que cada uno era héroe ó poeta , y en que los que
d'eux les bardes improvisés de Léon et de Castille qui combatian por la fe y la libertad , encontraban á su
chantaient leurs exploits glorieux. Quelques-uns te lado los Bardos improvisados de Leon y Castilla , que
naient , comme le grand Ercilla , le glaive d'une main , cantaban sus memorables hazañas , teniendo algunos ,
et de l'autre le burin qui immortalisait en beaux vers como el grande Ercilla , la espada en una mano , y en
les hauts faits de ces temps héroïques. Ainsi durent se la otra el buril que trasmitia en bellos versos á la
composer ces épopées appelées romances , dont les mas remota posteridad los sublimes y brillantes hecho ;
Homères sont inconnus. L'art ne s'était pas encore de aquellos tiempos heroicos. No de otro modo debieron
individualisé ; il rayonnait partout au sein de la nation , componerse aquellas epopeyas , llamadas Romances ,
20 L'ESPAGNE HISTORIQUE.
échauffait les âmes , transportait tous les cæurs ; il cuyos Homeros son desconocidos. El arte , que aun
attirait , captivait toutes les intelligences par son allure no se habia individualizado , despedía una luz clari
libre et confiante. Guidé par le sentiment du beau , sima en la nacion entera , inflamaba las almas , y
il produisit la romance héroïque et la chanson guerrière. trasportaba los corazonos . Por su marcha libre y
Ce genre de composition précéda sans doute la chute de confiada arrebataba y cautivaba todas las inteligencias ;
la monarchie gothique , puisque nous en trouvons y guiado por el sentimiento de lo grande , produjo el
partout la trace dans les souvenirs populaires , en même romance heroico y la cancion guerrera , cuyó género
temps qu'il forme toute l'histoire de l'Espagne jusqu'à de composicion precedió sin duda a la destruccion de la
l'expulsion des Maures. Les romances renferment un Monarquía Gótica , puesto que por todas partes se hallan
enchainement chronologique des faits , du progrès des sus señales en los recuerdos populares, al paso que for
meurs , du gout , de l'opinion et du langage. L'admi ma toda la historia de España hasta la espulsion de
ration pour les actions extraordinaires se perpétua au los Moros . Los romances contienen un encadenamiento
moyen de la poésie , par l'enseignement de famille. cronológico de los hechos, del progreso de las costum
Au lieu d'écrire , on chantait des épopées qui sont pour bres, del gusto, de la opinion y del lenguage, habiendo
cette contrée de glorieuses annales. La muse primitive , la poesia perpetuado con la enseñanza de familia , la
insouciante et naïve , ne cherchait pas å imiter ; fière admiracion por las acciones estraordinarias , pues en
et dédaigneuse de modèles , elle animait , fécondait ses vez de escribir , se cantaban epopeyas ' , que sirven á
moindres productions , en les marquant d'un puissant este pais de gloriosos anales. La musa primitiva lejos
caractère de patriotisme et de ferveur religieuse , qui de imitar , era altiva y desdeñosa de modelos, animaba
nous les fait tant admirer aujourd'hui . con el fuego de su genio hasta los mas pequeños obje
tos, é imprimia á sus producciones un carácter poderoso
de patriotismo y fervor religioso , que tanto admiramos
todavia .
Dans le second age le goût s'épure ; la langue s'en En la segunda edad , el gusto se depura , la lengua se
richit et se polit ; la romance , devenue élégante , s'é suaviza , se aumenta y perfecciona , y el romance ya
lance au hasard dans le domaine de la fiction ; elle elegante, lanzándose en el dominio de la fábula, canta
chante des chevaliers errants , au lieu de ses héros , caballeros andantes en lugar de sus héroes , y pierde
et perd un moment la source des belles inspirations ; por un momento la fuente de las bellas inspiraciones ;
mais l'étude de l'antiquité vint au secours du génie pero el estudio de la antigüedad acudió al socorro del
national qui faiblissait , et d'autres merveilles poétiques genio nacional debilitado , y otros prodigios poéticos se
parurent de nouveau , pour faire de la cour de Jean II produjeron de nuevo para formar de la corte de Juan 20
le séjour des arts d'imagination . L'exemple des grands la morada de las artes de imaginacion . Dos siglos dura
maitres et l'influence des chefs - d'ouvre durèrent deux ron el egemplo de los grandes maestros y la influencia
siècles ; c'est dans cette brillante période que parurent de las obras clásicas, y en este brillante periodo parecie
toutes ces gloires littéraires qui forment la couronne ron todas las glorias literarias que han formado la co
poétique de l'Espagne. Parmi tous les beaux noms rona poética de la España , pudiéndose citar entre los
qui se présentent en foule , on peut citer Don Esteban nombres para siempre celebres , que presenta en abun
Villegas , l'Anacréon de la Péninsule , qui enrichit la dancia su historia , à Don Esteban Villegas , el Ana
poésie de la féconde variété des rythmes grec et latin : creonte de la Península , que enriqueció la poesía con la
Ercilla y Zuniga qui écrivit , au Chili , sur les champs infinita variedad del metro griego y latino , Ercilla y Zu
de bataille , le poème de l'Araucana : Quevedo , Gue ñiga que escribió en Chile sobre el campo de batalla el
vara , Marc Aleman , l'immortel Cervantes , Bernardo poema de la Araucana; Quevedo , Guevara , Marcos Ale
de Quiros , dont le style possède la douce mélodie man , el inmortal Cervantes , Bernardo de Quiros , cuyo
d'Hésiode ; Lope de Vega qui fut long - temps une mine estilo posee la dulce melodia de Hesiodo ; el famoso Lope
littéraire, où l'Europe entière puisa , etc. , etc. Dans de Vega , que fue por mucho tiempo una mina literaria ,
le 16e siècle , le Guadalquivir a vu plus de cygnes sur que sirvió a toda la Europa , y otros. En el siglo 16 , el
ses rives , que le Méandre dans ses ondes . C'est Guadalquivir vió mas cisnes en sus orillas , que el Mean
d'ailleurs un avantage particulier à l'Espagne , que dro en sus ondas ; habiendo sido tambien una felicidad
tous ses plus beaux génies furent des hommes distingués para la España el que todos sus mejores genios fuesen
par leur position sociale. Elle compte dans ses fastes hombres distinguidos por su rango y posicion social . En
les Villena , les Mendoza , les Guzman , les Manrique , sus fastos se hallan los Villenas , los Mendozas , los Guz
les Garcilasso de la Vega . Les lettres furent dignement manes , los Manriques, los Garcilasos de la Vega , y las
cultivées par toute cette noble famille de princes , letras fueron dignamente cultivadas por esta noble fami
ducs , ambassadeurs , hauts dignitaires du royaume . lia de principes, duques, embajadores , y altas digni
L'ESPAGNE HISTORIQUE. 21
Leur influence domina l'esprit public et imprima au dades del reino. Su influencia dominó el espíritu público ,
langage ce cachet particulier d'élévation qui formait é impuso al lenguage el sello particular de elevacion
le fond de leur caractère. que formaba el fondo de su carácter .
Néanmoins , le prestige dont s'entoure la littérature Mas sin dejarnos alucinar por el prestigio que rodea á
dans les 16e et 17e siècles , ne saurait nous aveugler la literatura de los siglos 16 y 17 , al apreciarla justa
dans notre appréciation . Elle est plus variée et plus mente , encontramos que , si incontestablemente es mas
régulière , mais elle est loin de l'attrait puissant que variada y regular, dista mucho de aquel poderoso atrac
la poésie primitive puisait dans son caractère exclusi tivo que la poesia primitiva tomaba en su carácter
vement national ; elle ne respire plus la même virilité esclusivamente Nacional , y no respira la misma fuerza
forte d'autrefois. On voit que la source locale de l'ins y virilidad que antes la distinguia , viéndose que la
piration s'était affaiblie, lorsque les règles vinrent au fuente local de la inspiracion se habia disminuido, cuan
secours de l'enthousiasme plus pauvre. Dès que les do las reglas vinieron aapoyar el entusiasmo decaido.Des
Espagnols firent des emprunts aux étrangers, les auteurs de que los Españoles tomaron de los estrangeros , los
se trouvèrent tous les jours plus près de la traduction . autores se hallaron todos los dias mas cerca de la tra
Le génie , perdant sa haute indépendance , imita au duccion ; el genio perdió su alta independencia , imitó
lieu de fournir des modèles d'imitation , et la poésie en vez de ofrecer modelos de imitacion , y la poesia en
en décadence , après deux siècles de triomphes , s'é decadencia ya , despues de dos siglos de triunfos, murió
teignit dans le faux gout et l'extravagance. Lorsque en el falso gusto y en la estravagancia. Cuando las cos
les mæurs dépouillent les faits sociaux de leur gran tumbres quilan á los hechos sociales su grandeza , es
deur , l'art soutient en vain le génie ; il expire , s'il inútil que el arte intente sostener el genio; este se estin
ne s'illumine du rayonnement de l'intelligence natio gue del todo, si no es reanimado por los rayos luminosos
nale. de la inteligencia nacional.
Toutefois , nous sommes loin de cette triste décadence Sin embargo , aun estamos lejos de esta triste deca --
de l'art dans la Péninsule , puisque notre plan d'études dencia del arte , pues segun el plan que nos hemos pro
nous reporte à la première époque poétique de l'Espagne. puesto , debemos ocuparnos de la primera época
On nous pardonnerait sans doute la préférence que nous poélica de la España . Esperamos que se nos disimule la
lui accordons sur la seconde , si nos lecteurs savaient preferencia que le damos sobre la segunda , si nuestros
combien elle est féconde et riche de sublime enthou lectores atienden a su fecundidad y riqueza de sublime
siasme ; elle nous intéresse d'ailleurs puissamment par entusiasmo , siendo ademas muy interesante por su ca
son caractère entièrement indigène , ne ressemblant à rácler enteramente indigeno , que hace no se parezca
rien de ce que les autres nations ont produit dans les á nada de cuanto han producido las demas naciones
phases diverses de l'art . en las distintas fases del arte .
Les plus anciennes romances sont évidemment in Los mas antiguos romances son evidentemente des
connues. Tout porte à croire que ce genre de composi conocidos; y es de creer que este género de composicion
tion précéda la conquête Maure , puisque nous trouvons precedió a la conquista de los Moros , pues hallamos to
encore un chant qui lui est antérieur de plusieurs siècles. davia un canto que existia muchos siglos antes . Sin em
Toutefois celles qui nous restent dans les collections se bargo los que se conservan en las colecciones , se refie
rapportent à Charlemagne et à ses douze pairs , dont ren á Carlo-Magno , y á sus doce pares, cuyas hazañas
les exploits ont été diversement poétisés en Europe . se han poetizado en Europa de diferente manera . Nos
Nous regrettons d'autant plus la perte des poésies popu es tanto mas sensible la pérdida de las poesías populares
laires primitives , que nous aurions pu trouver par elles primitivas , cuanto que ellas nos habrian mostrado las
les traces de l'idiome qui servit d'intermédiaire au latin huellas del idioma , que sirvió de intermediario al latin
et à l'espagnol moderne. Si l'on en croit Aulugėle et y al español moderno, y que segun el sentir de Aulo
Quintilien , cet idiome avait prêté quelques-uns de ses Gelio y Quintiliano habia prestado algunas de sus pala
mots à la langue de Rome. bras á la lengua de Roma .
La richesse poétique des premiers temps se compose La riqueza poélica de los primeros tiempos consiste en
de Romances , Ballades et pièces lyriques qui , sous le romances, redondillas y piezas líricas, que son conocidas
nom de Canciones, Villancicos et Cancionetas , remplis con el nombre de canciones , villancicos y cancionelas ,
sent une grande partie des collections. En essayant de y que llenan una buena parte de las colecciones.Creemos
donner une idée de cette masse d'inspirations indigènes , deber limitarnos á presentar una ligera reseña de esta
nous devons nous contenter d'une esquisse rapide , dans masa de inspiraciones indigenas , y mostrar sus grandes
la crainte qu’une analyse trop méthodique ne fatigue rasgos , huyendo de una análisis demasiado prolija y
nos lecteurs. Nous exposerons les larges traits de l'en metódica que no dejaria de cansar á nuestros lectores ,
semble , sans trop descendre dans les détails , afin y å fin de evitarles en lo posible el enfado que produ
22 L'ESPAGNE HISTORIQUE ,
d'éviter en partie l'ennui des longues citations . Il existe cirian las citas y alegaciones, si descendiesemos á por
d'ailleurs une difficulté presque insurmontable pour les menores y detalles. Existe ademas una dificultad casi
étrangers qui étudient la poésie castillane , en dehors invencible para los estrangeros que estudian la poesia
de la langue , et nous espérons que le lecteur nous en castellana sin el ausilio de la lengua, y de que nos pro
tiendra compte : c'est que la littérature de cette nation metemos se hará cargo el lector, y es , lo mucho que pa
supporte peu les extraits et les traductions ; son excel dece la literatura de esta nacion con los estractos y las
lence ne consiste pas dans des beautés isolées et saillantes traducciones . Su excelencia no estriba en algunos trozos
que le goût du critique présente comme des modèles aislados que resaltan , y en bellezas que el gusto de la
classiques , mais bien dans cet admirable esprit natio crilica ofrece como modelos clásicos , sino en aquel ad
nal qu'elle respire et qui , pareil à un grand et fécond mirable espíritu nacional que respira , y que , como un
principe , ressort de l'ensemble et de l'harmonie. vasto y fecundo principin , sale del conjunto , y lo pone en
perfecta regularidad y consonancia .
Notre division ne saurait toutefois laisser en dehors No obstante la division que hemos hecho de la poesia
la période sarrasine qui s'unit intimément à la poésie española , estimamos importante el hablar del periodo
espagnole , bien qu'elle n'ait exercé une influence réelle sarraceno que tan intimamente se une a ella , aunque
que sur l'art et la forme de la romance. Il est indispen solo ejerza una influencia positiva sobre el arte у la
sable de juger celle face du génie poétique dans la forma del romance. No podemos prescindir de juzgar
Péninsule , afin que nous puissions distinguer les deux por este lado el genio poético de la Península , para
éléments dans les compositions diverses que nous ferons distinguir los dos elementos en las distintas composicio
passer sous les yeux des lecteurs . Le développement nes que pondremos a la vista de los lectores , siendo
soudain de la littérature Arabe esl , d'ailleurs , un por otra parte el súbito desarrollo de la literatura arabe
étonnant phénomène dans l'histoire de l'esprit humain . un acontecimiento prodigioso en la historia del espíritu
Au septièmesiècle , l'Arabie s'embla s'éveiller à la humano . En el 70 siglo , la Arabia se despertó á la
poésie , à la science , après un sommeil sans date poesía y á las ciencias despues de un sueño sin época fija
précise , qui l'aurait séparée par un long oubli , d'une y precisa , que la hubiera separado , por un largo olvido ,
ère antérieure indéterminée. Cetle contrée extraordi de una era anterior indeterminada , pareciendo este
naire parut , non pas découvrir , mais retrouver tout à pais estraordinario , no que descubria , sino que volvia
coup des trésors négligés , recueillir un héritage de á encontrar de repente tesoros abandonados , que reco
littérature, et non pas en créer une. Elle s'élança dans gia una herencia de literatura , y no que la formaba. Ella
le vaste champ de l'intelligence , comme dans un do se arrojó en el ancho campo de la inteligencia , como
maine de famille , non point avec la timide hésitation en una posesion de familia sin la perplejidad y timidez
d'un explorateur qui découvre peu à peu , mais avec la de un esplorador que va descubriendo insensiblemente ;
conscience révélatrice du génie qui connait sa puis antes bien con la conciencia reveladora del genio crea
sance, est familier avec les créations merveilleuses ; on dor y poderoso. Se hubiese dicho que los Arabes habian
eùt dit que les Arabes étaient rentrés , après une entrado , despues de una corta interrupcion , en una vida
courte interruption , dans une vie de doux rêves et de de dulces des varios , y de sublimes instrucciones. En
sublimes enseignements. En effet, cent ans s'étaient à efecto , apenas habian trascurrido cien años desde la
peine écoulés depuis l'ère barbare de Mabomet , et la celebre era de Mahoma, cuando la corte del califa Haroun
cour du Calife Haroun était déjà le centre des arts et se mostró ya como el centro de las artes y ciencias . En
de la science . Cent vingt ans après le prétendu in todas las grandes ciudades se formaban bibliotecas pú
cendie des livres d'Alexandrie, des bibliothèques pu blicas , ciento veinte años despues del pretendido incen
bliques s'élevaient dans toutes les grandes cités : dio de los libros de Alejandria : Bagdad , Balsora ,
Bagdad , Balsora , Cufa , Ispahan , Balkh et Samar Cufa , Ispahan , Balkh y Samarcande rivalizaban por
cande rivalisaient par leurs colleges et leurs doctcurs ; sus colegios y sus doctores. Hasta los reyes acudian
des rois venaient assister aux leçons de la philoso á las lecciones de la filosofia , y aprendian la sabiduria
phie , apprenant la sagesse à son école . L'Empire res en su escuela , presentando el imperio el aspecto de una
semblait à une vaste académie , où chacun , tour -a - tour grande academia , donde cada uno era sucesivamente
disciple et maitre , écoutait la doctrine , et la commu maestro y discipulo, escuchando y comunicando la doc
niquait. Certes , le problème sur la constitution scien Irina. En este admirable periodo se habria resuelto
tifique de la société aurait été résolu pendant cette seguramente el problema de la constitucion científica
période étonnante , si Dieu avait livré l'humanité aux de la sociedad, si Dios hubiese entregado la humanidad
docteurs et aux philosophes. Malheureusement pour á los doctores y á los filósofos. Casi todos los inmensos
nous , les travaux immenses des Arabes sont presque trabajos de los Arabes han desaparecido por desgracia
tous perdus ; le souffle de la colère de l'Éternel est
nuestra : el soplo de la cólera divina a pasado sobre esla
L'ESPAGNE HISTORIQUE. 23
passé sur cette civilisation éphémère , et c'est à grand civilizacion efemera, y con no poco trabajo encontramos
peine que nous en trouvons quelques rayonnements algunos destellos mezclados á la doctrina del Occidente ,
mêlés à la doctrine de l'Occident. Nous savons , néan sabiendo solo con certeza que todas las ciencias exactas
moins , que toutes les sciences exactes ou de spéculation ó especulativas fueron cultivadas con igual suceso por los
furent cultivées avec un égal succès par les Arabes ; Arabes . La propagacion y adelantos de su literatura
les progrès de leur littérature furent aussi rapides que fueron tan rápidos como sus conquistas , y el círculo
leurs conquêtes ; le cercle des arts s'étendit et se varia de las artes se estendió y varió como las comarcas que
par eux , comme les territoires qu'ils avaient envahis . habian invadido .
Toutefois, c'est dans la poésie que les effets de celte Pero en la poesía es donde se nos figuran mas es
soudaine ascension nous semblent plus extraordinaires. traordinarios los efectos de esta pronta ascension . No
Il importe peu de savoir , en effet , par quels degrés es muy interesante en verdad saber por que grados
passent les sciences plus graves , avant d'arriver à la pasan las ciencias mas graves antes de tocar à su per
perfection ; la connaissance est toujours la même , feccion , pues el conocimiento siempre es el mismo , ya
qu'elle soit le résultat de travaux patients , ou d'une se le considere como el resultado de constantes y asiduos
révélation instantanée. Il n'en est pas de même pour trabajos, ó como el de una revelacion momentanea . No
la poésie, dont les progrès doivent etre successifs et sucede asi con la poesía , cuyos progresos deben ser
gradués , si l'on veut que les formes qu'elle revêt sucesivos y graduales a fin de que las distintas formas
conservent force et durée. Cette faculté est plus dépen que toma conserven fuerza y estabilidad . Esta facultad
dante des mœurs , des habitudes générales , et ne depende mas de las costumbres y hábitos generales , y
saurait jamais se trouver en trop grande opposition jamas podrá hallarse en demasiado grande oposicion
avec elles. Dans son enfance , les matériaux de la ré con ellos : en su infancia , los materiales de la reflexion
flexion et les éléments de la création s'accumulent en y los elementos de creacion se acumulan , y equilibran
s'équilibrant sur la puissance de l'intelligence , et sur la sobre el poder de la inteligencia y la delicadeza del
délicatesse du sentiment esthétique . Un développement sentimienlo estético : un desarrollo muy anticipado y
trop prématuré annonce loujours une décadence rapide. prematuro indica siempre una decadencia rápida . Mas
Cette vérité de raisonnement ne parait pas applicable esta verdad de razonamiento no parece aplicable á los
aux Arabes. Une communication instantanée de la Arabes . Una comunicacion instantanea de la ciencia los
science les jela immédiatement dans les régions les arrojó inmediatamente en las mas eminentes regiones
plus élevées de la pensée ; leur poésie porta tout-à - coup del pensamiento , y en su poesia se gravó de repente el
ce cachet de profonde méditation psychologique , qui sello de profunda meditacion sicológica , que siempre
est toujours précédé de plusieurs siècles d'activité et es precedido de muchos siglos de actividad , y preparado
préparé par de longues séries de poésies narratives. por largas series de poesias narrativas .
Les souvenirs ne furent pas chez eux , comme en Ellos no conservaron los recuerdos como en España
Espagne , conservés dans des ballades et des romances . en baladas y romances. La esterilidad de la creencia y
La stérilité de la croyance et le despotisme des mæurs el despotismo de las costumbres habia secado la fuente
avait tari , à la source , ces brillants récits d'aventures de las brillantes relaciones de aventuras guerreras y
guerrières et de haute bravoure que l'amour rehaussa , de alta bravura , que el amor realza en el cristianismo
dans le christianisme , d'un merveilleux éclat. L'absence con un prodigioso esplendor. Por carecer de este género
de ce genre fécond en beaux enthousiasmes a frappé fecundo en nobles y bellos entusiasmos , su poesia se
leur poésie d'une monotonie de pensée et d'expression resiente de una monotonia de pensamiento y de espre
qui fatigue et décourage. Elle est , comme leur carac sion , que fatiga y desalienta , componiéndose como su
tère , un composé de subtilité et de passion qui réjouit carácter de sutileza y pasion , que alegra á veces la
quelquefois l'imagination , mais en la trompant le plus imaginacion , pero que con mucha frecuencia la engaña
souvent par un excés de raffinement et d'analyse. Car , por demasiado refinamiento y análisis : habiendo pues
après avoir exalté l'esprit par la hardiesse des images , exaltado el espíritu con la valentia de las imágenes ,
elle l'égare ensuite dans l'extravagance et le délire. ella lo estravia despues en la estravagancia y el
Souvent elle se montre éclatante par la majesté de la delirio. Muchas veces se muestra brillante por la ma
passion qu'elle exprime et nous remplit de rêves déli gestad de la pasion que espresa , y nos llena de delicio
cieux par la peinture du calme , du bonheur de la vie sas ilusiones con la pintura de la calma y felicidad de
pastorale ; puis , elle retombe dans les déclamations la vida pastoril , mas luego recae en las declamaciones
ampoulées sur des maux imaginaires qui , ne venant pomposas y enfáticas sobre males imaginarios , que no
pas du cæur , ne sauraient l'atteindre. partiendo del corozan , no pueden por lo mismo alcan
zarle .
La poésie de l'Espagne chrétienne et chevaleresque La poesia de la España cristiana y caballeresca con
24 L'ESPAGNE HISTORIQUE .
émeut fortement le cæur par son pathétique sans art , mueve fuertemente el corazon por su patético natural,
tandis que celle des Arabes cherche à l'éblouir. La al paso que la de los Arabes procura seducirle : aquella
première s'impose par sa puissante unité ; l'autre se impone por su poderosa unidad , y esta se esfuerza en
s'efforce d'intéresser par la variété de ses expressions ; interesar con la variedad de sus impresiones : la una se
l'une s'empare de la vie pour la féconder ; l'autre apodera de la vida para fecundarla , y la otra parece que
semble vouloir tromper la pensée et la surprendre. se propone engañar el pensamiento y sorprenderle : la
La première pourrait se comparer å ces gothiques cathé primera podria compararse a las catedrales góticas de
drales du moyen age , tout majestueuses , enveloppées la edad media , magestuosas y embueltas en la sombra
d'ombres et de mystère , où l'âme attirée dans le do y el misterio , se recoge , medita y fortifica , la segunda
maine des consolations religieuses , se recueille et se semejante a los edificios fantásticos del Oriente , se nos
fortifie ; l'autre , pareille aux édifices fantastiques de representa brillante y ostentosa , simetrizada , dividida,
l'Orient , nous apparait tout éclatante et splendide , abundante en colores y graciosos detalles , pero distrae
symétrisée , fractionnée , riche de couleurs et de gra la vista , la estravia y la deslumbra por el esplendor va
cieux détails ; mais elle distrait l'ail , l'égare et l'éblouit riado de las espirales , por las torres y pórticos , donde
par l'éclat varié des spirales , par des minarets et des el capricho del artista se burla de aquel á quien quiere
portiques , où le caprice de l'artiste se joue de celui seducir y cautivar .
qu'il séduit et captive.
Tel était l'état de l'art chez les Arabes , lorsque la En este estado se hallaba el arte entre los Arabes ,
bataille de Xerez de la frontera introduisit , en 711 , cuando la batalla de Xerez de la frontera introdujo , en
ces populations conquérantes en Espagne , et mit en 711 , estos pueblos conquistadores en España, y puso en
contact la civilisation orientale avec l'Occident encore contacto la civilizacion oriental con el occidente, que aun
dans la barbarie. Les plus belles provinces de la Pé gemia en la barbarie , incorporando a su inmenso im
ninsule furent alors ajoutées à leur immense empire. perio las mas bellas provincias de la Península. Bajo
Sous leur domination , Grenade , Cordoue , Séville et su dominacion Granada , Córdoba , Sevilla y Valencia ,
Valence, disputèrent la palme de l'intelligence à Bagdad disputaban la palma del saber á Bagdad , y á Balsora.
et à Balsora . Le prosélytisme farouche et sanglant qui El atroz y sangriento prosekitismo que habia presidido
avait présidé à la formation de l'empire mahométan , à la creacion del imperio Mahometano, no teniendo mas
ne trouvant plus d'obstacles , s'adoucit peu à peu , et obstáculos que vencer, se fué dulcificando insensible
les sujets chrétiens des Abassides et des Ommiades mente , y los súbditos Cristianos de los Abasides y Omia
furent d'abord peu maltraités . Beaucoup d'entr'eux se des no sufrieron ya tantos maltratos . Muchos de ellos se
mélèrent aux vainqueurs ; en acceptant les mêmes in unieron a los vencedores, y aceptando los mismos inte
térêts , ils eurent les mêmes sentiments , et participèrent reses , tuvieron iguales sentimientos y participaron de
aux mêmes arts , quoique les deux nations fussent las propias artes , aunque la creencia religiosa separase
toujours profondément séparées par la croyance reli profundamente y para siempre a las dos naciones. Las
gieuse. Les cruautés et les persécutions ne se manifes crueldades y persecuciones no se manifestaron sino mu
tèrent que long-temps après la conquele. Elles augmen cho tiempo despues de la conquista ; ellas se aumentaron
tèrent à mesure que le pouvoir s'aſſaiblissait chez les á proporcion que el poder se debilitaba entre los Moros ,
Maures , et les animosités furent dans toute leur force , habiendo llegado a su colmo, cuando España , avan
lorsque l'Espagne , après avoir élargi le cercle d'affran zando considerablemente en la obra de su independen
chissement, eut réduit les califes au seul territoire de cia , redujo los Califas al solo territorio de Granada.
Grenade.
Les deux peuples présentent , à cette époque , un Los dos pueblos presentan en esta época un contraste
contraste étonnant et digne de la méditation des sages. admirable , y digno de la meditacion de los sabios. Los
Les Espagnols régénérés avaient alors un noble langage, Españoles regenerados poseían ya entonces un lenguage
énergique , expressif ; mais ils étaient sans littérature. noble , enérgico , y espresivo ; pero no tenian literatura ,
Riches d'intelligences poétiques , ils n'avaient pas de y ricos en inteligencias poéticas, carecian de poesia es
poésie écrite : les évènements se transmettaient, non crita . Los acontecimientos se trasmitian , no en la forma
dans la forme rigoureuse de la chronique , mais bien rigorosa de la crónica , sino bajo la aparencia movible v
sous l'apparence mobile et diversifiée de la tradition , à diversificada de la tradicion , a la que cada generacion
laquelle chaque génération ajoutait de nouveaux orne añadia nuevos adornos y nuevas gracias . Estos hom
ments , de nouvelles grâces . Pour ces hommes coura bres bravos y fervorosos no conocian mas que el arte
geux et fervents , l'art militaire et les vertus de simple militar y las simples virtudes morales , al paso qne los
morale élaient tout , tandis que chez les Arabes , la gloi Arabes estimaban en poco la gloria de los combates , y
re des combats et les prouesses du champ clos étaient las proesas del campo cerrado. Los Españoles estaban
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 25
peu de chose. Les Espagnols s'entouraient de romances, rodeados de romances , como sus predecesores los Go
comme les Goths leurs ancêtres , vivaient dans des rêves dos , vivian en sueños bélicos. Los Arabes por el con
belliqueux. Les Arabes , au contraire , se plongeaient trario entregados al estudio de las sutilezas metafisicas ,
dans l'étude des subtilités métaphysiques, et dans un y á las estravagancias é ilusiones de la ideologia, aban
idéologisme extravagant. Ils abandonnaient peu à peu donaban poco a poco el espíritu de nacionalidad , y des
l'esprit de nationalité , et rejetaient les souvenirs d'un deñaban la memoria de un tiempo que no les corres
passé qui ne leur appartenait pas tout entier, dont la pondia esclusivamente , y de cuya gloria participaban
gloire était partagée par plusieurs peuples. Aussi les otros muchos pueblos , tampoco se ocupó jamas el poeta
grandes images d'illustration patriotique et de no- de las grandes imágenes de ilustracion patriótica y de
blesse de famille n'occupèrent jamais l'esprit du poète. nobleza de familia , aspirando a la simpatia para si uni
Il ne cherchait la sympathie que pour lui seul , pour ses camente , para sus esperanzas y sus temores , y para
espérances et ses craintes, ses bonheurs privés ou ses in- sus felicidades privadas ó sus infortunios, y no saliendo
fortunes. Il tournait sans cesse dans le cercle étroit de del círculo mezquino de la inspiracion egoista , y no
l'inspiration égoïste, et ne produisait que des æuvres in- produciendo mas que obras individuales y aisladas. Los
dividuelles et solitaires. Les Espagnols, au contraire, en- Españoles por la inversa engalanaban su historia con
touraient leur histoire des embellissements de l'imagi- los adornos de la imaginacion , y se complacian
nation ; ils se complaisaient à parer les grands noms en coronar los grandes nombres con una aureola de
d'une auréole de grands exploits. En concentrant sur grandes hazañas. Concentrando en un solo punto los
un seul point les plus beaux souvenirs, où chacun pou- mas brillantes recuerdos en que cada cual podia encon
vait trouver sa noble part , ils réunissaient les éléments trar la honrosa parte que en ellos le pertenecia , reunian
inépuisables d'une poésie nationale assise sur les bases de esta manera los elementos inagotables de una poesia
éternelles de l'enthousiasme religieux et patriotique. nacional que descansaba en las bases eternas del entu
siasmo religioso y patriótico.
Des rapports de plusieurs siècles entre deux nations Las relaciones de muchos siglos entre dos naciones
rivales ne pouvaient pas néanmoins rester sans effet. rivales no podian sin embargo dejar de producir su
L'Arabie exerça d'abord sur l'Espagne l'influence de la efecto. La Arabia tuvo al principio sobre España el in
science sur l'ignorance , mais elle éprouva ,à son tour , flujo que la ciencia ejerce sobre la ignorancia ; pero á su
le pouvoir que les caractères grands et impérieux exer- tiempo esperimento tambien el poder que los genios
cent sur les esprits d'une trempe plus faible , quoique elevados é imperiosos obtienen sobre las inteligencias
plus cultivés.Ainsi , pendant que la littérature espagnole de un temple menos fuerte , aunque mas cultas. Asi
se polissaitpar l'élément oriental, l'esprit chevaleresque es que mientras la literatura española se perfeccio
se fesait sentir chez les Arabes ,et s'introduisait dans leur naba con las luces orientales , el espíritu caballeresco
poésie. Le sentiment de la dignité nationale se formait ; se apoderaba de los Arabes, introduciéndose en su poesía .
car nous voyons la courtoisie des manières, la rafinerie El sentimiento de la dignidad nacional iba formándose ,
et la galanterie , paraitre dans la suite , pour jeter par pues vemos que la urbanidad en los modales , la corte
leurs diverses nuances, un puissant intérêt sur les guerres sanía y el galanteo , aparecen poco a poco para dar con
civiles de Grenade . sus varios matices un vivo interés å las guerras civiles
de Granada.
Cette influence morale , bien que réciproque dans les Ese influjo moral , aunque reciproco , no tuvo la mis
deux littératures , s'exerça dans des proportions diffé- ma fuerza en ambas literaturas ; en efecto, le vemos con
rentes ; elle n'existe pas dans la poésie narrative , tandis evidencia en la poesia sentimental, y no se halla en la
qu'elle est frappante dans celle de sentiment. Les ro- poesia narrativa. Los romances no se resienten del genio
mances n'ont rien du caractère oriental, qui se produit oriental, el cual se da a conocer por la acumulacion de
par la diffusion , l'accumulation des images et l'exagé- imágenes , por su prolijidad y exageracion ; al contra
ration. L'épopée de l'Espagne , au contraire , est admi- rio , la epopeya española , admirable por su sencillez ,
rable de simplicité; marchant rapide et ferme, elle s'in- dejando los adornos, corre de un paso firme y rápido
quiète peu des ornements ; se hate d'atteindre le but, hacia su objeto , sin jamas estraviarse en su carrera
sans jamais s'égarer dans sa marche toujours noble et simpre noble y patética.
touchante.
traces se retrouvent dans les premières romances des presentan otra vez en los primeros romances de los
Franks et dans les fabliaux des trouvères. C'est à l'A Francos y en los cuentos en verso de los trobadores:
rabie que fut empruntée cette brillante fantasmagorie y esa brillante fantasmagoria con que Berni y el Ariosto
avec laquelle Berni et l'Arioste ont amusé l'Europe. Les han divertido la Europa , debe su nacimiento a los
palais au désert, tout resplandissants d'or et de dia Arabes. Palacios en el desierto , resplandecientes de
mants ; les baguettes mystérieuses et les anneaux ma oro y diamantes ; varitas misteriosas y sortijas mági
giques ; les chevaux ailés , ces talismans et ces armures cas ; caballos con alas , talismanes y armaduras im
impénétrables, avec la hiérarchie redoutée des génies penetrables ; una formidable gerarquía de genios y
et des magiciens, qui font planer sur la vie humaine de mágicos que llenan la vida humana de profundos
profondes terreurs ou d'extravagants espoirs; ou bien, terrores ó estravagantes esperanzas ; por otra parte ,
:):
ces contes joyeux pleins de comiques et folles aventures ,
qui ont séduit Bocace et les nouvellistes italiens; tel est
cuentos alegres llenos de cómicas y locas aventuras que
tanto han seducido á Bocacio y á los novelerositalianos ;
le monde exploité par l'invention arabe ..... tal es el mundo cultivado por la invencion arabe .....
La poésie narrative espagnole présente un caractère La poesía narrativa española presenta un carácter
entièrement opposé , parce qu'elle était peu susceptible enteramente opueslo , no siendo muy susceplible de
de variations. En effet , dans le récit des évènements , il variacion : de modo que en la relacion de los sucesos
y a toujours un point qui domine , certains faits majeurs hay siempre un punto dominante , ciertos hechos de
qui sont racontés de la même manière aux diverses épo mayor importancia que se hallan relatados de un
ques , des caractères fortement accentués qui n'obéissent mismo modo en diferentes épocas , ciertos caractéres
ni aux modifications des meurs , ni à la politesse des constantes poco accesibles a las modificaciones de las
manières ; tandis que le sentiment lyrique suit les di costumbres y á la civilidad de los modales ; en vez
verses phases par lesquelles passe la vie sociale , et que qne el sentimiento lírico , cuya espresion varia de un
son expression varie d'âge en age. Il ne faut pas oublier siglo á otro , sigue las diferentes fases por donde pasa
d'ailleurs que la plus grande partie des traditions espa la vida social. No se debe ademas olvidar que la mayor
gnoles se rapportent à un temps que l'influence arabe ne parte de las tradiciones españolas se refieren á un
pouvait atteindre. Les faits dramatiques du passé élaient tiempo que el influjo de los Arabes no pudo alcanzar ,
devenus familiers à l'esprit national, jusques dans leurs habiéndose grabado tan profundamente en el espíritu
plus petits détails ; ils étaient pour ainsi dire consacrés nacional , los hechos dramálicos de los tiempos pa
et inaltérables , avant la période d'invention et d'embel sados , hasta en sus mas estensos pormenores , que
lissement. Toutefois les Espagnols prirent, dans la suite, eran ya , por decirlo asi , sagrados é inalterables , ante
de leurs voisins l'habitude de l'analyse et les règles ap que llegase la época de adornos é invencion. Los Es
pliquées à l'expression lyrique , tandis que les Arabes pañoles sin embargo tomaron mas tarde de sus vecinos
empruntérent à la Péninsule les sujets des ballades dont la costumbre de analizar y las reglas aplicadas á la
l'esprit chevaleresque avait précédé la conquête , et de espresion lírica , y los Arabes recibieron de la Penín
vait lui survivre . sula los asuntos de las balatas, cuyo espíritu caballeresco
existia antes de la conquista a la que debia sobrevivir.
Aucun pays ne possède une mine de matériaux poé Ninguna nacion posee una mina mas rica en mate
tiques plus riche que celle que nous offre l'Espagne. riales poéticos que la que España nos ofrece. Su historia,
Son histoire est mêlée de biens et de maux , de gloires conjunto des bienes y males , de glorias y humillacio
et de défaites ; et renferme tout ce qui exalte l'imagi nes , abraza , todo lo que puede exaltar la imaginacion ,
nation , tout ce qui agite , impressionne , élève le cæur é impresionar y elevar el corazon del hombre. La me
de l'homme. Le souvenir du désastre qui mit fin à la moria del desastre que dió fin á la dinastia de los Visi
dynastie des Wisigoths, la terrible vengeance de Julien , godos , la terrible venganza de Juliano , el destino
la destinée mystérieuse de Rodérik , se présentaient misterioso de Rodrigo , formaban un contraste profun
naturellement en face de la noble défense de Pélage aux damente caracterizado con las hazañas de Bernardo del
Asturies , et des exploits de Bernard del Carpio : ces Carpio , y la noble defensa de Pelayo en las Asturias .
contrastes , fortement caractérisés et rehaussés de l'éclat Esos hechos realzados con el esplendor que les daba
que la religion répandait sur eux , devaient exciter au la religion , no podian dejar de excitar en supremo
plus haut point l'enthousiasme du poète. Si à ces gran grado el entusiasmo del poeta . Si á esas grandes y
des et fécondes images nons ajoutons les exploits du fecundas imágenes añadimos las hazañas del Cid , su
Cid , sa querelle héroïque , son exil , ses triomphes contienda heroica , su destierro , sus victorias sobre los
parmi les infidèles et sa mort plus poétique encore que infieles , y su muerte aun mas poética que todas sus ba
tous ses exploits ; nous aurons découvert les sources où zañas ; habremos descubierto la fuente donde venieron á
vinrent puiser les premiers génies de l'Espagne. inspirarse los primeros genios de España.
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 27
00000
dans le lointain , au pied d'un autel de gazon , un mulo invoca sobre la montaña el falso profeta , y alla á
prélat chrétien prie , comme un autre Moïse , le Sabaoth ! lo lejos, al pie de un altar de césped, un prelado cristiano
des batailles , pour ses frères opprimés. implora , cual otro Moises, al Dios de las batallas por
sus hermanos oprimidos.
Deux peuples , deux religions sont là combattant, Dos pueblos y dos religiones se ven combatiendo en
comme au jour de la bataille du Clavigo , en 845 de este cuadro , como en el dia de la batalla de Clavijo, en
notre ère. Dans le tableau , de même que dans la lutte 845 de nuestra era . Tanto en el uno como en el otro ,
d'autrefois , un saint est venu se placer entre les soldats un santo se interpuso entre los soldados del coran y los
du Koran et ceux de l'Évangile , pour soutenir un petit del Evangelio , para sostener un puñado de héroes con
nombre de héros contre les troupes réunies de l'Yémen , tra todas las tropas reunidas del Yemen , del Atlas , y
l'Atlas et de la Mauritanie. de la Mauritania .
C'est un noble fait d'armes et un grand triomphe des Es un insigne y noble hecho de armas , y un gran
åges fervents que celte victoire chrétienne , dont les triunfo de las edades fervorosas, esta victoria cristiana
peuples ont gardé le souvenir pendant mille ans , et que atravesando diez siglos , ha quedado gravada en la
que leur piété célèbre encore ; tant il est vrai, qu'il ne memoria de los pueblos , y se celebra todavia por la
doit rester parmi les hommes , que les actes qui unissent piedad de los fieles : tan cierto y verdadero es , que de
la terre au ciel , et les âmes à Dieu . los actos humanos solo se conservan aquellos que unen
la tierra al cielo , y las almas á la divinidad .
Le lieu que le peintre a choisi , que la tradition a im El sitio que ha elegido el pintor , y que la tradicion ha
mortalisé se nommait Alvelda , aujourd'hui le Clavigo ; inmortalizado , se llamaba antiguamente Alvelda , y en
il est situé dans une de ces gorges profondes que for la actualidad Clavijo , encontrándose en una de aquellas
ment les monts asturiens , par leurs ramifications pro profundas gargantas que forman los montes de Astu
longées. Le pittoresque sévère de la camposition est rias por sus ramificaciones prolongadas. Lo pintoresco
rehaussé par le grandiose sublime dont le christianisme severo de la composicion está realzado por la grandio
entoura ses premières merveilles. Les soldats qui triom sidad y magnificencia que acompañaron a las primeras
phent sont de rudes et pieux habitants de ces mon maravillas del cristianismo. Los soldados que triunfan
tagnes , que leurs prêtres et leurs lévites guident au son toscos y piadosos montañeses, que sus sacerdotes y
combat :quoique les ennemis soient venus de Damas, de levitas animan , y conducen al combate : los enemigos
Médine, de Fez , de Tunis , leurs efforts devaientse briser son procedentes de Damasco , de Medina , de Fez y de
contre ce dernier rempart de la foi évangélique en Tunez ; pero sus esfuerzos debian estrellarse en este úl
Espagne. Chaque tentative des Khalifes de Cordoue était timo baluarte de la fe evangélica en España . Cada ten
suivie d'une nouvelle défaite , d'une nouvelle honte . tativa de los califas de Córdoba era seguida de una nueva
Cependant l'armée qui fuyait au Clavigo était formi derrota , y de una nueva afrenta. Sin embargo el ejér
dable par le nombre, la discipline et la science mili cito que huia en Clavijo , era formidable por el número ,
taire , tandis que celle qui la repousse ne compte que la disciplina y la ciencia militar , y el que lo rechaza ,
des soldats sans expérience et mal armés . Mais entre solo cuenta un pequeño número de soldados bisoños y
l'infidèle et le chrélien est venu se placer le saint patron mal armados . Mas entre el infiel y el cristiano vino á
de l'Espagne; Dieu , comme disent les chroniqueurs, colocarse el santo patron de la España , que segun los
l'avait envoyé, dans ce moment suprême , au secours cronistas , habia enviado Dios al socorro de Ramiro ,
de Ramiro , successeur d'Alfonse le Chaste ; l'humanité sucesor de Alfonso el Casto . La humanidad hubiera su
aurait succombé , sans l'intervention providentielle , dans cumbido , sin la intervencion y ausilio providencial en
cette æuvre d'affranchissement ,qui avait commencé cent esta gloriosa obra de la restauracion que cien años antes
ans auparavant à Cavadonga , pour ne finir qu'après habia tenido principio en Cavadonga , y no debia termi
sept siécles de guerres continuelles , sanglantes , achar narse sino al cabo de siete siglos de continuas , sangri
nées , sous les murs de Grenade. entas y encarnizadas luchas contra la arraigada domi
nacion agarena , bajo los muros de Granada .
Parmi les fuyards on distinguait Idris le terrible roi Entre los fugitivos se distinguia á Idris , terrible rey
maure de Tunis : Abd -El- Rahman , le second des Om moro de Tunez , y Abd -el-Rahaman , el segundo de los
miades , déjà célèbre par de grandes victoires sur ses Ommiades , celebre ya por las grandes victorias oble
rivaux . Leur riche coiffure flotte en désordre et le ci nidas sobre sus rivales , flotando desordenadamente sus
meterre est tombé de leur main tremblante. La veille ricos turbantes , y dejando caer sus cimitarras en el
encore , ils réclamaient , à la tête de cent mille hommes , terror que les ciega. A la cabeza de cien mil hombres
l'humiliant tribut dont l'infame Mauregal avait payé todavia reclamaban la víspera el degradante tributo ,
son usurpation ; ce honleux traité avait été effacé , con que el infame Moragato habia pagado su usurpa
L'ESPAGNE HISTORIQUE. 29
il est vrai , par Alfonse à la bataille de Lutos , mais le cion ; y aunque Alfonso borró en la batalla de Lutos
roi de Cordoue voulait encore des vierges nobles pour este ignominioso tratado , el rey de Córdoba queria mas
orner le harem de ses walis africains. Voilà pourquoi le virgenes nobles para enriquecer el serrallo de sus valis
Khalife a juré par le prophète d'exterminer tous les africanos. Por esta razon el califa juró por el profeta
chrétiens des Asturies ; sous son étendard étaient ac esterminar el nombre cristiano en las Asturias , y al
courues les tribus barbares de l'Atlas , les soldats de efecto acudieron al rededor de su estandarte las tribus
l'Espagne musulmane et tous les chefs renommés de bárbaras del Atlas , los soldados de la España musul
ses états. Cette armée formidable s'avance portant de mana , y todos los gefes afamados y de mas valia de sus
vant elle la terreur et le carnage. Après avoir franchi estados. Estas fuerzas imponentes avanzan , llevando
delante de si el espanto y la desolacion , y despues de
les barrières de la sierra deGredos,elle s'étendit, de
comme un torrent dévastateur , dans le pays de Zamora , haber traspasado las barreras de la sierra de Gredos ,
de Rioja et de Burgos , refoulant dans les hautes mon se derraman como un torrente devastador por el pais de
tagnes les populations consternées . Zamora , de Rioja y Burgos , y arrinconan las pobla
ciones consternadas en las cimas escarpadas de las
montañas,
Un vaste cri d'alarme , répété de proche en proche , Un grito general de alarma, repetido sin cesar, resono
retentit dans toutes les Asturies et jusqu'au rivage de la en todas las Asturias , hasta las orillas del mar de Gali
mer de Galice ; la trompette fit entendre sur les cimes cia ; la trompeta llamaba á las armas , despidiendo la
des monts le signal prolongé du combat ; elle appelait señal prolongada del combate sobre los picos y crestas
aux armes , mais peu de guerriers pouvaient encore de los montes , pero pocos guerreros podian oirla ya ...
l'entendre.. Cette glorieuse terre, qui avait enfanté des Aquella ilustre tierra que por espacio de un siglo habia
héros pendant un siècle, était épuisée ; la nature n'a producido tantos hombres insignes , y capitanes famosos,
vait pu suffire au carnage : le sang mélangé des vieux se hallaba agolada, y la naturaleza no habia podido repa
Ibères , des Cantabres et de la race gothique avait coulé rar la mortandad : la sangre mezclada de los antiguos
sur mille champs de bataille , et chaque succès avait Iberos , de los Cantabros y de la raza gótica habia cor
coûté de nombreux trépas. Ramire, qui complait sur le rido en mil batallas , y cada victoria se habia ganado á
repos d'une trève pour réparer ses pertes et soulager les costa de innumerables existencias. Ramiro que en virtud
maux de ce généreux peuple , ne trouva autour de sa de una tregua contaba con el reposo de la paz para re
personne qu'un bien faible reste de nobles défenseurs ; sarcir sus pérdidas , y aliviar los males de este pueblo
jamais l'occasion n'avait été plus favorable aux infidèles. generoso , no encontró al rededor de sí mas que débiles
Néanmoins le cri de détresse souleva la population et restos de nobles defensores ; nunca pues los infieles ha
troubla jusqu'au silence du cloitre ; les religieux en sor bian tenido ocasion mas favorable. No obstante , al grito
tirent en armes , précédés de la croix , et se dirigerent de opresion y ahogo , los pueblos se levantaron en masa ,
vers le Clavigo , tandis que les évèques d'Oviédo et de y, turbado hasta el silencio del claustro , los religiosos
Léon parcouraient les villages , les pieds nus , portant salieron de sus conventos armados y precedidos de la
le cilice et préchant la croisade : ils demandaient au cruz , y se encaminaron hacia Clavijo , al mismo tiempo
nom du ciel et de la liberté , une nouvelle offrande de que los obispos de Oviedo y de Leon descalzos y mortifica
sang á celle héroïque génération . Dieu bénit leur zèle dos con el cilicio , recorrian todos los lugares predicando
intrépide , car tout homme en élat de tenir un glaive , de la cruzada , y pidiendo en nombre del cielo y de la liber
lancer une flèche , de porter une arme , accourut des tad una nueva ofrenda de sangre á este pais clásico del
bouches du Minho aux bords de l'Arlanzon , de Burgos heroismo. Dios bendijo su celo intrépido, y todo hombre
à Mondonedo . La Navarre envoya quelques -uns de ses con aplitud de manejar una espada , y de lanzar una
guerriers , à la léle desquels marchaient les enfants de flecha corrió á las armas levantadas por el peligro desde
Roncal, deux fois ennoblis par Alphonse et Bermudo ; las bocas del Miño hasta las márgenes del Arlanzon , y
ils portaient sur leur cuirasse bosselée ces feuilles de desde Burgos hasta Mondonedo. La Navarra tambien
figuier , emblème de leur vaillance et premiers écussons envió su belicosa gente , y á su cabeza marchaban los
de l'Europe chevaleresque . Mort à l'infidèle ! s'écriaient hijos del Roncal, dos veces ennoblecidos por Alfonso
les mères en saluant leurs fils qui partaient! Guerre y Bermudo , llevando sobre sus corazas cinceladas hojas
au Maure ! disaient les vieillards restés des anciens de higuera , emblema de su denuedo y bizarría , y pri
combats. meros blazones de la Europa caballeresca. ¡ Muerte al in
fiel! esclamaban las madres , saludando a sus hijos en
el momento de partir. ¿Guerra al Moro ! prorumpian
los ancianos , restos venerables de anteriores combates .
Puis , descendirent des monastères , des ermitages En seguida descendieron de los monasterios , de las
30 L'ESPAGNE HISTORIQUE.
élevés , des grottes solitaires, les moines et cénobiles ermitas , y de las grutas solitarias, los monges y ceno
qui chantaient les psaumes des jours de deuil : ils al bitas que cantaban los salmos de los dias de angustia y
laient tous au secours de la patrie menacée, et traver afliccion , y acudian todos a la defensa y amparo de la
saient , en longue procession , les hameaux presque patria amenazada , atravesando en larga procesion las
déserts , où les femmes et les enfants à genoux sur aldeas casi desiertas , donde las mugeres y los niños se
leur passage , demandaient à ces martyrs qui allaient arrodillaban á su paso , y pedian la última bendicion á
mourir , une dernière bénédiction . Oh ! combien la estos mártires que tambien iban á abrazar la muerte
religion chrétienne peut se montrer fière de ces pieux como un medio de vida . Cuanto puede gloriarse la reli
et sublimes dévouements du passé , de ces miracles de
grandeur morale et de résignation , dont s'enrichissent si
gion cristiana de estos piadosos y nobles actos de res
peto y afeccion que muestran los tiempos pasados, de
ses annales . L'ame s'y complait et s'y repose , la piété estos prodigios de grandeza moral y de resignacion de
s'y retrempe et l'humanité grandit en les racontant. que abundan los anales! El alma se complace y descansa
en ellos , la piedad se vivifica , y la humanidad se en
sancha y eleva al recordarlos.
Lorsque tous ces généreux défenseurs de la foi se Luego que se vieron reunidos todos estos animosos
trouvèrent réunis , le roi les forma successivement en defensores de la fe , el rey los formó sucesivamente en
ordre de bataille , et parcourut les rangs pour s'assurer órden de batalla , y recorrió las filas para cerciorarse de
de leur nombre et de leurs dispositions . En arrivant su número y de sus disposiciones. Al hallarse en medio
au milieu des prêtres et des lévites qui avaient quitté de los sacerdotes y levitas que habian dejado el altar y .
l'autel et le sanctuaire pour revêtir une armure , il se el santuario para vestir una armadura , se descubrió en
découvriten signe de respect, et versa de pieuses larmes. señal de respeto , y sus ojos se bañaron en compasivas
Sans doute , au milieu des périls qui l'environnaient , il lágrimas . A la vista de los peligros que le rodeaban ped
songeait aux terribles conséquences d'une défaite , à la saba seguramente en las espantosas consecuencias de
destinée qui attendait ses frères, si les Maures élaient una derrota , y en la suerte cruel que estaba reservada
vainqueurs. Mais il se rassura bientot , en se rappelant á sus hermanos , si los Moros salian vencedores. Pero
toutes les preuves de protection miraculeuse que Dieu no tardó en tranquilizarse , presentándose á su memoria
avaitaccordées à l'Espagne chrétienne , depuis Pélage ; la estraordinaria proteccion que Dios habia interpuesto
il espera que tout le sang précieux qui allait se ré siempre en favor de la España cristiana desde el tiempo
pandre , ne serait pas versé en vain ... de Pelayo , y confiando en que la preciosa sangre que iba
á correr , no seria derramada inutilmente.
Après cette douloureuse revue , chaque soldat ayant Terminada tan patética ceremonia , cada soldado de
déposé ses armes , s'agenouilla devant un religieux et puso sus armas , se hinco de rodillas delante de un re
confessa ses péchés ; tous se préparèrent à la mort ligioso, y confesó sus pecados preparándose tados para
par la prière et la communion . Le sacrifice d'expiation la muerte con la oracion y comunion . Se ofreció a Dios el
sacrificio de expiacion con la divina sencillez deaquellas
fut offert à Dieu dans toute la divine simplicité de ces
ages fervents , et l'évéque de Léon bénit cette armée qui edades de celo y de fervor, y el obispo deLeon dió la ben
portait en elle la destinée de la chrétienté. Les sol dicion al ejército en que se encontraba cifrado el destino
dats , encouragés par l'exemple de Ramiro, se précipitent de la cristiandad. Los soldados animados con el ejemplo
aussitôt contre un ennemi dix fois supérieur en nombre, de Ramiro se arrojan al momento sobre un enemigo diez
et jettent d'abord le désordre et l'effroi dans les rangs des veces superior en número , é introducen la confusion y
Musulmans ; néanmoins, ce premier avantage nefut pas el temor en las hordas musulmanes. No duró mucho sin
de longue durée ; bientot les Espagnols enveloppés de embargo esta primera ventaja ; los Españoles envueltos
por todas partes sostienen con bizarría un combate tan
toute part soutiennent vaillamment un combat inégal :
serrés et calmes , ils se heurtent contre les Maures qui desigual; estrechados unos con otros y llenos de sereni
les pressent avec fureur et en font un horrible carnage . dad , chocan con los moros , mas estos , acometiéndoles
Enfin la nuit sépare les combattants, et Ramiro, qui con furor, los dispersan y les causan un horroroso estra
avait perdu la moitié de son armée, ordonna la relraile go. La noche vino á separar los combatientes , y Ramiro
et réunit les débris de ses troupes sur une colline voisine que habia perdido la mitad de su ejército , mandó la re
du champ de bataille. Les Arabes, le croyant en déroute, lirada , y reunió el resto de sus fuerzas en una altura in
poussent des cris dejoie; et le khalife heureux d'un succès mediata al campo de batalla . Los Arabes, creyéndole en
qui le rend maitre de la Péninsule, voit s'ouvrir devant derrota , dan gritos de alegría , y el califa , feliz por una
lui ces retraites des montagnes, asile jusqu'alors inviola victoria que le hacia dueño de la Península , se promelia
ble de la religion et de la liberté. ya un fácil acceso al interior de las montañas , asilo in
violable hasta entonces de la religion y de la libertad.
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 31
Lorsque le roi rentra dans sa tente , il y trouva les Habiéndose el rey retirado a su tienda , encontró en
évèques priant le front incliné dans la poussière : ella á los obispos en oracion , con la frente inclinada
a Notre vie appartient à Dieu , disaient-ils : c'est lui qui hacia la tierra . Nuestra vida pertenece a Dios, decian :
chálie et récompense : que sa volonté sainte s'accom- él es quien castiga y premia : cumplase su santa volun
plisse. Humilions -nous devant l'Éternel , à lui est la tad : resignados á los sucesos, prosternémonos delante
puissance et la justice . » Ramiro , livré aux plus cruelles del Eterno , en quien reside el poder y la justicia. D
angoisses , fléchit le genou auprès des saints prélats et Ramiro , entregado á las mas crueles congojas, dobló la
pria long - temps ; mais succombant enfin aux fatigues rodilla cerca de los santos prelados , y estuvo en oracion
qui l'accablaient , il se pencha peu à peu vers la terre et mucho tiempo ; mas cediendo al fin á las fatigas que le
s'endormit ... Alors Dieu prit en pitié ce prince décou- agoviaban , se fué bajando poco a poco hacia el suelo ,
ragé, et lui envoya une vision consolatrice.Le ciel parut y quedó dormido . Compadecido Dios entonces de este
s'entrouvrir à ses regards éblouis ; parmi des cheurs principe abatido y desalentado , le envió una vision con
d'anges et de séraphins , le fils de Bermudo vit des soladora , y pareciéndole que el cielo se entreabria á
cendre un cavalier céleste entouré d'une vive lumière ; sus ojos ofuscados , el hijo de Bermudo vió descender
il tenait dans sa main l'épée des saintes batailles , et sur entre coros de ángeles y serafines un campeon celeste á
sa cuirasse d'or brillait la croix triomphale ; puis , le caballo , rodeado de una luz resplandeciente, teniendo
divin messager s'approcha de Ramiro et , lui souriant en su mano la espada de las santas batallas , y brillando
avec une douceur ineffable , il lui dit ces paroles : la cruz triunfal sobre su coraza de oro. El divino mensa
« Relève -toi , roi de Léon , sois fort, et retourne avec gero se dirige bácia Ramiro , y con una sonriza de
confiance au combat, je serai avec toi dans la mélée. » inefable dulzura, le dijo estas palabras : « Levántate , rey
Le prince s'éveilla aussitôt, mais la vision avait disparu. de Leon , ten ánimo , y vuelve con confianza al com
Les deux évèques priaient toujours auprès de lui , tandis bate , yo estaré a tu lado en la pelea » . El Principe se
que les premiers rayons de l'aurore se dessinaient à desperlo al instante , pero la vision habia ya desapareci
peine sur l'azur du ciel , et que les étoiles palissaient do. Estaban todavia los dos Obispos rezando cerca de él,
à l'orient. cuando los primeros rayos de la aurora se dibujaban á
penas en la bóveda azulada del cielo , y las estrellas
descaecian de su brillo en el oriente .
Les Asturiens avaient veillé sous leurs armes prêts à Los Asturianos habian estado entre tanto sobre las
un nouveau combat ; ils n'attendaient que les ordres armas , prontos á un nuevo combate , esperando
de leur chef ; bientot ils le virent sortir de sa tente le solamente las órdenes de su gefe , y no tardaron en
front calme et rayonnant d'espérance. Les évèques verle salir de su tienda , retratada eu su apacible y
communiquérent à l'armée entière l'heureuse vision serena frente la esperanza que le animaba. Los obispos
de la nuit , et leur paroles l'animèrent d'un saint en- comunicaron al ejército entero la feliz vision de aquella
thousiasme . Ils marchent à l'ennemi aux cris mille fois noche , y sus palabras le llenaron de un santo entu
répétés , Santiago ! Santiago ! et dans ce moment ap- siasmo. Marchan pues al enemigo á los gritos mil
parut l'apôtre guerrier de l'Espagne , portant devant lui veces repelidos, Santiago ! Santiago ! y en aquel mismo
la terreur et l'épouvante. Les Maures surpris fuyaient momento apareció el Apóstol guerrero de la España ,
ou tombaient sous les coups des Chrétiens; ils furent sembrando por todas partes el terror y el espånto. Los
poursuivis , immolés dans les gorges des montagnes , et Moros sorprendidos , ó se ponian en fuga , ó caían á
leur khalife , échappé au carnage , regagna presque seul los golpes de los cristianos , siendo perseguidos é
la ville de Cordoue , et cacha long -temps sa honte au inmolados en los desfiladeros y gargantas de las mon
fond de son palais. tañas. Su Califa que pudo escapar de la mortandad ,
llevó casi solo á Córdoba su humillacion y derrota , y
se retiró por mucho tiempo en lo interior de su
palacio.
Alors fut institué , disent les traditions , en mémoire En conmemoracion de esta batalla se instituyó en
de cette journée , l'ordre de Santiago surnommé Mata- tonces , segun dicen las tradiciones , la orden de San
moros , qui se trouve ainsi le premier consacré en tiago llamado Matamoros , que aparece la primera
Europe par la religion. L'armée victorieuse entonna de la Europa consagrada por la religion . El ejército
l'hymne de délivrance , et des feux allumés sur les victorioso enlonó el himno de salvacion , y por medio
sommets des montagnes annoncèrent à la Castille que de fuegos encendidos sobre las cimas de las montañas ,
Léon était libre et vengé. Un autel fut dressé sur le se anunció a la Castilla que el reino de Leon se
champ de bataille du Clavigo , avec les lances, les bou- encontraba libre y vengado , habiéndose elevado un
cliers et les autres armes abandonnées par les infidèles ; allar en el campo de batalla de Clavijo con las lanzas ,
32 L'ESPAGNE HISTORIQUE.
noble trophée qui attesta long - temps la gloire de ce escudos , y demas armas abandonadas por los infieles ;
grand triomphe ! noble trofeo que por mucho tiempo conservó la me
moria de este grande y glorioso triunfo .
De ce jour mémorable date la vénération des Espa En este dia por siempre celebre principio la vene
gnols pour Santiago. La Galice lui éleva un temple racion de los Españoles á Santiago. La Galicia le
magnifique , où se rendaient en pélerinage les souve erigió un templo magnifico , á donde iban en pere
rains et les sujets , le rois de France , les princes de grinacion los soberanos y los súbditos , los reyes de
Béarn et les ducs de Guyenne , mêlés aux humbles chré Francia , los principes de Bearn y los duques de Guyena,
tiens de ces pauvres montagnes. La piété des populations confundidos con los humildes cristianos de aquellas
n'offrit d'abord que les prémices des fruits et des trou pobres montañas. La piedad de los pueblos no ofreció
peaux ; mais lorsque l'Espagne libre et puissante , eut en el momento mas que las primicias de los frutos y
chassé les Maures et conquis l'Amérique, on porta à de los ganados ; pero cuando la España , libre y po
Santiago l'or du Pérou et les pierres précieuses du Nou derosa , consiguió la espulsion de los Moros , y con
veau -Monde. quistó la América , se ofreció a Santiago el oro del
Perú , y las piedras preciosas del nuevo mundo.
Cette victoire du Clavigo est une des plus célèbres La victoria de Clavijo es una de las de mas claro
dans l'histoire miraculeuse de la restauration . Dès ce renombre de cuantas ha recogido la historia portentosa
jour, le royaume fondé par Pélage prit une importance de la restauracion . El reino de Pelayo adquirió entonces
qui augmenta de siècle en siècle , pour dominer l'Eu una importancia que fué creciendo de siglo en siglo ,
rope et le monde , sous Charles- Quint et Philippe II. Le para dominar la Europa y el mundo , bajo Carlos Vo y
cri de guerre des Asturiens a depuis bien souvent éclaté Felipe II '. El grito de guerra de los Asturianos ha esta
en Italie , en Amérique , en Allemagne , mais il s'est llado despues con frecuencia en Italia , en América y
affaibli successivement, pour s'éteindre à la fin , dans en Alemania ; pero se ha debilitado sucesivamente
les jours de décadence , avec la foi qui l'avait consacré. y entibiado al fin en los dias de decadencia , con la
Ce cri belliqueux troubla souvent le sommeil voluptueux fe que lo habia consagrado. Este grito belicoso , que
de rois musulmans , et poursuivit l'islamisme au désert , turbó tantas veces el sueño voluptuoso de los reyes
après l'avoir chassé de l'Espagne; il ne reste aujour musulmanes , y persiguió al islamismo hasta en el
d'hui que dans l'histoire qui le vénère encore , tandis desierto , se halla olvidado por los soldados modernos ,
que les soldats modernes l'ont oublié, y solo se conserva en la historia que todavia lo venera .
SE
VG
T
RAMIRO jer
33
L'ESPAGNE HISTORIQUE.
PARTIE HISTORIQUE.
ooooo
tabre a toujours repoussé la civilisation ; il a bravé les el doble distintivo de la raza antigua , que es el apego y
peuples qui le menaçaient de la guerre , et ceux qui amor a la tierra natal , y la aversion y odio al estran
l'attiraient par l'appåt du luxe et de la fortune . Cet in gero . Resistiendo siempre a la civilizacion , él ha insul
flexible débri des vieilles générations s'est conservé pur , tado a los pueblos que le amenazaban con la guerra ,
tandis que la Péninsule obéissait à des maîtres ; il a como á los que querian seducirle con el atractivo del
défié le Tyrien , le Grec , le Romain , le Wisigoth et lujo y de la fortuna ; este resto inflexible de las viejas
l'Arabe , afin de sauver , du grand naufrage des natio generaciones que se habia mantenido puro , cuando la
nalités antiques , sa langue, son caractère , son indé Península obedecia a los que pudieron ganar su domi
pendance ; il n'a courbé sa tele allière qu'au joug de la nio y señorio , desafió al Tiriano , al Griego , al Ro
foi chrétienne , dont les premiers apotres lui apporté mano , al Visigodo , y al Arabe para salvar del gran
rent les bienfaits . Le Cantabre est encore pour nous le naufragio de las antiguas nacionalidades su lengua , su
témoin glorieux des luttes et des sanglants rendez -vous carácter y su independencia , no habiendo doblado su
dont la contrée fut le théatre ; il est toujours le même cerviz altiva mas que á la fe cristiana , cuyos beneficios
dans cette Péninsule célèbre que toutes les ambitions le llevaron los primeros apóstoles . El Cántabro puede
ont convoitée , que les Phéniciens occupèrent, dont ser mirado ademas , como el testigo glorioso de las
Alexandre rêva la conquête , où Carthage fut souvent luchas y sangrientas citas de que fué teatro la co
vaincue et Rome humiliée ; seul , il ne pactisa jamais marca , apareciendo siempre el mismo en esa Penin
avec l'esclavage. sula célebre , blanco de todas las ambiciones , que los
Fenicios ocupáron , en cuya conquista pensó Alejandro ,
y donde Cartago fué vencida muchas veces y Roma
humillada; entregado á sus propias fuerzas jamas tran
sigió con la esclavitud .
La situation de l'Espagne à l'extrémité de la Médi La situacion de la España en la estremidad del Me
terranée marqua , șans doute long-temps , le terme des diterráneo señaló seguramente por mucho tiempo el
migrations conquérantes et des explorations maritimes término de las emigraciones conquistadoras , y de las
des races civilisatrices. Toutes vinrent aboutir à ce point esploraciones marítimas de las razas civilizadoras . Lle
et s'y fondirent , dans une halte commune , en atten gadas a este punto , todas se paráron y detuvieron en
dant un nouveau pélérinage ; les Arabes seuls en furent él , esperando una nueva peregrinacion , y solo los
repoussés par le christianisme . Arabes fueron repelidos por el cristianismo.
Les Ibéres , partis des contrées qui séparent le Los Iberos que sin duda habian salido de las co
Pont-Euxin de la mer Caspienne , s'établirent des marcas que separan el Pont - Euxin del mar Caspio ,
premiers en Espagne. On peut encore suivre , par la fueron los primeros que se establecieron en España , y
philologie et les meurs cette race asiatique, sur le lit aun se puede seguir por la filologia y las costumbres á
toral de notre mer , dans les iles de l'Italie, de la Grèce et esta raza asiática en el litoral de nuestro mar , en las
jusques dans les contrées habilées par les tribus calybes islas de Italia y de la Grecia , y hasta en los paises
du Caucase : les rapports qui existent entre la langue habitados por las tribus calibes del Cáucaso . Las rela
Basque et le Sanskrit rattachent cet idiome à la grande ciones que existen entre la lengua vascuence y el sanscrit
famille sémitique. la unen a la gran familia semítica .
Le caractère ibérien se manifeste par l'isolement , El carácter ibérico se muestra todavía en el aisla
la persistance et le patriotisme local. Différent du miento , la persistencia y el patriotismo local. Diferente
Celte aventureux , l’lbere ne fesait ni lignes ni Irailés , del Celta aventurero , el Ibero no formaba ligas ni
n'avait pas de gout pour les expéditions lointaines et tratados , no era aficionado a las espediciones lejanas,
n'attaquait jamais la liberté des autres peuples ; il se jamas atacaba la libertad de los demas pueblos , y difi
pliait difficilement à l'organisation politique. Le mépris cilmente se adaptaba á la organizacion politica. El des
de la mort, la confiance superbe en la bravoure per precio de la muerte , la confianza altiva y arrogante en
sonnelle , le dédain pour les batailles rangées et jusqu'à el valor personal , la esquivez y despego por las batallas
celle guerre de ruses et d'embuscades , dont parlent les campales, y hasta aquella guerra de montaña , ó de zala
historiens , tout nous révèle la trace Ibérique chez l'Es gardas y emboscadas de que hablan los historiadores ,
pagnol moderne. Il y a dans Strabon des passages qui todo nos revela las señales ibéricas en el Español moderno .
semblent écrits de nos jours , tant ils sont frappants de Estrabon trae algunos pasages que parece se han escrito
vérité . « Le noir , dit -il , est la couleur nationale , et les en nuestros dias, tanto en ellos resalta la verdad. « El ne
habits sont de grosse laine : les habitants portent des gro , dice , es el color nacional , y los vestidos son de lana
chaussures de crin , qu'ils tressent autour de la jambe ; burda ; los habitantes llevan calzado de crin que en
sobres el patients , ils vivent d'un pain faitavec du gland trelazan en las piernas ; sobrios y sufridos, se alimentan
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 35
doux , etc. , etc. » Tous ces trails conviennent encore au con un pan hecho debellota dulce, etc. , etc. ) Todos estos
montagnard qui porte toujours la mante rayée et la rasgos convienen aun al montañés que usa siempre la
sandale (Abarca ),comme l'Ibère au Tésin et à Trasimè- manta rayada , y la sandalia ó abarca , como el Ibero en
ne , lorsqu'il ravageait l'Italie, sous les ordres d'Annibal. el Tesin y en Trasimenes , cuando devastaba la Italia
bajo las órdenes de Anibal .
Les meurs séparent entièrement les Ibères des autres Los Iberos se diferencian completamente de los demas
types européens , et les rapprochent de la race cauca- tipos europeos por las costumbres que los asemejan á
sienne ; cependant , ces peuples donton ne peut déter- la raza Caucasiana. Sin embargo , estos pueblos de
miner la venue en Espagne , ne tardèrent pas à entrer cuya venida á España no se puede fijar la época , no
en contact avec l'élément germanique. Les Celtes que tardáron en ponerse en contacto con el elemento ger
M. Humbolt place à la tête des migrations primitives mánico . Los Celtas , que Humbolt coloca al frente de
d'Asie en Europe , aboutirent aux Pyrénées et vinrent las primitivas emigraciones del Asia á la Europa , lle
dispuler aux Ibères la possession de la Péninsule. gáron a los Pirineos, y vinieron a disputar a los Iberos
L'étymologie de leur nom qu'on fait venir de Ceiltach , la posesion de la Peninsula. La etimologia de su nom
(homme des forêts ),indique la direction qu'ils suivirent; bre que se hace derivar de Ceiltach , ú hombre de los
tandis que le mot Ibère, homme du fleuve), désigne une bosques , da a entender la direccion que siguiéron , asi
invasion maritime . Tous les historiens s'accordent sur como la palabra ibero , ú hombre del rio , indica una
la lutte sanglante el acharnée qui s'engagea , entre les invasion maritima . Todos los historiadores estan con
deux races également intrépides ; cependant , elles fini- formes en la sangrienta y encarnizada lucha que se
rent par se partager le pays , et une population mixte se empeñó entre las dos razas igualmente valerosas y es
forma du mélange des deux peuples ; elle est connue sous forzadas , y que terminaron repartiéndose el pais , y
la dénomination de Celtibere. Néanmoins , le premier formando de la union de ambos pueblos uno mixto que
élément prévalut , et les Ibères conservèrent la supré- es conocido con la denominacion de Celtibero. El pri
matie , puisque leur langue était commune à toutes les mer elemento prevaleció, esto no obstante, y los Iberos,
contrées de la Péninsule . cuya lengua se hallaba generalizada y estendida en toda
la Península , conserváron la superioridad.
Lorsque les Phéniciens arrivèrent en Espagne , vers Cuando los Fenicios arribaron á España hacia el siglo
le 15e siècle avant J.-C. , après avoir jeté de nombreuses 15º antes de Jesucristo , despues de haber sembrado de
colonies sur les cotes et dans les îles de la Méditerranée, colonias las costas é islas del Mediterráneo , encon
ils trouvèrent les deux peuples en paix . Les Ibères tráron á los pueblos en paz . Los Iberos se estendian
s'étendaient du détroit au pied des Pyrénées et formaient desde el estrecho hasta las faldas de los Pirineos , for
une foule de tribus dont les principalés étaient : les mando un escesivo número de tribus , de las cuales eran
Betures (au nord -ouest ), les Turdelans que Strabon las principales los Beturios al norueste , los Turdetanos ,
regarde comme les plus instruits des Ibéres ( en Lusi- á quienes Estrabon tiene por los mas instruidos de los
tanie ) , les Bastules ( à Grenade ) , les Turdules ( à Iberos , en la Lusitania , los Bastulos en Granada , los
Gibraltar ) , les Bastians ( à Murcie ) , etc. Turdulos en Gibraltar , los Bastianos en Murcia , etc.
Les Celtes restérent en possession du versant nord et Los Celtas continuáron ocupando la vertiente norte y
de la cole du Portugal ; ils formaient cinq tribus toutes la costa de Portugal , y formaban cinco tribus todas in
courageuses et indomptables ; on les désigne sous le trépidas é indomables ; se les designa con el nombre de
nom d'Astures, Cantabres, Vascons , Gallaïciens et Lusi- ! Asturos , Cantabros , Vascones , Gallegos y Lusitanos ;
tains; on trouve chez ces derniers un grand nombre de en su territorio se ven una multitud de monumentos de
monuments druidiques , et l'on dit que leur caractère los Druidas , y se dice que su carácter era rencoroso y
était haineux et féroce . feroz.
Les Cellibères s'étendirent à l'est et confinaient aux Los Celtiberos se estableciéron en la parte del este , y
deux autres peuples ; ils avaient les sierras d'Urbino et confinaban con los otros dos pueblos , teniendo las sier
de Oca au nord , l'Orospeda au sud , les sierras de ras de Urbino y de Oca al norte , la de Orospeda al sud ,
Segura et d'Alcaraz å l’est . Il parait que les Celtibères y las de Segura y Alcaraz al este . Parece qne los Celti
eurent de fréquents rapports avec les étrangers ,car, selon beros mantuviéron continuas relaciones con los Tiria
Depping , on retrouve chez eux plusieurs divinités phé- nos , pues , segun Deping , se han hallado en ellos mu
niciennes , telles que Baal , Antubal, Saturnius et jus- chas divinidades fenicias , como Baal , Antubal , Salur
qu'à la Salambo babylonienne qui était adorée à Séville. nius , y hasta la Salambo de Babilonia que se adoraba
Un taureau découvert en Catalogne représente une tète en Sevilla . Un toro descubierto en Cataluña representa
d'homme , jointe à celle de l'animal ; d'un autre coté, una cabeza de hombre unida a la del animal ; por otra
l'anneau d'Almelda annonce par son inscription grecque parte la inscripcion griega del anillo de Almelda anun
36 L'ESPAGNE HISTORIQUE .
la trace d'un autre peuple (1). Les Celtibères , moins cia los vesligios de otro pueblo ( 1 ) . Los Celtiberos aun
riches en métaux précieux que les habitants du nord que menos ricos en metales preciosos que los habitantes
et du Sud , excellaient cependant à fabriquer des armes del norte y del sud , escedian y aventajaban a todos en
de guerre ; ils combattaient à pied et à cheval, portaient la fabricacion de armas de guerra. Ellos peleaban á pié
des tuniques noires et des bracelets , se couvraient du у á caballo , usaban túnicas negras y brazaletes , se cu
casque et du bouclier , se servaient de l'épée et du brian con el casco y el escudo , y se servian de la espada
poigoard ; ils étaient moins farouches que les autres y del puñal ; menos feroces que las otras tribus, pro
peuplades, plus faciles au commerce et à la civilisation ; pendian mas al comercio y á la civilizacion . Se les
On les voit de tout temps , passionnés pour les combats ve apasionados en todos tiempos por los combates 6
de Taureaux , car leurs plus anciennes monnaies re corridas de toros , pues sus mas antiguas monedas figu
présentent cet animal , quelquefois seul , quelquefois ran á este animal unas veces solo , y otras perseguido
poursuivi par un homme armé. Un monument découvert por un hombre armado , corroborando esta asercion un
à Clunia , confirme pleinement cette assertion . monumento descubierto en Clunia.
Bien qu'on puisse signaler des nuances dans les Aunque se puedan señalar algunos matices en los
meurs et les habitudes des trois races , elles présentent usos y costumbres de las tres razas , ellas ofrecen por
néanmoins , pour caractère commun , la sobriété , le carácter comun , la sobriedad , el valor , el desprecio de
courage , le mépris de la vie , l'indépendance et la la vida , la independencia , y la desconfianza . Pero
défiance. Aussi les bases de l'unité manquèrent-elles tambien les faltáron siempre las bases de la unidad ; y
toujours ; le pays resta fractionné et faible en présence el pais quedó dividido y sin vigor al frente de la inva
de l'invasion . Les tribus résistaient à la conquête avec sion . Las tribus oponian á la conquista una resistencia
un héroïsme extraordinaire , et ne purent cependant estraordinaria y heroica , y a pesar de ello no pudieron
en empêcher aucune. Les meurs qui étaient partout impedir ninguna . Las costumbres que por do quiera
belliqueuses ne surent jamais adhérer long-temps à eran belicosas, no llegáron jamas á adherirse por mu
l'unité nationale. Le sacerdoce antique y était sans cho tiempo a la unidad nacional . El sacerdocio antiguo
influence , et la femme dans un état voisin de la servi carecia de influencia , y la muger se hallaba casi en
tude. Toutefois , les historiens ont rendu un noble estado de esclavitud . Con todo , los historiadores han
témoignage aux vertus morales et guerrières des vieux tributado un testimonio honroso á las virtudes mora
Espagnols. Prælia aggrediuntur carminibus. Ils allaient les y guerreras de los viejos Españoles. Prælia aggre
au combat en chantant , et les mères racontaient à diuntur carminibus ; ellos marchaban cantando a los
leurs jeunes fils les exploits de leurs pères. Thucydide combates , y las madres contaban á sus tiernos hijos las
les appelle les plus braves des barbares , et Silius Italicus hazañas de sus padres. Tucidides los llama los mas
les peint admirablement par ce vers énergique : bravos de los bárbaros , y Silio Itálico los retrata de una
manera admirable en este verso enérgico :
Segne viris quidquid sine duro Marte gerendum est. ( 2 ) Segne viris quidquid sine duro Marte gerendum est (2).
On peut consulter à ce sujet Diodore, Strabon , Se puede consultar sobre este particular á Diodoro ,
Lucius Florus et Tite - Live lui-même . Il nous suffira Estrabon , Lucio Floro y aun al mismo Tito Livio ,
de mentionner ici le jugement d'Hugon Simpilius qui , considerando suficiente el mencionar aquí el juicio de
bien que plus moderne , résume heureusement tous les Hugon Simpilio , el cual , aunque mas moderno, resume
traits généraux du caractère national , aux divers ages : felizmente todos los rasgos generosos del carácter na
« Les Espagnols , dit-il , sont fidèles en amitié , graves cional en las diferentes edades. Los Españoles, dice ,
dans leurs meurs , sobres dans le boire et le manger. son fieles à la amistad , graves en sus costumbres , so
Leur jugement est sain et droit : ils ont naturellement brios en el comer y beber ; su juicio es sano y recto ,
du génie et supportent aisément la faim et la soif à la tienen talento natural , y sufren facilmente la hambre у
guerre. Ils se montrent habiles aux stratagèmes . ( De la sed en la guerra , mostrándose diestros y hábiles en
Math . 1. 8 , p. 135. ) Il est cependant nécessaire , en las estratagemas ( De Math . , 1.8 , p. 135. ). Es menester
parlant de ce peuple , de distinguer l'homme de l'en sin embargo, cuando se habla de este pueblo , distinguir
nemi ; car , dans l'état de guerre , la justice , la pilié, el hombre del enemigo , mediante que en el estado de
l'humanité disparaissent , pour faire place à la fureur guerra el furor y la crueldad se sustituyen á la justicia , á
et à la cruauté. » la piedad , y á la humanidad .
Les traits moraux que nous avons esquissés, n'ap Los rasgos morales , de que hemos dado una ligera
partiennent pas aussi caractérisques à toutes les contrées idea , no son característicos de todos los puntos y co
de la Péninsule ; ils důrent subir des modifications et marcas de la Península , pues debiéron modificarse , y
s'effacer un peu , dans la partie méridionale surtout , aun oscurecerse en algun tanto , en la parte meridional
par le mélange des éléments étrangers ; ce n'est donc muy particularmente , por la mezcla de los elementos
pas dans la région africaine et sur les cotes de la Médi estrangeros ; no es por consiguiente en la region afri
terranée , que nous trouverons l'antique Espagne; mais cana , y en las costas del Mediterráneo , donde habrémos
bien au milieu des montagnes , sur les Sierras élevées , de encontrar la antigua España , sino en medio de
où se retira la vieille et forte race que l'invasion aquellas altas y escarpadas sierras , donde se acogió la
repoussait; elle s'appuya sur cette barrière immense vieja y fuerte raza que la invasion rechazaba y reducia ,
des Pyrénées , qui la garantit du contact et la conserva apoyándose en la inmensa barrera de los Pirineos que
fortement accentuée. L'Ibère , comme l'aigle , se réfugia la preservó del contacto , y la mantuvo en una divisa y
fièrement vers la cime des monts , pour y vivre pauvre , distincion singular. El Ibero , semejante al águila , se
mais libre. Rome seule , dont la dévorante ambition refugió orgullosamente en las cimas de las montañas ,
con voilait tous les genres de triomphe , fit escalader para vivir allí pobre y desafortunado sí , pero libre é
à ses légions les forteresses naturelles qui protègent independiente. Solamente Roma , cuya insaciable am
la Cantabrie. Ses soldats suivirent les gradins gigan bicion la bacia correr en pos de toda clase de triunfos ,
tesques des Sierras , jusques sur leurs plateaux im obligó á sus legiones á escalar las fortalezas que la
menses , mais ils en descendirent sans gloire. naturaleza habia formado para proteger la Cantabria ,
y aunque sus soldados siguieron los escalones gigan
tescos de las sierras hasta sus enormes mesas ú espla
nadas , al fin tuviéron que retroceder sin gloria .
Il est , certes , difficile de déterminer exactement Es dificil seguramente determinar con exactitud hasta
jusqu'où s'étendirent les possessions des Phéniciens en donde se estendieron las posesiones fenicias en España ,
Espagne ; on ignorera , sans doute , toujours l'époque y siempre se ignorará el tiempo preciso de la llegada de
précise de l'arrivée de ces peuples colonisateurs , par este pueblo colonizador por escelencia, aunque las con
excellence, bien que les conjectures fixent au 15me siècle jeturas fijan en el siglo 15º la construccion de las pri
la construction des premières villes. Il est probable , meras poblaciones; siendo con todo probable que se
toutefois , qu'ils s'établirent dans la Bétique sans oppo estableció en la Bélica sin oposicion , y que la coloni
sition , et que leur colonisation fut d'abord toute paci zacion fué desde luego enteramente pacifica. La fábula
fique. Le mythe d'Hercule ( Harokel ) séparant le détroit mitológica de Hércules (Karokel) separando el estrecho ,
et jetant les fondements de Gadir (Cadix), est un symbole y arrojando los cimientos de Gadir (Cadiz ) , es un sim
de navigation, puisque le Dieu Tyrien est représenté sur bolo de navegacion y de la marcha del sol , puesto que
les médailles , sous la figure d'un pilote gouvernant el Dios Tiriano está representado en medallas bajo la
un vaisseau; cependant , lorsqu'il tient un arc à la main, figura de un piloto , ya dirigiendo un navio , ó ya te
il est emblème de la marche du soleil ; son temple, dont niendo un arco en la mano. Su templo , cuyas ruinas
les ruines existent encore dans l'ile Erytheia , annonce todavia existen en la isla Eriteia , anuncia una grande
une haute antiquité. Au milieu de la confusion qui domi antigüedad . En medio de las tinieblas que envuelven
ne cette époque reculée , nous ne pouvons affirmer autre una época tan remota , unicamente podemos afirmar que
chose, si ce n'est que les Phéniciens, attirés par les riches los Fenicios atraidos por las estraordinarias y maravi
ses merveilleuses de la Bétique, s'établirent sur unegran llosas riquezas de la Bética , ocuparon una estensa parte
de partie du rivage. Ils couvrirent le littoral d'opulentes de la ribera del mar , coronando el litoral de opulentas
cités , et firent des excursions jusques sur les cotes ciudades , y haciendo correrías y escursiones hasta en
las costas de Irlanda . Ellos edificáron Tartesus
d'Irlande. Par eux s'élevèrent Tartessus , Malaca ( en
Phén. Malka) , ville royale ; Cordova ( en Phén . Karta Malaca ( en fen . Malka ) villa Real ; Córdoba ( en fén .
Tuba ), cité riche ; Sibilia ( en Phén. Iseb - bal ), idole , Karta - Tuba ) ciudad rica ; Sibilia ( en fén . Iseb - bal )
où demeure Sainte , etc... Tous les historiens pensent idolo ó morada san ta , etc. , etc. Todos los historiadore
38 L'ESPAGNE HISTORIQUE.
que les relations commerciales des Phéniciens s'éten piensan que las relaciones comerciales de los Fenicios
dirent dans toute la Péninsule etjusque dans le nord , se difundieron por toda la Península , y llegaron hasta el
où l'on a découvert des médailles Tyriennes . norte , donde se han encontrado medallas Tirianas.
La Méditerranée fut la grande voie des premières El Mediterráneo fuéla grande ruta de las primeras emi
migrations. Les colonies asiatiques s'étendirent d'abord graciones , y lascolonias asiáticas se derramáron al prin
sur ses côtes , jusqu'à ce que la Providence , ouvrant cipio sobre sus costas , hasta que la Providencia , rom
la barrière qui la séparait de l'Océan , eùt livré le piendo el antemural que lo separaba del Océano , entregó
monde aux explorations du commerce et de l'industrie. el mundo a las esploraciones del coinercio y de la in
La direction de l'est à l'ouest se présentait facile par dustria . La direccion del este al oeste se presentaba fácil
cet immense bassin qui sépare deux continents , tandis por esa inmensidad de aguas que divide dos continen
que le mouvement de la terre qui faisait apparaître le tes , al mismo tiempo que el movimiento de la tierra ,
soleil, éteignant ses feux dans des contrées qui atten mostrando el sol que se pone en regiones que aun es
daient l'activité humaine , semblait tracer la route aux peraban la actividad humana , parecia marcar el ca
migrations aventureuses des premières races . Les mino que debian llevar las emigraciones aventureras ,
grands cours d'eau permettaient, d'ailleurs , de péné revistiendo de los colores mas seductores у alagüeños
trer sans danger dans l'intérieur des terres , et gui lo que entonces era desconocido. Ademas , las grandes
daient les explorateurs , que nous voyons s'arrêter corrientes de agua permitian penetrar sin riesgo en
toujours, au fond des golfes ou sur les rives des fleuves. lo interior de las tierras , y guiaban a los esploradores
que vemos detenerse siempre en el fondo de los golfos ,
ó en las márgenes de los rios.
Entre les Tyriens et les Carthaginois , nous trou Entre las colonias tirianas y cartaginenses vemos otras
vons des colonies Grecques à Rbodas ( Rosas) fondée griegas en Rodas ó Rosas, poblacion erigida mil años
mille ans avant J.-C. Cette ville, réduite aujourd'hui antes de Jesucristo , y que se encuentra reducida en el
à quelques maisons de pêcheurs , fut siége épiscopal, dia á algunas casas de pescadores ; tuvo silla episcopal
sous les rois Goths. Les Rhodiens introduisirent dans bajo los reyes godos,, y su bahía es una de las mas her
celle contrée l'art de frapper les monnaies ; leurs traces mosas del Mediterráneo. Los Rodios introdujéron en
se retrouvent encore aux iles Gymnésiennes, dans le esta comarca el arte de acuñar las monedas , y aun se
nom d'Ophiusa qui fut primitivement celui de Rhodes . conservan sus vestigios en las islas gimnesianas en el
Au 12me siècle , les naturels de Zante avaient fondé nombre de Ofiusa que fue primitivamente el de Rodas .
Sagonte et construit un temple à Denia ( Diania ). Leur En el siglo 12º los naturales de Zante fundaron Sa
cité s'accrut par le commerce , et devint une des plus gunto , y construyeron un templo en Denia ( Diania );
florissantes de l'Espagne ; elle est d'ailleurs aussi célé su ciudad se aumentó por el comercio , y llegó á ser
bre par son opulence que par sa ruine. Dans une épo una de las mas florecientes de España , apareciendo
que postérieure , Amporias (@u.Tógia ) située à la base tan célebre por su opulencia , como por su ruina . En
orientale des Pyrénées, donna droit d'hospitalité aux una época posterior , Amporias ( fue trópic ) situada en la
Phocéens de Marseille , et reçut le nom de Dyopolis , base oriental de los Pirineos , concede derecho de hospi
(double ville), à cause du mur qui séparait les nouveaux talidad a los Foceos de Marsella , y recibe el nombre de
étrangers des indigènes. La mer des baléares fut alors Diopolis , doble poblacion ó villa , por el muro que sepa
appelée Phocaïque. Ainsi , tous les peuples apportaient raba á los indígenas de los nuevos estrangeros ; el mar
sur le sol de l'Espagne leurs dieux , leur industrie , de las Baleares fué llamado entonces Foceico. Así que ,
leurs arts et leur langue , (puisqu'aux traditions Phéni todos los pueblos llevaban al suelo de la España sus
ciennes , Grecques , Babyloniennes, Lybiennes , nous dioses , su industria , sus artes , y su lengua , puesto que
pouvons joindre les deux inscriptions hébraïques , trou podemos juntar á las tradiciones fenicias , griegas , ba
vées à Murviedro au 16 me siècle ) , et néanmoins dans bilonias y libianas , las dos inscripciones hebraicas en
celle immense fusion , la nationalité Ibérienne se contradas en Murviedro en el siglo 16° , conservándose
conservait toujours. sin embargo en esta inmensa fusion la nacionalidad
ibérica .
Les Phéniciens avaient soumis la Bétique et chassé , Los Fenicios habian sometido la Bética , y espulsado ,
dit- on , quelques tribus Africaines qui l'occupaient segun se dice , algunas tribus africanas que la ocupaban
avant eux ; mais , les Ibères refoulés dans l'intérieur , anles que ellos , pero los Iberos retirados en el interior,
les tenaient en échec , pendant que la ville de Car los tenian en alarma , y entre tanto la ciudad de Cartago
thage s'élevait , par la décadence de Tyr. Cette puis se formaba en los dias de decadencia de Tiro . Esta po
sante république avait exploré les Baléares et formé derosa república habia esplorado las Baleares y fijado
à Ebusus un premier établissement ; elle surveillait les en Ebusus su primer establecimiento , desde donde
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 39
Phéniciens de ce point et leur cherchait des ennemis, vigilaban a los Fenicios , y les buscaban enemigos entre
chez les Turdetans , les Bastules et les Turdules , les los Turdetanos , los Bastulos , y los Turdulos , concitán
poussant tous àla révolte,par la promessedepuissants socorrerlos.
secours . Les Tyriens avaient une ligne de fortifica
dolosalainsurreccionconla promesade apoyarlos y
Los Tirianos contaban con una gran linea de
tions qui protégeait la partie de la Bétique , renfermée fortificaciones que protegia la parte de la Bética compren
entre la ville d'Arcobriga, sur le fleuve Iber, Turdetum dida entre la villa de Arcobriga sobre el rio Iber , Turde
( Xerez ) , Malaca , Corduba et Assidonia . Mais , il est tum ( Xerez ) , Malaca , Córduba , y Asidonia . Mas es ve
probable que ces divers points étaient mal défendus , rosimil que estos distintos puntos se hallaban mal defen
car il suffit d'une insurrection et d'un seul combat, didos , cuando fué bastante una rebelion y un solo com
pour les leur faire perdre. Le célèbre Baucius Capetus, bate para hacérselos perder. El célebre Baucius Capelus,
prince des Turdetans , les vainquit et les assiégea dans principe delos turdetanos despues de haberlos vencido, los
Assidonia qui fut enlevée et livrée aux flammes par les silió en Asidonia que fué tomada y entregada á las lla
insurgés. En un instant , les établissements Phéniciens mas por los sublevados. Las posesiones fenicias fueron
sont ravagés, et l'indépendance Ibérienne est proclamée, desoladas , y la independencia ibériana se proclamaba al
après plusieurs siècles d'oppression . Gadir seule résis cabo de muchos siglos de opresion . Solamente Gadir
tait encore , mais les habitans privés des secours de la resistia ; pero los habitantes que carecian de los ausilios
métropole, sont bientot réduits à la dernière extremité. de la metrópoli , y se veían ya reducidos á la última
Dans ce danger, ils se jettent entre les bras de Carthage, estremidad , se arrojan en tan crítica y apurada situa
et l'implorent au nom de l'origine commune aux deux cion en los brazos de Cartago , implorando su amparo á
peuples. La république saisit avec avidité l'occasion que nombre del origen comun de ambos pueblos. La repú
ses intrigues avaient fait naître. Sa politique triomphait, blica se aprovechó ansiosa de estas circunstancias crea
et bientot une flotte arriva à Cadix , sous les ordres de das por sus intrigas , y como su política triunfaba , no
Maharbal. La possession du détroit permettait à Car tardó en aparecer una flola en las aguas de Cadiz bajo
thage d'embrasser la Méditerranée de l'est à l'ouest , las órdenes de Maharbal. Cartago podia muy bien por
en ouvrant à son commerce d'inépuisables sources de la ocupacion del estrecho abrazar el Mediterráneo del
richesses. La période Phénicienne finit en 517 avant este al oeste , y abrir al mismo tiempo á su comercio
J.-C. , lorsque de nouveaux envahisseurs touchèrent fecundos manantiales de riquezas. El periodo fenicio
les rives du Bétis.. terminó en 517 antes de Jesucristo , cuando estos nue
vos conquistadores llegaron a las orillas del Bétis.
C'est par le pillage et la dévastation que les Carthagi Los Cartaginenses se anunciaron a la España por el
nois s'annoncèrent à l'Espagne; aussitôt les Turdetans pillage y la devastacion ; por eso los Turdetanos vuelven
reprennent les armes , à la voix de Baucius; surprennent á tomar las armas a la voz levantada por Baucius , sor
le camp de Maharbal , taillent son armée en pièces et prenden el campo de Maharbal, derrotan completamente
forcent le général à se réfugier dans Gadir . Toutefois, su ejército , y obligan al general á buscar su salvacion
cette victoire n'amena pas l'affranchissement des Ibères , en Gadix . Con todo , esta victoria no dió por resultado
dont les peuplades diverses , toujours désunies et el recobro de la libertad é independencia de los Iberos,
jalouses les unes des autres , ne purent jamais adhérer cuyas diferentes tribus , divididas y celosas siempre las
à l'unité nationale ; en même temps , leurs mæurs unas de las otras , no pudiéron jamas adherirse á la
simples et confiantes les livraient , sans défense , unidad nacional , mientras que sus sencillas é incautas
aux étrangers plus rusés. Les Carthaginois vaincus costumbres los daban a merced de los estrangeros mas
envoyèrent des ambassadeurs et se présentèrent en amis sagaces y solapados . Vencidos los Cartaginenses , enviá
et conciliateurs pacifiques, entre les indigènes et les Gadi ron embajadores , y se presentaron como amigos y
tains ; ils firent accepter aux deux peuples une paix conciliadores pacificos entre los indígenas y los Gadi
fallacieuse également funeste à tous , puisque Car lanos , haciendo aceptar a los dos pueblos una paz falsa
thage se fit accorder , par ce traité, la possession d'une y engañosa , igualmente funesla á ambos partidos.
partie du littoral à l'est de Gadir. Bientôt le cercle de sa Cartago consiguió se le concediese por este tratado la
puissance s'élargit ; les meilleures positions furent en posesion de una parte del litoral, al este de Gadix ; pero
vahies , et des trailés particuliers isolèrent peu à peu no tardaron en ensanchar y estender su poder , inva
les tribus Ibères , au point que la révolte devint diendo las mejores posesiones , y reduciendo insensi
impossible. blemente á los Iberos por convenios particulares hasta
un estremo tal que hizo imposible ya la insurreccion .
Dès que les Carthaginois eurent affermi leur domi Luego que los Cartaginenses aseguraron de este modo
nation , ils tournèrent leurs armes contre les Gaditains ; su dominacion , volviéron sus armas contra los Gadi
et pour couvrir d'un prétexte louable leur odieuse lanos , y para cohonestar su irritante y odiosa agresion ,
40 L'ESPAGNE HISTORIQUE ,
aggression , ils les accusent de tyrannie et d'injustice los acusan de tiranía é injusticia hacia los Españoles.
envers les Espagnols , Gadir fut assiégée et prise par Gadix es sitiada y tomada á poco tiempo por medio del
eux , à l'aide du bélier qu'on employa , dit-on , alors ariete que se dice fué empleado entonces por la pri
pour la première fois. Après la ruine de ce dernier mera vez . Despues de la ruina de este último esta
établissement Phénicien , Carthage ne trouva de résis blecimiento fenicio , Cartago no encuentra ya otras
· tances que dans les colonies Grecques, dont elle fut resistencias que las de las colonias griegas , cuya in
obligée de respecter l'indépendance ; néanmoins, comme dependencia tuvo que respetar. Sin embargo, como se
elle élait réellement en possession de la partie méridio hallaba realmente en posesion de la parte meridional
nale de la Péninsule , elle voulut rendre son occupation de la Península , queria hacer su ocupacion estable y
durable , en l'étendant par de nouvelles entreprises. duradera , dilatándola con nuevas espediciones. El
Le génie colonisateur de Tyr revivait chez les Cartha genio colonizador de Tiro se despertaba en los Carta
ginois , et tout nous autorise à croire que leurs expédi ginenses , y todo nos autoriza a creer que sus repetidas
ditions auraient amené la découverte des continents , empresas habrian mostrado la existencia de los con
que nous ne connaissons que depuis le 15me siècle de tinentes que no se conociéron hasta el siglo 15º de nues
notre ère , si la conquête romaine n'avait arrêté l'élan tra era , si la política romana no hubiese detenido los
du commerce et da la navigation . L'organisation muni vuelos del comercio y de la navegacion. La organizacion
cipale de ce peuple trop admiré , en concentrant dans municipal de este pueblo , reconcentrando en su unidad
son unité tyrannique les diverses nations des trois tiránica las distintas naciones del mundo antiguo , a
continents , imposa une longue halte aux progrès de la trasó veinte siglos el descubrimiento de la América , y
civilisation industrielle , et retarda de vingt siècles peut paralizó por mucho tiempo los progresos de la civiliza
être , la découverte de l'Amérique. cion industrial .
Certes , on devait tout espérer du caractère aventu Todo se debia esperar sin duda del carácter aventu
reux des Carthaginois , lorsque nous voyons , en 441, rero de los Carlaginenses , cuando vemos en 441 salir
deux flottes expédiées du détroit de Gibraltar , sous dos flotas del estrecho de Gibraltar bajo las órdenes de
les ordres d'Himilcon et d'Hannon , pour aller explorer Himilcon y de Hannon para ir a esplorar la costa occi
les cotes occidentales de l'Espagne et de l'Afrique. dental de la España , y la de Africa . La primera , que
Le premier parti de Tarifa visita d'abord tout le partió de Tarifa , despues de haber visitado el litoral
littoral , entre Gadir et le promontoire sacré (Cap Saint comprendido entre Gadix y el promontorio Sagrado ó
Vincent), reconnut le pays des Cynètes etcelui des Lusi cabo de San Vicente , y reconociendo el pais de los Ci
tains , avec le Tagus qui se jetait alors dans l'Océan par netas y el de los Lusitanos , con el Tagus que desaguaba
quatre embouchures ; puis , ayant dépassé le Duero et entonces en el Océano par cuatro bocas , pasó mas allá
le Minho ( Durius et Minius ), il doubla le cap Ortegal del Duero y del Miño ( Durius y Minius) , dobló el cabo
( Prom . Trileucum ) , pénétra dans la mer de Gaule, Ortegal (promontorium Trileucum ), penetró en el mar
visita les Cassitérides ( Archipel de Scilly ) déjà connues de Galia , registró las Casitérides ( archipiélago de
des Phéniciens , et découvrit même , dit-on , l'ile de Seilly ) conocidas ya de los Fenicios , y llegó a descubrir ,
Shetland . Ce voyage qui dura quatre mois suppose une segun se cuenta , basta la isla de Shelland. Este viage
science nautique très -avancée ; mais l'expédition d'Han que duró cuatro meses , supone ciertamente una ciencia
non nous élonne bien plus encore , par sa hardiesse et náutica muy adelantada , pero la espedicion de Hannon
son succès. Celui-ci entreprit en effet une navigation nos admirará mucho mas todavía por su atrevimiento
plus périlleuse que celle de son collègue. Parti du détroit у feliz éxito . Este emprendió en efecto una navegacion
en même temps qu'Himilcon, il longea la cote d'Afrique, incomparablemente mas arriesgada que la de su com
et reconnut , d'abord , les iles fortunées et Teneriffe , pañero. Habiendo salido del estrecho al mismo tiempo
doubla le cap Bojador , et parvint jusqu'à l'embouchure que Himilcon , costeó el Africa , reconoció las islas For
du mystérieux Niger. Pline affirme qu'il passa l'équa tunadas y Tenerife , dobló el cabo Bojador, y avanzó
teur et qu'il arriva même au Golfe Arabique, ayant hasla encontrarse en la embocadura del misterioso
ainsi exécuté le grand périple. Cette navigation , qui Niger. Plinio afirma que pasó el Ecuador , y que aun
prouve les hautes vues du sénat de Carthage, dura llegó al golfo Arábigo , cumpliendo así el gran derro
cinq ans et fut accomplie dix-huit siècles avant que tero. Esta navegacion que prueba las altas miras del
les Portugais suivissent la même route. Senado de Cartago , se hizo en el espacio de cinco años ,
diez y ocho siglos antes que los Portugueses siguiesen
el mismo rumbo .
Tout semblait favoriser en Espagne l'ambition des Todo pues parecia favorecer en España la ambicion
Carthaginois ; les divisions sanglantes des Lusitains de los Cartaginenses , y hasta las sangrientas divisiones
et des Turdetans affermissaient chaque jour leur domi de los Lusitanos y Turdetanos contribuían á consolidar
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 41
nation , lorsque la révolte de la Sicile commença pour su dominacion , cuando la sublevacion de la Sicilia les
eux une série de luttes et de combats , où leur politique abrió una serie de luchas y combates , donde su política
devait succomber. La race Métis , qui s'était formée debia sucumbir. La raza métis formada en la Península
dans la Péninsule des étrangers et des indigènes , four de los estrangeros y de los indígenas les suministró en
nit alors des levées considérables et les Baléares don tonces alistamientos considerables , y las Baleares les
nèrent leurs habiles frondeurs ; ce fut avec ces in acudieron tambien con sus diestros y hábiles honderos ,
trépides auxiliaires que les Carthaginois vainquirent habiendo vencido á los Sicilianos y sofocado la insur
les Siciliens et comprimèrent la révolte . Pendant cette reccion con estos intrépidos ausiliares. Durante esta
expédition , leur joug avait moins pesé en Espagne ; espedicion , su pesado yugo se hizo sentir menos en
mais après le succès, Hannon gouverneur de la Bétique España ; pero despues del triunfo , las rapiñas y cruel
provoqua, par ses rapines et ses cruautés, un soulèvement dades de Hannon , gobernador de la Bética , llegaron
général; il est attaqué , vaincu et forcé, pour se maintenir, á un estremo tal que provocáron un levantamiento ge
de faire un appel aux terribles Numides qui livrèrent la neral ; el fué atacado , vencido y obligado para sos
contrée à la dévastation. Carthage, effrayée à la nouvelle tenerse , á llamar en su socorro å los terribles Numidas
de ces atroces représailles , rappela son général et le que entregaron el pais á la devastacion : Cartago cons
fit périr ensuite avec toute sa famille , sous la pré ternada al saber tan atroces represalias , llamó á su
vention d'un crime, trop monstrueux, pour être possible. general , y le hizo perecer despues con toda su familia ,
Dės ce moment , la domination punique devint op bajo la imputacion de un crimen demasiado monstruoso
pressive et sanglante. Cependant, sur l'autre Péninsule, para que sea posible. Desde este momento la dominacion
la puissance Romaine grandissait et se préparait à la púnica sobre la raza ibérica principio á ser opresiva y
conquête du monde , par cinq cents ans de luttes ; sangrienta , mientras que el poder romano , adquirido
bientôt les deux puissances rivales se rencontrèrent á costa de dos cientos años de combates , tomaba incre
en ennemis sur le détroit de Messine. Une première mento en Italia , y se preparaba á la conquista del
guerre qui dura 22 ans , fit perdre à Carthage humiliée , mundo por quinientos años de luchas. No tardaron los
la Sicile , la Sardaigne et une partie de sa marine. C'est dos poderes rivales en encontrarse como enemigos en
dans ces malheureuses circonstances qu'Amilcar ame el estrecho de Mesina . La primera guerra que duró
nait en Espagne son fils Annibal , après lui avoir 22 años , hizo perder a Cartago humillada , la Sicilia ,
fait jurer , sur l'autel des dieux , une haine éternelle au la Cerdeña y una parte de su marina ; en estas tristes
nom romain . y aciagas circunstancias Amilcar traia á España á su
hijo Anibal , despues de haberle hecho jurar un odio
eterno al nombre romano .
A l'arrivée d'Amilcar á Gadir, les Turdetans accourent A la llegada de Amilcar á Gadix , los Turdelanos
au - devant de lui , et l'aident à réconquérir la Bétique. corren á su encuentro , y le ayudan a reconquistar la
L'habile gouverneur , ayant comprimé les insurrections Bética . El hábil gobernador reprimió las insurrecciones
partielles , visita la cote orientale et construisit , sur les parciales, visitó la costa oriental , y levantó en las
bords de l'Ebre , la forteresse de Dertosa ( Tortose ). márgenes del Ebro la fortaleza de Dertosa ( Tortosa ).
Tout le littoral fut soumis , à l'exception de Sagonle , Todo el litoral fué sometido , escepto Sagunto que de
qui bravait toujours la puissance de Carthage . Amilcar, safiaba siempre al poder de Cartago. Amilcar , ocul
dissimulant son ressentiment , fonda ou agrandit tando su resentimiento , fundo o engrandeció a Barcino
Barcino sur le Llobregat et s'allia aux peuplades sobre el Llobregat, y contrajo alianza con las tribus
Gauloises des Pyrénées. Il posait déjà les premières Galas de los Pirineos , poniendo de esta manera las
bases de cette audacieuse expédition d'Italie , qui bases de aquella atrevida espedicion de Italia que pa
semble la propriété de toute la famille des Barca , recía la propiedad de toda la familia de los Barcas,
lorsqu'il fut tué dans un combat contre les Edetans. cuando fué muerto en un combate contra los Edelanos .
Asdrubal, gendre d'Amilcar , fut nommé en 229 Asdrubal, yerno de Amilcar , fué nombrado en 229
avant J.-C. , pour lui succéder ; celui - ci compléta antes de Jesucristo para sucederle , y este completo
le système d'occupation en construisant Carthagène , el sistema de ocupacion construyendo á Cartagena , de
dont il fit l'entrepot du commerce et le centre de ses que hizo el emporio del comercio , y el centro de sus
opérations militaires dans la Péninsule. Cette ville , operacionos militares en la Península . Esta ciudad , que
qui a conservé jusqu'à nous sa première importance , ha conservado hasta nuestros dias su antigua impor
élait admirablement située pour contenir le pays à tancia , se hallaba admirablemente situada para con
l'intérieur , en le garantissant des ennemis du dehors. tener el pais en el interior , y preservarlo al mismo
tiempo de los enemigos de afuera.
Cependant le sénat romain , inquiet des progrès d'une Entretanto el senado romano , á quien causaban in
6
42 L'ESPAGNE HISTORIQUE
rivale qu'il croyait découragée , voulut entraver ses inquietud los progresos de una rival que creía abatid ay
projets d'agrandissement ; il s'unit d'abord avec Mar- desalentada , trató de frustrar sus proyectos de engran
seille , ville commerçante et rivale de Carthage , faisant decimiento , y al efecto se coligó primeramente con Mar
entrer dans une même ligue Ampurias et Sagonte , sella , ciudad comerciante y competidora de Cartago ,
qui se placèrent ainsi sous sa protection . La race cuyo ejemplo siguiéron despues Ampurias y Sagunto ,
Ibérique s'appuya, dès-lors, sur Carthage; car la crainte colocándose así bajo la proteccion del pueblo romano . La
de Rome fut assez puissante pour rapprocher deux peu- raza ibérica se apoyo desde entonces en Cartago , pues
ples qui étaient restés face à face , les armes à la main , el temor que les inspiraba Roma , unió estos dos
pendant deux cents ans. Asdrubal, voyant que la guerre pueblos que habian estado frente a frente con las armas
était près d'éclater , appela d'Afrique Annibal , qu'il en la mano por espacio de dos cientos años . Asdrubal ,
nomma son lieutenant , dans le temps que Rome pro- viendo que la guerra iba á estallar , llama de Africa
clamait l'indépendance de ses alliés d'Espagne , impo- á Anibal , y lo hace su lugarteniente , mientras que
sait l'Ebre pour limite aux possessions de Carthage , et Roma proclamaba la independencia de sus aliadas de
déclarait Sagonte libre , quoiqu'elle fut située sur la rive España , fijaba en el Ebro los límites de las posesiones
droite du fleuve . de Cartago , y declaraba libre á Sagunto , a pesar de
encontrarse situada en la ribera derecha del Ebro .
Carthage n'osant pas d'abord répondre à cette inso- Cartago , sin osar responder á tan 'descarada pro
lente provocation , se montra docile. Cependant, Asdru vocacion , se sometió a estas duras condiciones ;
bal se préparait å venger sa patrie , lorsqu'il tomba Asdrubal se preparaba á vengar su patria , cuando
sous le fer d'un assassin obscur , dont le bras fut armé , puso fin á sus dias el hierro de un asesino oscuro , cuyo
plutot par l'or de Rome que par la haine. Après sa mort, brazo fué armado por el oro de Roma , ó por la ene
les troupes proclamèrent d'enthousiasme le célèbre An- mistad y el odio. Despues de su muerte , las tropas
nibal , que la postérité place au rang des plus illustres aclamáron con entusiasmo al famoso Anibal , à quien
capitaines de l'antiquité. Les historiens latins , qui ne la posteridad coloca entre los mas insignes capitanes de
pouvaient oublier le mal qu'il avait fait à Rome , la antiguedad. Los historiadores romanos que no po
le peignent sous des couleurs odieuses. Ils le repré- dian olvidar el mal que habia hecho a Roma , lo pintan
sentent comme un mélange extravagant de vices et con colores odiosos , representándolo como una mezcla
de vertus , de grandeur d’ame et de cruauté ; mais , de vicios y virtudes , de grandeza de alma y de
en dégageant les faits des opinions, nous reconnaitrons crueldad ; pero dejando á parte las opiniones , los ho
dans Annibal un génie vaste et une activité infa- chos nos hacen reconocer en Anibal un genio profundo
tigable ; Il avait durci son corps à la fatigue , nourri y una actividad infatigable; endurecido en las faligas, y
son âme de pensées nobles et ambitieuses ; il haïssait alimentada su alma de pensamientos nobles y ambi
Rome plus qu'il n'aimait la gloire et sa patrie. Auda- ciosos , el odio que profesaba a Roma era sin embargo
cieux et prudent à la fois , il ne reculait devant aucun mayor que el amor de la gloria y de su patria ; audaz á
obstacle , ne négligeait aucun moyen de succès. Tel la par que prudente , ningun obstáculo le arredraba ,
était cet homme qui occupa trente ans la scène du y ningun medio omitia para realizar sus designios. Tal
monde, toujours lultant avec gloire, contre la plus cou- era este hombre estraordinario que ocupó treinta años
rageuse et la plus habile république de la terre . Il est la escena del mundo , luchando siempre con honor y
difficile de concilier la débauche , la barbarie et le reputacion contra la mas fuerte y la mas diestra y avi
mépris des dieux , avec toutes ces vertus d'un grand- sada república de la tierra . Es dificil hermanar la cor
homme et d'un excellent général . rupcion , la barbarie y el desprecio de los dioses con
todas las virtudes de un grande hombre y de un exce
lente general.
Annibal , comprenant que le sort de Carthage Anibal , conociendo que la suerte de Cartago dependia
dépendait de sa domination en Espagne , s'unit aux de su dominacion en España , se unió á los indígenas
indigènes par une politique babile. Son mariage avec por una política hábil . Su matrimonio con una joven de
une fille de race royale , appelée Himilce , lui procura raza real , llamada Himilce , le proporcionó inmensas
d'immenses richesses, et lui donna dans la Bétique riquezas y una considerable influencia en la Bélica ,
une grande influence ; son trésor s'augmenta du produit habiendo aumentado su tesoro con el producto de las
des mines qu'il fesait exploiter lui-même , et qui sont minas que el mismo hacia beneficiar , y que todavía
connues encore aujourd'hui, sous le nom de puils existen con el nombre de pozos de Anibal. Despues de
d'Annibal . Après avoir domplé les intrepides Olcades, haber sojuzgado los intrépidos Olcades, los Vacéos , y
les Vaccéens et les Carpetans , il leva le masque et jela los Carpetanos , se quitó la máscara , y desafió a Roma
audacieusement son défi à Rome , en mettant le siège con resolucion y arresto , poniendo sitio á Sagunto. El
L'ESPAGNE HISTORIQUE . 43
devant Sagonte. Le sénat instruit de cette aggression , senado instruido de esta agresion , intervino por medio
intervint par ses ambassadeurs; mais leurs menaces de sus embajadores , pero sus amenazas no diéron otro
servirent qu'à irriter le général Carthaginois. Les resultado que irritar mas al general cartaginés. Los
Sagontins, pressés de tous cotés par une armée f