Vous êtes sur la page 1sur 21

Le Cube – independent art room

Rabat Morocco

PROGRAMME RÉGIONAL : REGIONAL PROGRAM

travelling narratives

— introduction — résidence : residency


travelling narratives 14 abdessamad el montassir 105

—r
 ésidence : residency — texte : text
hanane el farissi - marianne fahmy 21 le peuple qui manque (aliocha imhoff & kantuta quirós) 111
qui parle ? humains, non-humains et conditions
— e xposition : exhibition d’énonciation pour un livre à venir
what things may come who is talking? humans, non-humans and conditions
marianne fahmy 29 of enunciation for an upcoming book

— t exte : text — exposition & résidence : exhibition & residency


lotte arndt 34 power dance
étendre l’espace de la vie. réagencements narratifs mohammed laouli 127
au seuil des collections muséales dans le travail
— entretien : interview
de kapwani kiwanga
extending the space of life. narrative rearrangements
karima boudou & mohammed laouli 139
at the threshold of museums in the work — texte : text
of kapwani kiwanga yvette mutumba 161
—r
 ésidence : residency — texte : text
suhaib tantoush 67 olivier rachet 177
Le plaidoyer de Nanette Snoep
— e xposition : exhibition
pour une décolonisation collaborative des arts
the green book Nanette Snoep’s plea for a collaborative
tewa bernosa 72 decolonisation of the arts
— t exte : text — remerciements : acknowledgments 185
salima s. el mandjra
le vert et le rouge green and red 82
— partenaires : partners 187

4 5
programme régional : regional program

travelling narratives
SEPTEMBRE 2018 – JUIN 2019
SEPTEMBER 2018 ­– JUNE 2019

chercheurs researchers
lotte arndt
françoise vergès
le peuple qui manque
artistes artists
aliocha imhoff & kantuta quirós
hanane el farissi
yvette mutumba
marianne fahmy
nanette snoep
tewa bernosa
suhaib tantoush structures partenaires
Travelling narratives, un programme partner organizations
régional d’art et de recherche qui sarri elfaitouri
encourage les interactions entre le cube – independent art room
rawand haress
des acteurs culturels au Maroc, en maroc morocco
Algérie, Egypte, Mauritanie et Libye. malak elghuel waraq foundation
ibrahim omar almokhtar libye libya
Travelling narratives, a regional art
townhouse
and research programme encouraging abdessamad el montassir
interactions between cultural operators égypte egypt
in Morocco, Algeria, Egypt, Mauritania
mohammed laouli espace culturel diadié camara
and Libya. siré camara mauritanie mauritania
6 7
PROGRAMME RÉGIONAL : REGIONAL PROGRAM

travelling narratives

CYCLE DE CONFÉRENCES ET RENCONTRES  


CYCLE OF CONFERENCES AND TALKS
le cube – independent art room, rabat

• septembre september
hanane el farissi
talk
marianne fahmy
talk
CYCLE DE RÉSIDENCES CYCLE D’EXPOSITIONS • janvier january
CYCLE OF RESIDENCIES CYCLE OF EXHIBITIONS
lotte arndt
le cube – independent art room, rabat conférence et table ronde
marianne fahmy égypte egypt
conference and roundtable
• au cube ­–  independent art room, rabat 26.09 – 02.11.2018
mohammed laouli
what things may come
hanane el farissi maroc morocco marianne fahmy talk
• au cube ­– independent art room, rabat
14.02 – 29.03.2019 • mars march
• à townhouse, le caire
the green book françoise vergès
exposition collective d’artistes de la libye conférence et table ronde
abdessamad el montassir maroc morocco group exhibition of libyan artists conference and roundtable
• à l’espace culturel diadié camara, nouakchott
• avril april
11.04 – 31.05.2019
le peuple qui manque
suhaib tantoush libye libya power dance
conférence et table ronde
• au cube ­– independent art room, rabat mohammed laouli
conference and roundtable

mohammed laouli maroc morocco • mai may


• au cube ­– independent art room, rabat yvette mutumba
• à alger conférence et table ronde
conference and roundtable
siré camara mauritanie mauritania • juin june
• au cube ­– independent art room, rabat nanette snoep
conférence et table ronde
conference and roundtable

8 9
lotte arndt
Théoricienne et curatrice, elle accompagne le
travail d’artistes qui questionnent le présent
postcolonial et les antinomies de la modernité
dans une perspective transnationale. Elle
enseigne à l’École supérieure d’art et design
Valence Grenoble.
Writer and curator Lotte Arndt accompanies
the work of artists who critically interrogate
the postcolonial present and the blind spots
of modernity. She lectures at École supérieure
d’art et design Valence Grenoble.

Kapwani Kiwanga
à droite Fragments of a Repository, 2014. Video. Courtesy of the artist
à gauche Forms of Absence, 2014. Video work 6’08. Courtesy of the artist and galerie Jérôme Poggi,
Paris and Tanja Wagner gallery, Berlin and Goodman gallery, London, Johannesburg and Cape Town.

35
étendre l’espace de la vie.
réagencements narratifs au seuil
des collections muséales dans
extending the space of life. le travail de kapwani kiwanga
narrative rearrangements at the
« En parcourant les pages d’objets
threshold of museums in the work indexés sur des tableaux Excel, comment
of kapwani kiwanga choisir sur la base de descriptifs aussi
sommaires 1 ? »
“Scouring through pages of Excel tables
of indexed objects, how does one choose « Si l’on présume que l’histoire est une
from such meager descriptions?” 1 offense aux aspirations des personnes qui
travaillent à protéger le monde détruit
“Assuming that history is an offense par le capitalisme racial et l’impéria-
against people’s aspirations to protect
lisme, alors contrecarrer l’histoire est une
the world destroyed by racial capitalism
provocation qui affirme : tout ce qui a été
and imperialism, counter to history is a
obtenu par la violence n’est pas l’histoire,
provocation that states: all that which
c’est-à-dire n’est pas fini, n’appartient
has been achieved through violence is
pas au passé 2. »
not history, i.e., not over, does not belong
to the past.” 2 « Tout organisme vivant […] est un site
“Every living organism [...] is itself a site infesté : une colonie grouillante de
of infestation: a seething colony of lively, matériaux vivants, alternativement
jostling materials alternately compressed comprimés en taches informes et étendus
into blobs and stretched into filaments en filements qui tournent et s’enroulent
that twist and coil around one another, les uns dans les autres pour construire
to form configurations of extraordinary des configurations d’une extraordinaire
complexity.”  3 complexité 3. »

1. Kapwani Kiwanga, Maji Maji, Jeu de Paume, 2014, p. 43.


2. Ariella Aisha Azoulay: “On:Potential History: Unlearning Imperialism”, Verso, 2019, 1. Kapwani Kiwanga, Maji Maji, Jeu de Paume, 2014, p. 43.
https://www.jadaliyya.com/Details/40300 2. Ariella Aïcha Azoulay : « On: Potential History: Unlearning Imperialism », Verso, 2019.
3. Tim Ingold: Making: Anthropology, Archaeology, Art and Architecture, London, Routledge, 2013, p. 93. https://www.jadaliyya.com/Details/40300. Ici traduit de l’anglais par Lotte Arndt et l’équipe du Cube –
independent art room.
36 3. Tim Ingold : Faire. Anthropologie, archéologie, art et architecture, Bellevaux, Éditions Dehors, 2017, p. 196. 37
In 2014, Kapwani Kiwanga was invited colonization of what is now Tanzania En 2014, Kapwani Kiwanga était invitée coloniaux, ainsi que sur les prolongements
by the École supérieure d’art et design, (1884-1918), for the purpose of enri- à l’École supérieure d’art et design de de cet effacement par les pratiques de la
Valence, to work with a group of students ching the collections of the ethnographic Valence, France, pour travailler avec un conservation muséale. Tout en suivant
on an exhibition titled Trace Evidence. The museum in Berlin, I will also examine its groupe d’étudiant.e.s sur une exposition la recherche de l’artiste au sujet d’objets
exhibition recurred to narrative specula- resonances with contemporary conserva- titrée Trace Evidence qui développait des expropriés dans le contexte des guerres
tion to deal with evolutionary phenomena tion practices. modes spéculatifs autour de phénomènes coloniales menées par l’Allemagne en
that remained unexplained by science. de l’évolution que la science ne pou- Tanzanie (1884-1918) afin d’enrichir les
Together with my colleagues Florence AT THE MUSEUM vait pas expliquer. Avec mes collègues collections du musée d’ethnographie
Lazar and Yael Perlman, both artists and In 2014, Kapwani Kiwanga traveled to Florence Lazar et Yael Perlman, toutes de Berlin, seront également relevées
fellow professors at the school, we accom- Berlin to investigate the collections of the deux artistes et également enseignantes ses résonances avec les pratiques
panied the conception and production Ethnographic Museum in Dahlem. When
dans cette école d’art, nous avons accom- contemporaines de conservation muséale.
of the exhibition that assembled histo- pagné la conception de cette exposition,
she arrived at the storage facility with
rical material, literary fiction, existing qui assemblait des matériaux historiques,
museum curators, she learned that of the AU MUSÉE
artworks, and new productions. 4 la fiction littéraire, des travaux artistiques
roughly 10 000 objects from Tanzania in Le projet de Kapwani Kiwanga prend son
existants, et des nouvelles productions 4.
The presented works included Kapwani the collection, only 97 were listed in the point de départ lors d’un voyage de re-
Kiwanga’s minimalist short-film, Forms catalogue. 5 She studied the list in search L’exposition comprenait Forms of Absence, cherche à Berlin, entrepris en 2014, pour
of Absence, that shows a pair of hands for objects relevant to her project, and un court-métrage minimaliste de Kapwani
une enquête dans les collections du Musée
dressed in medical gloves manipulating encountered her own family name: Kiwanga qui montre deux mains gan-
d’Ethnologie de Dahlem. Accompagnée
absent shapes. In the exhibition, the film Identnr.: III E 7202 tées en nitrile turquoise manipuler des
par une conservatrice dans le dépôt, l’ar-
considered the missing evidence and the (Identification number) formes absentes. Dans l’exposition le film
tiste apprend alors que seulement 97 sur
possibility to reconstruct history just Sachbegriff: Schild (category: shield) résonnait avec la preuve scientifique man-
une totalité d’à peu près 10 000 objets
through its infinitesimal traces. Personenname: quante, et la possibilité de reconstruire
venant de la Tanzanie étaient listés dans le
Friedrich Fülleborn, Sammler l’histoire uniquement à partir des traces
Over the following years, this short film (Name: Friedrich Fülleborn, collector) catalogue 5. Lorsqu’elle examine cette liste
infimes.
repeatedly induced critical questioning Geogr. Bezug: Tanzania, Wahehe réduite à la recherche d’objets pertinents
Pendant les années suivantes, le film initiait
of colonial collections. In this text, I will Kiwanga (Geographical reference) pour son projet, elle tombe sur son propre
à plusieurs reprises des interrogations
focus particularly on Kiwanga’s artistic Material/Tech: Fell; Holz (Material/ nom de famille :
critiques des collections d’origine
Technique: Hide, wood)
strategies for remembering and recontex- coloniale. Ce texte en suivra quelques Identnr.: III E 7202
tualizing through her work the figures and Objektmass: H.: 113 cm, (numéro d’identification)
unes, et se concentrera particulièrement
moments that resist colonial erasures in B.: 72 cm (measures)  6 Sachbegriff: Schild (bouclier)
sur les stratégies artistiques employées
the present. While following the artists’ On the basis of this very limited informa- pour commémorer et mettre en exergue Personenname: Friedrich Fülleborn,
research on a small group of objects ex- tion, Kapwani Kiwanga included the shield des figures et moments historiques et Sammler (Name: Friedrich Fülleborn,
propriated in the context of the German in the list of objects that she wanted to see narratifs qui résistent aux effacements collectionneur)

4. For a detailed discussion, see Lotte Arndt: “Trace Evidence. Une balade spéculative à mains assemblées 4. Voir pour une discussion détaillée Lotte Arndt : « Trace Evidence. Une balade spéculative à mains assem-
à partir d’une exposition collective conduite par Kapwani Kiwanga”, in: Patrick Nardin, Catherine Perret, blées à partir d’une exposition collective conduite par Kapwani Kiwanga », dans : Patrick Nardin, Catherine
Soko Phay, Anna Seiderer (eds): Archives au Présent, Vincennes University Press, 2017, pp. 179-194. Perret, Soko Phay, Anna Seiderer (éds) : Archives au présent, Paris, Presses universitaires de Vincennes,
5. This situation has changed in the past years through the work on the inventory lists, conducted in the frame 2017, pp. 179-194.
of the relocation of the museum, and the opening of the future Humboldt Forum planned for 2020. In this 5. La situation a changé ces dernières années au travers du travail fourni sur les inventaires dans le cadre du
context, the authors refer to 94 objects that had been listed in the inventory. The instability of the numbers déménagement du musée et de l’ouverture du Humboldt Forum. Dans ce contexte, les autrices d’un volu-
testifies of the changing knowledge about the content of the collection. See: Paola Ivanov, Lili Reyels, mineux ouvrage critique au sujet des collections tanzaniennes précisent que 94 objets auraient été listés
Kristin Weber-Sinn (eds): Humboldt Lab Tanzania, Reimer, 2017. initialement. L’instabilité des chiffres témoigne de l’évolution des connaissances sur les contenus de la
6. Database of the Ethnologisches Museum, Staatliche Museen zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, 2014. collection. Voir : Paola Ivanov, Lili Reyels, Kristin Weber-Sinn (éds) : Humboldt Lab Tanzania, Reimer, 2017.
38 39
and learn more about. However, when she Ivanov and historian Lili Reyels initia- Geogr. Bezug: Tanzania, Wahehe Alors que les musées en Occident récla-
returned to the museum some days later, ted a research project in 2015, based on Kiwanga (référence géographique) maient leur caractère « universel » et van-
the storekeeper told her that the object a close collaboration between Tanzanian Material/Tech: Fell; Holz taient leur capacité unique de pouvoir
was impossible to find. It probably had and German researchers and artists. The (matériel, technique: peau, bois) garantir la sauvegarde des objets au béné-
been lost in the numerous displacements project was conducted in preparation for Objektmass: H.: 113 cm, B.: 72 cm fice du monde entier, les réelles conditions
of the collection during and after World the opening exhibition of the Humboldt (mesures) 6 dans les collections s’avéraient loin de ces
War II. All that remained was the note in Forum in Berlin, and took part within the déclarations. Elles recèlent l’absence phy-
the inventory list. context of the reorganization of the collec- Sur la base de ces informations très limi- sique des objets mais aussi leur transfor-
tion, which at that time was planed to be tées, elle inclut le bouclier dans la liste mation matérielle et épistémologique qui
Kiwanga’s experience in the collection is
one example of a widespread phenome- moved out of the Dahlem storage facility. des objets qu’elle demande à voir, pour en entravent les interactions.
non. Over the past decades, the numerous The shield that the artist had requested savoir plus. Mais quand elle retourne au Conscientes des nombreuses informa-
gaps, approximations, and omissions in was never found. However, the project was musée quelques jours plus tard, le magasi- tions et connexions manquantes dans les
the classification systems of many so- an opportunity to study in greater depth nier lui apprend que l’objet est impossible collections berlinoises, la conservatrice
called ethnographic museums have been the objects from this collection, the majo- à trouver. Il a probablement été perdu lors Paola Ivanov et l’historienne Lili Reyels
repeatedly noticed by critical studies. The rity gathered during the various German des nombreux déplacements de la collec- initiaient en 2015 un projet de recherche,
objects are frequently poorly inventoried: colonial wars fought in Tanzania, notably tion pendant et après la Seconde Guerre basé sur une collaboration étroite entre
some have never been returned after being the Maji Maji War, 1905-1907. 8 In their mondiale. Tout ce que en reste est son ins- chercheuses et chercheurs et artistes tan-
loaned, others were destroyed by the bom- introductory article to the extensive re- cription dans l’inventaire. zanien.ne.s et allemand.e.s, dans le cadre
bing raids of World War II, some were lost search conducted at the Dahlem Museum de la préparation de l’exposition d’ouver-
L’expérience de l’artiste dans la collec-
during the displacement of the collections in collaboration with researchers and ar- ture du Humboldt Forum à Berlin, et de la
tists from Tanzania and Germany, the cu-
tion est un exemple d’un phénomène
to protect them from the bombing or while réorganisation des collections qui l’accom-
rators recall the history of the collection: récurrent :
being transferred to the countries that pagne. Le bouclier qui faisait l’objet de la
won the wars (in the case of Germany), “The forceful acquisition of objects, even Au cours des dernières décennies, les
requête de l’artiste n’est pas retrouvé.
and some were eaten by rodents or decom- from such a bloody context as the Maji nombreuses lacunes, approximations et
En revanche, le projet donne l’occasion
posed from either dampness or mold. 7 Maji War was, for museum staff, seemin- omissions dans les systèmes classifica- de rendre compte du peu d’information
While museums in the West were claiming gly of no particular note. After at first ha- toires des musées dits d’ethnographie ont connue sur les objets de cette collection,
their “universality” and vaunting their ving used the looted character of the items été mises en évidence. Les objets s’avèrent rassemblés dans leur grande majorité pen-
unique ability to guarantee the safeguar- as a selling point before passing on those mal inventoriés, ne sont pas revenus de dant les différentes guerres coloniales alle-
ding of objects for the benefit of the whole objects considered ‘worthless’ by the mu- prêts, ont été détruits pendant les bombar- mandes menées en Tanzanie, notamment
world, the actual conditions in the collec- seum to various ‘provincial and local mu- dements de la guerre de 1939-1945, ont la guerre Maji Maji, 1905-1907 8. Dans
tions contradict these declarations. The seums’, associations, private owners and été perdus pendant les déplacements des leur article introductif à l’importante re-
physical loss of objects and their material even to a school, the ‘spoils of war’ seem collections pour les protéger, ou encore cherche dans les collections du musée de
and epistemological transformation while to have been forgotten in storage after the lors de leurs transferts vers les pays vain- Dahlem, entreprise en collaboration entre
being supposedly conserved, do in fact Second World War. When, from around the queurs de la guerre (dans le cas de l’Alle- des chercheuses et chercheurs et artistes
hinder both access and interaction with 1990s, the study of the history of ethno- magne), ont été grignotés par des rongeurs de Tanzanie et d’Allemagne, les commis-
the artifacts. logical collections grew in relevance, in ou se sont décomposés par l’humidité ou saires rappellent dans leurs grandes lignes
In order to counter the lack of information part thanks to an increasing postcolonial les moisissures 7. l’histoire de la collection :
in the Berlin collections, curator Paola self-reflectivity, it was wrongly assumed
6. Base de données du musée d’Ethnologie, Staatliche Museen zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, 2014.
7. See for exemple Glenn Penny: Im Schatten Humboldts. Eine tragische Geschichte der deutschen Ethnologie, 7. Voir par exemple Glenn Penny : Im Schatten Humboldts. Eine tragische Geschichte der deutschen Ethnologie,
München, C.H. Beck, 2019. Munich, C.H. Beck, 2019.
8. Ivanov and al., op. cit. 8. Ivanov et. al., op. cit.
40 41
(on the basis of the archive files) that the Absence (2014, color, silent, 6 min) that I
‘spoils of war’ had been completely des- mentioned earlier, and a second short film
troyed on Felix von Luschan’s 9 orders, Fragments of a Repository (2014, color,
while in reality a small number of objects silent, 6:08 min). The latter displays the
remained in the museum and 94 object artist’s arms dressed in a rolled-up swea-
numbers were entered into the main cata- ter and her hands gloved in turquoise-
logue of the African collection. green nitrile, quietly presenting objects
on a grey background.
Only in the context of preparations for
a historically focused exhibition for the One by one, a terracotta bowl, a wooden
future Humboldt Forum about East Africa spoon, leather sandals, a necklace, ammu-
and its translocal historical interconnec- nitions, and a decorated gun are presented
tedness, and the resulting reassessment in front of the camera, all supplemented
of the collection as a whole, did curator by their small inventory note attached by
Paola Ivanov stumble upon the remaining a thread which informs us that these are
pieces from the ‘spoils of war’. The search objects from a museum collection. While
in the depot for evidence of European the film suggests gestures of inventory
weapon imports from the 19th century making, it refuses to be conclusive. Thus, Kapwani Kiwanga. Fragments of a Repository, 2014. Video. Courtesy the artist.

revealed a munitions belt labeled ‘Spoils it emphasizes the fragmentary charac-


of war from the East African Rebellion ter of the deposit, which is not further « L’acquisition forcée d’objets, même avaient été complètement détruits sur
1905–1906’ in 2013. With the aid of the described. Although filmed in the store- dans un contexte aussi sanglant que la ordre de Felix von Luschan 9, alors qu’en
belt’s inventory number, further pieces rooms of the Dahlem museum, Fragments guerre de Maji Maji, ne semble pas avoir réalité, un petit nombre d’objets était
from the group of looted objects could be of a Repository takes on a metonymic di- eu d’importance particulière pour le per- resté dans le Musée et que 94 références
identified.” 10 mension in regards to postcolonial mem- sonnel du musée. Après avoir d’abord d’objets étaient inscrites dans le catalogue
ory based on museum collections, where utilisé le caractère pillé des objets comme
Ivanov and Weber-Sinn’s testimonies principal de la collection africaine.
objects are put “at rest”, far from any argument de vente, les objets considérés
allow for the understanding that even Ce n’est que dans le contexte des prépara-
dynamic activation in connection with ‘sans valeur’ pour le Musée [d’Ethnologie
the curators and researchers in charge of tifs d’une exposition sur l’Afrique de l’Est
social uses and resulting changes of their de Dahlem, ndlr] furent transmis à divers
the collections do not always dispose of
meanings. et ses connexions historiques interrégio-
comprehensive information about objects. ‘musées provinciaux et locaux’, associa-
nales pour le futur Humboldt Forum, et de
Kapwani Kiwanga’s investigation was In 2014, during the exhibition Maji Maji at tions, propriétaires privés et même à une
école, puis les ‘butins de guerre’ semblent la réévaluation de l’ensemble de la collec-
carried out at the very beginning of the Jeu de Paume in Paris, the films were pro-
Humboldt Lab Tanzania research project. jected in a slightly distorted shape from avoir été oubliés dans le dépôt après la tion qui en a résulté, que la commissaire
In reaction to the impossibility of loca- a museum depository shelf on the wall. Seconde Guerre mondiale. Paola Ivanov est tombée sur les pièces res-
ting the shield associated with her family The association with the furniture used in Lorsqu’à partir des années 1990, l’étude tantes des ‘butins de guerre’. La recherche
name, she initiated a long-term inquiry storage immediately raised the question de l’histoire des collections ethnologiques dans le dépôt de preuves d’importations
which she articulated through a series of their accessibility. Both films are for- a gagné en intérêt, en partie grâce à une d’armes européennes du XIXe siècle a ré-
of works and exhibitions. In Berlin, she mally very similar and were presented in autoréflexion postcoloniale croissante, il vélé une ceinture de munitions étiquetée
first produced a diptych, the film Forms of the same way. In both, the objects and ev- a été supposé à tort (sur la base des dos- ‘Butins de guerre de la rébellion africaine
siers d’archives) que les ‘butins de guerre’ de 1905-1906 en Afrique de l’Est’ en 2013.
9. President of the Berlin Society for Anthropology, 1909-1924, note L.A.
10. Paola Ivanov and Kristin Weber-Sinn: “Collecting Mania and Violence: objects from colonial wars in the 9. President de la Société berlinoise d’anthropologie, 1909-1924, note L.A.
depot of the Ethnologisches Museum, Berlin”, in: Ivanov and al., op. cit., p. 72.
42 43
Grâce au numéro d’inventaire de la cein- postcoloniale à partir des collections mu-
ture, d’autres pièces du groupe d’objets séales. Les objets y sont mis ‘au repos’, loin
pillés ont pu être identifiées 10. » de leur activation dynamique en lien avec
des usages sociaux et leurs changements
Le témoignage de Ivanov et Weber-Sinn
constants.
permet de comprendre l’avancement
tâtonnant dans des collections muséales Lors de l’exposition Maji Maji au Jeu de
en partie inconnues à ses propres conser- Paume en 2014, le film était projeté sur le
vatrices. L’investigation de Kapwani mur depuis une étagère de dépôt muséal,
Kiwanga se passe au tout début de ce sous forme de trapèze et en petit format.
processus d’identification des objets de Il était ainsi associé au mobilier de la ré-
Tanzanie. En réagissant à l’impossibilité serve, et permettait d’interroger les condi-
de localiser le bouclier associé à son nom tions d’accès aux objets. Fragments of a
de famille, elle initie une recherche menée Repository s’accompagnait du film Forms
pendant plusieurs années, réarticulée au of Absence. Formellement très proche et
cours d’une série de travaux et d’exposi- montré de la même manière, les objets et
tions. À Berlin, elle réalise un dyptique, tout ce qui caractériserait l’humain qui les
Videostill: Kapwani Kiwanga: Forms of Absence, 2014. Video work 6’08. Courtesy of the artist and galerie Jérôme Poggi,
Paris and Tanja Wagner gallery, Berlin and Goodman gallery, London, Johannesburg and Cape Town.
le film Forms of Absence (2014, couleur, manipule ont ici disparus. Le titre du film
muet, 6 min) que j’ai mentionné précé- insiste sur le rôle décisif de ce qui n’est pas
demment, et Fragments of a Repository là. Il se lit dans deux sens : les formes de
erything that would characterize the per- rupted intergenerational transmission. In
(2014, couleur, muet, 6,08 min), un deu- ce qui est absent – et l’absence qui génère
son handling them are absent. Both titles German museums, the rejection of arti-
xième film muet. Ce dernier montre des des formes. Les mains peuvent seulement
refer to lacuna. The title Forms of Absence facts judged without ethnographic value,
bras vêtus d’un pull retroussé et des mains les mimer, spéculer sur leurs contours,
especially emphasizes the decisive role in particular those linked to the Maji Maji
gantées en vert-turquoise qui présentent fantasmer la sensation du toucher – le lien
of what is not there. Its meaning is dou- war, that had been classified partially as
des objets sur un fond gris. se crée par la projection d’une relation,
ble: the forms of what is absent and the worthless by von Luschan in the begin-
par la recherche de traces, là où il ne peut
absence that generates forms. The hands ning of the 20th century, enhanced their Un à un, sont sortis devant la caméra un
s’appuyer sur une présence matérielle.
can only mimic the shapes, speculate on dispersion and contributed to the long bol en terre cuite, une cuillère en bois, des
their contours, fantasize about the sensa- lasting non-recognition of the war and its sandales en cuir, un collier, mais aussi
tion of touch; and where it cannot rely on atrocities by Germany. des munitions et un pistolet décoré, tous MÉMOIRE
a material presence, the link to the absent accompagnés de leur petite note d’inven- Si le dyptique filmique témoigne de la
While objects are activated as vectors in
objects is created by generating traces and taire attachée par un fil qui nous informe perte physique dans le dépôt, il pointe
the diptych, the films refuse to repeat the
projecting a relationship. qu’il s’agit d’objets d’une collection mu- également les béances mémorielles que
fetishism that frequently accompanies
séale. Le film s’engage dans un inventaire laissent les objets absents : la fragilisation
museum acquisition, particularly when
MEMORY mais refuse tout geste exhaustif. Il met en des récits mémoriels qui en dépendent,
rooted in the idea of salvage ethnology
avant le caractère fragmentaire du dépôt, le refus des musées allemands de les
The filmed diptych does not only testify that aimed to ‘preserve cultures’ from
qui n’est d’ailleurs pas plus précisément intégrer, notamment avec la destruction
to the physical loss in the storage. The disappearance through their material re-
désigné. Bien que tourné dans les réserves partielle d’objets liés à la guerre de Maji
absent objects highlight memory gaps; mains. 11 One of the main issues at stake
du musée de Dahlem, il prend alors une Maji, jugés sans valeur par von Luschan,
in Tanzania, these gaps frequently inter- in the current debate about restitution
dimension métonymique sur la mémoire et leur manque en Tanzanie. Il refuse ce-

11. James Clifford: “The Others: Beyond the ‘salvage’ paradigm”, Third Text, 1998, 3:6, 73-78, 10. Paola Ivanov et Kristin Weber-Sinn : « Collecting Mania and Violence: Objects from Colonial Wars in the
DOI: 10.1080/09528828908576217 Depot of the Ethnologisches Museum, Berlin », dans : Ivanov et.al., op. cit., p. 72.
44 45
pendant de reconduire le fétichisme qui et actuelles, elle fait usage de matériaux
accompagne la muséification, notamment et de récits qui permettent de ré-agencer
dans l’idée de l’ethnologie du sauvetage les éléments, et ouvre souvent des espaces
qui prétend de pouvoir ‘préserver des d’appropriation active pour les publiques.
cultures’ par le biais de leurs vestiges ma- L’objet, alors qu’il y est un vecteur, perd sa
térielles 11. L’un des enjeux principaux du centralité.
regain du débat (déjà vif dans les années
Au cœur de la reconstruction mémorielle
1970) autour de la restitution est d’obliger
agencée par Kapwani Kiwanga se trouvent
les musées en Occident d’abandonner leur
la langue et les récits. Son intérêt pour
pouvoir de définition unilatéral sur les col-
le nom de la guerre Maji Maji est emblé-
lections et de s’engager dans une « éthique
matique à cet égard : Maji désigne l’eau
relationnelle » appelée de leurs vœux par
en swahéli et donne son nom à la guerre
les auteurices du Rapport sur la restitution
en résistance aux colons allemands en
du patrimoine africain, Bénédicte Savoy
1905-1907. Selon le récit, une potion pré-
et Felwine Sarr (2018) 12. Il faut en consé-
parée pour protéger les guerriers les ren-
quence éviter la réification muséale, et
dait invulnérables aux balles des fusils
Kapwani Kiwanga: Munitions, Tanzania, date unknown, Ethnologisches Museum, Staatliche Museen zu Berlin – l’inscription des objets dans une diploma-
allemands. Alors que la guerre Maji Maji
Preußischer Kulturbesitz, 2014. Photo: Kapwani Kiwanga. tie symbolique, souvent réclamée par les
devient un mythe fondateur de la nation
États nations 13.
tanzanienne après l’indépendance en
(already strong in the 1970s) is to oblige ternative modes of commemoration and Le travail de Kapwani Kiwanga plonge 1961, le nombre élevé de morts qu’elle
museums in the West to abandon their opposes narratives composed of personal quant à lui dans les mythes nationaux et provoque suscite aussi l’interrogation
power of unilateral definition over the l’accumulation d’objets coupés de leurs critique de l’ébranlement d’un système
memories, literary texts, oral transmis-
collections, and to engage in a “relation- usages vivants, mais sans s’y arrêter. social et de ses modes de protection face à
sions, objects and documents in museum
al ethics” called for by the authors of L’artiste développe au contraire d’autres la colonisation. Est-ce que les gestes sym-
collections to the colonial erasure and
the Report on the Restitution of African modes mémoriaux et oppose à l’efface- boliques gardent leur puissance dans un
nationalist verticality. In her sharp exam-
Heritage, Bénédicte Savoy and Felwine
ment colonial et à la verticalité nationa- monde violemment transformé ? À l’uni-
ination of historical and current power re-
Sarr (2018). 12 In this sense, it is crucial
liste des récits composés de souvenirs versité de Dar es Salaam, l’artiste filme
lations, Kapwani Kiwanga rearranges the personnels, de textes littéraires, de trans- des étudiant.e.s lors d’une répétition de
not to reiterate reification and the instru- narrative order through her use of materi- missions orales, et de questionnements Kinjeketile d’Ebrahim Hussein, pièce de
mental use of objects for a (symbolic) di- als and language, often opening up spaces suscités par les objets et documents dans théâtre canonique en Tanzanie 14. Pour son
plomacy often driven by nation-states. 13 for their active appropriation by audienc- les collections muséales. Dans son interro- film Reciting Doubt (couleur, 2016, 3 min),
Kapwani Kiwanga’s work dives right
es. The object is here a vector of these pro- gation de relations de pouvoir historiques elle choisit la scène dans laquelle le
into the national myths and critically
cesses, without being an end in itself.
interrogates the accumulation of objects
11. James Clifford : “The others: Beyond the ‘salvage’ paradigm”, Third Text, 1998, 3:6, 73-78,
and their separation from their cultural Language is central to Kapwani Kiwanga’s DOI: 10.1080/09528828908576217
contexts. Furthermore, she develops al- memorial reconstruction, that often focuses 12. Lotte Arndt: “Reversal of the Burden of Proof as a Postcolonial Lever”, BS 12, 2011,
http://betonsalon.net/PDF/BS12_BAT3FINALPLANCHES.pdf
12. Lotte Arndt: “Reversal of the Burden of Proof as a Postcolonial Lever”, BS 12, 2011, http://betonsalon.net/ 13. Voir l’analyse très pertinente de la restitution du fouet et de la bible de Hendrik Witbooi du Lindenmu-
PDF/BS12_BAT3FINALPLANCHES.pdf seum, Stuttgart, à la Namibie, et les nombreuses tensions entre l’état et les communautés ; Reinhart
13. See the pertinent analysis of the restitution of the whip and the bible of Hendrik Witbooi in the Lin- Kössler : The Bible and the Whip. Entanglements around the restitution of robbed heirlooms, Arnold-
denmuseum, Stuttgart, in Namibia, and the many tensions between the state and the communities; Bergstraesser Institut, Working Papers, no 12, Mai 2019. Ici traduit de l’anglais par Lotte Arndt et l’équipe
Reinhart Kössler: The Bible and the Whip. Entanglements around the restitution of robbed heirlooms, Arnold- du Cube – independent art room.
Bergstraesser-Institut, Working Papers, n°12, Mai 2019. 14. Ebrahim Hussein : Kinjeketile, Dar es Salaam, Oxford University Press, 1970, p. 36.
46 47
on the liminal zones where myth and fact indicates that the raised problem -the guérisseur Kinjeketile, personnage his- de personnes ayant participées à la guerre,
are blurred: her interest in the name of power of speech- persists. Another excerpt torique à l’origine de la potion qui devait et publié en 1968 17 ; un récit d’enfance
the Maji Maji War is emblematic in this re- from the same piece also shown in the ex- rendre les combattants invulnérables, est d’une visite de Kapwani Kiwanga dans le
gard as Maji means water in Swahili. The hibition Ujamaa displays the sentence “A pris de doutes. La scène interroge la puis- village familial de son père en Tanzanie et
name is given to the war of resistance to word is born” in white letters on a black sance de la parole, et les responsabilités son incrédulité au sujet des descriptions
the German army between 1905-1907 be- screen. Julie Pellegrin, the curator of the qu’elle engage. En remettant en scène la de lions mangeurs d’humains ; et enfin
cause, according to the narrative, a potion exhibition, specifies that the sentence pièce non pas en état fini mais lors d’une les considérations sur les conséquences
was prepared to protect the warriors and does not refer just to a “distinct word, [but] répétition par des étudiant.e.s, l’artiste durables de cette guerre : il est dit que
render them invulnerable to the bullets rather [to] the idea of speech in the perfor- la fait résonner dans le contexte d’une les lions auraient alors appris à attaquer
of German rifles. While the Maji Maji War mative sense of the term, that means, the interrogation plus large. Elle indique que les humains. Les cadavres jalonnaient
became a founding myth of the Tanzanian speech that makes something happen, in le problème posé n’appartient pas à une le paysage sans être enterrés, alors que
nation after its independence in 1961, this case, [the] revolt against the colonial histoire finie, mais demeure opérant. Un les fauves se retrouvaient affamés par la
the high number of deaths it caused also power.” 15 autre extrait de la même pièce également stratégie de la terre brulée, employée par
raised critical questions about the under- montré dans l’exposition Ujamaa imprime l’armée allemande pour affaiblir toute
The booklet published alongside the Maji la phrase « Un mot est né » en lettres sorte de résistance. La relation entre ani-
mining of a social system and its modes of
Maji exhibition in Paris in 2014 16 inter- blanches sur écran noir. Julie Pellegrin, maux et humains aurait été durablement
protection against colonization. Do sym-
weaves the absence of objects during commissaire de l’exposition, précise qu’il transformée. Une histoire qui résonne for-
bolic gestures keep their power in a vio-
the artist’s research with narrative ele- ne s’agit pas seulement, d’un « mot en par- tement avec les interrogations actuelles
lently transformed world?
ments: it quotes the work of the Maji Maji ticulier, [mais que] c’est plutôt l’idée de la sur la reconfiguration des relations entre
At the University of Dar es Salaam, Research Project led by the Department of parole au sens performatif du terme, c’est- les espèces dans le cadre d’une expansion
Kapwani Kiwanga films students during a History at the University of Dar es Salaam à-dire la parole qui fait advenir quelque sans bornes du capitalisme mondial, avec
rehearsal of Ebrahim Hussein’s Kinjeketile, (1968) to collect oral accounts from people chose, c’est-à-dire [la] révolte contre la des conséquences souvent ravageuses sur
a canonical theater play in Tanzania. 14 who participated in the war 17. It compris- puissance coloniale 15. » les milieux de vie animaux 18.
For her film Reciting Doubt (color, 2016, es an account of a childhood memory of
3 min), she chooses the scene in which the Kapwani Kiwanga’s visit to her father’s En forte résonance avec le nom de la
guerre, le petit ouvrage qui accompagne CONNECTER LES OBJETS MUSÉALISÉS
healer Kinjeketile has doubts about his family village in Tanzania and her skepti-
l’exposition Maji Maji à Paris en 2014 16 AUX INTERPRÉTATIONS MULTIPLES
creation. According to the story, the heal- cism about the descriptions of lions eating
er had prepared the potion supposed to humans. Finally, it reflects on the last- enchevêtre l’expérience de l’absence des Dans le travail de Kapwani Kiwanga, les
make the fighters invulnerable. The scene ing consequences of this war. The legend objets lors de la recherche de l’artiste, avec objets dans les collections muséales sont
questions the power of speech and the re- says that the lions had learned to attack des éléments narratifs : le travail du Maji abordés comme des traces dont le statut
Maji Research Project mené par le dépar- incertain est mis en évidence par la mul-
sponsibilities it involves. By re-staging the humans during the war, when unburied
tement d’histoire de l’université de Dar es tiplication des récits. Le film Fragments of
play not in its final state, but rather as a corpses covered the landscape, while the
Salaam pour rassembler les récits oraux a Repository, tout comme une partie de la
rehearsal, the artist makes it resonate in beasts were starving due to the strategy of
the context of a broader questioning. She the ‘scorched earth’ that had been used by 15. Julie Pellegrin, dans : Kapwani Kiwanga, Collection digressions, Captures éditions, Ferme du Buisson,
2017, p. 16.
14. Ebrahim Hussein: Kinjeketile, Dar es Salaam, Oxford University Press, 1970, p. 36. 16. Kapwani Kiwanga : Maji Maji, 3 juin au 21 septembre 2014, Jeu de Paume, Paris, programme Satellite,
15. Julie Pellegrin, in: Kapwani Kiwanga, Collection digressions, Captures éditions, Ferme du Buisson, 2017, commissaire : Nataša Petrešin-Bachelez.
p. 16. 17. University College, Dar es Salaam. Department of History : Maji Maji Research Project, 1968. Collected
16. Kapwani Kiwanga: Maji Maji, June 3 to September 21, 2014, Jeu de Paume, Paris, Satellite program, Papers, Dar es Salaam, University College, 1968.
curator: Nataša Petrešin-Bachelez. 18. Voir : Donna Haraway : When Species Meet, Minneapolis, University of Minnesota Press, 2008 ; Frédéric
17. University College, Dar es Salaam. Department of History: Maji Maji Research Project, 1968: collected Keck : Les sentinelles des pandémies. Chasseurs de virus et observateurs d’oiseaux aux frontières de la Chine,
papers, Dar es Salaam: University College, 1968. Bruxelles, Zones sensibles, 2020.

48 49
the German army to weaken resistance. As part in the Humboldt-Lab Dahlem, a series documentation qui l’accompagne, inclut et en interroge les alternatives. Une fois de
a consequence, the relationship between of events and exhibitions aiming to pro- des images de balles et d’armes à feu. Elles plus, les sens de proximité, et notamment
animals and humans changed forever. pose experimental formats for the future sont montrées en témoins du contexte le toucher s’invitent – et se heurtent aux
This legend strongly resonates with con- Humboldt Forum. 19 The “Experimental violent dans lequel elles ont été saisies, conventions de la conservation.
temporary questions about reconfiguring Stage/Probebühne 4” curated by Florian et elles contredisent aussi le mythe que
En parallèle, Kapwani Kiwanga déve-
relations between species in the context of Malzacher explored different forms of les combattants tanzaniens n’étaient pas
loppe une série de sculptures intitulée
the boundless expansion of global capital- “Appropriations” 20 through performative armés autrement qu’avec des arcs et des
Doubles qui résulte de ses échanges avec
ism, often with devastating consequences conferences. Kapwani Kiwanga presented flèches. Ici l’objet contribue à rectifier
les travailleur.e.s du musée (curateurs
on environments. 18 a lecture -performance titled The Museum l’histoire dominante de la supériorité mili-
et curatrices, guardien.ne.s, stagiaires…)
for the Blind, which took as a starting point taire incontestée de l’armée allemande.
autour de leur objet préféré. D’une infor-
the creation of a department for blind and
CONNECTING OBJECTS IN MUSEUM Toujours est-il que ce n’est pas la ‘vérité’ mation factuelle sur un objet, l’attention
COLLECTIONS TO MULTIPLE visually impaired persons at the Museum
historique mais les interprétations mul- se déplace vers les relations entretenues
INTERPRETATIONS of Ethnography in Berlin in the 1970s, to
tiples qui attachent de l’importance aux avec les artefacts, les anecdotes, et les atta-
consider the relationship with the objects
Kapwani Kiwanga’s work highlights the objets qui parcourent l’œuvre de Kapwani chements personnels. C’est à partir de ces
in the display. The performance questions
uncertain status of objects in museum Kiwanga. Ainsi, au moment de ses re- récits que l’artiste développe des formes
how important vision is in Western exhibi-
collections by approaching them as traces cherches à Berlin en 2014, l’artiste parti- abstraites, en faisant usage des mêmes
tions by contrasting it with the absence of
and by multiplying the narratives relating cipe au Humboldt-Lab Dahlem, une série matériaux que les objets originaux, dont
the sense of sight, generally privileged in
to them. The film Fragments of a Repository d’événements et d’expositions à vocation l’évocation reste présente. Puis, elle
the museum, and considers alternatives.
includes images of bullets and firearms. de proposer des formats expérimentaux contacte les responsables de chaque dé-
It favors the senses of proximity, especial-
They are shown as testimonies of the pour le futur Humboldt Forum 19. Sous le partement concerné pour leur proposer
ly touch, which creates tension with the
violent context where they were seized, commissariat de Florian Malzacher, la d’échanger l’objet original et celui qu’elle
conventions of conservation.
and contradict the myth that Tanzanian « scène expérimentale/Probebühne 4 » ex- avait créé. Certains acceptent et intègrent
fighters were not armed with anything At the same time, Kapwani Kiwanga deve- plore par des conférences performatives, les sculptures de Kapwani Kiwanga dans
other than bows and arrows. Here the ob- lops a series of sculptures entitled Doubles, différentes formes d’« Appropriations » 20. les vitrines, d’autres non. Dans le premier
ject helps to rectify the dominant story of based on discussions with museum pro- Kapwani Kiwanga y présente une confé- cas, l’objet muséalisé est remplacé par
the undisputed military superiority of the fessionals (curators, guards, interns, etc.) rence-performance intitulée The Museum un autre qui le rappelle, sans pouvoir se
German army.
about their favorite object. In this series of for the Blind qui prend la création d’un substituer à lui. Le remplacement marque
work, the focus shifts from factual infor- département pour les mal-voyant.e.s et une absence et déplace la relation aux
Still, it is not the historical “truth” but the mation about an object to the relation- aveugles au sein du Musée d’ethnographie objets, désormais traces de conversations
multiple interpretations that give impor- ships with the artifacts, to anecdotes and de Berlin dans les années 1970 comme et d’échanges.
tance to the objects involved in Kapwani personal attachments. Kiwanga develops point de départ pour évoquer la relation
Kiwanga’s work. Thus, during her re- abstract sculptures from these narratives, avec les objets exposés, créée par la muséo-
search in Berlin in 2014, the artist takes which evoke the initial objects by using graphie. En partant de l’absence du sens page suivante

de la vue, généralement privilégié au mu- Kapwani Kiwanga :


18. See: Haraway, Donna: When Species Meet, Minneapolis, University of Minnesota Press, 2008; Frédéric Man Pulling at his Beard, 2014. De la série Doubles.
sée, la performance met en cause l’occu- Brique en terre cuite, récipient en argile.
Keck: Les sentinelles des pandémies. Chasseurs de virus et observateurs d’oiseaux aux frontières de la Chine,
Zones sensibles, 2020.
larocentrisme de l’exposition occidentale, 8/10,6/15,6 cm.
19. These events were strongly criticized by many cultural actors opposed to the reconstruction of the Prus-
sian castle pointing out that the decision-making remained in the hands of the museum. A retrospective 19. Un regard rétrospectif sur ces événements qui ont été fortement critiqués par une partie importante des
look confirms that these preliminary experimentations won’t be reflected in the exhibitions planned for acteurices culturel.le.s opposé.e.s à la reconstruction du château prussien, confirme que ces étapes préli-
the opening of the museum. minaires ne se retrouvent pas dans les expositions envisagées pour l’ouverture du musée.
20. Humboldt Lab Dahlem – Probebühne 4. Aneignungen, curated by: Florian Malzacher, 16, November, 2014, 20. Humboldt Lab Dahlem – Probebühne 4. Aneignungen, commissariat : Florian Malzacher, 16 novembre 2014,
http://www.humboldt-lab.de/fileadmin/user_upload/HLD_Aneignungen-Programmheft_2014-11-16.pdf http://www.humboldt-lab.de/fileadmin/user_upload/HLD_Aneignungen-Programmheft_2014-11-16.pdf
50 51
the same materials. Subsequently, she a component of a collection. She questions
contacted the heads of the museum de- the aura of the original by substituting the
partments and offered them to substitute artifacts with ‘doubles’ that emerge from
the collection object with the one she crea- the stories told about the objects. This
ted. Some accepted and placed the sculp- gesture opens the possibility of traveling
tures into the showcases; others did not. collections and restitution (a position that
In the first instance, a sculpture takes the was much less broadly shared five years
place of the initially exhibited object and ago than in the current discussion). But
evokes its former presence. It thus marks it emphasizes above all the primacy of an
an absence and shifts the attention to the active relationship between objects and
relationship between the exhibit and its their interpretations over their static pres-
substitute, transforming the objects into entation and conservation.
the realm of conversation and exchange.
At the end of the exhibition, Kapwani
All the rejected objects have been pre- Kiwanga repeats her consideration of the
sented together on a pedestal, accom- museums’ threshold, and again offered
panied by a copy of the letter written by her sculptures to all departments on the
Exhibition view Appropriations, Ethnological Museum of Berlin, Germany, 2014
the artist to the heads of departments to condition that the same protocols are fol- Courtesy the artist and Tanja Wagner gallery, Berlin
introduce her project. By rendering them lowed for their integration in the collec-
visible, Kapwani Kiwanga draws atten- tion as for other objects: preparation, de-
tion to the protocols that make an object contamination, indexing, classification... Les objets rejetés sont quant à eux présen- leur offrir ses sculptures, et de les intégrer
tés ensemble sur un socle, accompagnés dans la collection en suivant les mêmes
d’une copie de la lettre que l’artiste avait protocoles que pour les autres objets : pré-
envoyée aux responsables des départe- paration, décontamination, indexation,
ments pour introduire son projet. En les classification… L’acceptation n’est à nou-
rendant visibles, Kapwani Kiwanga attire veau pas unanime. Cette fois-ci, les objets
ainsi l’attention sur les protocoles qui font rejetés quittent le musée, voyagent désor-
d’un objet une composante d’une collec- mais dans les circuits des expositions d’art
tion. En substituant les artefacts présentés contemporains et au travers des achats par
par des ‘doubles’ qui émergent à travers des collectionneurs.
les récits sur les objets, elle questionne
l’aura de l’original. Au-delà de la possibi- TOXINES
lité de voyages et de restitutions ouverts
Les deux films évoqués précédemment,
par ce geste (une position beaucoup moins
Forms of Absence et Fragments of a
courante que dans la discussion actuelle),
Repository, introduisent un autre élément
elle souligne surtout la primauté d’une re-
perturbateur : les mains qui manipulent
lation active entre objets et récits sur leur
les objets ne sont pas gantées en coton
présentation et conservation statiques.
blanc, habituellement porté au contact
À la fin de l’exposition, l’artiste répète d’objets précieux pour les protéger des
Kapwani Kiwanga: Man pulling at his beard, 2014. From the series Doubles. Terracotta brick,
son interrogation du seuil du musée en effets des secrétions de la peau humaine.
clay vessel. 8/10,6/15,6 cm. Courtesy: Simon Mills & CCA Derry-Londonderry, Barbara Weiner. proposant à tous les départements de Il s’agit au contraire de gants médicaux en

52 53
Again, not all departments accepted. This dues of insecticides applied to them for nitrile, portés pour protéger les humains la courte direction de Nanette Jacomijn
time, the rejected objects left the museum, decades. If the frame of this image cente- du contact avec les objets, plus précisé- Snoep (2015-2018) est exemplaire pour
traveled through the circuits of contempo- red on the hands was enlarged, it would ment des résidus toxiques d’insecticides une approche autoréflexive, la vitrine
rary art exhibitions and were purchased possibly show a body wearing a protective appliqués sur eux pendant des décennies. avec les outils du musée derrière les cou-
by collectors. suit, and a face covered by a breathing L’image ici resserrée sur les mains pourrait lisses comprend des gants en coton et un
mask: they are part of the ‘personal pro- s’ouvrir sur un corps vêtu d’une combinai- masque chirurgical simple – ce qui reste
tective equipment’ for heavily contamina- son protectrice, et d’un visage couvert par loin des équipements sophistiqués utilisés
TOXINS
ted cultural goods. 21 In recent years, the un masque respiratoire : outils faisant par- par les conservatrices.
The two aforementioned films, Forms of use of this equipment when handling the tie des ‘équipements de protection indivi-
Absence and Fragments of a Repository, in- collections has spread at the same speed duelle’ 21. Leur usage dans les collections
troduce another troubling element: we are as the awareness of the dangers arising ces dernières années se répand à la même
used to white cotton gloves worn when hu- from physical contact with the objects. vitesse que la prise de conscience de la
man bodies come in contact with precious However, storage is only rarely repre- dangerosité du contact avec les objets,
objects to protect them from the effects of sented as a toxic place: in Winter 2019, sans que la représentation de la réserve
skin secretions. In both short-films, the the chapter dedicated to conservation muséale comme un lieu toxique suive
hands that handle the objects are wearing of the “20 years” exhibition at the Quai le pas : en hiver 2019, le chapitre sur la
nitrile medical gloves, used to protect the Branly Museum shows curators with bare conservation dans l’exposition dédiée au
person wearing them from contact with hands or cotton gloves, bent over fabrics « 20 ans » des acquisitions du musée du
the objects, especially from the toxic resi- and feathers without wearing masks. Quai Branly, montre des conservatrices et
conservateurs aux mains nues ou gantées
21. These images are over-present in the pandemic world of spring 2020, where they are associated with the
reciprocal protection of the bodies potentially carrying the Corona-virus. en coton, penché.e.s sans masque sur des
tissus et des plumes.
Bien que cela peut être dû à un statut
toxique non problématique, rien dans
Videostill, The Quai Branly Museum – Jacques Chirac: La vie des objets en coulisses. Exhibtion “20 years”, 2019.
l’auto-représentation muséale dans cette
exposition ne pointe les effets transforma-
teurs et parfois nocifs mêmes de la conser-
vation sur les objets, comme des pratiques
qui peuvent en altérer les usages et les Équipement de protection pour professionnel.le.s de
significations. Même au musée Grassi à musée. Photo : Anonyme
Leipzig, dont les collections sont lourde-
ment impactées par des résidus toxiques Par un geste minimaliste, Forms of Absence
et qui s’engage fortement dans des dé- pointe les séquelles des traitements répé-
marches pour y faire face, l’écart entre les tés, bien que à des degrés différents, de
réalités de la conservation et l’image pu- nombreuses collections ethnographiques
blique est considérable : alors que l’expo- et d’histoire naturelle avec des substances
sition « Prologue » mise en place pendant neurotoxiques ou cancérigènes comme

21. Ces images sont devenues quotidiennes dans le monde pandémique du printemps 2020, où elles sont
associées à la protection réciproque de corps potentiellement porteurs du Corona-virus.

54 55
Although this may be due to a non-pro- static environment and the suppression l’arsenic, le mercure, le plomb, le lindane, gique est détruite 23. » La préservation des
blematic toxicity status, the exhibition of all organic life as work is acquired by le DTT ou le camphre 22. Si les pratiques artefacts est obtenue par leur isolation et
does generally not include any elements the collections (cold or anoxic chambers). actuelles de conservation favorisent un intoxication, et cela empêche au retour
that point to the transformative effects Nevertheless, toxic remains persist in traitement moins invasif basé sur la pro- toute déviation de leur statut d’objet de
of conservation on objects, as practices many collections as active agents. Levels of duction et le maintien d’un environne- collection. « Comme des tombeaux de
that can alter their uses and meanings. contamination vary considerably between ment statique et la suppression de toute masse de codes dormants, des stratégies
Conservation practice is rendered invi- institutions, from one artifact to another, forme de vie organique à l’entrée des col- de rétention allant de la conservation à la
sible in most museums: even at the Grassi depending on the materials, the history lections (chambres froides ou anoxiques), quarantaine détermine le musée comme
Museum in Leipzig the gap between the of collection and conservation, and the des vestiges toxiques demeurent dans un nouvel espace à risque et la collection
realities of conservation and the public travel of artifacts between different mu- de nombreuses collections et déploient ethnographique comme un récipient de
image is considerable. Toxic residues seums. Measurements to determine the leur agentivité. Les degrés de contami- sens évincés. » 24 Le film Forms of Absence
heavily impact the museums’ collections status of each object are costly, and there nation divergent considérablement entre de Kapwani Kiwanga accuse la perte liée
and the institution is committed to protec- is thus considerable uncertainty about the institutions, d’un artefact à l’autre, selon à l’impossible contact avec les objets ren-
ting their staff. In spite of this favorable risks during their manipulation. 23 les matières, l’histoire de collecte et de dus inaccessibles par leur conservation
context, the exhibition “Prologue” orga- conservation, et les voyages entre dif- muséale même.
Conservation through contamination in
nized during Nanette Jacomijn Snoep’s férents musées. Les mensurations pour
the museum points to an aporia —to pro- Dans l’exposition, l’objet est mis sous vi-
short directorship (2015-2018), which is connaître le statut de chaque objet étant
long the life-span of the objects, they have trine, et les spectateur.ice.s sont tenu.e.s
an example for a self-reflexive approach, couteuses, une incertitude importante
been removed from life, both in the sense à distance par des cordes, des sons, et des
the showcase displaying the museum’s règne quant aux risques prises lors de leur
of separating them from their usages and barrières. Le sens privilégié est la vue, un
tools ‘behind the scenes’ includes cotton manipulation.
cultural contexts and of controlling and sens à distance historiquement associé à
gloves and a simple surgical mask – de-
slowing down as much as possible any La conservation par l’intoxication pointe une appréhension rationnelle, alors que
vices which are far from the sophisticated
organic processes within the collections. une aporie du musée – pour prolonger la toute tactilité et manipulation est inter-
equipment now used by conservators.
As the anthropologist Frédéric Keck writes vie des objets ils ont étés soustraits à la dite. L’expérience sensible est restreinte
With a minimalist gesture, Forms of in a recent paper: “The cultural life of ob- vie, aussi bien dans le sens de les séparer à une seule dimension 25. Au dépôt se
Absence points out the after-effects of jects begins where their biological life is de leur contexte d’usage que de contrôler prépare ce rapport par la tentative de pro-
repeated treatments, albeit to different destroyed.” 24 The preservation of artifacts et ralentir le plus possible tout processus duire des conditions inaltérées. Certains
degrees, of many ethnographic and natu- is achieved through their isolation and organique au sein des collections. Dans musées comme le Musée du Quai Branly
ral history collections with neurotoxic or treatment and this, in turn, prevents any un texte récent, l’anthropologue Frédéric à Paris disposent de dépôts très équipés et
carcinogenic substances such as arsenic, deviation from their status as objects of a Keck constate : « La vie culturelle des restreignent l’accès à cette partie stricte-
mercury, lead, lindane, DTT and cam- collection. “Like mass graves of dormant objets commence au seuil où sa vie biolo- ment aux conservatrices et conservateurs.
phor. 22 Most current conservation prac- codes, retention strategies ranging from
tices employ less invasive methods based conservation to quarantine define the 22. Nancy Odegaard (et. al) : Old Poisons, New Problems. A Museum Resource for Managing Contaminated Cultu-
on the production and maintenance of a museum as a new space of risk and the ral Materials. AltaMira Press, New York, 2005 ; Tello, Helene ; Achim Unger : « Pesticides “Green Che-
mistry” Finds Its Way Into Conservation Science », ICOM-CC Ethnographic Conservation Newsletter, no 27,
juin 2006, pp. 3-5.
22. Nancy Odegaard (et. al): Old Poisons, New Problems. A Museum Resource for Managing Contaminated, 23. Frédéric Keck : « Biosecurity Practices in Labs and Museums. Sentinels, simulation, stockpiling », Ritsu-
Cultural Materials. AltaMira Press, New York, 2005; Tello, Helene; Achim Unger: “Pesticides ‘Green Chem- meikan Studies in Languages and Culture, 2016, 28 (1) : pp. 217-224.
istry’ Finds Its Way Into Conservation Science”, ICOM-CC Ethnographic Conservation Newsletter, n° 27, 24. Clémentine Deliss, Frédéric Keck : « Occupy Collections, before it is really too late », South as a State of
June 2006, pp. 3-5. Mind, 2017. https://www.documenta14.de/en/south/456_occupy_collections_clementine_deliss_in_conver-
23. Interviews of the author with half a dozen conservators in museums in Belgium, France and Germany, sation_with_frederic_keck_on_access_circulation_and_interdisciplinary_experimentation_or_the_urgency_of_
2019-2020. remediating_ethnographic_collections_before_it_is_really_too_late
24. Frédéric Keck: “Biosecurity Practices in Labs and Museums. Sentinels, simulation, stockpiling”, 25. Duane Jethro : Heritage Formation and the Senses in Post-Apartheid South Africa. Esthetics of Power,
Ritsumeikan Studies in Languages and Culture, 2016, 28 (1): pp. 217-224. Bloomsbury, 2019.
56 57
ethnographic collection as a holding of the museum to conform to the conditions D’autres, comme le Rautenstrauch-Joest elle est acquise par la contamination aux
evicted meanings.” 25 Kapwani Kiwanga’s of their acquisition. 27 Museum à Cologne, donnent beaucoup biocides, par la suffocation et l’isolation,
film Forms of Absence denounces the loss plus facilement l’accès, et arrivent effica- par une présentation dans un espace qui
Duration and life-span increase are at the
of contact with objects that are inacces- cement à écarter les insectes et moisis- sépare fréquemment l’objet de son histoire
heart of conservation efforts in Western
sible because of their very preservation in sures grâce à un système élaboré de venti- institutionnelle et pré-institutionnelle.
museums. It is often omitted that they
the museum. lation, de température abaissé, et de « lutte
require specific material conditions that Un travail critique sur le musée demande
antiparasitaire intégrée » (Integrated Pest
In the exhibition, the object is placed in affect the objects: conservation is achie- de rétablir le lien entre l’objet et ses
Management) qui leur permet de garder les
a showcase and is kept at a distance from ved through processes like biocide conta- conditions d’existence muséalisée. Dans
objets dans des racks ouverts. Cela n’em-
the spectators by ropes, sounds, and other mination, suffocation, and isolation, and son ouvrage Potential History: Unlearning
pêche que la « déanimation » (Entwesung)
barriers. Sight is the privileged sense of through the presentation of the objects in Imperialism (2019), la théoricienne Ariella
des objets à leur passage du seuil du musée
perception at the museum, as it occurs a space that separates them from its ins- Aïcha Azoulay retrace ainsi l’histoire
reste la condition de leur muséification 26.
at a distance, and has been historically titutional and pre-institutional history. de la collection jusqu’à la conquête du
La durabilité étant au cœur de la conser-
associated with rational apprehension. Critical work on the museum requires the- « nouveau monde » suite aux voyages de
vation muséale occidentale, elle requiert
All forms of tactility and manipulation refore introducing the object’s life story in
de reconnaître ses conditions matérielles : Christophe Colomb. Elle montre comment
are prohibited: the experience of the the museum, which includes the history
objects is restricted to one dimension. 26 of its conservation.
Kapwani Kiwanga, Positive – Negative (morphology), 2018. Exposition Sunlight By Fireside, Musée d’art de Joliette
The conservation conditions in storage In her book, Potential History: Unlearning Courtesy : Kapwani Kiwanga.
prefigure this relation in an attempt to Imperialism (2019), the theorist Ariella
keep stable and unaltered conditions. Aïcha Azoulay retraces the history of
Some museums, such as the Musée du museum collections back to Christopher
Quai Branly in Paris, has well-equipped Columbus voyages and the subsequent
depositories, but impose highly restrictive conquest of the “New World”. She shows
access criteria, allowing solely conserva- how the museum underwent its major
tors into the storages. Others, such as the expansion in the 19th century to accom-
Rautenstrauch-Joest Museum in Cologne modate what had been looted and expro-
provide much easier access and effectively priated by a rapidly expanding imperial
manage to keep insects and molds away West. The book invites the reader to reflect
thanks to an elaborate ventilation system, on the historical and economic conditions
lowered temperature, and “Integrated of museum collections, in their invisible
Pest Management” that allows keeping ob- relation to persistent activist imperia-
jects in open racks. This does not prevent lism and triumphant racial capitalism.
the “deanimation” (Entwesung) of the On this basis, it becomes possible to in-
objects as they pass over the threshold of quire about dismantling materially and

25. Clémentine Deliss, Frédéric Keck: “Occupy Collections, before it is really too late”, South as a State of
Mind, 2017. https://www.documenta14.de/en/south/456_occupy_collections_clementine_deliss_in_
conversation_with_frederic_keck_on_access_circulation_and_interdisciplinary_experimentation_or_
the_urgency_of_remediating_ethnographic_collections_before_it_is_really_too_late
26. Duane Jethro: Heritage Formation and the Senses in Post-Apartheid South Africa. Esthetics of Power,
Bloomsbury, 2019.
27. See Nanette Snoep: “De la conServation à la conVersation. Le pari de la carte blanche”, Multitude, 2020, 26. Voir Nanette Snoep : « De la conServation à la conVersation. Le pari de la carte blanche », Multitude, 2020,
Vol. 1, n° 78, pp. 198-202. Vol. 1, no 78, pp. 198-202.
58 59
Positive – Negative (morphology), 2018, Courtesy : Kapwani Kiwanga Positive – Negative (morphology), 2018, Courtesy : Kapwani Kiwanga.

epistemologically forms of objectifica- thus organic decomposition that has been le musée émerge et connaît son importante cependant une autre réalité : les collec-
tion that are foundational to the order of ruled out. The museum needs to deploy expansion au XIXe siècle pour accueillir tions sont en constant échange avec des
knowledge set up by Western museums. constant efforts to maintain the condi- ce qui a été spolié et exproprié par un organismes vivants, l’humidité et les
tions of conservation. 28 Occident en pleine expansion impériale. spores de moisissures, et la conservation
THE MUSEUM AND LIFE Kapwani Kiwanga’s association between L’ouvrage réclame de penser la forme de la lutte perpétuellement pour contrôler leur
living organisms, critical examination of collection dans ses conditions historiques, présence irrépressible. À l’opposé de la
While conservation aims to create condi-
colonialism, and imperial expropriation l’impérialisme extractiviste et le capita- tentative d’immobiliser les collections, les
tions of maximum stability, daily practice
does not fail to generate tensions with the
lisme racial triomphant. Sur cette base, on organismes vivants agissent sur les objets,
within the museum reflects a different
peut réfléchir aux possibilités de démante- et réintègrent en permanence la vie, et la
reality: collections are in constant ex- established proceedings of museum insti-
ler les formes d’objectification en tant que décomposition organique qui a été écartée.
change with living organisms, humidity, tutions - even those who share and defend
processus matériaux et épistémologiques Le musée doit déployer un travail considé-
and mold spores, and conservation is the artist’s approach.
fondateurs de l’organisation du savoir mis rable pour maintenir les conditions de la
struggling to control their irrepressible In 2018, during the exhibition Sunlight by en place par les musées occidentaux. conservation 27.
presence. In contrast to the attempt to Fireside at the Musée de Joliette, Canada 29,
L’association qu’opère Kapwani Kiwanga
immobilize the collections, living orga- she dug a ditch in the front garden of the LE MUSÉE ET LA VIE entre des organismes vivants, la critique
nisms permanently reintegrate life and museum and brought the soil into the
Pendant que la conservation vise à créer de la colonisation et des expropriations
28. See for example Tiziana Beltrame: “L’insecte à l’œuvre. De la muséographie au bruit de fond biologique
des conditions de stabilité maximale, la impériales, ne manque pas de générer des
des collections”, Techniques & Culture 68, “Mondes infimes”, 2017, pp. 162-177. pratique quotidienne au musée montre zones de tensions avec le fonctionnement
29. Kapwani Kiwanga: Sunlight By Fireside, Musée d’art de Joliette, curated by Anne-Marie St-Jean Aubre,
(9, June to 9, September 2018) https://www.museejoliette.org/en/expositions/kapwani-kiwanga- 27. Voir Tiziana Beltrame : « L’insecte à l’œuvre. De la muséographie au bruit de fond biologique des collec-
sunlight-by-fireside/ tions », Techniques & Culture 68 « Mondes infimes », 2017, pp. 162-177.
60 61
exhibition space. With this gesture, she imperial history, the functioning of the des institutions muséales – même là où les condition de sa stérilisation  : elle a ainsi
aimed to physically bring the land that museum itself imposes to deactivate its équipes partagent et défendent l’approche été chauffée à haute température dans le
had been expropriated from First Nations organic properties. Acquisition by a mu- de l’artiste. En 2018, lors de l’exposition four à céramique d’une école voisine pour
inside the institution. In fact, the Joliette seum is based on conservation protocols, Sunlight by Fireside au Musée de Joliette, en éliminer tout organisme vivant. Alors
museum is located on Nitaskinan territo- which imply the quest for a material sta- Canada 28, elle creuse un fossé dans le jar- que le geste de Kapwani Kiwanga consiste
ry, where the First Nation Atikamekw has bility for the exhibits. It often involves the din devant le musée et amène la terre pré- justement à inscrire la terre dans sa maté-
been claiming territorial rights from the interruption of the dynamic evolution of levée dans les salles. Le geste vise à rendre rialité, participant dans des dynamiques
governments of Quebec and Canada since matter in extra-institutional contexts, and physiquement présent au sein de l’institu- vivantes, et témoignant de l’histoire im-
the 1980s. its objectification in the museum. tion même la terre qui a été expropriée aux périale nord-américaine, le fonctionne-
Entitled Positive - Negative (morphology) 30, premières nations. De fait, le musée de ment du musée même ne lui permet pas
In many works, Kapwani Kiwanga pro-
the work connects the exhibition space Joliette se trouve sur territoire Nitaskinan, d’autres options que la désactivation orga-
motes modalities of transmission through
with its exterior. Once again, the absent où la First Nation Atikamekw réclame nique. Motivée par la conservation, donc
sensory experiences, narratives, and
history is made present and palpable. The des droits territoriaux face aux gouverne- par la quête de la permanence des états
organic processes. They constitute coun-
audience is invited to manipulate the soil, ments québequois et canadien depuis les matériels, la muséification répète l’inter-
terweights to the erasure of moving
to experience it differently not as a pro- années 1980. Intitulé Positive – Negative
interconnections, to classification, and ruption de la relation dynamique entre la
tected work at a distance, but above all, to (morphology) 29, le travail imbrique l’es-
objectification in the museum. During her matière extérieure et sa forme objectifiée.
fill buckets present for this purpose and pace d’exposition avec son extérieur. Une
exhibition Ujamaa at La ferme du Buisson
transfer bit by bit the soil back to the ditch fois de plus, l’absence est rendue présente Constituant un contrepoids à l’effacement
(Noisiel, 2016), the artist presented the
outside the museum. While it is gradually et palpable. Les publics sont invités à ma- des connexions, la classification et l’objec-
installation Nursery, composed of a dozen
refilled with this gesture of symbolic res- nipuler la terre, à en faire une autre expé- tification au musée, Kapwani Kiwanga
different types of plants with abortifa-
titution, achieved through the continuous rience que celle de l’œuvre protégée, mais promeut dans de nombreux travaux des
cient, toxic or curative effects depending
effort of multiple hands, the lawn in front surtout de remplir des seaux présents à cet modalités de transmission qui passent
on their preparation and dosage (Yarrow,
of the museum remains as a visible trace effet pour ramener petit à petit cette terre par l’expérience sensible, les récits et le
Bryonia, Angelica, and Ruta Graveolens).
of this transfer, which resembles a scar in dans le fossé à l’extérieur du musée. Si vivant. Lors de son exposition Ujamaa à La
All these plants bear narratives of resis-
the ground.
celui-ci se ré-remplit progressivement par ferme du Buisson (Noisiel, 2016), l’artiste
tance, which have not been revealed in the
ce geste de restitution symbolique, obtenu introduit dans l’installation Nursery une
The installation calls into question the exhibition text. To know their properties,
grâce à un effort continu exercé par des douzaine de plantes aux effets abortifs,
operational principles of the art space: as visitors had to engage in conversation
mains multiples, la pelouse devant le mu- toxiques ou curateurs selon les prépara-
an institution with a collection, the mu- with the mediators.
sée en garde une trace visible, ressemblant tions et les dosages (l’achillée, la bryone,
seum abides by strict hygiene protocols. The mode of transmission is symbolically à une cicatrice dans le sol.
The soil could only enter the exhibition l’angélique ou la rue). Toutes les plantes
oral and diverges from the written his-
rooms if sterilized beforehand. For that L’installation interpelle immédiatement regroupées portent en elles des histoires
tory of African independences, which is
purpose, it was heated at high tempera- les principes du fonctionnement du de résistance, mais aucun texte ne révèle
also amply present in the exhibition, for
ture in the ceramic kiln of a nearby school, musée : s’agissant d’une institution avec cette information. Il faut connaître leurs
example through books on Julius Nyerere,
to eliminate all living organisms. une collection, le musée observe des pro- propriétés ou engager une conversation
the first president of Tanzania. In the
tocoles d’hygiène strictes. La terre n’a avec les médiateur.ice.s pour en savoir
While Kapwani Kiwanga’s gesture consists 1960s, the politician defended the Ujamaa
pu intégrer les salles d’exposition, qu’à plus.
precisely in acknowledging the materiality socialism (Ujamaa means working and li-
of the soil, participating in living dynami- ving together in Swahili) in search of an 28. Kapwani Kiwanga : Sunlight By Fireside, Musée d’art de Joliette, commissariat : Anne-Marie
cs, and bearing witness to North American East African model of development. While St-Jean Aubre, (9 juin au 9 septembre 2018)
https://www.museejoliette.org/en/expositions/kapwani-kiwanga-sunlight-by-fireside/
Positive – Negative (morphology), 2018, Hole dug in the grounds of the Musée d’art de Joliette and its
30.  29. Positive – Negative (morphology), 2018, Trou creusé dans la terre devant le Musée d’art de Joliette et terre,
soil, 30/50/460 cm. 30/50/460 cm.
62 63
La transmission se fait ici symboliquement plantes est rendue possible par l’entretien
à l’oral et s’éloigne de l’histoire écrite des quotidien par l’équipe, leur interprétation
indépendances africaines, abondamment par un apprentissage.
présente également dans l’exposition par
Nursery réunit ainsi plusieurs compo-
les livres sur Julius Nyerere, premier pré-
santes pour repenser la transmission
sident de la Tanzanie et politicien ayant
culturelle : elle introduit le vivant, et par
défendu un socialisme Ujamaa (travail-
cela des formes en permanente transfor-
ler et vivre ensemble en swahili), à la
mation, éphémères, en interaction avec
recherche d’un modèle de développement
leur environnement. Elle compose un en-
est-africain. De la place étatique, occupée
semble fragile de plantes qui demandent
dans les années 1960 majoritairement par
de l’entretien constant. Elle attire l’atten-
des hommes formés dans les institutions
tion sur la transmission orale et gestuelle
occidentales, l’installation Nursery amène
de savoirs souvent non-fixés par l’écriture
dans un espace de pratiques du soin, sou-
et reconnus par des protocoles scienti-
vent féminines ou exercées par des guéris-
fiques. Et plutôt que leur conservation, elle
seur.se.s. Sont ici valorisés les savoirs en
favorise la transmission, la pratique active
marge de l’Histoire officielle, transmis de
d’un réassemblage et d’une réinterpréta-
génération en génération dans les récits
tion permanents de matières, de récits,
et par les gestes, avant d’être retrans-
et d’images dans leurs interconnexions
Kapwani Kiwanga, Nursery, 2016, Plants, wood, oral transmissions, variable dimensions, exhibition view, Ujamaa, crits. Ils ne se livrent pas d’emblée mais
La Ferme du Buisson, Noisiel, 2016. Courtesy of the artist and galerie Jérôme Poggi, Paris and Tanja Wagner gallery, Berlin and transnationales dynamiques.
Goodman gallery, London, Johannesburg and Cape Town. Photo: Emile Ouroumov.
demandent d’entrer en relation pour en
acquérir des connaissances et pour les Lotte Arndt, 2020
faire vivre. Au centre d’art, la culture de
the state institutions in the 1960s where Nursery thus brings together several com-
mainly run by men, trained in Western ponents allowing for rethinking cultural
institutions, the installation Nursery transmission: it introduces living orga-
introduces in contrast care practices, nisms, and thus exhibits in permanent
which are often exercised by women and transformation, ephemeral, in interaction
traditional healers. Through this juxtapo- with their environment. It composes a
sition, knowledge that had been margina- fragile set of plants that require constant
lized from official accounts of history, but maintenance. It draws attention to the oral
that been transmitted from generation to and gestural transmission of knowledge
generation through stories and gestures, that is often not frozen by writing and
is valorized. It is not given right away, recognized by scientific protocols. Rather
but requires entering in a relationship, than their conservation, it promotes trans-
acquiring the knowledge, and bringing it mission, the active practice of a perma-
to life (here symbolically the conversation nent reassembling and reinterpretation of
with the mediators, who have to study the materials, narratives, and images in their
plants’ properties before sharing their dynamic transnational interconnections.
knowledge, and daily maintenance work
Lotte Arndt, 2020
by the team).

64 65

Vous aimerez peut-être aussi