Vous êtes sur la page 1sur 6

招标公告

Tender Announcement
Avis d’Appel d’Offres
1. 招标说明
1. About the Tender
1. Instructions de l’appel d’offres
1.1 招标说明
1.1 About the Tender
1.1 Instructions de l’appel d’offres
本招标项目中色刚波夫主矿体湿法炼铜项目氧化镁采购(招标编号:
KMS-BIDDING-2022-P01)招标人为刚波夫矿业简易股份有限公司,招标项目资金来自自有
资金。该项目已具备招标条件,现进行公开招标。
Tender project description: Procurement of Magnesium Oxidefor KAMBOVE MINING Project
(Tender documents No.: KMS-BIDDING-2022-P01). Tenderee: KAMBOVE MINING SAS
(hereinafter referred to as tenderee). The funds of this tender project come from self-raised funds.
The project has met the tender conditions and is now open for inviting tenders.
L’achat d'oxyde de magnésium pour le Projet de KAMBOVE MINING (No.AP :
KMS-BIDDING-2022-P01), Adjudicateur : KAMBOVE MINING SAS. Ce project a possédé les
conditions d’appel d’offres, actuellement, l’appel d’offres publique est actuellement commencé.
1.2 投标文件要求
Tender Documents Requirements
1.2. Exigences sur les documents de soumission
投标人准备的投标文件及与投标过程中的通信都应以中英法任意两种语言书写,如出现描述
不一致的情况,以法文为准。
The tender documents prepared by the tenderer and the communication during the tender process
shall be written in anyoftwolanguagesof French Chinese and English. In case of any discrepancy
in three languages, the French version shall prevail.
Les documents de soumission et les correspondances preparés par les soumissionnaires sont écrits
en trois langues (chinois, anglais ou français), en cas d'incohérence entre les versions, la version
en Francais prévaudra.
2. 项目概况和招标范围
2. Description and scope of tender
2. Aperçu du projet et Portée de l’appel d’offres
2.1 项目概况和招标范围
2.1 Description and scope of tender
2.1. Aperçu du projet et Portée de l’appel d’offres

刚波夫矿业股份有限公司拟为中色刚波夫主矿体湿法炼铜项目进行 2022 年氧化镁的采购,


采购数量为预估量。采购方式为投标人 DDP 交货至招标人指定地点。招标人每批次实际交
货数量根据采购合同约定适当调整,单价按合同注明的 DDP 单价执行。

KAMBOVE MINING SAS intends to carry out procurement of Magnesium Oxidefor


KAMBOVE MINING Project in 2021, and the procurement quantity is estimated. The incoterm
applied in this tender is DDP to the place designated by the tenderee. The actual delivery quantity
of each batch shall be adjusted appropriately according to the contract, and the unit price is
executed according to the DDP unit price stated in the contract.
KAMBOVE MINING SAS a l’intention d'acheter l'oxyde de magnésium de l’année 2021 pour le
Projet de Kambove Mining, la quantité d’achat est évaluée. Le mode d’achat est : le
soumissionnaire livre les marchandises par DDP à la destination désignée par l’adjudicateur. La
quantité de livraison sera ajustée selon les conditions convenues dans le contrat d’achat au prix
unitaire de livraison sur place indiqué dans le contrat.

名称 规格型号 交货
编号 Descripti Specification 数量 交货期 Place of
No. on and model Quantity lead time 地点
No. Désignati Spécifications Quantité Période de livraison delivery
on et modèle Lieu de livraison

刚果金,KAMBOVE
详见技术部分 镇 , KAMBOVE 矿
氧化镁 2022 年 2 月份-2022 年 12 区,刚波夫矿业股份
See the
Magnesiu 月份
Technical Part 1100 吨 有 限 公 司
m Oxide KAMBOVE MINING
LOT 1 for details 1100mt February 2022-December
SAS,Kambove mine,
Oxyde de 2022
Voir la partie 1100tonnes Février 2022-décembre Territoire de
magnésiu
technique pour 2022 KAMBOVE,
m Haut-Katanga,DRC.
les détails

刚果金,KAMBOVE
详见技术部分 镇 , KAMBOVE 矿
氧化镁 2022 年 2 月份-2022 年 12
See the 区,刚波夫矿业股份
Magnesiu 月份
Technical Part 1000 吨 有 限 公 司
m Oxide February 2022-December KAMBOVE MINING
LOT 2 for details 1000mt
2022 SAS,Kambove mine,
Oxyde de
Voir la partie 1000tonnes Territoire de
magnésiu Février 2022-décembre KAMBOVE,
technique pour
m 2022
Haut-Katanga,DRC.
les détails

备注:投标人以预估数量进行投标报价,订立合同时,买方可以结合经济运输方案,对采购
数量适当调整,但投标 DDP 单价不予调整。
Remarks: The Tenderer quotes with the estimated quantity. When entering into the contract, the
buyer will adjust the purchase quantity in accordance with the economic transportation plan, but
the unit DDP price of the tender shall not be adjusted.
Remarques : Le soumissionnaire propose un devis selon la quantité estimée. Lors de la
conclusion du contrat, l’acheteur peut ajuster de manière appropriée la quantité d’achat en
combinant le programme de transport économique, mais le prix unitaire de livraison sur
place ne sera pas ajusté.

2.2 交付时间:按照使用企业情况分别交货(具体要求详见 2.1)


2.2 Delivery time: delivered separately according to the situation of the end-user (see 2.1 for
specific requirements)
2.2 Période de livraison : Livré selon les situations réelles de l'entreprise (voir la section 2.1 pour

les détails).

2.3 交付地点:买方刚果(金)指定仓库货位(具体要求详见 2.1)



2.3 Place of delivery: Buyer's designated warehouse located in D.R.C. (see 2.1 for specific
requirements).
2.3 Lieu de livraison : Entrepôt désigné de l'acheteur situé en RDC. (voir la section 2.1 pour les
exigences spécifiques).
2.4 质量要求:满足 2.1 项目概况和招标范围中的质量要求。
2.4 Quality requirements: meet the quality requirements in 2.1.
2.4 Exigences de qualité : satisfaire les exigences de qualité indiquées dans la section 2.1 Aperçu
du projet et Portée de l’appel d’offres.
2.5 合同签订方式:最终订货合同由中标人与招标人签订。招标文件、中标人投标文件及其
澄清或补充文件等均作为签订合同的依据。

2.5 Contract signing method: The final contract is signed by the successful tenderer and the
Tenderee. Tender documents, tenders from the winning tenderer and their clarification or
supplementary documents shall all used as the basis for signing the contract.

2.5 Mode de signature du contrat : le contrat de commande finale est signé par l’adjudicataire et
l’adjudicateur. L’adjudicataire signe le contrat avec l’adjudicateur.Les DAO, les documents de
soumission de l’adjudicataire, ses documents de clarification ou ses documents complémentaires
sont pris comme les fondements pour signer le contrat.
3. 资金来源:自有资金

3. Source of fund: Self-ownedcapital

3. Sources des fonds : fonds propres

4. 投标人的资格要求(所有要求均要满足)
4. Qualification requirement for Tenderers (All requirements shall be met.)
4. Exigences sur la qualification des soumissionnaire (toutes les exigences doivent
obligatoirement être satisfaites)

1)投标人必须是具有独立承担民事责任能力的在公司注册国的法人或其委托的代表,注册资
金或固定资金在 1 万美元以上;
1) The Tenderer must be a legal person or its entrusted representative with the capability to bear
civil liabilities independently in the country; The registered capital or fixed capital is more than 10
thousand U.S. dollars
1) Le soumissionnaire doit être une personne morale ou son représentant autorisé dans le pays où
la société est enregistrée avec la capacité d'assumer indépendamment des responsabilités civiles,
avec un capital social ou un capital fixe supérieur à 10 000 USD ;
2) 具有良好的信誉及履行合同的能力,资金财务状况良好;没有处于被责令停业,投标资
格被取消,财产被接管、冻结,破产状态;
2) The Tenderer shall have a good reputation, the capability to perform the contract and sound
capital and financial conditions; and is not at the state of business suspension under an order,
disqualification for Tender, or properties being seized, frozen or bankrupted;
2) Les soumissionnaires doivent avoir une bonne réputation et une capacité d’exécuter le contrat;
la situation financière des soumissionnaires doit être bonne, pas dans l’ordre de cesser les affaires,
pas dans la disqualification de soumission et pas dans la situation de biens repris ou gelés ou de
faillite;
3) 在最近三年内没有骗取中标和严重违约及诉讼问题;
3) The Tenderer hasn’t defrauded to win a Tender or seriously violated a contract or had litigation
issues within the last three years.
3) Il n’y a pas d’offres frauduleuses et de violations graves des contrats ou des litiges au cours des
trois dernières années;
4) 投标人的资质证书中法人单位名称须和投标人营业执照名称相同,若名称不一致时应提
供必要的澄清文件,但必须保证资质证书中的名称和营业执照名称实质上为同一个企业;
4) The name of the legal person on the qualification certificate of the Tenderer shall be identical to
that on its business license, a clarification document shall be provided in the case of discrepancy,
but it must guarantee that the name on the qualification certificate is substantially the same
enterprise as that on the business license.
4) Le nom de l’entité juridique sur le certificat de qualification des soumissionnaires doit être le
même que celui sur la licence d’affaire des soumissionnaires; en cas de discordance, les
documents de clarification nécessaires doivent être fournis, sous réserve que le nom sur le
certificat de qualification et le nom sur la licence d’affaire soient essentiellement la même
entreprise;
5)投标人为代理经销商的,对投标人的资质要求包含对制造商的资质要求,对投标人的业
绩要求包含对投标设备的业绩要求。
5) If the tenderer is an agent distributor, the qualification requirements for the tender shall include
the qualification requirements for the manufacturer, and the performance requirements for the
tenderer shall also include the performance requirements for the tender subject.
5) Si les soumissionnaires sont le distributeur mandataire, les exigences de qualification pour les
soumissionnaires comprennent les exigences de qualification du fabricant et les exigences de
performance des équipements soumissionnés.
6) 投标人应遵守刚果金相关法律和法规和本招标文件的规定。
6) Tenderers shall observe the Law of the DRC on Tender and other relevant laws and regulations
of South Africa.
6) Les soumissionnaires doivent se conformer aux lois et règlements pertinents du Congo (RDC)
et aux dispositions des présents documents d’appel d’offres.
7)本项目未经允许不得进行转包,一经发现招标方有权取消中标人的资格并追究责任;
7) The Project shall not be subcontracted without permission, otherwise the tenderer shall have the
right to cancel the qualification of the successful Tenderer and the Tenderer shall be pursued for
any legal liability.
7) La sous-traitance n’est pas acceptée pour le projet sans autorisation, sinon l’adjudicateur aura le
droit de disqualifier le soumissionnaire retenu et d’enquêter pour les responsabilités pertinentes.

5. 招标文件的发放
5. Issuance of bidding documents:
5. Émission des Dossiers d’Appel d’Offres :
投标人可于2022年1月3日至开标截止3日前,将备案资料发送至招标人邮箱。
Bidders can send the filing materials to the email-adresse of the tenderer from January 3 2022 to 3
days before the deadline for bid opening.
L’adjudicataire peut envoyer les données de dépôt à l’e-mail de l’adjudicateur dans la période à
partir du 3 Janvier 2022 jusqu’au 3 jours avant l’ouverture des plis.
招标人收到资料并确认后,通过邮件形式发送电子版招标文件,不提供任何纸质招标文件。
Upon receipt of the information and after confirmation, the tenderer will send the Bidding
Documents electronically through e-mail and will not provide the Bidding Documents in hard
copy.
Lorsque l’adjudicateur a reçu les données et a confirmé, il enverra les DAO de version
électronique par le mode e-mail, aucun DAO sur papier ne sera fourni.
6. 投标文件递交截止时间
6. Deadline of Tender submission
6. Date limite de la soumission des documents de soumission
投标人的加密的投标文件应于 2022 年 1 月 12 日上午 09:30(卢本巴希时间)前发送至指定
邮箱,逾期收到的投标文件恕不接受。
The encrypted bid documents of the bidder shall be sent to the designated mailbox before 09:30
am (Lubumbashi time) on January 12, 2022. The bid documents received after the deadline will
not be accepted.
Les dossiers d'appel d'offres cryptés des soumissionnaires doivent être envoyés à la boîte aux
lettres désignée avant 09h30 (heure de Lubumbashi) le 12 janvier 2022. Les dossiers d'appel
d'offres reçus après la date limite ne seront pas acceptés.
7. 开标时间:
7. Tender opening time:
7. Heure d’ouverture des plis :
2022 年 1 月 12 日上午 09:30(卢本巴希时间)
January12, 2022 at 09:30 am (Lubumbashi time)
Le 12 Janvier 2022, 09h30 du matin (heure de Lubumbashi)
8. 开标方式:
8. Bid opening method:
8. Méthode d'ouverture des offres :
招标人通过视频方式组织开标。
The tenderer organizes the bid opening through video, and the bidder participates in the bid
opening through video.
Le soumissionnaire organise l'ouverture des plis par vidéo.
9. 应标确认:
9. Confirmation of participating in Tender:
9. Confirmation de la partcipation à l'appel d’offres :
收到招标文件后如有意向参加此次投标的公司,请将加盖公章的应标确认书(格式详见附件
1)扫描后及 word 版发到招标人指定邮箱。
If the Tenderer is willing to submit a Tender after receiving this Tender Documents, they shall scan
the Confirmation Letter from Tenderers (please refer to the template in the annex 1) chopped with
its official seal and send scanned copy with the document in Word format to tenderee’s e-mail
address.
Après avoir reçu les DAO, si la société a l’intention de participer à cette soumission, veuillez
apposer son sceau officiel sur la lettre de confirmation de la participation (voir l’annexe 1 pour les
détails de la formule), puis numériser et envoyer la version électronique avec son cachet et la
version WORD à l’e-mail désigné par l’adjudicateur.
10. 联系方式:
10. Contactinformation
10. Contact:
10.1 刚波夫矿业股份有限公司
KAMBOVEMININGSAS
地址:KAMBOVE MINING SAS,Kambove mine,Territoire de KAMBOVE, Haut-Katanga,DRC..
Address: KAMBOVE MINING SAS,Kambove mine , Territoire de KAMBOVE,
Haut-Katanga,DRC..
联系人/Contact: WANG JING(商务/Commerce)

电话/Tel.: +243 894561507

邮箱/E-mail: gongxiaobu@km-sas.com

刚波夫矿业股份有限公司
KAMBOVE MINING SAS
January 3, 2022

3 Janvier 2022

Vous aimerez peut-être aussi