Vous êtes sur la page 1sur 3

RM35 JA3pMW www.telemecanique.

com
RM35 JA31MW RM35 JA32MW
1 1
1500 0299

A1 A2 E3 E2 E1 M A1 A2 E3 E2 E1 M A1 A2 E3 E2 E1 M

2 2
<I >I <I >I

3 3
No Memory No M No Memory No M

Memory M Memory M

35,3/1.39
70 70

67,5/2.64
40 40
I% 30 80 I% 30 80

45/1.77
90/3.54
20 90 20 90

4 4
10 100% 10 100%
25 30 35 25 30 35
20 20
15 40 15 40
Hysteresis Hysteresis
10 45 10 45
5 50% 5 50%
8 10 12 14 15 8 10 12 14 15
6 10 20 6 10 20

5 5
16 16
4 25 4 25
18 5 18 5
2 Un 2 Un
1 20s 0,3 30s 1 20s 0,3 30s
Ti Tt R
R Ti Tt R
R
RM35JA31 RM35JA32

6 6

0.11
2,8
12 11 14 22 21 24 7 12 11 14 22 21 24 7 12 11 14 22 21 24
mm
8 8 35/1.38 72/2.83 inch
1 - Configuration: selection of the active function and the operating mode < I / >I 1 - Configuración: selección de la función activa y del modo
(with or without memory: Memory - No Memory) de funcionamiento < I / >I
2 - Current threshold adjusting potentiometer. I % (con o sin memoria: Memory - No Memory)
3 - Hysteresis control potentiometer. Hysteresis 2 - Potenciómetro de ajuste del umbral de corriente. I %
4 - Time delay control potentiometer. Tt 3 - Potenciómetro de ajuste de la histéresis. Hysteresis
5 - Power supply status (green) LED. Un 4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
6 - Relay output status (yellow) LED. R 5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
7 - Startup inhibition delay control potentiometer. Ti 6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
8 - 35 mm rail clip-in spring. 7 - Potenciómetro de ajuste de la temporización de inhibición
en el arranque. Ti
1 - Configuration : choix de la fonction active et du mode de fonctionnement < I / >I 8 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
(avec ou sans mémoire : Memory - No Memory)
2 - Potentiomètre de réglage du seuil de courant. I % 1 - Configurazione: scelta della funzione attiva e della modalità
3 - Potentiomètre de réglage de l'hystérésis. Hysteresis di funzionamento < I / >I
4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt (con o sin memoria: Memory - No Memory)
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 2 - Potenziometro di regolazione della soglia di corrente. I %
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 3 - Potenziometro di regolazione dell’isteresi. Hysteresis
7 - Potentiomètre de réglage de la temporisation d'hinibition au démarrage. Ti 4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
8 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion und des Betriebsmodus < I / >I
7 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione d'inibizione
(mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory)
all'avviamento. Ti
2 - Potentiometer zur Einstellung des Stromschwellenwerts. I %
8 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. Hysteresis
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Potentiometer zur Einstellung der Anlauf-Überbrückungsverzögerung. Ti
8 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO PERICOLO


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK RISQUE D'ELECTROCUTION STROMSCHLAG-, ODER RIESGO DE ELECTROCUCION RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI
OR ARC FLASH OU D'ARC ELECTRIQUE LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR O DE ARCO OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Turn power off before installing, - Couper l'alimentation avant - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentación antes de - Prima di procedere all'installazione,
removing, wiring or maintaining. d'installer, de câbler ou d'effectuer Stromversorgung vor dem Installieren, realizar los procesos de instalación, effettuare operazioni di manutenzione
- Confirm that the product power une opération de maintenance. Verkabeln oder Wartungsoperationen. cableado, o mantenimiento. o di intervenire sui cavi, togliere
supply voltage and its tolerances - Assurez-vous que la tension - Stelle Sie sicher, dass die - Asegúrese de que la tensión de l'alimentazione.
are compatible with those d'alimentation du produit, avec ses Versorgungsspannung des Produkts alimentación del producto y sus - Assicurarsi che la tensione di
of the network. tolérances, est compatible avec einschließlich Toleranzen mit den tolerancias son compatibles con las alimentazione del prodotto e le
celle du réseau. Netzbedingungen vereinbar ist. de la red eléctrica. relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
Failure to follow this instruction Le non-respect de cette Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas
will result in death or serious instruction entraînera la mort ou Anweisung wird den Tod instrucciones, se producirán La mancata osservanza di questa
injury. des blessures graves. oderschwere Körperverletzung graves daños corporales o la istruzioni comporta gravi rischi
zur Folge haben. muerte. per la vita e l'incolumità personale.

WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA


UNINTENDED EQUIPMENT FONCTIONNEMENT INATTENDU
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM OPERACION DEL EQUIPO PRECAUZIONI PER L'USO
OPERATION DE L'EQUIPEMENT
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG INVOLUNTARIA DELL'APPARECCHIATURA
- This product is not intended for use - Ce produit ne doit pas être utilisé
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch - Este producto no esta diseñado - Questo prodotto non deve essere
in safety critical machine functions. dans des fonctions critiques de
sicherheitsrelevanten Funktionen der para un uso en funciones criticas de utilizzato in funzioni critiche di
Where personnel and or equipment machine de sûreté.
Maschine eingesetzt werden. una maquina de seguridad. macchina di sicurezza.
hazard exist, use appropriate Là où il existe des risques pour le
Falls Risiken für Personal und/oder Donde existan riesgos para el Qualora vi siano rischi per il
hard-wired safety interlocks. personnel et/ou le matériel, utiliser
Material bestehen, nur die personal o el equipamiento, use personale e/o per il materiale,
- Do not disassemble, repair or les contacts de sécurité câblés
entsprechenden verkabelten cierres de seguridad cableados utilizzare i contatti di sicurezza ed i
modify the product. appropriés.
Sicherheitskontakte verwenden. adaptados. cavi appropriati.
- This controller is designed for use - Veuillez ne pas démonter, réparer,
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu - No desmonte, repare ni modifique - Non smontare, riparare o
within an enclosure according to ni modifier le produit.
demontieren, reparieren oder los producto . modificare il prodotto.
specifications described in these - Installez les produits dans un
modifizieren. - Instale los producto en las condi- - Installare i prodotti in ambiente di
instructions in the paragraph on - Diese Produkte sollten - wie bereits
environnement de fonctionnement ciones de entorno de funcionamiento funzionamento normale, come
installation conditions. angegeben - nur in im Umfeld
normal, comme indiqué. descritas. indicato.
- Install the product in the operating - Choisir, pour les tensions et
normaler Betriebsfunktionen installiert - Elija para las tensiones y corrientes - Per tensioni e correnti specifiche,
environment conditions described courants spécifiés, un fusible
werden. un fusible IEC 60127 para proteger utilizzare un fusibile IEC 60127
below. - Wählen Sie für die spezifizierten
IEC 60127 afin de protéger la ligne la línea eléctrica y el circuito de al fine di proteggere la linea elettrica
- Select within specified voltage and Spannungs- und Versorgungswerte
électrique et le circuit de sortie. salida. ed il circuito di uscita.
current limits an IEC 60127 approved eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
fuse, to help protect the power line Le non-respect de cette directive um die Stromversorgungsleitung und Si no se respetan estas La mancata osservanza di questa
and output circuits. peut entraîner la mort, den Ausgangskreislauf zu schützen. precauciones pueden prodicirse precauzione può causare gravi
des lésions corporelles graves graves lesiones, daños materiales rischi per l'incolumità personale
Failure to follow this instruction ou des dommages matériels. Die Nichtbeachtung dieser o incluso la muerte. o danni alle apparecchiature.
can result in death, serious injury, Anweisungkann den Tod,
or equipment damage. Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.

W9 1724236 01 11 A01
03 - 2006
1/3
1

2
1
Click!
Rail 35 mm →
Rail 35 mm →
Schiene 35 mm → IEC/EN 60715
Riel 35 mm →
Guida 35 mm →

mm 6
0.24
inch

mm2 0,5…2,5 0,5…1,5


AWG 20…14 20…16
c 24 V 2x5A 100 000 2x1A 100 000
Pozidriv n° 0
Ø 4 mm/ Nm 0,6…1 a 24 V 2x5A 100 000 2x2A 100 000
0.16 in lb-in 5.3…8.8 a 250 V max 2x5A 100 000 2x2A 100 000

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione

Power factor (CSA) 100 %


Facteur de marche (CSA) 100 %

3.54
Einschaltdauer (CSA) 100 %

90
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %

50 °C
122 °F 35 35
1.38 R
1.38

mm
inch
3.54
90

Supply circuit Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentazione


RM35JA31MW RM35JA32MW
Rated voltage Tensions nominales Nennspannung Tensiones nominales Tensioni nominali di a /c 24…240 V
supply Un d'alimentation Un de alimentación Un alimentazione

Inputs and measuring circuit Entrées et circuit de mesure Eingänge und Messkreis Entradas y circuito Ingressi e circuito
de medida di misurazione
Measuring range Gamme de mesure Messbereich Rangos de medida Gamme di misurazione 2...500 mA 0,15...15 A

Measuring subrange Sous-gamme de mesure Messunterbereich Sub-gama de medida Sottogamma di misurazione E1-M 2...20 mA 0,15...1,5 A
E2-M 10...100 mA 0,5...5 A
E3-M 50...500 mA 1,5...15 A
Input resistances Résistances d'entrées Eingangswiderstände Resistencias de entradas Resistenza d'ingresso E1-M 5 Ω 0,05 Ω
E2-M 1 Ω 0,015 Ω
E3-M 0,2 Ω 0,005 Ω

Timing circuit Temporisations Verzögerungen Temporización Temporizzazioni


Over or under Temporisation au Timeout beim Über-bzw. Temporización Tt sobre Temporizzazione Tt sopra
load time delay Tt franchissement du seuil Unterschreiten des o bajo carga o sotto carico 0,3…30 s
Schwellwerts Tt
Setting of the inhibition time Réglage du temps d'hinibition Einstellung der Ajuste del tiempo Regolazione del tempo
upon power-up. Ti à la mise sous tension. Ti Überbrückungszeit beim de inhibición en la puesta di inibizione alla messa 1…20 s
Einschalten. Ti bajo tensión. Ti in tensione. Ti

Service conditions Conditions de Betriebsbedingungen Condiciones de Condizioni di


fonctionnement funcionamiento funzionamento
Operating temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de Temperatura di °C - 20…+ 50
funcionamiento funzionamento °F - 4 …+ 122
Storage temperature Température de stockage Lagerungs-temperatur Temperatura de Temperatura °C - 40…+ 70
almacenamiento d'immagazzinamento °F - 40 …+ 158
Relative Humidity Humidité relative Relative Luftfeuchtigkeit Humedad relativa Umidità relativa
(non-condensing) (sans condensation) (ohne Kondensation) (no condensante) (senza condensa) max. 95 %
Pollution Degree Degré de pollution Verschmutzun-gsgrad Grado de contaminación Grado d'inquinamento IEC60664-1/60255-5
Cat III/3 Cat III/3 Kat III/3 Cat III/3 Cat III/3
Degree of Protection Degré de protection Schutzart Grado de proteción Grado di protezione
- Terminals : - Bornier : - Klemme : - Termina : - Morsettiera : IP 20
- Housing : - Boîtier : - Gehäuse : - Caja : - Involucro : IP 30
Enclosure material Matière boitier Gehäusematerial Material caja Materiale involucro
Self-extinguishable Auto-extinguible selbstverlöschend Autoextinguible Autoestinguibile
Standard applicable/ Normes applicable/ conditions Geltende Normen/ Norma de aplicación/condiciones Norme applicabili/
operating conditions de fonctionnement Betriebsbedin-gungent de funcionamiento Condizioni di funzionamento IEC/EN 60255-6

2/3
W1
RM35 JA31MW / L2 – KM1

RM35 JA32MW M1
3
L1 U1

–/+
a /c
+/–
F1 (1)

A1 A2 E3 E2 E1 M
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit /

11

21
A1
Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung /
A1 A2 E3 E2
R E1 M Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito /

A2
Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore /

12

22
14

24
12 11 14 22 21 24

<I >I
Un Un
<I >I
No H I No Memory No M No I>
Memory I < Memory M Memory H I
40 70
R I% 30 80 R
Ti Tt Tt Ti 20 90 Ti Tt Tt Ti
10 100%
25 30 35
20
15 40
Hysteresis
10 45
Un 5 50% Un
8 10 12 14 15
20
6 16
10
I
I>
4 25
H 2
18 5
Un
Memory I < I 1
Ti
20s 0,3
Tt
30s Memory H
R
R
R RM35JA3p R
Ti Tt Ti Tt Ti Tt Ti Tt

Ti : inhibition time delay upon startup (adjustable on front panel) / Ti : temporisation d'hinibition au démarrage (réglable en façade) /
Ti : Anlauf-Überbrückungsverzögerung (an Frontseite einstellbar) / Ti: temporización de inhibición en el arranque (ajustable en fachada) /
Ti: temporizzazione d'inibizione all'avviamento (regolabile sul pannello anteriore).
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front 12 panel)11
/ Tt :14 22 21 à l'ouverture
temporisation 24 après franchissement du seuil (réglable en façade) /
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) / Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) /
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).

<I >I
11/21

11/21
R R
Un Un
OFF OFF
12/22

12/22
11/21 14/24

11/21 14/24
R R

<I >I <I >I


ON I> I< No
Memory No M ON I< I> No
Memory No M
12/22

12/22
11/21 14/24

11/21 14/24
Memory M Memory M.

ON I<I< Tt (1) ON I > I> Tt (1)


12/22

12/22
11/21 14/24

11/21 14/24

ON I< I < Tt (2) ON I > I> Tt (2)


12/22

12/22

14/24
14/24

I< I < I > I>


<I >I <I >I
11/21

11/21

R R
Un Un
No No
ON Memory No M ON Memory No M
Tt (2) Tt (2)
12/22

12/22
11/21 14/24

11/21 14/24

R Memory M R Memory M.

ON I >I < ON I< I>


12/22

12/22
14/24

14/24

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours/Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerung
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

3/3

Vous aimerez peut-être aussi