Vous êtes sur la page 1sur 96

Mode d'emploi

Logiciel d'analyse EasySieve®

Traduction

© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 05.02.2018 Version 0003
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

2
Table des matières
1 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
1.1 Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
1.2 Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
1.3 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 7
1.4 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 7
1.5 Réparations........................................................................................................................................ 8
2 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ..................................................................................... 9
3 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 10
3.1 Configuration requise pour le système ............................................................................................ 10
4 Installation ............................................................................................................................................ 12
5 Première mise en service ................................................................................................................... 14
5.1 Mode de fonctionnement ................................................................................................................. 15
5.1.1 Types de ficher utilisés ................................................................................................................ 16
5.1.2 Grandeurs caractéristiques utilisées ........................................................................................... 16
5.2 Procéder au premier tamisage ........................................................................................................ 17
5.3 Évaluation des résultats de mesure ................................................................................................ 18
6 Utilisation du programme ................................................................................................................... 19
6.1 Fonctions de l’élément de menu principal "File" .............................................................................. 20
6.1.1 Ouvrir le fichier de résultat ........................................................................................................... 20
6.1.2 Enregistrer le fichier de résultat sous .......................................................................................... 21
6.1.3 Exporter le fichier de résultat ....................................................................................................... 21
6.1.4 Ouvrir le répertoire de sauvegarde .............................................................................................. 22
6.1.5 Configuration d‘imprimante .......................................................................................................... 22
6.1.6 Prévisualisation de l‘impression................................................................................................... 22
6.1.7 Imprimer le protocole ................................................................................................................... 23
6.1.8 Fichiers utilisés en dernier ........................................................................................................... 24
6.1.9 Fermer ......................................................................................................................................... 24
6.2 Fonctions de l’élément de menu principal "Edit" ............................................................................. 24
6.2.1 Copier tableau (ASCII) ................................................................................................................. 25
6.2.2 Copier protocole........................................................................................................................... 25
6.2.3 Copier diagramme ....................................................................................................................... 25
6.2.4 Copier grandeurs caractéristiques ............................................................................................... 26
6.2.5 Copier grandeurs caractéristiques (ASCII) .................................................................................. 26
6.3 Fonctions de l’élément de menu principal "Sieve analysis" ............................................................ 26
6.3.1 Démarrer analyse de tamisage .................................................................................................... 27
6.3.1.1 Analyse de tamisage avec machine à tamis vibrant, à tamis plat ou tamiseuse à battements
28
6.3.1.2 Analyse de tamisage avec une tamiseuse à jet d‘air........................................................... 31
6.3.1.3 Démarrer l’analyse de tamisage dans le mode de mesure ................................................. 32
6.3.2 Nouvelle opération de tamisage .................................................................................................. 33
6.3.3 Modifier opération de tamisage ................................................................................................... 36
6.3.4 Charger l’opération de tamisage.................................................................................................. 37
6.3.5 Enregistrer l’opération de tamisage ............................................................................................. 38
6.4 Fonctions de l’élément de menu principal "Results" (résultats) ...................................................... 39
6.4.1 Tableau ........................................................................................................................................ 39
6.4.1.1 Fonctions de l’élément de barre de menu "File" (fichier) ..................................................... 40
6.4.1.2 Fonctions de l’élément de barre de menu "Edit" (modifier) ................................................. 41
6.4.1.3 Fonctions de l’élément de barre de menu "View" (vue)....................................................... 42
6.4.1.4 Fonctions de l’élément de barre de menu "Help" (aide) ...................................................... 44
6.4.2 Diagramme .................................................................................................................................. 44
6.4.2.1 Fonctions de l’élément de barre de menu "File" (fichier) ..................................................... 46
6.4.2.2 Fonctions de l’élément de barre de menu "Edit" (modifier) ................................................. 47

3
6.4.2.3 Fonctions de l’élément de barre de menu "View" (vue)....................................................... 47
6.4.2.4 Fonctions de l’élément de barre de menu "Extras" (outils).................................................. 49
6.4.2.5 Fonctions de l’élément de barre de menu "Help" (aide) ...................................................... 52
6.4.3 Grandeurs caractéristiques .......................................................................................................... 52
6.4.3.1 Fonctions de l’élément de barre de menu "File" (fichier) ..................................................... 53
6.4.3.2 Fonctions de l’élément de barre de menu "Edit" (modifier) ................................................. 54
6.4.3.3 Fonctions de l’élément de barre de menu "View" (vue)....................................................... 55
6.4.3.4 Fonctions de l’élément de barre de menu "Help" (aide) ...................................................... 58
6.4.4 Moyenne ...................................................................................................................................... 58
6.4.5 Analyse de tendance ................................................................................................................... 58
6.4.5.1 Fonctions de l’élément de barre de menu "File" (fichier) ..................................................... 60
6.4.5.2 Fonctions de l’élément de barre de menu "Edit" (modifier) ................................................. 61
6.4.5.3 Fonctions de l’élément de barre de menu "View" (vue)....................................................... 61
6.4.5.4 Fonctions de l’élément de barre de menu "Extras" (outils).................................................. 64
6.4.5.5 Fonctions de l’élément de barre de menu "Help" (aide) ...................................................... 65
6.5 Fonctions de l’élément de menu principal "Options" (options) ........................................................ 65
6.5.1 Modifier les seuils de granulométrie ............................................................................................ 65
6.5.2 Paramètres de tamisage .............................................................................................................. 66
6.5.3 Ordres de grandeur ..................................................................................................................... 67
6.5.4 Stock de tamisage ....................................................................................................................... 69
6.5.5 Entrer une courbe de référence ................................................................................................... 71
6.6 Fonctions de l’élément de menu principal "Extras" (outils) ............................................................. 73
6.6.1 Langue (Language) ..................................................................................................................... 74
6.6.2 Date ............................................................................................................................................. 75
6.6.3 Passer en mode d‘opération ........................................................................................................ 75
6.6.4 Passer en mode de mesure......................................................................................................... 75
6.6.5 Police d‘écran .............................................................................................................................. 76
6.6.6 Police d’imprimante comme police d‘écran ................................................................................. 76
6.6.7 Police d‘imprimante ..................................................................................................................... 76
6.6.8 Configuration du protocole ........................................................................................................... 76
6.6.9 Protocoler la communication ....................................................................................................... 77
6.7 Fonctions de l’élément de menu principal "Help" (aide) .................................................................. 78
6.7.1 Aide .............................................................................................................................................. 78
6.7.2 Info EasySieve® ........................................................................................................................... 78
7 Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 79
8 Installation manuelle ........................................................................................................................... 81
8.1 Pilote USB pour la commande de la tamiseuse avec clé USB ....................................................... 81
8.1.1 Pilote USB pour la tamiseuse vibrante AS 200 control / AS 300 control .................................... 81
8.1.2 Pilote USB pour la tamiseuse à jet d’air AS 200 jet..................................................................... 82
8.2 Microsoft Visual C++ 2015 Redistributable 32bit ............................................................................ 83
8.3 EasySieve® ...................................................................................................................................... 83
8.4 Pilote de convertisseur RS232-to-USB pour la commande de la balance ou d’une tamiseuse avec
port RS232 ................................................................................................................................................... 84
9 Accessoires ......................................................................................................................................... 85
10 Élimination ........................................................................................................................................... 86
11 Annexe .................................................................................................................................................. 87
11.1 Liste des grandeurs caractéristiques ............................................................................................... 87
11.2 Assignation manuelle d’un numéro de port COM ............................................................................ 91
11.3 Déconnexion du mode d’économie d’énergie de l’interface USB ................................................... 91
12 Index ..................................................................................................................................................... 92

4
Notes relatives aux instructions de service

5
Notes relatives aux instructions de service

1 Notes relatives aux instructions de service


Cher utilisateur,
Veuillez lire attentivement ces instructions d‘utilisation avant l’installation du logiciel et
l’utilisation du programme.

Ces instructions d‘utilisation sont des instructions techniques permettant de garantir une
utilisation sûre du programme. Elles comprennent toutes les informations nécessaires pour les
domaines mentionnés dans le sommaire. Cette documentation technique est un document de
référence, qui fournit des instructions d‘apprentissage. Les chapitres individuels sont des unités
indépendantes les unes des autres. Afin de garantir une utilisation sûre et conforme du
programme, il est nécessaire de connaître les chapitres importants (pour les groupes cible
respectifs et définis par domaine).

Ces instructions d‘utilisation ne comprennent pas d’instructions de réparation. En cas de


questions ou de doutes quant à ces instructions ou ce programme, ou en cas d’éventuelles
pannes ou réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou directement à
Retsch GmbH.

Des informations techniques d‘utilisation, qui se rapportent aux échantillons à traiter, ne sont
pas fournies ou que dans certaines conditions.

Version actuelle :
Cette révision de document 0003 se réfère aux instructions de service "Logiciel d'analyse
EasySieve®". Ces instructions de service décrivent la version logicielle 5.0 ou une nouvelle
version.

1.1 Exclusion de responsabilité


Les présentes instructions de service ont été réalisées avec le plus grand soin. Sous réserve de
modifications techniques et logicielles. Aucune responsabilité n’est assumée pour les
personnes et les dommages matériels, qui résultent du non-respect dans ces instructions.

1.2 Droit d‘auteur


Il n’est pas autorisé de dupliquer, distribuer, traiter ou copier en aucune façon les présentes
instructions de service ou des parties de celles-ci ou leur contenu sans l’autorisation écrite
préalable de Retsch GmbH. En cas de non-respect, des dommages-intérêts peuvent être
revendiqués.

6
Notes relatives aux instructions de service

1.3 Explications relatives aux notes de sécurité


Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
 Référence à une recommandation et/ou une information importante
 Référence à un chapitre, un tableau ou une illustration
 Consigne opératoire
│Nom│ Fonction de menu logicielle
[Nom] Bouton logiciel
⟨Nom⟩ Case logicielle

Ces instructions de service comportent les notes de sécurité suivantes, qui mettent en garde
contre des risques et des dommages :

PRUDENCE C1.0000

Type de danger / de dommage corporel


Source de danger
 Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des dangers.
• Instructions et notes pour éviter des dangers.

Le non-respect de la note de sécurité pour la prudence peut entraîner des dommages


corporels moyens ou minimes. Il existe un risque moyen ou minime d’accident ou de
dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme PRUDENCE
est utilisé en supplément.

NOTE N1.0000

Type de dommage matériel


Source de dommage matériel
 Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des notes.
• Instructions et notes pour éviter des dommages matériels.

Le non-respect de la note peut entraîner des dommages matériels. Il n’existe toutefois pas de
risque de dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme NOTE
est utilisé en supplément.

1.4 Notes de sécurité générales


Groupe cible :
Toutes les personnes qui ont à faire d’une manière ou d’une autre à ce programme.

Ce programme est un logiciel moderne, performant de Retsch GmbH et est au niveau


technique le plus récent. La sécurité d’utilisation est assurée si ce programme est utilisé de
manière conforme et en bonne connaissance de la documentation technique.

Responsable de la sécurité :
C’est l’exploitant qui doit lui-même assurer que les personnes ayant à faire et utilisant ce
programme…
 aient pris connaissance et compris toutes les directives relatives à la sécurité,
 connaissent avant de commencer le travail toutes les instructions et directives du groupe
cible important pour eux,

7
Notes relatives aux instructions de service

 aient accès à tout moment et sans problème à la documentation technique de ce


programme,
 aient informé, avant de commencer le travail avec le programme, le personnel sur
l’utilisation sûre et conforme, soit par instruction orale de la part d’une personne
compétente et/ou au moyen de cette documentation technique.

PRUDENCE Une utilisation non conforme peut causer des dommages corporels et
matériels ainsi que des blessures. L’exploitant est lui-même responsable de sa propre sécurité
et de la sécurité de ses collaborateurs. L’exploitant doit lui-même assurer qu’aucune personne
non autorisée n‘ait accès au programme et à l’appareil qu’il commande.

1.5 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de réparation. Pour des raisons
de sécurité, les réparations ne peuvent être effectuées que par la représentation ou par une
représentation agréée ainsi que par des techniciens de service qualifiés Retsch GmbH.

En cas de réparation, veuillez informer…


…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays.
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.

Adresse de service après-vente :

8
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant

2 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant


Ces instructions d‘utilisation contiennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées, pour l’utilisation du programme. Elles doivent absolument avoir été lues
par l’opérateur et par le personnel spécialisé responsable du logiciel, avant l’utilisation du
programme. Ces instructions d‘utilisation doivent être toujours accessibles et disponibles au lieu
d‘utilisation.

L’utilisateur du programme confirme ici à l’exploitant (propriétaire), qu’il a été suffisamment


instruit pour l’utilisation du programme. Les instructions d‘utilisation ont été remises à
l’utilisateur, qui en a pris connaissance et qui dispose ainsi de toutes les informations
nécessaires pour garantir une utilisation. Il est suffisamment familiarisé avec le programme.

Nous conseillons à l’exploitant de se faire confirmer, pour assurer une garantie juridique, que
les utilisateurs ont reçu des instructions pour la commande du programme.

J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.

Opérateur

Nom, prénom (copie)

Position dans l’entreprise

Lieu, date et signature

Exploitant ou technicien du service après-vente

Nom, prénom (copie)

Position dans l’entreprise

Lieu, date et signature

9
Caractéristiques techniques

3 Caractéristiques techniques
EasySieve® est un programme pour l’analyse de granulométrie. Il est capable de procéder
automatiquement aux opérations de mesure et de pesée requises – de la saisie des poids des
tamis d’analyse jusqu’à l’évaluation des données.

Le programme EasySieve® peut communiquer directement avec des tamiseuses de Retsch


GmbH et les commander. Il guide l’utilisateur à travers les étapes de travail respectives. Divers
champs de saisie permettent d’entrer des paramètres existants et les grandeurs
caractéristiques. Les paramètres constants peuvent être modifiés, enregistrés et de nouveau
appelés à tout moment.

Si une balance est raccordée, les données correspondantes (poids à vide des tamis d‘analyse,
pesée finale des tamis d’analyse chargés) peuvent être transmises directement au programme
EasySieve®. Si aucune balance n’est raccordée, l’entrée peut être effectuée manuellement.

Le programme EasySieve® calcule toutes les répartitions des particules usuelles et les valeurs
caractéristiques de la grandeur de particule et permet une représentation tabulaire et graphique
des résultats dans un protocole de mesure respectant les normes. Il est par ailleurs possible
d’exporter des données vers d’autres produits logiciels (par ex. Microsoft Excel).

Le programme EasySieve® permet d’évaluer des processus de tamisage avec jusqu’à 16 tamis
d‘analyse plus fond de réception. Le programme EasySieve® supporte une ouverture de tamis
maximale de 125 mm.

Le programme EasySieve® est également disponible comme version compatible avec AuditTrail
conformément à 21CFR Part 11.

3.1 Configuration requise pour le système

NOTE N2.0029

Configuration requise pour le système


Non-respect des exigences minimales requises pour le système
 Trop peu de mémoire vive (RAM) et/ou pas suffisamment d’espace libre
sur le disque dur peuvent provoquer des incidents de programme.
 Une performante insuffisante du système peut provoquer une perte de
données.
• Respectez la configuration minimale requise pour le système afin
d’assurer un service stable et performant du programme.

Les exigences minimales requises pour le système dans le tableau ci-dessous se réfèrent
uniquement au programme EasySieve®.

Composantes Exigence minimum requise


Système d‘exploitation Windows XP (32bits)
Windows 7/8 (32bits / 64bits)
Windows 10 (32bits / 64bits)
Processeur Intel Core i5
Mémoire vice (RAM) 4 Go

10
Caractéristiques techniques

Espace libre requis sur le disque 50 Mo


dur
Espace recommandé sur le 100 Go
disque dur
Port USB 2 (2.0 ou supérieur, respectivement un
pour la clé USB et la tamiseuse)
Port RS232 ou USB 1 (pour le raccord optionnel d’une
balance)
Connexion réseau Recommandée pour les sauvegardes
automatiques
Connexion réseau Recommandée pour la téléassistance

Le programme EasySieve® requiert comme système d‘exploitation Windows XP ou version


supérieure dans la version 32 bits ou 64 bits. En outre, les logiciels suivants sont nécessaires :
 Pilote USB pour la commande de la tamiseuse avec clé USB
 Microsoft Visual C++ 2015 Redistributable 32bit
 Pilote de convertisseur RS232-to-USB pour la commande de la balance ou d’une
tamiseuse avec port RS232

Les fichiers d’installations nécessaires se trouvent sur le support de données fourni. Le


déroulement de l’installation automatisée est décrite au chapitre suivant "Installation". Si une
installation manuelle d’une ou de plusieurs composantes devait être nécessaire, la procédure
détaillée est décrite au chapitre "Installation manuelle".

11
Installation

4 Installation
NOTE N3.0030

Droits d’administrateur locaux


Le programme EasySieve® requiert pour l’installation et le service des droits
d’administrateur locaux
 Sans autorisation de lecture et d’écriture, une installation sans difficultés
et un service sans incidents ne sont pas garantis.
 Une autorisation de lecture et d’écriture insuffisante pendant le service
peut causer des pertes de données.
• Assurez que chaque utilisateur Windows dispose de l’autorisation
de lecture et d’écriture nécessaire pour le répertoire d’installation du
programme.

NOTE N4.0034

Pilote manquant ou incorrect pour la commande de l‘appareil


Raccord de l’appareil sans installation préalable du pilote
 Si un appareil est raccordé au PC sans installation préalable du pilote
adapté, un pilote incorrect de Windows peut être installé.
 Il n’est pas possible d’établir une communication entre le PC et l‘appareil.
• Installez toujours le pilote de l’appareil AVANT de raccorder
l’appareil au PC !

NOTE Les captures d’écran des installations de programme individuelles sont représentées à
titre explicatif et peuvent diverger des versions existantes sur le support de données.

Ce chapitre décrit l’installation automatique du programme EasySieve®, y compris les


composantes supplémentaires nécessaires. Le fichier setup nécessaire se trouve sur le support
de données fourni.

NOTE Si une installation manuelle d’une ou de plusieurs composantes devait être nécessaire,
la procédure détaillée est décrite au chapitre "Installation manuelle".

 Introduisez le support de données dans un port USB libre et ouvrez le programme Windows
Explorer.
 Double-cliquez sur le fichier EXE "EasySieveSetup…" et sélectionnez la langue d’installation
souhaitée.
 Acceptez les conditions de licence. Un assistant d’installation vous guidera durant toute la
procédure d‘installation. L’installation de tous les composants logiciels nécessaires est alors
effectuée automatiquement. Ceci peut durer quelques minutes.
 Acceptez les conditions de licence et entrez le numéro de série à neuf chiffres. Conservez
les réglages standards.
 Une fois l’installation effectuée, procédez à un nouveau démarrage.

12
Installation

Ill. 1 : Installation EasySieve®

À l’installation, le répertoire C:\EasySieve est créé avec les sous-répertoires SIEVEDAT et


SIEVESYS. Les fichiers suivants se trouvent dans les répertoires individuels :

Répertoire Description
EasySieve Répertoire principal :
Comprend les fichiers système du programme EasySieve®, ainsi que les
instructions d‘utilisation.
SIEVEDAT Répertoire des résultats de mesure :
Les résultats de mesure se trouvent dans des fichiers RDF, XLD, XLE,
et/ou CCG dans des sous-répertoires conformément aux réglages dans
les opérations de tamisage.
SIEVESYS Répertoire des opérations de tamisage, fichiers des ordres de
grandeur et fichiers de référence :
Les opérations de tamisage se trouvent dans des fichiers AFG, les fichiers
d’ordres de grandeur dans des fichiers GKL et les fichiers de référence
dans des fichiers REF.

Pendant l’installation, les exemples de mesure "RETSCH001.rdf" et "RETSCH002.rdf" sont


placés dans le fichier RETSCH du sous-répertoire SIEVEDAT. Par ailleurs, les fichiers
"RETSCH.afg", "RETSCH.gkl", "retsch_o.ref" et "retsch_u.ref" sont placés dans le sous-
répertoire SIEVESYS. Ces fichiers servent respectivement pour une opération de tamisage, un
fichier d’ordre de grandeur et deux fichiers de référence. Du fait de l’existence de ces fichiers, il
est possible après l’installation d’avoir accès à toutes les fonctions du programme EasySieve®.
Les fichiers d’exemple ne sont pas obligatoirement nécessaires pour le service et peuvent, si
souhaité, être effacés par la suite.

Pendant l’installation, un fichier ZIP est enregistré en supplément sur le desktop, celui-ci
comprend des informations (fichiers LOG) concernant le déroulement de l’installation des
composants logiciels individuels. Ce fichier ZIP peut normalement être effacé une fois
l’installation correctement effectuée. Le fichier ZIP n’est utile que dans des cas exceptionnels,
quand des erreurs surviennent pendant l‘installation. Les fichiers LOG peuvent dans ce cas
comprendre des informations sur la cause de l‘erreur.

13
Première mise en service

5 Première mise en service


PRUDENCE C2.0021

Risque de dommages corporels


Commande externe
 En cas de commande externe par le programme EasySieve®, il existe un
risque d’un démarrage inattendu ou involontaire de l’appareil à
commander.
• L’appareil commandé doit toujours se trouver à portée de vue de
l’utilisateur du programme EasySieve®.
• Observez de même les instructions d’utilisation et les notes
d’avertissement de l’appareil correspondant.

NOTE N5.0035

Dérangement de la communication entre le programme et l‘appareil


Retrait du câble de données pendant le service du programme en cours
 Si le câble de données est enlevé, pendant que le programme
EasySieve® est en cours, ceci peut provoquer une perte des données.
 Une communication parfaite ne peut plus être garantie sans redémarrer le
PC.
• Ne jamais séparer le câble de données de l’appareil et/ou du PC
pendant que le programme EasySieve® est en cours et que l’appareil
commandé est activé.

 Pour les tamiseuses avec un port USB, reliez la fiche du câble USB au port USB à la
tamiseuse.
 Pour les tamiseuses avec un port RS232, reliez la fiche RS232 du câble convertisseur du
port RS232 à la tamiseuse.
 Reliez l’autre côté du câble USB ou du câble convertisseur à un port USB libre au PC.
 Allumez la tamiseuse. Windows installe maintenant automatiquement le programme pilote
correspondant.
 Démarrez le programme EasySieve® en double-cliquant sur le symbole de bureau
"EasySieve". La tamiseuse ne peut être commandée que par le programme EasySieve®.

NOTE N6.0032

Clé USB
Endommagement dû à une manipulation incorrecte
 La clé USB se comporte comme une clé USB normale et peut être
endommagée de manière irréversible en cas de manipulation incorrecte
(par ex. quand elle est retirée du port USB sans éjection préalable).
 La clé USB n’est pas en mode „lecture seule“ ! En cas de formatage de la
clé USB, toutes les données se trouvant sur la clé seront perdues.
• Éjectez la clé toujours via le symbole de lecteur USB dans la
Windows barre d‘outils.

14
Première mise en service

NOTE N7.0031

Enregistrement du produit
Perte de la clé USB
 En cas de perte de la clé USB, une nouvelle installation du logiciel n’est
plus possible.
• Conservez la clé soigneusement.
• Afin que vous puissiez obtenir une clé USB de remplacement, il est
nécessaire de faire enregistrer votre logiciel à l’adresse
http://www.retsch.fr/fr/produits/tamiser/logiciels-d-
analyse/informations-telecharger/. Un remplacement de la clé sans
enregistrement préalable est difficile !

5.1 Mode de fonctionnement


Une analyse de tamis avec le programme EasySieve® a lieu dans le cadre de trois opérations
séparées les unes des autres :
1. Définition d’une opération de tamisage
2. Exécution d’un tamisage
3. Évaluation des résultats

Le programme EasySieve® permet une commande externe d’une tamiseuse. Une tamiseuse de
Retsch GmbH doit être à cet effet relier au PC par un port libre (USB ou RS232) et le pilote
adapté.

Tamiseuse Port Pilote


AS 200 control USB USB
AS 200 jet USB USB
AS 200 tap RS232 RS232
AS 300 control USB USB
AS 400 control RS232 RS232
AS 450 control RS232 RS232

En option, une reprise automatique des poids d’une balance reliée au PC par un port libre est
de même possible. Si la balance dispose d’un port RS232, le câble de convertisseur RS232-to-
USB fourni peut être utilisé. Veuillez autrement lire les instructions d’utilisation séparées de la
balance pour obtenir des informations sur le pilote d’appareil adapté.

L’évaluation peut être réalisée séparément dans le temps, en lisant et évaluant les fichiers de
données brutes (fichiers RDF) à un moment quelconque. C’est toujours l’opération de tamisage
(fichier AFG), qui a été également utilisée au processus de tamisage, qui est ici chargée.
L’évaluation a lieu avec les paramètres (réglages de granulométrie et réglages des vues), qui
sont réglés actuellement dans le fichier AFG. Ceci permet de modifier l’opération de tamisage
ultérieurement et d’évaluer de nouveau les données brutes avec des paramètres modifiés. Une
modification ultérieure des ordres de grandeur utilisés lors du processus de tamisage n’est pas
possible.

Afin d’empêcher une modification par mégarde des paramètres d’une opération de tamisage,
une protection par mot de passe avec deux niveaux utilisateur peut être activée dans le
programme EasySieve®.

15
Première mise en service

Niveau utilisateur Description


Mode de mesure Le mode de mesure est particulièrement adapté pour le service de
routine. Il est possible de mesurer et d’évaluer, mais il n’est pas
possible de créer ou de modifier des opérations de tamisage.
Mode d‘opération Le mode d‘opération est prévu pour l’utilisateur avancé avec de bonnes
connaissances du programme EasySieve®. En plus du mode de
mesure, il est possible de créer et de modifier des opérations de
tamisage.

 Sans protection par mot de passe activée, le programme EasySieve® est toujours en mode
d‘opération.

5.1.1 Types de ficher utilisés

Type de
fichier Description
AFG Opération de tamisage :
Comprend tous les réglages nécessaires pour un processus de tamisage et
pour la présentation de résultat.
GKL Fichier d’ordres de grandeur :
Comprend les ouvertures de tamis des tamis d’analyse d’une série de
tamisages. En option, il est possible d’entrer les poids à vide, les ouvertures de
tamis réels et/ou les numéros de série des tamis d‘analyse. Jusqu’à 16 tamis
d’analyse peuvent être enregistrés dans un fichier GKL. L’ouverture de tamis
maximale soutenue par le programme EasySieve® est de 125 mm.
REF Fichier de référence :
Comprend des données de référence (courbes de référence) dans le format
ASCII. Jusqu’à deux fichiers REF peuvent être représentés comme courbes de
référence simultanément avec le résultat de mesure dans le diagramme.
RDF Fichier de données brutes (fichier de résultat) :
Comprend les données de mesure (analyse de tamis) d’un processus de
tamisage.
XLE Fichier lisible par Excel :
Comprend les données de mesure (analyse de tamis) d’un processus de
tamisage dans un format ASCII lisible par Excel. On utilise un point comme
séparateur décimal.
XLD Fichier lisible par Excel :
Comprend les données de mesure (analyse de tamis) d’un processus de
tamisage dans le format ASCII lisible par Excel. On utilise une virgule comme
séparateur décimal.
CCG Fichier RETSCH :
Comprend une partie des données de mesure (analyse de tamis) d’un
processus de tamisage dans le format ASCII. On utilise une virgule comme
séparateur décimal. Le fichier CCG permet d’importer facilement l’analyse de
tamisage dans le programme CAMSIZER® de Retsch Technology GmbH.

5.1.2 Grandeurs caractéristiques utilisées


Les grandeurs caractéristiques suivantes peuvent être déterminées avec le programme
EasySieve®. Une description détaillée des grandeurs caractéristiques individuelles se trouve au
chapitre "Liste des grandeurs caractéristiques".

16
Première mise en service

Grandeur
caractéristique Description
p3(x1,x2) Fraction :
Indique la part exprimée en volume des particules dans la zone de
grandeur de particule comprise entre > x1 et ≤ x2.
Q3(x) Distribution cumulative :
Indique la part exprimée en volume de toutes les particules d’une taille
≤ x.
1 – Q3(x) Distribution cumulative des résidus :
Indique la part exprimée en volume de toutes les particules d’une taille
> x.
q3(x) Distribution de fréquence :
Indique la part exprimée en volume des particules d’une taille = x an.
x(Q3) Taille de particule :
Indique la taille de particule pour une certaine valeur Q 3(x) de la
distribution des sommes.
Span Valeur span :
Indique la largeur de la distribution.
U Irrégularité :
Indique la symétrie de la distribution.
SV Surface spécifique exprimée en volume :
Indique le rapport entre la surface et le volume de l’échantillon en mm -1
Sm Surface spécifique exprimée en masse :
Indique le rapport entre la surface et la masse de l’échantillon en cm 2/g.
DS Diamètre de sauter :
Indique le diamètre équivalent de billes de même taille, qui présentent la
même surface spécifique et le même volume, que l’échantillon lui-même.
AFS no. Numéro AFS :
Indique la finesse de l‘échantillon. Plus le numéro AFS est élevé, plus ma
matière d’échantillon est fine.
CV Coefficient de variation :
Indique le rapport entre la divergence standard et la moyenne, donc la
dispersion relative de l‘échantillon.
MA Diamètre moyen :
Indique la valeur x50 (médiane) de l‘échantillon (taille de particule à la
position Q3(x) = 50 %).
d' Granulométrie RRSB :
Indique la valeur x63,2 de l‘échantillon (granulométrie à la position Q3(x) =
63,2 %).
n Pente de la courbe RRSB :
Indique la pente de la courbe RRSB.
Corrélation Corrélation RRSB :
Indique la corrélation de la pente RRSB (distribution cumulative Q3(x))
avec une droite idéale (distribution Gauß).

5.2 Procéder au premier tamisage


Au premier démarrage de programme de EasySieve®, l’opération de tamisage exemplaire
installée RETSCH.afg est chargée. Avec le symbole dans la barre de symboles (B), cette

17
Première mise en service

opération de tamisage permet l’exécution immédiate d’un premier processus de tamisage avec
les réglages suivants :
 Commande de la tamiseuse : manuel
 Commande de la balance : manuel
 Durée de tamisage : 5 min
 Amplitude : 1,5 mm
 Ordres de grandeur : 45 µm, 63 µm, 125 µm, 250 µm, 500 µm, 1 mm, 2 mm,
4 mm (fichier d’ordres de grandeur RETSCH.gkl)

Si l’opération de tamisage RETSCH.afg et/ou le fichier d’ordres de grandeur RETSCH.gkl ne


comprend pas les paramètres souhaités, une nouvelle opération de tamisage peut être créée
via la fonction de menu principale │Sieve analysis│New sieve task│ (analyse de tamisage /
nouvelle opération de tamisage) ( Chapitre "Nouvelle opération de tamisage"). Il est ainsi
possible de procéder aux réglages souhaités des paramètres de tamisage (réglage de la
tamiseuse et de la balance), des ordres de grandeur (série de tamisages), des fichiers de
résultat et du protocole les uns après les autres.

5.3 Évaluation des résultats de mesure


Pour l’évaluation, les résultats de mesure peuvent être représentés sous forme de diagramme
ou de tableau. Les ordres de grandeur, qui décrivent l’échantillon complet, sont représentés
dans une fenêtre d’ordre de grandeur séparée. La fonction de menu principal │Results│
(résultats) permet d’accéder aux fonctions de sous-menus pour les fenêtres d’évaluation
individuelles suivantes :

Fonction de menu Description de la fenêtre d‘évaluation


│Table│ Présente le résultat de mesure sous forme de tableau. Les
(tableau) ordres de grandeur individuels sont présentés sous forme de
liste avec leurs valeurs correspondantes.
│Graph│ Présente le résultat de mesure sous forme graphique. Jusqu’à
(diagramme) dix mesures peuvent être présentées simultanément.
│Characteristics│ Présente des ordres de grandeur, spécifiques aux échantillons
(grandeurs caractéristiques) et se référant à l’échantillon complet, sous forme de tableau.
│Mean value│ Permet le calcul de la moyenne de jusqu’à 50 résultats de
(moyenne) mesure d’une opération de tamisage. La moyenne peut être de
même représentée après le calcul sous forme de graphique et
de tableau.
│Trend analysis│ Permet la comparaison graphique de plusieurs mesures d’une
(analyse de tendance) série de mesures. Il est ainsi possible d’examiner le
comportement d’ordres de grandeur individuelles dans le
temps.

Vous trouvez une description détaillée des fonctions individuelles de menu aux chapitres
correspondants de ces instructions d‘utilisation.

Les données de mesure de toutes les fenêtres d’évaluation peuvent être ensuite réunies dans
un rapport de mesure (protocole) et imprimées. Il est également possible de d’imprimer toutes
les données des fenêtres individuelles d’évaluation et de les copier dans le presse-papiers.

18
Utilisation du programme

6 Utilisation du programme

B A C D E

Ill. 2 : Fenêtre principale du programme EasySieve®

Toutes les fonctions du programme EasySieve® peuvent être appelées par la barre de menu
(A) dans la fenêtre principale. Les fonctions fréquemment utilisées sont de même accessibles
par la barre de symboles (B) ou par les touches de fonction du clavier. Les symboles et les
touches de fonction sont résumés dans le tableau suivant.

Symbole Fonction de menu Touche de fonction


│File│Open result file│ Ctrl+O
(fichier / ouvrir fichier de résultat)
│File│Print report│ Ctrl+P
(fichier / imprimer protocole)
│Sieve analysis│Start sieve analysis│ F2
(analyse de tamisage / démarrer opération de tamisage)
│Sieve analysis│New sieve task│ Ctrl+N
(analyse de tamisage / nouvelle opération de tamisage)
│Results│Table│ F5
(résultats / tableau)
│Results│Graph│ F6
(résultats / diagramme)
│Restults│Characteristics│ F7
(résultats / grandeurs caractéristiques)
│Help│Help│ F1
(aide / aide)

19
Utilisation du programme

Les résultats de mesure sont affichés dans les fenêtres d’évaluation individuelles pour les
ordres de grandeur sous forme de tableau (C), de graphique (D) et spécifiquement à
l‘échantillon (E).

Le chapitre "Commande du programme" présente une structure similaire à la barre de menu


(A). Chaque fonction individuelle est décrite en détail aux chapitres suivants et peut être
consultée individuellement.

6.1 Fonctions de l’élément de menu principal "File"


L’élément de menu principal │File│ (fichier) comprend des fonctions de menu pour l’ouverture,
l’enregistrement et l’exportation de fichiers de résultats. Il est également possible de procéder à
des réglages d’impression et à l’impression de protocole.

File (fichier)
Open result file… Ctrl+O
(ouvrir fichier de résultat)
Save result file as…
(enregistrer fichier de résultat sous)
Export result file…
(exporter fichier de résultat)
Open storage directory…
(ouvrir répertoire d’enregistrement)
Print setup…
(configuration imprimante)
Print preview…
(vue impression)
Print report… Ctrl+P
(imprimer impression)
[Dernier fichier utilisé 1]
[Dernier fichier utilisé 2]
[Dernier fichier utilisé 3]
[Dernier fichier utilisé 4]
Exit
(quitter)

Ill. 3 : Fonctions de menu dans l’élément de menu principal │File│ (fichier)

Chaque fonction de menu de l’élément de menu principal │File│ (fichier) est décrite en détail
aux sous-chapitres suivants et peut être consultée individuellement.

6.1.1 Ouvrir le fichier de résultat


La fonction de menu │Open result file│ (ouvrir le fichier de résultat) permet d’ouvrir des fichiers
de données brutes enregistrés (fichiers RDF) enregistrés.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Open result file│ (ouvrir le fichier de résultat) dans le menu contextuel. La
fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.
 Naviguez vers le répertoire, qui contient les fichiers RDF.
 Sélectionnez le fichier souhaité.
 Cliquez sur le bouton [Open] (ouvrir). La fenêtre de dialogue se ferme et le fichier
sélectionné est lu.

20
Utilisation du programme

 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Si aucune fenêtre d’évaluation n’est encore ouverte, la fenêtre de diagramme est alors ouverte
et le résultat de mesure pour le fichier lu est représenté sous forme graphique. Sinon, le
contenu de fenêtres d’évaluation déjà ouvertes est autrement mise à jour.

Le nom de l’opération de tamisage correspondante (fichier AFG) est enregistré dans chaque
fichier RDF. Cette opération de tamisage (si elle n’est pas déjà active) est chargée avec le
fichier RDF. L’évaluation et la présentation des résultats se déroulent au moyen des réglages
momentanés dans le fichier AFG. Si des modifications ont été effectuées dans le fichier AFG
après la mesure, des différences peuvent survenir dans la présentation des résultats
comparativement à une présentation affichée directement après la mesure.

6.1.2 Enregistrer le fichier de résultat sous


La fonction de menu │Save result file as│ (enregistrer le fichier de résultat sous) permet
d’enregistrer sous un autre nom le fichier de données brutes (fichier RDF) momentané chargé
sous un autre nom.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Save result file as│ (enregistrer le fichier de résultat sous) dans le menu
contextuel. La fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.
 Naviguez vers le répertoire, dans lequel le fichier RDF doit être enregistré.
 Entrez le nom de fichier souhaité.
 Cliquez sur le bouton [Save] (enregistrer) pour l’enregistrer sous un autre nom.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

6.1.3 Exporter le fichier de résultat


La fonction de menu │Export result file│ (exporter le fichier de résultat) permet d’exporter dans
un autre format le fichier de données brutes (fichier RDF) momentané chargé.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Export result file│ (exporter fichier de résultat) dans le menu contextuel. La
fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.
 Naviguez vers le répertoire, dans lequel le fichier RDF doit être enregistré dans un nouveau
format.
 Sélectionnez le format souhaité dans la liste déroulante.
 Entrez le nom de fichier souhaité.
 Cliquez sur le bouton [Save] (enregistrer) pour enregistrer le fichier dans un autre format.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Les fichiers RDF peuvent être exportés comme fichier XLE, XLD ou CCG (tous dans le format
ASCII).

21
Utilisation du programme

Format Description
Fichier XLE Fichier lisible par Excel avec un point comme séparateur décimal :
Comprend les paramètres de mesure utilisés lors du processus de tamisage,
les grandeurs caractéristiques sélectionnées au moment de l’exportation dans
la fenêtre des grandeurs caractéristiques, ainsi que les ordres de grandeur
utilisés (seuils inférieurs et supérieurs des fractions) comme présentés au
moment de l’exportation dans la fenêtre de tableau.
Fichier XLD Fichier lisible par Excel avec une virgule comme séparateur décimal :
Comprend les paramètres de mesure utilisés lors du processus de tamisage,
les grandeurs caractéristiques sélectionnées au moment de l’exportation dans
la fenêtre de grandeurs caractéristiques, ainsi que les ordres de grandeur
utilisés (seuils inférieurs et supérieurs des fractions) comme présentés au
moment de l’exportation dans la fenêtre de tableau.
Fichier CCG Fichier RETSCH avec une virgule comme séparateur décimal :
Comprend deux colonnes :
 La taille de particule x en mm
 La distribution cumulative Q3(x) dans des valeurs comprises entre 0 et 1

Le fichier CCG permet d’importer facilement le résultat de mesure comme


courbe de référence dans le programme CAMSIZER® de la Retsch
Technology GmbH.

6.1.4 Ouvrir le répertoire de sauvegarde


La fonction de menu │Open storage directory│ (ouvrir le répertoire de sauvegarde) permet
d’accéder rapidement au répertoire principal du programme EasySieve®.
 Cliquez dans la fenêtre principal sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Open storage directory│ (ouvrir le répertoire de sauvegarde) dans le menu
contextuel. Windows Explorer est initialisé et s’ouvre avec le répertoire C:\EasySieve.

6.1.5 Configuration d‘imprimante


La fonction de menu │Print setup│ (configuration d’imprimante) permet de procéder à des
réglages spécifiques à l‘imprimante.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Print setup│ (configuration d’imprimante) dans le menu contextuel. La fenêtre
de dialogue correspondante s‘ouvre.
 Sélectionnez l’imprimante et procédez aux réglages souhaités.
 Cliquez sur [OK] pour valider les réglages.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

6.1.6 Prévisualisation de l‘impression


La fonction de menu │Print preview│ (prévisualisation de l’impression) permet d’appeler la
visualisation de la page du protocole.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Print preview│ (prévisualisation de l’impression) dans le menu contextuel. La
fenêtre de la vue de la page s’ouvre et se superpose sur la fenêtre principale.
 Cliquez sur [Close] (fermer) pour de nouveau quitter la vue de la page.

22
Utilisation du programme

Ill. 4 : Fenêtre de la vue de la page

Les boutons dans la barre de menu permettent d’accéder aux fonctions dans la fenêtre de la
vue de la page.

Bouton Description
[Print] Ferme la fenêtre de la vue de la page et ouvre la fenêtre de dialogue de
(imprimer) la configuration d‘imprimante, dans laquelle il est possible de procéder
aux réglages de l’imprimante et de démarrer une impression.
[Next Page] Passe à la page suivante dans un protocole de plusieurs pages.
(page suivante)
[Prev Page] Passe à la page précédente dans un protocole de plusieurs pages.
(page précédente)
[Two Pages] Affiche pour des protocoles de plusieurs pages deux pages
(deux pages) simultanément dans la fenêtre de la vue de la page. Le bouton passe
pour une vue de deux pages à [One Page] (une page).
[One Page] Affiche pour des protocoles de plusieurs pages une seule page dans la
(une page) fenêtre de la vue de la page. Le bouton passe pour une vue d’une page à
[Two Pages] (deux pages).
[Zoom In] Agrandit la vue de la page en deux étapes.
(agrandir)
[Zoom Out] Réduit la vue de la page en deux étapes.
(réduire)
[Close] Ferme la fenêtre de la vue de la page. La fenêtre principale est de
(fermer) nouveau au premier plan.

6.1.7 Imprimer le protocole


La fonction de menu │Print report│ (imprimer le rapport) permet d’imprimer le rapport (rapport
de mesure).

23
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Print report│ (imprimer le rapport) dans le menu contextuel. La fenêtre de
dialogue de la configuration d’imprimante s‘ouvre.
 Procédez aux réglages souhaités de l‘imprimante.
 Cliquez sur [OK] pour imprimer le protocole.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Le protocole se compose, conformément à la norme DIN 66165 et à la norme DIN ISO 9276-1,
des informations d’en-tête, du tableau, du diagramme et des grandeurs caractéristiques. Les
informations d’en-tête sont placées avant l’opération de tamisage et peuvent être mises à jour
par l’utilisateur au début de chaque processus de tamisage. Les réglages du tableau, du
diagramme et des grandeurs caractéristiques sont déterminés par les réglages momentanés de
la fenêtre d’évaluation correspondante dans l’opération de tamisage.

6.1.8 Fichiers utilisés en dernier


Pour un accès plus rapide à des résultats de mesure récemment établis, une liste des quatre
fichiers RDF chargés en dernier est donnée dans le menu contextuel de l’élément de barre de
menu │File│ (fichier).
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier).
 Cliquez dans le menu contextuel sur le fichier RDF souhaité. Le résultat de mesure est alors
chargé.

Si aucune fenêtre d’évaluation n’est encore ouverte, la fenêtre de diagramme s’ouvre alors et le
résultat de mesure pour le fichier lu est présenté sous forme de diagramme. Sinon, le contenu
de fenêtres d‘évaluation déjà ouvertes est mise à jour.

6.1.9 Fermer
La fonction de menu │Exit│ (quitter) permet de quitter le programme EasySieve®.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Exit│ (quitter) dans le menu contextuel. La fenêtre principale se ferme en
même temps que toutes les fenêtres d’évaluation ouvertes.

6.2 Fonctions de l’élément de menu principal "Edit"


L’élément de menu principal │Edit│ (modifier) comprend des informations relatives aux
fonctions de menu pour copier des résultats de mesure sous forme de graphique ou de texte
dans le presse-papiers.

24
Utilisation du programme

Edit (modifier)
Copy table (ASCII)
(copier tableau)
Copy report
(copier protocole)
Copy graph
(copier diagramme)
Copy characteristics
(copier grandeurs caractéristiques)
Copy characteristics (ASCII)
(copier grandeurs caractéristiques (ASCII)

Ill. 5 : Fonctions de menu dans l’élément de menu principal│Edit│ (modifier)

Chaque fonction de menu de l’élément de menu principal │Edit│ (modifier) est décrite en détail
aux sous-chapitres suivants et peut être consultée individuellement.

6.2.1 Copier tableau (ASCII)


La fonction de menu │Copy table (ASCII)│ (copier tableau (ASCII)) permet de copier la
granulométrie x en mm et la distribution cumulative Q3(x) avec des valeurs comprises entre 0 et
1 sous forme de tableau à deux colonnes dans le format ASCII (format de texte) dans le
presse-papiers. Le séparateur décimal est une virgule.
 Cliquez dans la fenêtre principal sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy table (ASCII)│ (copier tableau (ASCII)) dans le menu contextuel. Les
données correspondantes du fichier RDF chargé momentanément sont copiées sous forme
de texte dans le presse-papiers.

 Le contenu du presse-papiers correspond à l’information, qui est sauvegardée dans le fichier


CCG.

6.2.2 Copier protocole


La fonction de menu │Copy report│ (copier protocole) permet de copier le rapport de mesure
complet sous forme de graphique dans le presse-papiers.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy report│ (copier protocole) dans le menu contextuel. Les données
correspondantes du fichier RDF chargé momentanément sont copiées sou forme de
graphique dans le presse-papiers.

6.2.3 Copier diagramme


La fonction de menu │Copy graph│ (copier diagramme) permet de copier le contenu de la
fenêtre de diagramme sous forme de diagramme dans le presse-papiers.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy graph│ (copier diagramme) dans le menu contextuel. Les données
correspondantes du fichier RDF chargé momentanément sont copiées sous forme de
graphique dans le presse-papiers.

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

25
Utilisation du programme

6.2.4 Copier grandeurs caractéristiques


La fonction de menu │Copy characteristics│ (copier grandeurs caractéristiques) permet de
copier le contenu de la fenêtre de grandeurs caractéristiques sous forme de diagramme dans le
presse-papiers.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy characteristics│ (copier grandeurs caractéristiques) dans le menu
contextuel. Les données correspondantes du fichier RDF chargé momentanément sont
copiées sous forme de graphique dans le presse-papiers.

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

6.2.5 Copier grandeurs caractéristiques (ASCII)


La fonction de menu │Copy characteristics (ASCII)│ (copier grandeurs caractéristiques) permet
de copier le contenu de la fenêtre de grandeurs caractéristiques dans le format ASCII (format
de texte) dans le presse-papiers. Aussi bien les grandeurs caractéristiques que les conditions
de mesure sont copiées. Selon la langue de programme réglée, le séparateur décimal est soit
une virgule (allemand) soit un point (anglais).
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy characteristics (ASCII)│ (copier grandeurs caractéristiques) dans le
menu contextuel. Les données correspondantes du fichier RDF chargé momentanément
sont copiées sous forme de texte dans le presse-papiers.

6.3 Fonctions de l’élément de menu principal "Sieve analysis"


L’élément de menu principal │Sieve analysis│ (analyse de tamisage) comprend des fonctions
de menu pour démarrer une analyse de tamisage et pour créer, modifier, charger et enregistrer
des opérations de tamisage.

Sieve analysis (analyse de tamisage)


Start sieve analysis… F2
(démarrage analyse de tamisage)
New sieve task… Ctrl+N
(nouveau tamisage)
Edit sieve task…
(modifier opération de tamisage)
Load sieve task…
(charger opération de tamisage)
Save sieve task…
(enregistrer opération de tamisage)

Ill. 6 : Fonctions de menu dans l’élément de menu principal │Sieve analysis│ (analyse de tamisage)

Chaque fonction de menu de l’élément de menu principal │Sieve analysis│ (analyse de


tamisage) est décrite en détail aux sous-chapitres suivants et peut être consultée
individuellement.

26
Utilisation du programme

6.3.1 Démarrer analyse de tamisage


Le fonction de menu │Start sieve analysis│ (démarrage analyse de tamisage) permet de
démarrer le processus de tamisage.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Sieve analysis│ (analyse
de tamisage) et sélectionnez │Start sieve analysis│ (démarrage analyse de tamisage) dans
le menu contextuel. La fenêtre de démarrage de l’analyse de tamisage s‘ouvre.

SA1.1

SA5.1
SA1.2

SA5.2
SA2.1

SA5.3
SA2.2

SA3

SA4
SA5.4
SA7

SA6

Ill. 7 : Fenêtre de démarrage de l’analyse de tamisage dans le mode d‘opération

Les réglages de l’opération de tamisage actuellement chargée sont affichés dans la fenêtre de
démarrage. Avant le démarrage du processus de tamisage, l’utilisateur peut mettre à jour les
réglages en fonction de l’échantillon à analyser.
 Sélectionnez l’opération souhaitée dans la liste déroulante (SA1.1).
 Modifiez, si nécessaire, les paramètres de l’opération de tamisage au moyen du bouton
[Edit sieving parameters] (modifier paramètres de tamisage(SA1.2) ( Chapitre
"Paramètres de tamisage").
 Sélectionnez le fichier d’ordres de grandeur dans la liste déroulante (SA2.1).
 Modifiez, si nécessaire, les ordres de grandeur au moyen du bouton [Edit size class file]
(modifier fichier d’ordres de grandeur) (SA2.2) ( Chapitre "Ordres de grandeur").
 Indiquez si les ouvertures de tamis listées dans le fichier d’ordres de grandeur sont des
ouvertures de tamis nominales ou réelles (SA3).
 Entrez les indications souhaitées pour le protocole (rapport de mesure) dans les champs
d’entrée correspondants (SA4).
 Entrez le nom de fichier souhaité de la mesure dans le champ d’entrée (SA5.1). La mesure
est enregistrée sous ce nom. Si la case ⟨Changeable in measurement mode⟩ (modifiable
dans le mode de mesure) est active, des utilisateurs peuvent également modifier le nom de
fichier dans le mode de mesure avant le démarrage du processus de tamisage.
 Entrez le numéro de fichier de la mesure souhaité dans le champ d’entrée (SA5.2). Des
résultats d’une série de mesure peuvent être numérotés en continu par le numéro de fichier
et ainsi se distinguer les uns des autres. Si la case ⟨Changeable in measurement mode⟩

27
Utilisation du programme

(modifiable dans le mode de mesure) est active, des utilisateurs peuvent également modifier
le numéro de fichier dans le mode de mesure avant de démarrer le processus de tamisage.
 Sélectionnez les fichiers de résultat supplémentaires souhaités (SA5.3), qui doivent être
créés avec le fichier de données brutes. Entrez de même le répertoire d’enregistrement
souhaité dans le champ d’entrée correspondant.
 Sélectionnez, si souhaité, les fichiers de résultat souhaités (SA5.4), qui doivent être
enregistrés à un deuxième emplacement de sauvegarde (par ex. lecteur de serveur) comme
copie de sauvegarde. Entrez de même le répertoire cible souhaité du deuxième
emplacement de sauvegarde dans le champ d’entrée correspondant.
 Cliquez sur le bouton [Start] (SA6) pour démarrer le processus de tamisage avec les
réglages effectués.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler) (SA7).

Après un clic sur le bouton [Start] (démarrer) (SA6), la fenêtre de démarrage se ferme et la
fenêtre de dialogue "Sieve analysis" (analyse de tamisage) s‘ouvre. L’apparence de la fenêtre
de dialogue et le procédé du processus de tamisage dépendent de la tamiseuse utilisée :
 AS 200 control, AS 200 tap, AS 300 control, AS 400 control, AS 450 control ( Chapitre
"Analyse de tamisage avec machine à tamis vibrant, à tamis plat ou tamiseuse à
battements")
 AS 200 jet ( Chapitre "Analyse de tamisage avec une tamiseuse à jet d‘air")

6.3.1.1 Analyse de tamisage avec machine à tamis vibrant, à tamis plat ou tamiseuse à
battements
La partie supérieure de la fenêtre de dialogue "analyse de tamisage" comprend des
informations sur les réglages réalisés dans l’opération de tamisage pour la balance et la
tamiseuse. Les poids à vide des tamis d‘analyse (S1), le poids total de l’échantillon (S2) et les
poids individuels de tamis d’analyse après le processus de tamisage (S4) doivent être ensuite
entrés et repris dans les champs correspondants.

Quand la reprise de poids automatique est activée, le transfert du poids a lieu en appuyant sur
la touche de transfert à la balance. Le curseur de la souris saute ici automatiquement au champ
d’entrée suivant. En cas d’entrée manuelle, le poids doit être entrée par l’utilisateur et validé
avec la touche entrée sur le clavier.

Si une mesure a été déjà effectuée avec le fichier d’ordres de grandeur sélectionné, les champs
d’entrée sont remplis avec les derniers poids à vide. L’utilisateur a maintenant la possibilité de
les reprendre. Il faut dans ce cas-là placer le curseur de la souris directement sur le champ
d’entrée de la quantité d‘échantillon.

28
Utilisation du programme

S3

S5

S1 S6

S4

S2

Ill. 8 : Analyse de tamisage pour machine à tamis vibrant, à tamis plat et tamiseuse à battements

 Reprenez ou entrez les poids à vide du fond de réception et des tamis d’analyse individuels
à commencer par l’ouverture de tamis la plus fine dans les champs d’entrée correspondants
(S1).
 Reprenez ou entrez les poids de l’échantillon dans le champ d‘entrée (S2). Une fois la
quantité d’échantillon entrée, il n’est plus possible de modifier les poids à vide.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler) (S6).

PRUDENCE Avant de démarrer la machine, contrôlez la position correction fixe des tamis
d‘analyse !

NOTE Avec la commande automatique, le processus de tamisage démarre automatiquement


après l’entrée de la quantité d‘échantillon. Avec la commande manuelle, le processus de
tamisage est démarré en cliquant sur le bouton [Sieve] (tamiser) (S3).

Pour la commande manuelle de la tamiseuse, il est demandé à l’utilisateur de faire maintenant


démarrer la machine.
 Réglez sur la tamiseuse les mêmes paramètres de tamisage que ceux définis auparavant
dans l’opération de tamisage.
 Cliquez dans la fenêtre de dialogue affichée sur [OK], dès que le processus de tamisage a
été démarré manuellement. Puis s’ouvre une autre fenêtre de dialogue, dans laquelle la fin
du processus de tamisage doit être confirmée.
 Attendez jusqu’à ce que le processus de tamisage soit terminé.
 Dès que le processus de tamisage est terminé et que la tamiseuse est de nouveau prêt,
cliquez dans la fenêtre de dialogue sur [OK].

29
Utilisation du programme

Ill. 9 : Notes pour la commande manuelle : démarrer la tamiseuse (à gauche) et terminer le


processus de tamisage (à droite)

Pour la commande automatique de la tamiseuse, l’utilisateur est informé que le programme


EasySieve® de la tamiseuse transmet maintenant les paramètres de tamisage et démarre le
processus de tamisage.
 Cliquez dans la fenêtre de dialogue sur [OK], dès que vous avez vérifié la bonne position
des tamis d‘analyse. Puis s’ouvre une fenêtre de dialogue, qui indique la progression et
l’amplitude pendant le processus de tamisage.
 Attendez jusqu’à ce que le processus de tamisage soit terminé.
 Validez la fenêtre de dialogue correspondante par [OK].

Ill. 10 : Notes pour la commande automatique : processus de tamisage démarre (à gauche) et


processus de tamisage terminé (à droite)

Une fois le processus de tamisage terminé, le curseur de la souris saute sur le champ d’entrée
pour la pesée finale du tamis d’analyse le plus grossier.
 Transférez ou entrez les poids des tamis d’analyse après la mesure en commençant par
l’ouverture de tamis la plus grossière dans les champs d’entrée pour la pesée finale (S4). La
fraction est déterminée automatiquement.
 Cliquez sur le bouton [Calculate] (calculer) (S5) pour procéder à l‘évaluation.

Les fichiers de résultat déterminés auparavant dans l’opération de tamisage sont créés et des
fenêtres d’évaluation déjà ouvertes sont mises à jour.

Le programme EasySieve® procède en outre à un contrôle conformément à la norme DIN


66165-1. Si la masse de la quantité d’échantillon devait diverger de la masse cumulée des
fractions, un avertissement correspondant est affiché :
 l'avertissement de la perte de tamisage apparaît quand la différence entre la quantité
d’échantillon par rapport à la masse cumulée des fractions s’élève à plus de 1 %.
 l'avertissement de l’augmentation de la quantité d’échantillon apparaît dès que la masse
cumulée des fractions est supérieure à la masse de la quantité d‘échantillon.

30
Utilisation du programme

Ill. 11 : Avertissement de masses divergentes : "Perte de tamisage supérieure à 1 %" (à gauche) et


"Masse cumulée des fractions supérieure à la masse de la quantité d‘échantillon" (à droite)

6.3.1.2 Analyse de tamisage avec une tamiseuse à jet d‘air


Un processus de tamisage avec une tamiseuse à jet d’air ne peut être effectué qu’avec un
tamis d‘analyse. Si une telle coupe granulométrique n’est toutefois pas suffisante et si plus d’un
tamis d’analyse est utilisé, un nombre correspondant de processus de tamisage (coupes
granulométriques) doit être réalisé. Dans ce cas, Il est tout d’abord demandé quel est le
procédé de tamisage à utiliser, dans lequel il est indiqué si le nombre d’échantillon correspond
au nombre de tamis d’analyse utilisés.

Ill. 12 : Question pour le procédé de tamisage pour la tamiseuse à jet d‘air

 Cliquez sur [Yes] (oui) si l’analyse de tamisage doit être réalisée selon le "Procédé
suisse".
 Cliquez sur [No] (non) si l’analyse de tamisage doit être effectuée selon le procédé
standard.

Procédé standard :
Dans le procédé standard, la quantité d’échantillon totale est indiquée pour le tamis d’analyse le
plus fin. Une fois le processus de tamisage réalisé, le refus supérieur est donné sur le plan
quantitatif au tamis d’analyse plus grossier suivant et de nouveau tamisé. Ce procédé se
poursuit jusqu’à ce que l’échantillon soit complètement fractionné. L’avantage de cette méthode
par rapport au procédé suisse est la consommation d’échantillon plus minime.

Procédé suisse :
Pour le procédé suisse, il est nécessaire de disposer d’un échantillon partiel complet
représentatif du produit à tamiser pour chaque tamis d’analyse à utiliser. Une division
d’échantillon exacte, qui maintient identique la distribution granulométrique (et de manière
idéale la masse) dans tous les échantillons partiels, est ici importante. L’avantage de cette
méthode par rapport à la méthode standard est la plus grande précision, car moins d’erreurs
peuvent survenir en raison de pertes de tamisage (transfert quantitatif du refus supérieur au
tamis d’analyse plus grossier.

Après le choix du procédé, la fenêtre de dialogue "Sieve analysis" (analyse de tamisage)


s‘ouvre.

31
Utilisation du programme

S1 S2 S4 S1 S2 S4

Ill. 13 : Analyse de tamis pour les tamiseuses à jet d’air selon le procédé standard (à gauche) et
selon le procédé suisse (à droite)

Le déroulement du processus de tamisage se déroule de manière similaire à celui pour


l’analyse de tamisage avec machine à tamis vibrant, à tamis plat ou tamiseuse à battements.

Dans le procédé standard, la quantité d’échantillon initiale (S2) est entrée et calculée ensuite
automatiquement par le programme EasySieve® pour les processus de tamisage suivants.

Dans le cadre de l’analyse de tamisage selon le procédé suisse, la quantité d’échantillon (S2)
est transférée ou entrée par l’utilisateur pour chaque processus de tamisage. Après le clic sur le
bouton [Calculate] (calculer) apparaît un message informant que le calcul se fonde sur un poids
moyen de toutes les quantités partielles.

Ill. 14 : Information sur le poids d’échantillon moyen utilisé

6.3.1.3 Démarrer l’analyse de tamisage dans le mode de mesure


Dans le mode de mesure, l’utilisateur ne peut procéder qu’à des réglages très limités dans la
fenêtre de démarrage.

32
Utilisation du programme

SA1.1
SA5.1

SA5.2

SA4

SA7
SA6

Ill. 15 : Fenêtre de démarrage de l’analyse de tamisage dans le mode de mesure

 Sélectionnez l’opération de tamisage souhaitée dans la liste déroulante (SA1.1).


 Entrez les indications souhaitées pour le protocole (rapport de mesure) dans les champs
d’entrée correspondants (SA4).
 Si le mode d’opération est activé, entrez le nom de fichier souhaitée de la mesure dans le
champ d‘entrée (SA5.1). La mesure est sauvegardée sous ce nom.
 Si le mode d’opération est activé, entrez le numéro de fichier souhaité de la mesure dans le
champ d‘entrée (SA5.2). Les résultats d’une série de mesures peuvent être numérotés en
continu avec le numéro de fichier et se distinguer ainsi les uns des autres.
 Cliquez sur [OK] (SA6) pour démarrer le processus de tamisage avec les réglages effectués.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler) (SA7).

Après un clic sur le bouton [OK] (SA6), la fenêtre de démarrage se ferme et la fenêtre de
dialogue "analyse de tamisage" s‘ouvre. La suite de la procédure correspond à celle dans le
mode d‘opération.

Quand la reprise de poids automatique est réglée, le transfert du poids a lieu en appuyant sur la
touche de transfert à la balance. Le curseur de la souris saute ici automatiquement dans le
champ d’entrée suivant. Une entrée manuelle n’est pas possible dans le mode de mesure,
quand la reprise de poids automatique est active.

6.3.2 Nouvelle opération de tamisage


NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

La fonction de menu │New sieve task│ (nouvelle opération de tamisage) (fichier AFG) permet
de créer une nouvelle opération de tamisage. Toutes les fenêtres de dialogue nécessaires pour
la configuration de l’opération de tamisage sont ici ouvertes les unes après les autres. Le fichier
AFG comprend toutes les indications nécessaires pour la commande de la tamiseuse et de la
balance ainsi que pour la présentation des résultats.

33
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Sieve analysis│ (analyse
de tamisage) et sélectionnez │New sieve task│ (nouvelle opération de tamisage) dans le
menu contextuel. La première fenêtre de dialogue pour la création d’une nouvelle opération
de tamisage s‘ouvre.

NA1

NA2

NA3

NA6
NA4

NA5

NA8

NA7 NA9

Ill. 16 : Fenêtre de dialogue pour la création d’une nouvelle opération de tamisage

 Entrez le nom souhaité de l’opération de tamisage dans le champ d‘entrée (NA1).


 Entrez le type de prélèvement d’échantillon (par ex. avec pelle) dans le champ d‘entrée
(NA2).
 À des fins de documentation conformément à la norme DIN ISO 9276-1, sélectionnez dans
les listes déroulantes individuelles (NA3) le type de la préparation d’échantillon, la méthode
de tamisage, la taille des tamis d‘analyse, la norme des tamis d’analyse ainsi que les aides
de tamisage utilisées.
 Sélectionnez le type de la tamiseuse et son port COM dans les listes déroulantes
respectives (NA4).
 Appuyez sur le bouton [Test] (test) pour contrôler la communication.
 Cliquez sur [OK] dans la fenêtre de dialogue du test de connexion. Si aucune connexion n’a
été établie, assurez-vous que le bon port COM a été sélectionné dans la liste déroulante.

Ill. 17 : Test de connexion vers la tamiseuse : connexion OK (à gauche) et non OK (à droite)

 Réglez les paramètres de service souhaités (NA5) pour la tamiseuse. Les paramètres
disponibles dépendent du type de tamiseuse.

34
Utilisation du programme

Paramètres de service Fonction Tamiseuse


Sieving time Détermine la durée du processus de tamisage Tous les types
(temps de tamisage) complet
Amplitude Détermine la hauteur et l’intensité de  AS 200 control
(amplitude) l’amplitude en mm ou en g (accélération de  AS 300 control
gravitation)
 AS 450 control
Revolutions Détermine le nombre de tours par minute  AS 200 jet
(tours)  AS 400 control
Interval sieving Active et désactive la fonction intermittente  AS 200 control
(tamisage intermittent  AS 300 control
 AS 400 control
 AS 450 control
Interval time Détermine la durée du tamisage intermittent  AS 200 control
(durée d’intervalle) en secondes. Une fois la durée d’intervalle  AS 300 control
écoulée, la tamiseuse est au repos
 AS 400 control
brièvement pour ensuite poursuivre avec
 AS 450 control
l’amplitude réglée
Open Mesh function Active et désactive la fonction open mesh.  AS 200 jet
(fonction open mesh) Quand la fonction est activée, la buse se
déplace en permanence vers l’avant et à
moitié vers l’arrière afin de détacher plus
facilement des particules coincées. Les tours
sont fixés à 10 min-1
Vacuum Détermine la sous-pression en mbar, quand la  AS 200 jet
(sous-pression) régulation automatique de sous-pression est
connectée (en option)
Acceleration mode Connecte l’amplitude dans le mode  AS 200 control
(mode d’accélération) d’accélération. L’intensité de l’amplitude est  AS 300 control
maintenant indiquée en g (accélération de
 AS 400 control
gravitation)
 AS 450 control
Amplitude mode Connecte l’amplitude dans le mode  AS 200 control
(mode d’amplitude) d‘amplitude. La hauteur de l’amplitude est  AS 300 control
maintenant indiquée en mm. Pour l‘AS 400
 AS 400 control
control, le déplacement plan de tamis est
 AS 450 control
maintenant affiché en tours par minute

 Choisissez entre l’entrée manuelle ou l’entrée automatique des poids (NA6).


 Sélectionnez pour l’entrée automatique le type de balance et votre port COM dans les listes
déroulantes respectives.
 Appuyez sur le bouton [Test] pour contrôler la communication.
 Cliquez sur [OK] dans la fenêtre de dialogue du test de connexion. Si aucune connexion ne
peut être établie, assurez-vous que le port COM correct ait été sélectionné dans la liste
déroulante.

35
Utilisation du programme

Ill. 18 : Test de connexion vers la balance : connexion OK (à gauche) ou non OK (à droite)

La liste déroulante comprend une série de paramètres de communication préréglés pour des
balances des marques Mettler et Sartorius. Si les paramètres de la balance à utiliser ne
devaient pas se trouver dans la liste, il est possible de procéder aux réglages des bits de
données, de la vitesse de transmission, des bits d’arrêt, de la parité, du timeout et du code
ASCII au moyen de l’élément de liste déroulante "Custom scale" (balance définie pour
l’utilisateur).

NOTE À l’appel de la fonction de menu │Start sieve analysis│ (démarrage analyse de


tamisage), la connexion à la balance est contrôlée. La balance connectée doit réagir dans
l’espace de temps entré dans le champ d’entrée "Timeout" (durée écoulée). Le temps doit être
donc sélectionné de manière à ce que la balance réagisse aussi à l’état de repos au signal
envoyé par l‘ordinateur dans cet espace de temps. Le signal peut être envoyé soit avec une
longueur fixe soit avec un caractère final déterminé. Veuillez lire les instructions d’utilisation de
la balance pour obtenir des informations précises sur les réglages corrects.

 Cliquez sur le bouton [Next >] (suivant) (NA7) pour passer à la fenêtre de dialogue suivante.
 Pour enregistrer l’opération de tamisage, sans procéder à d’autres réglages, cliquez sur le
bouton [Finish] (terminer) (NA8).
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler) (NA9).

Le bouton [Next >] (suivant) (NA7) permet d’ouvrir les autres fenêtres de dialogue suivantes de
la série les unes après les autres :
1. Fenêtre de dialogue "Define size classes" (définir ordres de grandeur) ( Chapitre
"Ordres de grandeur")
2. Fenêtre de dialogue "Select characteristics" (sélectionner grandeurs caractéristiques)
( Chapitre "Grandeurs caractéristiques")
3. Fenêtre de dialogue "Save sieve task" (enregistrer opération de tamisage) ( Chapitre
"Enregistrer l’opération de tamisage")

Dans chaque fenêtre de dialogue, le bouton [< Back] (retour) permet de passer à la fenêtre de
dialogue précédente, d’enregistrer l’opération de tamisage avec le bouton [Finish] (terminer) ou
d’arrêter l’opération avec le bouton [Cancel] (annuler).

Dans la dernière fenêtre de dialogue "Save sieve task" (enregistrer opération de tamisage),
l’opération de tamisage peut être enregistrée soit avec le bouton [Save] (enregistrer) soit par le
bouton [Save & Start] (enregistrer et démarrer) et être directement exécutée.

6.3.3 Modifier opération de tamisage


NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

La fonction de menu │Edit sieve task│ (modifier opération de tamisage) permet de modifier
l’opération de tamisage actuellement chargée (fichier AFG). Toutes les fenêtres de dialogue
pour la configuration de l’opération de tamisage sont ouvertes les unes après les autres.

36
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Sieve analysis│ (analyse
de tamisage) et sélectionnez │Edit sieve task│ (modifier opération de tamisage) dans le
menu contextuel. La première fenêtre de dialogue "Parameters of sieve analysis" s‘ouvre.
 Procédez aux modifications souhaitées.
 Cliquez sur le bouton [Next >] (suivant) (NA7) pour passer à la fenêtre de dialogue suivante.
 Pour enregistrer l’opération de tamisage, sans procéder à d’autres réglages, cliquez sur le
bouton [Finish] (terminer) (NA8).
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler) (NA9).

Le bouton [Next >] (suivant) (NA7) permet d’ouvrir d’autres fenêtres de dialogue de la série les
unes après les autres :
1. Fenêtre de dialogue "Define size classes" (définir ordres de grandeur)( Chapitre
"Ordres de grandeur")
2. Fenêtre de dialogue "Select characteristics" (sélectionner grandeurs caractéristiques
( Chapitre "Grandeurs caractéristiques")
3. Fenêtre de dialogue "Configuration of table" (configuration du tableau) ( Chapitre
"Tableau")
4. Fenêtre de dialogue "Configuration of graph" (configuration du diagramme) ( Chapitre
"Diagramme")
5. Fenêtre de dialogue "Save sieve task" (enregistrer opération de tamisage) ( Chapitre
"Enregistrer l’opération de tamisage")

Dans chaque fenêtre de dialogue, il est possible de passer avec le bouton [< Back] (retour) à la
fenêtre de dialogue précédente, d’enregistrer l’opération de tamisage avec le bouton [Finish]
(terminer) ou d’arrêter l’opération avec le bouton [Cancel] (annuler).

Dans la dernière fenêtre de dialogue "Save sieve task" (enregistrer opération de tamisage), il
est possible d’enregistrer l’opération de tamisage avec le bouton [Save] (enregistrer).

6.3.4 Charger l’opération de tamisage


La fonction de menu │Load sieve task│ (charger opération de tamisage) permet de charger une
opération de tamisage existante (fichier AFG).
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Sieve analysis│ (analyse
de tamisage) et sélectionnez │Load sieve task│ (charger opération de tamisage) dans le
menu contextuel. La fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.
 Sélectionnez l’opération de tamisage souhaitée dans la liste déroulante (SL1).
 Pour modifier l’opération de tamisage, cliquez sur le bouton [Edit] (modifier) (SL2).
 Afin de démarrer une mesure avec l’opération de tamisage sélectionnée, cliquez sur le
bouton [Start] (démarrer) (SL3).

SL1

SL2 SL3

Ill. 19 : Charger l’opération de tamisage

37
Utilisation du programme

Charger et modifier l’opération de tamisage :


Le bouton [Edit] (modifier) (SL2) permet d’ouvrir les fenêtres de dialogue de la série les unes
après les autres. La fonction correspond à la fonction de menu │Edit sieve task│ (modifier
opération de tamisage) ( Chapitre "Modifier opération de tamisage").

Charger et démarrer l’opération de tamisage :


Le bouton [Start] (démarrer) (SL3) permet d’ouvrir la fenêtre de démarrage de l’analyse de
tamisage. La fonction correspond à la fonction de menu │Start sieve analysis│ (démarrage
analyse de tamisage) ( Chapitre "Démarrer analyse de tamisage").

6.3.5 Enregistrer l’opération de tamisage


NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

Si des modifications d’une opération de tamisage actuelle ont été effectuées et n’ont pas été
encore enregistrées jusqu’à présent, ceci peut avoir lieu ultérieurement avec la fonction de
menu │Save sieve task│ (enregistrer opération de tamisage).
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Sieve analysis│ (analyse
de tamisage) et sélectionnez │Save sieve task│ (enregistrer opération de tamisage) dans le
menu contextuel. La fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.

SA1.1

SA5.1

SA5.2
SA2.1

SA5.3

SA3

SA4
SA5.4
SA7

SS6

Ill. 1 : Enregistrer l’opération de tamisage

La fenêtre de dialogue "Save sieve task" (enregistrer opération de tamisage) correspond


presque entièrement à la fenêtre de démarrage de l’analyse de tamisage ( Chapitre
"Démarrer analyse de tamisage"). Seuls les paramètres de tamisage et le fichier d’ordres de
grandeur ne peuvent pas être modifiés.

 Procédez si nécessaire à des modifications supplémentaires.


 Cliquez sur le bouton [Save] (enregistrer) (SS6) pour enregistrer l’opération de tamisage.
L’opération de tamisage sélectionné est écrasée, sans nouveau message, par les réglages
actuels.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler) (SA7).

38
Utilisation du programme

6.4 Fonctions de l’élément de menu principal "Results" (résultats)


L’élément de menu principal │Results│ (résultats) comprend des fonctions de menu pour
analyser des résultats de mesure. Les résultats de mesure peuvent être présentés sous forme
de tableau ou de diagramme. Il est en outre possible de calculer la moyenne et de procéder à
des analyses de tendance.

Results (résultats)
Table… F5
(tableau)
Graph… F6
(diagramme)
Characteristics… F7
(grandeurs caractéristiques)
Mean value…
(moyenne)
Trend analysis…
(analyse de tendance)

Ill. 20 : Fonctions de menu dans l’élément de menu principal│Results│ (résultats)

Chaque fonction de menu de l’élément de menu principal │Results│ (résultats) est décrite en
détail aux sous-chapitres suivants et peut être consultée individuellement.

6.4.1 Tableau
La fonction de menu │Table│ (tableau) permet de représenter les grandeurs caractéristiques
spécifiques à la distribution sous forme de tableau.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Results│ (résultats) et
sélectionnez │Table│ (tableau) dans le menu contextuel. La fenêtre de tableau s‘ouvre. Il
est autrement possible d’ouvrir la fenêtre d’évaluation avec la touche de fonction F5 sur le
clavier ou avec le symbole dans la barre de symboles (B) de la fenêtre principale.

T1

T2

T3

Ill. 21 : Fenêtre de tableau

39
Utilisation du programme

Dans la zone client (T3) de la fenêtre de tableau, les ordres de grandeur individuels avec la
fraction respective (p3), la distribution cumulative (Q3), la distribution cumulative de résidus
(1 – Q3), la distribution de fréquence (q3), la masse de refus supérieur (Δm) et/ou la masse
cumulée du refus supérieur (ΣΔm) sont affichés.

Toutes les fonctions de la fenêtre de tableau peuvent être appelées par la barre de menu (T1).
Les fonctions fréquemment utilisées sont également accessibles par la barre de symboles (T2)
ou par les touches de fonction du clavier. Les symboles et les touches de fonction sont réunis
dans le tableau suivant.

Touche de
Symbole Fonction de menu / description fonction
│Edit│Copy│
(modifier / copier)
│File│Print table│ Ctrl+P
(fichier / imprimer tableau)
Affichage des ordres de grandeur en µm
Affichage des ordres de grandeur en mm
Affichage normé des résultats dans la zone 0 – 1
Affichage des résultats en %
Présentation de la fraction p3
Présentation de la distribution cumulative Q3
Présentation de la distribution cumulative des résidus 1 – Q3
Présentation de la distribution de fréquence q3
Présentation de la masse du refus supérieur Δm
Présentation de la masse cumulée du refus supérieur ΣΔm

NOTE Si les modifications des réglages ici effectuées doivent rester efficientes aussi dans le
cadre des mesures suivantes, l’opération de tamisage doit être de nouveau enregistrée après la
modification ( Chapitre "Enregistrer l’opération de tamisage").

6.4.1.1 Fonctions de l’élément de barre de menu "File" (fichier)


L’élément de barre de menu │File│ (fichier) comprend des fonctions de menu pour imprimer le
contenu de la fenêtre et pour fermer la fenêtre d‘évaluation.

File (fichier)
Print table…
(imprimer tableau)
Exit
(quitter)

Ill. 22 : Fenêtre de tableau : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │File│ (fichier)

Fonction de menu │Print table│ (imprimer tableau) :


La fonction de menu │Print table│ (imprimer tableau) permet d’imprimer le contenu de la
fenêtre de tableau.

40
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre de tableau sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Print table│ (imprimer tableau) dans le menu contextuel. La fenêtre de
dialogue de la configuration d’imprimante s‘ouvre.
 Procédez aux réglages d’imprimante souhaités.
 Cliquez sur [OK] pour imprimer le tableau.
 Pour arrêter l‘opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

NOTE La taille et le type de police de caractères sont déterminés par la réglage de la fonction
de menu │Printer font│ (police d’imprimante) dans la fenêtre principale ( Chapitre "Police
d‘imprimante").

Fonction de menu │Exit│ (quitter) :


La fonction de menu │Exit│ (quitter) permet de fermer la fenêtre d‘évaluation.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Exit│ (quitter) dans le menu contextuel. La fenêtre d’évaluation se ferme.

6.4.1.2 Fonctions de l’élément de barre de menu "Edit" (modifier)


L’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) comprend les fonctions de menu pour copier les
résultats dans le presse-papiers.

Edit (modifier)
Copy
(copier)
Copy (ASCII)
(copier (ASCII))

Ill. 23 : Fenêtre de tableau : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier)

Fonction de menu │Copy│ (copier) :


La fonction de menu │Copy│ (copier) permet de copier le contenu de la fenêtre d’évaluation
sous forme de graphique dans le presse-papiers.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy│ (copier) dans le menu contextuel. Les données correspondantes du
fichier RDF chargé actuellement sont copiées sous forme de graphique dans le presse-
papiers.

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

Fonction de menu │Copy (ASCII)│ (copier (ASCII) :


La fonction de menu │Copy (ASCII)│ (copier (ASCII)) permet de copier le contenu de la fenêtre
de tableau dans le format ASCII (format de texte) dans le presse-papiers. Le séparateur
décimal est une virgule.
 Cliquez dans la fenêtre de tableau sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy (ASCII)│ (copier (ASCII)) dans le menu contextuel. Les données
correspondantes du fichier RDF actuellement chargé sont copiées sous forme de texte dans
le presse-papiers.

41
Utilisation du programme

6.4.1.3 Fonctions de l’élément de barre de menu "View" (vue)


L’élément de barre de menu │View│ (vue) comprend des fonctions de menu pour sélectionner
des grandeurs caractéristiques et unités à présenter.

View (vue)
Settings…
(réglages)
Units…
(unités)

Ill. 24 : Fenêtre de tableau : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │View│ (vue)

Fonction de menu │Settings│ (réglages) :


La fonction de menu │Settings│ (réglages) permet de sélectionner jusqu’à sept ordres de
grandeur spécifiques à la distribution.
 Cliquez dans la fenêtre de tableau sur l’élément de barre de menu │View│ (vue) et
sélectionnez │Settings│ (réglages) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour la
sélection de colonne s‘ouvre.
 Procédez aux modifications souhaitées.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Ill. 25 : Possibilités de réglage de la fenêtre de tableau

Les grandeurs caractéristiques suivantes sont proposées :


Grandeur
caractéristique Description
p3 Indique la colonne de la fraction p3 dans le tableau. La case
correspond au symbole dans la barre de symboles (T2) de la
fenêtre de tableau.
Q3 Indique la colonne de la distribution cumulative Q3 dans le tableau.
La case correspond au symbole dans la barre de symboles
(T2) de la fenêtre de tableau.

42
Utilisation du programme

1 – Q3 Indique la colonne de la distribution cumulative 1 – Q3 dans le


tableau. La case correspond au symbole dans la barre de
symboles (T2) de la fenêtre de tableau.
q3 Indique la colonne de la distribution de fréquence q3 dans le
tableau. La case correspond au symbole dans la barre de
symboles (T2) de la fenêtre de tableau.
as q3* Indique la colonne de la distribution de fréquence logarithmique q3*
dans le tableau.
Mass [g] (masse) Indique la colonne de la masse du refus supérieur Δm dans le
tableau. La case correspond au symbole dans la barre de
symboles (T2) de la fenêtre de tableau.
Accumulated mass [g] Indique la colonne de la masse cumulée du refus supérieur ΣΔm
(somme de la masse) dans le tableau. La case correspond au symbole dans la barre
de symboles (T2) de la fenêtre de tableau.
Serial number (numéro Indique la colonne des numéros de série des tamis d’analyse dans
de série le tableau. Les numéros de série peuvent être entrés dans le stock
de tamisage.
ASTM Mesh Indique la colonne des ouvertures de tamis comme valeurs ASTM
Mesh dans le tableau. Quand la grandeur caractéristique est
activée, les valeurs Tyler Mesh ne peuvent pas être affichées.
Tyler Mesh Indique la colonne des ouvertures de tamis comme valeurs Tyler
Mesh dans le tableau. Quand la grandeur caractéristique est
activée, les valeurs ASTM Mesh ne peuvent pas être activées.
Invers (inverser) Inverse le tableau de sorte que les résultats soient affichés dans
l’ordre décroissant de l’ouverture de tamis.

Fonction de menu │Units│ (unités) :


La fonction de menu │Units│ (unités) permet de sélectionner les unités de mesure à
représenter.
 Cliquez dans la fenêtre de tableau sur l’élément de barre de menu │View│ (vue) et
sélectionnez │Units│ (unités) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour la
sélection des unités de mesure s‘ouvre.
 Sélectionnez si les ordres de grandeur doivent être affichés en mm ou en µm. Les boutons
optionnels correspondent aux symboles et dans la barre de symboles (T2) de la
fenêtre de tableau.
 Sélectionnez si les distributions doivent être affichées normées dans la zone de 0 – 1 ou en
pour cent. Les boutons optionnels correspondent aux symboles ou dans la barre de
symboles (T2) de la fenêtre de tableau.
 Cliquez sur [OK] pour procéder aux réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

43
Utilisation du programme

Ill. 26 : Fenêtre de dialogue des unités de mesure

NOTE La fenêtre de dialogue des unités de mesure est la même dans la fenêtre de tableau, la
fenêtre de diagramme et la fenêtre de grandeurs caractéristiques. Une modification dans une
fenêtre d’évaluation a donc une influence sur la représentation dans les deux autres fenêtres
d‘évaluation.

6.4.1.4 Fonctions de l’élément de barre de menu "Help" (aide)


L’élément de barre de menu │Help│ (aide) ouvre les instructions de service sous forme de
fichier PDF.

6.4.2 Diagramme
La fonction de menu │Graph│ (diagramme) permet de représenter graphiquement les résultats
de mesure. L’axe X indique la taille de particule, alors que l’axe Y représente la grandeur
caractéristique respectivement sélectionnée.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Results│ (résultats) et
sélectionnez │Graph│ (diagramme) dans le menu contextuel. La fenêtre de diagramme
s‘ouvre. Il est autrement possible d’ouvrir la fenêtre avec la touche de fonction F6 sur le
clavier et avec le symbole dans la barre de symboles (B) de la fenêtre principale.

44
Utilisation du programme

G1

G2

G3

Ill. 27 : Fenêtre de diagramme

Dans la zone client (G3) de la fenêtre de diagramme, il est possible de représenter jusqu’à deux
grandeurs caractéristiques simultanément. Il est par ailleurs possible de charger jusqu’à neuf
mesures comparatives en supplément.

Toutes les fonctions de la fenêtre de diagramme peuvent être appelées par la barre de menu
(G1). Les fonctions fréquemment utilisées sont de même accessibles par la barre de symboles
(G2). Les symboles sont résumés dans le tableau suivant.

Symbole Fonction de menu / description


│File│Read comparison file│
(fichier / lire fichier comparatif)
│Edit│Copy│
(modifier / copier)
│File│Print graph│
(fichier / imprimer diagramme)
Diminution de la représentation dans la direction axe X
Représentation linéaire de l’axe X, représentation de l’axe Y
Représentation logarithmique de l‘axe X, représentation linéaire de l’axe Y
Représentation logarithmique de l’axe X, représentation logarithmique de l’axe Y
Représentation de la distribution cumulative Q3 dans la grille RRSB, y compris la
ligne de valeur seuil à 63,2 %
Ajoute des lignes de grille verticales
Enlève des lignes de grille verticales
Ajoute des lignes de grille horizontales
Enlève des lignes de grille horizontales
Représentation de la fraction p3 sur le premier axe Y (à gauche)
Représentation de la distribution cumulative Q3 sur le premier axe Y (à gauche)

45
Utilisation du programme

Représentation de la distribution cumulative des résidus 1 – Q3 sur le premier axe


Y (à gauche)
Représentation de la distribution de fréquence q3 sur le premier axe Y (à gauche)

Un agrandissement de la représentation dans le sens de l’axe X est possible en faisant glisser


avec la touche droite de la souris sur la zone qui vous intéresse. La zone marquée est agrandie
de sorte que les ordres de grandeur contenus soient entièrement affichés. Un clic sur le
symbole permet de rétablir la vue initiale.

NOTE Si les modifications des réglages ici effectuées doivent rester efficientes aussi dans le
cadre des mesures suivantes, l’opération de tamisage doit être de nouveau enregistrée après la
modification ( Chapitre "Enregistrer l’opération de tamisage").

6.4.2.1 Fonctions de l’élément de barre de menu "File" (fichier)


L’élément de barre de menu │File│ (fichier) comprend des fonctions de menu pour lire des
fichiers comparatifs, pour imprimer des contenus de fenêtre et pour fermer la fenêtre
d‘évaluation.

File (fichier)
Read comparison file…
(lire fichier comparatif)
Print graph…
(imprimer diagramme)
Exit
(quitter)

Ill. 28 : Fenêtre de diagramme : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │File│ (fichier)

Fonction de menu │Read comparison file│ (lire fichier comparatif) :


La fonction de menu │Read comparison file│ (lire fichier comparatif) permet d’afficher jusqu’à
neuf nouveaux résultats de mesure dans le diagramme.
 Cliquez dans la fenêtre de diagramme sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Read comparison file│ (lire fichier comparatif) dans le menu contextuel. La
fenêtre de dialogue "Open File" (ouvrir fichier) s‘ouvre.
 Sélectionnez les fichiers comparatifs souhaités.
 Cliquez sur le bouton [Open] (ouvrir). La fenêtre de dialogue se ferme et les fichiers
comparatifs sélectionnés sont lus.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Les courbes comparatives individuelles peuvent être enlevées en cliquant en utilisant le bouton
droit de la sourie sur le nom de fichier correspondant dans la légende. Si la fenêtre de
diagramme est fermée, toutes les données comparatives sont de nouveau enlevées.

Fonction de menu │Print graph│ (imprimer diagramme) :


La fonction de menu │Print graph│ (imprimer diagramme) permet d’imprimer le contenu de la
fenêtre de diagramme.
 Cliquez dans la fenêtre de diagramme sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Print graph│ (imprimer diagramme) dans le menu contextuel. La fenêtre de
dialogue de la configuration de l’imprimante s‘ouvre.
 Procédez aux réglages souhaités de l‘imprimante.

46
Utilisation du programme

 Cliquez sur [OK] pour imprimer le diagramme.


 Pour arrêter l‘opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

NOTE La taille et le type de police de caractères sont déterminés par la réglage de la fonction
de menu │Printer font│ (police d’imprimante) dans la fenêtre principale ( Chapitre "Police
d‘imprimante").

Fonction de menu │Exit│ (quitter) :


La fonction de menu │Exit│ (quitter) permet de fermer la fenêtre d‘évaluation.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Exit│ (quitter) dans le menu contextuel. La fenêtre d’évaluation se ferme.

6.4.2.2 Fonctions de l’élément de barre de menu "Edit" (modifier)


L’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) comprend des fonctions de menu pour copier des
résultats dans le presse-papiers.

Edit (modifier)
Copy
(copier)

Ill. 29 : Fenêtre de diagramme : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │Edit│
(modifier)

Fonction de menu │Copy│ (copier) :


La fonction de menu │Copy│ (copier) permet de copier le contenu de la fenêtre d’évaluation
sous forme de graphique dans le presse-papiers.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy│ (copier) dans le menu contextuel. Les données correspondantes du
fichier RDF chargé actuellement sont copiées sous forme de graphique dans le presse-
papiers.

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

6.4.2.3 Fonctions de l’élément de barre de menu "View" (vue)


L’élément de barre de menu │View│ (vue) comprend des fonctions de menu pour la sélection
des grandeurs caractéristiques à représenter et des unités.

View (vue)
Settings…
(réglages)
Units…
(unités)

Ill. 30 : Fenêtre de diagramme : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │View│ (vue)

47
Utilisation du programme

Fonction de menu │Settings│ (réglages) :


La fonction de menu │Settings│ (réglages) permet de sélectionner les grandeurs
caractéristiques des deux axes Y, l’échelle de l’axe X ainsi que jusqu’à fichiers de référence.
 Cliquez dans la fenêtre de diagramme sur l’élément de barre de menu │View│ (vue) et
sélectionnez │Settings│ (réglages) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue des
caractéristiques de diagramme s‘ouvre.

GE2 GE1

GE4 GE3

GE5

Ill. 31 : Possibilités de réglage de la fenêtre de diagramme

 Sélectionnez dans la zone pour le premier axe Y (GE1) dans la liste déroulante la grandeur
caractéristique à afficher. La sélection de la liste correspond aux symboles pour
p3(x1,x2), pour Q3(x), pour 1 – Q3(x) et pour q3(x) dans la barre de symboles
(G2) de la fenêtre de diagramme.
 Sélectionnez l’échelle dans la zone pour le premier axe Y (GE1). La sélection de la grille
RRSB entraîne le blocage de l’échelle du deuxième axe Y. La combinaison axe X linéaire et
axe Y logarithmique est par ailleurs exclue.
 Sélectionnez l’échelle dans la zone pour l’axe X (GE2).
 Entrez, si vous le souhaitez, une zone fixe pour l’axe X.
 Sélectionnez, si vous le souhaitez, dans la zone pour le deuxième axe Y (GE3) dans la liste
déroulante la grandeur caractéristique à afficher.
 Sélectionnez l’échelle dans la zone pour le deuxième axe Y (GE3).
 Sélectionnez, si vous le souhaitez, dans la zone pour les fichiers de référence (GE4) le
fichier de référence (fichier REF) inférieur et/ou supérieur dans la liste déroulante
correspondante. Les courbes de référence ne sont affichées que si la grandeur
caractéristique Q3(x) ou 1 – Q3(x) a été sélectionnée pour l’axe Y.
 Activez la case (GE5), si la distribution de fréquence q3(x) doit être affichée comme
distribution de fréquence logarithmique q3*(x).
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Fonction de menu │Units│ (unités) :


La fonction de menu │Units│ (unités) permet de sélectionner les unités de mesure à
représenter.

48
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │View│ (vue) et
sélectionnez │Units│ (unités) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour la
sélection des unités de mesure s‘ouvre.
 Déterminez si les ordres de grandeur doivent être affichés en mm ou en µm.
 Déterminez si les distributions doivent être affichées normées dans la zone de 0 – 1 ou en
pour cent.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE La fenêtre de dialogue des unités de mesure est la même dans la fenêtre de tableau, la
fenêtre de diagramme et la fenêtre de grandeurs caractéristiques. Une modification dans une
fenêtre d’évaluation a donc une influence sur la représentation dans les deux autres fenêtres
d‘évaluation.

6.4.2.4 Fonctions de l’élément de barre de menu "Extras" (outils)


L’élément de barre de menu │Extras│ (outils) comprend des fonctions de menu pour la
sélection de couleurs de courbe, de type de courbe, de types de barre, de types de grille et de
légende.

Extras (outils)
Colours…
(couleurs)
Type of curves…
(type de courbe)
Type of bars…
(type de barre)
Grid…
(grille)
Legend…
(légende)

Ill. 32 : Fenêtre de diagramme : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │Extras│ (outils)

Fonction de menu │Colours│ (couleurs) :


La fonction de menu │Colours│ (couleurs) permet la libre assignation de couleur à chaque
courbe (et à chaque barre).
 Cliquez dans la fenêtre de diagramme sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Colours│ (couleurs) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue
correspondante s‘ouvre.
 Cliquez sur le champ de couleur d’un numéro de courbe quelconque du première ou du
deuxième axe Y ou sur un fichier de référence. La fenêtre de dialogue pour la sélection des
couleurs s‘ouvre.
 Sélectionnez une couleur de base ou définissez une nouvelle couleur avec le bouton
[Define Custom Colors >>] (définir couleurs).
 Validez la sélection de la couleur par [OK].
 Pour arrêter la sélection de couleur, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

49
Utilisation du programme

Ill. 33 : Réglage des couleurs de courbe dans la fenêtre de diagramme

 Cliquez sur [OK] pour utiliser le choix de couleur modifié pour les courbes (barres)
individuelles.
 Pour initialiser la sélection de couleur, cliquez sur le bouton [Standard] (standard).
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Fonction de menu │Type of curves│ (type de courbe) :


La fonction de menu │Type of curves│ (type de courbe) permet de déterminer la représentation
des courbes.
 Cliquez dans la fenêtre de diagramme sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Type of curves│ (type de courbe) dans le menu contextuel. La fenêtre de
dialogue correspondante s‘ouvre.
 Activez la case ⟨with marking⟩ (avec marquage), quand les courbes de mesure doivent être
représentées avec une marque des points de mesure individuels.
 Activez la case ⟨with line⟩ (avec ligne), quand les lignes des courbes de mesure doivent être
représentées.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre la modification.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Ill. 34 : Réglage du type de courbe

 Au moins l’une des deux case doit être activée.

Fonction de menu │Type of bars│ (type de barre) :


La fonction de menu │Type of bars│ (type de barre) permet de déterminer la représentation des
barres pour grandeur caractéristique p3.

50
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre de diagramme sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Type of bars│ (type de barre) dans le menu contextuel. La fenêtre de
dialogue pour la sélection du type de barre s‘ouvre.
 Sélectionnez le type de barre souhaité dans la liste déroulante.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre la modification.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

rempli cadre horizontal vertical 1. diagonal 2. diagonal 1. croisé 2. croisé


Ill. 35 : Types de barre disponibles

 Dès que plus d’une courbe de mesure est représentée dans la fenêtre de dialogue, le type
de barre "cadre" est utilisé.

Fonction de menu │Grid│ (grille) :


La fonction de menu │Grid│ (grille) permet de déterminer la représentation de la grille.
 Cliquez dans la fenêtre de diagramme sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Grid│ (grille) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour la
sélection du type de grille s‘ouvre.
 Sélectionnez l’un deux boutons optionnels pour présenter les lignes de grille soit en continu
soit en pointillé.
 Cliquez sur le bouton [Select colour] (sélectionner couleur) pour déterminer la couleur des
lignes de grille. La fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.
 Sélectionnez l’une des couleurs de base ou définissez une nouvelle couleur avec le bouton
[Define Custom Colors >>] (définir couleurs).
 Validez la sélection de la couleur par [OK].
 Pour annuler la sélection de couleur, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Ill. 36 : Réglage du type de grille

 Cliquez sur [OK] pour reprendre la modification.


 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Fonction de menu │Legend│ (légende) :


La fonction de menu │Legend│ (légende) permet de déterminer la représentation de la légende
(désignation des courbes de mesure).

51
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre de diagramme sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Legend│ (légende) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour le
réglage de la légende s‘ouvre.
 Activez la case ⟨Legend of curves⟩ (légende de courbe) si la légende doit être affichée dans
la fenêtre de diagramme.
 Activez la case ⟨with one line⟩ (avec une ligne) si le marquage de la courbe de mesure du
premier axe Y doit être représenté à gauche dans la légende.
 Activez la case ⟨with two lines⟩ (avec deux lignes) si les marques de la courbe de mesure du
premier et deuxième axe Y doivent être représentées à gauche et à droite dans la légende.
 Sélectionnez l’un des trois boutons optionnels pour représenter la légende soit
⟨without frame⟩ (sans cadre) ⟨with frame⟩ (avec cadre).
 Cliquez sur [OK] pour reprendre la modification.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Ill. 37 : Réglage de la légende

6.4.2.5 Fonctions de l’élément de barre de menu "Help" (aide)


L’élément de barre de menu │Help│ (aide) ouvre les instructions de service sous forme de
fichier PDF.

6.4.3 Grandeurs caractéristiques


La fonction de menu │Characteristics│ (grandeurs caractéristiques) permet de représenter les
grandeurs caractéristiques spécifique à l’échantillon sous forme de tableau.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Results│ (résultats) et
sélectionnez │Characteristics│ (grandeurs caractéristiques) dans le menu contextuel. La
fenêtre de grandeurs caractéristiques s‘ouvre. Il est également possible d’ouvrir la fenêtre
avec la touche de fonction F7 sur le clavier ou par le symbole dans la barre de symbole
(B) de la fenêtre principale.

52
Utilisation du programme

K1

K2

Ill. 38 : Fenêtre de grandeurs caractéristiques

Les grandeurs caractéristiques spécifiques à l’échantillon du fichier actuel de données brutes


sont affichées dans la zone client (K2).

Toutes les fonctions de la fenêtre de grandeurs caractéristiques peuvent être appelées par la
barre de menu (K1).

NOTE Si les modifications des réglages ici effectuées doivent rester efficientes aussi dans le
cadre des mesures suivantes, l’opération de tamisage doit être de nouveau enregistrée après la
modification ( Chapitre "Enregistrer l’opération de tamisage").

6.4.3.1 Fonctions de l’élément de barre de menu "File" (fichier)


L’élément de barre de menu │File│ (fichier) comprend des fonctions de menu pour imprimer le
contenu de fenêtre et pour fermer la fenêtre d‘évaluation.

File (fichier)
Print characteristics…
(imprimer grandeurs caractéristiques)
Exit
(quitter)

Ill. 39 : Fenêtre de grandeurs caractéristiques : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu
│File│ (fichier)

Fonction de menu │Print characteristics│ (imprimer grandeurs caractéristiques) :


La fonction de menu │Print characteristics│ (imprimer grandeurs caractéristiques) permet
d’imprimer le contenu de la fenêtre de grandeurs caractéristiques.
 Cliquez dans la fenêtre de grandeurs caractéristiques sur l’élément de barre de menu │File│
(fichier) et sélectionnez │Print characteristics│ (imprimer grandeurs caractéristiques) dans le
menu contextuel. La fenêtre de dialogue de la configuration d’imprimante s‘ouvre.
 Procédez aux réglages souhaités de l‘impression.
 Cliquez sur [OK] pour imprimer les grandeurs caractéristiques.
 Pour annuler l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

53
Utilisation du programme

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

NOTE La taille et le type de police de caractères sont déterminés par la réglage de la fonction
de menu │Printer font│ (police d’imprimante) dans la fenêtre principale ( Chapitre "Police
d‘imprimante").

Fonction de menu │Exit│ (quitter) :


La fonction de menu │Exit│ (quitter) permet de fermer la fenêtre d‘évaluation.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Exit│ (quitter) dans le menu contextuel. La fenêtre d’évaluation se ferme.

6.4.3.2 Fonctions de l’élément de barre de menu "Edit" (modifier)


L’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) comprend des fonctions de menu pour copier les
résultats dans le presse-papiers et pour changer les informations affichées.

Edit (modifier)
Copy
(copier)
Copy (ASCII)
(copier (ASCII))
Show characteristics
(afficher grandeurs caractéristiques)
Show measurement conditions
(afficher conditions de mesure)

Ill. 40 : Fenêtre de grandeurs caractéristiques : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu
│Edit│ (modifier)

Fonction de menu │Copy│ (copier) :


La fonction de menu │Copy│ (copier) permet de copier le contenu de la fenêtre d’évaluation
sous forme de graphique dans le presse-papiers.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy│ (copier) dans le menu contextuel. Les données correspondantes du
fichier RDF chargé actuellement sont copiées sous forme de graphique dans le presse-
papiers.

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

Fonction de menu │Copy (ASCII)│ (copier (ASCII)) :


La fonction de menu │Copy (ASCII)│ (copier (ASCII)) permet de copier aussi bien les
conditions de mesure que les grandeurs caractéristiques actuellement sélectionnées dans le
format ASCII (format de texte) dans le presse-papiers.
 Cliquez dans la fenêtre de grandeurs caractéristiques sur l’élément de barre de menu │Edit│
(modifier) et sélectionnez │Copy (ASCII)│ (copier (ASCII)) dans le menu contextuel. Les
données correspondantes du fichier RDF actuellement chargé sont copiées sous forme de
texte dans le presse-papiers.

54
Utilisation du programme

Fonction de menu │Show characteristics│ (afficher grandeurs caractéristiques) :


La fonction de menu │Show characteristics│ (afficher grandeurs caractéristiques) permet
d’afficher les informations relatives aux grandeurs caractéristiques sélectionnées dans la zone
client (K2). La date et l’heure du processus de tamisage sont indiquées en supplément.
 Cliquez dans la fenêtre de grandeurs caractéristiques sur l’élément de barre de menu │Edit│
(modifier) et sélectionnez │Show characteristics│ (afficher grandeurs caractéristiques) dans
le menu contextuel. Les données correspondantes du fichier RDF actuellement chargé sont
affichées dans le fichier RDF dans la zone (K2).

Fonction de menu │Show measurement conditions│ (afficher conditions de mesure) :


La fonction de menu │Show measurement conditions│ (afficher conditions de mesure) permet
d’afficher les conditions de mesure, dans lesquelles le processus de tamisage a été effectué,
dans la zone client (K2). Les indications inscrites dans le protocole dans la section (SA4) de la
fenêtre de démarrage de l’analyse de tamisage en font également partie.
 Cliquez dans la fenêtre des grandeurs caractéristiques sur l’élément de barre de menu
│Edit│ (modifier) et sélectionnez │Show measurement conditions│ (afficher conditions de
mesure) dans le menu contextuel. Les données correspondantes du fichier RDF
actuellement chargé sont affichées dans la zone client (K2).

6.4.3.3 Fonctions de l’élément de barre de menu "View" (vue)


L’élément de barre de menu │View│ (vue) comprend des fonctions de menu pour la sélection
des grandeurs caractéristiques et unités à représenter.

View (vue)
Settings…
(réglages)
Units…
(unités)

Ill. 41 : Fenêtre de grandeurs caractéristiques : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu
│View│ (vue)

Fonction de menu │Settings│ (réglages) :


La fonction de menu │Settings│ (réglages) permet de sélectionner les grandeurs
caractéristiques spécifique à l’échantillon à représenter.
 Cliquez dans la fenêtre de grandeurs caractéristiques sur l’élément de barre de menu
│View│ (vue) et sélectionnez │Settings│ (réglages) dans le menu contextuel. La fenêtre de
dialogue pour la sélection de grandeur caractéristique s‘ouvre.
 Afin de pouvoir sélectionner toutes les grandeurs caractéristiques disponibles, cliquez sur le
bouton [Advanced >>] (étendu). La fenêtre de dialogue est étendue vers le bas et le bouton
[Standard <<] (standard) est affiché à la place du bouton [Advanced >>] (étendu).
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

55
Utilisation du programme

Ill. 42 : Possibilités de réglage de la fenêtre de grandeurs caractéristiques

Les grandeurs caractéristiques suivantes sont disponibles :


Grandeur
caractéristique Description
Q1 Indique la granulométrie x(Q1), qui est dans la distribution
cumulative à la place de la valeur inscrite dans le champ d’entrée
Q1. Le réglage standard est Q1 = 10 %.
Q2 Indique la granulométrie x(Q2), qui est dans la distribution
cumulative à la place de la valeur inscrite dans le champ d’entrée
Q2. Le réglage standard est Q2 = 50 %.
Q3 Indique la granulométrie x(Q3), qui est dans la distribution
cumulative à la place de la valeur inscrite dans le champ d‘entrée
Q3. Le réglage standard est Q3 = 90 %.
Span Indique la largeur de la distribution. La valeur span dépend des
valeurs entrées dans les champs d’entrée Q1, Q2 et Q3 et est
calculée par
𝑄3 − 𝑄1
𝑆𝑝𝑎𝑛 =
𝑄2
Q(x)-values (valeurs Q(x) Indique les valeurs de la distribution cumulative Q3(x) aux places
des granulométries x1, x2 et x3.
1 – Q(x)-values (valeurs Indique les valeurs de la distribution cumulative des valeurs
1 – Q(x) 1 – Q3(x) aux places des granulométries x1, x2 et x3.
x1 Indique la valeur de la distribution, qui est donnée pour la
granulométrie de la valeur entrée dans le champ d‘entrée x1.
x2 Indique la valeur de la distribution, qui est donnée pour la
granulométrie de la valeur entrée dans le champ d’entrée x2.
x3 Indique la valeur de la distribution, qui est donnée pour la
granulométrie de la valeur entrée dans le champ d’entrée x3.
Non-uniformity Indique la symétrie de la distribution. La valeur U est calculée par
(irrégularité) 𝑥(𝑄60 % )
𝑈 =
𝑥(𝑄10 % )
d' Indique la granulométrie x à la place Q3(x) = 63,2 % an.
n Indique la pente de la courbe RRSB.
Correlation Indique la corrélation de la courbe RRSB (distribution cumulative
Q3(x)) pour une droite idéale (distribution Gauß).

56
Utilisation du programme

SV Indique la surface spécifique exprimée en volume en mm-1. La


base du calcul est toujours un modèle sphérique.
Sm Indique la surface spécifique exprimée en masse en cm2/g an. La
base du calcul est toujours un modèle sphérique.
Sauter diameter DS Indique le diamètre équivalent de billes de même taille, qui
(diamètre de Sauter DS) présentent la même surface spécifique et le même volume que
l’échantillon lui-même.
AFS number (numéro Indique la finesse de l’échantillon. Plus le numéro AFS est élevé,
AFS) plus la matière d’échantillon est fine.
CV value (valeur CV) Indique le coefficient de variation (dispersion relative de
l‘échantillon). La valeur CV est calculée par
𝑥(𝑄84 % ) − 𝑥(𝑄16 % )
𝐶𝑉 = 50
𝑥(𝑄50 % )
MA value (valeur MA) Indique la médiane de l‘échantillon, c’est-à-dire la granulométrie x
à la place Q3(x) = 50 % (diamètre moyen).

NOTE Il existe pour quelques grandeurs caractéristiques des conditions, qui doivent être
remplies, afin qu’elles puissent être affichées :
 Les grandeurs caractéristiques RRSB ne peuvent être calculées que si les valeurs Q 3(x)
d’au moins deux coupes granulométriques se situent entre 5 % et 95 % de la courbe de
distribution cumulative.
 La surface spécifique exprimée en masse Sm ne peut être calculée que si la densité de
matière a été définie avant le processus de tamisage dans la fenêtre de démarrage de
l’analyse de tamisage.
 Le numéro AFS ne peut être calculé que si les tamis d’analyse correspondants ont été
utilisés, c’est-à-dire que les tamis d’analyse sélectionnés doivent être une quantité
partielle complète de la série de tamisage ASTM 0,020 mm / 0,063 mm / 0,090 mm /
0,125 mm / 0,180 mm / 0,250 mm / 0,355 mm / 0,500 mm / 0,710 mm / 1,000 mm /
1,400 mm / 2,000 mm / 2,800 mm / 4,000 mm / 5,600 mm.

Vous trouvez une description détaillée des grandeurs caractéristiques individuelles au chapitre
"Liste des grandeurs caractéristiques".

Fonction de menu │Units│ (unités) :


La fonction de menu │Units│ (unités) permet de sélectionner les unités de mesure à
représenter.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │View│ (vue) et
sélectionnez │Units│ (unités) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour la
sélection des unités de mesure s‘ouvre.
 Déterminez si les ordres de grandeur doivent être affichés en mm ou en µm.
 Déterminez si les distributions doivent être affichées normées dans la zone de 0 – 1 ou en
pour cent.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE La fenêtre de dialogue des unités de mesure est la même dans la fenêtre de tableau, la
fenêtre de diagramme et la fenêtre de grandeurs caractéristiques. Une modification dans une
fenêtre d’évaluation a donc une influence sur la représentation dans les deux autres fenêtres
d‘évaluation.

57
Utilisation du programme

6.4.3.4 Fonctions de l’élément de barre de menu "Help" (aide)


L’élément de barre de menu │Help│ (aide) ouvre les instructions de service sous forme de
fichier PDF.

6.4.4 Moyenne
La fonction de menu │Mean value│ (moyenne) permet de former une moyenne à partir de
plusieurs résultats de mesure et de la présenter dans les fenêtres d‘évaluation.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Results│ (résultats) et
sélectionnez │Mean value│ (moyenne) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue
"Ouvrir fichier“ s’ouvre.
 Naviguez vers le répertoire, qui comprend les fichiers RDF.
 Sélectionnez jusqu’à 50 fichiers de la même opération de tamisage, à partir de laquelle la
moyenne doit être calculée.
 Cliquez sur le bouton [Open] (ouvrir). La fenêtre de dialogue se ferme et la moyenne est
formée à partir des fichiers sélectionnés.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Si aucune fenêtre d’évaluation n’est encore ouverte, la fenêtre de diagramme est alors ouverte
et la moyenne représentée graphiquement. Le contenu de fenêtres d’évaluation déjà ouvertes
est autrement mis à jour. "Moyenne" apparaît dans toutes les fenêtres d’évaluation dans le titre
de fenêtre. Dans la fenêtre de diagramme, "moyenne“ est en outre dans la légende.

La condition pour la détermination de la moyenne est l’utilisation du même fichier d’ordres de


grandeur pour tous les fichiers RDF à moyenner. Si cela ne devait pas être le cas, un
avertissement correspondant est émis.

Ill. 43 : Avertissement que les fichiers RDF sélectionnés ont des ordres de grandeur différents

Le résultat de la moyenne peut être ensuite enregistrée par la fonction de menu principale
│File│Save result file as│ (fichier / enregistrer fichier de résultat sous) comme fichier RDF ou
par la fonction de menu principale │File│Export result file│ (fichier / exporter fichier de résultat)
comme fichier XLD, XLE, ou CCG ( Chapitre "Enregistrer le fichier de résultat sous" et
"Exporter le fichier de résultat").

6.4.5 Analyse de tendance


La fonction de menu │Trend analysis│ (analyse de tendance) permet d’évaluer une série de
mesures comme analyse de tendance pour protocoler ainsi le déroulement dans le temps de
grandeurs caractéristiques sélectionnées et de protocoler leurs modifications. En réglage
standard, la grandeur caractéristique x50 est représentée (granulométrie x à la place
Q3(x) = 50 %). L’axe X indique soit le numéro de fichier ou le temps (la date de l’analyse de
tamisage), alors que l’axe Y représente la grandeur caractéristique respectivement
sélectionnée.

58
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Results│ (résultats) et
sélectionnez │Trend analysis│ (analyse de tendance) dans le menu contextuel. La fenêtre
dialogue "Open File" (ouvrir fichier) s‘ouvre.
 Naviguez vers le répertoire, qui comprend les fichiers RDF.
 Sélectionnez un fichier quelconque de la série de mesure souhaitée, pour lequel l’analyse de
tendance doit être établie.
 Cliquez sur le bouton [Open] (ouvrir). La fenêtre de dialogue se ferme et la fenêtre de
dialogue "Trend analysis" (analyse de tendance) s‘ouvre.
 Pour arrêter l‘opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

AT4
AT1

AT3 AT2

Ill. 44 : Fenêtre de dialogue pour la sélection des fichiers pour l’analyse de tendance

Une analyse de tendance ne doit être réalisée qu’avec des résultats de mesure de la même
série de mesure (c’est-à-dire mesurée avec la même opération de tamisage). Les fichiers
doivent se trouver tous dans le même répertoire, mais ne doivent pas avoir forcément le même
nom de fichier. Après la sélection du premier RDF quelconque, l’opération de tamisage, le
répertoire de sauvegarde et le nom de fichier sont donnés et affichés dans la zone supérieure
de la fenêtre de dialogue "Trendanalyse" (analyse de tendance).
 Sélectionnez un des trois boutons optionnels (AT1) pour la sélection des fichiers RDF à
analyser :
 ⟨all files⟩ (tous les fichiers) contenus dans le répertoire défini sont ajoutés pour l’analyse
de tendance sans tenir compte du nom de fichier. Dans le réglage standard, l’axe X
représente le temps.
 ⟨File numbers⟩ (numéros de fichier) : tous les fichiers RDF avec le nom de fichier défini
sont ajoutés pour l’analyse de tendance, la zone de numéros de fichier pouvant être
sélectionnée. Dans le réglage standard, l’axe X représente le numéro de fichier.
 ⟨Time interval⟩ (intervalle de temps) : tous les fichiers RDF avec le nom de fichier défini
sont ajoutés pour l’analyse de tendance, la zone de temps pouvant être sélectionnée.
Dans le réglage standard, l’axe X représente le temps.
 Si le réglage est modifié, cliquez sur le bouton [Update] (mise à jour) (AT2) pour mettre à
jour en conséquence les champs d’entrée pour l’intervalle de temps et les numéros de
fichier.
 Cliquez sur [OK] (AT3) pour confirmer la sélection.
 Pour sélectionner une autre série de mesure, Cliquez sur le bouton [Back] (retour) (AT4). La
fenêtre de dialogue "Open File" (ouvrir fichier) est de nouveau ouverte.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

59
Utilisation du programme

TR1

TR2

Ill. 45 : Fenêtre d’analyse de tendance

Dans la zone client (TR2) de la fenêtre d’analyse de tendance, il est possible d’afficher
simultanément jusqu’à deux systèmes de coordonnées avec respectivement deux grandeurs
caractéristiques.

Toutes les fonctions de la fenêtre d’analyse de tendance peuvent être appelées par la barre de
menu (TR1).

NOTE Si les modifications des réglages ici effectuées doivent rester efficientes aussi dans le
cadre des mesures suivantes, l’opération de tamisage doit être de nouveau enregistrée après la
modification ( Chapitre "Enregistrer l’opération de tamisage").

6.4.5.1 Fonctions de l’élément de barre de menu "File" (fichier)


L’élément de barre de menu │File│ (fichier) comprend des fonctions de menu pour imprimer le
contenu de fenêtre et pour fermer la fenêtre d‘évaluation.

File (fichier)
Print trend analysis…
(imprimer analyse de tendance)
Exit
(quitter)

Ill. 46 : Fenêtre d’analyse de tendance : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │File│
(fichier)

60
Utilisation du programme

Fonction de menu │Print trend analysis│ (imprimer analyse de tendance) :


La fonction de menu │Print trend analysis│ (imprimer analyse de tendance) permet d’imprimer
le contenu de la fenêtre d’analyse de tendance.
 Cliquez dans la fenêtre d’analyse de tendance sur l’élément de barre de menu │File│
(fichier) et sélectionnez │Print trend analysis│ (imprimer analyse de tendance) dans le menu
contextuel. La fenêtre de dialogue de la configuration d’imprimante s‘ouvre.
 Procédez aux réglages souhaités de l‘imprimante.
 Cliquez sur [OK] pour imprimer l’analyse de tendance.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

NOTE La taille et le type de police de caractères sont déterminés par la réglage de la fonction
de menu │Printer font│ (police d’imprimante) dans la fenêtre principale ( Chapitre "Police
d‘imprimante").

Fonction de menu │Exit│ (quitter) :


La fonction de menu │Exit│ (quitter) permet de fermer la fenêtre d‘évaluation.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │File│ (fichier) et
sélectionnez │Exit│ (quitter) dans le menu contextuel. La fenêtre d’évaluation se ferme.

6.4.5.2 Fonctions de l’élément de barre de menu "Edit" (modifier)


L‘élément de barre de menu │Edit│ (modifier) comprend les fonctions de menu pour copier les
résultats dans le presse-papiers.

Edit (modifier)
Copy
(copier)

Ill. 47 : Fenêtre d’analyse de tendance : fonctions de menu dans l’élément de fonction de barre de
menu │Edit│ (modifier)

Fonction de menu │Copy│ (copier) :


La fonction de menu │Copy│ (copier) permet de copier le contenu de la fenêtre d’évaluation
sous forme de graphique dans le presse-papiers.
 Cliquez dans la fenêtre d’évaluation sur l’élément de barre de menu │Edit│ (modifier) et
sélectionnez │Copy│ (copier) dans le menu contextuel. Les données correspondantes du
fichier RDF chargé actuellement sont copiées sous forme de graphique dans le presse-
papiers.

NOTE Afin de mieux les identifier, les noms de fichier du fichier de données brutes (fichier RDF)
et l’opération de tamisage (fichier AFG) sont ajoutés comme en-tête.

6.4.5.3 Fonctions de l’élément de barre de menu "View" (vue)


L’élément de barre de menu │View│ (vue) comprend des fonctions de menu pour la sélection
des grandeurs caractéristiques et des unités à représenter.

61
Utilisation du programme

View (vue)
Settings…
(réglages)
Units…
(unités)

Ill. 48 : Fenêtre d’analyse de tendance : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu │View│
(vue)

Fonction de menu │Settings│ (réglages) :


La fonction de menu │Settings│ (réglages) permet de sélectionner les grandeurs
caractéristiques spécifiques à l’échantillon à représenter. NOTE Cette fonction de menu n’est
pas disponible dans le mode de mesure.
 Cliquez dans la fenêtre d’analyse de tendance sur l’élément de barre de menu │View│ (vue)
et sélectionnez │Settings│ (réglages) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour
la sélection de la grandeur caractéristique s‘ouvre.

KT1

KT2

KT3

Ill. 49 : Possibilités de réglage de la fenêtre d’analyse de tendance

 Sélectionnez dans le domaine pour l’axe X (KT1) l’un des deux boutons optionnels pour
afficher soit le temps soit les numéros de fichier sur l’axe X.
 Cliquez dans la zone du premier système de coordonnées (KT2) sur le(s) bouton(s) [Edit]
(modifier) pour sélectionner une grandeur caractéristique pour le premier et/ou le deuxième
axe Y. La fenêtre de dialogue pour la sélection de la grandeur caractéristique de l’axe Y
s’ouvre.

62
Utilisation du programme

KY1

KY2
KY3

Ill. 50 : Sélection de la grandeur caractéristique pour l’axe Y

 Sélectionnez dans la liste déroulante (KY1) la grandeur caractéristique de l’axe Y. Différents


champs d’entrée (KY2) sont activés en fonction de la sélection.
 Entrez les valeurs souhaitées dans les champs d’entrée correspondants (KY2).
 Entrez si nécessaire des seuils fixes (KY3) pour l’axe Y. Sinon, les seuils sont fixés
automatiquement.

Les grandeurs caractéristiques suivantes sont disponibles (une description détaillée des
grandeurs individuelles est fournie au chapitre "Liste des grandeurs caractéristiques") :
Grandeur
caractéristique Description
x(Q3) Indique la granulométrie, qui est dans la distribution cumulative à la place de
la valeur inscrite dans le champ d’entrée Q3.
Q3(x) Indique la valeur de la distribution cumulative, qui est donnée pour la
granulométrie de la valeur inscrite dans le champ d’entrée x1.
1 – Q3(x) Indique la valeur de la distribution cumulative des résidus, qui est données
pour la granulométrie de la valeur inscrite dans le champ d’entrée x1.
p3(x1,x2) Indique la fraction, qui résulte de la zone de granulométrie des valeurs
entrées dans les deux champs d‘entrée x1 et x2.
Span Indique la largeur de la distribution, qui résulte des valeurs entrées dans les
trois champs d‘entrée Q3.
U Indique la symétrie (irrégularité) de la distribution. La grandeur
caractéristique n’est pas modifiable.

 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.


 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Dans l’analyse de tendance, des lignes de limite, qui indiquent le dépassement ou le sous-
dépassement de certains seuils, peuvent être définies si nécessaire pour le premier axe Y. La
case ⟨with limit lines⟩ (avec lignes de limite) dans la zone du premier système de coordonnées
(KT2) ne peut être activée que si le deuxième axe Y est inactif.

Si vous le souhaitez, un deuxième système de coordonnées (KT3) peut être affiché en activant
la case correspondante dans la fenêtre d’analyse de contrôle. La sélection des grandeurs
caractéristiques a lieu de la même manière que pour le premier système de coordonnées. Le
deuxième système de coordonnées apparaît toujours en dessous du premier système de
coordonnées dans la fenêtre d’analyse de tendance.

63
Utilisation du programme

Fonction de menu │Units│ (unités) :


La fonction de menu │Units│ (unités) permet de sélectionner les unités de mesure à
représenter.
 Cliquez dans la fenêtre d’analyse de tendance sur l’élément de barre de menu │View│ (vue)
et sélectionnez │Units│ (unités) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour la
sélection des unités de mesure s‘ouvre.
 Sélectionnez si les ordres de grandeur doivent être affichés en mm ou en µm.
 Sélectionnez si les distributions doivent être affichées normées dans la zone de 0 – 1 ou en
pour cent.
 Déterminez si, quand l’axe X est configuré en conséquence, le temps doit être affiché en
jours, heures ou minutes.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Ill. 51 : Fenêtre de dialogue des unités de mesure pour la fenêtre d’analyse de tendance

6.4.5.4 Fonctions de l’élément de barre de menu "Extras" (outils)


L’élément de barre de menu │Extras│ (outils) comprend des fonctions de menu pour la
sélection de couleurs de courbe.

Extras (outils)
Colours…
(couleurs)

Ill. 52 : Fenêtre d’analyse de tendance : fonctions de menu dans l’élément de barre de menu
│Extras│ (outils)

Fonction de menu │Colours│ (couleurs) :


La fonction de menu │Colours│ (couleurs) permet la libre assignation de couleur à chaque
courbe.
 Cliquez dans la fenêtre d’analyse de tendance sur l’élément de barre de menu │Extras│
(outils) et sélectionnez │Colours│ (couleurs) dans le menu contextuel. La fenêtre de
dialogue correspondante.
 Cliquez sur le champ de couleur d’un axe Y quelconque du premier ou deuxième système
de coordonnées. La fenêtre de dialogue pour la sélection des couleurs s‘ouvre.
 Sélectionnez l’une des couleurs de base ou définissez une nouvelle couleur avec le bouton
[Define Custom Colors >>] (définir couleur).
 Validez la sélection de la couleur avec [OK].
 Pour arrêter la sélection de couleur, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

64
Utilisation du programme

Ill. 53 : Réglage des couleurs de courbe dans la fenêtre d’analyse de tendance

 Cliquez sur [OK] pour utiliser la sélection de couleur modifiée pour les axes Y individuels.
 Pour initialiser la sélection de couleur, cliquez sur le bouton [Standard] (standard).
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

6.4.5.5 Fonctions de l’élément de barre de menu "Help" (aide)


L’élément de barre de menu │Help│ (aide) ouvre les instructions de service sous forme de
fichier PDF.

6.5 Fonctions de l’élément de menu principal "Options" (options)


NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

L’élément de menu principal │Options│ (options) comprend des fonctions de menu pour
adapter les ordres de grandeur, les paramètres de tamisage et les stocks de tamis. Il est en
outre possible d’entrer des courbes de référence.

Options (options)
Change particle size limits…
(modifier seuils de granulométrie)
Sieving parameters…
(paramètres de tamisage)
Size classes…
(ordres de grandeur)
Sieve stock…
(stock de tamis)
Input reference distribution…
(entrer courbe de référence)

Ill. 54 : Fonctions de menu dans l’élément de menu principal │Options│ (options)

Chaque fonction de menu de l’élément de menu principal │Options│ (options) est décrite en
détail aux sous-chapitres suivants et peut être consultée individuellement.

6.5.1 Modifier les seuils de granulométrie


La fonction de menu │Change particle size limits│ (modifier seuils de granulométrie) permet
d’étendre la zone de granulométrie de processus de tamisage déjà effectués vers le bas (les
plus petites particules) et/ou vers le haut (les plus grandes particules).

65
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Options│ (options) et
sélectionnez │Change particle size limits│ (modifier seuils de granulométrie) dans le menu
contextuel. La fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.
 Pour définir la limite inférieure, activez la case correspondante. Le champ d‘entrée (KG1) est
activé.
 Entez dans le champ d‘entrée (KG1) le seuil inférieur souhaité. La valeur du champ d’entrée
doit être ici inférieure à la plus petite ouverture de tamis utilisée pendant le processus de
tamisage.
 Pour définir la limite supérieure, activez la case correspondante. Le champ d’entrée (KG2)
est activé.
 Entrez le seuil supérieur souhaité dans le champ d‘entrée (KG2). La valeur du champ
d’entrée doit être ici supérieure à la plus grande ouverture de tamis utilisée pendant le
processus de tamisage.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages. Le contenu de fenêtres d’évaluation déjà
ouvertes est mise à jour en conséquence.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE Si des valeurs non valables sont entrées dans les champs d’entrée, le curseur de texte
saute en cliquant sur [OK] au champ d’entrée concerné.

KG1

KG2

Ill. 55 : Déterminer des seuils de granulométrie

NOTE Afin de modifier durablement les seuils de granulométrie du fichier RDF actuel, le fichier
RDF doit ensuite de enregistré avec la fonction de menu │File│Save result file as│ (fichier /
enregistrer fichier de résultat sous). L’opération de tamisage correspondante (fichier AFG) et le
fichier d’ordres de grandeur (fichier GKL) ne sont ici pas modifiés.

6.5.2 Paramètres de tamisage


La fonction de menu │Sieving parameters│ (paramètres de tamisage) permet de modifier les
paramètres de tamisage actuellement chargés (ficher AFG).
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Options│ (options) et
sélectionnez │Sieving parameters│ (paramètres de tamisage) dans le menu contextuel. La
fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.

66
Utilisation du programme

SP1

Ill. 56 : Paramètres de tamisage

 Procédez aux réglages souhaités conformément à la description au chapitre "Nouvelle


opération de tamisage".
 Cliquez sur le bouton [Characteristics] (grandeurs caractéristiques) (SP1) pour ouvrir la
fenêtre de dialogue "Select characteristics" et procéder aux réglages souhaités.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE Si les modifications des réglages ici effectuées doivent rester efficientes aussi dans le
cadre des mesures suivantes, l’opération de tamisage doit être de nouveau enregistrée après la
modification ( Chapitre "Enregistrer l’opération de tamisage").

6.5.3 Ordres de grandeur


La fonction de menu │Size classes│ (ordres de grandeur) permet de créer de nouvelles séries
de tamisage, de modifier des fichiers d’ordres de grandeur existants (fichier GKL)) ou de
consulter des caractéristiques de tamis d’analyse individuels.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Options│ (options) et
sélectionnez │Size classes│ (ordres de grandeur) dans le menu contextuel. La fenêtre de
dialogue correspondante s‘ouvre.
 Sélectionnez l’un des deux boutons optionnels (GK1) pour afficher les ouvertures de tamis
soit en ⟨mm⟩ soit en ⟨µm⟩.

67
Utilisation du programme

GK2 GK3

GK6
GK1
GK8
GK9
GK7
GK4
GK5

Ill. 57 : Définir les ordres de grandeur

Charger le fichier d’ordres de grandeur :


 Cliquez sur le bouton [Load GKL file] (charger fichier GLK) (GK2). La fenêtre de dialogue
pour la sélection du fichier GKL s‘ouvre.
 Sélectionnez le fichier GKL souhaité dans la liste déroulante.
 Cliquez sur le bouton [Load] (charger) pour lire le fichier GKL sélectionné. Les tamis
d’analyse contenus dans le fichier GKL sont affichés dans le champ d‘entrée (GK3).
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Modifier le fichier d’ordres de grandeur :


Il est possible dans le champ d’entrée (GK3) d’enlever des tamis d’analyse en effaçant
l’ouverture de tamis correspondante. Pour ajouter des tamis d’analyse, les ouvertures de tamis
individuels peuvent être entrées, séparées par un espace vide. L’ordre de l’entrée peut être
défini de manière arbitraire.
 Procédez aux modifications souhaitées dans le champ d‘entrée (GK3).
 Cliquez sur le bouton [Update] (mise à jour) (GK4). Les ouvertures de tamis sont classées
par taille.

NOTE Il est possible d’entrer jusqu’à 16 ouvertures de tamis. Si la série de tamisage est
dérivée d‘ASTM Mesh ou de Tyler Mesh, seul un effacement de catégories individuelles ou un
nouvel ajout d’ordres d‘ASTM Mesh ou Tyler Mesh effacés auparavant est possible.

Enregistrer le fichier d’ordres de grandeur :


 Pour enregistrer des modifications effectuées, cliquez sur le bouton [Save] (enregistrer)
(GK5). La fenêtre de dialogue "Set file name" (définir nom de fichier) s‘ouvre.
 Pour écraser un fichier GKL existant avec les tamis d’analyse actuels, inscrits dans le champ
d‘entrée (GK3), sélectionnez le fichier souhaité dans le champ combiné.
 Pour créer un nouveau fichier GKL avec les tamis d’analyse existants actuellement dans le
champ d‘entrée (GK3), entrez un nouveau nom dans le champ combiné.
 Cliquez sur [OK]. Si un fichier GKL déjà existant doit être maintenant écrasé, confirmez-le
dans la fenêtre de dialogue existante.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Créer une série de tamisage :


 Cliquez sur le bouton [Create sieve series] (créer séries de tamisage)(GK6). La fenêtre de
dialogue "Sieve series" (séries de tamisage) s‘ouvre.
 Sélectionnez la série de tamisage souhaitée dans la liste déroulante (SR1). Les séries de
tamisage suivantes sont disponibles : séries Renard R5, R20/3, R10, R40/3, R20, R40,
R10/3 ainsi qu‘ ASTM Mesh et Tyler Mesh.

68
Utilisation du programme

 Entrez la zone de taille de la série de tamisage de xmin à xmax en mm dans les champs
d’entrée correspondants (SR2).
 Cliquez sur [OK], pour lire la série de tamisage sélectionnée.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

SR1

SR2

Ill. 58 : Définir la série de tamisage

NOTE Si une série de tamisage de plus de 16 tamis d’analyse devait résulter des réglages
sélectionnés, un message correspondant apparaît et seules les 16 premières ouvertures de
tamis de la série de tamisage dans le champ d’entrée (GK3) sont exécutées.

Déterminer les seuils de granulométrie :


Il est possible de déterminer en option un seuil inférieur de granulométrie (les plus petites
particules) et/ou un seuil de granulométrie supérieur (les plus grandes particules).
 Activez la case pour le seuil inférieur et/ou supérieur et entrez les seuils souhaités dans les
champs d’entrée correspondants (GK7).

Une modification ultérieure des seuils de granulométrie est possible avec la fonction de menu
principal │Options│Change particle size limits│ (options / modifier seuils de granulométrie)
( Chapitre "Modifier les seuils de granulométrie").

Informations sur les tamis d‘analyse :


 Cliquez sur le bouton [Info test sieves] (info tamis d’analyse) (GK8) pour voir les
caractéristiques des tamis d’analyse contenus actuellement dans le champ d‘entrée (GK3).
La fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.

Ajouter des tamis d‘analyse :


Si des tamis d’analyse ont été déposés dans le stock de tamis avec la fonction de menu
principal │Options│Sieve stock│ (options / stock de tamis), celles-ci peuvent ête ajoutées à la
série de tamisage dans le champ d‘entrée (GK3).
 Sélectionnez le tamis d’analyse du stock de tamis dans la liste déroulante (GK9).
 Validez le message que le tamis d’analyse a été ajouté à la série de tamisage actuel avec
[OK]. L’ouverture de tamis du tamis d’analyse sélectionné est maintenant indiqué dans le
champ d‘entrée (GK3).

NOTE Si des modifications ici effectuées des ordres de grandeur doivent rester efficientes, le
fichier GKL doit être de nouveau enregistré avec le bouton [Save] (enregistrer) (GK5).

6.5.4 Stock de tamisage


La fonction de menu │Sieve stock│ (stock de tamis) permet de créer et de gérer un stock fixe
de tamis d‘analyse.

69
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Options│ (options) et
sélectionnez │Sieve stock│ (stock de tamis) dans le menu contextuel.

Le stock de tamis comprend, en plus du tamis d’analyse, aussi son poids à vide et une
assignation claire (au mieux le numéro de série). Ceci facilite un processus de tamisage
suivant, car les tamis d’analyse ne doivent pas être toujours auparavant pesés à vide. Ceci à
condition toutefois qu’un nettoyage soigneux ait été effectué pour conserver le poids à vide
toujours exact.

Si des processus de tamisage ont déjà été effectués, les tamis d’analyse des fichiers d’ordres
de grandeur utilisés sont également affichés dans la liste déroulante (SB1) du stock de tamis.
Ces tamis d’analyse générés automatiquement sont signalés par "*". Un message
correspondant est affiché dans ce cas-là.
 Cliquez sur [OK] pour valider le message. La fenêtre de dialogue "Sieve stock" (stock de
tamis) s‘ouvre.

SB5

SB2 SB1

SB4
SB3

Ill. 59 : Stock de tamis

Ajouter un tamis d’analyse au stock de tamis :


 Cliquez sur le bouton [Add] (ajouter) (SB2). La fenêtre de dialogue pour ajouter un tamis
d’analyse s‘ouvre.
 Entrez le numéro de série ou le nom du tamis d’analyse ainsi que son ouverture de tamis
dans les champs d’entrée correspondants.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre le tamis d’analyse dans le stock de tamis.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).
 Entrez le poids à vide et, si vous les connaissez, le sens de la chaîne et de la trame du tamis
d’analyse dans les champs d’entrée correspondants (SB3).
 Cliquez sur [OK] pour enregistrer les modifications.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

 Les tamis d’analyse nouvellement inscrits sont signalés par "*" dans la liste déroulante
(SB1). Si la fenêtre de dialogue "Sieve stock" (stock de tamis) est fermée en cliquant sur
[OK] et de nouveau appelée ultérieurement, les tamis d’analyse inscrits auparavant sont
maintenant mentionnés sans signalisation dans la liste déroulante (SB1).

Enlever le tamis d’analyse du stock de tamis :


 Cliquez sur le bouton [Remove] (enlever) (SB4).

70
Utilisation du programme

 Cliquez dans la fenêtre de dialogue suivante sur [Yes] (oui) pour valider le retrait du tamis
d’analyse du stock de tamis.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur [No] (non).

NOTE Si le tamis d’analyse est indiqué dans un ou plusieurs fichiers GKL enregistrés, ce tamis
d’analyse devrait être également enlevé des fichiers d’ordres de grandeur concernés. Une
fenêtre de dialogue correspondante informe dans ce cas à ce propos.

Liste du stock de tamis :


 Cliquez sur le bouton [Show sieve stock] (liste stock de tamis) (SB5). La fenêtre de dialogue
des tamis d’analyse enregistrés dans le stock de tamis s‘ouvre.
 Sélectionnez l’un des deux boutons optionnels pour trier la liste soit en fonction du numéro
de série soit en fonction de l’ouverture de tamis.
 Cliquez sur le bouton [Copy (ASCII)] (copier (ASCII)) pour copier les données
correspondantes de la liste de stock de tamis sous forme de texte dans le presse-papiers.

Ill. 60 : Liste du stock de tamisage

6.5.5 Entrer une courbe de référence


La fonction de menu │Input reference distribution│ (entrer courbe de référence) permet de
créer, modifier et enregistrer des fichiers de référence (fichier REF).
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Options│ (options) et
sélectionnez │Input reference distribution│ (entrer courbe de référence) dans le menu
contextuel. La fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.

71
Utilisation du programme

RK1

RK2
RK3
RK4

RK7

RK6

RK5

Ill. 61 : Entrer une courbe de référence

Créer un fichier de référence :


 Sélectionnez les unités (RK1) avec lesquelles les données de la courbe de référence
doivent être entrées. La granulométrie peut être entrée soit en ⟨mm⟩ soit en ⟨µm⟩, la
distribution soit en ⟨%⟩ soit normée de ⟨0…1⟩. S’il y a déjà des valeurs dans le champ
d’entrée (RK3), celles-ci sont converties et mises à jour.
 Sélectionnez le type de distribution (RK2), qui doit être entré. Les valeurs peuvent être
entrées comme distribution cumulative ⟨Q3⟩, distribution cumulative des résidus ⟨1 – Q3⟩,
⟨Fraction⟩ (fraction) exprimée en volume ou ⟨Fraction (mass)⟩ (fraction (masse)) exprimée en
masse.
 Entrez les valeurs par paire et séparées par un espace vide, comme il l’est décrit dans le
champ d‘information, dans le champ d‘entrée (RK3). A l’entrée des fractions, la somme doit
être de 100 % ou 1. Il est également possible d’ajouter les données sous forme de texte
avec le bouton [Paste] (ajouter) (RK4) du presse-papiers.
 Cliquez sur le bouton [Update] (mise à jour) (RK5) pour contrôler l’entrée et mettre le
formatage à jour.

Enregistrer un fichier de référence :


 Cliquez sur le bouton [Save] (enregistrer) (RK6). La fenêtre de dialogue "Set file name"
(définir nom de fichier) s‘ouvre.
 Pour écraser un fichier REF existant par les valeurs inscrites dans le champ d’entrée (RK3),
sélectionnez le fichier souhaité dans le champ combiné.
 Pour créer un nouveau fichier REF avec les valeurs existantes actuellement dans le champ
d‘entrée (RK3), entrez un nouveau nom dans le champ combiné.
 Cliquez sur [OK]. Si un fichier REF déjà existant doit être maintenant écrasé, validez ceci
dans la fenêtre de dialogue suivante.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

Charger un fichier de référence :


 Cliquez sur le bouton [Load] (charger) (RK7). La fenêtre de dialogue "Open File" (ouvrir
fichier) s‘ouvre.
 Sélectionnez le fichier REF ou CCG souhaité. Il est également possible de lire un fichier de
texte créé avec un éditeur de texte. Ce fichier doit se composer des deux colonnes
granulométrie x et distribution cumulative Q3(x), x devant être dans l’ordre croissant.

72
Utilisation du programme

 Cliquez sur le bouton [Open] (ouvrir). La fenêtre de dialogue se ferme et le fichier


sélectionné est lu. Les valeurs existantes toutefois dans le champ d‘entrée (RK3) sont
écrasées.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE Aussi bien à l’ajout à partir du presse-papiers qu’à la charge de fichiers de texte, des
tabulateurs ou des espaces vides sont interprétés comme des séparateurs. Des virgules ou des
points sont interprétés comme des séparateurs décimaux.

Modifier un fichier de référence :


Des valeurs peuvent être ajoutées ou enlevées dans le champ d‘entrée (RK3).
 Procédez aux modifications souhaitées dans le champ d‘entrée (RK3).
 Cliquez sur le bouton [Update] (mise à jour) (RK5).
 Pour enregistrer les modifications effectuées, cliquez sur le bouton [Save] (enregistrer)
(RK6).

Jusqu’à deux courbes de référence peuvent être ensuite affichées dans la fenêtre de
diagramme et par ex. être interprétées comme courbes comparatives ou courbes seuils min. /
max. ( Chapitre "Diagramme").

Ill. 62 : Diagramme avec courbe de référence

6.6 Fonctions de l’élément de menu principal "Extras" (outils)


L’élément de menu principal │Extras│ (outils) comprend des fonctions de menu pour adapter
des réglages spécifiques au programme. Il est ici également possible d’activer et de désactiver
la protection par mot de passe. Il est en outre possible d’établir un protocole de la
communication entre le PC et la tamiseuse et/ou la balance.

73
Utilisation du programme

Extras (outils)
Language…
(langue)
Date
(date)
Change to task mode…
(passer au mode d’opération)
Change to measurement mode…
(passer au mode de mesure)
Screen font…
(police d’écran)
Printer font like screen font…
(police d’imprimante comme police d’écran)
Printer font…
(police d’imprimante)
Configuration of report…
(configuration du protocole)
Log communication Sieve shaker
(protocoler communication) ► (tamiseuse)
Scale
(balance)

Ill. 63 : Fonctions de menu dans l’élément de menu principal│Extras│ (outils)

Chaque fonction de menu de l’élément de menu principal │Extras│ (outils) est décrite en détail
aux sous-chapitres suivants et peut être consultée individuellement.

6.6.1 Langue (Language)


La fonction de menu │Language│ (langue) permet de sélectionner la langue de menu du
programme EasySieve®.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Language│ (langue) dans le menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour la
sélection de la langue s‘ouvre.
 Sélectionnez la langue souhaitée dans la liste déroulante. Vous ne disposez actuellement
que du guidage de menu en allemand et en anglais.
 Cliquez sur [OK]. Un message est affiché et indique que la modification de la langue de
menu n’est efficiente qu’après le redémarrage du programme.
 Cliquez sur [OK] pour valider le message et fermez le programme EasySieve®.
 Ouvrez le programme EasySieve® de nouveau en double-cliquant sur le symbole de bureau
correspondant. Le guidage de menu est maintenant affiché dans la langue sélectionnée
auparavant.

Ill. 64 : Message relatif à la sélection de langue

74
Utilisation du programme

6.6.2 Date
NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

La fonction de menu activée │Date│ (date) permet de reprendre automatiquement la date et


l’heure du processus de tamisage et de les afficher dans le protocole de mesure et dans la
fenêtre d’ordres de grandeur. Quand la fonction de menu est désactivée, les champs
correspondants restent vides dans le protocole et dans les ordres de grandeur.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu│Extras│ (options) et
sélectionnez │Date│ (date) dans le menu contextuel. La fonction de date activée est
signalée par le symbole avant l’élément de menu contextuel.
 Pour désactiver la fonction de date, cliquez de nouveau dans la fenêtre principale sur
l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et sélectionnez │Date│ (date) dans le menu
contextuel. L’élément de menu contextuel n’est plus signalé.

6.6.3 Passer en mode d‘opération


La fonction de menu │Change to task mode│ (passer en mode d’opération) n’est active que si
le programme EasySieve® se trouve en mode de mesure. Après l’installation du programme
EasySieve®, le réglage standard est sur mode d’opération et toutes les fonctions de menu sont
désactivées.

Quand le mode de mesure est activé, il est possible de repasser en mode d’opération avec la
fonction de menu │Change to task mode│ (passer en mode d’opération) après avoir entré le
mot de passe correct.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Change to task mode│ (passer en mode d’opération) à partir du menu
contextuel. La fenêtre de dialogue pour entrer le mot de passe s‘ouvre.
 Entrez le mot de passer dans le champ d‘entrée.
 Cliquez sur [OK]. Le programme EasySieve® retourne en mode d’opération et une fenêtre de
dialogue correspondante apparaît.
 Pour arrêter l‘opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

6.6.4 Passer en mode de mesure


NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

Afin d’éviter des modifications involontaires de paramètres, le programme EasySieve® peut être
placé en mode de mesure avec la fonction de menu │Change to measurement mode│ (passer
en mode de mesure). Dans ce mode, l’utilisateur ne peut procéder qu’à des mesures et à des
évaluations.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Change to measurement mode│ (passer en mode de mesure) à partir du
menu contextuel. La fenêtre de dialogue pour l’entrée du mot de passe s‘ouvre.
 Entrez le mot de passe dans le premier champ d‘entrée.
 Répétez l’entrée dans le deuxième champ d‘entrée.
 Cliquez sur [OK]. Le mot de passe est enregistré et le programme EasySieve® se trouve
immédiatement en mode de mesure.
 Pour arrêter l’opération, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

NOTE Il est nécessaire de gérer les mots de passe avec soin afin d’éviter un abus et un
blocage de programme involontaire ! Si un mot de passe a été défini, le programme EasySieve®

75
Utilisation du programme

se trouve également en mode de mesure au prochain démarrage de programme. Un retour à


mode d‘opération n’est possible qu’avec le mot de passe correct !

6.6.5 Police d‘écran


NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

La fonction de menu │Screen font│ (police d’écran) permet de régler la police et taille de
caractères représentée sur l’écran du protocole et des fenêtres d‘évaluation. Les réglages sont
aussi conservés au prochain démarrage de programme.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Screen font│ (police d’écran) à partir du menu contextuel. La fenêtre de
dialogue "Font" (police) s‘ouvre.
 Sélectionnez le type, la police ainsi que la taille de police souhaitée dans les champs
combinés correspondants.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

6.6.6 Police d’imprimante comme police d‘écran


Quand la fonction de menu │Printer font like screen font│ (police d’imprimante comme police
d’écran) est activée, la police pour les impressions est ajustée automatiquement à la police
d‘écran.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Printer font like screen font│ (police d’écran comme police d’écran) à partir du
menu contextuel. La fonction activée est signalée par le symbole avant l’élément de
menu contextuel et la fonction de menu │Printer font│ (police d’imprimante) est désactivée.
 Pour désactiver la fonction, cliquez de nouveau dans la fenêtre principale sur l’élément de
barre de menu │Extras│ (outils) et sélectionnez │Printer font like screen font│ (police
d’imprimante comme police d’écran) à partir du menu contextuel. L’élément de menu
contextuel n’est plus signalé et la fonction de menu │Printer font│ (police d’imprimante) est
de nouveau activée.

6.6.7 Police d‘imprimante


NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

La fonction de menu │Printer font│ (police d’imprimante) permet de régler le type et la taille de
caractères pour l’impression du protocole et des fenêtres d‘évaluation. Les réglages sont
également conservés au prochain démarrage de programme.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Printer font│ (police d’imprimante) à partir du menu contextuel. La fenêtre de
dialogue "police" s‘ouvre.
 Sélectionnez le type de caractères souhaité, la police de caractères et la taille de caractères
à partir des champs combinés correspondants.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

6.6.8 Configuration du protocole


NOTE Cette fonction n’est pas disponible dans le mode de mesure.

76
Utilisation du programme

La fonction de menu │Cofiguration of report│ (configuration du protocole) permet d’insérer un


logo d’entreprise supplémentaire, spécifique pour le client dans le protocole (rapport de
mesure)). Le Logo d’entreprise à insérer doit être un fichier bitmap 256 couleurs (fichier BMP)
et se trouver dans le répertoire de programme C:\EasySieve. Il est inséré en haut à gauche
dans le protocole, la position et taille précises pouvant être déterminées.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Cofiguration of report│ (configuration du protocole) à partir du menu
contextuel. La fenêtre de dialogue correspondante s‘ouvre.
 Activez la case ⟨Additional logo⟩ (logo supplémentaire) et sélectionnez le fichier BMP
souhaité dans la liste déroulante (KP1).
 Entrez dans le champ d’entrée "Start x" (KP2) l’écart horizontal par rapport au bord gauche
de la zone d’impression en mm.
 Entrez dans le champ d’entrée "Start y" (KP3) l’écart vertical par rapport au bord supérieur
de la zone d’impression en mm.
 Entrez dans le champ d’entrée "Size y" (taille y) (KP4) la taille verticale du logo en mm. La
modification de taille dans le sens x a lieu de manière proportionnelle.
 Cliquez sur [OK] pour reprendre les réglages.
 Pour annuler les modifications, cliquez sur le bouton [Cancel] (annuler).

KP1

KP3
KP2

KP4

Ill. 65 : Configuration du protocole

6.6.9 Protocoler la communication


La fonction de menu │Log communication│ (protocoler communication) permet d’enregistrer la
communication entre le programme EasySieve® et la tamiseuse et/ou la balance dans un fichier
LOG sous la forme de texte. Le protocole de communication facilite l’établissement de la
communication et aide lors de la recherche d’éventuelles erreurs de communication.

Pour établir le protocole de communication respectif, la fonction de menu │Sieve shaker│


(tamiseuse) et/ou │Scale│ (balance) doit être activée avant le processus de tamisage. Les
protocoles de communication respectifs sont alors sauvegardés dans le répertoire de
programme C:\EasySieve sous le nom "EasySieve_SievingMachine.log" ou.
"EasySieve_Balance.log".
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et
sélectionnez │Log communication│ (protocoler communication) à partir du menu contextuel.
Un autre menu contextuel s‘ouvre.
 Sélectionnez l’un des deux éléments de sous-menu contextuel │Sieve shaker│ (tamiseuse)
ou │Scale│ (balance). Le protocole de communication activée est signalé par le symbole
avant l’élément de sous-menu contextuel.
 Pour désactiver le protocole de communication, cliquez de nouveau dans la fenêtre
principale sur l’élément de barre de menu │Extras│ (outils) et sélectionnez l’élément de

77
Utilisation du programme

sous-menu contextuel à partir de l’élément de menu contextuel │Log communication│


(protocoler communication). L’élément de sous-menu contextuel n’est plus signalé.

NOTE Le protocole de communication reste seulement actif tant que le programme EasySieve®
est exécuté. Si le programme EasySieve® est fermé et de nouveau démarré plus tard, tous les
protocoles de communication activés auparavant sont de nouveau désactivés.

6.7 Fonctions de l’élément de menu principal "Help" (aide)


L’élément de menu principal │Help│ (aide) comprend des fonctions de menu pour ouvrir l’aide
et pour afficher des informations de programme EasySieve®.

Help (aide)
Help… F1
(aide)
Info EasySieve…
(info EasySieve)

Ill. 66 : Fonctions de menu dans l’élément de menu principal │Help│ (aide)

Chaque fonction de menu de l’élément de menu principal │Help│ (aide) est décrite en détail
aux sous-chapitres suivants et peut être consultée individuellement.

6.7.1 Aide
La fonction de menu │Help│ (aide) ouvre les instructions d’utilisation sous forme de fichier PDF.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Help│ (aide) et
sélectionnez │Help│ (aide) à partir du menu contextuel. Les instructions d’utilisation
s‘ouvrent.

6.7.2 Info EasySieve®


La fonction de menu │Info EasySieve│ (info EasySieve) permet d’ouvrir une fenêtre de
dialogue, qui indique le numéro de version du programme EasySieve®.
 Cliquez dans la fenêtre principale sur l’élément de barre de menu │Help│ (aide) et
sélectionnez │Info EasySieve│ à partir du menu contextuel. La fenêtre de dialogue
correspondante s‘ouvre.
 Cliquez sur [OK] pour fermer la fenêtre de dialogue.

78
Messages d’erreur et indications

7 Messages d’erreur et indications


Description Mesures
Le protocole n’est pas imprimé  Désactivez dans le programme
correctement : EasySieve® la fonction de menu
Le protocole n’est pas imprimé complètement │Printer font like screen font│ (police
ou en lettres minuscules. d’imprimante comme police d’écran).
 Réglez avec la fonction de menu
│Printer font│ (police d’imprimante) une
police de caractères d’au moins 24.
Pas de connexion avec la tamiseuse :  Vérifiez si la connexion du câble de
Bien que la tamiseuse soit connectée par un communication est correcte et si la
câble USB ou un câble convertisseur RS232- tamiseuse est allumée.
to-USB et est allumée, elle n’est pas reconnue  Déterminez le numéro de port COM
dans le programme EasySieve®. correct via le gestionnaire de
périphériques et vérifiez si le bon port
COM a été sélectionné dans le
programme EasySieve®.
 Si le numéro de port COM est de deux
chiffres, assignez un numéro à un seul
Ill. 67 : Note "Pas de connexion avec la chiffre au port COM ( Chapitre
tamiseuse." "Assignation manuelle d’un numéro de
port COM").
 Éteignez la tamiseuse, redémarrez le PC
et démarrez de nouveau la tamiseuse
après le redémarrage.
 Assurez-vous dans les options d’énergie
que le mode d’économie d’énergie des
interfaces USB au PC a été désactivé
( Chapitre "Déconnexion du mode
d’économie d’énergie de l’interface USB").
 Installez de nouveau le pilote de
périphérique approprié ( Chapitre
"Installation").
Pas de connexion avec la balance :  Installez un programme pilote virtuel
Une balance est raccordée via un câble USB, adaptée pour la balance, qui convertit
mais ne peut pas être sélectionnée dans le l’interface USB en un port COM.
programme EasySieve®.
Balance Mettler-Toledo :  Modifiez dans les réglages de la balance
Les données d’une balance XS (6002 S) du le périphérique de "imprimante" à "host"
fabricant Mettler-Toledo ne sont envoyées au (éventuellement aussi inversement).
programme EasySieve® qu’après avoir appuyé
deux fois sur la touche [Print] (impression).
Balance Mettler-Toledo :  Sélectionnez dans la liste déroulante
Les données d’une balance XS/XP du (NA6) l‘élément "Mettler (PR mode)"
fabricant Mettler-Toledo ne sont pas ( Chapitre "Nouvelle opération de
transmises au programme EasySieve®. tamisage").
Balance Sartorius :  Modifiez dans les réglages de la balance
Les décimales, qui sont affichées sur une le type de communication de "552" à
balance du fabricant Sartorius entre crochets "551".
(place non calibrée), sont interprétées par le
programme EasySieve® comme un "0".

79
Messages d’erreur et indications

Balance Kern : Pour les balances Kern, la longueur de


Le programme EasySieve® indique des données est de 18 caractères. 16 caractères
valeurs incorrectes, qui sont envoyées comme sont réglés en réglage standard dans le
valeurs correctes par une balance du fabricant programme EasySieve®.
Kern.  Sélectionnez dans la liste déroulante
(NA6) l‘élément "Custom scale" (balance
définie pour l’utilisateur) ( Chapitre
"Nouvelle opération de tamisage").
 Sélectionnez le bouton optionnel
⟨Fixed length⟩ (longueur fixe).
 Entrez 18 dans le champ d’entrée "Data
length" (longueur de données).

80
Installation manuelle

8 Installation manuelle
NOTE N8.0030

Droits d’administrateur locaux


Le programme EasySieve® requiert pour l’installation et le service des droits
d’administrateur locaux
 Sans autorisation de lecture et d’écriture, une installation sans difficultés
et un service sans incidents ne sont pas garantis.
 Une autorisation de lecture et d’écriture insuffisante pendant le service
peut causer des pertes de données.
• Assurez que chaque utilisateur Windows dispose de l’autorisation
de lecture et d’écriture nécessaire pour le répertoire d’installation du
programme.

NOTE Les captures d’écran des installations de programme individuelles sont représentées à
titre explicatif et peuvent diverger des versions existantes sur le support de données.

L’installation manuelle du programme EasySieve®, y compris le logiciel supplémentaire, dont


vous avez besoin, est décrite aux chapitres suivants. Les fichiers setup se trouvent tous sur le
support de données fourni.
 Introduisez le support de données dans un port USB libre et ouvrez dans le programme
Windows Explorer le dossier "Logiciel" sur le support de données.
 Procédez à l’installation de manière analogue aux dossiers numérotés en commençant par
"1_USB_driver".

NOTE Respectez l’ordre d’installation !

8.1 Pilote USB pour la commande de la tamiseuse avec clé USB

NOTE N9.0034

Pilote manquant ou incorrect pour la commande de l‘appareil


Raccord de l’appareil sans installation préalable du pilote
 Si un appareil est raccordé au PC sans installation préalable du pilote
adapté, un pilote incorrect de Windows peut être installé.
 Il n’est pas possible d’établir une communication entre le PC et l‘appareil.
• Installez toujours le pilote de l’appareil AVANT de raccorder
l’appareil au PC !

Le pilote USB est nécessaire pour les tamiseuses, qui disposent d’une clé USB. Pour les
tamiseuses avec un port RS232, on utilise à la place le pilote du câble convertisseur RS232-to-
USB.

8.1.1 Pilote USB pour la tamiseuse vibrante AS 200 control / AS 300 control
 Double-cliquez sur le fichier EXE "USBDriverInstaller". Un assistant d’installation vous
guidera au cours de l‘installation.
 Cliquez sur [Install Drivers].
 Fermez la fenêtre de dialogue avec le bouton rouge "Fermer" dans l’angle droit supérieur.

81
Installation manuelle

Ill. 68 : Installation du pilote USB (AS 200 control / AS 300 control)

Une fois l’installation terminée, l’assistant de comptabilité de programme s’ouvre et informe sur
un programme qui n’est éventuellement pas correctement installé
 Cliquez sur le lien "This program installed correctly" (le programme a été installé
correctement)

Ill. 69 : Assistant de comptabilité de programme

8.1.2 Pilote USB pour la tamiseuse à jet d’air AS 200 jet


 Double-cliquez sur le fichier EXE "CDM21224_Setup".
 Double-cliquez sur le bouton [Extract]. Un assistant de configuration vous guidera pour
l‘installation.
 Acceptez les conditions de licence et cliquez sur [Next >].
 Fermez la fenêtre de dialogue une fois l’installation terminée en cliquant sur [Finish].

Ill. 70 : Installation pilote USB (AS 200 jet)

82
Installation manuelle

8.2 Microsoft Visual C++ 2015 Redistributable 32bit


 Double-cliquez sur le fichier EXE "en_visual_cpp_2015_redistributable_x86". Un assistant
d’installation vous guidera au cours de l’installation de la version 32 bits.
 Acceptez les conditions de licence et cliquez sur [Install].
 Fermez la fenêtre de dialogue une fois l’installation terminée en cliquant sur [Close].

Ill. 71 : Installation de Microsoft Visual C++ 2015 Redistributable (x86)

8.3 EasySieve®
 Double-cliquez sur le fichier EXE "EasySieve-…" et sélectionnez la langue d’installation
souhaitée. Un assistant d’installation vous guidera ensuite au cours de l‘installation.
 Acceptez les conditions de licence et entrez le numéro de série à neuf chiffres. Conservez
les réglages standards.
 Fermez la fenêtre de dialogue une fois l’installation terminée en cliquant sur [Finish].

Ill. 72 : Installation de EasySieve®

83
Installation manuelle

8.4 Pilote de convertisseur RS232-to-USB pour la commande de la balance ou


d’une tamiseuse avec port RS232

NOTE N10.0034

Pilote manquant ou incorrect pour la commande de l‘appareil


Raccord de l’appareil sans installation préalable du pilote
 Si un appareil est raccordé au PC sans installation préalable du pilote
adapté, un pilote incorrect de Windows peut être installé.
 Il n’est pas possible d’établir une communication entre le PC et l‘appareil.
• Installez toujours le pilote de l’appareil AVANT de raccorder
l’appareil au PC !

Le câble de convertisseur RS232-to-USB fourni avec la clé USB est nécessaire pour le raccord
d’une tamiseuse, qui dispose d’un port RS232. Pour les tamiseuses avec un port USB, on
utilise à la place de cela le pilote USB.

Le câble de convertisseur RS232-to-USB peut être également utilisé pour le raccord optionnel
d’une balance avec un port RS232.

 Introduisez la clé USB dans un port USB libre et naviguez dans Windows Explorer vers le
sous-dossier "CP210x_RS232-to-USB_adapter", qui se trouve sur la clé USB à
\Software\Additional_software.
 Si Windows est installé sur le PC comme système 32 bits, double-cliquez sur le fichier EXE
"CP210xVCPInstaller_x86". Un assistant d’installation vous guidera au cours de
l‘installation.
 Si Windows est installé sur le PC comme système 64 bits, double-cliquez sur le fichier
EXE "CP210xVCPInstaller_x64". Un assistant d’installation vous guidera au cours de
l‘installation.
 Acceptez les conditions de licence et conservez les réglages standards.
 Fermez la fenêtre de dialogue une fois l’installation terminée en cliquant sur [Finish].

Ill. 73 : Installation du pilote de convertisseur RS232-to-USB

 Introduisez le câble de convertisseur fourni RS232-to-USB dans un port USB libre. Windows
installe maintenant automatiquement le pilote adapté.

84
Accessoires

9 Accessoires
Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de
service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr) à la
rubrique "Télécharger" de l‘appareil.

Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue
général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site.

Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de
Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH.

85
Élimination

10 Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.

Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).

Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.

Ill. 74 : Signe d‘élimination

Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.

Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.

86
Annexe

11 Annexe
11.1 Liste des grandeurs caractéristiques
Granulométrie Description
x(Q3) Granulométrie :
Indique la granulométrie x pour une valeur déterminée de la distribution
cumulative Q3(x). L’indice 3 signalise la distribution exprimée en volume.
p3(x1,x2) Fraction :
Indique la part p des particules dans la zone de granulométrie comprise
entre > x1 et ≤ x2. L’indice 3 signale la fraction exprimée en volume. La
fraction est calculée par
𝑝3 (𝑥1, 𝑥2) = 𝑄3 (𝑥2) − 𝑄3 (𝑥1)
Q3(x) Distribution cumulative :
Indique la part Q de toutes les particules d’une granulométrie ≤ x. L’indice
3 signalise la distribution exprimée en volume.
1 – Q3(x) Distribution cumulative des résidus :
Indique la part (1 – Q) de toutes les particules d’une granulométrie > x.
L’indice 3 signalise la distribution exprimée en volume.
q3(x) Distribution de fréquence :
Indique la part q des particules d’une granulométrie = x an. L’indice 3
signale la distribution exprimée en volume. La distribution de fréquence est
définie comme le premier segment de la courbe de distribution cumulative
et est calculée par
𝑑
𝑞3 (𝑥) = 𝑄 (𝑥)
𝑑𝑥 3
q3*(x) Distribution de fréquence logarithmique :
Indique la part q* des particules d’une granulométrie = x, la distribution de
fréquence étant dérivée de la courbe de distribution cumulative
logarithmique. L’indice 3 signale la distribution exprimée en volume. La
distribution de fréquence logarithmique est calculée par
𝑑
𝑞3∗ (𝑥) = log[𝑄3 (𝑥)]
𝑑𝑥

87
Annexe

D10, D50, D90 Granulométrie pour une certaine valeur de la distribution cumulative :
Les valeurs D10, D50 et D90 servent à caractériser un échantillon pour
l’analyse de granulométrie. En l’occurrence :
𝐷𝑦 = 𝑥𝑦 = 𝑥(𝑄3 ) avec 𝑄3 = 𝑦 %

Valeur Description
D10 10 % de toutes les particules (exprimées en volume) de
l’échantillon sont inférieures ou égales à la valeur D10. La
granulométrie est souvent aussi représentée comme x 10.
C’est une mesure pour les plus petites particules de
l‘échantillon.
D50 50 % de toutes les particules (exprimées en volume) de
l’échantillon sont inférieures ou égales à la valeur D50. La
granulométrie est signalée comme médiane ou comme
diamètre moyen et souvent représentée aussi comme x50.
D90 90 % de toutes les particules (exprimées en volume) de
l’échantillon sont inférieures ou égales à la valeur D90. La
granulométrie est souvent aussi représentée comme x 90.
C’est une mesure pour les plus grosses particules de
l‘échantillon.

Plus la valeur D10 et la valeur D90 sont proches, plus la distribution de


granulométrie est étroite.
Span Valeur span :
Indique la largeur de la distribution. La valeur span est calculée par
𝑥(𝑄3) − 𝑥(𝑄1)
𝑆𝑝𝑎𝑛 =
𝑥(𝑄2)
Les valeurs de distribution cumulative suivantes étant utilisées en
standard :
𝑄1 = 10 %
𝑄2 = 50 %
𝑄3 = 90 %
U Irrégularité :
Indique la symétrie de la distribution. L’irrégularité est calculée par
𝑥60
𝑈 =
𝑥10
Ceci étant valable :
𝑥10 = 𝑥(𝑄3 ) avec 𝑄3 = 10 %
𝑥60 = 𝑥(𝑄3 ) avec 𝑄3 = 60 %
SV Surface spécifique exprimée en volume :
Indique le rapport entre la surface A de toutes les particules xi et le volume
V de toutes les particules xi dans l’échantillon en mm-1. La surface
spécifique exprimée en volume est calculée par
∑𝑖 𝐴(𝑥𝑖 )
𝑆𝑉 =
∑𝑖 𝑉(𝑥𝑖 )
Sm Surface spécifique exprimée en masse :
Indique le rapport entre la surface A de toutes les particules x i et la masse
m de toutes les particules xi dans l’échantillon en cm 2/g. La surface
spécifique exprimée en masse est calculée par
∑𝑖 𝐴(𝑥𝑖 )
𝑆𝑚 =
∑𝑖 𝑚(𝑥𝑖 )

88
Annexe

DS Diamètre Sauter :
Indique le diamètre équivalent DS de billes de même taille Ki, qui
présentent la même surface spécifique SV et le même volume V, que
l’échantillon lui-même.

Ce qui signifie que le volume total V de l’échantillon est transféré en billes


Ki du même diamètre DS, la surface spécifique totale SV de toutes les
particules dans l’échantillon correspondant à la surface spécifique totale SK
de toutes les billes Ki :
∑𝑖 𝐴(𝐾𝑖 ) 𝜋𝐷𝑆2 6
𝑆𝑉 = 𝑆𝐾 = = =
∑𝑖 𝑉(𝐾𝑖 ) 1 𝐷𝑆
( )𝜋𝐷𝑆3
6
Par conséquent, le diamètre Sauter est calculé par
6
𝐷𝑆 =
𝑆𝑉
CV Coefficient de variation :
Indique le rapport entre la divergence standard et la moyenne, donc la
dispersion relative de l‘échantillon. La valeur CV est calculée par
𝑥84 − 𝑥16
𝐶𝑉 = 50
𝑥50
Ceci étant valable :
𝑥16 = 𝑥(𝑄3 ) avec 𝑄3 = 16 %
𝑥50 = 𝑥(𝑄3 ) avec 𝑄3 = 50 %
𝑥84 = 𝑥(𝑄3 ) avec 𝑄3 = 84 %
MA Diamètre moyen :
Indique la valeur x50 (médiane) de l‘échantillon, ceci étant valable
𝑥50 = 𝑥(𝑄3 ) avec 𝑄3 = 50 %

89
Annexe

AFS no. Numéro AFS :


Indique la finesse de l‘échantillon. Le numéro AFS (American Foundry
Society Nummer) est calculé à partir de fractions déterminées p3 dans la
zone de granulométrie de 0,02 mm à 5,6 mm, chaque ordre de grandeur
étant multiplié par un facteur de pondération fixe M3, qui se fonde sur le
format ASTM Mesh. Chaque fraction est multipliée par le numéro ASTM
Mesh précédent. Par conséquent, plus le numéro AFS est élevé, plus le
matériel d’échantillon est fin. Le numéro AFS est calculé par
∑𝑖 𝑝3 (𝑥𝑖 , 𝑥𝑖+1 )𝑀3 (𝑥𝑖 , 𝑥𝑖+1 )
𝐴𝐹𝑆 =
∑𝑖 𝑝3 (𝑥𝑖 , 𝑥𝑖+1 )

Exemple :
Le résultat de mesure suivant est déterminé après le processus de
tamisage :
Ordre de grandeur ASTM Fraction Facteur de p3M3
[mm] Mesh p3 [%] pondération
de à M3
> 1,000 18 – – –
0,710 1,000 25 0 18 0
0,500 0,710 35 0,75 25 18,75
0,355 0,500 45 13,70 35 479,5
0,250 0,355 60 28,60 45 1 287
0,180 0,250 80 30,05 60 1 803
0,125 0,180 120 15,90 80 1 272
0,090 0,125 170 6,00 120 720
0,063 0,090 230 2,30 170 391
0,020 0,063 635 0,7 230 161
Fond de réception – 2 635 1 270
Somme 100 7 402,25

Il en résulte :
7402,25
𝐴𝐹𝑆 = = 74,02
100
RRSB Courbe RRSB :
La courbe RRSB (nommée selon Rosin, Rammler, Sperling et Bennet)
décrit une distribution de granulométrie mathématiquement manipulée pour
redonner approximativement une relation linéaire entre la distribution
cumulative Q3(x) et la granulométrie x.

Dans la grille RRSB, l’axe X est répartie en log(𝑥), et l’axe Y en


1
log [log ( )]. Une distribution Gauß est ainsi représentée dans cette
1 − 𝑄3 (𝑥)
grille comme une droite idéale.
d' Granulométrie RRSB :
Indique la valeur x63,2 de l‘échantillon, ceci étant valable
𝑥63,2 = 𝑥(𝑄3 ) avec 𝑄3 = 63,2 %
n Pente de la courbe RRSB :
Indique la pente n de la courbe RRSB.
∆(𝑎𝑥𝑒 𝑌)
𝑛 =
∆(𝑎𝑥𝑒 𝑋)

90
Annexe

Correlation Corrélation RRSB :


(corrélation) Indique la corrélation de la courbe RRSB (distribution cumulative Q 3(x))
pour une droite idéale (distribution Gauß). Plus la distribution cumulative
diverge d’une distribution Gauß, plus la valeur de corrélation diverge de 1.

11.2 Assignation manuelle d’un numéro de port COM


Le programme EasySieve® communique avec le périphérique raccordé via une interface COM.
À l’installation du pilote de programme virtuel, un numéro de port COM est assigné
automatiquement à l’interface COM par Windows. Afin de garantir une communication sans
perturbations, ce numéro de port COM ne doit être que d’un seul chiffre.

Si des problèmes surviennent lors de la communication en raison d’un numéro de port COM de
deux chiffres, un autre numéro peut être assigné à l’interface COM.
 Ouvrez le gestionnaire de périphériques dans le panneau de configuration de Windows.
 Élargissez la catégorie "Ports (COM & LPT)".
 Double-cliquez sur le raccord de communication correspondant. La fenêtre de dialogue des
paramètres COM s’ouvre.
 Passez à la carte de registre "Paramètres de port".
 Cliquez sur le bouton [étendue]. La fenêtre de dialogue des paramètres réglés pour
l’interface COM sélectionnée s‘ouvre.
 Sélectionnez dans la liste déroulante "Numéro d’interface COM" un numéro de port libre, à
un chiffre.
 Cliquez sur [OK].
 Validez toutes les autres fenêtres de dialogue.
 Redémarrez le PC.

11.3 Déconnexion du mode d’économie d’énergie de l’interface USB


Si l’appareil est relié au PC par un câble USB ou un câble convertisseur RS232-to-USB,
l’interface USB est alors convertie en une interface RS232 (inferface COM) par le pilote
d’appareil virtuel installé.

En cas d’inactivité prolongée, il se peut que l’interface USB au PC passe en mode d’économie
d‘énergie. Ceci peut causer ensuite des problèmes de communication avec l‘appareil, qui ne
peuvent être supprimés que par un redémarrage du PC.

Afin d’éviter ceci, il est par conséquent recommandé de déconnecter le mode d’économie
d’énergie des interfaces USB au PC.
 Ouvrez les options d’alimentation dans le panneau de configuration de Windows.
 Cliquez, quand le plan d’économie d’énergie est activé, sur le lien "Modifier paramètres
d’économie d‘énergie".
 Cliquez dans la fenêtre de dialogue suivante sur le lien "Modifier paramètres d’alimentation
avancés". La fenêtre de dialogue "Options d‘alimentation" s‘ouvre.
 Étendez la catégorie "Paramètres USB".
 Étendez la sous-catégorie "Paramètres pour économie d’énergie sélective USB".
 Sélectionnez dans la liste déroulante "Paramètres" l‘élément "désactivé".
 Cliquez sur [OK].

91
Index

12 Index

1 remplacement ................................................. 15
1 – Q3(x) ..................................... 17, 43, 56, 63, 87 Coefficient de variation .......................... 17, 57, 89
A Communication
protocoler ....................................................... 77
Accessoires ........................................................85
Configuration d‘imprimante ................................ 22
Adresse de service après-vente ........................... 8
Configuration requise pour le système .............. 10
Aide .....................................................................78
Connexion réseau .............................................. 11
Amplitude ............................................................35
Corrélation ............................................. 17, 56, 91
Analyse de granulométrie ...................................10
Corrélation RRSB .................................. 17, 56, 91
Analyse de tamis ................................................15
Coupe granulométrique ..................................... 31
Analyse de tamisage
Courbe de référence
dans le mode de mesure.................................33
entrer .............................................................. 71
démarrer ..........................................................27
démarrer dans le mode de mesure .................32 Courbe RRSB .................................................... 90
machine à tamis vibrant, à tamis plat ou pente .................................................. 17, 56, 90
tamiseuse à battements ..............................28 Créer série de tamisage..................................... 68
procédé standard ............................................31 CV .......................................................... 17, 57, 89
procédé suisse ................................................31 D
Analyse de tamisage avec tamiseuse à jet d‘air 31 d' . .......................................................... 17, 56, 90
Analyse de tamisage dans le mode d‘opération .27 D10 ...................................................................... 88
Analyse de tendance ..........................................58 D50 ...................................................................... 88
Annexe ................................................................87 D90 ...................................................................... 88
AS 200 control ....................................................15 Date.................................................................... 75
pilote USB .......................................................81 activer ............................................................. 75
AS 200 jet ...........................................................15 désactiver ....................................................... 75
pilote USB .......................................................82 Diagramme ........................................................ 44
AS 200 tap ..........................................................15 copier .............................................................. 25
AS 300 control ....................................................15 Diamètre de sauter ............................................ 17
pilote USB .......................................................81 Diamètre de Sauter ............................................ 57
AS 400 control ....................................................15 Diamètre moyen ............................... 17, 57, 88, 89
AS 450 control ....................................................15 Diamètre Sauter ................................................. 89
ASTM Mesh ........................................................43 Directives d‘élimination ...................................... 86
B Distribution cumulative ................................. 17, 87
Distribution cumulative des résidus ............. 17, 87
Balance ...............................................................10
Distribution de fréquence ............................. 17, 87
pas de connexion ............................................79
Distribution de fréquence logarithmique ............ 87
pilote d‘appareil ...............................................15
Droit d‘auteur ....................................................... 6
port COM .........................................................35
Droits d’administrateur locaux ..................... 12, 81
sélectionner .....................................................35
DS ........................................................... 17, 57, 89
test de connexion ............................................35
Durée d‘intervalle ............................................... 35
Balance Kern ......................................................80
E
Balance Mettler-Toledo.......................................79
Balance Sartorius ...............................................80 EasySieve® ........................................................ 83
Barre de menu ....................................................19 Élimination ......................................................... 86
Edit ..................................................................24 En mot d’opération
Extras ..............................................................73 passer ............................................................. 75
File...................................................................20 Enregistrement................................................... 15
Help .................................................................78 Espace libre requis sur le disque dur ................. 11
Options ............................................................65 Espace sur le disque dur ................................... 10
Results ............................................................39 Évaluation des résultats de mesure............. 15, 18
Sieve analysis .................................................26 Exclusion de responsabilité ................................. 6
Barre de symboles ..............................................19 Explications relatives aux notes de sécurité ........ 7
C F
Caractéristiques techniques ...............................10 Fenêtre d‘évaluation .......................................... 18
Clé USB ..............................................................14 élément de barre de menu Help ... 44, 52, 58, 65

92
Index

fonction de menu Exit ................... 41, 47, 54, 61 Fichier AFG .......................... 15, 16, 21, 36, 37, 66
fonction de menu Units .............................48, 57 Fichier BMP ....................................................... 77
Fenêtre d’analyse de tendance ..........................60 fichier CCG ........................................................ 72
barre de menu .................................................60 Fichier CCG ........................................... 16, 22, 25
élément de barre de menu Extras ...................64 Fichier d’ordre de grandeur ............................... 13
élément de barre de menu File .......................60 Fichier d’ordres de grandeur .............................. 16
élément de barre de menu View .....................61 ajouter tamis d’analyse du stock de tamis ..... 69
fonction de menu Colours ...............................64 charger ........................................................... 68
fonction de menu Print trend analysis .............61 enregistrer ...................................................... 68
fonction de menu Settings ..............................62 modifier ........................................................... 68
fonction de menu unités ..................................64 Fichier de données brutes ........................... 15, 16
Fenêtre d’analyse de tendance modifier ............61 enregistrer sous .............................................. 21
Fenêtre d’évaluation exporter .......................................................... 21
fonction de menu Copy ................ 41, 47, 54, 61 ouvrir............................................................... 20
Fenêtre de diagramme .......................................45 Fichier de référence ......................... 13, 16, 48, 71
agrandir la représentation ...............................46 charger ........................................................... 72
ajouter fichier comparatif .................................46 créer ............................................................... 72
barre de menu .................................................45 enregistrer ...................................................... 72
barre de symboles ...........................................45 modifier ........................................................... 73
diminuer représentation ..................................45 Fichier de résultat .............................................. 16
élément de barre de menu Edit .......................47 enregistrer sous .............................................. 21
élément de barre de menu Extras ...................49 exporter .......................................................... 21
élément de barre de menu File .......................46 ouvrir............................................................... 20
élément de barre de menu View .....................47 Fichier GKL .................................................. 16, 67
enlever fichier comparatif ................................46 Fichier lisible par Excel ................................ 16, 22
fonction de menu Colours ...............................49 Fichier LOG .................................................. 13, 77
fonction de menu Grid .....................................51 Fichier RDF .................................................. 15, 16
fonction de menu Legend ...............................51 enregistrer sous .............................................. 21
fonction de menu Print graph ..........................46 exporter .......................................................... 21
fonction de menu Read comparison file ..........46 ouvrir............................................................... 20
fonction de menu Settings ..............................48
Fichier REF ............................................ 16, 48, 71
fonction de menu Type of curves ....................50
Fichier RETSCH .......................................... 16, 22
Fenêtre de diagrammne Fichier XLD .................................................. 16, 22
fonction de menu Type of bars .......................50 Fichier XLE .................................................. 16, 22
Fenêtre de grandeurs caractéristiques ...............53 Fichier ZIP .......................................................... 13
barre de menu .................................................53 FichierAFG ......................................................... 33
élément de barre de menu Edit .......................54 Fichiers utilisés en dernier ................................. 24
élément de barre de menu File .......................53 Fonction open mesh .......................................... 35
élément de barre de menu View .....................55 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ........ 9
fonction de menu Copy (ASCII) ......................54 Fraction ........................................................ 17, 87
fonction de menu Settings ..............................55 G
fonction de menu Show characteristics ..........55
fonction de menu Show measurement Grandeurs caractéristiques ................................ 52
conditions ....................................................55 copier .............................................................. 26
copier (ASCII) ................................................. 26
Fenêtre de grandeurs de caractéristiques liste ................................................................. 87
fonction de menu Print characteristics ............53 spécifique à l‘échantillon ................................ 52
Fenêtre de tableau ..............................................39 spécifiques à la distribution ............................ 39
barre de menu .................................................40 grandeurs caractéristiques RRSB ..................... 57
barre de symboles ...........................................40 Grandeurs caractéristiques utilisées .................. 16
élément de barre de menu Edit .......................41 Grandeurs de particule ...................................... 10
élément de barre de menu File .......................40 Granulométrie .................................................... 87
élément de barre de menu View .....................42 Granulométrie RRSB ............................. 17, 56, 90
fonction de menu Copy (ASCII) ......................41 Grille RRSB ........................................................ 90
fonction de menu Print table ...........................40 Groupe cible ......................................................... 7
fonction de menu Settings ..............................42
fonction de menu Units ...................................43 I
Fenêtre principale ...............................................19 Indications .......................................................... 79
Fermer ................................................................24 Info ..................................................................... 78

93
Index

Informations techniques d‘utilisation ..................... 6 Paramètres de tamisage .................................... 66


Installation ...........................................................12 Passer en mode de mesure ............................... 75
manuelle ..........................................................81 Perte de tamisage .............................................. 31
Instructions d‘utilisation.....................................6, 9 Petits accessoires .............................................. 85
Instructions de réparation .................................6, 8 Pièces d‘usure ................................................... 85
Interface USB Pièces détachées ............................................... 85
déconnecter mode d’économie d‘énergie .......91 Pilote de convertisseur RS232-to-USB.............. 84
Pilote USB .......................................................... 81
inverser ...............................................................43
Police d‘écran .................................................... 76
Irrégularité ...............................................17, 56, 88
Police d‘imprimante............................................ 76
L Police d’imprimante
Langue (Language) ............................................74 comme police d‘écran .................................... 76
Logo d‘entreprise ................................................77 Port COM
M assignation manuelle du numéro ................... 91
MA...........................................................17, 57, 89 Port RS232 ........................................................ 11
Masse du refus supérieur ...................................43 Port USB ............................................................ 11
médiane ..............................................................17 Première mise en service .................................. 14
Médiane ..................................................57, 88, 89 Prévisualisation de l‘impression ......................... 22
Mémoire vive ......................................................10 Procéder au premier tamisage .......................... 17
Messages d‘erreur ..............................................79 Processeur ......................................................... 10
Microsoft Visual C++ 2015 Redistributable Protection par mot de passe .............................. 15
32bit.................................................................83 Protocole ...................................................... 10, 18
configuration ................................................... 76
Mode d‘accélération............................................35 copier .............................................................. 25
Mode d‘opération ................................................16 imprimer ......................................................... 23
Mode d’amplitude) ..............................................35 n’est pas imprimé ........................................... 79
Mode de fonctionnement ....................................15 visualisation de la page .................................. 22
Mode de mesure .................................................16
Moyenne .............................................................58 Q
enregistrer .......................................................58 Q1 . .................................................................... 56
exporter ...........................................................58 Q2 . .................................................................... 56
N Q3 . .................................................................... 56
q3(x) ........................................................ 17, 43, 87
n . ............................................................17, 56, 90 Q3(x) ........................................... 17, 42, 56, 63, 87
Niveau utilisateur ................................................15 q3*(x) ............................................................ 43, 87
mode d‘opération ............................................16
mode de mesure .............................................16 R
Nombre maximal de tamis d‘analyse ..................10 RAM ................................................................... 10
Note de sécurité .................................................... 7 Rapport de mesure ................................ 18, 23, 77
note ................................................................... 7 Réparation ........................................................... 8
prudence ........................................................... 7 Répartition des particules .................................. 10
Répertoire de sauvegarde
Notes de sécurité générales ................................. 7
ouvrir............................................................... 22
Notes relatives aux instructions de service .......... 6
Numéro AFS ...........................................17, 57, 90 Répertoire principale .......................................... 13
Numéro de série .................................................43 Reprise de l'appareil .......................................... 86
Responsable de la sécurité ................................. 7
O
résultats de mesure ........................................... 13
Opération de tamisage ...........................13, 15, 16 RRSB ................................................................. 90
charger ............................................................37 S
éditer ...............................................................36
enregistrer .......................................................38 Série de tamisage ASTM ................................... 57
nom .................................................................34 Seuils de granulométrie
nouveau ..........................................................33 déterminer ...................................................... 69
modifier ........................................................... 65
Ordres de grandeur ............................................67
Ouverture de tamis maximale .......................10, 16 SIEVEDAT ......................................................... 13
SIEVESYS ......................................................... 13
P
Signe d‘élimination ............................................. 86
p3(x1,x2) ........................................... 17, 42, 63, 87 Signes .................................................................. 7
Paramètres .........................................................15 Sm ........................................................... 17, 57, 88
Paramètres de service ........................................35 Somme de la masse .......................................... 43

94
Index

Sous-pression .....................................................35 paramètres de service .................................... 34


Span................................................. 17, 56, 63, 88 pas de connexion ........................................... 79
Stock de tamis port COM ........................................................ 34
ajouter tamis d‘analyse ...................................70 sélectionner .................................................... 34
enlever tamis d‘analyse...................................70 test de connexion ........................................... 34
liste ..................................................................71 Temps de tamisage ........................................... 35
Stock de tamisage ..............................................69 Tours .................................................................. 35
Surface spécifique Tyler Mesh ......................................................... 43
exprimée en masse .............................17, 57, 88 Type de barre ..................................................... 51
exprimée en volume ............................17, 57, 88 Types de fichier utilisés...................................... 16
SV ............................................................17, 57, 88 U
Symboles .............................................................. 7 U ............................................................ 17, 63, 88
Système d‘exploitation ..................................10, 11 Utilisation du programme ................................... 19
T V
Tableau ...............................................................39 Version actuelle ................................................... 6
copier (ASCII) ..................................................25
W
Taille de particule ................................................17
Tamis d’analyse Waage ................................................................ 15
informations .....................................................69 X
Tamisage intermittent .........................................35 x(Q3) ....................................................... 17, 63, 87
Tamiseuse x1 . ..................................................................... 56
commande automatique..................................30 x2 . ..................................................................... 56
commande manuelle .......................................29 x3 . ..................................................................... 56

95
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Vous aimerez peut-être aussi