Vous êtes sur la page 1sur 2

“El bilingüismo modifica el cerebro”

Entrevista a Yosef Grodzinsky realitzada per Lluís Amiguet Publicada a La Vanguardia


el
8/7/2004. Yosef Grodzinsky pertany al department of Linguistics de la McGill
University
(Montreal).

Aquel paciente era capaz de hablar con elocuencia tanto como quería, pero se bloqueaba
totalmente cuando le hacían cualquier pregunta.
-Eso me pasaba a mí en el cole.
-Porque las preguntas y las respuestas son gestionadas por áreas diferentes del cerebro. Es
mucho más fácil declarar que responder y más cuando está usted bajo presión.
-Por eso responder un interrogatorio es más desagradable que soltar una conferencia.
-Sí y el señor sin respuestas sufría una afasia, una patología del habla, consecuencia de un
ataque cardiaco que había afectado precisamente la zona de las respuestas en el cerebro,
pero eso no le impedía ser brillante emitiendo largas sentencias.
-Sería un brillante político.
-También he localizado pacientes perfectamente capaces de decir: "María toca a Pepe",
pero incapaces de formular: "María es tocada por Pepe".
-Curioso.
-Lógico, porque la voz activa y la pasiva son gestionadas también por diferentes sectores
del área cerebral de Broca, donde se localiza el lenguaje. A este paciente un ataque le había
dañado el punto de la voz pasiva, pero la de la activa seguía funcionando.
-¿Por qué le interesan esos pacientes?
-Mi trabajo consiste precisamente en hacer ingeniería inversa con esos afásicos, del
mismo modo que esos ingenieros que, a partir de una sola pieza estropeada, deducen el
funcionamiento de un motor complejo.
-¿Hay otros modos de saber cómo hablamos?
-El más espectacular hoy en día es la resonancia magnética funcional (fMRI) que nos
permite obtener imágenes del cerebro en actividad, mientras piensa, mira, oye, calcula,
habla o lee.
-¿Viendo el cerebro con la resonancia sabemos qué le pasa por la mente cada
momento?
-Sí. De hecho, algunos científicos creen que pronto llegaremos a la neurología inversa, es
decir, que podremos predecir el comportamiento viendo esas imágenes del cerebro en
actuación.
-Inquietante poder de leer los pensamientos.
-Ya sabemos, por ejemplo, al ver esas resonancias que gasta más energía la persona que
plantea las preguntas que quien las contesta.
-¡Lo intuía! Voy a pedir más sueldo.
-Y sabemos, también, que cada idioma ocupa una zona diferente del cerebro.
-¿Y los bilingües?
-Conforman un uso del cerebro diferente y a la larga un cerebro distinto.
-Chomsky me dijo que el truco de aprender un idioma está en disfrutar del error.
-Así es. Hable ese idioma que tanto le cuesta aunque se equivoque, aunque no le
entiendan: persevere, vuelva a intentarlo. ¡Otra vez! El ejercicio será igual de efectivo
porque en
cualquier caso utiliza el mecanismo del apaga y enciende de un idioma a otro y cuanto
más
se usa, más fácil es volverlo a usar. Cuanto más a menudo cambie de idioma, más fácil le
será hablar muchos.
-My rich is taylor...
-No importa. ¡Siga! Las afasias explican el mecanismo de la lengua. Un paciente inglés
era incapaz de formular el relativo, pero lo curioso fue descubrir que un paciente chino
manifestaba el mismo desorden pero de forma inversa, porque en chino la sintaxis es
diferente ergo sabemos que cada idioma ocupa áreas diferentes del cerebro.
-A saber.
-Un hablante inglés, por ejemplo, utiliza zonas de la corteza frontal, mientras que un
hablante italiano emplea áreas del lóbulo temporal, durante la lectura de un texto en su
idioma nativo. Se supone que la actividad frontal del cerebro en el caso del hablante del
inglés se debe al mayor peso de las transformaciones fonológicas que exige la lengua
inglesa, donde no se escribe como se pronuncia.
-¿Y todos los cerebros tienen el mismo modo de funcionar al hablar?
-A mí me interesan precisamente las diferencias individuales en el modo de hablar.
Cuando encuentro a alguien que...
-Pronuncia mal las rr por ejemplo.
-O cualquier letra. Intento caracterizar el error y saber si es relevante y significativo y
hasta
qué punto. Es decir, intento averiguar si esa diferencia individual o grupal de pro
nunciación es irrelevante como tener la nariz grande o pequeña o ser rubio o moreno o si,
en cambio, es reveladora de todo el mecanismo de pensamiento y lenguaje.
-¿Hasta dónde quiere llegar usted?
-Primero me propongo demostrar que los neurólogos y los lingüistas tienen que trabajar
juntos si quieren llegar a algún sitio a la hora de entender cómo piensa y habla un ser
humano y el segundo objetivo es trazar el mapa de la sintaxis en el cerebro.
-¿Dónde están el verbo, sujeto, predicado...?
-Exacto. Sabemos, al haber estudiado a esos afásicos, que cada función tiene su lugar en
nuestro cerebro. Si supiéramos localizarlo descubriríamos todos los misterios de la
formación de una frase.
-¿Y entonces?
-Pues sabríamos cosas tan importantes como si nacemos con la capacidad de hablar o la
aprendemos.
-El innatismo chomskyano.
-Sí, creo que comprender perfectamente la relación pensamiento-lengua es la próxima
gran frontera de la ciencia, pero esos problemas jamás serán resueltos si no superamos
corporativismos y trabajamos juntos neurólogos, lingüistas y todos los científicos del
cerebro, el pensamiento y el lenguaje.

Entrevista a Yosef Grodzinsky realitzada per Lluís Amiguet Publicada a La Vanguardia


el
8/7/2004. Yosef Grodzinsky pertany al department of Linguistics de la McGill
University
(Montreal).

Vous aimerez peut-être aussi