Vous êtes sur la page 1sur 429

Cato

Poste de travail d’anesthésie


Documentation
technique

I
0

8050
PM

er
Dr g
D
Copyright by Dräger Medical AG & Co. KGaA, Lübeck, Allemagne.
La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.
Consultez la notice d’utilisation.

La présente documentation technique ne remplace pas la notice d’utilisation.


La présente documentation technique n’élargit pas les conditions de garantie et de
responsabilité prévues dans les conditions générales de vente de
Dräger Medical AG & Co. KGaA.

Réglementation de la sécurité:
On entend par là le respect des dispositions appropriées relatives à la sécurité, par
exemple l’Ordonnance sur l’Équipement Médical (Medizingeräteverordnung),
l’Ordonnance sur les Récipients sous Pression (Druckbehälterverordnnung), les
Règles Techniques pour les Gaz sous Pression (Technische Regeln Druckgase) ou
les Consignes Professionnelles relatives à l’Hygiène et à la Sécurité
(Unfallverhütungsvorschriften).

S’il est fait référence á des lois, réglementations ou normes, celles-ci se fondent sur le
système légal de République Fédérale d’Allemagne.
Respectez les lois, normes et règlements applicables dans votre pays.
7DEOHGHVPDWLqUHV

*pQpUDOLWpV

 6\PEROHVHWGpILQLWLRQV 

'HVFULSWLRQIRQFWLRQQHOOH

 $SSDUHLOGHEDVH 

1.1 Pneumatique intégré ............................................................................. 14

1.2 Position des raccords de gaz et des valves .......................................... 15

1.3 Valves antiretours ................................................................................ 20

1.4 Valve d’alarme ...................................................................................... 22

1.5 Valve de commande (air) et dispositif de coupure du gaz hilarant ....... 23

1.6 ORC - Oxygen Ratio-Controller ............................................................ 25

1.7 S-ORC - Sensitive-Oxygen Ratio Controller ......................................... 26

1.8 Instructions de réglage et de contrôle ................................................... 30

1.9 Préréglage mécanique .......................................................................... 30

1.10 Réglage de la pression d’alimentation .................................................. 30

1.11 Contrôle de l’étanchéité ........................................................................ 30

1.12 Réglage du S-ORC ............................................................................... 31

1.13 Contrôle de la valve proportionnelle ..................................................... 31


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

 %ORFG¶DOLPHQWDWLRQVHFWHXU 

1.1 Câblage ................................................................................................ 36

1.2 Position des composants ...................................................................... 37

1.3 Carte commande Bloc d’alimentation secteur ...................................... 38

 $SSDUHLOGHYHQWLODWLRQG¶DQHVWKpVLH YHQWLODWHXU  
K5170XXXIECIVZ.fm 24.08.01

1.1 Unité de piston / cylindre ...................................................................... 47

5170 Cato Table des matières Page 1


7DEOHGHVPDWLqUHV

1.2 Unité d’entraînement et ventilateur ....................................................... 50

1.3 Système respiratoire compact .............................................................. 52

1.4 Chauffage (gaz respiratoire) ................................................................. 53

1.5 Commande pneumatique – Etats de fonctionnement et formes de


ventilation 55

1.6 Valve de sécurité – aération d’urgence ................................................. 65

1.7 Test ....................................................................................................... 66

1.8 Paramètres de ventilation VC, VCI ....................................................... 67

1.9 Messages textes ................................................................................... 70

1.10 Correction de la compliance ................................................................. 74

1.11 Commande électronique ....................................................................... 77

1.12 Composants électroniques ................................................................... 79

1.13 Démontage DIVAN ............................................................................... 84

1.14 Rabattre la carte mère. ......................................................................... 87

 30FG 

1.1 Messages d’alarme du DIVAN au PM 8050 cd ..................................... 96

1.2 Menu de configuration .......................................................................... 99

1.3 Etats de fonctionnement du système. ................................................. 102

1.4 Système de mesure optique ............................................................... 103

1.5 Bloc d’alimentation secteur ................................................................. 105


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

1.6 Cartes commandes ............................................................................. 105

1.7 Démontage ......................................................................................... 107

 0HVVDJHVG¶HUUHXU 

1.1 Messages dans le système respiratoire lors de l’auto-test ................. 109

1.2 Messages dans le système de ventilation en fonctionnement .............116


K5170XXXIECIVZ.fm 24.08.01

1.3 Répertoire supplémentaire d’erreurs Divan .........................................119

5170 Cato Table des matières Page 2


7DEOHGHVPDWLqUHV

1.4 Messages d’alarme dans le moniteur ................................................. 123

1.5 Messages d’avertissement dans le moniteur ...................................... 125

1.6 Messages de remarque dans le moniteur .......................................... 126

 &{QH$ 

1.1 Généralités ......................................................................................... 128

1.2 Modules .............................................................................................. 128

1.3 Fonctionnement .................................................................................. 129

/LVWHGHFRQWU{OH

 ,QVWUXPHQWVGHODOLVWHGHFRQWU{OH 

 (WDWWHFKQLTXH 

 &RQWU{OHYLVXHO 

 &RQWU{OHGHIRQFWLRQQHPHQWDVSLUDWLRQGHVVpFUpWLRQV DOLPHQWDWLRQ
FHQWUDOH EDUV 

 &KDXIIDJHV\VWqPHUHVSLUDWRLUHFRPSDFW 

 'LYDQ 
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

 $XWRWHVW 

7.1 Etalonner le capteur d'O2 .................................................................. 136

7.2 Etalonner le capteur de débit .............................................................. 137

7.3 Poursuite de l’auto-test dans le Divan ................................................ 137

7.4 Auto-test terminé correctement .......................................................... 137


K5170XXXIECIVZ.fm 24.08.01

5170 Cato Table des matières Page 3


7DEOHGHVPDWLqUHV

 $SSDUHLOGHEDVH$OLPHQWDWLRQHQWHQVLRQ 

8.1 Alimentation de base .......................................................................... 138

8.2 Alerte de panne de secteur ................................................................. 138

 $OLPHQWDWLRQFHQWUDOHHQJD] 

9.1 Tuyaux de raccordement de l’alimentation centrale ........................... 138

 &RQWU{OHGXW\SHGHJD]PRGHDOLPHQWDWLRQFHQWUDOH 

10.1 Alimentation centrale O2 .................................................................... 139

10.2 Alimentation centrale en N2O ............................................................. 139

10.3 Alimentation centrale en air ................................................................ 139

 &RPPXWDWLRQGHW\SHGHJD] 

 9DOYHG¶DODUPH 

 (WDQFKpLWpGHODYDQQHG¶DUUrWGX122 

 (WDQFKpLWpEDVVHSUHVVLRQ 

 'pULYDWLRQG¶22 YDOYHjGpELWUDSLGH  

 25& 

16.1 Débit ORC lent (ORC-Low Flow) ........................................................ 143


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

16.2 S-ORC ................................................................................................ 143

 5HFRQQDLVVDQFHGX9DSRU 

 30FG 

 &RQWU{OHUOHVIRQFWLRQVGHYHQWLODWLRQ 
K5170XXXIECIVZ.fm 24.08.01

19.1 Ventilation manuelle ............................................................................ 144

5170 Cato Table des matières Page 4


7DEOHGHVPDWLqUHV

19.2 Contrôler la valve Pop off ................................................................... 145

19.3 Ventilation VC ..................................................................................... 145

19.4 Ventilation VCI .................................................................................... 146

 &RQWU{OHGHVIXLWHVHWPHVXUHGHODFRPSOLDQFH 

 &RPPXQLFDWLRQ'LYDQ30  FG 

 &RQWU{OHILQDO'LYDQ30FG 

22.1 Démarrage à chaud ............................................................................ 148

22.2 Démarrage à froid ............................................................................... 148

 &RQWU{OHVHORQ9'(SDUWLH 

23.1 Prise multiple ...................................................................................... 149

23.2 Alimentation de base .......................................................................... 149

23.3 Bloc d’alimentation secteur PM 8050 cd ............................................. 149

23.4 Contrôle du conducteur de protection £ 0,3 W ................................... 149

23.5 Courant de fuite équivalent de l’appareil ............................................ 149


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXIECIVZ.fm 24.08.01

5170 Cato Table des matières Page 5


7DEOHGHVPDWLqUHV

 9DSRU 

 5HPHWWUHO¶DSSDUHLOSUrWjIRQFWLRQQHUjO¶XWLOLVDWHXU 

 &RQWU{Op 

5HPSODFHPHQWGHVSLqFHVFRQVRPPDEOHV

 &DSWHXUG
22 151

 )LOWUHGHO¶DLUGHUHIURLGLVVHPHQW 

 $FFXPXODWHXU1L&GGDQVO¶DSSDUHLOGHYHQWLODWLRQ 

 $FFXPXODWHXU1L&GGDQVOH30FG 

 &RQGXLWHGHPHVXUHGHODSUHVVLRQDYHFILOWUH 

 5HPSODFHPHQWGHODPHPEUDQHWXEXODLUHGXF{WpGXSDWLHQW 

0RGLILFDWLRQV

 /LVWHGHVPRGLILFDWLRQVDSSRUWpHV 
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

$QQH[H

 /LVWHVGHVSLqFHVGHUHFKDQJH DOOHPDQGDQJODLV  


K5170XXXIECIVZ.fm 24.08.01

5170 Cato Table des matières Page 6


*pQpUDOLWpV

La présente documentation technique est conforme à la norme DIN EN 60601-1.

Lisez attentivement chaque phase d’une procédure à exécuter avant de commencer


les contrôles. Veiller à toujours utiliser l’outil adéquat et les instruments de mesure
indiqué. Le non respect des instructions et/ou recommandations dans cette
documentation technique peut entraîner un dysfonctionnement ou une détérioration
de l’appareil.

N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Dräger.

Seuls des spécialiste sont habilités à procéder aux interventions d’entretien décrites
dans la présente documentation technique. Ces interventions d’entretien ne
remplacent pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG
& Co. KGaA.

5HVSHFWHUODQRWLFHG¶XWLOLVDWLRQ/DSUpVHQWHGRFXPHQWDWLRQ
WHFKQLTXHQHUHPSODFHSDVODQRWLFHG¶XWLOLVDWLRQ7RXWHPDQLSXODWLRQ
GHO¶DSSDUHLOSUpVXSSRVHODFRQQDLVVDQFHHWOHUHVSHFWGHODQRWLFH
G¶XWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLO

S’il est fait référence á des lois, décrets et normes, la législation en vigueur en
République Fédérale d’Allemagne sera prise pour base.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXA01.fm 22.08.01

5170 Cato 08.2001 Généralités Page 7


 6\PEROHVHWGpILQLWLRQV

− Un tiret (—) caractérise une énumération.


− Une puce (•) ou un numéro caractérise une instruction d’opération directe.

&HV\PEROHVLJQDOHXQHLQGLFDWLRQG¶DYHUWLVVHPHQW

Ce symbole signale des informations supplémentaires et des conseils


pratiques.

Définitions selon DIN 31051 :

Inspection = Constatation de l’état effectif

Entretien = Mesures de préservation de l’état de consigne

Réparation = Mesures de rétablissement de l’état de consigne

Maintenance = Inspection, entretien, réparation


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXA01.fm 22.08.01

5170 Cato 08.2001 Généralités Page 8


Description fonctionnelle

1 Appareil de base

Equipement / Variantes

Le Cato est fabriqué comme appareil de recouvrement et comme appareil mobile.

Caractéristiques de l’appareil de recouvrement :


• Traverse supplémentaire avec support du couvercle et coupleurs optoélectroniques
• Clavier à effleurement de commande dans les poignées du Cato
• Carte du coupleur optoélectronique (dans la traverse transversale au-dessus du PM
8050 CD)

Il est livré en étant équipé de série comme appareil à 3 gaz (O2, N2O et Air) avec un débit
lent ORC et un débitmètre lent.

Alimentation en bouteille

Un kit d’équipement haute pression peut être livré en option. Il comprend deux bouteilles de
11 l (O2 et N2O). Les détendeurs haute pression (200 bars / 5 bars pour O2 et 60 bars / 5
bars pour N2O) se trouvent directement sur les bouteilles. La pression des bouteilles doit
être relevée sur les manomètres de chaque détendeur. La liaison vers l’appareil s’effectue au
moyen de tuyaux en spirale à haute pression. Des valves antiretours permettent d’envoyer
l’O2 et le N2O au dosage mécanique de gaz.

Alimentation centrale

Trois raccords ISO sur la face arrière du châssis permettent l’alimentation en O2, N2O et en
air de 2,7 à 5,5 bars. Les pressions de l’alimentation centrale sont affichées par des
manomètres se trouvant directement au-dessus du bloc des débitmètres.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Dosage mécanique en gaz

D’autres détendeurs permettent de réduire la pression de l’O2 et du N2O à 3 bars et de l’air


à 1,5 bars, et selon le mode de fonctionnement, d’envoyer ces gaz du bloc des débitmètres
au dosage.
Derrière le bloc des débitmètres, le mélange de gaz passe à travers le Vapor. Après avoir été
enrichi avec de l’halothane, l’enflurane, l’isoflurane, le sevoflurane ou le desflurane, le gaz
frais est disponible à la sortie de gaz frais.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 9


Dispositifs de sécurité

Le Cato est toujours équipé des dispositifs de sécurité suivants :


• Oxygen Ratio Controller avec dérivation (0,8 l/min)
• Dispositif de coupure de N2O
• Valve d’alarme
• Commutateur pour l’alimentation en gaz Divan et aspiration des secrétions en cas de
manque d’air
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 10


F5170XXXT01.fm 24.08.01

Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

5170 Cato
Appareil de base Cato

08.2001
Description fonctionnelle
Page 11
Légende (allemand/français)

Druckversorgung Alimentation en pression


O2 Flush O2 rapide
Frischgas Gaz frais
Messröhrenblock Bloc des débitmètres
Funktionsschema Schéma fonctionnel
Alle Versorgungsdrücke vorhanden Toutes les pressions d’alimentation existantes
Ejector Ejecteur
Absaugung Aspiration
Flaschenanschluss Raccord de bouteille
Zentralversorgung Alimentation centrale
Umschalter (bei Air-Ausfall) Commutateur (en cas de manque d’air)
Behälter Récipient
Alarmventil Valve d’alarme
Injector Injecteur
Steuerventil Valve de commande
N2O Sperre Blocage N20
Integrierte Pneumatik Pneumatique intégré
Gasartenschalter Commutateur de types de gaz
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 12


F5170XXXT01.fm 24.08.01

Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Alimentation en pression Divan

5170 Cato
Réservoir O2 rapide
Gaz frais

Ejector 11 12 Valve
d’alarme Bloc des
10 débitmètres
Injecteur
Commutateur
(en cas de
13
manque d’AIR)
Aspiration
14

O2 AIR N2O Vapor


3,3 bars
5 bars
O2/Fl stat.
15
Valve de

08.2001
commande 2,3 bars
stat.
5 bars 16
Raccord de bouteille

5 bars 2,3 bars


N2O/Fl stat.
17

Dispositif de coupure de
N2O
Pneumatique intégré S-ORC
19 18
11 l AIR
O2 N2O Schéma fonctionnel 5170 Cato avec
(3 l) N2O S-ORC

Commutateur de types de Toutes les pressions d’alimentation


gaz disponibles
9 8 7

Description fonctionnelle
O2/ZV
Raccord de
l’alimentation
centrale AIR/ZV
Connexion S
N2O/ZV

Page 13
1.1 Pneumatique intégré

Le circuit pneumatique intégré remplace le dosage mécanique et conventionnelle du gaz. Il


réunit les fonctions des composants suivants :
• Valves antiretours
• Dispositif de coupure du gaz hilarant
• Valve de commande
• Valve d’alarme
• Détendeur de moyenne pression

Commutateur pour l’alimentation en gaz Divan et aspiration des secrétions en cas de


manque d’air
Commutateur de valeur seuil pour commutateur

Fonctionnement

Un bloc en aluminium est divisé en trois niveaux et un gaz (O2, N2O, Air) est affecté à chaque
niveau. Le câblage pneumatique des différents éléments est réalisé par des canaux à
l’intérieur du bloc. Par rapport au dosage mécanique du gaz, env. 50 % des raccordements
n’ont pas besoin d’être réalisés. Les valves sont conçues comme des pièces compactes à
insérer. De courtes longueurs de course de couplage et l’absence complète de membranes
diminuent l’usure et augmentent la fiabilité et la durée de vie.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 14


Légende (allemand/français)

Druckversorgung Alimentation en pression


Bronchusabsaugung Aspiration bronchique
Injector Injecteur
O2 flush O2 rapide
Schwellwertschalter Commutateur valeurs seuils
Dosierung Dosage
Umschalter Commutateur
Alarmventil Valve d’alarme
Zentralversorgung Alimentation centrale
Steuerventil Valve de commande
N2O Sperre Blocage N20
Flaschenversorgung Alimentation en bouteilles
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Messröhrenblock Bloc des débitmètres


Integrierte Pneumatik Pneumatique intégrée
Gasartenschalter Commutateur de types de gaz

1.2 Position des raccords de gaz et des valves

Les chiffres et lettres indiqués dans les schémas de connexion des gaz et les dessins
suivants sont gravés dans le circuit pneumatique intégré.

Remarque : L’affectation claire pour les pièces à insérer des valves est indiquée dans les
F5170XXXT01.fm 24.08.01

aperçus suivants.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 15


Raccords de gaz 1

Légende (allemand/français)

Druckversorgung Alimentation en pression


Eingänge Entrées
Zentralversorgung Alimentation centrale
Bronchusabsaugung Aspiration bronchique
Volumen volume
Eingänge Flaschenversorgung Entrées alimentation en bouteille
Integrierte Pneumatik Pneumatique intégré
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 16


Raccords de gaz 2

Légende (allemand/français)

Messröhrenblock Bloc des débitmètres


Gasartenschalter (Eingang) Commutateur de types de gaz (entrée)
Gasartenschalter (Ausgang) Commutateur de types de gaz (sortie)
O2 flush O2 rapide
Integrierte Pneumatik Pneumatique intégré
O2 Mangelwarnung Alarme manque d’O2
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 17


Vue de dessus

Légende (allemand/français)

Schwellwertschalter Commutateur valeurs seuils


Druckminderer Détendeur
bei V = 20 L min Pour V = 20 l/min
Integrierte Pneumatik Pneumatique intégrée
oben en haut
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 18


Pièces à insérer dans les valves 1

Légende (allemand/français)

Schwellwertschalter Commutateur valeurs seuils


Steuert den Umschalter A (unten im Bild) an Active le commutateur A (voir ci-dessous dans la
figure)
Umschalter (3/2 Wegeventil) Commutateur (valve 3/2 voies)
bei Air-Ausfall werden Divan und Absaugung mit En cas de manque d’air, le Divan et l’aspiration
O2 versorgt sont alimentés en O2
Dosierung Alarmventil Dosage valve d’alarme
Integrierte Pneumatik Pneumatique intégrée
Ventileinsätze Embouts de valve
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 19


Pièces à insérer dans les valves 2

Légende (allemand/français)

Steuerventil air valve de commande air


Lachgassperre Blocage gaz hilarant
Alarmventil Valve d’alarme
Integrierte Pneumatik Pneumatique intégrée
Ventileinsätze Embouts de valve

1.3 Valves antiretours


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Les valves antiretours empêchent un échange de gaz entre l’alimentation centrale et


l’alimentation en bouteilles et un écoulement des gaz en cas de raccords ouverts.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 20


* Valves antiretours
*

Légende (allemand/français)

Integrierte Pneumatik Pneumatique intégrée


Flaschenanschluss Raccord de bouteilles
Zentralversorgung Alimentation centrale
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 21


1.4 Valve d’alarme

La valve d’alarme est un élément de l’alarme de manque d’O2.


L’alarme de manque d’O2 avertit par un sifflement l’insuffisance d’oxygène.

Légende (allemand/français)

Behälter Récipient
Alarmventil Valve d’alarme
Injektor Injecteur
Steuerdruck Pression de commande

En cas d’alimentation ouverte de gaz, le récipient se remplit par l’intermédiaire de la valve


antiretour. La pression d’O2 existante ferme la valve d'alarme. Si la pression d’oxygène passe
en-dessous de 1,7 bars, la valve d’alarme s’ouvre. L’oxygène enregistré dans le réservoir
passe via l’injecteur dans l’accordoir. L’injecteur aspire l’air ambiant et prolonge la durée de
l’alarme. Un signal sonore est émis pendant 7 secondes env.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 22


1.5 Valve de commande (air) et dispositif de coupure du gaz hilarant

L’O2 et le N2O ont une pression de 3 bars. L’air est réduit sur 1,5 bars. Les 3 bars sont
nécessaires au fonctionnement de l’ORC suivant.

Deux types de fonctionnement sont possibles :


• Mode de narcose
• Fonctionnement dans la phase de dérivation ou dans la salle de réveil

Mode de narcose

Commutateur types de gaz en position N2O

Légende (allemand/français)
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Messröhrenblock und ORC Bloc des débitmètres et ORC


Steuerventile Valves de commande
Lachgassperre Blocage gaz hilarant

De la pression est envoyée dans la valve de commande et le dispositif de coupure du gaz


hilarant via la conduite d’oxygène. La valve de commande se ferme, un dosage d’air n’est pas
possible. Le dispositif de coupure du gaz hilarant est ouvert par la pression existante. L’O2 et
le N2O sont disponibles au niveau des valves de dosage du bloc des débitmètres.
Le dispositif de coupure du gaz hilarant a, outre la fonction d’une valve de commutation, une
autre tâche. Si l’alimentation d’oxygène tombe en panne ou si la pression minimale de
fonctionnement passe en-dessous de 2 bars, le ressort ferme la valve et interrompt le dosage
F5170XXXT01.fm 24.08.01

en gaz hilarant.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 23


Fonctionnement dans la phase de dérivation ou dans la salle de réveil

Commutateur types de gaz en position Air

La valve de commande et le dispositif de coupure du gaz hilarant ne sont pas activés.


L’aération s’effectue via le commutateur de type de gaz. La valve de commande s’ouvre dans
cette position. Le dispositif de coupure du gaz hilarant se ferme et empêche un dosage de
gaz hilarant. L’O2 et l’air sont disponibles au niveau des valves de dosage du bloc des
débitmètres.

Légende (allemand/français)

Messröhrenblock und ORC Bloc des débitmètres et ORC


Steuerventile Valves de commande
Lachgassperre Blocage gaz hilarant
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 24


1.6 ORC - Oxygen Ratio-Controller

L’ORC a deux fonctions :


• Il garantit au patient une concentration d’oxygène suffisante dans le gaz frais.
• En cas de manque d’oxygène, l’ORC ferme le circuit de gaz hilarant.

Attention ! :
Dans la zone du débit lent, il est possible de doser via la dérivation jusqu’à 0,8 l/min de N2O.

Légende (allemand/français)
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Messröhrenblock Bloc des débitmètres


Dosierung Dosage
Rückschlagventil Valve antiretour

L’O2 et le N2O sont dosées à la valve de réglage de précision du débitmètre. Dans les
entrées des débitmètres se trouvent des résistances qui génèrent des pressions de retenue
lorsque le gaz s’écoule. La hauteur de la pression de retenue dépend de l’ouverture de la
valve de contrôle du débit et de la valeur de la résistance. Les pressions de retenue agissent
sur les membranes de l’ORC de telle manière que la pression d’O2ouvre la valve de l’ORC et
que la pression du N2O la ferme. Les résistances et la tension des ressorts sont
F5170XXXT01.fm 24.08.01

dimensionnées de façon à assurer une concentration minimale d’O2 de 25 Vol.%. Le débit

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 25


maximum d’O2 est limité par les résistances à env. 9 l/min.

Dérivation :
Un débit minimum d’O2 de 0,3 à 0,8 l/min est nécessaire pour ouvrir le circuit de gaz
hilarant. Ce comportement d’ouverture de l’ORC rend difficile un travail dans la zone du
débit lent puisqu’un dosage du mélange de gaz n’est pas possible dans la zone inférieure du
débit. Un dosage réglé de manière fixe de 0,8 l/min dans le circuit de gaz hilarant élimine ce
défaut. Le fonctionnement de sécurité de l’ORC ne fonctionne pas dans cette zone de débit.

1.7 S-ORC - Sensitive-Oxygen Ratio Controller

Le S-ORC a deux fonctions :


• Il garantit au patient une concentration d’oxygène suffisante dans le gaz frais.
• En cas de manque d’oxygène, le S-ORC ferme le circuit de N2O

Bloc des
débitmètres Vapor

O2 Air N2O

O2

Air

N2O

S-ORC
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Figure1: Schéma de connexion des gaz dans le S-ORC

L’O2 et le N2O sont dosées à la valve de réglage de précision du débitmètre. Devant l’entrée
du débitmètre du S-ORC, la valve proportionnelle est équipée de résistances qui produisent
une pression de retenue lors du passage de gaz. La hauteur de la pression de retenue
dépend de l’ouverture de la valve de contrôle du débit et de la valeur de la résistance. La
pression de retenue agit sur les membranes du S-ORC de telle manière que la pression
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 26


d’O2ouvre la valve du S-ORC et que la pression du N2O la ferme. Les résistances et la
tension des ressorts sont dimensionnées de façon à assurer une concentration minimale
d’O2 de 21 Vol.%. Le débit maximum d’O2 est limité par les résistances à env. 9 l/min.

N2O O2
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Figure2: Représentation en coupe de la valve du S-ORC


F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 27


M 32603
C

4 X 12 83081
R 20311
N2O
E
A
E
A

32941 O2

D Orifice d’aération

M 30 307

M 30 306

Coupe C-D

Figure3: Vue en coupe C-D du bloc valves

Remarque :
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Lors des recherches de fuites, ne pas utiliser de matériaux induisant de la corrosion.

Les membranes doivent être jetées si elles ont déjà été serrées. Ne pas les réutiliser.

Visser les 4 écrous 12 83081 en diagonale avec 2 Nm. Resserrer encore une fois tous les
écrous. Après 15 minutes, resserrer une dernière fois tous les écrous comme décrit. Monter
la partie centrale du boîtier M 32603 de telle façon que l’orifice d’aération de 0,8 mm soit
dirigé vers le côté N2O. Veiller à la position différente des deux membranes.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 28


E

A
N2O

A E

O2

A = sortie N2O AIR O2


E = entrée
O2
N2O

Figure4: Plan des tuyaux du bloc de débitmètres S-ORC


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Remarque :

Ne pas intervertir les raccords entre le bloc des débitmètres et la valve S-ORC, sans quoi
cette dernière ne fonctionnerait pas.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 29


1.8 Instructions de réglage et de contrôle

1.9 Préréglage mécanique

Prérégler la tige M 30306 pour l’O2 et le N2O de manière à ce qu’elle ressorte toujours
d’environ 1 mm de l’embout de la valve M 30307. Prérégler une distance d’env. 10 mm entre
l’arête supérieure de l’embout M 32941 et le boîtier.

1.10 Réglage de la pression d’alimentation

Les régulateurs de pression pour l’alimentation en N2O et O2 sont réglés de manière


dynamique, pour une pression d’alimentation de (5 ± 0,1) bars et une retenue de (20 ±
1) L/min sur les pressions secondaires suivantes :

O2 à 3,1 ±0,1 bars


N 2O à 2,1± 0,1 bars

1.11 Contrôle de l’étanchéité

Le contrôle d’étanchéité s’effectue valve du S-ORC installée.

1.11.1 Contrôle d’étanchéité membrane contre atmosphère

• Toutes les valves de contrôle du débit du bloc des débitmètres sont fermées.
• Séparer le tuyau de gaz frais du système respiratoire compact.
• Enlever le Vapor
• Raccorder un manomètre avec une plage de mesure de > 1bar à la sortie du tuyau de
gaz frais.
• Etablir à l’aide de la valve de contrôle du débit d’O2 ou d’air une pression d’environ 0,5
bars sur le manomètre. (La valve de sécurité du bloc des débitmètres ne s’ouvre pas
encore.)
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Contrôle :

Aucun gaz ne s’échappe du S-ORC ni de l’orifice d’aération du S-ORC.

1.11.2 Contrôle d’étanchéité de la valve

Lorsque la valve de contrôle du débit d’O2 est fermée et que celle de N2O est complètement
ouverte, le N2O ne peut s’échapper.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 30


1.12 Réglage du S-ORC

1.12.1 Réglage du point d’ouverture du S-ORC

Ouvrir lentement la valve de contrôle du débit d’O2. Lorsque O2 * = 200 ± 30 ml/min, du


N2O doit s’écouler. Si le point d’ouverture ne correspond pas, il peut être réglé en tournant
vers l’intérieur ou l’extérieur l’embout M 32941. En dévissant, le débit d’O2 , suffisant pour
l’ouverture de la valve du N2O, chute. Après le réglage, bloquer l’embout M 32941 avec
l’écrou R 20311.

1.12.2 Ajuster avec précision la concentration (rapport O2/N2O)

L’ajustage précis du S-ORC s’effectue à l’aide de la tige M 30306 sur le côté N2O. Régler la
concentration à 25% de volume d’O2 pour un débit d’O2 de 1 l/min. La tige M 30306 reste
inchangée sur le côté O2.

Si les concentrations ne se situent pas dans la plage de tolérance pour les autres débits
d’O2, vérifier si la pression de commande d’O2atteint 25 ± 1 mbars pour un débit d’O2 de
200 ml/min. Raccorder un manomètre supplémentaire à l’entrée de O2 du S-ORC (E). En
cas d’écarts, régler les 25 mbars avec la tige M 30306 du côté O2. Après une éventuelle
correction de la pression de commande de l’O2, contrôler à nouveau la concentration à
1 l/min O2 et corriger éventuellement à l’aide de la tige N2O.

1.13 Contrôle de la valve proportionnelle

1.13.1 Contrôle de la concentration

Après le réglage et la correction de la valve du S-ORC, tester la concentration d’O2à l’aide


d’un appareil de mesure O2.

Si le réglage de la valve du S-ORC n’a pas été modifié, le contrôle peut être effectué
conformément à la fiche de contrôle. Dans ce cas, utiliser lors du contrôle les valeurs de
débit présentées dans le tableau suivant. Lorsque c’est toute la valve du S-ORC qui a été
changée, le contrôle conformément à la fiche de contrôle suffit.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Tableau 1: Concentration des valeurs de contrôle


Débit O2 (l/min) N 2O Concentration O2 (% de volume)

0,5 ± 0,05 l/min Ouvrir de 22 à 33


complètement la
1.0 ± 0,1 l/min de 22 à 28
valve de contrôle du
3,0 ± 0,2 l/min débit de 22 à 33
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 31


Pour le contrôle dans un appareil d’anesthésie, un appareil de mesure de l’O2avec une
résolution de 1 % de volume d’O2 suffit. Avant d’effectuer les contrôles, s’assurer de la
capacité à fonctionner de la capsule du capteur, la calibrer, et corriger le calibrage en cas
d’écart.

1.13.2 Contrôle du débit

Ouvrir complètement la valve de contrôle du débit du N2O. Ouvrir la valve de contrôle du


débit d’O2. Le débit de N2O doit également atteindre >9 l/min lorsque le débit
d’O2augmente. Fermer de manière progressive la valve de contrôle du débit d’O2. Le débit
de N2O doit continuer à descendre en même temps que baisse le débit d’O2.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 32


1 Bloc d’alimentation secteur

Le bloc d’alimentation secteur fournit les tensions continues nécessaires pour le Divan et
alimente le PM 8050cd en tension du secteur via un transformateur de séparation. Le
transformateur de séparation est mis sous tension avec l’interrupteur secteur.

Schéma des connexions de principe

non commuté commuté


Commutateur tension secteur

Transformateur de séparation
D C B A Entrée: 100,120,127,230,240 Vac
Rampe prises Sortie: 230 Vac
multiples S1 T1
Tension
K2 Si 5 secteur
Wi 1 isolée
Si 4 (moniteur)

X2
Si 3 Wi 2

T2 Relais secteur
Si 2 Si 1 (230 à 240 Vac )
X5
Carte bloc X1
K2 d'alimentation secteur
Transformateur diviseur
(DIVAN )
de tension
82 01 667
24V + 5V + 15V -15 V
Entrée: 100,120,127 Vac
Sortie: 240 Vac X2
X1 X6

Basse tension ( DIVAN )


Commutateur central secteur
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT02.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 33


Explications

La tension du secteur existante sur le câble du secteur parvient à la prise de courant non
mise sous tension D et via les fusibles Si1 et Si2 aux interrupteurs centraux du secteur
situés sur la face avant du Cato. Tant que l’interrupteur secteur est ouvert, le contacteur
électromagnétique K2 reste en position de repos (les contacts K2 sont ouverts). Ainsi, tout le
bloc d’alimentation secteur est hors tension (excepté la prise de courant D mentionnée ci-
dessus).

Interrupteur secteur « marche »

Le contacteur électromagnétique K2 est alimenté en tension du secteur via le transformateur


diviseur de tension et s’excite. Via les contacts fermés de K2, Si3, Si4, et le commutateur de
sélection de la tension du secteur, le transformateur de séparation T1 est alimenté en
tension. Le commutateur de sélection de la tension du secteur possède quatre niveaux. Trois
niveaux commutent les captages du transformateur de séparation correspondant à la
position du commutateur, en fonction de la tension existante du secteur. Le quatrième niveau
permet au transformateur diviseur de tension T2 de recevoir la tension nécessaire pour
alimenter le contacteur électromagnétique K2.
La sortie isolée galvaniquement du transformateur de séparation est protégé avec Si5 et
alimente le PM8050cd via X2 et la carte Bloc d’alimenttaion secteur (Divan) via X5. La sortie
X6 de l’alimentation en tension fournit au Divan :
• + 24V
• +5V
• +15V
• -15V
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT02.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 34


Affichage et éléments de commande

Légende (allemand/français)
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Netzspannungswahlschalter Commutateur de sélection de la tension du


secteur
A, B, C geschaltet A, B, C connecté
ungeschaltet non connecté
bis … Jusque…
Zuordnung der Sicherungen Affectation des fusibles
T2 und Leistungsschalter T2 et commutateur de puissance
Trenntrafo Transformateur de séparation
Getrennte Netzspannung Tension secteur isolée
(Divan und Monitoring) Divan et moniteur
Spannungsversorgung Alimentation en tension
Anzeige und Bedienelemente Affichage et éléments de commande
F5170XXXT02.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 35


1.1 Câblage

Basse tension DIVAN


Câble secteur Rampe prises multiples X6
X2
D C B A
D: non commuté +5V 24V +15V -15V

Carte bloc d'alimentation


Borne de secteur (DIVAN)
br bl ve/ja ve/ja
mise à la 82 01 667
Fiche terre A;B,C: commuté
noir bl noir bl 230 Vac
secteur
X1
X3 X4 X5
Boulon de 1 2 3 1 3 5 1 3
br
bl
mise à terre
bl Fiche appareils de refroidissement
Point étoile terre
bl tension secteur isolée

4 x ve/ja
X2
ve/ja
ve/ja

bl noir

br bl br bl

Commutateur de tension du secteur bl bl


K2 Si 4 T1
L1 noir noir 2 18 bl 0V * * bl 0 V
T1 100 V
L2 T 7A 120 V 3 bl 100 V
T2 bl 7 127 V 33 bl 110 V
7 bl 120 V Transformateur
bl
37 230 V 11 bl 127 V de séparation pour
240 V tension secteur
noir bl 9 noir 0 V * isolée
5 5 noir 7 V
bl 1 noir 27 V
38
Si 2 Si 1 Si 3 Si 5 noir
bl bl 4 20 noir 127 V noir 230 V
br
T 7A T 4A
T 0,25A T 0,25A

no 39 39 noir
Barrettes de
connexion T2
rou ws 35 35 noir 240 V
noir bl rou
noir br A1 noir K2 (Relais secteur)
ws 40 31 rou 127 V
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

bl
27 blc 110 V
br T3 K2 K2 14 A2
23 bl 100 V bl bl
bl 13 0V
bl 0V
bl br br bl
2 1 3 4

X1 (Commutateur secteur)
F5170XXXT02.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 36


1.2 Position des composants

Vue avec l’appareil ouvert.

Danger !

La vie est mise en danger lors de contact avec la tension du secteur.


Avant d’ouvrir l’appareil, débrancher la prise du secteur.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Légende (allemand/français)

Spannungsversorgung Alimentation en tension


(230 vac vom Trenntrafo) (230 vac par le transformateur de séaration)
Niederspannung Basse tension
Leiterplatte Netzteil Carte commande bloc d’alimentation secteur
Netzspannungsumschalter Commutateur tension secteur
Trenntrafo Transformateur de séparation
Schütz Contacteur électromagnétique
Spartrafo Transformateur diviseur de tension
zum Zentralnetzschalter Vers le commutateur central du secteur
F5170XXXT02.fm 24.08.01

getrennte Netzspannung Monitoring Tension secteur isolée moniteur


Spannungsversorgung Alimentation en tension

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 37


1.3 Carte commande Bloc d’alimentation secteur

La carte Bloc d’alimentation secteur transforme la tension du secteur, 230 VAC, en tension
continue nécessaire pour le Divan.

U2
F1A
18 36 196
U3
F1A
18 36 196

Affectation de la fiche X2 10 12
7 9 Va sur X6
Broche 1 + 24 ± 2,4 V X2
4 6
U4 Divan
Broche 2 GND 24 V 1 3

Broche 7 + 5,1 ± 0,15 V U4


Broche 4 GND 5 V F 10 A
U1 18 36 218
Broche 8 + 5 V Sense
Broche 5 GND Sense
U1
Broche 12 15 ± 0,45 V F5A
U2 18 36 188
Broche 9 GND U2

Broche 10 15 ± 0,45 V
U3
Broche 11 GND U3

Broche 6 OC pwf Power-


Broche 3 GND pwf fail

Secteur
T4A
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

18 35 122
6 5 4 3 2 1
X1

SL X5
L1 par le transfor-
N mateur
Tension du secteur de séparation T1

Usecteur = 230 Vac -15% / + 10%


50/60 Hz 49 á61 Hz
F5170XXXT02.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 38


Sorties basse tension (carte Bloc d’alimentation secteur connecteur X2)

U1 U2 U3 U4
Tension (V) 5.1 15 15 24
Courant permanent (A) 4 0.5 0.5 6
Courant de pointe (A) — — — 8

Tolérances (V) ±0.15 ±0.45 ±0.45 ±2.4


Durée totale de réglage < 10 < 10 < 10 < 10
(ms) 1)
Ripple (mV pp) < 60 < 60 < 60 < 1.2 Vpp
Charge min. (A) 0 0 0 0
Protection de oui non non non

surtension
Résistant au court- oui oui oui oui
circuit

1) en cas de modifications de la charge de 50 à 100 %


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT02.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 39


Affectation des broches sur le connecteur de basse tension X6 (alimentation Divan)

Broche 1 +U4 +24 ± 2,4 V


Broche 2 GND U4 GND 24V
Broche 3 GND PWF
Broche 4 GND U1 GND 5 V
Broche 5 GND sense U1
Broche 6 OC PWF
Broche 7 +U1 +5 ± 0,15 V
Broche 8 +5 V sense U1
Broche 9 GND U2 GND +15 V
Broche 10 +U3 -15 ± 0,45 V
Broche 11 GND U3 GND -15 V
Broche 12 +U2 +15 ± 0,45 V

+5Vsense

Le circuit de garde + 5V sense appartient à la sortie U1. Ce circuit est envoyé sur le Divan et
contrôle la tension +5V. En cas de circuit sense non relié ou en cas de défaut, U1 doit rester
dans la plage de tolérance requise.

U1=+5 ±0,15V

Powerfail :

Le signal Powerfail est mis à disposition par un coupleur optoélectronique et des sorties
collecteur open.

Caractéristiques techniques sorties collecteur open :


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

UCE0 > 30V

UCESAT <1V pour ICE < 10 mA

Tension d’isolation > 4000V

Powerfail actif : Transistor connecté


F5170XXXT02.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 40


1 Appareil de ventilation d’anesthésie (ventilateur)

Le ventilateur dans Cato est un système de piston / cylindre entraîné par un électromoteur
(13) avec un système respiratoire compact pouvant être enlevé de manière séparée (1 – 9).

4 13
1

5
12 BAG POP-OFF

7
2

6
MAN
MAN

9
10
8

12

11

1. Valve inspiratoire avec logement pour le capteur d’O2


2. Valve expiratoire
3. Raccord de gaz frais
4. Raccord embrochable pour la mesure de la pression
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

5. Raccord inspiratoire
6. Raccord expiratoire cône (ISO) 22 avec dispositif de logement pour le capteur de débit
7. Valve de décharge rapide (valve pop off)
8. Commutateur man. / spont. avec valve de surpression (APL) et décharge rapide
9. Bouchon pour rendre étanche le raccord en Y pour le test d’étanchéité de la plaque
avant et lors de l’autotest
10. Plaque avant
11. Absorbeur
12. Raccord de ballon respiratoire (BAG)
13. Unité de piston / cylindre
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 41


L’utilisateur peut entrer tous les paramètres de réglage sur le côté avant de l’appareil via un
clavier à effleurement, les touches de réglage et de validation (transmetteur incrémental) (4)
et peut les contrôler via un écran.

Plaque avant de l’appareil respiratoire d’anesthésie

17 18 1 2 3 4
5
16
6
15
7

14 13 12 11 10 9 8

1 Affichage V T 10 Tip : Sélection Ti


2 Affichage fVC 11 Ti : Sélection TE
3 Fenêtre de réglage 12 sélection fVC
4 Touche de réglage et de validation 13 sélection V T
5 Test de l’étanchéité 14 sélection Pmax
6 Ventilation SVCI 15 Ventilation VC
7 Veille 16 Man. / Spont.
8 Sélection fVCI 17 Affichage relative des mouvements du piston (%)
9 Sélection PEP 18 affichage Pmax
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 42


L’alimentation en gaz du patient s’effectue via la préparation du gaz mélangé dans le bloc des
débitmètres et est envoyé via un raccord pour tuyau dans le système respiratoire compact.
Un dosage du gaz du patient s’effectue à partir de cet endroit à l’aide d’une unité à cylindre /
piston et au moyen d’une course exacte du piston. Le gaz est ensuite envoyé au patient via le
circuit respiratoire. La commande pneumatique s’effectue via plusieurs niveaux du régulateur
de pression et plusieurs valves de sécurité et génère une alimentation en pression de
commande d’env. 87 mbars. La pression de commande est envoyée via une unité
électropneumatique de commande (électrovanne) aux valves de commande dans le système
respiratoire compact.

Schéma fonctionnel gaz respiratoire

Conduite gaz de mesure


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 43


Légende (allemand/français)

Druck Pression
Narkosegasfortleitung Conduite d’évacuation des gaz d’anesthésie
Volumen Volume
PEEP Ventil Valve PEP
Exspiration Ventil Valve expiratoire
Inspirationsventil Valve inspiratoire
Zusatzluftventil Valve d’air supplémentaire
CO2 Absorber Absorbeur CO2
Frischgas Gaz frais
Anästhetikum Anesthésique
Frischgasreservoir Réservoir de gaz frais
Handbeatmung Ventilation manuelle
Narkosebeatmungsgerät Appareil de ventilation d’anesthésie
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 44


La commande électronique s’effectue via deux systèmes de microprocesseur indépendants
et se contrôlant l’un l’autre.

Les valeurs entrées par l’utilisateur sont transformées par l’électronique en signaux de
commande pour le moteur d’entraînement et les électrovannes de commande. Les valves de
commande agissent avec la pression de commande sur les valves pneumatiques des
membranes dans le système respiratoire compact afin de générer le niveau respiratoire
souhaité. Chaque position du piston de levage dans le cylindre est déterminée via un
décodeur incrémental et ensuite renvoyée à la commande.

Commande du ventilateur

Unité de commande

Valeurs de réglage

Ordinateur 1 Ordinateur 2
commande contrôle

1 2

Arrêt 1 Arrêt 2

Moteur
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Décodeur

Valves Système respiratoire Patient


F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 45


Le contrôle mutuel garantit en cas de panne une coupure sécurisée de l’appareil dans un
état défini. La course du piston, la pression du cylindre, la pression des voies respiratoires et
l’activation des valves sont contrôlées en particulier.

Contrôle du ventilateur

Valeurs de réglage

Ordinateur 1 Ordinateur 2
commande + contrôle contrôle
1 2 3 4

Arrêt 1 Arrêt 2

Moteur

Décodeur

Valves Système respiratoire


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

1 Contrôle de la course du piston 3 Contrôle de la pression du gaz respiratoire

2 Contrôle de la pression du cylindre 4 Activation des valves


F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 46


1.1 Unité de piston / cylindre

Levier de déverrouillage

Sortie du gaz
patient
Interface vers le
système
respiratoire
compact

Tige de la Membrane
course du tubulaire double
piston

Pistons C1 B1
Raccord de Raccord de mesure
pression de la pression
Membrane tubulaire Pression des voies
respiratoires

La tâche de l’unité à piston / cylindre est d’apporter le gaz frais provenant du bloc des
débitmètres et tamponné dans le ballon au patient avec un volume, une pression et une
vitesse exacts. Pour cela, le piston se remplit lors de l’expiration avec le gaz expiratoire du
patient et le gaz frais stocké entre-temps dans le ballon. Lors de l’inspiration, le contenu de
ce piston est envoyé par une course dosée via l’absorbeur de CO2 au patient. Les valves du
système respiratoire sont commutées pour cela en conséquence par la commande.

Les caractéristiques essentielles de construction de l’unité à piston / cylindre pouvant être


enlevée sont un piston élévateur, qui peut se déplacer de haut en bas dans la partie arrière
du ventilateur via une unité d’entraînement, et une membrane tubulaire double qui est
gonflée en état de fonctionnement et qui fonctionne comme palier lisse. La membrane
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

tubulaire double conduit le piston en le faisant rouler comme une chenille de char le long de
la paroi intérieure du cylindre. Une séparation de l’atmosphère ambiante et du gaz
respiratoire du patient est réalisée dans la partie avant du cylindre. Différentes interfaces se
trouvent sur la face inférieure du ventilateur. La pression des voies respiratoires est
interrogée via un raccord de mesure de la pression (B1) et un capteur de pression. Le
raccord de pression (C1) amène à la membrane tubulaire double la surpression nécessaire
d’env. 160 mbars. Le gaz du patient est envoyé sur le côté via un grand orifice vers le
système respiratoire compact.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 47


Remplacement de la membrane tubulaire du côté du patient

L’unité à piston / cylindre doit être régulièrement contrôlé et entretenu parce que la
membrane tubulaire peut s’user et devenir non étanche en raison des stérilisations
fréquentes. Il n’est pas recommandé que l’utilisateur effectue le remplacement de la moitié
de la membrane tubulaire du côté de l’appareil (non contaminée) ; il est préférable que le
DrägerService le fasse puisque la sécurité de fonctionnement dépend de l’utilisation de
différents outils pour arrêter les vis et de différents outils spéciaux (moments de serrage). Le
remplacement de la moitié de la membrane tubulaire du côté du patient peut être effectuée
comme décrit ci-dessous.

Etape 1 :
Enlèvement de l’unité à piston / cylindre du ventilateur en mode Veille.

Etape 2 :
Déverrouiller l’unité à piston / cylindre et l’enlever à la verticale.

Etape 3 :
A l’aide d’une clé à six pans creux 6 mm, dévisser les deux fermetures rapides (1) et enlever
la tête du cylindre (2).

Etape 4 :
A l’aide du même outil et en maintenant le piston, dévisser la vis centrale du piston et enlever
la partie supérieure du piston (3).

Etape 5 :
La moitié de la membrane tubulaire du côté du patient (4) peut maintenant être remplacée
par une nouvelle. Il faut alors veiller à ce que l’horloge gravée de fabrication soit tournée vers
la partie supérieure du piston (3) pour des raisons de sécurité.

Etape 6 :
Lors du montage s’effectuant de manière analogique dans l’ordre inverse, aucun pli ni
coude ne doit survenir et la membrane tubulaire complète doit former un pli typique en U sur
les deux extrémités.

Etape 7 :
Pour un contrôle de fonctionnement et d’étanchéité, effectuer le test de mise en service du
Cato . Veiller à obtenir un déroulement sans pli.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 48


Unité de piston / cylindre décomposée

Légende (allemand/français)

Entriegelungshebel Levier de déverrouillage


Antrieb Entraînement
keine Kontamination mit Patientengas Aucune contamination avec le gaz du patient

Légende

1. Raccords rapides
2. Tête du cylindre
3. Partie supérieure du piston
4. Moitié de la membrane tubulaire
5. Horloge de fabrication
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 49


1.2 Unité d’entraînement et ventilateur

Le ventilateur (2) et l’unité d’entraînement (1) se trouvent dans la partie arrière du ventilateur.
Pour effectuer des réparations sur l’unité d’entraînement, le ventilateur complet doit être
démontée de l’appareil de base Cato.

Vue de dessus dans le ventilateur ouvert

13 1 3

6
4

7
12

8
5
9

11 10

Légende
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

1 Unité d’entraînement du moteur 2 Ventilateur (sous le couvercle)


3 Unité d’entraînement du disque de la courroie 4 Courroies dentées parallèles
dentée
5 Verrouillage 6 Carte Transmetteur incrémental
7 Carte CPU Standard 2 8 Carte ADDA
9 Carte Contrôle CPU 10 Interface pression de la
membrane tubulaire
11 Interface pression du piston 12 Surface de contact du chauffage
F5170XXXT03.fm 24.08.01

13 Détendeur (entrée de la pression de commande)

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 50


Le ventilateur (2), outre une fonction de refroidissement de l’électronique de puissance, doit
maintenir l’endroit du circuit pneumatique et électronique de commande libre de tous gaz
refoulant la combustion.

O2 peut être également utilisé en cas de manque d’air en tant que gaz de commande. Le
fonctionnement du ventilateur est contrôlé lors de l’autotest et lors du fonctionnement.
L’électronique de commande et de puissance pour le ventilateur et l’unité d’entraînement se
trouve sur la carte mère sur le module de la plaque de base et est transportée via des
faisceaux de câbles.

L’unité d’entraînement (1) se compose pour l’essentiel d’un moteur en courant continu avec
un taux d’usure faible. Il est relié à un transmetteur incrémental et à une transmission à
courroie dentée à deux niveaux (3).

Celle-ci excite les deux courroies dentées travaillant parallèlement (4). Le tenon
d’entraînement fixé dessus (5), pour la tige du piston de l’unité à cylindre / piston, peut
couvrir de très courtes distances (petits volumes respiratoires). La détermination de la
position du tenon d’entraînement s’effectue à côté de la position du transmetteur incrémental
relatif encore au-dessus de la butée mécanique de fin de course, à partir de laquelle la
position absolue du tenon d’entraînement est déterminée. La position d’enlèvement de
l’unité à piston / cylindre est également déterminée en même temps.

CONSEIL :

Si l’unité à piston / cylindre est difficilement retirable, la position d’enlèvement peut être
déplacée vers l’avant ou l’arrière de quelques millimètres par le DrägerService par une
manipulation du logiciel.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 51


1.3 Système respiratoire compact

Le système respiratoire compact se compose pour l’essentiel d’une plaque de valve de


commande (1) avec les valves des membranes, activées de manière pneumatique par les
électrovannes. La plaque de base de la valve respiratoire (2) comprend, à côté des cratères
des valves, les valves inspiratoires et expiratoires (7) responsables de la phase respiratoire.
De même, le circuit du gaz respiratoire comprend la valve Airway Pressure Limiting,
dénommé valve APL (8) pour limiter la pression de la pression des voies respiratoires en cas
de respiration manuelle. En outre, une valve antiretour (3) et une valve d’aération d’urgence
(4) sont intégrées dans les voies respiratoires. Sur le raccord des tuyaux respiratoires (12) se
trouve également l’embout du capteur de débit (9) du PM 8050cd. Le gaz frais dosé dans le
bloc des débitmètres est introduit dans le système respiratoire via le raccord de gaz frais (15)
et est stocké de manière intermédiaire dans le ballon (16). Au cours de la phase inspiratoire,
il est envoyé au patient avec la course du piston via la valve inspiratoire (7). Au cours de la
phase expiratoire, le parcours du gaz s’effectue via la valve expiratoire (7), l’embout de
l’absorbeur (11), dans le récipient de l’absorbeur de CO2 (10). L’embout de l’absorbeur
garantit que le gaz expiratoire passe à partir d’en bas à travers toute la chaux de l’absorbeur
sur le parcours maximal.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 52


Système respiratoire compact décomposé

7 9 12 16 12 11 10

5 13 4 3 14 15

Légende :

1 Plaque de la valve de commande 9 Embout capteur de débit


2 Plaque de base de la valve respiratoire 10 Récipient de l’absorbeur
3 Valve antiretour 11 Embout de l’absorbeur
4 Valve d’aération d’urgence 12 Raccord tuyau respiratoire
5 Boulon de fermeture rapide 13 Valve à membrane
6 Valve Pop Off 14 Raccord de mesure de la pression Paw
7 Valve inspiratoire / expiratoire 15 Raccord de gaz frais
8 Valve APL 16 Raccord ballon

Conseil :

Les deux grands joints à lèvres sur la face inférieure de la plaque de base du gaz respiratoire
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

vers l’embout de l’absorbeur (11) et le récipient de l’absorbeur (10) doivent être


régulièrement examinés afin de détecter des salissures ou des dommages dus au reste de la
chaux de l’absorbeur. Des fuites plus importantes, détectées par l’autotest, peuvent se
former dans le cas contraire à cet endroit.

1.4 Chauffage (gaz respiratoire)

Directement sous le système respiratoire compact intégré se trouve une surface de contact
de chauffage, de taille env. 5 x 4 cm, servant au réchauffage indirect du gaz respiratoire. Un
commutateur à contact commandé par ressort entraîne une coupure immédiate du
F5170XXXT03.fm 24.08.01

chauffage activé en permanence lors du fonctionnement. L’électronique de chauffage se

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 53


trouve directement sous la surface de contact. La température maximale de chauffage est
dimensionnée de manière à ce que la température du gaz respiratoire sur le raccord en Y ne
dépasse pas 30° C.

Remarque :

La température de la plaque de chauffage peut s’élever à 65° C au maximum.

Chauffage (gaz respiratoire)

Légende (allemand/français)

Haizplatte Plaque de chauffage


Elektronik Electronique

Temp. max. plaque de chauffage : 65 °C


Temp. max. raccord en Y : <30 °C
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 54


1.5 Commande pneumatique – Etats de fonctionnement et formes de
ventilation

Appareil sans courant – Appareil sous tension

Si l’appareil est raccordé à l’alimentation en pression, l’air comprimé parvient via un filtre au
régulateur de pression qui détend le gaz constamment sur 1,5 bars (pression secondaire).
Via un dosage 2,0 l/min et l’électrovanne MY8, le gaz parvient au dosage 2 et au dosage 4
(0,5 l/min). Le dosage 4 dose le flux de gaz vers la valve PEP. Avec le dosage 2,0 l et le
dosage 2, une pression de 160 mbars est générée pour la membrane tubulaire. La valve de
sécurité 250 mbars se dégonfle avec une pression d’env. 250 mbars. Via l’électrovanne
MY9 et l’interface C1, le gaz parvient à la membrane tubulaire double de l’unité à piston /
cylindre.

Divan

1,5 bar ±0,1


Pression de commande AIR /O2 250 mbar
2 L/min Dos 4
±0,2 0,5 L/min Valve PEP

87 mbar
2,7 - 6 bar MY 8 Dos 2
E
Dos 3 MY 4 P PE 3

160 mbar
87 mbar

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)

Ballon
POP-OFF Y7

C1 B1 Absorbeur
Entraînement PEP V
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à piston
à cylindre
Spt. Man.
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire compact


antiretour supplémentaire BREASY

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 55


A partir du dosage 2, le gaz s’écoule vers le convertisseur de pression PE3, vers la valve Y7
et via l’électrovanne MY4 vers la valve de sécurité pour la pression de commande. Via la valve
de sécurité, la pression de commande de 87 mbars est réglée. Les électrovannes MY1, MY3
sont hors tension et Y1 et Y3 sont ainsi commutées sur le passage. Via MY2, la pression de
commande est commutée sur la valve Y2 et Y2 bloque.

La valve Y7 est bloquée lorsque la valve POP-OFF n’est pas enfoncée.

La respiration manuelle / respiration spontanée est possible !

Le volume du piston doit cependant être complètement rempli jusqu’à ce que le piston soit
enfoncé sur la butée arrière.

Divan

1,5 bar ±0,1


Pression de commande AIR /O2 250 mbar
2 L/min Dos 4
±0,2 0,5 L/min Valve PEP

87 mbar
2,7 - 6 bar MY 8 Dos 2
E
Dos 3 MY 4 P PE 3

160 mbar
87 mbar

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)

Ballon
POP-OFF Y7

C1 B1 Absorbeur
Entraînement PEP V
Y3 Y2
Exp. Y6
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Unité à piston
à cylindre
Spt. Man.
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire compact


antiretour supplémentaire BREASY

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 56


Appareil en veille

L’électrovanne MY8 est activée de manière électrique et ferme. Aucun gaz ne s’écoule plus
dans le système de commande (dépressurisé). Aucune pression de commande ne peut être
ainsi établie pour les valves suivantes.

En conséquence : Y1, Y2, Y3 etc. sont ouvertes.

La respiration manuelle / respiration spontanée est possible.

1,5 bar ±0,1


Pression de commande AIR /O2
2 L/min
±0,2

2,7 - 6 bar MY 8 Dos 2


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 57


Ventilation VC

L’électrovanne MY8 est sans courant et ainsi commuté sur passage. Le gaz parvient (comme
décrit sous 5.3.1 “Appareil sans courant”) vers les électrovannes MY9, MY1, MY3, MY2,
MY4.

Inspiration VC

La valve Y1 reçoit de la pression via l’électrovanne MY1 et le courant de gaz frais est bloqué
vers le sytème. L’entraînement de l’unité à piston / cylindre met le piston en mouvement. Le
contenu du cylindre est enfoncé dans le système respiratoire compact. Le gaz frais parvient
au patient via l’absorbeur et la valve inspiratoire. De même le gaz se trouve au niveau de la
valve Y7 jusqu’à la valve expiratoire. Cet effet de blocage de la valve expiratoire est aidé par
une valve PEP réglée sur 40 mbars. Via le raccord B1, la pression du piston est mesurée
avec le convertisseur de pression PE2. PE1 mesure la pression inspiratoire du patient. La
mesure d’O2 inspiratoire s’effectue avec un capteur courant d’oxygène.

Divan

1,5 bar ±0,1


Pression de commandeAIR /O2 250 mbar
2 L/min Dos 4
±0,2 0,5 L/min Valve PEP

87 mbar
2,7 - 6 bar MY 8 Dos 2
E
Dos 3
MY 4 P PE 3

160 mbar
87 mbar

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

C1 B1 Absorbeur
Entraînement PEP V
Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à piston
à cylindre
Spt. Man.
APL
5-70 mbar

Valve antiretour Valve d'air Système respiratoire


supplémentaire compact BREASY

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 58


Expiration VC

Au début de l’expiration, la valve Y1 est détendue via l’électrovanne MY1. Puisque dans le

système respiratoire compact, la plus grande pression supérieure existe, du gaz s’écoule
d’abord du système respiratoire compact dans le ballon. En même temps, la valve PEP est
réglée sur la pression souhaitée. Avec un retard de 70 ms, le piston reprend sa position de
départ. Le volume nécessaire au remplissage du piston est tiré à la fois du circuit patient et à
la fois du ballon. S’il n’y a pas assez de volume, un message « Manque gaz frais » survient
suivi des réactions correspondantes.

Divan

1,5 bar ±0,1


Pression commande AIR /O2 250 mbar
2 L/min Dos 4
±0,2 0,5 L/min Valve PEP

87 mbar
2,7 - 6 bar
MY 8 Dos 2
E
Dos 3 MY 4 P PE 3

160 mbar 87 mbar

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7

Absorbeur
C1 B1
Entraînement PEP V
Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à
piston à
Spt. Man.
cylindre
APL
5-70 mbar
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Valve antiretour Valve d'air Système respiratoire


supplémentaire compact BREASY

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 59


PEP

Le déroulement de l’inspiration est décrit comme sous « Inspiration VC ». La valve PEP est
réglée sur 40 mbars. Au début de l’expiration, la valve PEP commute sur la pression
souhaitée. La pression PEP n’est existante que dans le circuit patient et dans l’appareil
jusqu’à la valve PEP ou la valve inspiratoire. Dans la chambre du piston, la pression est
inférieure à 2 mbars à l’issue de l’expiration. Si du gaz se perd dans le circuit patient en
raison d’une fuite soudaine, la pression PEP ne peut plus être établie pour ce cycle
respiratoire. Si beaucoup de gaz a été perdu, le message « Manque gaz frais » peut
apparaître en conséquence lors du cycle respiratoire suivant. En raison des tolérances dans
les parties électriques et pneumatiques pour la fonction PEP, un écart survient entre la valeur
réelle PEP et la valeur théorique PEP. Un circuit de régulation du logiciel équilibre cette
différence. Après chaque cycle respiratoire, une comparaison des valeurs réelles et
théoriques est effectuée pour corriger les valeurs en conséquence.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 60


Excès de gaz frais

Si à la fin de l’expiration un pression d’env. 2 mbars doit être réglée sur le PE2, elle est
enregistrée lors du premier cycle respiratoire. Lors du cycle respiratoire suivant, la valve Y1
s’ouvre au début de l’expiration et la valve PEP est réglée sur la valeur actuelle. Le piston
commence à travailler avec un retard de 70 ms. L’électrovanne MY2 commute simultanément
sur l’aération. Le gaz frais est envoyé ainsi via la valve Y2 et la valve antiretour vers le système
d’évacuation des gaz anesthésiques.

Divan

1,5 bar ±0,1


Pression commande AIR /O2 250 mbar
2 L/min Dos 4
±0,2 0,5 L/min Valve PEP

87 mbar
2,7 - 6 bar MY 8 Dos 2
E
Dos 3 MY 4 P PE 3
160 mbar
87 mbar

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7

C1 B1 Absorbeur
Entraînement PEP V

Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à
piston à
Spt. Man.
cylindre
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire


antiretour supplémentaire compact BREASY
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 61


Toux

Si le patient génère lors de l’inspiration une pression contraire (quinte de toux), cette
pression est enregistrée via le convertisseur de pression PE1. Si la pression mesurée est
supérieure de 5 % au-dessus de la valeur P max réglée, l’appareil commute sur l’expiration.

Man/Spont

En position man / spont, l’arrivée de gaz frais est activée (Y1 ouvert, MY1 sur aération). Via la
valve Y3, la valve APL est fermée (MY3 se purge). Les valves Y2 et Y7 sont fermées. Le piston
est déplacé vers l’avant et est maintenu dans cette position.

Manuellement

En cas de respiration manuelle, le levier de la valve APL est commuté en position « MAN ».
Une ventilation manuelle peut alors être effectuée avec le ballon. Une limitation de la
pression de 5 - 70 mbars peut être réglée sur la valve APL. Le gaz en excès s’écoule via la
valve APL vers le système d’évacuation des gaz d’anesthésie.

Inspiration

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7

C1 B1 Absorbeur
Entraînement PEP V
Y3 Y2
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Exp. Y6
Unité à
piston à
Spt. Man.
cylindre
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire


antiretour supplémentaire compact BREASY

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 62


Expiration

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7

C1 B1 Absorbeur
Entraînement PEP V
Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à
piston à
Spt. Man.
cylindre
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire


antiretour supplémentaire compact BREASY

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques

Spontanément

Une respiration spontanée du patient peut s’effectuer sur « SPONT » après le réglage de la
valve APL. Le patient respire via la valve antiretour vers le système d’évacuation des gaz
d’anesthésie.

En conséquence : Dans le système, une pression s’établit ; elle veille à remplir suffisamment
le ballon pour l’inspiration. En cas de manque, le gaz s’écoule via la valve d’air
supplémentaire.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 63


Inspiration
PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7

C1 B1 Absorbeur
Entraînement PEP V
Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à
piston à
Spt. Man.
cylindre
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire


antiretour supplémentaire compact BREASY

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques

Expiration

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Absorbeur
Entraînement C1 B1
PEP V
Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à
piston à
Spt. Man.
cylindre
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire


antiretour supplémentaire compact BREASY

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 64


1.6 Valve de sécurité – aération d’urgence

Valve de sécurité

Si, dans le système, une pression supérieure à la pression de commande s’établissait, la


membrane dans la valve Y7 est enfoncée par le cratère. Le gaz s’échappe via la valve
antiretour.

Aération d’urgence

La valve POP OFF sert à l’aération d’urgence. En appuyant sur la valve POP OFF, la pression
de commande de 87 mbars chute. L’aération d’urgence Y7 s’ouvre en conséquence. Le gaz
dans le système respiratoire compact s’écoule vers le système d’évacuation des gaz
d’anesthésie via la valve antiretour.

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7

C1 B1 Absorbeur
Entraînement PEP V
Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à
piston á
Spt. Man.
cylindre
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire


antiretour supplémentaire compact BREASY
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 65


1.7 Test

En appuyant sur la touche « Test », un contrôle des fuites peut être effectué. La membrane
tubulaire reçoit de la pression via MY9. Les valves Y1, Y2, Y3 et Y7 sont fermées. Le piston
permet de maintenir une pression pendant une durée de 15 sec. env. (par défaut 30
mbars). La fuite est calculée à partir de la distance parcourue et est affichée. La compliance
est également calculée.

Divan

1,5 bar ±0,1


Pression commande AIR /O2 250 mbar
2 L/min Dos 4
±0,2 0,5 L/min Valve PEP

87 mbar
2,7 - 6 bar
MY 8 Dos 2
E
Dos 3
MY 4 P PE 3

160 mbar 87 mbar

PE 2 PE 1
E E
P P
MY 9 MY 1 MY 3 MY 2
Cu PM 8050cd
V1 V6 V3 V2 V7

E Gaz anesth.
Y1 Insp. O2
Gaz frais Aspiration CO2
(PM 8050cd)
Ballon

POP-OFF Y7

C1 B1 Absorbeur
Entraînement
PEP V
Y3 Y2
Exp. Y6
Unité à
piston à
Spt. Man.
cylindre
APL
5-70 mbar

Valve Valve d'air Système respiratoire


antiretour supplémentaire compact BREASY
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Conduite d'évacuation
des gaz anesthésiques
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 66


1.8 Paramètres de ventilation VC, VCI

Ventilation VC

Diagramme de ventilation avec paramètres :

Pression
( mbar )

P max

PEP
0
T IP Temps ( s )

TI TE

1 / fVC

Pmax = pression de limitation (mbar)


VT = volume courant (L)
TI:TE = rapport de temps Inspiration /expiration
TIP:TI = rapport de temps pause inspir./inspiration
PEP = pression de fin d’expiration positive (mbar)
fVC = fréquence VC (1/min)
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 67


Influence du TIP: Rapport TI sur les courbes de ventilation :

TIP : TI = 0%

P (mbar)
IPPV
Pmax = 50
VT = 800 ml
f = 12 1/mn
TI : TE = 1 : 2

t (s)

TIP : TI = 20%

P (mbar)

t (s)

TIP : TI = 40%

P (mbar)

t (s)

TIP : TI = 60%
P (mbar)
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

t (s)
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 68


Ventilation VCI

Le déroulement de l’inspiration est décrit comme sous VC. L’expiration fonctionne également
de manière identique à ce qui est décrit sous VC. Seul l’écart avec le cycle respiratoire
suivant est prolongé. Lors de ce temps, le patient peut respirer spontanément du gaz frais via
la valve Y1. La durée de respiration spontanée peut être calculée de la manière suivante :

Tspont =1/ fImv - 1/ fVC

Légende (allemand/français)

maschinelle Beatmung Ventilation mécanique


Spontanatmung Respiration spontanée
Maschinelle Beatmung Ventilation mécanique
Zeitfenster Fenêtre du temps
Festtrigger Trigger fixe
fIPPV fVC
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

La fenêtre de temps pour la synchronisation dépend de la durée de la respiration spontanée.


F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 69


Fenêtre
du temps Ttrig (s)

2,5

1,5

0,5

0,1

0 1 1,5 2 3 4 5 Tspont (s)

En mode VCI, une ventilation PEP n’est pas possible.

1.9 Messages textes

L’arrière plan de quelques messages textes est décrit plus exactement ci-dessous. Les
messages textes restants sont décrits dans la notice de fonctionnement.

Manque de gaz frais

Ce message texte est émis lorsque le piston se déplace lors de la respiration automatique au
cours de l’expiration dans la limitation de sous-pression. La sous-pression signifie –3 mbars
sur P1 ou –8 mbars sur P2. Le message est émis 1 fois / cycle respiratoire. Ce message est
souligné de manière sonore lorsqu’il n’y a pas de contact vers le PM8050cd.

Gaz frais fermé

Dans le bloc de test (test de fuite VC), il existe trois possibilités pour générer ce message :
• Lors du test des fuites, une pression de 30 mbars env. est établie. Cette valeur de
pression, mesurée via P1, est enregistrée comme pression de référence. Si la pression
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

sur PE1 dépasse la valeur (pression de référence + 10 mbars) au cours du contrôle des
fuites, le message « Gaz frais fermé » apparaît.
Avec un appareil avec une conduite retour de gaz de mesure, ce message peut survenir
si, lors du contrôle des fuites la banque Andros du PM8050cd se calibre. L’air ambiant
aspiré pour l’étalonnage est ensuite pompé via la conduite de retour du gaz de mesure
dans le système respiratoire du Divan. Cela entraîne une augmentation de pression et
un message d’erreur.
• Si les valeurs de pression entre PE1 et PE2 sont différentes l’une de l’autre de plus de
10 mbars, le message « Gaz frais fermé » survient à la place de « Capteur P ».
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 70


• En cas de fuite relativement grosse, le message « Gaz frais fermé » peut également
survenir ; lorsqu’il est nécessaire pour maintenir la pression que la course du piston soit
supérieure à la moitié possible.

Dans le bloc de test 9 (contrôle des fuites MAN) :


Pour le contrôle des fuites, une pression de > 30 mbars est établie. Si la pression sur le
capteur de pression 1 (PE1) dépasse, par ex. à cause de l’entrée de gaz frais, la valeur de 35
mbars, ce message est émis.

Dans le bloc de test 10 (contrôle pneumatique des valves) :


La valve 1 ne peut pas être ouverte ou du gaz frais s’écoule dans le ballon de ventilation
manuelle.

Pression de contrôle erreur

Ce message est émis lorsque la pression de contrôle ne peut pas être établie lors d’un
contrôle des fuites avant que la moitié de la course du piston soit effectuée. Ce message est
également sonore et doit être validé.

Tuyaux enfants

Ce message texte est émis lorsque Vt sur la plaque avant est déréglé sur une plage de ≤
200 ml. Le message est émis une seule fois lors d’entrée dans la plage ≤ 200 ml. Ce
message est également sonore et doit être validé.

Contrôle d’étanchéité lors de la ventilation

Toutes les 10 minutes, un cycle de contrôle est inséré dans la ventilation automatique afin de
contrôler l’étanchéité du système partiel 1. (Système partiel 1 : tuyaux de ventilation, liaison
vers le patient, valve inspiratoire). A la fin de la pause inspiratoire, il y a un temps d’attente d’1
seconde env. avant de mesurer la chute de pression dans le système partiel 1. Le message
est émis lorsque la chute de pression est > 15 %. La pression de contrôle s’élève au
maximum à 30 mbars. Ce message est également sonore et doit être validé. Si la fuite lors de
l’auto-test était de > 500 ml/min et si l’utilisateur a accepté cette fuite, ce message est
supprimé lors du fonctionnement. Le message « Système partiel 1 fuite » peut également
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

apparaître après le contrôle des fuites au cours de l’auto-test.


F5170XXXT03.fm 24.08.01

t t + 1s

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 71


Limitation de pression

Ce message est émis lorsque le Divan reconnaît une pression P1 lors de la ventilation
automatique au cours de l’inspiration, qui est ≥ à Pmax réglée via la plaque avant. Le message
est émis 1 fois par cycle respiratoire. Il n’est pas souligné de manière sonore. (particularité,
voir message « Capteur erreur »)

Pression exp. haute

Ce message texte est émis lorsque le Divan constate qu’à la fin de l’expiration la pression P1
est supérieure de 10 mbars à la valeur PEP réglée. Le message survient une fois par cycle
respiratoire et est souligné de manière sonore lorsqu’il n’existe pas de contact avec le PM
8050cd.

Capteur erreur

Ce message texte est émis lorsque, lors de la ventilation automatique, au cours de


l’inspiration, une différence de pression de > 10 mbars entre P1 et P2 est constatée. Une
PEP réglée est alors prise en compte. La course en cours du piston est alors immédiatement
interrompue et commute sur l’expiration. Afin d’éviter des messages d’erreur à cause de
coups de bélier dans le circuit patient, lors de la 1ère apparition de cette erreur, le message
« Limitation de pression » apparaît. Lors de chaque erreur suivante apparaissant de manière
successive, l’erreur « capteur » est signalée. Le message survient une fois par cycle
respiratoire et est souligné de manière sonore lorsqu’il n’existe pas de contact avec le PM
8050cd.

Pression de commande basse

Ce message est émis lorsque la pression de commande P3 via la valve de sécurité 87 mbars
et la pression de commande P4 via le dosage Dos 3 chutent lors du fonctionnement à
< 40 mbars. (Voir consigne) Le message reste à l’écran aussi longtemps qu’une des
pressions de commandes soit à nouveau > 40 mbars. L’appareil ne passe pas en mode veille.
S’il n’existe pas de contact avec le PM 8050 cd, le message est souligné de manière sonore.

Remarque
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Il existe deux possibilités de générer une pression de commande pour les valves. Pour le
mode normal, cela se passe via la valve de sécurité de 87 mbars (pression de commande
P3). En outre, au cours de l’auto-test ou en cas de panne, la pression de commande est
générée via une commutation de MY4 sur le Dos 3 (pression de commande P4).

Enlever le piston / insérer le piston

Lors de l’auto-test, un contrôle est effectué pour déterminer si l’unité à cylindre / à piston a
été correctement insérée. Puis, le piston effectue une petite course, en commençant sur la
position de prélèvement. Si une dépression faible est générée en conséquence, on en
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 72


déduit que l’unité à piston à cylindre a été correctement insérée. Dans le cas contraire, le
message « Enlever le piston » est émis. Après avoir enlevé le piston et après avoir validé le
message, le piston se positionne à nouveau. Puis le message « Insérer le piston » apparaît.

Si le récipient de l’absorbeur n’est pas monté ou si la tête de la soupape inspiratoire n’est


pas insérée (grande fuite), aucune dépression ne peut s’établir au moyen de la petite course
du piston. Le message « Système respiratoire vide » apparaît. Si celui-ci est validé, le piston
retourne sur une position qui permet d’enlever le piston. Puis le message « Enlever le piston
» apparaît.

Fuite=xxxx ml/min

Ce message est émis lorsqu’un contrôle des fuites a été effectué avec succès. En cas de
fuite > 175 ml/min, le message doit être validé, il est souligné de manière sonore.

Fuite> 10 L/min

Ce message est émis lorsque la pression de contrôle a certes pu été établie mais que la fuite
mesurée est tellement grande qu’elle ne peut plus être affichée. En outre, ce message est
émis lorsque, lors de la mesure, le point d’inversion avant a été dépassé pour la ventilation.
Ce message est également sonore et doit être validé.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 73


1.10 Correction de la compliance

Description générale

1ère approche

2ème approche

3ème approche

4ème approche

1. Mesure de la compliance de l’appareil, la compliance du tuyau incluse, dans l’auto-test et


avec la touche « Contrôle ». On détermine ainsi quel volume ∆Vappareil est nécessaire pour
obtenir une pression de 20 mbars (∆ Pappareil).

A partir de ∆ Vappareil et ∆ Pappareil, Cappareil (compliance de l’appareil) est déterminée.

Cappareil = ∆ Vappareil / ∆ Pappareil

2. Avec le premier cycle respiratoire, le VT réglé sur le Divan est délivré. ∆ P est calculé à
partir de la pression de fin d’expiration et de fin d’inspiration.

Pression
(mbar)
P2
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

P
P2
PEP

0
Temps (s)

P = P2 - P1

En connaissant la compliance de l’appareil et ∆ P, il est possible de calculer quel volume ∆ V


a été utilisé par l’appareil. Ce volume est perdu pour le patient.

∆V = Cappareil x ∆ P
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 74


3. Le volume à appliquer est augmenté de ∆ V, il en résulte en premier une approche du
volume

VT corrigé =V T + ∆ V

4. La même procédure est renouvelée avec le deuxième cycle et les cycles suivants. Si l’écart
est inférieur à 2 %, la correction est interrompue. Au maximum, 6 étapes d’approche sont
exécutées ( 1 cycle V T + 6 étapes d’approche = 7 cycles respiratoires). Les cycles
respiratoires, jusqu’au 20ième compris, s’effectuent avec le V T corrigé de manière optimale.

Puis la valeur de la correction est contrôlée à nouveau pour les 20 cycles respiratoires
suivants. Si un écart de > 5 % apparaît, l’adaptation suivante est introduite.

Représentation d’un exemple

Nous supposons que l’appareil calcule lui-même au cours de l’auto-test une compliance de
l’appareil de Cappareil 4 ml/mbar. Le patient doit recevoir un volume de V T1 = 600 ml. Avec le
premier cycle, le volume de 600 ml est délivré au système (système respiratoire, tuyaux,
patient).
Il en résulte une pression de P1 = 30 mbars.

L’appareil calcule la compliance totale :

VT1 600 ml
Ctotal = = = 20 ml/mbar
∆ P1 30 mbars

Il en résulte la compliance du patient de :

CPat. = Ctotal _ Cappareil = 20 ml/mbar _ 4 ml/mbar

CPat. = 16 ml/mbar

Le patient a ainsi un volume de :

VPat.1 = CPat. ∆ P1 = 16 ml/mbar x 30 mbars


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

VPat.1 = 480 ml

Il en résulte une erreur de :

Verreur 1 = V T1 _ VPat.1 = 600 mL _ 480 ml = 120 ml

Verreur 1 % = 120 ml/ 600 ml x 100% = 20%


F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 75


Pour compenser cette erreur, le volume, que le piston applique, est augmenté de V erreur 1 :

V T2 = V T1 + Verreur 1 = 600 ml + 120 ml

V T2 = 720 ml

Avec le deuxième cycle, le VT2 nouvellement calculé est délivré et il s’établit une pression de
système de :

V T2 720 ml
∆ P2 = = = 36 mbars
Ctotal 20 ml/mbar

Le patient a ainsi un volume de :

VPat.2 = CPat x ∆P2 = 16 ml/ mbar x 36 mbars = 576 ml

Il en résulte une erreur de :

Verreur 2 = V T1 _ VPat2 = 600 mL _ 576 ml = 24 ml

Verreur 2 % = 24 ml/ 600 ml x 100% = 4 %

Afin que cette erreur soit également corrigée, l’appareil augmente le volume à appliquer de
Verreur 2

V T3 = V T2 + Verreur 2 = 720 ml + 24 ml = 744 ml

Avec le troisième cycle, le V T2 nouvellement calculé est délivré et il s’établit une pression de
système de :

V T3 744 ml
∆ P3 = = = 37,2 mbars
Ctotal 20 ml/mbar

Le patient a ainsi un volume de :

VPat.3 = CPat. x ∆P3 = 16 ml/mbar x 37,2 mbars


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

VPat.3 = 595,2 ml

Il en résulte une erreur de :

Verreur 3 = VT1 _ VPat.3 = 600 ml _ 595,2 ml = 4,8 ml

Verreur 3 % = 4,8 ml/ 600 ml x 100% =0.8%

L’erreur calculée est ainsi en dessous de 2 % et l’appareil termine tout d’abord l’approche de
VT .
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 76


1.11 Commande électronique

Sur le ventilateur, l’électronique des appareils est en contact étroit avec le circuit
pneumatique / la mécanique. Les composants suivants sont contrôlés ou commandés par le
ventilateur :
• Entraînement motorisé pour l’unité à piston / à cylindre
• Electrovannes pour la commande pneumatique des valves dans le système respiratoire
compact
• Régulateur PEP
• Capteurs de pression (parcours respiratoire, pression du piston, pression de la
membrane tubulaire)
• Ventilateur, alarme, éclaire d’arrière-plan des débitmètres, etc.

Les tensions d’alimentation nécessaires sont fournies à la commande électronique par un


bloc d’alimentation secteur séparé.

L’échange externe des données s’effectue via la plaque avant avec l’utilisateur et via la barre
de signaux / l’interface RS 232 avec le PM 8050 cd.

Tous les éléments essentiels de l’électronique indique le schéma de liaison.


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 77


F5170XXXT03.fm 24.08.01

Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Légende
Carte Carte
Encodeur transmetteur transmetteur Ventilateur 20

5170 Cato
incrémental d'impulsions = Nombre de fils
X 16 X1 X4 = Inséré
12
3 = Soudé
4 2
2 X4
= Vissé
Faisceau de câbles 2 (Divan)

Carte CPU1 (Standard 2)


Moteur

Carte AD DA
X1 Tableau de
19 X1 e commande
èr
Faisceau de câbles 1
m
Faisceau de câbles 1 40 X2 te

V
Faisceau de câbles 5
Carte chauffagee (Divan) ar
1 X2 C
(système respiratoire

Carte CPU2 (contrôle)


II 40 X1 X5
compact) 3 16 50 12
III X3 20
15 X

08.2001
19 X3
Membrane lumineuse
(dosage mécanique I X5 X 18

IV
2 10 X10
du gaz) X4 2
0 X15
Bloc d'alimentation 2 1 0 X5
9 X3 Carte plaque avant
secteur IV X3 X3 X9
(Cicero EM) V 2 X6
(Cato) 4
4
Faisceau de câbles 2
X7 X8
Carte coupleur Faisceau de câbles 5 Faisceau de câbles 4
X7 X8
optoélectronique
(Cicero EM 7 6
2
plafond) Carte Carte
Carte CICERO Transmetteur
alphanumérique écran
Contacts de Contacts d'impulsions
commutation d'aide
PM 8060 Valve 3/2 voies
ou Valve PEP
Commutateur
PM 8050cd

Description fonctionnelle
secteur central

Page 78
1.12 Composants électroniques

Electronique centrale

L’élément principal mécanique de l’électronique de système est la carte mètre.

La carte CPU standard 2 et la carte Contrôle CPU sont les deux « moitiés du cerveau » du
ventilateur avec le concept du contrôle mutuel de données.

La carte CPU standard 2 génère en liaison avec la plaque entrée / sortie ADDA la majorité
de tous les signaux de commande et les signaux de valeur réelle pour les périphériques
comme le régulateur du moteur, la commande valve, la carte Plaque avant, etc. A partir de
presque tous les signaux de commande, un signal de validation est généré dans le matériel
périphérique correspondant ; ce signal est ensuite lu parallèlement par la carte ADDA et la
carte Contrôle CPU via des ports parallèles. De même, les signaux analogiques pour les
valeurs réelles et les pressions seront enregistrés par la carte ADDA et par la carte Contrôle
CPU indépendamment les uns des autres par des convertisseurs analogiques / numériques.

La véritable carte Contrôle CPU ne possède, contrairement à la carte ADDA / carte CPU
standard 2, que presque exclusivement la fonction de contrôle décrite et se trouve avec la
carte CPU standard 2 via des ports de communication dans un échange permanent de
données au moyen de vérification des signaux de validation et analogiques. La carte mère, en
tant qu’élément liant de l’électronique de système, se trouve sur un module de base, qui
reçoit également les électrovannes pour l’activation des valves du système respiratoire
compact, la valve PEP électronique et d’autres éléments pneumatiques. Sur la carte mère se
trouvent les capteurs de pression pour la pression des voies respiratoires, du piston et de la
membrane tubulaire ainsi que l’accumulateur et l’alarme.

Electronique périphérique

Les périphériques restants, le moteur y compris, sont reliés via le faisceau de câbles ou la
carte Plaque avant via un câble à ruban plat à la carte mère.

Cartes commandes périphériques :

Carte Plaque avant avec :


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

• Carte Alphanumérique (affichage DEL)


• Carte Ecran (affichage 7 segments, Bargraph)

Carte Transmetteur incrémental (position du piston)

Carte Générateur d’impulsions (générateur d’impulsions sur le moteur)

Carte Chauffage (réchauffage du gaz du patient dans le système respiratoire)


F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 79


Carte-mère

La carte mère est le support des trois cartes commandes ADDA, Contrôle CPU et CPU
standard 2.

La carte mère comprend les unités de fonctions suivantes :


• Motherboard pour carte ADDA, CPU-Standard 2 (CPU1), Contrôle CPU (CPU2)
• Régulateur du moteur, régulateur PEP
• Surveillance de tension
• Commutation d’activation pour les valves, l’alarme, RS 232, l’accumulateur
• Coupure de l’éclairage d’arrière-plan des débitmètres
• Interfaces

Régulateur du moteur

Le régulateur du moteur a la tâche de réaliser, via le moteur et l’entraînement, les


mouvements du piston de l’unité à piston / cylindre correctement au niveau du temps et de
l’amplitude. La dimension normale est la position du piston. La valeur théorique de la position
du piston est donnée par la carte ADDA en tant que valeur théorique du moteur. Via
l’encodeur, le « parcours » est représenté par des impulsions. La carte Transmetteur
incrémentiel détermine à partir des impulsions la position réelle du piston (valeur réelle du
moteur) sous forme de valeur analogique de la tension.

Régulateur PEP

La pression PEP dans le parcours respiratoire expiratoire est générée par une valve PEP qui
est alimentée avec une pression de commande variable de 0 à 40 mbars. Un système de
bobine immergée, élément essentiel du régulateur de la pression de commande PEP, est
entraîné par une source de courant, le régulateur PEP. Le courant théorique correspond à la
valeur analogique pré-indiquée par la carte ADDA – PEP théorique – qui est réglée dans le
régulateur sur le courant réel – PEP réelle.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Surveillance de tension

La tâche de la surveillance de la tension consiste à comparer en permanence toutes les


tensions de fonctionnement (+5 V, + 15 V, - 15 V, + 24 V) avec les fenêtres théoriques
correspondantes. Si celles-ci sont quittées par une tension d’alimentation, les signaux sont
générés immédiatement pour l’arrêt d’urgence, l’alarme et le déblocage du moteur.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 80


Activation de la valve

Les électrovannes ne peuvent être activées que lorsque le signal « ARRÊT D’URGENCE »
n’est pas actif. Toutes les huit valves possibles sont activées par les niveaux de transistor par
des signaux. Des validations de signaux sont émises sur les collecteurs des transistors de
commutation via des amplificateurs de transistor à un niveau.

Alarme

L’alarme peut être activée par la carte ADDA, la carte Contrôle et par la surveillance de la
tension. Elle est alimentée par une alimentation de tension +15 V ou par un accumulateur 9
V.

RS 232, charge de l’accumulateur

Les composants de l’excitateur pour les signaux de l’interface - RXD/DCD/TXD/DTR – se


trouvent sur la carte mère. Les signaux RXD et TXD proviennent de la carte CPU Standard 2.
Tandis que DCD et DTR amènent à la carte ADDA. La commutation de charge pour
l’accumulateur 9 V se trouve également sur la carte mère, elle veille à ce que l’accumulateur
soit correctement chargé.

Commande du ventilateur système

Le Divan fonctionne dans le cas d’une panne d’air comprimé avec de l’oxygène pur. Le
ventilateur empêche que l’oxygène puisse s’enrichir dans le domaine de l’électronique du
Divan en cas de fuites. Le fonctionnement du ventilateur est surveillé.

Carte Contrôle CPU

Après l’ouverture du couvercle rabattable du Divan, on aperçoit à droite une tôle de


recouvrement, sous laquelle trois cartes commandes enfichables se trouvent. LA carte
gauche est la carte Contrôle.

La carte Contrôle CPU a la tâche de surveiller les travaux corrects du ventilateur


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

d’anesthésie. Pour cela, tous les signaux essentiels pour la sécurité de l’appareil –
analogiques et numériques – sont lus via 2 PIO et via un convertisseur analogique
numérique 8 bit et sont analysés par un microprocesseur. Celui-ci a – via différents câbles
numériques de commande – la possibilité d’intervenir dans le matériel de l’appareil afin
d’obtenir un état sûr de l’appareil en cas de panne.

La CPU 6802 de la carte Contrôle CPU fonctionne de manière autonome et parallèlement à


la carte ADDA / CPU-Standard 2, elle est cependant reliée avec cette dernière par un
échange d’informations.

Par un contrôle réciproque des données de mesure et de régulation, des erreurs systèmes
F5170XXXT03.fm 24.08.01

sont couvertes et entraînent des coupures.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 81


De même, le matériel interne à la carte commande est contrôlé et les erreurs sont détectées
tant que mle microprocesseur se ne met pas lui-même hors service. Dans le cas dernier, un
watchdog se déclenche – une logique de surveillance – et génère outre un système et
différents signaux d’arrêt d’urgence, qui coupent le moteur et les valves et qui commutent le
ventilateur sur Man. / Spont.

Les signaux d’arrêt d’urgence et l’activation de l’alarme sont générés en cas de panne
générale également via le logiciel.

Carte CPU Standard 2

Après l’ouverture du couvercle rabattable du Divan, on aperçoit à droite un couvercle, sous


laquelle trois cartes commandes enfichables se trouvent. La carte droite est la carte CPU
standard 2.

Carte ADDA

Après l’ouverture du couvercle rabattable du Divan, on aperçoit à droite un couvercle, sous


laquelle trois cartes commandes enfichables se trouvent. La carte centrale est la carte
ADDA. Le nom de cette carte commande est une réunion des abréviations des termes
convertisseur analogique / numérique – numérique / analogique. Outre ces éléments de
montage, d’autres ports parallèles I/0 se trouvent encore sur la carte commande. Sur la
carte commande ADDA, les signaux livrés par les capteurs et les actuateurs sont préparés
de manière à ce qu’ils puissent être traités par le microprocesseur de la carte CPU standard
2 et être analysés. En outre, via la carte commande, les valves sont commutées, le signal de
pression du capteur de pression de la ventilation pour la sortie analogique est normalisé et
les valeurs théoriques pour le moteur et le régulateur PEP sont générées.

Carte Plaque avant ; carte Alphanumérique ; carte Ecran

La carte Plaque avant se trouve derrière le clavier à effleurement / l’unité d’affichage et sert
de plaque support pour les cartes commandes Ecran et Alphanumérique. Ce composant
forme l’interface entre le clavier et l’affichage (carte Ecran, carte Alphanumérique) et le
microprocesseur sur la carte CPU standard 2. Pour la carte Ecran, les données arrivant du
processeur sont préparées de manière à ce qu’elles puissent être représentées dans les
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

affichages des DEL 7 segments et dans les Bargraph. En outre, les signaux de commande
sont générés pour l’écran alphanumérique. Via un encodeur de clavier, la matrice des
touches du clavier à effleurement est rendu accessible au processeur. La carte Plaque avant
contient l’activation et les niveaux de l’excitateur pour les DEL des touches et l’électronique
d’analyse pour le potentiomètre incrémental.

Carte Transmetteur incrémental ; carte Générateur d’impulsion

La carte Transmetteur incrémental se trouve, en regardant à l’avant, derrière l’unité à cylindre


à piston, à proximité de la module d’entraînement. Elle est montée sur la carte support droite
F5170XXXT03.fm 24.08.01

via les courroies d’entraînement. La carte Générateur d’impulsion se trouve directement sur

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 82


le moteur de l’entraînement et remplit des tâches de commande avec un transmetteur
incrémental. La carte Transmetteur incrémental est utilisée pour préparer les signaux, le
transmetteur incrémental fixé sur l’unité d’entraînement, et sert à la détermination de position
du piston. La détermination absolue de la position est donnée au piston lors de l’auto-test de
la mise en service. La carte Transmetteur incrémental fournit le signal actuel de départ pour
la valeur réelle de la position du piston.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 83


Carte Chauffage

La carte Chauffage se trouve sous la plaque de chauffage du système respiratoire compact.


Elle est accessible par le dessous. Le chauffage est éteint ou allumé par le contact de
surface du système respiratoire compact.

Remarque :
Le chauffage fonctionne avec la tension continue, une inversion de polarité de la tension de
fonctionnement peut entraîner une destruction de la carte commande.

1.13 Démontage DIVAN

1. Dévisser cinq vis à six pans creux de la paroi arrière. En dévissant la sixième vis à six
pans creux, maintenir la paroi arrière.
Risque de blessure !

2. Dévisser quatre vis à six pans creux. Enlever les couvercles 1 + 2.

1 2
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 84


3. Enlever les deux vis. Les vis se trouvent sous le couvercle « 2 » (voir figure en haut).

4. Sur le couvercle 1, séparer la liaison GND du DIVAN. Séparer également les liaisons
suivantes :
fiche de chauffage 3 pôles,
fiche de tension 18 pôles et
fiche 15 pôles RS 232 (PM).

1
GND
(Terre)

5. Débrancher les tuyaux pour l’alimentation de pression du DIVAN (1), la conduite de


retour du gaz de mesure (2) et
le capteur de la pression des voies respiratoires (3).
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

1 noir / blanc

3
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 85


6. Dévisser deux vis à six pans creux sur la face inférieure du châssis de l’électronique.

7. Enlever le système respiratoire et l’unité à piston à cylindre du DIVAN.

8. Retirer le DIVAN du chariot en tirant vers l’avant.

D
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Montage DIVAN

Le montage du DIVAN s’effectue dans l’ordre inverse.


F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 86


1.14 Rabattre la carte mère.

1. Démonter l’absorbeur.

2. Dévisser cinq vis dans la protection avant du cadre et une vis sur le rail droit. Enlever
par l’avant la protection du cadre.

3. Dévisser trois vis sur la face avant. Enlever l’avant du support. Prendre en compte les
prescriptions antistatiques ! Débrancher le raccordement 50 pôles de la partie
électronique.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 87


4. Dévisser deux vis du support de la valve de sécurité.

5. Revisser le support de la valve de sécurité. Très important, lorsque le DIVAN doit


fonctionner avec une partie avant rabattue !!

6. Dévisser les deux vis du couvercle de la carte. Enlever le couvercle de l’électronique.


Retirer la fixation desserrée de la carte.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

L
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 88


7. Pour rabattre le couvercle sous le châssis de l’électronique du DIVAN, seules les vis 1 +
2 doivent être dévissées. La vis 3 est uniquement desserrée. Les vis marquées en noir
ne doivent pas être desserrées !

1 2

8.) Dévisser les vis 1 + 2. Maintenir le couvercle en dévissant la vis 3.

1 2
3

8. Rabattre le couvercle avec la carte mère et les platines.


Important !
Respecter les prescriptions sur l’antistatique !
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT03.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 89


1 PM 8050 cd

Le PM 8050 cd est un moniteur des voies respiratoires pour mesurer les paramètres
suivants :
• Concentration en O2 inspiratoire
• Pression de ventilation et dimensions dérivées (Paw, Peak, Pplat., PEP)
• Volume de cycle respiratoire et volume minute respiratoire, débit expiratoire
• Fréquence respiratoire
• CO2
• Gaz d’anesthésie (enflurane, halothane, isoflurane, desflurane et sevoflurane)
• N 2O
• En option : Température des voies respiratoires, SpO2, pouls, pléthysmogramme

Il se compose des modules :


• Partie avant :
Il se compose de l’écran EL, du haut-parleur, de l’encodeur et du clavier à effleurement.
• Carte Bloc d’alimentation secteur :
Elle fournit les tensions nécessaires d’alimentation.
• Banc optique de mesure :
Il détermine la concentration des gaz d’anesthésie halothane, enflurane, isoflurane,
N2O, CO2, ainsi que les nouveaux gaz d’anesthésie sevoflurane et desflurane (Supran).
Il communique avec la carte commande I/O via une interface sérielle.
• Carte mère (avec les cartes commandes correspondantes) :
La carte mère établit les liaisons entre les cartes commandes et les autres composants.
Un transistor à effet de champ permet de mesurer la température interne de l’appareil.
La carte mère sert de logement pour le ventilateur, le module de pression et l’alarme de
coupure du secteur.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 90


F5170XXXT04.fm 24.08.01

Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

CO2 analogique
0 - 10 V Détection Vapor
RS 232 DIVAN - RS 232 + I:E
Imprimante

5170 Cato
Plan de flux des signaux RS 232
PC
PM 8050cd Contact d'aide
Aperçu total

Carte I/O interrupteur secteur


A 2,5KV central
Niveau carte (emplacement 4)
D
Carte Cicero
(emplacement 6) Accumulateur 9V
sériel pour alarmes de coupure de secteur
parallèle
Sortie gaz
Contrôle Interface Debug
Air ambiant de la pompe Pompe (dépannage)
side stream Données sérielles

BUS
RS 232
O2

RS 232
RS 232
+ 5V

Signal H/L
+12V
Gaz de mesure: +15V
Banc Andros RS 232 Bloc d'alimentation
Gaz anesth. MV
CO2 secteur
N2O
O2 side stream

08.2001
Bus d'adressage
données de contrôle
Carte CPU
Carte SpO2
RS 232 (emplacement 1)
SpO2 (en option) BUS
BUS
(emplacement 3)

BUS Carte plaque


Débit avant
Carte valeur BUS
Temp (emplacement 5)
mesurée
O2 main stream (emplacement 2)
O2 side stream Données sérielles
Ecran EL
Carte mère Signaux H/L
Clavier
Module de
analogique
Pression pression
Signaux H/L

Description fonctionnelle
DEL

Page 91
Mesure d’O2

Il existe 4 canaux de mesure. 2 canaux servent à la mesure traditionnelle au moyen de la


capsule du capteur d’O2. Un des deux autres canaux est prévu pour la mesure d’O2
inspiratoire et expiratoire dans le circuit du courant (aspirant, banc optique de mesure).
A travers différents facteurs d’amplification (v = 23,5 ou v = 11,75), il est possible de
détecter un court-circuit entre les deux canaux avec un multiplexer. La cellume de mesure
fournit pour 21 % de volume une tension comprise entre 9,3 mV et 21,6 mV, pour 100 % de
volume entre 45 mV et 105 mV. Après la mise en marche de l’appareil, un test du capteur
s’effectue. Pour cela, une cellule est chargée via une résistance (1 kOhm) et la réaction de la
deuxième cellule est contrôlée (test Teledyne).

Mesure de la température

Pour mesurer la température des gaz respiratoires, un capteur NTC (à transistor à effet de
champ) est utilisé. Il possède les spécifications suivantes :
R30 = 42,85 kOhm
R41 = 34,38 kOhm
Linéarité = 770 Ohm/K
Les signaux des NTC sont ensuite traités par un hybride de température. Il fournit une
tension de départ (1,4333 V pour 30 °C, 0,7535 V pour 41 °C), qui est envoyée à un
multiplexer.

Mesure de la pression

Le module de la pression se trouve sur la carte mère. Il génère un signal de pression qui est
envoyé à un multiplexer sur la carte Valeur mesurée. Le module de pression fournit une
tension linéaire de départ comprise entre 0,110 V et 2,450 V pour la plage de pression de -
20 mbars à 100 mbars. La tension de fonctionnement du module de pression s’élève à +5 V.
Le module de pression se compose d’un capteur de pression différentielle qui mesure
contre l’air ambiant et qui compense ainsi les éventuelles dérives. Dans le cadre de
l’inspection, le DrägerService effectue tous les six mois un étalonnage du point zéro.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 92


Mesure du débit

Un capteur Spirolog est utilisé pour la mesure du débit. Il fonctionne selon le principe du
manomètre à fil chaud. Le capteur forme avec les résistances R94 et R86 un pont de
mesure. L’amplificateur opérationnel (OP) N7 forme avec le transistor V17 un circuit de
régulation, qui maintient constant la température du circuit chaud (125 °C pour un débit =
0). Si la chaleur est dérivée du fil chaud via un débit, sa résistance se modifie. Le pont est
alors désaccordé. La régulation intervient, augmente le courant, la perte de chaleur est
compensée. Une résistance de travail à tolérances étroites se trouve dans le circuit chaud.
La tension chutant à travers le courant chaud est une dimension non linéaire pour le débit.
Amplifiée avec un facteur 4, le tension set à l’équilibre des capteurs, amplifiée avec un
facteur 2, elle sert de signal de mesure pour le débit.
Le circuit froid du pont de mesure sert à la compensation de température. Le capteur
Spirolog est soumis aux tolérances de fabrication et de vieillissement et doit être équilibré en
conséquence. L’équilibrage s’effectue avec un convertisseur numérique analogique qui est
activé par un microprocesseur. Le convertisseur numérique / analogique établit une tension,
proportionnelle à la tension de mesure, sur la résistance R94. Cette résistance est parallèle
au fil froid et entraîne le fait que la résistance totale soit variable dans le circuit froid.
Les salissures des fils des cartes peuvent être éliminées par incandescence des fils.
L’incandescence est obtenue lorsque les ponts de mesure sont désaccordés dans le circuit
froid, ce qui entraîne un courant important, limité s’écoulant à travers les fils. Un équilibrage à
zéro avec de l’air permet d’effectuer la compensation du N2O..

V17
R68-71

N6

Froid Chaud

FI bas
N8
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

N7

FI haut
Nettoyage N9

R94 R86

N10 D/A
N11
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 93


Interrupteur secteur central

L’interrupteur secteur central permet de mettre en marche ou d’arrêter le PM 8050cd et le


DIVAN.

D Interrupteur secteur central

Mise en marche du PM 8050 cd :

Si l’appareil est activé avec l’interrupteur secteur central, le PM 8050cd commence


automatiquement avec son auto-test (démarrage à froid).

La Technique au Service de la Vie

PM 8050 cd
Version 1.0
26.03.92

Autotest
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 94


Au bout de 30 à 50 secondes, le PM 8050cd s’assigne sur le DIVAN via une interface
sérielle. Le mode de fonctionnement et l’alarme du PM8050cd et celle du DIVAN sont
affichées dans le champ d’alarme ou d’état du moniteur.

Champ d'état Champ d'alarme

Touches écran
Champ
Champ graphique valeur mesurée

Consignes utilisateur
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 95


1.1 Messages d’alarme du DIVAN au PM 8050 cd

Lors de la communication avec le DIVAN, les alarmes du ventilateur sont affichées dans le
PM 8050cd. Cela améliore la netteté des messages d’alarme.

Messages Divan à l’écran du PM 8050 cd

VENT INOP
Priorité 25 (alarme)

Activation de l’alarme Erreur dans le capteur de pression du


ventilateur. Le message
correspondant est généré par le
Divan. Ce message est envoyé à
nouveau par le Divan à chaque
nouveau début de l’inspiration lorsque
l’alarme est active.

Désactivation de l’alarme Le message « Vent Inop » n’est plus


reçu par le Divan depuis >15 s.

VENT INOP
Priorité 25 (alarme)

Activation de l’alarme Pression de commande sur le


ventilateur trop faible. Le message
correspondant est généré par le
Divan. Ce message est envoyé par le
Divan toutes les 3 s de manière
cyclique lorsque l’alarme est active.

Désactivation de l’alarme Le message Vent Inop n’est plus reçu


par le Divan depuis 15 s.

VENT INOP
Priorité 25 (alarme)
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Activation de l’alarme Erreur de matériel sur le ventilateur. Le


message correspondant est généré
par le Divan. Ce message est envoyé
une fois par le Divan lorsque l’alarme
est détectée.

Désactivation de l’alarme Le message Vent Inop n’est plus reçu


par le Divan depuis 15 s.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 96


VENT KOM
Priorité 25 (alarme)

Activation de l’alarme La communication avec le ventilateur


est interrompue. Si le PM 8050 cd ne
reçoit à la fin de son auto-test pendant
>15 s aucune commande judicieuse
du Divan, l’alarme du PM 8050 cd est
alors générée.

Désactivation de l’alarme Le ventilateur envoie toutes les <15 s


une commande reconnaissable pour
le PM 8050 cd. L’alarme est
maintenue constante pendant 15 s.

LIMITATION DE LA PRESSION
Priorité 11 (attention) / 7 (remarque)

Activation de l’alarme Le ventilateur fonctionne avec une


limitation de la pression. Le message
correspondant est généré par le
Divan. Ce message est généré à
nouveau lors de chaque ventilation à
pression limitée. Chaque passage du
mode Veille en mode Contrôle définit
le point de menu Pmax sur « marche ».

Désactivation de l’alarme Après le 1er cycle respiratoire à


pression non limitée, l’alarme n’est
plus envoyée par le Divan. 15 s après
le dernier envoi de l’alarme par le
Divan, l’alarme est supprimée sur le
PM 8050 cd.

GAZ FRAIS ?
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Priorité 11 (attention)

Activation de l’alarme Manque de gaz frais sur le ventilateur


Le message correspondant est
généré par le Divan. Ce message est
envoyé à nouveau par le Divan à
chaque nouveau début de l’expiration
lorsque l’alarme est active.

Désactivation de l’alarme Le message Manque gaz frais n’est


F5170XXXT04.fm 24.08.01

plus reçu par le Divan depuis 15 s.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 97


PRESSION EXP
Priorité 12 (attention)

Activation de l’alarme La pression de fin d’expiration est


supérieure à la valeur réglée de
+ 10 mbars. Le message
correspondant est généré par le
Divan. Ce message est envoyé à
nouveau par le Divan à chaque
nouveau début de l’inspiration lorsque
l’alarme est active.

Désactivation de l’alarme Le message Pression exp n’est plus


reçu par le Divan depuis 15 s.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 98


1.2 Menu de configuration

A la fin du test de mise en service, la page de configuration apparaît.

Veille/configuration Alarmes éteintes!


Gaz anesth. Alarmes Etalonner Régler
Halothane
Standard Capteur O2 Signal de
Enflurane
21 vol.% ? pulsation
Isoflurane Signal
Capteur débit ? d'alarme
Sevoflurane
Test mise en Taux
service du d'aspiration
Desflurane
ventilateur Volu-
Aucun gaz pulmonaire ? mètre
anesth.
Autres Valeurs standard

Etalonner les capteurs !


Tester le ventilateur pulmonaire !

Dans la colonne Gaz d’anesthésie, les narcotiques possibles sont énumérés. Ainsi que les
messages signalant qu’il n’ y a pas de Vapor de connecté ou qu’il n’a pas été reconnu.
Actuellement, trois Vapor sont automatiquement détectés (halothane, enflurane, isoflurane).
Si un Vapor a été détecté, une modification manuelle du narcotique est impossible. Les
points d’interrogation à l’écran invitent à effectuer l’étalonnage des capteurs ou le test du
DIVAN.

Commutation automatique des seuils d’alarme / mode de fonctionnement

Le mode de fonctionnement du DIVAN est transmis régulièrement toutes les 3 secondes et


lors d’une modification du mode de fonctionnement. Le PM 8050cd détecte ainsi les seuils
d’alarme devant être activés.
Lors d’un passage de VC à man/spont , le contrôle de la pression inférieure n’est plus
effectué automatiquement par ex. (déconnexion), de même, le contrôle de l’O2 supérieur et
le contrôle de la concentration inférieure du gaz anesthésique disparaissent. Si l’on passe de
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

man/spont à VC , les seuils d’alarme sont à nouveau activés. Dans les deux cas, cela est
indiqué par un affichage clignotant du module et un signal de remarque. Une validation n’est
pas nécessaire.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 99


Si le mode VCI est réglé sur le DIVAN, le PM 8050 cd doit réagir en fonction de la fréquence
VCI réglée de la manière suivante :
pour fVCI inférieure à 6/min, il passe en mode man/spont,

Affichage dans le champ d’état

Seuils d'alarme man./spont.


CO2
SpO2 98 ª 67 Seuils
pour fVCI supérieure ou égale à 6/min, il passe en mode VC.

Affichage dans le champ d’état


Seuils d'alarme VC
PAW
60
CO2
SpO2 98 ª67 Seuils

Mode veille :
Le PM 8050 cd suit le DIVAN en mode veille.

...Veille...

PM 8050 cd
Version 1.0
26.03.92 Effacer
tendance

Config.
MAN
Ventilation manuelle: ventilateur pulm. à SPONT

Supplément important pour le mode Veille !


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Une ventilation manuelle en mode Veille n’est pas possible. Uniquement lorsque le
mode man/spont a été sélectionné, une ventilation avec le ballon est possible !
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 100


Désactivation centrale du signal sonore « Silence »

Touche « Signal sonore arrêt »


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 101


1.3 Etats de fonctionnement du système.

Le comportement de fonctionnement du moniteur et du ventilateur dépend de :

• l’état de l’interrupteur secteur central,


• l’état de l’interrupteur secteur local du PM 8050cd,
• l’alimentation en tension du secteur de tout le système.

Alarme de coupure du secteur du PM 8050 cd et du DIVAN lorsque :

• l’interrupteur secteur central et l’interrupteur secteur du PM 8050cd sont activés,


• l’alimentation en tension du DVAN existe et
• lorsque la tension du secteur devient manquante en même temps.

Chaque composant donne l’alarme en cas de coupure de la tension du secteur. En cas de


coupure du secteur permanente, l’alarme est active au maximum pendant 30 secondes (±10
secondes). Une nouvelle alarme de coupure du secteur n’est déclenchée que lorsque la
cause de la première coupure de secteur a été éliminée. Cela peut se produire en éteignant
et en rallumant l’interrupteur secteur central ou avec le retour de la tension du secteur.

Démarrage à froid des composants lorsque :

• L’interrupteur secteur central est éteint et rallumé ou lorsqu’une coupure de secteur


dure plus de 120 secondes (± 5 secondes). Le PM 8050cd ainsi que le DIVAN
effectuent les phases d’initialisation et d’auto-test.

Démarrage à chaud des composants lorsque :

• Une coupure du secteur est inférieure à 120 secondes (±5 secondes). Après un
démarrage à chaud, le dernier contenu valable de l’écran apparaît. En comparaison avec
le DIVAN, l’image sur le PM 800cd apparaît avec 20 secondes env. de retard.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Puisque les deux composants possèdent des tolérances lors de la mise en service,
différents états peuvent survenir après une coupure de secteur.

Lorsque le DIVAN effectue un démarrage à froid et le PM 8050cd un démarrage à


chaud :

Le PM 8050cd détecte que la communication avec le DVAN est interrompue. Il essaie de la


rétablir et de s’assigner à nouveau sur le DIVAN. Si le DIVAN est prêt à recevoir, la
communication est établie comme lors du démarrage à froid. Un étalonnage des capteurs
F5170XXXT04.fm 24.08.01

n’est pas nécessaire dans ce cas. Si l’auto-test du DIVAN est terminé ou interrompu, les
modes de fonctionnement des deux composants sont synchronisés à partir du DIVAN.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 102


Lorsque le DIVAN effectue un démarrage à chaud et le PM 8050cd un démarrage à
froid :

Après un démarrage à froid ou à chaud, le DIVAN supprime pendant 60 secondes le


message d’une communication interrompue. AU bout de 30 à 50 secondes environ, le PM
8050 cd s’assigne sur le DIVAN. Le DIVAN envoie son mode actuel de fonctionnement vers
le PM 8050 et interrompt ainsi le test de mise en service du moniteur. Un étalonnage des
capteurs est nécessaire.

1.4 Système de mesure optique

Le système de mesure optique (banc Andros 4610) se compose du banc de mesure et de


l’électronique correspondante. En outre, un module de pompe est nécessaire pour le
transport du gaz d’essai et une valve d’inversion pour la remise à zéro.
Synoptique modulaire :

Banc Andros

du
patient

Système de Electronique
Valve Carte I/O
mesure optique
Air ambiant

Bloc
Pompe d'alimentation
secteur

Raccord sortie
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Le gaz d’essai (par ex. 200 ml/min) est aspiré par la pompe du banc Andros. Via un raccord
en T avec filtre et le tuyau d’essai, il parvient au raccord des pièges à eau. Il passe ensuite
dans une unité de filtrage. La majeure partie (180 ml/min) est prélevée par la membrane
Goretex qui maintient l’humidité. Cette partie parvient à la cuvette et y est mesurée. Les 20
ml/min restants servent à transporter le liquide retenu dans le récipient prévu.
Il faut veiller à vider à temps le récipient !
Le PM 8050 cd n’a pas de détection du niveau de remplissage.
La remarque dans le PM 8050 cd “ Câble CO2?!” indique éventuellement une unité de
filtrage encrassée. L’unité de filtrage doit alors être remplacée (voir notice de fonctionnement
sous « Remplacer l’unité de filtrage »). Un encrassement est également reconnaissable à la
coloration sombre de la membrane Goretex, cela est particulièrement facile à détecter par le
F5170XXXT04.fm 24.08.01

dessous. Le gaz aspiré du patient peut être refoulé dans le circuit via l’option « Conduite de
retour du gaz de mesure ».

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 103


Schéma des liaisons :

Débit de remise à zero


200 ml
Mesure de la pression Mesure
Gaz d'essai 180 ml
O2 rapide
2
Valve d'inversion Cuvette

1
20 ml
Piège
Système
à eau
Activation interne
de la pompe des tuyaux

Mesure : Le module de la pompe refoule la gaz d’essai (commutable 60 ou 200 ml/min) vers
le banc de mesure. Il y est analysé au moyen d’un processus par absorption à infrarouge. A
cet effet, différents filtres (filtres de référence, gaz A, N2O, CO2 et filtre sombre) sont fixés
dans la trajectoire des rayons via une roue de filtres.

Activation Commande Mesure de la Refroidissement


de l*émetteur du moteur température du détecteur

Valeurs
mesurées
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Roue à filtres
Emetteur 5 filtres Cuvette Détecteur

L’électronique correspondante génère à partir de ces signaux les valeurs pour les gaz CO2,
N2O et A (halothane, enflurane, isoflurane, desflurane et sevoflurane). Ceux-ci sont envoyés,
en étant déclenchés par les cycles respiratoires, à la carte I/0 via l’interface RS 232 puis à la
carte CPU. Pour une mesure exacte de CO2, une correction de l’O2 est nécessaire. Cela se
passe à travers le transfert des données du PM 8050 cd O2 au banc de mesure. Seule
F5170XXXT04.fm 24.08.01

l’alimentation en tension de +12 V est nécessaire.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 104


1.5 Bloc d’alimentation secteur

Le bloc d’alimentation secteur fournit les tensions d’alimentation pour le PM 8050cd :


• +5 V
• +15 V
• +12 V
• -15 V

Le bloc d’alimentation secteur du PM 8050cd est isolé galvaniquement de l’alimentation en


courant du Cato. Si la tension de fonctionnement du Cato (tension du secteur) se modifie,
aucune modification ne doit être effectuée sur le bloc d’alimentation secteur du PM 8050 cd.
Le bloc d’alimentation secteur peut être remplacé en tant qu’unité complète.

1.6 Cartes commandes

Carte CPU (emplacement 1)

La carte CPU est l’ordinateur principal du PM 8050 cd et remplit les tâches centrales. La
carte fournit le bus de communication avec les autres cartes commandes. La carte CPU
contient un microprocesseur 68000 de Motorola, commutable entre 8 et 16 MHz. La
mémoire comprend une RAM 256 Ko à batterie tamponnée, une RAM 256 Ko non
tamponnée et une EPROM 2 Mo. La carte contient également une horloge en temps réel
avec une RAM intégrée, à batterie tamponnée, 2 K x 8 bit.

Carte Valeur mesurée (emplacement 2)

La carte Valeur mesurée a la tâche d’enregistrer les signaux, la pression des voies
respiratoires, le débit de fin d’expiration, la concentration en oxygène inspiratoire et
expiratoire et la température du gaz respiratoire, de calculer et de contrôler en conséquence
les paramètres importants (Peak, PEP, Plat., Vt, AMV, etc.). Elle se compose d’un ordinateur
de valeurs mesurées et de parties de commutation pour la détermination des paramètres
cités ci-dessus. Le module de pression ne se trouve pas sur la carte Valeur mesurée mais sur
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

la crate mère. La carte Valeur mesurée contient un microprocesseur Z 80, qui communique
via un port dual RAM (1 k x 8 bit) avec la carte CPU. La Z-80 calcule le débit, la pression, la
température et les valeurs d’O2. Les valeurs sont fournies à la Z-80 via un multiplexeur, un
niveau sample & hold et un convertisseur analogique / numérique placé en amont.

Carte SpO2 (emplacement 3)

La carte SpO2 n’appartient pas à l’appareil de base mais peut être obtenu en tant qu’option.
Elle détermine les paramètres de saturation d’oxygène et de fréquence de la pulsation. Elle
communique avec la carte I/O via une interface sérielle.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 105


Carte Plaque avant (emplacement 4)

La carte Plaque avant est responsable de l’édition de l’écran, la génération des alarmes
sonores et optiques ainsi que de l’interrogation du clavier. Un processeur graphique se
trouve sur la carte commande (TMS 34010), il excite l’écran EL (EL = électroluminescent).

Carte I/O (emplacement 5)

La carte I/O sert à la communication de la carte CPU avec les unités périphériques. Ce sont
: le banc de mesure optique, le Divan (via la carte Cicero), le module SpO2, 2 interfaces
sérielles et une interface analogique. L’interface analogique et les interfaces RS 232
externes sont séparées galvaniquement par un coupleur optoélectronique des circuits
électroniques des autres appareils (2,5 kV). La carte I/O fournit en outre les fonctions de
l’activation de l’alarme, la charge des accumulateurs, la surveillance de la température et la
surveillance +5V (numérique).

Carte Cicero (emplacement 6)

Le PM 8050cd communique avec le DIVAN via l’interface RS 232. Combinés au DIVAN, les
modes de fonctionnement, les valeurs de réglage, la compliance et les messages d’alarme
sont transmis. A l’aide de coupleurs optoélectroniques, la séparation galvanique des signaux
de 2,5 kV est obtenue vers l’appareil et les autres interfaces. L’alimentation en tension de
l’interface provient du DIVAN.
Si le PM 8050 cd est relié au DIVAN, un pont existe entre les contacts 8/15 de X5. Un
MOSFET bloque (voir plan des connexions carte Cicero). L’interrupteur secteur central est
en série avec l’interrupteur secteur central du PM 8050cd. Puisque l’interrupteur secteur
interne est toujours activé, le PM 8050cd ne peut être allumé ou éteint que via l’interrupteur
secteur central. En cas de coupure du secteur, son état de commutation décide si la logique
de coupure du secteur de la carte I/O déclenche une alarme. Si les deux composants sont
séparés l’un de l’autre, le pont entre les contacts 8/15 de X5 est manquant. Le MOSFET est
introduit via la tension TVBAT 2 et entraîne l’activation de l’interrupteur secteur interne. En
cas de coupure du secteur, l’état de commutation de l’interrupteur secteur interne décide si
la logique de coupure du secteur de la carte I/O déclenche une alarme.
Les trois barrières lumineuses de réflexion sont cadencées avec le signal VAPOUT. La
logique du Vapor détecte le type de Vapor et transmet ces informations via la carte I/O à la
carte CPU.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Ecran

L’écran est fixé sur le cadre avant. C’est un écran electroluminescent. La carte électronique
correspondante est associée à l’écran EL. L’écran se compose d’une matrice à électrodes
640 x 400. La lumière est émise lorsqu’une électrode est activée via une combinaison de
lignes et de colonnes avec la tension alternative. La carte électronique contient l’alimentation
en courant, l’excitateur haute tension et les modules du contrôleur. Les tensions de
fonctionnement pour l’écran s’élèvent à +5 V et + 12 V.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 106


1.7 Démontage

1. Dévisser les deux vis à six pans creux (6 millimètres) dans les poignées.

0 I
D

2. Le moniteur est vissé sur la face arrière de son châssis avec le chariot. Dévisser les deux
vis à tête cylindrique.

3. Marquer les tuyaux des pièges à eau de manière à les remettre correctement lors du
montage. Débrancher ensuite les tuyaux des manchons de raccord de gaz (1+2).

1
2
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

4. Sortir le moniteur avec les autres liaisons du support. Si nécessaire, détacher les
liaisons du capteur.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 107


Montage

Le montage du PM 8050 cd s’effectue dans l’ordre inverse. Veiller cependant aux éléments
suivants :
• Faire attention aux tuyaux des pièges à eau. Ils se coincent facilement entre la paroi
arrière et le support du moniteur.
• Le câble secteur se trouve dans un angle de la tôle. Il se trouve sur la face arrière du
support du moniteur. Poser le câble secteur lorsque le moniteur est à moitié inséré dans
le support.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT04.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 108


1 Messages d’erreur

1.1 Messages dans le système respiratoire lors de l’auto-test


Messages Cause Remède
Système respiratoire La valve V1 n’ouvre pas correctement. Remplacer le système
affichage défectueux « respiratoire ou la
105 » dans le champ plaque de la valve.
VT Valider.
Système respiratoire La valve V2 n’ouvre pas correctement. Remplacer le système
affichage défectueux « respiratoire ou la
106 » dans le champ plaque de la valve.
VT Valider.
Système respiratoire La valve V3 n’ouvre pas correctement. Remplacer le système
affichage défectueux « respiratoire ou la
107 » dans le champ plaque de la valve.
VT Valider.
Système respiratoire La valve V6 n’ouvre pas correctement. Remplacer le système
affichage défectueux « respiratoire ou la
108 » dans le champ plaque de la valve.
VT Valider.
Système respiratoire La valve V6 ne ferme pas. Remplacer le système
affichage défectueux « respiratoire ou la
109 » dans le champ plaque de la valve.
VT Valider.
Système respiratoire La valve d’air supplémentaire n’ouvre Remplacer le système
affichage défectueux « pas. respiratoire ou la
111 » dans le champ valve. Valider.
VT
Système respiratoire Valve APL (limitation de pression Remplacer le système
affichage défectueux « défectueuse. respiratoire ou la
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

121 » dans le champ valve. Valider.


VT
Système respiratoire Grande fuite dans le système Eliminer la fuite.
fuite respiratoire (l’absorbeur manque, Valider.
aucune plaque de valve, système
respiratoire non verrouillé
complètement).
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 109


APL = 30 mbar? Boîte de dialogue au cours de l’auto- Régler la valve de
test (est nécessaire pour le contrôle limitation de pression
de la valve à membrane (V3) et la valve APL du système
de limitation de la pression dans le respiratoire sur 30
système respiratoire). mbars.
APL-> Man.? Boîte de dialogue lors de l’auto-test Amener la valve APL
réglage de pression 30 mbars. en position « MAN ».
BAG / tuy. gas fr.? Ballon de ventilation manuelle, tuyau Etablir les raccords.
annelé ou de gaz frais défectueux ou Eliminer les fuites.
non raccordé ? Fuite sur le raccord du
Vapor ?

Messages Cause Remède


Alimentation pression Pression d’alimentation trop faible ou Allumer l’interrupteur
? non existante. principal de gaz.
Contrôler
l’alimentation en gaz.
Gaz frais fermé ? Boîte de dialogue au cours de l’auto- Fermer le dosage de
test gaz.
Erreur appareil En cas d’interruption de l’auto-test : Si Supprimer le signal
un message de panne était enregistré sonore en le validant.
au préalable, l’appareil passe avec Redémarrage.
cette remarque en mode de
fonctionnement « Man / Spont. » (la
ventilation mécanique n’est possible
qu’après une exécution parfaite de
l’auto-test !)
Erreur appareil Le message avant « N° panne XXXX » Détection. Voir
apparaît. numéro de panne ou
informer le
DrägerService.
Valve insp ? Indication de possibilité d’erreur : Tête Contrôler la valve.
de la soupape dans la valve Remplacer les pièces
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

inspiratoire défectueuse ? Cratère défectueuses.


endommagé ? Fuite dans le système Eliminer les fuites.
partiel 1 ?
Piston défectueux Grande fuite dans la pompe à piston. Fermer les fermetures
rapides. Contrôler la
membrane tubulaire.
Contrôler les joints à
lèvres sur le socle du
châssis.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 110


Enlever le piston La pompe du piston n’est pas Enlever, valider et
correctement insérée. attendre le message «
Insérer piston ! ».
Insérer le piston La pompe à piston manque. Insérer la pompe à
piston.

Messages Cause Remède


Fuite acceptée ? Indication d’une fuite dans le système L’utilisateur doit
respiratoire l’accepter en validant
la fuite affichée au
préalable. Le test se
poursuit.
Fuite éliminée ? Autre question pour « Fuite acceptée » Effectue lors de la
validation un nouveau
test de fuites avec un
guidage de
l’utilisateur.
Fuite = XXX ml/min Indication d’une fuite dans le système Valider. Eliminer
respiratoire En cas de défauts éventuellement la fuite
d’étanchéité de plus de 300 ml/min et renouveler le test.
(avec 30 mbars) dans le système
partiel 3.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Fuite VC = XXX ml Indication d’une fuite dans le système Valider. Eliminer


respiratoire En cas de défauts éventuellement la fuite
d’étanchéité de plus de 175 ml/min et renouveler le test.
(avec 30 mbars) dans le système
partiel 1/2.
Fuite IPPV < 175 ml L’affichage s’effectue à la fin du test Détection
des fuites dans le système partiel ½
pendant 2 secondes env.
Contrôle de fuite VC Le test des fuites est effectué pour les Détection
systèmes partiels 1 et 2.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 111


Test de fuites MAN Le test de fuites est exécuté pour le Détection
système partiel 3 (Vapor, ballon, circuit
du gaz frais).
Capteur P erreur Différence de pression entre le Monter la mesure de
système respiratoire et la pompe à la pression sur le
piston de plus de 10 mbars. système respiratoire.
Vider l’eau
éventuellement
rentrée dans le
raccord de mesure de
la pompe à piston.
Remplacer
éventuellement le
système respiratoire
(V6, la valve PEP ne
s’ouvre pas).
Interface pneum. Commande de pression de test trop Contrôler les joints à
basse dans l’appareil de ventilation. lèvres entre la pompe
à piston et le système
respiratoire.

Messages Cause Remède


Membrane tubulaire L’étanchéité de la membrane tubulaire Remplacer la pompe à
défectueuse. a été contrôlée sur plusieurs positions piston ou la
et a été reconnue défectueuse. membrane tubulaire
Insérée de manière inversée ? avant. Contrôler les
joints à lèvres et les
fermetures rapides !
Respecter la marque
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

de fabrication.
Auto-test Boîte de dialogue au cours de l’auto- L’auto-test de la partie
test de ventilation est
effectué (durée env.
2,5 min).
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 112


Capteur étalon. ! Boîte de dialogue au cours de l’auto- Etalonner le moniteur
test des gaz respiratoires
PM 8050cd. La
remarque disparaît
après l’étalonnage.
L’auto-test est
poursuivi ou l’appareil
passe en mode « MAN
/ SPONT ».
Service n° 4 DEL plaque avant défectueuses. Informer le
DrägerService.
Service n° 22 Erreur de communication. Informer le
DrägerService.
Service n° 50 La synchronisation de certains Informer le
affichages entre l’appareil de DrägerService.
ventilation d’anesthésie et le moniteur
n’est pas effectuée.
Service n° 57 Accumulateur défectueux, aucune Informer le
alarme sonore en cas de panne de DrägerService.
courant.
Service n° 115. Pression de commande de contrôle Contrôler le
trop basse. Interface pneumatique verrouillage et le joint
verrouillée ? à lèvres ! Informer le
DrägerService.
Service n° 118 Pression de commande de contrôle Informer le
incorrecte. Aucun test d’étanchéité DrägerService.
pour la valve et la membrane tubulaire
possible !
Service n° 119 Pression de commande de contrôle Informer le
trop haute. DrägerService.
Service n° 120 Pression de commande de Informer le
fonctionnement trop élevée. DrägerService.
Service n° 214 Détection démarrage à froid / à Informer le
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

chaud non assuré. DrägerService.


Veille L’appareil n’est pas prêt à fonctionner. Sélectionner le mode
de fonctionnement.
Messages Cause Remède
Pression de Pression de commande de Système respiratoire
commande basse fonctionnement insuffisante. Système ou membrane
respiratoire et pompe à piston insérés tubulaire défectueuse.
et verrouillés ? Pression d’alimentation Remplacer les pièces
au-dessus de 2,7 bars ? défectueuses.
Contrôler la pression
F5170XXXT05.fm 24.08.01

d’alimentation.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 113


N° de panne Indique une erreur interne. Le mode « MAN /
SPONT » est
automatiquement
accepté. Supprimer le
signal permanent
d’alarme en le
validant.
Informer le
DrägerService en
indiquant le numéro
de panne.
Système partiel 1/2 Fuite dans le système partiel 1 ou/et 2 Contrôler les
fuite (fuite supérieure à 5 l/min pour 30 systèmes partiels.
mbars)
Système partiel 1 fuite Fuite dans la zone entre la valve Fermer les fermetures
inspiratoire, la valve 7, le tuyau du rapides. Etablir les
patient, la capteur de débit ou le raccords vers le
capteur d’O2 et la valve PEP (V6). capteur de pression.
Remplacer la tête de
la soupape dans la
valve inspiratoire.
Système partiel 2 fuite Fuite dans la zone entre la valve Fermer les fermetures
inspiratoire, l’absorbeur, la pompe à rapides
piston, les valves 1 – 2 – 3, l’interface
pompe à piston / système respiratoire
et la valve PEP (V6).
Système partiel 3 fuite Fuite dans la zone du ballon, du tuyau Contrôler le système
de gaz frais, du Vapor. enfichable et les
bagues d’étanchéité
sur le Vapor. Contrôler
les raccords et le
ballon ou les tuyaux.

Test ….x interrompu L’affichage apparaît après interruption Sélectionner le mode


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

de l’auto-test. de fonctionnement.
Test 80 mbars ? Effectue un auto-test avec le système Valider
respiratoire et la pompe à piston.
Pression de test 80 mbars.

Messages Cause Remède


F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 114


Plaque de valve Plaque de la valve du système Remplacer le système
défectueuse « 112 » respiratoire ou membrane de V1 respiratoire ou la
dans le champ VT défectueuse. plaque de la valve.
Contrôler les joints à
lèvres de l’interface
pneumatique.
Plaque de valve Plaque de la valve du système Remplacer le système
défectueuse « 113 » respiratoire ou membrane de V2 respiratoire ou la
dans le champ VT défectueuse. plaque de la valve.
Contrôler les joints à
lèvres de l’interface
pneumatique.
Plaque de valve Plaque de la valve du système Remplacer le système
défectueuse « 114 » respiratoire ou membrane de V3 respiratoire ou la
dans le champ VT défectueuse. plaque de la valve.
Contrôler les joints à
lèvres de l’interface
pneumatique.
Version .... Affichage au début de l’auto-test Le n° de version du
logiciel est affiché
après la mise en
service, communiquer
en cas de pannes le
n° de version au
DrägerService.
Raccord en Y ouvert ? Boîte de dialogue au cours de l’auto- Ouvrir le raccord en Y
test pour l’équilibrage du
capteur de la pression
interne. Retirer en cas
d’humidificateur
externe le tuyau
respiratoire du cône
inspiratoire ou du filtre
inspiratoire.
Raccord en Y fermé ? Boîte de dialogue au cours de l’auto- Fermer le raccord en
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

test Y pour continuer


l’auto-test.
???? Erreur électronique interne. Informer le
DrägerService.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 115


1.2 Messages dans le système de ventilation en fonctionnement
Messages Cause Remède
Test de la compliance Le test de la compliance est effectué Détection
Limitation de la Le piston atteint la limitation réglée de Régler VT plus petit,
pression la pression. Pmax plus élevé,
éliminer la sténose,
augmenter le temps
inspiratoire.
Pression exp. haute Est affiché en cas de pressions Contrôler le filtre anti
d’expiration supérieures à 10 mbars microbes dans le
au-dessus de la PEP. tuyau expiratoire. Vider
les pièges à eau.
Augmenter le temps
expiratoire (I :E,
fréquence).
Restreindre l’arrivée
de gaz frais.
Manque de gaz frais L’affichage survient en cas de débit de Régler le gaz frais sur
gaz frais insuffisant. Ballon de une valeur plus élevée,
ventilation non rempli. éliminer les fuites,
augmenter le temps
expiratoire, remplacer
le tuyau de raccord du
ballon en cas
d’utilisation
pédiatrique par un
tuyau adulte.
Tuyaux enfant ! En cas de passage du réglage VT des Utiliser des tuyaux
valeurs au-dessus de 200 ml à des enfants. Sinon
valeurs en dessous de 200 ml. exactitude restreinte !
Fuite = XXX ml Indication d’une fuite dans le système Valider. Eliminer
respiratoire L’affichage s’effectue à la éventuellement la fuite
fin du test des fuites dans le système et renouveler le test.
partiel ½ pendant 2 secondes env.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Contrôle de fuite VC Le test des fuites est effectué pour les Détection.
systèmes partiels 1 et 2.
MAN./SPONT. Est affiché en mode Man / Spont. Détection.
Capteur P erreur Voir « Messages dans l’auto-test ».
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 116


Service n° 46 Ventilateur défectueux. Arrêter l’appareil à
l’issue de l’anesthésie
en raison de
surchauffe possible !
Entraîne un message
de panne lors de
l’auto-test suivant.
Informer le
DrägerService.
Messages Cause Remède
Service n° 120 Pression de commande de Informer le
fonctionnement trop haute. DrägerService.
Service n° 122 Pression de commande entre 40 et Informer le
70 mbars. DrägerService.
Service n° 714 Aucune détection démarrage à chaud Informer le
/ à froid. DrägerService.
Service n° 723 Effectue aucune mesure du débit Informer le
retour. DrägerService.
Veille L’appareil est prêt à fonctionner. Sélectionner le mode
de fonctionnement.
Pression de Pression de commande de Système respiratoire
commande basse fonctionnement insuffisante. et pompe à piston
Suppression automatique après insérés et verrouillés ?
élimination de la panne. Pression
d’alimentation au-
dessus de 2,7 bars ?
Système respiratoire
ou membrane
tubulaire défectueuse.
N° de panne XXX Indique une erreur interne. Le mode « MAN /
SPONT » est
automatiquement
accepté. Supprimer le
signal permanent
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

d’alarme en le
validant.
Informer le
DrägerService.
Indiquer le numéro.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 117


Erreur clavier Certaine touche enfoncée en Sélection automatique
permanence ou court-circuit. du mode de
fonctionnement «
MAN / SPONT »
Informer le
DrägerService.

Système partiel 1 fuite Le fonctionnement de la valve Remplacer le disque


inspiratoire est contrôlé toutes les 10 de la valve ou le
minutes, le temps de plateau système respiratoire,
inspiratoire étant prolongé de 1,5 éliminer les défauts
secondes. d’étanchéité dans le
système partiel 1.
Pression de contrôle La presion de contrôle n’est pas Eliminer les fuites.
erreur. obtenue lors du contrôle des fuites. Renouveler le
contrôle. Insérer le
tuyau de mesure de la
pression sur le
système respiratoire.

Messages Cause Remède


Cycle de test Contrôle de la valve inspiratoire avec Détection.
un temps de plateau inspiratoire
prolongé (1,5 sec).
Non admissible Séquence non admissible de touches Attendre env. 2
secondes.
Démarrage à chaud En cas de coupure de secteur en Détection
dessous de 30 secondes ou en cas
de certaines pannes internes. Les
valeurs de réglage sont conservées.
Durée env. 10 secondes. Aucune
ventilation manuelle possible.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Poursuite après 5 sec. Erreur interne de l’appareil. Nouvelle capacité à


fonctionner après 5
secondes au
maximum. Les valeurs
réglées sont
conservées. Aucune
ventilation manuelle
possible.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 118


1.3 Répertoire supplémentaire d’erreurs Divan
Fonctionnement Auto-test Cause
501 001 Composant du port sur la carte CPU2 défectueux.
502 002 Le Bargraph ne peut être activé.
503 003 L’écran alphanumérique ne peut être activé.
504 004 DEL touches défectueuses.
506 006 Encodeur sur la plaque avant défectueux.
507/508 007/008 Capteur de pression 1 en dehors de la tolérance.
509/510 009/010 Capteur de pression 2 en dehors de la tolérance.
512/513 012/013 Capteur de pression 3 en dehors de la tolérance.
514 014 Signal de déblocage non reconnu.
515 015 Relais motorisé non reconnu.
516 016 Electrovanne défectueuse.
518 018 RAM défectueuse sur CPU1.
520 020 RAM défectueuse sur CPU2.
521 021 RTC défectueux sur la CPU standard.
522 022 Composant interface sérielle sur la CPU1.
523 023 Interface sérielle. DCD et/ou DTR endommagé.
524 024 Valve PEP défectueuse.
527 027 Valeurs analogiques défectueuses sur la carte
ADDA.
528 028 Timer défectueux sur la CPU1.
531 031 Valeur de courant du moteur incorrecte.
533 033 Valeur théorique du moteur incorrecte.
534 034 Valeur théorique trop élevée lors du
positionnement du piston
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

539 039 Butée mécanique lors du positionnement du piston


543 043 Signaux powerfail défectueux
544 044 Alarme défectueuse sur la plaque de base
546 046 Ventilateur défectueux.
549 049 Régulation défectueuse du moteur.
550 050 Défaillance du signal de synchronisation.
557 057 Décharger l’accumulateur 9V.
559 059 Défaillance de la contrôle de la régulation du
F5170XXXT05.fm 24.08.01

moteur.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 119


561 061 Défaillance de la surveillance de la tension CPU1
563 063 Déplacement incorrect du piston.
Fonctionnement Auto-test Cause
570 070 Logiciel incorrect de surveillance.
588 088 Ecart de régulation trop important.
589 089 Défaillance d’une tension d’alimentation.
590 090 Valeur réelle du moteur incorrecte.
594 094 Composant du port sur la carte ADDA défectueux.
595 095 Le piston ne peut plus être déplacé.
596 096 Défaillance de l’oscillateur
599 099 Ecart entre le capteur de pression 1 et 2.
600 100 Fuite dans la membrane tubulaire double.
605 105 La valve V1 ne peut pas être ouverte.
606 106 La valve V2 ne peut pas être ouverte.
607 107 La valve V3 ne peut pas être ouverte.
608 108 V6 ne peut pas être ouverte ou la valve PEP est
défectueuse.
609 109 V6 ne peut pas être fermée ou la valve PEP est
défectueuse.
611 111 Valve d’air supplémentaire défectueuse ou V2.
612 112 Fuite dans la zone entre MV1 et V1.
613 113 Fuite dans la zone entre MV2 et Vé.
614 114 Fuite dans la zone entre MV3 et V3.
615 115 Fuite dans la zone entre MV4 et le dosage.
617 117 V1, V2, V3 défectueuse ou raccord en Y non
raccordé .
618 118 Pression de commande de test en dehors de la
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

plage de tolérance.
619 119 Pression de commande de contrôle trop élevée.
620 120 Pression de commande de fonctionnement trop
élevée.
621 121 Valve APL défectueuse.
622 122 Pression de commande de fonctionnement entre
40 et 70 mbars.
700 200 Trouble de communication entre CPU1 et CPU2.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

701 201 Erreur de transmission CPU1 – CPU2.

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 120


702 202 Aucune fonction de contrôle.
703 203 Défaillance de l’activation de l’alarme CPU2.
704 204 La CPU2 ne peut pas utiliser l’excitateur du moteur.
705 205 La CPU2 ne peut pas utiliser le relais du moteur.
706 206 La CPU2 ne peut pas couper les valves.
Fonctionnement Auto-test Cause
707 207 Matériel défectueux Watchdog sur CPU2.
710 210 Aucun contrôle des données analogiques sur
CPU2.
711 211 RAM défecteuse sur la carte CPU2
712 212 EPROM défecteuse sur la CPU2
713 213 Cadences système différentes entre CPU1 et
CPU2.
714 214 Signal powerfail non plausible. ( CPU2 )
715 215 Pression valeurs nulles sur CPU2 en dehors de la
plage.
716 216 CPU2 signale un positionnement incorrect du
piston.
717 217 CPU2 signale une mesure incorrecte de la
pression.
718 218 CPU2 signale une électrovanne défectueuse.
719 219 La somme de contrôle de la CPU2 ne reçoit pas de
réponse.
720 220 Temps de fonctionnement du background de la
CU2 trop important.
721 221 Calcul défectueux des paramètres de réglage.
722 222 Indication Vt incorrecte après correction de la
compliance.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

723 223 Mesure du début retour non effectuée dans un


intervalle de temps normal.
724 224 Temps de fonctionnement du background de la
CPU1 trop important.
746 246 Changement de mode de fonctionnement non
valable.
747 247 EPROM texte ne peut pas être activée.
748 248 Les modules pour le timer 2 ne sont pas activés.
749 249 Les modules pour le timer 1 ne sont pas activés.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 121


751 251 La somme de contrôle de la CPU1 reste hors
service.
752 252 Somme de contrôle incorrecte de la CPU1.
753 253 Données de réglage non dans la zone valable.
754 254 Le logiciel est utilisé dans un ordre incorrect.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 122


1.4 Messages d’alarme dans le moniteur
Messages Cause Remède
APNOE CO2 !!! Arrêt respiration / ventilation. Faire respirer
30Pendant 30 secondes, aucun cycle immédiatement le
respiratoire n’a été détecté. patient manuellement !
(en mode alarme « Seuils d’alarme Contrôler la capacité
man / spont », aucun cycle respiratoire à respirer
n’a été détecté pendant 60 secondes.) spontanément du
patient.
Contrôler l’appareil
de ventilation
d’anesthésie.
APNEE PRESSION !!! Arrêt respiration / ventilation. Aucune Faire respirer
modification de pression n’a été immédiatement le
détectée pendant 15 secondes. patient manuellement !
Alimentation en gaz frais insuffisante. Contrôler le réglage
Fuite dans le système des tuyaux. en gaz frais sur
l’appareil
d’anesthésie.
Contrôler le système
des tuyaux.
APNEE VOL !!! Arrêt respiration / ventilation, pendant Faire respirer
15 secondes, aucun volume immédiatement le
respiratoire n’a été expiré. patient manuellement !
Alimentation en gaz frais insuffisante. Contrôler la capacité à
Tube plié. Fuite dans le système des respirer
tuyaux. spontanément du
patient. Contrôler
l’appareil de
ventilation
d’anesthésie.
Contrôler le réglage
en gaz frais sur
l’appareil
d’anesthésie.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Contrôler le système
des tuyaux.
TEMP AW > !!! La température du gaz inspiratoire est Arrêter
supérieure à 40 °C. l’humidificateur de gaz
respiratoire. Lorsque
la température chute
sur 37 ° C, régler un
niveau de chauffage
plus faible.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 123


Fl HAL > !!! Chaque concentration inspiratoire en Contrôler le réglage
Fl ISO > !!! gaz anesthésique est supérieure au de l’évaporateur de
Fl ENF > !!! seul supérieur d’alarme. Le seuil l’anesthésique.
Fl DES > !!! supérieur d’alarme a été dépassé
Fl SEV > !!! pendant 2 cycles respiratoires au
minimum.
Fl O2 < !!! La concentration inspiratoire d’O2 est Contrôler
inférieure au seuil inférieur d’alarme. l’alimentation d’O2.
Contrôler le réglage
sur le débitmètre
d’O2.
SPO2 PULS ? !!! Aucun signal de pulsation n’a été
détecté pendant 10 secondes env.

PULS SPO2 < !!! La fréquence de pulsation a chuté en


dessous du seuil d’alarme réglé.

Messages Cause Remède


SPO2 < !!! La concentration en oxygène est Contrôler la
inférieure au seuil inférieur d’alarme. ventilation. Contrôler
la concentration en
O2 du gaz frais.
PAW > !!! Le seuil supérieur d’alarme pour la Contrôler le système
pression des voies respiratoires a été des tuyaux sur
dépassé, tuyau de ventilation plié, l’appareil
sténose. Limitation de pression réglée d’anesthésie.
trop haute. Valve APL désactivée. Corriger la limitation
de la pression sur
l’appareil
d’anesthésie.
Activer la limitation de
la pression sur
l’appareil
d’anesthésie.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

PAW NEGATIVE !!! Alimentation en gaz frais insuffisante. Régler un débit de gaz
Pression moyenne Pmean inférieure à frais suffisant sur
-2 mbar. Pression des voies l’appareil
respiratoires Paw plus longue que 3 d’anesthésie.
secondes sous –7 mbars.
PM 8050 cd INOP !!! Erreur interne de l’appareil. L’appareil Mettre l’appareil hors
n’est pas encore prêt à fonctionner ! service. Contacter
DragerService.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 124


1.5 Messages d’avertissement dans le moniteur
Messages Cause Remède
AMV < !! Le seuil inférieur d’alarme pour le Contrôler le tube.
volume minute a été dépassé.
Tube étanche / plié. Contrôler le tube.
Fuite dans le système respiratoire. Rendre étanche le
système respiratoire.
Perte de volume due à la limitation de Corriger le modèle
la pression. respiratoire.
La compliance du poumon s’est
réduite.
SPO2 > !! Saturation en oxygène plus élevée que Contrôler la
le seuil supérieur d’alarme. concentration en O2
dans le débit du gaz
frais. Contrôler la
ventilation.
PULS SPO2 > !! Fréquence de pulsation plus élevée
que le seuil supérieur d’alarme.
ET CO2 > !! Le seul supérieur d’alarme pour la Contrôler la
concentration CO2 de fin d’expiration ventilation.
a été dépassé pendant 2 cycles
respiratoires au minimum.
ET CO2 < !! Le seul inférieur d’alarme pour la Contrôler la
concentration CO2 de fin d’expiration ventilation.
a été dépassé pendant 2 cycles
respiratoires au minimum.
Fl O2 > !! La concentration inspiratoire en O2 Contrôler la
est supérieure au seul supérieur concentration en O2
d’alarme. O2 rapide utilisé ? dans le débit du gaz
frais.
Fl HAL < !! Chaque concentration inspiratoire en Contrôler le réglage
Fl ISO < !! gaz anesthésique est inférieure au de l’évaporateur de
Fl ENF < !! seul inférieur d’alarme. Le seuil l’anesthésique.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Fl DES < !! inférieur d’alarme a été dépassé


Fl SEV < !! pendant 2 cycles respiratoires au
minimum.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 125


1.6 Messages de remarque dans le moniteur
Messages Cause Remède
Fl O2 INOP ! Capteur non étalonné correctement. Etalonner le capteur.
Capteur remplacé et/ou non
étalonné. Etalonner le capteur.
Capteur usagé. Remplacer et
étalonner la capsule.
Capteur non inséré. Insérer la fiche du
capteur.
Câble du capteur défectueux. Remplacer le châssis
du capteur.
Aucune capsule de capteur Dräger Utiliser la capsule
utilisée. d’origine.
FLOW INOP ! Capteur de débit non étalonné Etalonner le capteur.
correctement. Remplacer et
Capteur de débit défectueux. étalonner le capteur.
Remplacer et
Câble du capteur de débit étalonner le capteur.
défectueux. Insérer la fiche du
capteur.
Capteur de débit non inséré.
PRESSION INOP ! Capteur de pression défectueux. Informer le
DrägerService.
CABLE CO2 ? ! Câble de contrôle bloqué. Contrôler le câble de
contrôle, le filtre dans
le raccord en T et le
filtre dans les pièges à
eaux, les remplacer
éventuellement.
Contrôler d’éventuels
plis dans la conduite
d’évacuation des gaz
anesthésiques.
CO2/AGA INOP ! Mesure du gaz anesthésique / CO2 Informer le
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

interrompue. DrägerService.
AGAS INOP ! Mesure du gaz anesthésique Informer le
interrompue. DrägerService.
N2O INOP ! Mesure du gaz N2O interrompue. Informer le
DrägerService.
CO2 INOP ! Mesure du gaz CO2 interrompue. Informer le
DrägerService.
SPO2 INOP ! Mesure SpO2 interrompue. Informer le
DrägerService.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 126


Capteur SpO2 ? ! Capteur SpO2 non inséré. Contrôler le raccord
correct.
SELEC AGAS ! Gaz anesthésique non sélectionné. Contrôler le gaz
Différence entre le Vapor détecté et le anesthésique utilisé et
gaz a sélectionné. le sélectionner.
Messages Cause Remède
INSP CO2 > ! La concentration inspiratoire de CO2 Remplacer la chaux
est supérieure au seuil supérieur respiratoire.
d’alarme.
ALARME INOP ! Aucun signal sonore. Haut-parleur Informer le
défectueux. DrägerService.
VENT 8050 cd ? Température à l’intérieur de l’appareil Nettoyer le filtre sur la
trop élevée. face arrière. Informer
le DrägerService.
RS 232 COM ! Communication RS 232 interrompue. Contrôler les
raccords.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
F5170XXXT05.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 127


1 Cône A

1.1 Généralités

Dans les systèmes d’anesthésie Cato et Cicero, le gaz frais est envoyé via un tuyau de gaz
frais vers le circuit patient puis de ce circuit vers le patient. Le cône A est une sortie
supplémentaire de gaz frais. Le cône A et la sortie de gaz frais vers le circuit patient
commutent au moyen d’une valve.

Cône A Valve de commutation

Mélange de gaz et dosage

Vapor
Circuit patient

Tuyau de gaz frais

Figure1: Principe de base cône A

1.2 Modules

Le cône A se compose des modules suivants :


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

• Valve de commutation bistable


• Carte Cône A
• Touche avec faisceau de câbles
• Accessoires
F5170XXXT06.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 128


1.3 Fonctionnement

La valve de commutation commute au moyen d’une touche entre la position « Circuit patient »
et « cône A ». Lorsque le mode de fonctionnement cône A est sélectionné, une lampe est
allumée sur la touche. La position réelle de la valve de commutation est saisie par un
détecteur de proximité.

Si un démarrage à chaud du Cato ou du Cicero s’effectue, par ex. à cause d’une brève
coupure de tension, la valve de commutation reste sur la dernière position sélectionnée. En
cas de démarrage à froid, la valve de commutation commute toujours sur la position « Circuit
patient ». Lorsque le Divan commute sur la position « VC », la valve de commutation commute
également sur la position « Circuit patient ».

La logique de commutation et l’activation de la valve de commutation se trouvent sur la carte


commande Cône A. La tension de fonctionnement 24 V pour commuter la valve de
commutation est également générée sur la carte commande.

La tension de fonctionnement de la carte commande Cône A s’élève à 5 V et est relevée sur


le moniteur du faisceau de câbles du Divan.

Touche Lampe
(X2) (X2) Position de la

Alimentation en Valve
tension (X1) (X3)
Niveau de
Logique de
commutation valve
commutation

Génération de
tension 24 V
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Figure2: Diagramme synoptique Carte Cône A


F5170XXXT06.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Description fonctionnelle Page 129


Liste de contrôle
N° de dossier :
5170
Cato
Edition :
11.93
N° de fabrication : —————————

Lieu d’installation : —————————

I
0

8050
PM

er
Dr g
D
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 130


1 Instruments de la liste de contrôle

Manomètre −1 - 0 bar (point de contrôle 3) Classe 0,6

Manomètre 0 - +1bar (point de contrôle 13) Classe 0,6

Débitmètre 10 – 120 l Classe 1,6


(point de contrôle 14)
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 131


2 Etat technique

Version du logiciel Divan (est affichée lors de la mise


en marche).

Version du logiciel PM 8050cd (est affichée lors de


l’autotest).

3 Contrôle visuel

• Etat général de l’appareil.


• Contrôle des désignations et de leur lisibilité.
• Plaque pour écrire
• Tiroir, si disponible.
• Paroi arrière
• Rails de l’appareil / poignées
• Roulettes et freins.
• Bras articulé si disponible.
• Support de maintien du Vapor
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

• Système d’évacuation des gaz d’anesthésie


• Manchon d’aspiration sous le chauffage du
Divan.
• Ballon de ventilation manuelle
• Filtre bactérien (84 02 868) dans la conduite de
mesure de la pression à remplacer deux fois par
an.
• Eventuellement, filtre anti bactéries dans la
conduite retour du gaz de mesure PM 8050 cd
(conduite de retour du gaz de mesure en option).
• Filtre anti microbes (67 33 895) (à remplacer sur
chaque patient).
• Tuyaux
• Liste de contrôle (N° de produit : 90 281 83)
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 132


4 Contrôle de fonctionnement
aspiration des sécrétions
(alimentation centrale = 5 bars)

Tuyau de l’air D

comprimé

Tuyau de l’aspiration des


Vanne d’arrêt
sécrétions
Valve de réglage
Manomètre
Filtre anti bactéries
Tuyau de raccord

Capuchon de
bouteille
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

Mesure comparative avec vacuomètre. Monter


complètement le système d’aspiration et le connecter.

Etablir l’alimentation en air et O2. Ouvrir la vanne


d’arrêt du gaz.

Relier le raccord d’aspiration avec le vacuomètre et le


régler sur la pression max. avec la valve de réglage.

Performance: P = − 0,7 bars en 10 s

Pression finale: Pstat = − 0,8 bars ± 0,1 bar

Interrompre l’alimentation en air.

L’aspiration doit maintenant continuer sous l’effet de


l’O2 .

Pression finale: Pstat = − 0,8 bars ± 0,1 bar


K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 133


Déconnecter l'alimentation centrale.

5 Chauffage système respiratoire


compact

Le Cato n’est pas encore mis sous tension. Enlever le


système respiratoire compact pour décharger la
surface de pression du chauffage.

Le chauffage est éteint (température ambiante).


Mettre le Cato sous tension, le chauffage reste éteint.

MAN
MAN
Appuyer vers le bas la surface de pression du
chauffage avec la main. Le chauffage se déclenche, la
température augmente lentement.

Enlever la pression sur la surface. Le chauffage


s’éteint et revient sans-à-coups dans sa position de
départ.

Insérer le système respiratoire compact.

6 Divan
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

Unité à cylindre à piston :


• Etat général.
• Enlèvement facile de l’unité possible ?
• Joints à lèvres de l’interface ?
• Points de contact existants et fixes ?
• Verrouillage facile possible ?

Système respiratoire compact :


• Etat général.
• Joints à lèvres de l’interface ?
• Points de contact existants et fixes ?
• Verrouillage facile possible ?
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 134


Le système respiratoire compact doit se trouver
parallèle à l’interface pneumatique et à l’horizontal.

7 Auto-test

• Interrupteur secteur (4) sur I = marche.


D
L’auto-test commence avec un test se déroulant
rapidement de l’affichage, des lampes et de l’alarme.

Contrôler si :
• tous les segments de l’affichage s’allument.
• toutes les lampes s’allument.
• le signal d’alarme retentit

La Technique au Service de la Vie

PM 8050 cd
Version 1.0
26.03.92
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

Autotest

Veille/configuration Alarmes éteintes!


Gaz anesth. Alarmes Etalonner Régler
Halothane
Standard Capteur O2 Signal de
Enflurane
21 vol.% ? pulsation
Isoflurane Signal
Capteur débit ? d'alarme
Sevoflurane
Test mise en Taux
service du d'aspiration
Desflurane
ventilateur Volu-
Aucun gaz pulmonaire ? mètre
anesth.
Autres Valeurs standard

Etalonner les capteurs !


Sélectionner le gaz anesthésique !
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 135


7.1 Etalonner le capteur d’O2

Etalonner avec de l’air :


• Retirer le capteur d’O2 et l’exposer 2 minutes à
l’air ambiant. 2
• Sélectionner avec le bouton (2) dans le menu «
Veille / Configuration » la colonne « Etalonnage
».
• Valider en appuyant sur (2). Veille/Configuration Alarmes éteintes!
Etalonner
• Tourner le bouton (2) jusqu’à ce que le cadre du Etalonner le capteur O2 après le
changement du capteur et au
curseur se trouve sur « capteur d’O2 21 % de Capteur O2
21 col.%
? bout de 24 heures.

volume ». Capteur débit ?


Pour une utilisation principale avec
une concentration O2 jusqu'à
60 vol. %.
• Appuyer sur le bouton (2). Test mise en
service due ?
ventilateur
pulmonaire

Autres
Retirer le capteur O2 et l'exposer
2 minutes à l'air ambiant.
Valider!

Le point d’interrogation ( ?) est remplacé par le


symbole de l’heure s’écoulant à l’écran. Un crochet
apparaît à l’écran après un étalonnage effectué 1
correctement.

Le déroulement complet de l’étalonnage d’O 2 ne doit


pas empêcher les autres opérations ; l’étalonnage du
capteur de débit peut être commencé entre-temps.
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

• Poser à nouveau le capteur d’O2 (1) sur la valve


inspiratoire.

Le cadre du curseur passe automatiquement sur le Veille/Configuration Alarmes éteintes!

capteur de débit. Etalonner


Etalonner le capteur de débit après
le changement du capteur et au bout
Capteur O2 de 24 heures.
21 vol.%
S'assurer lorsque l'appareil est
Capteur débit ? monté que de l'air est présent
dans le capteur de débit (rincer).
Test de mise Fermer les débitmètres.
en service du
ventilateur Ou démonter le capteur débit
pulmonaire ? et le fermer en position horizontale.

Autres

Valider !
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 136


7.2 Etalonner le capteur de débit

• Démonter le capteur de débit (5).


• Retirer le tuyau respiratoire / filtre de la douille
d’expiration.
D
• Dévisser la douille. 2
• Etalonner le capteur de débit.
• Le basculer brièvement pour le rincer à l’air
externe.
• Le maintenir à l’horizontal, raccord de câbles
vers le bas (l’étalonnage en position de montage
augmente la précision de mesure). 5
• Maintenir étanche un côté pour que le débit soit
vraiment sur « 0 ».
• Appuyer sur le bouton (2) pour lancer
l’étalonnage.
• Remonter le capteur de débit (5).

Après l’étalonnage, l’auto-test du Divan peut être


poursuivi via le point du menu « Contrôle du
ventilateur » sur le PM8050 cd.

7.3 Poursuite de l’auto-test dans le


Divan
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

Sur le Divan, valider et exécuter les invites suivantes :

Display (3) Test ventilateur ?

Display (3) gaz frais fermé ? 3


Display (3) APL = 30 mbars ?

Display (3) raccord en Y ouvert ?

Display (3) auto-test ?

Display (3) raccord en Y fermé ?

7.4 Auto-test terminé correctement


K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 137


8 Appareil de base / Alimentation en
tension

DEL
8.1 Alimentation de base N° de fabrication

• Dévisser la paroi arrière du Cato.


• Interrupteur secteur « marche »
• Contrôle des DEL de tension du bloc Prise multiple
d’alimentation secteur.

8.2 Alerte de panne de secteur

• Retirer la fiche secteur PM 8050 cd.

L’alarme dans le PM 8050 cd retentit.


• Retirer la fiche secteur du Cato.

L’alarme dans le Divan retentit.

L’alarme sonore s’éteint au bout de 30 s.


• Eteindre le Cato.
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

9 Alimentation centrale en gaz

9.1 Tuyaux de raccordement de


l’alimentation centrale

Respecter les connexions des différentes prises, les


codes de couleurs et de raccordement selon le pays.

O2

Air

N 2O
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 138


10 Contrôle du type de gaz mode
alimentation centrale

10.1 Alimentation centrale O2

Toutes les alimentations en gaz sont sans pression.


• Commutateur types de gaz en position N2O.
• Etablir l’alimentation centrale en O2.
• Régler les tuyaux de mesure de l’O2 sur * = 0,8
l/min.
• Ouvrir toutes les autres valves de régulation.

Tous les autres flotteurs au repos .

10.2 Alimentation centrale en N2O

• Etablir l’alimentation en N2O.


• Les tuyaux de mesure du N2O indiquent * = 2,1
l/min.
• Débrancher la fiche de l’alimentation centrale en
N2O.

Les tuyaux de mesure du N2O doivent revenir sur un


affichage de* = 0 l/min.
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

Régler les tuyaux de mesure de l’O2 sur l’affichage *


= 0,8 l/min.

10.3 Alimentation centrale en air

• Commutateur types de gaz en position Air


• Etablir l’alimentation centrale en N2O et en air.
• Régler les tuyaux de mesure de l’air sur * = 1
l/min.

Les tuyaux de mesure de l’air indiquent * = 1 l/min.

Les tuyaux de mesure de l’O2 indiquent * = 0,8 l/min.

Les tuyaux de mesure du N2O indiquent * = 0 l/min.


K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 139


11 Commutation de type de gaz

• Commutateur types de gaz en position N2O.

Les tuyaux de mesure de l’air doivent revenir sur 0.

Les tuyaux de mesure du N2O indiquent * = 2,1


l/min.

Commutation autom. sur « Air » en cas de coupure de


gaz O2.
• Interrompre l'alimentation en O2.

L’alarme sonore retentit. Le flotteur des tuyaux de


mesure du N2O et de l’O2 chute sur 0 l/min. Le
flotteur de l’air monte à * = 1 l/min.
• Fermer les valves de réglage.

12 Valve d’alarme

Vanne d’arrêt N2O


• Commutateur types de gaz en position N2O.
• Etablir l’alimentation centrale en O2.
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

• O2 * = 1 l/min
• N2 O = 1 l/min

Interrompre par à coups l'alimentation en O2.

Le flotteur de N2O doit se trouver avant ou au max.


après 10 s après le flotteur d’O2 sur* = 0 l/min.

Temps d’avertissement de l’alarme d’O2 > 7 s.


K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 140


13 Etanchéité de la vanne d’arrêt du
N2O.

• Commutateur types de gaz en position Air


• Fermer la valve de contrôle du débit de N2O.
• Au bout de 2 min env., ouvrir par à coups la valve
de régulation du N2O.

Il ne doit pas y avoir d’écoulement de N2O.

14 Etanchéité basse pression

Dosage mécanique du gaz à partir des valves de


régulation. Avec Vapor débranché.
• Raccorder sur le raccord du gaz frais un
manomètre 1 bar.
• Dépressuriser les systèmes de l’air et du N2O.
• Avec la valve de régulation d’O2, établir une
pression de
P = 100 mbar et la maintenir.

Débit de fuite maximal< 0,1 l/min.


Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

Avec Vapor branché. Le contrôle s’effectue dans l’auto-test


Divan et est affiché sous Leck MAN.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 141


15 Dérivation d’O2 (valve à débit
rapide)

• Relier la sortie du mélange gazeux aux


débitmètres.
• Alimentation centrale = 5 bars
• * = 55 ± 10 L/min
• Alimentation centrale = 3 bars
• * > 35 L/min

16 ORC

Le contrôle s’effectue en fonction de la plaque


signalétique sur le bloc des débitmètres. Pour ORC
selon 15, pour le débit ORC lent selon 15.1 et pour S-
ORC selon 15.2.
• Retirer le Vapor.
• Ouvrir la sortie de mélange du gaz.
• Commutateur types de gaz en position N2O.
• Ouvrir la valve de régulation du N2O jusqu’à la
butée.
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

Régler les valeurs de contrôle avec la valve de


régulation d’O2.

O2/l/min N2O/l/min
0 0
0,3 - 0,5 N2O commence à
s’écouler
0,8 1,8 - 2,4
1,5 3,3 - 4,6
3,0 6,8 - 9,0
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 142


16.1 Débit ORC lent (ORC-Low Flow)

Régler les valeurs de contrôle avec la valve de


régulation d’O2.

O2/l/min N2O/l/min
0 0,6 - 0,8
0,8 1,8 - 2,4
1,5 3,3 - 4,6
3,0 6,8 - 9,0

16.2 S-ORC

Régler les valeurs de contrôle avec la valve de


régulation d’O2.

O2/l/min N2O/l/min
0 0
0,2 +0,07/-0,05 N2O commence à
s’écouler
0,5 1,2 - 1,8
3,0 6,0 - 10
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

A C
17 Reconnaissance du Vapor
B

Le Vapor est débranché.


Capteur
Capteurdu
duVapor
Vapor
Sous le point de menu « Gaz anesth. », « Aucun gaz
anesth. » s’affiche.

Les différents capteurs (A, B, C) peuvent être


recouverts avec une feuille blanche.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 143


18 PM 8050 cd

2 3
Liaisons interfaces :
• Raccords de capteur
• Capteur de débit (1)
• Capteur d'O2 (2)
• Température du capteur (option) (3)
• Capteur de SpO2 (option) (4)
1 4
• Nettoyer la natte du ventilateur / remplacer une
fois.

19 Contrôler les fonctions de


ventilation

19.1 Ventilation manuelle

• Raccorder le simulateur de poumon, le thorax


d’essai ou le ballon au raccord en Y.
• Appuyer sur la touche MAN / SPONT.
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

• Régler le gaz frais.


D

• Valve APL position MAN.


• Régler la valve APL à 30 mbars.

Comparer l’affichage de pression sur le moniteur


avec le réglage sur la valve APL 30 ± 5 mbars.

Effectuer la ventilation manuelle avec le ballon de


ventilation manuelle.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 144


19.2 Contrôler la valve Pop off

• Sélectionner le mode VC.


D
• PEP sur maximum.
• Régler la valve APL à 70 mbars.
• Etablir la pression d’env. 50 mbars dans le
système.
• Appuyer sur la valve pop off.

La mesure de la pression dans le moniteur indique la


chute immédiate de pression (affichage de pression
env. 0 mbar).

19.3 Ventilation VC

Réglage:
• Raccorder le simulateur de poumon, le thorax
d’essai ou le ballon au raccord en Y.
• Régler le gaz frais.
• Appuyer sur la touche VC.
• Appuyer sur le bouton.

L’affichage de bande indique le déroulement du


Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

mouvement du piston.

Réglage:
• PEP = 0 mbar
• VT = 0,6 L
• fVC = 12 /min
• Pmax = 25 mbars
• TI: TE = 1:1,7
• TIP : TI = 10%

Le simulateur de poumons se remplit de manière


cadencée. L’appareil enclenche la ventilation. Le
déroulement de la pression s’affiche dans le
moniteur.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 145


19.4 Ventilation VCI

• Raccorder le simulateur de poumon, le thorax


d’essai ou le ballon au raccord en Y.
• Touche VCI.

Ecran : mode VCI.


• Appuyer sur le bouton molette.
• fVC = 12
• fVCI = 6
• Lancer le chronomètre au début de l’inspiration.

Au bout de 8 s, déclencher l’impulsion de


déclenchement avec le thorax d’essai. L’appareil
enclenche la ventilation VCI.
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 146


20 Contrôle des fuites et mesure de la
compliance

L’étanchéité du système respiratoire avec la pompe à


piston et les tuyaux sans ballon et circuit du gaz frais
est contrôlée.
AIR

Sans conduite retour de gaz de mesure :


• Appareil de ventilation en veille.
• Rendre étanche le raccord en Y.
D

Avec conduite retour de gaz de mesure :


• Rendre étanche le tuyau de gaz de mesure avec
le raccord en Y sur le cône.
• Appuyer sur la touche TEST – la DEL de
l’affichage clignote.

En premier, affichage :

Contrôle de fuite VC

Puis :

Test de la compliance et dans l’affichage de la


pression d’essai fermement réglée en mbar : 30.

Puis affichage :
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

Fuite VC = xx ml

Valider.

Le test peut être interrompu. Appuyer sur une des


touches :
• MAN/SPONT, Standby, VC (et valider), VCI (et
valider).

L’appareil passe dans le mode de fonctionnement


sélectionné.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 147


21 Communication Divan /
PM 8050 cd

• Divan en veille.
• PM 8050 cd en veille.
• Sélectionner le mode de ventilation VC et le
valider.

PM 8050 cd passe en mode de contrôle avec des


seuils d’alarme VC.
• Sélectionner man / spont sur le Divan.

PM 8050 cd passe sur les seuils d’alarme Man/Spont


.

22 Contrôle final Divan / PM8050 cd

22.1 Démarrage à chaud

• Enclencher le mode de fonctionnement VC.


• Débrancher la fiche secteur et attendre t < 30 s.

Cato s’assigne avec les paramètres réglés.


Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

22.2 Démarrage à froid

• Débrancher et rebrancher l’interrupteur secteur


de Cato.

Démarrage à froid, lancer le Divan / PM 8050 cd avec


l’auto-test.
• Interrompre l’auto-test, par ex. avec la touche
veille sur le Divan.
• Débrancher la fiche du secteur.

Au bout de 30 s, l’alarme sonore se désactive.


• Rebrancher la fiche secteur au bout de > 120 s.

Lancer le Divan / PM 8050 cd avec l’auto-test.


K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 148


Laisser l’autotest du Divan / PM 8050 cd s’effectuer
complètement.

Le Divan et le PM 8050 cd passent en veille.

23 Contrôle selon VDE 0751 partie 1

23.1 Prise multiple

Cartouches de fusible :

Chaque prise 2 X 2 A T 230/240 VAC

23.2 Alimentation de base

Cartouches de fusible : 4 X 2 AT

23.3 Bloc d’alimentation secteur PM


8050 cd

Cartouches de fusible :

1 X 4 AT 110 V
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.

1 X 2 AT 230 V

23.4 Contrôle du conducteur de


protection ≤ 0,3 Ω

23.5 Courant de fuite équivalent de


l’appareil

Les mesures suivantes ne peuvent pas être


supérieures à la première valeur mesurée de plus de
50% et doivent être également < 1 mA.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 149


23.5.1 PM 8050 cd

Les mesures suivantes ne peuvent pas être


supérieures à la première valeur mesurée de plus de
50% et doivent être également ≤ 50 µA.

24 Vapor

Le Vapor doit être contrôlé selon la notice d’utilisation


correspondante.

25 Remettre l’appareil prêt à fonctionner à l’utilisateur.

26 Contrôlé

Date :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Nom :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Copyright reserved. La reproduction est autorisée uniquement à des fins non commerciales.
K5170XXXTL1.fm

Cette liste de contrôle ne remplace pas les inspections et prestations de maintenance par Dräger Medical AG & Co. KGaA.

5170 Cato 08.2001 Liste de contrôle Page 150


Remplacement des pièces consommables

1 Capteur d'O2

Le capteur d’O2 doit être remplacé lorsque la date de péremption est atteinte ou lorsqu’il
n’est plus possible d’effectuer un calibrage d’O2.
• Retirer le châssis du capteur d’O2de l’appareil de ventilation anesthésique (ventilateur).
• Dévisser le châssis du capteur d’O2.
• Enlever le capteur d'O2

Important !
Le capteur d’O2 est un déchet spécial. L’éliminer selon les prescriptions
locales en matière d’éliminations des déchets.

• Prendre le nouveau capteur d’O2hors de l’emballage.


• Poser le capteur d’O2 dans le châssis du capteur.
• Côté du capteur avec les rails circulaires de guidage sur les contacts dans le châssis.

• Visser le châssis du capteur et effectuer l’équilibrage d’O2.


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

• Monter le châssis du capteur.


K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 151


2 Filtre de l’air de refroidissement

Le filtre de l’air de refroidissement doit être nettoyé ou remplacé toutes les 4 semaines. Il doit
être changé au plus tard après un an.
• Retirer le filtre de l’air de refroidissement du logement.
• Le remplacer ou le nettoyer dans de l’eau chaude avec un peu de produit de nettoyage,
bien le sécher.
• Insérer le filtre dans le logement sans faire des plis.

3 Accumulateur NiCd dans l’appareil de ventilation


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

L’accumulateur NiCd permet de donner l’alarme sonore en cas de coupure du courant.


Puisqu’il s’use au fil du temps, il doit être remplacé tous les 3 ans.

Remplacement :

1. Interrompre l’alimentation secteur.


2. Dévisser cinq vis dans la protection avant du cadre et une vis sur le rail droit.
Enlever par l’avant la protection du cadre.
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 152


Attention !
Des décharges électrostatiques peuvent endommager les pièces
électroniques. En cas de travaux sur des composants électroniques, utiliser
une natte antistatique et un bracelet de mise à la terre à porter au poignet.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 153


3. Dévisser trois vis sur la face avant. Maintenir les rails et la plaque avant. Enlever le rail.
Rabattre avec précaution la plaque avant vers le bas.

4. L’accumulateur se trouve à l’avant sur la carte mère dans un support. Enlever


l’accumulateur du support. Insérer un nouvel accumulateur. Faire attention à la polarité !
Le plus du support correspond au plus de l’accumulateur.

Important !
L’accumulateur NiCd est un déchet spécial et doit être éliminé
conformément aux réglementations locales d’élimination des déchets.
5. L’assemblage s’effectue dans le sens inverse.
6. Pour garantir le fonctionnement, contrôler l’appareil selon la liste de contrôle 5170
Cato.

Danger !
En cas d’accumulateur non suffisamment chargé, aucune alarme sonore ne
se produit en cas de coupure du courant. Avant d’utiliser l’appareil avec un
patient, faire fonctionner l’appareil au moins pendant 2 heures (le mode
veille suffit) pour obtenir une charge suffisante de l’accumulateur).
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 154


4 Accumulateur NiCd dans le PM 8050cd

L’accumulateur NiCd permet de donner l’alarme sonore en cas de coupure du courant.


Puisqu’il s’use au fil du temps, il doit être remplacé tous les 3 ans.

Remplacement :

1. Interrompre l’alimentation secteur.


2. Démonter le PM 8050 cd.
3. Dévisser les deux vis dans les poignées.

0 I
D

4. Le moniteur est vissé sur la face arrière de son châssis avec le chariot. Dévisser les deux
vis.
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

5. Marquer les tuyaux des pièges à eau de manière à les remettre correctement lors du
montage. Débrancher les tuyaux des manchons de raccord de gaz (1+2).
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 155


1
2

6. Couper l’interrupteur secteur. Enlever les liaisons restantes. Enlever le PM8050cd du


support.

5
1
2

1 Capteur d'O2 6 Conduite de mesure de la pression


Paw
2 Capteur de débit 7 Câble secteur
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

3 Température du capteur (option) 8 Identification du Vapor


4 Capteur de SpO2 (option) 9 Ventilateur
5 Raccord E conduite retour des
gaz d’anesthésie ou système
d’évacuation des gaz
d’anesthésie
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 156


Attention !
Des décharges électrostatiques peuvent endommager les pièces
électroniques.
En cas de travaux sur des composants électroniques, utiliser une natte
antistatique et un bracelet de mise à la terre à porter au poignet.
7. Enlever le panneau arrière. Dévisser pour cela les rails de maintien.

8. Enlever les cartes commandes.

Carte CPU 1
Carte valeur mesurée
Carte SpO2 (option)
P Carte I/O
Carte plaque avant
Carte Cicero 6
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 157


9. L’accumulateur est visible. Il se trouve à droite en bas dans le boîtier dans un support.
Couper l’attache de câbles avec un couteau. Enlever le raccord électrique de
l’accumulateur. Raccorder le nouvel accumulateur et le bloquer avec une nouvelle
attache de câbles (n° de commande 8712065).

Important !
L’accumulateur NiCd est un déchet spécial et doit être éliminé
conformément aux réglementations locales d’élimination des déchets.
10. Montage
Le montage (l’assemblage) s’effectue dans le sens inverse. Veiller cependant aux
éléments suivants :
• Placer les cartes commandes sur leur emplacement correct.
• Faire attention aux tuyaux des pièges à eau. Ils se coincent facilement entre la paroi
arrière et le support du moniteur.
• Le câble secteur se trouve dans un angle de la tôle. Il se trouve sur la face arrière du
support du moniteur. Poser le câble secteur lorsque le moniteur est à moitié inséré dans
le support.
11. Pour garantir le fonctionnement, contrôler l’appareil selon la liste de contrôle 5170
Cato.

Danger !

En cas d’accumulateur non suffisamment chargé, aucune alarme sonore ne


se produit en cas de coupure du courant. Avant d’utiliser l’appareil avec un
patient, faire fonctionner l’appareil au moins pendant 2 heures (le mode
veille suffit) pour obtenir une charge suffisante de l’accumulateur).

5 Conduite de mesure de la pression avec filtre


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Le filtre anti bactéries doit être remplacer tous les 6 mois. La conduite de mesure de la
pression doit être remplacée en cas de dommage et au plus tard au bout d’un an.

1. Remplacer le filtre.
Pour remplacer le filtre anti bactéries de la conduite de mesure de la pression, retirer le
tuyau en silicone sur les deux côtés du filtre et insérer un nouveau filtre.
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 158


2. Remplacer la conduite de mesure de la pression.
Retirer la conduite de mesure de la pression du raccord 1. Détacher la pièce angulaire du
raccord 2. La pièce angulaire est détachée en appuyant sur la douille extérieure du raccord
de mesure de la pression vers le Cato et en retirant dans le sens inverse la pièce angulaire.
Raccorder la nouvelle conduite de mesure de la pression en sens inverse.

1
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 159


6 Remplacement de la membrane tubulaire du côté du patient

L’unité à piston / cylindre doit être régulièrement contrôlé et entretenu parce que la
membrane tubulaire peut s’user et devenir non étanche en raison des stérilisations
fréquentes. Il n’est pas recommandé que l’utilisateur effectue le remplacement de la moitié
de la membrane tubulaire du côté de l’appareil (non contaminée) ; il est préférable que le
DrägerService le fasse puisque la sécurité de fonctionnement dépend de l’utilisation de
différents outils pour arrêter les vis et de différents outils spéciaux (moments de serrage). Le
remplacement de la moitié de la membrane tubulaire du côté du patient peut être effectuée
comme décrit ci-dessous.

Etape 1 :
Enlèvement de l’unité à piston / cylindre du ventilateur en mode Veille.

Etape 2 :
Déverrouiller l’unité à piston / cylindre et l’enlever à la verticale.

Etape 3 :
A l’aide d’une clé à six pans creux 6 mm, dévisser les deux fermetures rapides (1) et enlever
la tête du cylindre (2).

Etape 4 :
A l’aide du même outil et en maintenant le piston, dévisser la vis centrale du piston et enlever
la partie supérieure du piston (3).

Etape 5 :
La moitié de la membrane tubulaire du côté du patient (4) peut maintenant être remplacée
par une nouvelle. Il faut alors veiller à ce que l’horloge gravée de fabrication soit tournée vers
la partie supérieure du piston (3) pour des raisons de sécurité.

Etape 6 :
Lors du montage s’effectuant de manière analogique dans l’ordre inverse, aucun pli ni
coude ne doit survenir et la membrane tubulaire complète doit former un pli typique en U sur
les deux extrémités.

Etape 7 :
Pour un contrôle de fonctionnement et d’étanchéité, effectuer le test de mise en service du
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.

Cato. Veiller à obtenir un déroulement sans pli.


K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 160


Unité de piston / cylindre décomposée

Légende (allemand/français)

Entriegelungshebel Levier de déverrouillage


Antrieb Entraînement
keine Kontamination mit Patientengas Aucune contamination avec le gaz du patient

Légende

1 Raccords rapides
2 Tête du cylindre
3 Partie supérieure du piston
4 Moitié de la membrane tubulaire
5 Horloge de fabrication
Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXV01.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Remplacement des pièces consommables Page 161


Modifications

1 Liste des modifications apportées

Cette documentation technique est valable pour l’état technique des appareils depuis
novembre 1994

Type de modification Date


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXAE1.fm 24.08.01

5170 Cato 08.2001 Modifications Page 162


Annexe

1 Listes des pièces de rechange (allemand/anglais)

1. Cato - 5170

2. Divan - 5170.010

3. Power Supply, cpl. - 5170.011

4. Breathing-System-Cicero - 5131.1

5. Divan - 5131.2

6. PM 8050/PM 8050 cd - 6494.300


Respecter la mention de protection DIN 34. Copyright reserved.
K5170XXXAH1.fm 24.08.01

5170 Cato 08/2001 Annexe Page 163


DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 1 von 74
CATO

Bitte hier für Inhaltsverz. klicken/ Please, press here for table of contens

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 2 von 74
CATO

Diese Ersatzartikelliste gilt für Sachnummer:


This spare parts list is valid for part no.:

Sach-Nr. Benennung
Part No. Description
M32040 CATO
CATO

M33010 GRUNDGERAET
CATO BASIC UNIT

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 3 von 74
CATO

Inhaltsverzeichnis der Bilder


Summary of pictures

Bild Bezeichnung Sach-Nr. E-Liste


Picture Description Part No . Spare parts list
1 GRUNDGERAET (VORDERANSICHT) M33010
BASIC UNIT (FRONT VIEW)

2 GRUNDGERAET (SEITENANSICHT) M33010


CATO BASIC UNIT (SIDE VIEW)

3 GRUNDGERAET (RÜCKANSICHT) M33010


CATO BASIC UNIT (BACK VIEW)

4 GRUNDGERAET (FAHRGESTELL) M33009


BASIC UNIT (CARRIAGE)

5 GRUNDGERAET (VERBINDUNG CATO, DIVAN, M33010


PM8050)
CATO BASIC UNIT (CONNECTION CATO, DIVAN, PM8050)

6 KABELMONTAGE M32304
CABLE MOUNTING

7 MECH.GASDOSIERUNG (VORDERANSICHT) M34040


MECH. GAS DOSAGE (FRONT VIEW)

8 MECH.GASDOSIERUNG (SEITENANSICHT) M34040


MECH. GAS DOSAGE (SIDE VIEW)

9 MECH.GASDOSERUNG (ADAPTER, DIN / NIST) M34040


MECH GAS DOSAGE (ADAPTER, DIN / NIST)

10 MECH.GASDOSIERUNG (RÜCKANSICHT) M34040


MECH. GAS DOSAGE (BACK VIEW)

11 STECKANSCHLUSS CATO,DOPPELT M33090


QUICK CONNECTOR CATO, DOUBLE

12 MESSROEHRENBLOCK(02,AIR,N20) ( M33602
VORDERANSICHT)
MEASUR.TUBES BLOCK(O2,AIR,N2O) (FRONT VIEW)

13 MESSROEHRENBLOCK(02,AIR,N20) (SEITENANSICHT) M33602


MEASUR.TUBES BLOCK(O2,AIR,N2O) (SIDE VIEW)

14 MESSROEHRENBLOCK(02,AIR,N20) (RÜCKANSICHT) M33602


MEASUR.TUBES BLOCK(O2,AIR,N2O) (BACK VIEW)

15 INTEGRIERTE PNEUMATIK (DRAUFSICHT) M32450


INTEGRATED PNEUMATIC (TOP VIEW)

16 INTEGRIERTE PNEUMATIK (SEITENANSICHT) M32450


INTEGRATED PNEUMATIC (SIDE VIEW)

17 FRISCHGASSCHLAUCH CATO M31910


MIXED-GAS HOSE CATO

18 O2-ANSCHLUSS-SCHLAUCH 1M M32651
O2-CONN.HOSE 1M,75 (DIN-DIN)

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 4 von 74
CATO

Bild Bezeichnung Sach-Nr. E-Liste


Picture Description Part No . Spare parts list
19 N2O-ANSCHLUSS-SCHLAUCH 1,5M M32652
N2O-CONN.HOSE 1,5M (DIN-DIN)

20 MESSGASRUECKFUEHRUNG M32595
MEASURING GAS FEED-BACK

21 ZUBEHOER HD-RUESTSATZ 11L M33680


ACC.HD-EQUIPMENT SET 11LTR.

22 RESUTATOR 2000(ERWACHSENE) 2120046


RESUTATOR 2000 ADULTS

23 ATEM-SCHLAUCHSET M30146
HOSE SET VENTILATION

24 OVALROHR-GELENKARM M34080
ARTICULATED ARM, CPL.

25 KOLBENZYLINDEREINHEIT M29575
CLOSED SYSTEM

26 FLASCHENPAKET 2M85056
SECRETION JAR SET

27 ABSPERRB.ABSAUGEEJEKTOR 2M85032
LOCKABLE ASPIR.EJECT.OXY.C.AIR

28 VENTILBLOCK, VOLLST. 8602034


VALVE BLOCK, CPL.

29 GEHAEUSE 2H,0.5B VOLLST. 8602110


EMPTY CASE 2H, 0.5B, CPL.

30 SATZ BUEGEL, GROSS M33441


SET OF CLIPS, BIG

31 GRIFF,KOMPLETT M33012
HANDLE, CPL.

32 BASISPLATTE,VOLLST. M31973
BASE PLATE, CPL.

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 5 von 74
CATO

Zubehör ohne Abbildung:


Accessories without pictures:

Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Description Part No. Order-Code Quantity
O2-DRUCKMINDERER (G3/4) 11LTR. D40050
O2-PRESSURE REDUCER (G3/4)

O2-DRUCKMINDERER (GA) D40054


O2-PRESSURE REDUCER (GA)

HALTER F.PARKSTELLUNG M25102


SUPPORT FOR PARKING POSITION

HALTER M29152
SUPPORT

KOMPAKT-ATEMSYSTEM M29880
COMPACT BREATHING SYSTEM

SCHLAUCHLEITUNG AIR-O2 0,7M M31653


CONN.HOSE 0,7M AIR-PROBE

E-SET KREISSYSTEM ISO, SENECA M32011


REP.SET CIRCUIT SYST. SENECA P

KOMPAKTATEMSYSTEM M32900
COMPACT BREATHING SYSTEM

PCV DIVAN M34580


DIVAN PCV

DRUCKMINDERER O2 HT/NIST M35001


O2-PRESSURE REDUCER (GC-HT)

DRUCKMINDERER O2 HS/NIST M35006


O2-PRESSURE REDUCER (GB-HS)

DRUCKMINDERER O2 GE/NIST M35007


O2-PRESSURE REDUCER (GE)

DRUCKMINDERER O2 HO/NIST M35008


O2-PRESSURE REDUCER (GO)

DRUCKMINDERER N2O GH/NIST M35010


N2O-PRESSURE REDUCER (GH)

DRUCKMINDERER N2O GI/NIST M35012


N2O-PRESSURE REDUCER (GI)

O2-SENSOR (DW) 6850645


CAPSULE FOR O2-DETECTOR (DW)

ABLAGESCHALE 8408343
TRAY EVITA 2

PM8050 GRUNDGERAET 8600440


PM 8050 BASIC UNIT

ZUBEHOER PM8050-CD 8600649


ACCESSORIES PM8050-CD

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 6 von 74
CATO

Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Description Part No. Order-Code Quantity
RS BIEGBARER ARM 8602085
MODIFICATION KIT FLEXIBLE ARM

RUESTSATZ-SCHIENE 8602090
MODIFICATION KIT PANEL

SPVG LAENDER 8602251


POWER SUPPLY CICERO EM/CATO

DIVAN US AF00360
DIVAN US

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 7 von 74
CATO

GRUNDGERAET (VORDERANSICHT) Bild/Picture 1


BASIC UNIT (FRONT VIEW)

Datei/File: 5170000.001

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 8 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 FAHRGESTELL M33009
CARRIAGE

2 PCV DIVAN M34580


DIVAN PCV

2a DIVAN US AF00360
DIVAN US

2b PCV DIVAN (FRANKREICH) M34590


DIVAN F-PCV

3 LEERGEHAEUSE 8H M32965
EMPTY CASE 8H

4 ANSCHLUSSGEHAEUSE M32960
CONNECTION BOX

5 KLAMMER M24155
CLAMP

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 9 von 74
CATO

GRUNDGERAET (SEITENANSICHT) Bild/Picture 2


CATO BASIC UNIT (SIDE VIEW)

Datei/File: 5170000.002

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 10 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 SENKSCHRAUBE M6X16 DIN7991-A4 1338811
COUNTERS.SCR.M6X16 DIN7991-A4

2 HALTER M31963
SUPPORT

3 SENSORHALTER 2M19248
SENSOR HOLDER

4 WATERLOCK 6870511
DW - WASSERFALLE
WATER LOCK M
DW - WATERLOCK

4a WAL-12ER-SET 6870567
FÜR DW - WASSERFALLE
OHNE ABBILDUNG
WATERTRAPS SET OF 12
FOR DW - WATERLOCK
WITHOUT ILLUSTRATION

5 WASSERABSCHEIDER (1STUECK) 8600570


OHNE ABBILDUNG
WATER SEPARATOR
WITHOUT ILLUSTRATION

5a WASSERFALLE 8600571
OHNE ABBILDUNG
WATER SEPARATOR
WITHOUT ILLUSTRATION

5b AUFKLEBER 8600618
OHNE ABBILDUNG
ADHESIVE LABEL
WITHOUT ILLUSTRATION

6- 6b GELENKARMHALTER 8601400
SET-HINGED-BRACKET-HOLDER

6a BUCHSE M30295
SOCKET

6b FEDERRING B4 DIN127-X12CRNI177 1331345


SPLIT WASHER B4 DIN127-X12CRNI

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 11 von 74
CATO

GRUNDGERAET (RÜCKANSICHT) Bild/Picture 3


CATO BASIC UNIT (BACK VIEW)

Datei/File: 5170000.003

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 12 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 SCHLAUCHHALTER G51001
HOSE SUPPORT

2 SPVG LAENDER 8602251


POWER SUPPLY CICERO EM/CATO

3 BOLZEN 8302380
BOLT

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 13 von 74
CATO

GRUNDGERAET (FAHRGESTELL) Bild/Picture 4


BASIC UNIT (CARRIAGE)

Datei/File: 5170000.004

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 14 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-8 FAHRGESTELL M33009
CARRIAGE

1 PLATTE M29110
PLATE

2 GEWINDESTIFT M6X8 DIN 553-A4 1334352


SET SCREW M6X8 DIN 553-A4

3 LAUFROLLE (FEST) M32653


CASTOR (FIXED)

4 LAUFROLLE (LOSE) M32654


CASTOR (LOOSE)

5 PROFIL M29336
PROFILE

6 ABDECKKAPPE M29202
CAP

7 SCHEIBE B 12 DIN 127-NICHTR.ST 1335235


WASHER B 12 DIN 127-STAINL.ST.

8 SENKSCHRAUBE M6X16 DIN7991-A4 1338811


OHNE ABBILDUNG
COUNTERS.SCR.M6X16 DIN7991-A4
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 15 von 74
CATO

GRUNDGERAET (VERBINDUNG CATO, DIVAN, PM8050) Bild/Picture 5


CATO BASIC UNIT (CONNECTION CATO, DIVAN, PM8050)

Datei/File: 5170000.005
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 16 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 SCHLAUCH 4X1,5-SI 50 SH A NF 1190520
HOSE 4X1,5-SI 50 SH A NF

2 STUTZEN 2M12754
CONNECTION PIECE

3 FEDERRING B 8,DIN127-NIRO 1333739


SPLIT WASHER B8 DIN127-STAINL.

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 17 von 74
CATO

KABELMONTAGE Bild/Picture 6
CABLE MOUNTING

Datei/File: 5170000.006

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 18 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-15 KABELMONTAGE BODEN M32304
CABLE MOUNTING EM4

1 SCHLAUCH 2,7X0,65 PAE SW/WS 1210181


OHNE ABBILDUNG
HOSE 2,7X0,65 PAE SW/WS
WITHOUT ILLUSTRATION

2 KABELBAUM SCHALTER 8201652


CABLE HARNESS SWITCH

3 SCHALTER SDRU 4POL UM 1823140


SWITCH SDRU 4 POLE UM

4 KABELBAUM VERSORGUNG 8201647


CABLE HARNESS SUPPLY

5 FEDERRING B4 DIN127-X12CRNI177 1331345


SPLIT WASHER B4 DIN127-X12CRNI

6 SECHSKT.MUTTER M3 DIN934-M A4 1334913


HEXAGON NUT M3 DIN934-M A4

7 KABELBINDER 8712007
CABLE CLIP (2,4X92)

8 PU-SCHLAUCH,1,5 8600513
PU-HOSE 1,5

9 KABELBINDER 8712065
CABLE CLIP

10 BEST.LP A-KONUS 8201941


PCB A-CONE

11 KABELBINDER (3,6X140LG) 8300358


OHNE ABBILDUNG
CABLE CLIP (3,6X140)
WITHOUT ILLUSTRATION

12 TASTER SDRU TA 2POL UM 250/5 1809814


CALIPERS SDRU TA 2POL UM 250/5

13 KALOTTE,WEISS TRANSP. 8402117


SPHERICAL CAP, WHITE TRANSP.

14 SCHUTZHUELSE 8402123
PROTECTING SLEEVE

15 LAMPE 1,5V/100MA DWN 3058 2M17687


OHNE ABBILDUNG
INCAND.LAMP 1,5 V 0,1A T 5,5
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 19 von 74
CATO

MECH.GASDOSIERUNG (VORDERANSICHT) Bild/Picture 7


MECH. GAS DOSAGE (FRONT VIEW)

Datei/File: 5170000.007

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 20 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-8 GD,ZV,FL,1VAP.,AIREXT M34040
MECH. GAS DOSAGE

1 STECKANSCHLUSS M27265
PLUG-IN SYSTEM,HOUSING PART

2 SCHILD (O2) M28933


LABEL O2

3 2/2 WEGE-VENTIL M31774


2/2-PORT DISTRIBUTING VALVE

4 UMSCHALTER M31775
SWITCH

5 TUELLE M25072
SOCKET

6 STIMMPFEIFE M25073
TUNING HAMMER

7 VAPORERKENNUNGSSENSOR M30340
EINFACH
VAPOR IDENTIFICATION SENSOR
SINGLE

8 VAPORERKENNUNGSSENSOR M32834
DOPPELT
SENSOR
DOUBLE

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 21 von 74
CATO

MECH.GASDOSIERUNG (SEITENANSICHT) Bild/Picture 8


MECH. GAS DOSAGE (SIDE VIEW)

Datei/File: 5170000.008

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 22 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 MISCHGASANSCHLUSS M28824
MIXED GAS CONNECTION

2 KUPPLUNG F,AIR M26232


COUPLING F. AIR

3 O-RING U04314
O-RING SEAL

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 23 von 74
CATO

MECH.GASDOSERUNG (ADAPTER, DIN / NIST) Bild/Picture 9


MECH GAS DOSAGE (ADAPTER, DIN / NIST)

Datei/File: 5170000.009

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 24 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 ADAPTER O2 DIN/NIST M32366
ADAPTER O2 (DIN/NIST)

2 DRUCKRING 4 MM,WEISS M31602


THRUST COLLAR 4, WHITE

3 ADAPTER AIR DIN/NIST M32368


ADAPTOR AIR (DIN/NIST)

4 DRUCKRING DM 4, SCHWARZ M30963


THRUST COLLAR 4, BLACK

5 ADAPTER N2O DIN/NIST M32367


ADAPTOR N2O (DIN/NIST)

6 DRUCKRING 4 MM,BLAU M30937


THRUST COLLAR 4, BLUE

7 ADAPTER VAC DIN/NIST M32369


OHNE ABBILDUNG
ADAPTOR VAC (DIN/NIST)
WITHOUT ILLUSTRATION

8 ADAPTER AIR/O2 DIN/NIST M32370


OHNE ABBILDUNG
ADAPTOR AIR/O2 (DIN/NIST)
WITHOUT ILLUSTRATION

9 WINKELSTECKANSCHLUSS M30935
OHNE ABBILDUNG
ANGLE CONNECTION
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 25 von 74
CATO

MECH.GASDOSIERUNG (RÜCKANSICHT) Bild/Picture 10


MECH. GAS DOSAGE (BACK VIEW)

Datei/File: 5170000.010

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 26 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-17 GD,ZV,FL,2VAP.,AIREXT M33390
GAS DOSAGE

1 SCHRAUBE 2M17338
SCREW

2 RUNDSCHNURRING M19241
TOROIDAL SEALING RING

3 SIEBEINSATZ M19238
MESH BOTTOM

4 STEUERBLOCK M32041
CONTROL BLOCK

5 BEHAELTER, VOLLST. M33582


RECEPTACLE, CPL.

5a O-RING R50514
O-RING SEAL

6 HALTER 2M17304
SUPPORT

7 3/2-WEGE VENTIL M31776


3/2-PORT DISTRIBUTING VALVE

8 STECKANSCHLUSS M30952
PLUG-TYPE CONNECTION

9 SCHLAUCH 12X3-SI NF M29909 1198912


HOSE 12X3-SI NF M29909

10 INJEKTOR M25062
INJECTOR

11 WINKEL-STECKANSCHLUSS M30953
ANGLE CONNECTION

12 DRUCKRING 4 MM,WEISS M31602


THRUST COLLAR 4, WHITE

13 SCHLAUCH 2,7X0,65 PAE WEISS 1210157


HOSE 2,7X0,65 PAE WHITE

14 SCHLAUCH 2,7X0,65 PAE SW/WS 1210181


HOSE 2,7X0,65 PAE SW/WS

15 SCHLAUCH 2,7X0,65 PAE BLAU 1210211


HOSE 2,7X0,65 PAE BLUE

16 SCHLAUCH 4X1 PAE NF 1210173


OHNE ABBILDUNG
HOSE 4X1 PAE NF
WITHOUT ILLUSTRATION

17 DICHTRING R15422
OHNE ABBILDUNG
PACKING RING

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 27 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 28 von 74
CATO

STECKANSCHLUSS CATO,DOPPELT Bild/Picture 11


QUICK CONNECTOR CATO, DOUBLE

Datei/File: 5170000.011

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 29 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-4 STECKANSCHLUSS CATO,DOPPELT M33090
VAPOR EXPANDING BLOCK (CATO)

1 HALTENOCKEN M28935
FIXING CAM

2 O-RING U04314
O-RING SEAL

3 FEDER A10594
OHNE ABBILDUNG
SPRING
WITHOUT ILLUSTRATION

4 KUGEL 4 MM III DIN5401-X45CR13 1270621


OHNE ABBILDUNG
BALL 4 MM III DIN 5401-X45CR13
WITHOUT ILLUSTRATION

5 RUESTSATZ 2.VAPOR CATO M33078


OHNE ABBILDUNG
MODIFICATION KIT 2.VAPOR CATO
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 30 von 74
CATO

MESSROEHRENBLOCK(02,AIR,N20) ( VORDERANSICHT) Bild/Picture 12


MEASUR.TUBES BLOCK(O2,AIR,N2O) (FRONT VIEW)

Datei/File: 5170000.012

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 31 von 74
CATO

MESSROEHRENBLOCK(02,AIR,N20) (SEITENANSICHT) Bild/Picture 13


MEASUR.TUBES BLOCK(O2,AIR,N2O) (SIDE VIEW)

Datei/File: 5170000.013

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 32 von 74
CATO

MESSROEHRENBLOCK(02,AIR,N20) (RÜCKANSICHT) Bild/Picture 14


MEASUR.TUBES BLOCK(O2,AIR,N2O) (BACK VIEW)

Datei/File: 5170000.014

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 33 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-33 MESSROEHRENBLOCK(02,AIR,N20) M33602
MEASUR.TUBES BLOCK(O2,AIR,N2O)

1 MESSROEHRE FUER O2 M29391


METER TUBE FOR O2

2 MESSROEHRE FUER O2 M29392


METER TUBE FOR O2

3 MESSROEHRE FUER AIR M27292


METER TUBE FOR AIR

4 MESSROEHRE FUER N2O M29393


METER TUBE FOR N2O

5 MESSROEHRE FUER N2O M29394


METER TUBE FOR N2O

6 DREHKNOPF ISO,OHNE KAPPE M31954


CONTROL KNOB ISO, WITHOUT CAP

6a KAPPE,WEISS M25146
OHNE ABBILDUNG
CAP,WHITE
WITHOUT ILLUSTRATION

7 (7+7a) FEINREGELVENTIL-EINBAUSATZ E M27010


PRECISION CONTROL VALVE KIT E

7a FEINREGELVENTIL-EINBAUSATZ M32917
OHNE ABBILDUNG
PRECISION CONTROL VALVE KIT
WITHOUT ILLUSTRATION

8 DREHKNOPF A1,OHNE KAPPE M25149


CONTROL KNOB A 1 WITHOUT CAP

9 KAPPE 1,BLAU M24901


OHNE ABBILDUNG
CAP 1,BLUE
WITHOUT ILLUSTRATION

10 MANOMETER M33402
PRESSURE GAUGE

11 LEUCHTFOLIE 178X86 LV00978 1827669


LUMINOUS FOIL 178X86 LV00978

12 SICHERHEITSVENTIL M21683
SAFETY VALVE

13 O-RING E20274
FÜR RÖHRCHEN M30299
OHNE ABBILDUNG
O-RING SEAL
FOR TUBE M30299
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 34 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
14 WINKELSTECKANSCHLUSS M30961
ANGLE CONNECTION

15 ISOLIERKASTEN M30293
INSULATING BOX

16 EINSCHRAUBANSCHLUSS M28816
OHNE ABBILDUNG
SCREW-IN CONNECTION
WITHOUT ILLUSTRATION

16a SIEBEINSATZ D02316


OHNE ABBILDUNG
MESH BOTTOM
WITHOUT ILLUSTRATION

16b O-RING D18400


OHNE ABBILDUNG
O-RING SEAL
WITHOUT ILLUSTRATION

17 S-ORC M32940
RELIEF VALVE

18 SCHEIBE M30297
PANE

19 O-RING M19657
FÜR MESSRÖHREN
O-RING SEAL
FOR METER TUBES

19a O-RING M34329


FÜR MESSRÖHREN
O-RING SEAL
FOR METER TUBES

20 FEDERLAGER M28705
SPRING HANGER

21 FEDER M12928
SPRING

22 STECKANSCHLUSS M30952
PLUG-TYPE CONNECTION

23 DRUCKRING DM 4, SCHWARZ M30963


THRUST COLLAR 4, BLACK

24 FEDERRING B4 DIN127-X12CRNI177 1331345


SPLIT WASHER B4 DIN127-X12CRNI

25 O-RING RM07823
O-RING SEAL

26 O-RING M30308
O-RING SEAL

27 WIDERSTAND N2O M27539

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 35 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
RESISTOR N2O

28 WIDERSTAND O2 M27543
(25+26) RESISTOR O2

29 SCHLAUCH 2,7X0,65 PAE BLAU 1210211


HOSE 2,7X0,65 PAE BLUE

30 SCHLAUCH 2,7X0,65 PAE WEISS 1210157


HOSE 2,7X0,65 PAE WHITE

31 DRUCKRING 4 MM,WEISS M31602


THRUST COLLAR 4, WHITE

32 DRUCKRING 4 MM,BLAU M30937


THRUST COLLAR 4, BLUE

33 WINKELSTECKANSCHLUSS M30935
ANGLE CONNECTION

34 UMRUESTSATZ S-ORC (CATO) M33375


OHNE ABBILDUNG
MODIFICATION KIT S-ORC (CATO)
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 36 von 74
CATO

INTEGRIERTE PNEUMATIK (DRAUFSICHT) Bild/Picture 15


INTEGRATED PNEUMATIC (TOP VIEW)

Datei/File: 5170000.015

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 37 von 74
CATO

INTEGRIERTE PNEUMATIK (SEITENANSICHT) Bild/Picture 16


INTEGRATED PNEUMATIC (SIDE VIEW)

Datei/File: 5170000.016

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 38 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-18 INTEGRIERTE PNEUMATIK M32450
INTEGRATED PNEUMATIC

1 STEUERBLOCK M32041
CONTROL BLOCK

2 DRUCKRING 4 MM,WEISS M31602


THRUST COLLAR 4, WHITE

3 DRUCKRING DM 4, SCHWARZ M30963


THRUST COLLAR 4, BLACK

4 DRUCKRING 4 MM,BLAU M30937


THRUST COLLAR 4, BLUE

5 BEHAELTER, VOLLST. M33582


RECEPTACLE, CPL.

6 O-RING R50514
O-RING SEAL

7 DRUCKREGLER M34751
PRESSURE REGULATOR

8 SCHWELLWERTSCHALTER M32456
THRESHOLD SWITCH

9 3/2-WEGEVENTIL M31919
3/2-PORT DISTRIBUTING VALVE

9a O-RING M34832
FÜR 3/2 WEGE-VENTIL
OHNE ABBILDUNG
O-RING SEAL
FOR 3/2-PORT DISTRIBUTING VALVE
WITHOUT ILLUSTRATION

10 STECKANSCHLUSS M30952
PLUG-TYPE CONNECTION

11 WINKEL-STECKANSCHLUSS M30953
ANGLE CONNECTION

12 RUECKSCHLAGVENTIL M31918
OHNE ABBILDUNG
NONRETURN VALVE
WITHOUT ILLUSTRATION

13 RAT-STEUERBLOCK (M32041 M34842


OHNE ABBILDUNG
REP.EXCH.CONTROL BLOCK (M32041
WITHOUT ILLUSTRATION

14 E-SET RUECKSCHLAGVENTIL M32359


OHNE ABBILDUNG
REP.SET NONRETURN VALVE
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 39 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
15 E-SET 2/2-WEGEVENTIL NO M32357
REP.SET 2/2-PORT DIST.VALVE NO

15a O-RING M34833


OHNE ABBILDUNG
O-RING SEAL
WITHOUT ILLUSTRATION

16 E-SET 2/2-WEGEVENTIL NC M32355


REP.SET 2/2PORT DISTR.VALVE NC

16a O-RING M34832


OHNE ABBILDUNG
O-RING SEAL
WITHOUT ILLUSTRATION

17 E-SET 2/2-WEGEVENTIL NO M32356


REP.SET 2/2-PORT DIST.VALVE NO

17a O-RING M34832


OHNE ABBILDUNG
O-RING SEAL
WITHOUT ILLUSTRATION

18 E-SET DROSSELVENTIL M32360


REP.SET CHOKER VALVE

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 40 von 74
CATO

FRISCHGASSCHLAUCH CATO Bild/Picture 17


MIXED-GAS HOSE CATO

Datei/File: 5170000.017
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 41 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-5 FRISCHGASSCHLAUCH CATO M31910
MIXED-GAS HOSE CATO

1 SCHLAUCH 6,3X3 CR EINL.SW 1207989


HOSE 6,3X3 CR INSERT SW

2 FASSUNG *SCHLAUCHHUELSE* M26950


HOLDER FOR HOSE SOCKET

3 E-SET SCHRAUBANSCHLUSS FRISCH. M30655


OHNE ABBILDUNG
REP.SET THREADED TERMINAL END
WITHOUT ILLUSTRATION

4 DICHTRING M05128
PACKING RING

5 KUPPLUNG M.FRISCHGAS M31581


COUPLING M,

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 42 von 74
CATO

O2-ANSCHLUSS-SCHLAUCH 1M Bild/Picture 18
O2-CONN.HOSE 1M,75 (DIN-DIN)

Datei/File: 5170000.018
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 43 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-4 O2-ANSCHLUSS-SCHLAUCH 1M M32651
O2-CONN.HOSE 1M,75 (DIN-DIN)

1 SH 6,3X3-PVC SW/O2 M24595 1206125


HOSE 6,3 PVC

2 FASSUNG *SCHLAUCHHUELSE* M26950


HOLDER FOR HOSE SOCKET

3 E-SET SCHRAUBANSCHLUSS O2 M30571


OHNE ABBILDUNG
REP.SET THREADED TERMINAL END
WITHOUT ILLUSTRATION

4 DICHTRING M07152
PACKING RING

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 44 von 74
CATO

N2O-ANSCHLUSS-SCHLAUCH 1,5M Bild/Picture 19


N2O-CONN.HOSE 1,5M (DIN-DIN)

Datei/File: 5170000.019
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 45 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-4 N2O-ANSCHLUSS-SCHLAUCH 1,5M M32652
N2O-CONN.HOSE 1,5M (DIN-DIN)

1 SH 6,4X3-PVC SW/N20 M24595 1206168


HOSE 6,3 PVC

2 FASSUNG *SCHLAUCHHUELSE* M26950


HOLDER FOR HOSE SOCKET

3 E-SET SCHRAUBANSCHLUSS N2O M30575


OHNE ABBILDUNG
REP.SET THREADED TERMINAL END
WITHOUT ILLUSTRATION

4 DICHTRING M07152
PACKING RING

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 46 von 74
CATO

MESSGASRUECKFUEHRUNG Bild/Picture 20
MEASURING GAS FEED-BACK

Datei/File: 5170000.020
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 47 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-7 MESSGASRUECKFUEHRUNG M32595
MEASURING GAS FEED-BACK

1 BAKTERIENFILTER 8402868
BACTERIA FILTER

2 LUER-LOCK.MAENNL. 8600214
LUER-LOCK, MALE - PM8020

3 GEHAEUSE M31848
HOUSING

4 O-RING 2M10296
O-RING SEAL

5 KAPPE M21482
CAP

6 VERLAENGERUNGSSCHLAUCH (10STCK M31884


LENGTHENING TUBE (10 PIECES)

7 SCHLAUCH 4X2,5 SI 1205102


HOSE 4X2,5 SI

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 48 von 74
CATO

ZUBEHOER HD-RUESTSATZ 11L Bild/Picture 21


ACC.HD-EQUIPMENT SET 11LTR.

Datei/File: 5170000.021
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 49 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-4 ZUBEHOER HD-RUESTSATZ 11L M33680
ACC.HD-EQUIPMENT SET 11LTR.

1 SCHALE, GRAU M17629


OHNE ABBILDUNG
TRAY, GREY
WITHOUT ILLUSTRATION

2 6KT.MUTTER M4 DIN934-A4/051 1328956


OHNE ABBILDUNG
HEXAGON NUT M4 DIN 934-A4/051
WITHOUT ILLUSTRATION

3 (3+4) FLASCHENHALTER M21474


CYLINDER SUPPORT

4 SCHNALLRIEMEN M19101
BUCKLE STRAP

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 50 von 74
CATO

RESUTATOR 2000(ERWACHSENE) Bild/Picture 22


RESUTATOR 2000 ADULTS

Datei/File: 5170000.022
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 51 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
3-10,15 RESUTATOR 2000(ERWACHSENE) 2120046
RESUTATOR 2000 ADULTS

1,2,4- RESUTATOR 2000 (KINDER) 2120984


8,10,11 CHILD-RESUTATOR 2000

2,4-8,11- RESUTATOR 2000 (BABY) 2120941


14 BABY-RESUTATOR 2000

1 BEUTEL 2120992
REPLACEMENT BAG INFANT

2 ADAPTER (BEUTEL/VENTIL) 2120976


ADAPTER F.OVERPRESSURE 45MBAR

3 ADAPTER (BEUTEL/VENTIL) 2120100


ADAPTER BAG/PATIENTVALVE

4 HALTERING 2120178
RETAINING RING / CLAMP

5-8 PATIENTENVENTIL 2120097


PATIENT VALVE ASSEMBLY

5 VENTIL OBERTEIL 2120135


VALVE-HOUSING BAGSIDE

6 FLATTERVENTIL 5ER SET 2120151


INLET DIAPHRAGM

7 MEMBRAN, 2ER SET 2120143


DRUCKBILL DIAPHRAGM

8 VENTIL UNTERTEIL 2120127


VALVE-HOUSING/PATTENSIDE

9 MASKE GROESSE 5 2120186


SILICON-MASK SIZE 5

10 MASKE GROESZE 2 2120194


SILICON-MASK SIZE 2

11 MASKE GROESZE 2,RUND 2121034


SILICONE MASK SIZE 2, ROUND

12 MASKE,GROESZE 1,RUND 2121026


SILICONE MASK SIZE 1, ROUND

13 MASKE,GROESZE 0,RUND 2121018


SILICONE MASK SIZE 0, ROUND

14 BEUTEL 2120968
REPLACEMENT BAG BABY

15 BEUTEL 2120119
BAG RESUSCITATOR

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 52 von 74
CATO

ATEM-SCHLAUCHSET Bild/Picture 23
HOSE SET VENTILATION

Datei/File: 5170000.023
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 53 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-6 ATEM-SCHLAUCHSET M30146
HOSE SET VENTILATION

1 ATEMBEUTEL 2,3L ISO 2165708


BREATHING BAG 2,3L

2 DOPPELTUELLE 22/22 M25647


NOZZLE 22/22

3 ATEMSCHLAUCH E 150CM LG.MUFFE 2166046


BREATH.HOSE 150CMLONG SLEEVE

4 Y-STUECK ERW., LUER-LOCK M33278


Y-PIECE ADULT,LUER LOCK

5 ATEMSCHLAUCH E 110CM LG.MUFFE 2166038


BREATH.HOSE LONG 110CM SLEEVE

6 5 MIKROBENFILTER 654 ST, ISO 6733895


OHNE ABBILDUNG
SET MIC.FILTER 654ST-ISOCLICK
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 54 von 74
CATO

OVALROHR-GELENKARM Bild/Picture 24
ARTICULATED ARM, CPL.

Datei/File: 5170000.024

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 55 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-8 OVALROHR-GELENKARM M34080
ARTICULATED ARM, CPL.

1 SENSORHALTER M34081
SENSOR HOLDER

2 KABELFUEHRUNG M34082
CABLE BUSHING

3 KLEMMHEBEL 8602177
CLAMPING LEVER

4 KAPPE MIT LOCH M34174


CAP WITH HOLE

5 KAPPE OHNE LOCH M34175


OHNE ABBILDUNG
CAP WITHOUT HOLE
WITHOUT ILLUSTRATION

6 KLEMMHUELSE M5 8602179
SPLIT TAPER SOCKET M5

7 KLEMMHUELSE 8602210
SPLIT TAPER SOCKET

8 SCHRAUBE 8602178
SCREW

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 56 von 74
CATO

KOLBENZYLINDEREINHEIT Bild/Picture 25
CLOSED SYSTEM

Datei/File: 5170000.025

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 57 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-14 KOLBENZYLINDEREINHEIT M29575
CLOSED SYSTEM

1 E-SET VERSCHLUSSBOLZEN M24752


OHNE ABBILDUNG
REP.SET CLOSING BOLT
WITHOUT ILLUSTRATION

2 SPRENGRING DIN7993-A9 X12CRNI 1339206


SPRING RING DIN7993-A9 X12CRNI

3 O-RING M31019
O-RING SEAL

4 ZYLINDER M29587
CYLINDER

5-6a PAT.-SET F.KOLBEN/ZYLINDEREIN. M29640


OHNE ABBILDUNG
PATIENT-SET DIVAN
WITHOUT ILLUSTRATION

5a ROLLMEMBRAN M29664
DIAPHRAGM

5b ZYLINDEREINHEIT M29688
CYLINDER UNIT

6 KOLBENKOPF M29960
OHNE ABBILDUNG
PISTON TOP
WITHOUT ILLUSTRATION

6a DICHTUNG M27721 5
OHNE ABBILDUNG
GASKET
WITHOUT ILLUSTRATION

7 KOLBENSTANGE M32891
PISTON ROD

8 ZYLINDER M29586
CYLINDER

9 ZUGANKER M31652
TIE ROD

10 LIPPENDICHTUNG 8407628
LIP SEAL

11 FEDER 8400496
OHNE ABBILDUNG
SPRING
WITHOUT ILLUSTRATION

12 KOLBENHALTER M29602
OHNE ABBILDUNG
PISTON SUPPORT
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 58 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
WITHOUT ILLUSTRATION

13 ARRETIERUNGSBLECH M29603
OHNE ABBILDUNG
LOCKING DISK
WITHOUT ILLUSTRATION

14 REPARATURSET AF00358
BEINHALTET M29590 UND M29605
OHNE ABBILDUNG
REPAIR SET
COMPRISED M29590 AND M29605
WITHOUT ILLUSTRATION

15 RAT-KOLBENZYLINDEREINHEIT M30869
REP.EXCH.CLOSED SYSTEM (M29575

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 59 von 74
CATO

FLASCHENPAKET Bild/Picture 26
SECRETION JAR SET

Datei/File: 5170000.026

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 60 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-10 FLASCHENPAKET 2M85056
SECRETION JAR SET

1 WINKELTUELLE 2M19063
ANGULAR PORCELAIN BUSH

2-5 FLASCHENKAPPE 2M85011


CYLINDER CAP

2 SEKRETFLASCHENDECKEL 2M19065
COVER FOR SECRETION BOTTLE

3 HUELSE 2M19064
BUSH

4 SCHWIMMER M26007
FLOAT

5 MUFFE M26008
BUSHING

6 ABSAUGESCHLAUCH M25780
ASPIRATION HOSE

7 SEKRETSCHAUGLAS M07582
SECRETION CONTROL GLASS

8 BEHAELTER 2M85594
RECEPTACLE

9 TRAGEGESTELL 2M85380
SUPPORTING FRAME

10 E-SET FLASCHENHALTER 2M85536


REP.SET CYLINDER SUPPORT

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 61 von 74
CATO

ABSPERRB.ABSAUGEEJEKTOR Bild/Picture 27
LOCKABLE ASPIR.EJECT.OXY.C.AIR

Datei/File: 5170000.027

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 62 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-16 ABSPERRB.ABSAUGEEJEKTOR 2M85032
LOCKABLE ASPIR.EJECT.OXY.C.AIR

1 ABSPERRVENTIL 2M85031
STOP VALVE,CPL.

2 ABSAUGEEJEKTOR 2M85019
ASPIRATION EJECTOR

3 SCHLAUCH 5X2-SI60SHA NF M25779 1203606


HOSE 5X2SI 60SHA NF M25779

4 5 BAKTERIENFILTER 767 ST 6723976


OHNE ABBILDUNG
SET OF 5 BACTERIA FILT.(CH102)
WITHOUT ILLUSTRATION

5 BAKTERIENFILTER 767 ST CH00102


OHNE ABBILDUNG
BACTERIA FILTERS
WITHOUT ILLUSTRATION

6 UEBERWURFSCHRAUBE M09088
MALE FITTING FOR PIPES

7 SCHALTER,KPL. 2M85609
SWITCH,CPL.

8 DICHTRING M07142
OHNE ABBILDUNG
PACKING RING
WITHOUT ILLUSTRATION

9 DICHTRING M07143
OHNE ABBILDUNG
PACKING RING
WITHOUT ILLUSTRATION

10 DICHTRING M07144
OHNE ABBILDUNG
PACKING RING
WITHOUT ILLUSTRATION

11 SATZ BEFESTIGUNGSTEILE M23445


OHNE ABBILDUNG
SET OF MOUNTING PARTS
WITHOUT ILLUSTRATION

12 SIEBEINSATZ D11521
OHNE ABBILDUNG
MESH BOTTOM
WITHOUT ILLUSTRATION

12 SATZ DUESEN M23437


OHNE ABBILUNG
SET OF NOZZLES
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 63 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
13 REGELEINHEIT M22145
REP.SET CONTROL UNIT

14 DICHTRING-SET D20215
OHNE ABBILDUNG
SET OF PACKING RINGS
WITHOUT ILLUSTRATION

15 MANOMETER,ES/MS 7278090
PRESSURE GAUGE

16 SCHALLDAEMPFER 2M85034
SOUND ABSORBER

17 ABSPERRB.ABSAUGEEJEKTOR 2M85622
OHNE ABBILDUNG
LOCKABLE ASPIR.EJECT.3BAR
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 64 von 74
CATO

VENTILBLOCK, VOLLST. Bild/Picture 28


VALVE BLOCK, CPL.

Datei/File: 5170000.028

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 65 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-4 VENTILBLOCK, VOLLST. 8602034
VALVE BLOCK, CPL.

1 STECKANSCHLUSS M30952
OHNE ABBILDUNG
PLUG-TYPE CONNECTION
WITHOUT ILLUSTRATION

2 DRUCKRING 4 MM,WEISS M31602


OHNE ABBILDUNG
THRUST COLLAR 4, WHITE
WITHOUT ILLUSTRATION

3 O-RING D18400
OHNE ABBILDUNG
O-RING SEAL
WITHOUT ILLUSTRATION

4 O-RING E20274
O-RING SEAL

5 RS-A-KONUS CATO 8602010


OHNE ABBILDUNG
MODIFICATION KIT A-CONE
WITHOUT ILLUSTRATION

6 SICHERHEITSVENTIL 8602028
OHNE ABBILDUNG
SAFETY VALVE
WITHOUT ILLUSTRATION

7 SCHLAUCHHALTER M34160
OHNE ABBILDUNG
HOSE SUPPORT
WITHOUT ILLUSTRATION

8-10 VERBINDUNGSSCHLAUCH M33753


OHNE ABBILDUNG
CONNECTING HOSE
WITHOUT ILLUSTRATION

9 LEITUNG,UGR. M17934
OHNE ABBILDUNG
LINE
WITHOUT ILLUSTRATION

10 RING R10664
OHNE ABBILDUNG
RING
WITHOUT ILLUSTRATION

11 SCHLAUCHSCHELLE RM08365
OHNE ABBILDUNG
HOSE CLIP
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 66 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
12 SCHLAUCH 6,3X3 CR EINL.SW 1207989
OHNE ABBILDUNG
HOSE 6,3X3 CR INSERT SW
WITHOUT ILLUSTRATION

13 VERBINDUNGSSCHLAUCH 1,1M 8602005


(12+14) OHNE ABBILDUNG
CONNECTING HOSE
WITHOUT ILLUSTRATION

14 FASSUNG *SCHLAUCHHUELSE* M26950


OHNE ABBILDUNG
HOLDER FOR HOSE SOCKET
WITHOUT ILLUSTRATION

15 BEST.LP MUTTERBOARD 8201661


OHNE ABBILDUNG
PCB MOTHERBOARD
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 67 von 74
CATO

GEHAEUSE 2H,0.5B VOLLST. Bild/Picture 29


EMPTY CASE 2H, 0.5B, CPL.

Datei/File: 5170000.029
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 68 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-8 GEHAEUSE 2H,0.5B VOLLST. 8602110
EMPTY CASE 2H, 0.5B, CPL.

1 HALTER 2M17304
SUPPORT

2 SCHRAUBE 2M17288
SCREW

3 SCHRAUBE 2M17338
SCREW

4 BLECH 2M17305
SHEET METAL

5 KLINKE 2M17303
CATCH

6 SCHEIBE A 4,3 DIN 125-A4 1327542


WASHER A 4,3 DIN 125-A4

7 FEDERRING B4 DIN127-X12CRNI177 1331345


SPLIT WASHER B4 DIN127-X12CRNI

8 6KT.MUTTER M4 DIN934-A4/051 1328956


HEXAGON NUT M4 DIN 934-A4/051

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 69 von 74
CATO

SATZ BUEGEL, GROSS Bild/Picture 30


SET OF CLIPS, BIG

Datei/File: 5170000.030
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 70 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 SATZ BUEGEL, GROSS M33441
SET OF CLIPS, BIG

2 SATZ BUEGEL, KLEIN M33442


SET OF CLIPS, SMALL

3 HALTER M31963
SUPPORT

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 71 von 74
CATO

GRIFF,KOMPLETT Bild/Picture 31
HANDLE, CPL.

Datei/File: 5170000.031

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 72 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 GRIFF,KOMPLETT M33012
HANDLE, CPL.

2 FOLIENTASTATUR,VOLLST. 8201346
KEY PAD, LEFT

3 FOLIENTASTATUR,VOLLST. 8201336
KEY PAD, RIGHT

4 KABELBAUM TASTEN 8201758


CABLE HARNESS KEYS

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 73 von 74
CATO

BASISPLATTE,VOLLST. Bild/Picture 32
BASE PLATE, CPL.

Datei/File: 5170000.032
Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5170.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 27.10.00
CATO Seite/Page 74 von 74
CATO

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-6 BASISPLATTE,VOLLST. M31973
BASE PLATE, CPL.

1 HALTER 2M17304
SUPPORT

2 KAPPE M27256
CAP

3 KAPPE,WEISS M25146
CAP,WHITE

4 DICHTRING R15422
PACKING RING

5 FEDERRING B4 DIN127-X12CRNI177 1331345


SPLIT WASHER B4 DIN127-X12CRNI

6 SCHRAUBE 2M17338
SCREW

Druckdatum: 30.10.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 1 von 54
DIVAN

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 2 von 54
DIVAN

Diese Ersatzartikelliste gilt für Sachnummer:


This spare parts list is valid for part no.:

Sach-Nr. Benennung
Part No. Description
M31880 DIVAN
DIVAN

M34580 DIVAN PCV


DIVAN PCV

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 3 von 54
DIVAN

Inhaltsverzeichnis der Bilder


Summary of pictures

Bild Bezeichnung Sach-Nr. E-Liste


Picture Description Part No . Spare parts list
1 DIVAN M31880
DIVAN

2 DIVAN M31880
DIVAN

3 DIVAN M31880
DIVAN

4 FRONTPLATTE M29680
FRONT PANEL

5 HEIZUNG M29973
HEATING

6 LUEFTER M31533
FAN

7 SCHNITTSTELLE-BREASY M31690
INTERFACE - BREASY

8 ANSCHLUSSPLATTE M31691
CONNECTING PLATE

9 ANTRIEBSEINHEIT M31461
DRIVE ASSEMBLY

10 ANTRIEBSEINHEIT M31461
DRIVE ASSEMBLY

11 ANTRIEBSEINHEIT M31461
DRIVE ASSEMBLY

12 KOLBENSTANGEN-VERRIEGELUNG M31535
PISTON ROD LOCK

13 ELEKTRONIK-PNEUMATIK M31881
ELECTRONIC PNEUMATIC

14 ELEKTRONIK-PNEUMATIK M31881
ELECTRONIC PNEUMATIC

15 ELEKTRONIK-PNEUMATIK M31881
ELECTRONIC PNEUMATIC

16 PNEUMATIK M31688
PNEUMATIC

17 PNEUMATIK M31688
PNEUMATIC

18 PNEUMATIKBLOCK M31687
PNEUMATIC BLOCK

19 TUELLE, VOLLST. M30777


SOCKET,CPL.

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 4 von 54
DIVAN

Bild Bezeichnung Sach-Nr. E-Liste


Picture Description Part No . Spare parts list
20 SICHERHEITSVENTIL M31822
SAFETY VALVE

21 DECKEL, VOLLST. M32681


COVER, CPL.

22 GEHAEUSE, VOLLST. M31882


HOUSING, CPL.

23 GEHAEUSE, VOLLST. M31882


HOUSING, CPL.

24 GEHAEUSE, VOLLST. M31882


HOUSING, CPL.

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 5 von 54
DIVAN

DIVAN Bild/Picture 1
DIVAN

Datei/File: 5170010.001
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 6 von 54
DIVAN

DIVAN Bild/Picture 2
DIVAN

Datei/File: 5170010.002
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 7 von 54
DIVAN

DIVAN Bild/Picture 3
DIVAN

Datei/File: 5170010.003
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 8 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-34 DIVAN M31880
DIVAN

1 GEHAEUSE,VOLLST. M31882
HOUSING, CPL.

2 6KT.MUTTER M4 DIN934-A4/051 1328956 20


HEXAGON NUT M4 DIN 934-A4/051

3 DECKEL,VOLLST. M32681
COVER, CPL.

4 FRONTPLATTE (DIVAN) M29680


FRONT PANEL (DIVAN)

5 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X8 DIN 912 1263056


CH.HEAD SCREW M4X8 DIN912

6 ABDECKUNG M29636
COVER

7 B4 DIN 137-NICHTROST.ST 1335308


B4 DIN 137-STAINLESS STEEL

8 TYPENSCHILD 8303877
TYPE PLATE

9 ABDECKBLECH M29541
COVER PLATE

10 AM5X35 DIN 963-A2/051 1305514


AM5X35 DIN 963-A2/051

11 SCHIENE,KOMPLETT M34157
RAIL, CPL.

12 RAMMSCHUTZ (UGR.) M29616


PILE PROTECTOR

13 ABDECKWINKEL (UGR.) M29955


COVER ELBOW

14-17 PLATINENHALTER,UGR. M29943


BOARD SUPPORT

14 BLECH M29942
SHEET METAL

15 KLEBEBD 12X1,6 PVC-SCHAUM SW X 1202421


ADH. TAPE 12X1,6 PVC-FOAM SW X

16 ABSTANDSHALTER M29941
DISTANCE SPREADER

17 SENKSCHRAUBE AM3X6 DIN963-A4 B 1287400


COUNTERS.SCREW AM3X6DIN963-A4

18 TRANSPORTSICHERUNG (DIVAN) 8712525


SAFETY DEVICE F.TRANSP.(DIVAN)

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 9 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
19 KABELBINDER (2,4X92LG) 8712007 25
CABLE CLIP (2,4X92)

20 KREUZHALTERUNG 8404154
CROSS SUPPORT

21 SCHEIBE A 4,3 DIN 125-A4 1327542


WASHER A 4,3 DIN 125-A4

22-28 SCHACHTABDECKUNG,UGR. M30651


SHAFT COVER

22 SCHACHTABDECKUNG M29638
SHAFT COVER

23 LINSENZYL.SCHR.AM 3X5 DIN 85 1288083


RAISED CH.H.SCREW AM 3X5 DIN85

24 MUTTER BM3 DIN 439-A4/051 1334743


NUT BM3 DIN 439-A4/051

25 WINKEL 8300391
ANGLE

25-28 SCHUTZLEITERKLEMME NG 8300390


EARTH CONDUCTOR TERMINAL

26 KLEMMBUEGEL E2 DIN46282-MS/VN 1284096


CLAMP STRAP E2 DIN-46282-MS

27 FEDERRING B4 DIN127-X12CRNI177 1331345


SPLIT WASHER B4 DIN127-X12CRNI

28 SCHRAUBE AM 4X8 DIN 84-A4 NG 1330659


CHEESE HEAD SCREW AM4X8 DIN84

29 FAECHERSCHEIBE A4,3 DIN6798 1334921


SERR.LOCK WASHER A4,3 DIN6798

30 M4X20 DIN 912-A4/051 1329308


M4X20 DIN 912-A4/051

31 KAPPE M27256
CAP

32 SCHLAUCHHALTER M34160
HOSE SUPPORT

33 KLOTZ M34158
BLOCK

34 M4X10 DIN 912-A4/051 1320858


M4X10 DIN 912-A4/051

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 10 von 54
DIVAN

FRONTPLATTE Bild/Picture 4
FRONT PANEL

Datei/File: 5170010.004
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 11 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-18 FRONTPLATTE (DIVAN) M29680
FRONT PANEL (DIVAN)

1 DREHKNOPF M29954
CONTROL KNOB

2 BEDIENFELD M29557
CONTROL PANEL

2a BEDIENFELD M34770
(PCV-Divan)
CONTROL PANEL
(PCV-Divan)

3 FRONTPLATTE (UGR.) M29534


FRONT PANEL

4 BUCHSE M29784
SOCKET

5 BEST.LP DISPLAY 8201090


PCB DISPLAY

5 RAT-BEST.LP DISPLAY (8201090 8201094


REP.EXCH.PCB DISPLAY (8201190

6,8 LP FRONT 1 8202021


PCB FRONT 1

6,8 RAT-LP FRONT 1 (8202021 8202023


REP.EXCH.PCB FRONT 1 (8202021

6a, 8a BEST.LP FRONT 2 8202101


(PCV-Divan)
PCB FRONT 2
(PCV-Divan)

6a, 8a RAT.BEST.LP FRONT 2 (8202101 8202103


(PCV-Divan)
REP.EXCH.PCB FRONT 2 (8202101
(PCV-Divan)

6A LED-DISPLAY LV00945 1827456


LED-DISPLAY LV00945

7 ABSTANDSHALTER 8305279
SPACER

9 ZYLINDERSCHRAUBE AM 3X12 DIN84 1304232


CHEESE HEAD SCREW AM3X12 DIN84

10 FIBERRING D04766 50
FIBRE RING

11 DIN 84-AM3X6-A4 1330810


SCREW M3X6 DIN 84-A4

12 IMPULSGEBER,VOLLST. 8200957
PULSE GENERATOR,CPL.
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 12 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
13 WINKEL M29568
ELBOW

14 WINKEL M29569
ELBOW

15 AM4X8 DIN 963-A4/051 1329324


AM4X8 DIN 963-A4/051

16 BLECH M30719
SHEET METAL

17 FERRITSCHALE 50P-BDLTG LV01194 1830406


FERRIT TRAY 5OP-BDLTG LV01194

18 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X8 DIN 912 1263056


CH.HEAD SCREW M4X8 DIN912

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 13 von 54
DIVAN

HEIZUNG Bild/Picture 5
HEATING

Datei/File: 5170010.005
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 14 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-26 HEIZUNG M29973
HEATING

1-3 ABSAUGSTUTZEN (UGR.) M30536


ASPIRATION SOCKET

1 ABSAUGSTUTZEN,UGR. M30533
ASPIRATION SOCKET

2 O-RING M29902 5
O-RING SEAL

3 DICHTUNG M27721 5
GASKET

4-24+26 GRUNDPLATTE,UGR. M30535


BASE PLATE

4 GRUNDPLATTE,UGR. M30537
BASE PLATE

5-9+26 HEIZPLATTE (UGR.) M30509


HOT PLATE

5 HEIZPLATTE,UGR. M30862
HOT PLATE

6 BEST.SB HEIZMODUL 8350042


PCB HEATING MODULE

7 VLIES M30529
MAT

8 TRAEGERPLATTE M30524
SUPPORT PANEL

9 SICHERUNGSSCHEIBE 4 DIN6799 1328999 50


THRUST WASHER 4 DIN 6799

10 FEDER R21629 5
SPRING

11 DISTANZBOLZEN 8200641
DISTANCE BOLT

12 BEST.LP HEIZUNG 8201360


PCB HEATING

13 FEDERRING B3 DIN127-X12CRNI NG 1309749


SPLIT WASHER B3 DIN127-X12CRNI

14 DIN 7985-M3X5-A2-H 1340719


DIN 7985-M3X5-A2-H

15 BLECH M30538
SHEET METAL

16 SCHRAUBE DIN 84-AM2,5X6-A4 1330535


SCREW DIN 84-AM2,5X6-A4

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 15 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
17 FEDER M12746
SPRING

18 KAPPE M30688
CAP

19 FEDER R24863
SPRING

20 RIEGEL M30534
BOLT

21 BODENBLECH M30532
BASE PLATE

22 BODENBLECH M30523
BASE PLATE

23 ISOLATIONS-FILM M31679
INSULATION FILM

24 M4X6 DIN 551-A4 1320793


M4X6 DIN 551-A4

25 KABELBAUM HEIZUNG 8201128


CABLE HARNESS HEATING INST.

26 ISOLATIONS-FILM M31679
INSULATION FILM

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 16 von 54
DIVAN

LUEFTER Bild/Picture 6
FAN

Datei/File: 5170010.006
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 17 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-4 LUEFTER, VOLLST. M31533
FAN, CPL.

1 LUEFTER 12VDC 80X80X32 LV00549 1821989


FAN 12V DC1, 83 LV00549

2 SCHR.SH 3,2-1,6X0,5-8301798 NG 1200186


SHR.D.PLAST.TUB.3,2-1,6X0,5

3 AMP-STIFT 8301954
AMP-PIN

4 X-METRI 1X3 AUFNA-GE LV00931 1826115


X-METRI 1X3 DWN 3118

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 18 von 54
DIVAN

SCHNITTSTELLE-BREASY Bild/Picture 7
INTERFACE - BREASY

Datei/File: 5170010.007
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 19 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-15 SCHNITTSTELLE-BREASY M31690
INTERFACE - BREASY

1 ANSCHLUSSPLATTE M31691
CONNECTING PLATE

2 SCHLAUCH 2X1-SI NF M17749 1180614


HOSE 2X1-SI NF M17749

2 SCHLAUCH 2X1-SIGN BR 1204815


HOSE 2X1-SIGN BROWN

2 SCHLAUCH 2X1-SIGN BL 1204785


HOSE 2X1-SIGN BL

2 SCHLAUCH 2X1-SIGN RT 1204793


HOSE 2X1-SIGN RED

2 SCHLAUCH 2X1-SIGN GN 1204807


HOSE 2X1-SIGN GREEN

2 SCHLAUCH 2X1-SIGN GE 1204831


HOSE 2X1-SIGN YELLOW

2 SCHLAUCH 2X1-SIGN OR 1204823


HOSE 2X1-SIGN ORANGE

3A DICHTUNG 8404065 5
GASKET

3-13 VERRIEGELUNG,UGR. M29637


LOCK

3 SEITENBLECH (UGR.) M29659


SIDE PANEL

4 GEWINDEZAPFEN M29940
THREADED PLUG

5 FED.DRUCKSTUECK DWN 680-KN-M8 1340891


THRUST PIECE DWN 680-KN-M8

6 MITNEHMER M29545
DRIVER

7 KUPPLUNGSSTIFT 1299859
COUPLING PIN

8 BUCHSE M29601
SOCKET

9 WELLE M29546
SHAFT

10 SCHEIBE 8402392 10
WASHER

11 HEBEL M29536
LEVER

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 20 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
12 STIFT M29691
PIN

13 3X12 DIN 1473-NICHTROST.ST 1309900


3X12 DIN 1473-STAINLESS STEEL

14 SCHLAUCHKLEMME M31681
HOSE CLAMP

15 SCHLAUCH 2X1,5 SI NF 8403323 1203622


HOSE 2X1,5 SI NF 8403323

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 21 von 54
DIVAN

ANSCHLUSSPLATTE Bild/Picture 8
CONNECTING PLATE

Datei/File: 5170010.008
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 22 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-6 ANSCHLUSSPLATTE M31691
CONNECTING PLATE

1 SCHEIBE MIT DICHTLIPPE M31680


DISK WITH SEALING LIP

2 ANSCHLUSSPLATTE M31811
CONNECTING PLATE

3 O-RING M32804 10
O-RING SEAL

4 TUELLE 8400964 10
SOCKET

5 SCHLAUCHVERSCHRAUBUNG 8402032 5
THREADED HOSE COUPLING

6 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X8 DIN 912 1263056


CH.HEAD SCREW M4X8 DIN912

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 23 von 54
DIVAN

ANTRIEBSEINHEIT Bild/Picture 9
DRIVE ASSEMBLY

Datei/File: 5170010.009
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 24 von 54
DIVAN

ANTRIEBSEINHEIT Bild/Picture 10
DRIVE ASSEMBLY

Datei/File: 5170010.010
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 25 von 54
DIVAN

ANTRIEBSEINHEIT Bild/Picture 11
DRIVE ASSEMBLY

Datei/File: 5170010.011
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 26 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-27 ANTRIEBSEINHEIT M31461
DRIVE ASSEMBLY

1-27 RAT-ANTRIEBSEINHEIT (M31461 M31867


REP.EXCH.DRIVE ASSEMBLY(M31461

1 SEITENTEIL M31307
SIDE PANEL

2 SEITENTEIL M31308
SIDE PANEL

3 ABSTANDSBOLZEN M29503
DISTANCE BOLT

4 DIN 912-M5X20-A4 1340026


DIN 912-M5X20-A4

5 B5,3 DIN 9021-A4 1329472


WASHER B 5,3 DIN 9021-A4

6 5X20 DIN 1474-A1 1324012


5X20 DIN 1474-A1

7 ZAHNRIEMEN M31499
TOOTHED BELT

8 ANTRIEBSABDECKUNG M29574
DRIVE COVER

9 FUEHRUNG M29699
GUIDE

10 M4X10 DIN 912-A4/051 1320858


M4X10 DIN 912-A4/051

11 KABELBINDER (2,4X92LG) 8712007 25


CABLE CLIP (2,4X92)

12 ZAHNRIEMEN M31498
TOOTHED BELT

13 KOLBENSTANGEN-VERRIEGELUNG M31535
PISTON ROD LOCK

14 SCHEIBE A 4,3 DIN 125-A4 1327542


WASHER A 4,3 DIN 125-A4

15 WELLE,VOLLST. M34384
SHAFT, CPL.

16 WELLE,UGR. M31458
SHAFT

17-19 MOTOR,UGR. M31500


Ansicht A
MOTOR
View A

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 27 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
17 MOTOR M29515
MOTOR

18 ANTRIEBSSCHEIBE M31496
DRIVE WHEEL

19 SPANNHUELSE 3X20 DIN 1481 1308432


CLAMPING SLEEVE 3X20 DIN 1481

20-24 LICHTSCHRANKE,UGR. M30806


LIGHT BARRIER

20 WINKEL M30805
ELBOW

21 BEST.LP IMPULSGEBER 8201400


PCB PULSE GENERATOR

21 V-GABELLICHTSCHRANKE NG 1810294
ohne Abbildung
V LIGHT BARRIER
without illustration

22 SECHSKT.MUTTER M3 DIN934-M A4 1334913 10


HEXAGON NUT M3 DIN934-M A4

23 DIN 84-AM3X6-A4 1330810


SCREW M3X6 DIN 84-A4

24 SCHEIBE A 3,2 DIN 125-A2 1330233


WASHER A 3,2 DIN 125-A2

25 BEST.LP INKREMENTALGEBER 8201350


PCB INCREMENTAL ENCODER

25 RAT-BEST.LP INKREM.GEB(8201350 8201354


REP.EXCH.PCB INCR.ENC.(8201350

26 KABELBAUM 2 (DIVAN) 8200707


CABLE HARNESS

27 DREHGEBER,KOMPL. M34380
SHAFT ENCODER, CPL.

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 28 von 54
DIVAN

KOLBENSTANGEN-VERRIEGELUNG Bild/Picture 12
PISTON ROD LOCK

Datei/File: 5170010.012
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 29 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-12 KOLBENSTANGEN-VERRIEGELUNG M31535
PISTON ROD LOCK

1 MITNEHMER M31507
DRIVER

2 M6X25 DIN 923-A2 1337785


M6X25 DIN 923-A2

3 HEBEL,UGR. M29625
LEVER

4 DRUCKBOLZEN M29621
PRESSURE BOLT

5 SCHLIESSFEDER 3-5 D10352


CLOSING SPRING 3-5

6 KRALLE M29624
CLUTCH

7 M4X8 DIN 923-5.8/155 1297287


M4X8 DIN 923-5.8/155

8 SICHERUNGSBLECH M29663
SAFETY PLATE

9 SCHRAUBE AM4X6 DIN 84-A4 1330829


SCREW AM4X6 DIN 84-A4

10 SPANNSTUECK M29627
MOUNTING PIECE

11 DIN 84-AM4X12-A2 1287710 20


SCREW AM 4X12 DIN 84-A2

12 BOLZEN 3X10 DIN 1474-A1 NG 1269372


BOLT 3X10 DIN 1474-A1

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 30 von 54
DIVAN

ELEKTRONIK-PNEUMATIK Bild/Picture 13
ELECTRONIC PNEUMATIC

Datei/File: 5170010.013
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 31 von 54
DIVAN

ELEKTRONIK-PNEUMATIK Bild/Picture 14
ELECTRONIC PNEUMATIC

Datei/File: 5170010.014
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 32 von 54
DIVAN

ELEKTRONIK-PNEUMATIK Bild/Picture 15
ELECTRONIC PNEUMATIC

Datei/File: 5170010.015
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 33 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-29 ELEKTRONIK-PNEUMATIK M31881
ELECTRONIC-PNEUTATIC

1,4-7 ELEKTRONIK-PNEUMATIK FUER RAT M32582


ELECTRONIC-PNEUMATIC F.REP.EX

1,4-7 RAT-ELEKTRONIK-PNEUMAT.(M32582 M32581


REP.EXCH.ELECTRON.PNEUM(M32582

1 PNEUMATIK M31688
PNEUMATIC

2 KABELSCHELLE 2M14128
CABLE CLAMP

3 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X8 DIN 912 1263056


CH.HEAD SCREW M4X8 DIN912

4 DIN 7985-M3X16-A2-H 1340735


DIN 7985-M3X16-A2-H

5 SCHEIBE A 3,2 DIN 125-A2 1330233


WASHER A 3,2 DIN 125-A2

6 DIN 7985-M3X12-A2-H 1342142


DIN 7985-M3X12-A2-H

7 BEST.LP MUTTERBOARD 8201661


PCB MOTHERBOARD

7 RAT-BEST.LP MUTTERBOAR(8201661 8201663


REP.EXCH.PCB MOTHERBOA(8201661

8 KABELBAUM 5 NG 8200686
CABLE HARNESS 5

9 KABELBAUM 1 (DIVAN) 8201655


CABLE HARNESS 1 (DIVAN)

10 BEST.LP AD/DA 8200970


PCB AD/DA

10 RAT-BEST. LP AD/DA (8200970 8200974


REP.EXCH. PCB AD/DA (8200970

11 BEST.LP CPU-STANDARD 2 8305141


PCB CPU STANDARD 2

11 RAT-BEST.LP CPU STAN.2(8305141 8305664


REP.EXCH.PCB CPU ST.2 (8305141

11 IC MC 6802 1809156
INTEGRATED CIRCUIT MC 6802

12 KREUZHALTERUNG 8404154
CROSS SUPPORT

13 KABELBINDER (2,4X92LG) 8712007 25


CABLE CLIP (2,4X92)

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 34 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
14 SCHEIBE B 4,3 DIN 9021-A4 NG 1331914
WASHER B 4,3 DIN 9021-A4

15 LITHIUM-BATTERIE TL 5135 3,6 V 1817582


LITHIUM STORAGE BATTERY TL5135

16 DRUCKSENSOR 1 (PE3) 8200785


PRESSURE SENSOR 1 (PE3)

17,19 SOFTWARE 06.43 DIVAN 8201898


SOFTWARE 06.43 DIVAN

18 BEST.LP CPU-UEBERWACHUNG 8200990


PCB CPU-MONITORING

18 RAT-BEST.LP CPU-UEBERW(8200990 8200994


REP.EXCH.PCB CPU CONTR(8200990

20 LINS.ZYL.SCHRB.AM3X6 DIN 85-A4 1288091


RAIS.CH.H.SCREW AM3X6 DIN85-A4

21 FIBERRING D04766 50
FIBRE RING

22 DRUCKSENSOR 2 (PE1/PE2) 8200599


PRESSURE SENSOR 2 (PE1/PE2)

23-28 RUESTSATZ DIVAN CPU 1 8201656


MODIFICATION KIT DIVAN CPU 1

23,24,25 RUESTSATZ 2 DIVAN CPU1 8202100


a, 26-28 (PCV-Divan)
MODIF.KIT 2 DIVAN CPU1
(PCV-Divan)

23 REAL-TIME-CLOCK+RAM (MC146818) 1820273


REAL-TIME-CLOCK+RAM (MC146818)

24 SRAM 8KX8 (TC5565) 1817426


RAM 8KX8 BIT

25 BEST.LP MEMORY-DECODER 8200571


PCB MEMORY DECODER

25a BEST.LP EPROM (DIVAN) 8202111


PCB EPROM (DIVAN)

26 D ACIA 50B.BIS 19,2KB LV00114 1813390


D ACIA 50B.BIS 19,2 KB LV00114

27 TIMER 6840-4 D28P 1813900


TIMER 6840-4 D28P

28 XFL KURZSCHLUSSBUCHSE 2POL. 1814508 10


XFL SHORT CIRCUIT SOCKET 2POL.

29 NIPPEL 8301823
NIPPLE

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 35 von 54
DIVAN

PNEUMATIK Bild/Picture 16
PNEUMATIC

Datei/File: 5170010.016
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 36 von 54
DIVAN

PNEUMATIK Bild/Picture 17
PNEUMATIC

Datei/File: 5170010.017
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 37 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-41 PNEUMATIK M31688
PNEUMATIC

1 EINSCHUBBLECH M31686
PLUG-IN PLATE

2 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X8 DIN 912 1263056


CH.HEAD SCREW M4X8 DIN912

3 SCHEIBE A 5,3 DIN 125-A4 1326279


WASHER A 5,3 DIN 125-A4

4 SCHRAUBE M5X12 DIN 85-A2 NG 1298852


SCREW M5X12 DIN 85-A2

5 KABELDURCHFUEHRUNG CH17949
CABLE BUSHING

6 BUCHSE 8408312
SOCKET

7 T-TUELLE 6800187 5
T-SOCKET

8 SCHRAUBE AM3X8 DIN 963-A4/051 1287419


SCREW AM 3X8 DIN 963-A4/051

9 PNEUMATIKBLOCK M31687
PNEUMATIC BLOCK

10 GIMETALL-LAGER 2M06157 5
RUBBER METAL CONNECTION

11 SCHRAUBE AM 4X5 DIN 85-A4 1330063 20


SCREW AM 4X5 DIN 85-A4

12 SCHEIBE B 4,3 DIN 9021-A4 NG 1331914


WASHER B 4,3 DIN 9021-A4

13 6KT.MUTTER M4 DIN934-A4/051 1328956 20


HEXAGON NUT M4 DIN 934-A4/051

14 3/2-WEGE-VENTIL M29566
3/2-PORT DISTRIBUTING VALVE

15 SCHWENKVERSCHRAUBUNG 8402034
SWIVELLING SCREW-FITTING

16 KABELBAUM 6 8201597
CABLE HARNESS 6

17 DOSIERUNG 2,3 (1,5/0,08) M31879


DOSAGE 2,3 (1,5/0,08)

18 REDUZIERSTUECK M22286 5
REDUCER

19 T-STUECK 8401083
T-PIECE

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 38 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
20 PLATTE M30530
PLATE

21 PLATTE M31689
PLATE

22 SCHEIBE MIT DICHTLIPPE M30454


WASHER WITH SEALING LIP

23 PLATTE M30552
PLATE

24 SCHLAUCH 2X1-SIGN BR 1204815


HOSE 2X1-SIGN BROWN

24 SCHLAUCH 2X1-SIGN OR 1204823


HOSE 2X1-SIGN ORANGE

24 SCHLAUCH 2X1-SIGN GE 1204831


HOSE 2X1-SIGN YELLOW

24 SCHLAUCH 2X1-SIGN RT 1204793


HOSE 2X1-SIGN RED

24 SCHLAUCH 2X1-SI NF M17749 1180614


HOSE 2X1-SI NF M17749

24 SCHLAUCH 2X1-SIGN BL 1204785


HOSE 2X1-SIGN BL

25 SCHLAUCH 4X1,5-SI 50 SH A NF 1190520


HOSE 4X1,5-SI 50 SH A NF

26 SCHRUMPFSCHLAUCH PAC EX 1202774


SHRINK HOSE PAC EX

27 BUCHSE 8301453
SOCKET

28-33 HALTEBLECH M31685


SUPPORT PLATE

28 HALTEBLECH M30684
SUPPORT PLATE

29 SICHERHEITSVENTIL M31821
SAFETY VALVE

30 BUEGEL CH13155
CLIP

31 DIN 84-AM3X6-A4 1330810


SCREW M3X6 DIN 84-A4

32 SILICONSCHLAUCH 6X2,5NF M29907 1197851


SILICONE HOSE 6X2,5 NF M29907

33 SICHERHEITSVENTIL M31822
SAFETY VALVE

34 KABELBINDER (2,4X92LG) 8712007 25


Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 39 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
CABLE CLIP (2,4X92)

35 PEEP-VENTIL 8406516
PEEP VALVE

35 RAT-PEEP-VENTIL (8406516 8407223


REP.EXCH.PEEP-VALVE (8406516

36 SCHLAUCH 2X1,5 SI NF 8403323 1203622


HOSE 2X1,5 SI NF 8403323

37 FEDERRING B4 DIN127-X12CRNI177 1331345


SPLIT WASHER B4 DIN127-X12CRNI

38 SCHEIBE A 4,3 DIN 125-A4 1327542


WASHER A 4,3 DIN 125-A4

39 SCHEIBE MIT DICHTLIPPE M31680


DISK WITH SEALING LIP

40 HALTER M31684
SUPPORT

41 DOSIERUNG 4 (0,5/0,16) M31878


DOSAGE 4 (0,5/0,16)

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 40 von 54
DIVAN

PNEUMATIKBLOCK Bild/Picture 18
PNEUMATIC BLOCK

Datei/File: 5170010.018
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 41 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-7 PNEUMATIKBLOCK M31687
PNEUMATIC BLOCK

1 SCHEIBE MIT DICHTLIPPE M31680


DISK WITH SEALING LIP

2 PNEUMATIKBLOCK M31682
PNEUMATIC BLOCK

3 TUELLE 8400964 10
SOCKET

4 SCHLAUCHVERSCHRAUBUNG 8402032 5
THREADED HOSE COUPLING

5 O-RING M32804 10
O-RING SEAL

6 KUG. DIN 5401 3,0 G20-1.3541 1270591


3MM III DIN 540 1-X45CR 13

7 KUGEL 4 MM III DIN5401-X45CR13 1270621 20


BALL 4 MM III DIN 5401-X45CR13

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 42 von 54
DIVAN

TUELLE, VOLLST. Bild/Picture 19


SOCKET,CPL.

Datei/File: 5170010.019
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 43 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-4 TUELLE, VOLLST. M30777
SOCKET, CPL.

1-3,4A TUELLE M29927


SOCKET

1 BOLZEN M28790
BOLT

2 RUNDSCHNURRING M12165 10
TOROIDAL SEALING RING

3 SCHEIBE M28791
DISC

4 TUELLE M28785
SOCKET

4A TUELLE M29930
SOCKET

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 44 von 54
DIVAN

SICHERHEITSVENTIL Bild/Picture 20
SAFETY VALVE

Datei/File: 5170010.020
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 45 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-6 SICHERHEITSVENTIL M31822
SAFETY VALVE

1-6 SICHERHEITSVENTIL M31821


SAFETY VALVE

1 VENTILGEHAEUSE M31820
VALVE HOUSING

2 KUGEL DIN5401 4,5 G20-1.3541 1329995 10


BALL DIN5401 4,5 G20-1.3541

3 FEDER 8403504
SPRING

4 EINSTELLSCHRAUBE M31819
ADJUSTING SCREW

5 MUTTER 8300656
NUT

6 SCHEIBE MIT DICHTLIPPE M32664


DISK WITH SEALING LIP

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 46 von 54
DIVAN

DECKEL, VOLLST. Bild/Picture 21


COVER, CPL.

Datei/File: 5170010.021
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 47 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-18 DECKEL,VOLLST. M32681
COVER, CPL.

1 KLAPPE, UGR. M29667


FLAP

2 ABDECKBLECH M32682
COVER PLATE

3 SCHLITZMUTTER T04896
SLOTTED ROUND NUT

4 SCHEIBE B 4,3 DIN 9021-A4 NG 1331914


WASHER B 4,3 DIN 9021-A4

5 6KT.MUTTER M4 DIN934-A4/051 1328956 20


HEXAGON NUT M4 DIN 934-A4/051

6-18 DECKEL,UGR. M29314


COVER

6 HALTERUNG M29938
SUPPORT

7 HALTERUNG M29937
SUPPORT

8 ABDECKUNG M30950
COVER

9 BLECH M29311
SHEET METAL

10 SCHRAUBE AM 4X8 DIN 84-A4 NG 1330659


CHEESE HEAD SCREW AM4X8 DIN84

11 SCHARNIER M29632
HINGE

12 AM3X10 DIN 963-A4/051 1334549


AM3X10 DIN 963-A4/051

13 SCHARNIERBEFESTIGUNG M29633
HINGE FIXING

14 SECHSKT.MUTTER M3 DIN934-M A4 1334913 10


HEXAGON NUT M3 DIN934-M A4

15 SENKSCHRAUBE AM3X6 DIN963-A4 B 1287400


COUNTERS.SCREW AM3X6DIN963-A4

16 SCHEIBE A 3,2 DIN 125-A2 1330233


WASHER A 3,2 DIN 125-A2

17 MAGNETVERSCHLUSS 2M10046
MAGNETIC LOCK

18 SCHRAUBE AM3X16 DIN 963-A2 1334557 20


SCREW AM3X16 DIN 963-A2

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 48 von 54
DIVAN

GEHAEUSE, VOLLST. Bild/Picture 22


HOUSING, CPL.

Datei/File: 5170010.022
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 49 von 54
DIVAN

GEHAEUSE, VOLLST. Bild/Picture 23


HOUSING, CPL.

Datei/File: 5170010.023
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 50 von 54
DIVAN

GEHAEUSE, VOLLST. Bild/Picture 24


HOUSING, CPL.

Datei/File: 5170010.024
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 51 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-64 GEHAEUSE,VOLLST. M31882
HOUSING, CPL.

1 GEHAEUSE,UGR. M29535
HOUSING

2 DRUCKANSCHLUSS,UGR. M29698
PRESSURE CONNECTION

3 DICHTUNG 8404065 5
GASKET

4 6KT-MUTTER BM12X1,5 DIN 439 NG 1329146


HEXAGON NUT BM12X1,5 DIN439/A4

5-8 LUEFTER,UGR. M29615


FAN

5 LUEFTERBLECH M29544
FAN SHEET METAL

6 M4X10 DIN 912-A4/051 1320858


M4X10 DIN 912-A4/051

7 6KT.MUTTER M4 DIN934-A4/051 1328956 20


HEXAGON NUT M4 DIN 934-A4/051

8 LUEFTER, VOLLST. M31533


FAN, CPL.

9 ZYLINDERSCHRAUBE M 4X8 DIN 912 1263056


CH.HEAD SCREW M4X8 DIN912

10 HALTER,UGR. M29573
SUPPORT

11 HALTER,UGR. M29572
SUPPORT

12 M3X6 DIN 912-A2 1331930


M3X6 DIN 912-A2

13 SCHEIBE B3,2 DIN 9021-A4 1335359


WASHER B3,2 DIN 9021-A4

14 SCHIENE M29654
RAIL

15 VERSCHLUSS-STOPFEN G60455 10
VENT PLUG

16 SCHRAUBE M 8X60 DIN 6912-A2 1329952 5


SCREW M 8X60 DIN 6912-A2

17 ROHR M29653
TUBE

18 SCHEIBE M29565 2
WASHER

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 52 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
19 TRENNBLECH,UGR. M29695
SEPARATING PLATE

20 DURCHFUEHRUNG NG 2M12831
DUCT

21 M4X16 DIN 912-A4/051 1329294


M4X16 DIN 912-A4/051

22 ABDECKBLECH M31837
COVER PLATE

23 ZYL.SCHRAUBE M3X4 DIN84-A4 NG 1321609


CHEESE HEAD SCREW M3X4DIN84-A4

24 BODENBLECH M32904
BASE PLATE

25 BODENBLECH M31836
BASE PLATE

26 ANTRIEBSEINHEIT M31461
DRIVE ASSEMBLY

26 RAT-ANTRIEBSEINHEIT (M31461 M31867


REP.EXCH.DRIVE ASSEMBLY(M31461

27 ELEKTRONIK-PNEUMATIK M31881
ELECTRONIC-PNEUTATIC

28 SCHNITTSTELLE-BREASY M31690
INTERFACE - BREASY

29 FUEHRUNG M29552
CONDUCTING

30 M4X25 DIN 912-A4 1305433


M4X25 DIN 912-A4

31 ZYL.SCHRAUBE M4X12 DIN912 NIRO 1293664


CHEESE HEAD SCREW M4X12 DIN912

32 SCHEIBE A 8,4 DIN125-A4/051 NG 1324780


WASHER A 8,4 DIN 125-A4/051

33 PUFFER 6800478 20
BUFFER

34 KABELSCHELLE 2M14128
CABLE CLAMP

35 ANSCHLUSSNIPPEL 8404506
CONNECTION NIPPLE

36 BLECH M29542
SHEET METAL

37 KABELDURCHFUEHRUNG CH17949
CABLE BUSHING

38 SECHSKANTMUTTER M 8 DIN 934 1267574


Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 53 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
HEXAGON NUT M 8 DIN 934

39 KAPPE M27256
CAP

40 GEWINDEBOLZEN M31817
HINGE BOLT

41 SECHSKANTMUTT. M8 DIN985-6-155 1268686


HEXAGON NUT M 8 DIN 985

42 SCHEIBE A 8,4 DIN125-A4/051 NG 1324780


WASHER A 8,4 DIN 125-A4/051

43 HEIZUNG M29973
HEATING

44- RUESTSATZ WINKELBLECH M31823


58+64 MODIF.KIT ANGLED PLATE

44 DOSIERUNG 8403795
DOSAGE

45 ZYLINDERSCHRAUBE AM 3X12 DIN84 1304232


CHEESE HEAD SCREW AM3X12 DIN84

46 SECHSKT.MUTTER M3 DIN934-M A4 1334913 10


HEXAGON NUT M3 DIN934-M A4

47 WINKEL M29951
ELBOW

48 GEHAEUSE M27548
HOUSING

49 SCHLAUCHVERSCHRAUBUNG 8402032 5
THREADED HOSE COUPLING

50 REDUZIERNIPPEL 8402582
REDUCTING NIPPLE

51 DRUCKREGLER 8402745
PRESSURE REGULATOR

52 SIEBEINSATZ D02316 5
MESH BOTTOM

53 FILTRATIONSVORSATZ 8405241 5
FILTERING ADAPTER

54 DICHTRING U01346 10
PACKING RING

55 EINSCHRAUBANSCHLUSS M28816
SCREW-IN CONNECTION

56 SCHLAUCHANSATZ, MAENNL. 8405244


HOSE NOZZLE, MALE

57 SCHLAUCH 2X1,5 SI NF 8403323 1203622


HOSE 2X1,5 SI NF 8403323

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.010 Ausgabe/Edition
Spare parts list 12.12.97
DIVAN Seite/Page 54 von 54
DIVAN

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
58 KABELBINDER (2,4X92LG) 8712007 25
CABLE CLIP (2,4X92)

59 FEDERRING B4 DIN127-X12CRNI177 1331345


SPLIT WASHER B4 DIN127-X12CRNI

60 SCHRAUBE M30871
SCREW

61 KABEL M30654
CABLE

62 WASSERFALLE,UGR. M30723
WATER TRAP

63 MESSANSCHLUSS,UGR. M30725
MEASURING CONNECTION

64 DRUCKRING DM 4, SCHWARZ M30963 10


THRUST COLLAR 4, BLACK

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.011 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.05.96
SPANNUNGSVERSORGUNG, VOLLST. Seite/Page 1 von 8
POWER SUPPLY, CPL.

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.011 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.05.96
SPANNUNGSVERSORGUNG, VOLLST. Seite/Page 2 von 8
POWER SUPPLY, CPL.

Diese Ersatzartikelliste gilt für Sachnummer:


This spare parts list is valid for part no.:

Sach-Nr. Benennung
Part No. Description
8201650 SPANNUNGSVERSORGUNG,VOLLST.
POWER SUPPLY,CPL.

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.011 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.05.96
SPANNUNGSVERSORGUNG, VOLLST. Seite/Page 3 von 8
POWER SUPPLY, CPL.

Inhaltsverzeichnis der Bilder


Summary of pictures

Bild Bezeichnung Sach-Nr. E-Liste


Picture Description Part No . Spare parts list
1 SPANNUNGSVERSORGUNG,VOLLST. 8201650
POWER SUPPLY, CPL.

2 SPANNUNGSVERSORGUNG,VOLLST. 8201650
POWER SUPPLY, CPL.

3 SPANNUNGSVERSORGUNG,VOLLST. 8201650
POWER SUPPLY, CPL.

Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.011 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.05.96
SPANNUNGSVERSORGUNG, VOLLST. Seite/Page 4 von 8
POWER SUPPLY, CPL.

SPANNUNGSVERSORGUNG,VOLLST. Bild/Picture 1
POWER SUPPLY, CPL.

Datei/File: 5170011.001
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.011 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.05.96
SPANNUNGSVERSORGUNG, VOLLST. Seite/Page 5 von 8
POWER SUPPLY, CPL.

SPANNUNGSVERSORGUNG,VOLLST. Bild/Picture 2
POWER SUPPLY, CPL.

Datei/File: 5170011.002
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.011 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.05.96
SPANNUNGSVERSORGUNG, VOLLST. Seite/Page 6 von 8
POWER SUPPLY, CPL.

SPANNUNGSVERSORGUNG,VOLLST. Bild/Picture 3
POWER SUPPLY, CPL.

Datei/File: 5170011.003
Druckdatum: 16.06.1999 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division
Ersatzartikelliste 5170.011 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.05.96
SPANNUNGSVERSORGUNG, VOLLST. Seite/Page 7 von 8
POWER SUPPLY, CPL.

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-21 SPANNUNGSVERSORGUNG,VOLLST. 8201650
POWER SUPPLY,CPL.

1-21 RAT-SPANNUNGSVERSORG. (8201650 8201780


REP.EXCH.POWER SUPPLY (8201650

1 SICHERUNGSEINS.DIN41662 T2A 1815113 10


FUSE LINK DIN 41662 T2A

2 STECKDOSE 250/16 LV1494 1834282


SOCKET 250/16 LV1494

3 NETZKABELDURCHFUEHRUNG 2M18642
MAINS CABLE BUSHING

4 NETZLEITUNG, 6M 2M13126
SUPPLY MAIN, 6M

5A SICHERUNG DIN 41662 T200MA 1815016 10


FUSE DIN 41662 T200MA

5B SICHERUNGSEINSATZ T 250 MA 1815024 10


FUSE LINK T 250 MA

6 SICHERUNGSHALTER 8300611
FUSE HOLDER

7 FHAL G6,3X32 MIT KAPPE LV01606 1835165