Vous êtes sur la page 1sur 20

AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

Manual de instalación.
SPA Puerta cabina deslizante horizontal automática.
Modelo: PLATINUM PM.

Installation manual.
ENG Automatic horizontal sliding car door.
Model: PLATINUM PM.

安装手册。
CHI 自动水平滑动轿门。
型号: PLATINUM PM。

Руководство по установке.
RUS Автоматические двери кабины.
Модель: PLATINUM PM.

ARA
PLATINUM PM

Manuel d’installation.
FRE Porte cabine coulissante automatique horizontale.
Modèle: PLATINUM PM.

Installationshandbuch.
GER Automatische horizontal bewegliche Kabinentür.
Modell: PLATINUM PM.

Manuale di installazione.
ITA Porta automatica di cabina scorrevole in orizzontale.
Modello: PLATINUM PM.

MAN-MMPTP0000000TC-11.2018
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

PL ≥ 1.200

13 mm
13 mm
19 mm

4 mm
15 mm 10 mm 5 mm
17 mm 13 mm

A B C D E F G

Escuadra M8 Escuadra M8 x 20 M8 Guiador


M8 x 20 DIN 933
Bracket NF-E25-S11-Z Bracket DIN 7380 DIN 934 Guide Shoe

T2 x2 x26 x26 - - - x4
C2 x2 x26 x26 - - - x4

ENVIRONMENTAL AWARENESS

Para prevenir posibles daños al medio ambiente, cuando decida eliminar el embalaje al final de su vida
SPA útil, elimine los residuos de manera responsable de acuerdo con la legislación ambiental aplicable.

To prevent possible damage to the environment when you decide to dispose of the packaging the
ENG waste should be disposed of responsibly accordance with the applicable environmental legislation.

ARA

Afin d’éviter tout impact nocif sur l’envirronement, jeter les emballages lorsqu’ils vous sont
FRE inutiles dans les bacs prévus par la législation environnementale en vigueur.

Um mögliche Schäden für die Umwelt zu vermeiden, entsorgen Sie den Abfall
GER verantwortungsvoll gemäß den geltenden Umweltgesetzen, wenn Sie sich entscheiden, die
Verpackung am Ende ihrer Lebensdauer zu entsorgen.

Per prevenire danni ambientali, eliminare l’imballaggio responsabilmente ed in accordo con le


ITA norme in vigore al termine della sua vita utile.
2 PLATINUM PM
STAINLESS STEEL
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

SPA Usar jabón neutro o productos limpiacristales (Sin lejía). Utilizar SPA Limpiar siempre siguiendo la
un paño húmedo y agua caliente. dirección del cepillado del acero.
ENG Use neutral liquid soap or products for glass cleaning (without ENG Always clean following brush
bleach). Use soft cloths and warm water. direction.
ARA ARA

FRE Utilier un savon liquide neutre ou un produit pour nettoyage des vitres FRE Toujours nettoyer dans le sens
(sans eau de Javel). Utilisez un chiffon doux et de l’eau chaude. du brossage.
GER Verwenden Sie neutrale Flüssigseife oder Produkte zur Glasreinigung GER Immer nach der
(ohne Bleichmittel). Verwenden Sie weiche Tücher und warmes Wasser. Bürstenrichtung reinigen.
ITA Usare sapone neutro liquido o prodotti per la pulizia dei vetri ITA Pulire sempre seguendo la
(senza candeggina). Usare panni morbidi e acqua tiepida. direzione della spazzolatura.

SPA No limpiar con productos SPA No frotar ni usar estropajos


que contengan lejía. o paños ásperos.
ENG Do not use cleaning products ENG Do not rub or use scouring
that contain bleach. pads or rough cloths.
ARA ARA

FRE Ne pas utiliser de produits FRE Ne pas frotter, utiliser de


d’entretien avec eau de grattoirs ou des tissus
Javel. abrasifs.
GER Verwenden Sie keine GER Reiben Sie nicht und verwenden
bleichmittelhaltigen Sie keine Scheuerschwämme
Reinigungsmittel. oder grobe Tücher.
ITA Non utilizzare prodotti che ITA Non sfregare e non usare
contengono candeggina. pagliette abrasive o tessuti
ruvidi.

SPA - Limpieza preventiva para evitar la corrosión: Una limpieza regular ayudará a eliminar impurezas y
contaminantes causantes de la corrosión. Entornos marinos, industriales, contaminados y otros ambientes corrosivos,
requieren un mantenimiento regular para evitar una excesiva acumulación de suciedad. Antes de limpiar el acero
inoxidable, eliminar cualquier partícula de polvo, para evitar la fricción de las partículas en la superficie.
ENG - Preventive cleaning to avoid corrosion: Regular cleaning will help in the removal of impurities and
contaminants which can cause corrosion. Marine, industrial, polluted and other corrosive climates require
regular maintenance to avoid excessive accumulation of dirt. Before cleaning the stainless steel, remove any
dust particles, in order to prevent friction of the particles on the surface.
ARA -

FRE - Nettoyage préventif pour éviter la corrosion: un nettoyage régulier permettra d’éliminer les
impuretés à l’origine de la corrosion. Les atmosphères corrosives, marines, industrielles, polluées nécessitent
une maintenance régulière pour éviter l’accumulation excessive de saletés. Avant de nettoyer l’inox, retirer les
particules de poussière pour éviter de rayer la surface lors du nettoyage.
GER - Vorbeugende Reinigung zur Vermeidung von Korrosion: Regelmäßige Reinigung hilft bei der
Entfernung von Verunreinigungen und Verunreinigungen, die Korrosion verursachen können. Marine,
Industrie, verschmutzt und Anderes korrosives Klima erfordert regelmäßige Wartung, um übermäßige
Ansammlung von Schmutz zu vermeiden. Vor dem Reinigen des Edelstahls Staubpartikel entfernen, um eine
Reibung der Partikel auf der Oberfläche zu vermeiden.
ITA - Pulizia preventiva per evitare la corrosione: una pulizia regolare aiuta a rimuovere le impurità e
I contaminanti che possono causare corrosione. Il clima marino, le atmosfere delle zone industriali,
l’inquinamento ed in genere tutti gli ambienti con atmosfera corrosiva, richiedono una manutenzione regolare
per evitare accumuli di sporco. Prima di pulire l’acciaio inox, rimuovere tutte le particelle di polvere per
prevenire azioni abrasive sulle superfici trattate.

PLATINUM PM 3
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS
1
PL
1/2
PL
1/2
A

72 +20
-20 96 +20
-20

PL
1/2
PL
1/2

+/- 45
HL + 239
HL + 40

4 PLATINUM PM
2-A AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

MODELOS TELESCÓPICOS
TELESCOPIC MODELS

PL + 65

PLATINUM PM 5
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS
2-A
MODELOS TELESCÓPICOS
TELESCOPIC MODELS

50

6 PLATINUM PM
2-B AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

MODELOS CENTRALES
CENTRAL MODELS

+ 45
PL

PLATINUM PM 7
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS
2-B
MODELOS CENTRALES
CENTRAL MODELS

30

30

8 PLATINUM PM
3 AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

B C

PLATINUM PM 9
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS
4
5
5 40 70

5
30

750
60º

120

5-A

50 84

10 PLATINUM PM
5-B AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

Tx

145

Cx

145

PLATINUM PM 11
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS
6

20
10
20

30
30

12 PLATINUM PM
EGRESS DEVICE
7 AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

0<x<1

PLATINUM PM 13
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

DRIVE VF5
15...250 V _
~

Abrir / Open
Cerrar / Close
15...250 V _
~

Ref. VCI-VF5A.CD0
VCI-VF5A.CI0

ASYNC
PUERTA RELLANO

PM
LANDING DOOR INTELIGEN
1 ENTRADA
1 INPUT AUTOMÁTICA
ENCODER AUTOMATIC
2 ENTRADAS ESCLA
2 INPUTS
MANUAL

MOTOR

ENTRADAS
INPUTS
CERRAR
CLOSE
OUT +12 V

COM

0V
ABRIR
OPEN
ALIMENT.
TEST
SUPPLY Pulsar p
verific
Push to che
doo

100...230 V AC / DC
NO ABRIR LA TAPA
Derecha / Right
QCI.VF5A.CD0EE DO NOT OPEN THE COVER

Ref. PMT-PMV8.C000
PMT-PMV8.C0000
0 ?

14 PLATINUM PM
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

Ref. WCE-VFCE.C0000
Opcional
Optional

230 V
ESTADO OBSTRUCCIÓN
STATUS
INTELIGENTE / MASTER OBSTRUCTION

ESCLAVO / SLAVE
FOTOCÉLULA

VELOCIDAD ABRIR FUERZA PHOTOCELL


OPEN SPEED SAFETY
5m :Ref.CFT-FC00.C0000
CERRADA 3m :Ref.CFT-FCDM.C0000
CLOSED

ABIERTA

OPEN

FOTOCÉLULA / PHOTOCELL
RECEIVER
RECEPTOR
PUERTO SERIE
13 EMITTER
SERIAL PORT
TEST AUTOAJUSTE VEL OCIDAD
Pulsar para Pulsar para ajustar CERRAR EMISOR
verificar la puerta
AUTOADJUSTMENT CLOSE SPEED
Push to check the
door Push to calibrate ENTRADAS PRIORITARIAS
the door PRIORITY INPUTS
SEÑAL DE PISO / FLOOR LEVEL

REABRIR / RE-OPEN
Ref. VCI-AESB.C00EE
CERRAR LENTO / SLOW CLOSE VF4+ OUTPUT 230 V. AC
+12 V COM SALIDA VF4+ SUPPLY
5 L1’
DO NOT OPEN
THE COVER
NO ABRIR LA TAPA
ALIMENTACIÓN 230 V
L2 1
6 GND
GND 2
7 L2’
L1 3

LANDING FLOOR
ALIMENTADOR DE RELLANO PISO

EMERGENCIA 66
CONTROL VF4+
EMERGENCY SUPPLIER 67
26 FLOOR / PISO

23 12 V COM

BATTERY
ON 1 BAT BATERIA
OFF 2 ON
(yellow / amarillo)

INPUTS STANDBY
29
ENTRADAS ESTADO
28
FUSE 20 A

1 2

Ref. VCP-VFCP.C00
ON OFF
12 V 2 Ah

PLATINUM PM 15
CONEXIONES ENTRE CONTACTOS IP54/67 Y UNIDAD NC80 /

A
CONNECTIONS BETWEEN IP54/67 AND NC80 UNIT
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

MAX. 30 * NC80
14 24 42

S22 S21 A2(-)

230 V S2 230 V
S1
Out
Power
S12 S11 A1(+)

+
13 23 41

≤ 500 m, < 70 Ω/KM

* Siempre conectar los contactos eléctricos a la central NC80, si se conectan directamente a una tensión de
110 V (con corrientes superiores a 2A) existe riesgo de cortocircuitar los contactos, con el consecuente peligro
de detección de puerta cerrada, permitiendo que la cabina opere con normalidad aún con la puerta abierta.
* Always connect the electrical contacts to the NC80 control unit. If they are connected directly to a 110 V
power supply (with currents greater than 2 A) the contacts could be short-circuited, with the consequent
danger of closed door detection, allowing the car normal operation even in open door.

UL Certification Requirements
S12 S11 A1(+)

S22 S21 A2(-)


13 23 41

14 24 42
Power Source (Input)
Power
Out
S1
S2

Input terminals Voltage Max. current


A1 - A2 24 V DC 100 mA

Auxiliary Outputs (Safety) NC80


Output Contacts General use
Pilot duty
terminals type or resistive
13

14

13 - 14 3A/240 Vac
NO - -
23 - 24 Res
23

24

Signaling Outputs (Signal)


42
41

Output terminals Contacts type Nom. ratings


41 - 42 NC 3A/30 V DC

• Para más información, preguntar al Departamento de Inovación Tecnológica, tid@fermator.com.


• For further information, ask to Technological Innovation Department, tid@fermator.com.

16 PLATINUM PM
CONEXIONES ENTRE CONTACTOS IP54/67 Y UNIDAD NC80 /

A
CONNECTIONS BETWEEN IP54/67 AND NC80 UNIT
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

SERIE
PUERTAS TELESCÓPICAS/
TELESCOPIC DOORS 4 2

3 1
A2: Power supply 24 V/DC

Close signal 14 24 42 4
S22 A2(-)
S21 3
NC80 S2
S1 SERIE
Out
Power

S11
Close signal S12 A1(+) 2
13 23 41
1
supply 24 V/DC
A1: Power

1 2 4

3
SERIE

LIFT
CONTROL

A2: Power supply 24 V/DC


Close signal
4
14 24 42 CDL

S22 A2(-) 2
S21 1
S2
4
NC80

S1
Out
Power
3 SERIE

S11
S12 A1(+)
Close signal 3
2
13 23 41

1
A1: Power supply 24 V/DC
A2: Power supply 24 V/DC
Close signal

14 24 42
4
S22 A2(-)
S21 BYPASS
S2
NC80

S1
Out
3
Power
2
S11
S12 A1(+)
Close signal
1
13 23 41

A1: Power supply 24 V/DC


SPA ENG CHI FRE GER ITA
1 Blanco White 白 Blanc Weiß Bianco
2 Verde Green 绿色 Vert Grün Verde
3 Amarillo Yellow 黄色 Jaune Gelb Giallo
4 Marrón Brown 棕色 Brun Braun Marrone

PLATINUM PM 17
CONEXIONES ENTRE CONTACTOS IP54/67 Y UNIDAD NC80 /

AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS


CONNECTIONS BETWEEN IP54/67 AND NC80 UNIT
A
LOCKING

PUERTAS CENTRALES/ DEVICE

CENTRAL DOORS 4 2
1
3 4
A2: Power supply 24 V/DC 3 SERIE

2
Close signal 14 24 42
1

S22 A2(-) 4
S21 3 LOCKING
DEVICE
S2
2
NC80
S1
Out
Power 1
S11
S12 A1(+) 4
Close signal 3 SERIE

13 23 41 2
1
supply 24 V/DC
A1: Power

4
3 LOCKING
DEVICE
1 2
2
1
4
3 SERIE
LIFT
CONTROL

A2: Power supply 24 V/DC


Close signal
4
14 24 42 CDL

S22 A2(-) 2
S21 1
S2
4
NC80

S1
Out
Power
3 SERIE

S11
S12 A1(+)
Close signal 3
2
13 23 41

1
A1: Power supply 24 V/DC
A2: Power supply 24 V/DC
Close signal

14 24 42
4
S22 A2(-)
S21 BYPASS
S2
NC80

S1
Out
3
Power
2
S11
S12 A1(+)
Close signal
1
13 23 41

A1: Power supply 24 V/DC SPA ENG CHI FRE GER ITA
1 Blanco White 白 Blanc Weiß Bianco
2 Verde Green 绿色 Vert Grün Verde
3 Amarillo Yellow 黄色 Jaune Gelb Giallo
4 Marrón Brown 棕色 Brun Braun Marrone
18 PLATINUM PM
AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS

Declaración CE de Conformidad Declaration CE of Conformity

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (España) 43204 REUS (Spain) 43204 REUS (Spain)

Declara que los productos que se We hereby declare that the products
refieren a continuación cumplen con los described in this document conform
requisitos especificados en la with the following E.U. council
siguiente Directiva Europea: directive:

Norma EN 81-1/2. DIRECTIVA 2006/42/ Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE 2006/42/


CE (Maquinaria), DIRECTIVA 2014/30/ EC (Machinery directive), DIRECTIVE
UE (Compatibilidad electromagnética), 2014/30/EU (Electromagnetic
del Parlamento europeo y del Consejo. compatibility), of the European
Parliament and of the Council.

Declaration CE de Conformite

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spain) 43204 REUS (Spain) 43204 REUS (Espagne)

Déclare que les produits mentionnés


ci-dessous répondent aux exigences
spécifiées dans les Directives
Européennes suivantes:

Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE 2006/42/


CE (Machines), DIRECTIVE 2014/30/
EU (Compatibilité électromagnétique),
du Parlement européen et du Conseil.

EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spanien) 43204 REUS (Spagna) Reus, 20-11-2018

Hiermit erklären wir, dass die Produkte Dichiara che i prodotti a cui si
den nachfolgenden EG-Richtlinien riferisce la presente dichiarazione
und Normen entsprechend: adempiono alle richieste specificate
nelle seguenti Direttivi Europee:

David Román
General Manager

Norm EN 81-1/2. R I C H T L I N I E 2 0 0 6 / 4 2 Normative EN 81-1/2. DIRETTIVA


/ E G (Maschinenrichtlinie), RICHTLINIE 2006/42/CE (Macchine), DIRETTIVA
2014/30/EU (Elektromagnetische 2014/30/EU (Compatibilità
Verträglichkeit), des Europäischen electtromagnetica), del Parlamento
Parlaments. europeo e del Consiglio.

PLATINUM PM 19
ATENCIÓN: Cualquier tipo de modificación no reflejada en este manual, antes de realizarla, deberá
notificarse a nuestro Departamento Técnico.
FERMATOR declina toda responsabilidad si en caso de no seguir las instrucciones marcadas, se
producen daños en la puerta o en la instalación.
FERMATOR se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos de este
manual técnico sin previo aviso.
ATTENTION: Any proposed modification not shown in this manual should be clarified with our Technical
Department before actioning.
FERMATOR accepts no responsibility for any resultant damage produced in the equipment described in
this manual and associated installation if the instructions given have not been followed.
FERMATOR reserves the right to modify the product or specifications in this technical brochure without
prior notification.

ATTENTION: Avant de réaliser toute modification ne figurant pas dans ce manuel, il est fortement indiqué
de consulter notre département technique.
FERMATOR décline toute responsabilité pour tout dommage effectué à la porte ou à l’installation de celle-ci
ou de ces composants en cas de non suivi des instructions notés dans ce manuel.
FERMATOR se réserve le droit de modifier les spécificités des produits de ce manuel technique sans avis
préalable.
ACHTUNG: Sollten Abweichungen von den hier beschriebenen Parametern notwendig sein, bitte diese
nicht durchführen ehe Sie mit dem technischen Büro der Fa. Rücksprache gehalten haben.
FERMATOR weist jegliche Verantwortung und Haftung zurück, sollte nicht gemäß der vorliegenden Montage
und Einstellanleitung verfahren worden sein.
FERMATOR behält sich das Recht vor, Produkte sowie deren Beschreibungen ohne vorherige Ankündigung
abzuändern.
ATTENZIONE: Qualsiasi modifica, non riportata in questo manuale, dovrà essere notificata al nostro Ufficio
Tecnico, prima della sua realizzazione.
FERMATOR declina ogni responsabilità qualora non venissero rispettate le istruzioni segnalate, e queste
provochino danni alla porta o all’impianto.
FERMATOR si riserva il diritto di modificare le specifiche dei prodotti di questo manuale tecnico senza
preavviso.

Tecnolama, S.A. ● Ctra. Constantí, Km 3 ● 43204 REUS (Spain) ● Tel.: +34 977 774 065
Fax: +34 977 771 615 ● www.fermator.com ● e-mail: info.es@fermator.com

Vous aimerez peut-être aussi