Vous êtes sur la page 1sur 214

B2 第一讲阅读 changer de nom

Ils changent de nom pour changer de peau


1. Cette année, ils ont été plus de mille Français à se rebaptiser officiellement. La
plupart ont voulu abandonner des noms ridicules (Connard, Bécasse, Tarte…). Mais,
selon le ministère de la Justice qui reçoit les demandes sous forme d’une lettre de
motivation, environ un tiers portaient des noms à consonance étrangère, un motif
jugé légitime pour opérer cette metamorphose onomastique. Le nom est à associer à
une identité physique. On parle en effet de nom « estropié » ou « écorché ». Le nom
est comme une peau. Il renvoie à une généalogie, à une histoire, il dit d’où l’on vient,
où l’on naît, parfois à quel milieu on appartient. Il n’y a pas d’humanité sans nom,
l’anthropologie n’a pas trouvé de sociétés qui en soient dépourvues.
D‘après Le point, statistiques 2012
www.lepoint.fr
2.Mais, au fond, qui suis-je?
Suis-je un nom, un métier, des valeurs, des sentiments, une éducation, un
savoir? Tous ces visages suffisent-ils à me définir? Non, mais j’ai besoin de les
reconnaître et de les explorer pour me sentir pleinement exister.
Jean-Louis Servan-Schreiber
www.psychologies.com

Ils changent de nom pour changer de peau


他们为了换掉身份而改名
changer de+n. 换
changer de poste

Cette année, ils ont été plus de mille Français à se rebaptiser officiellement.

今年,有超过一千个法国人正式更名。

se rebaptiser 1.再施洗礼 2.改名,改换名称


baptiser (v.) 给……洗礼; 给…..取名
baptiser un nouveau-né
baptiser un enfant du nom de Jean

officiellement (adv.) 正式地

La plupart ont voulu abandonner des noms ridicules (Connard, Bécasse, Tarte…).
他们中的大多数想要丢弃原本可笑的名字(Connard, Bécasse, Tarte…).
bécasse (f.) (俗) 蠢妇人

1
Mais, selon le ministère de la Justice qui reçoit les demandes sous forme d’une lettre
de motivation, environ un tiers portaient des noms à consonance étrangère, un
motif jugé légitime pour opérer cette métamorphose onomastique.
但是,接受以动机信为形式的申请的司法部门称,大约三分之一的申请者的名字听
起来像外国人,这被判定为是更名的合动机。

le ministère de la Justice 司法部门


ministère (m.) (政府的)部
justice (f.) 1.公正,正义 2.司法权,司法机构

consonance (f.) 谐音,同韵

motif (m.)动机;理由,原因

légitime (a.) 合法的,合理的


droit légitime 合法权利

métamorphose (f.) 变化,转变,巨变

onomastique (a.) 地名的,人命的


index onomastique 人名索引;地名索引

Le nom est à associer à une identité physique.


名字与身份相联系。

On parle en effet de nom « estropié » ou « écorché ».


其实这些名字是“被歪曲的”或者是“被念错的”。

estropier (v.) 使变样,错读,错写


estropier un mot 写错/读错一个字

écorcher (v.) 剥(动物的)皮;活剥


écorcher un nom 念错一个名字

Le nom est comme une peau.


名字就像皮肤。

Il renvoie à une généalogie, à une histoire, il dit d’où l’on vient, où l’on naît, parfois à
quel milieu on appartient.
名字追溯到家谱,故事,它能说明我们来自哪里,我们出生于哪里,偶尔还能指明
我们所属的阶层。

renvoyer (v.) 送回

2
généalogie (f.) 家谱,系谱
faire la généalogie d’une famille 建立家谱

Il n’y a pas d’humanité sans nom, l’anthropologie n’a pas trouvé de sociétés qui en
soient dépourvues.
不存在没有名字的人类,人类学家从未找到一个社会里人是没有名字的。

humanité (f.) 1.人性 2.人类


histoire de l’humanité 人类历史

anthropologie (f.) 人类学


dépourvu (a.) 没有…的,缺乏….的(+de)
dépourvu d’argent 没有钱的

2.Mais, au fond, qui suis-je?


但是,实际上,我是谁?

au fond 实际上,其实
On l’a blâ mé, mais au fond il n’avait pas tort. 别人指责了他,但是其实他没错。

Suis-je un nom, un métier, des valeurs, des sentiments, une éducation, un savoir?
我是一个名字,一份职业,一些价值,一些情感,一种教育,一种知识?

Tous ces visages suffisent-ils à me définir?


所有的这些方面足以定义我吗?
visage (m.) 1.脸 2.方面

Non, mais j’ai besoin de les reconnaître et de les explorer pour me sentir
pleinement exister.
不能,但是我需要承认它们并且研究他们,以充分地感受存在。
explorer (v.) 探究,研究
explorer une question

B2 第二讲 阅读
3. « Je me considère comme une citoyenne du monde parce que je voyage
énormément. Je m’intègre très rapidement quand j’arrive quelque part et souvent je
me dis :” Je pourrais vivre ici.”[…] Mais je ne peux pas vraiment oublier que je suis
née à Grenade, que j’ai mes raciness en Espagne»
Propos recueillis par Sabrina Kassa

4.Qu’est-ce-que l’identité numérique?

3
L‘identité numérique d’un individu est composée de données formelles
(coordonnées, certificats…)et informelles (commentaires, notes, billets,
photos…).Toutes ces bribes d’information composent une identité numérique plus
globale qui caractérise un individu, sa personnalité, son entourage et ses habitudes.
Ces petits bouts d’identité fonctionnent comme des genes : ils composent l’AND
numérique d’un individu.

 Je me considère comme une citoyenne du monde parce que je voyage énormément.
我认为自己是一名世界公民因为我一直都在旅行。
énormément (adv.) 巨大地,极大地

Je m’intègre très rapidement quand j’arrive quelque part et souvent je me dis :” Je


pourrais vivre ici.
当我到达某个地方,我融入地非常快,我经常想“我可以在这里生活”
s’intégrer 融合,融入

Mais je ne peux pas vraiment oublier que je suis née à Grenade, que j’ai mes racines
en Espagne.
但是我并不能真正地忘记我是在 Grenade 出生的,我的根在西班牙。

propos (m.)谈话

recueillir (v.) 收集

4.Qu’est-ce-que l’identité numérique? 什么是电子身份?


L‘identité numérique d’un individu est composée de données formelles
(coordonnées, certificats…)et informelles (commentaires, notes, billets, photos…).
一个人的电子身份由正式信息(联系方式,证书)和非正式信息 (评论,注释,
机票,照片)组成。

Toutes ces bribes d’information composent une identité numérique plus globale qui
caractérise un individu, sa personnalité, son entourage et ses habitudes.所有这些信
息碎片组成一种更为全面的电子信息,以描述一个人的个性,周围的人以及他的习
惯。
bribe (f.) 片段,碎片

caractériser (v.) 显示….特征或特点


Une bonne description choisit les détails qui caractérisent. 好的描写总是选择具有
特征的细节。

Ces petits bouts d’identité fonctionnent comme des gènes : ils composent l’AND
numérique d’un individu.

4
这些小块的身份信息就像人类的组成:他们组成一个个体的电子 DNA。
bout (m.)一截,一段,一部分
gène (m.) (生物学)基因
banque de gène 基因库

B2 阅读 第 3 讲
Adoption 收养
La loi en France est une des seules au monde (avec l’Italie) à l’anonymat de la mère si
elle le souhaite lorsqu’elle met au monde un enfant. La legislation interdit toute action
judiciaire de l’enfant souhaitant retrouver l’identité de sa mère lorsque celle-ce a
accouché dans l’anonymat.
www.pratique.fr/ne-sous-x-recherche-parents-biologiques.html

Je descendis les escaliers de l’hôpital en feuilletant un petit cahier à couverture de cuir


rouge, le « Livret de Famille ».[…]
Sur les deux premiers feuillets figurait l’extrait de mon acte de mariage, avec mes noms
et prénoms, et ceux de ma femme. On avait laissé en blanc les lignes correspondant à
«fils de », pour ne pas entrer dans les méandres de mon état civil. J‘ignore en effet où je
suis né et quels noms, au juste, portaient mes parents lors de ma naissance.

5.
adoption (f.)收养
adoption d’un enfant
adopter

5
La loi en France est une des seules au monde (avec l’Italie) à l’anonymat de la mère si
elle le souhaite lorsqu’elle met au monde un enfant.在法国的法律是世界上仅有的几个
母亲可以匿名生小孩的国家。

anonymat (m.) 匿名

La legislation interdit toute action judiciaire de l’enfant souhaitant retrouver l’identité de


sa mère lorsque celle-ce a accouché dans l’anonymat.
法律禁止这个孩子所有想要找到他的母亲的司法行为。

legislation (f.) 法律
la legislation du travail 劳动法

judiciaire (a.) 司法的

6.
Je descendis les escaliers de l’hôpital en feuilletant un petit cahier à couverture de cuir
rouge, le « Livret de Famille ».[…]
我从医院的楼梯走下来,一边浏览着一本红皮小册子“家庭手册”。

feuilleter (v.)浏览,翻阅
feuilleter un magazine 翻阅一本杂志
livret (m.) 小本子,小册子,手册

Sur les deux premiers feuillets figurait l’extrait de mon acte de mariage, avec mes noms
et prénoms, et ceux de ma femme.

feuillet (m.)(书或者练习册的)页
figurer (v.)出现在,列入
Son nom ne figure pas sur la liste. 他的名字没有列入名单。
extrait (m.) 节选,摘抄
acte (m.)1.行动 2.动作,举止 3.证书,文件,契约
acte de décès 死亡证明
acte de mariage 结婚证

On avait laissé en blanc les lignes correspondant à «fils de », pour ne pas entrer dans les
méandres de mon état civil.
我们把“……之子“一栏留了空白,为了不要在个人情况上留下复杂的记录。

méandre (m.) 错综复杂,转弯抹角的手法

6
les meandres de la pensée 思想的曲折
état civil 情况 (状况,地位,资格,身份)
ex: Les bureaux d’état civil utilisent un système électronique.
各公共登机办公室都以电子方式办理这些手续。

J‘ignore en effet où je suis né et quels noms, au juste, portaient mes parents lors de ma
naissance.
其实我也不知道我生于哪里,以及当我出生的时候我的父母叫做什么。

juste (a.) 1.公正的,公平的 2.准确的,精确的


l’heure juste 准确时间
avoir l’esprit juste 判断力强的

B2 第 4 讲 听力 adoption
Écoutez le document 8 et répondez.
1. Qui sont les deux personnes interviewées ? Pourquoi témoignent-elles ?
2. Comment ressentent-elles le fait de savoir qu’elles ont été adoptées ?
3. Résumez le problème de Sam.
4. Comment Élodie explique-t-elle sa ressemblance avec ses frères ?

听力原文
-Bonjour et bienvenue dans le Forum des familles. Eh bien, nous continuons cette
semaine notre réflexion sur l’adoption et le vécu des enfants adoptés. Écoutons
aujourd’hui Sam et Élodie qui témoignent
-Ben…je m’appelle Sam, j’ai été adopté en Tunisie âgé d’un mois, aujourd’hui j’ai 19
ans. J’ai appris que j’ai été adopté à l’âge de 7 ans environ. Ma mère m’a appris dans un
coin et m’a expliqué ça très tranquillemet… et euh, finalement je l’ai bien vécu…Mais,
depuis quelque temps, je vous avoue que je me demande qui je suis réellement. Je
souhaite rencontrer ma mère biologique pour pouvoir avancer car ce n’est pas que ça me
bloque, mais voilà je me pose des tas de questions que peut-être certains d’entre vous
peuvent comprendre…car quand j’en parle avec mes amis, ils compatissent, mais au fond
ils peuvent pas comprendre!

compatir (v.) 同情,怜悯

-Moi, je m’appelle Élodie, j’ai 23 ans, et je suis une enfant adoptée. Mes parents adoptifs
ne me l’ont jamais caché ainsi qu’à mes frères, nous l’avons toujours su.. En fait, j’ai
rapidement compris que, ce qui me différenciait des autres enfants, c’était que « ma
maman ne m’avait pas portée dans son ventre » et que je ne ressemblerais physiquement
jamais à aucun de mes parents…Cela dit, au fil du temps et des années, il est arrivé
plusieurs fois que des gens me disent : « Qu’est-ce que tu ressembles à tes frères! » Je
souris discrètement et je dis : « Oui, oui, normal, c’est mon frère»…Enfin, tout ça pour
dire qu’on peut se ressembler dans une fratrie ou famille d’efant adoptés. Ce sont les
expressions, mimiques, habitudes, gestuelles qui nous donnent cette ressemblance

7
exérieure, et je pense aussi que c’est l’harmonie et l’amour dans lesquels nos parents
nous ont élevés qui amènent à ce résultat surprenant.

Écoutez le document 8 et répondez.


1. Qui sont les deux personnes interviewées ? Pourquoi témoignent-elles ?
Sam et Élodie.
Parce qu’ils sont des enfants adpotés.
2. Comment ressentent-elles le fait de savoir qu’elles ont été adoptées ?
Leurs parents leur ont dit.
3. Résumez le problème de Sam.
Il ne sait pas qui il est.
4. Comment Élodie explique-t-elle sa ressemblance avec ses frères ?
c’est l’harmonie et l’amour dans lesquels leurs parents les ont élevés qui amènent à
ce résultat surprenant.

B2 第 5 课.Au café 在咖啡馆


Le serveur : Monsieur, vous avez choisi ?
Thomas : Oui, je vais prendre un menu à 12 € avec une soupe à l’oignon en entrée et une
entrecôte au roquefort.
Le serveur : Votre entrecôte, vous la voulez comment ?
Thomas : À point, s’il vous plaît.
Le serveur : Et comme boisson ?
Thomas : Un demi, s’il vous plaît, et une carafe d’eau.
(Plus tard.)
Le serveur : Ça a été ?
Thomas : Oui, très bien.
Le serveur : Vous prenez un dessert ? Une tarte ? Une glace ?
Thomas : Qu’est-ce que vous avez comme glace ?
Le serveur : Vanille, fraise, café, chocolat, praliné, pistache…
Thomas : Alors, vanille-chocolat, s’il vous plaît.
Le serveur : Un café ?
Thomas : Oui, un café, et l’addition.

表达:
une soupe à l’oignon en entrée

8
une soupe à l’oignon 洋葱汤
une entrecôte au roquefort 羊乳奶酪牛排骨肉
roquefort (n. m )
法国一种羊乳干酪
Un demi, s’il vous plaît, et une carafe d’eau.
demi (n. m. )
一啤酒杯的容量[约半升]
Un demi 一杯啤酒
une carafe d’eau 一瓶水
carafe (f.) (长颈大肚)玻璃瓶
praliné n. m 
杏仁巧克力
une glace au praliné 一个杏仁巧克力冰淇淋

Manière de dire 表达方式


- Vous avez choisi ? 您选好了吗 ?
- Oui, je vais prendre… Oui, je voudrais….
-Et comme boisson ? 饮料要什么?
-Une carafe d’eau, s’il vous plaît.
Ça a été ? 味道还好吗 ?
Vous prenez une entrée?
-Oui,qu’est-ce que vous avez, comme entrée?

Comment vous voulez votre viande ?


Saignant 半生的

补充 Vocabulaire
Les boissons 饮料
Un demi bière, 一(小)杯啤酒
une limonade, 一瓶柠檬水
une demi-Bordeaux, 一小瓶波尔多葡萄酒,
une carafe d’eau, 一罐水
un jus de fruit,一杯橙汁,
un café, 一杯咖啡
un déca (décaféiné), 一杯无咖啡因咖啡
un café-crème…一杯奶油咖啡
à point 刚好熟的 、bien cuite 熟透
un croque-monsieur, 火腿干酪三明治,
une omelette au jambon, au fromage…,火腿肉摊鸡蛋,奶酪摊鸡蛋……
une assiette de crudités, 生食盘,
une entrecôte…牛肉骨肉…..
la carte, 菜单
le menu, 套餐,
la carte des vins ,酒单
Une entrée, 头道菜,
un plat du jour, 当日特色菜

2.Manger au restaurant 去餐馆吃饭

Entre un couple et une serveuse

9
Serveuse : Bonjour, madame, monsieur. Avez-vous commandé ?
La femme : Non, pas encore.
Serveuse : Alors, qu’est-ce que vous voulez manger ? Voulez-vous un apéritif?
Le mari : J’en veux bien un. Donne-moi un verre de porto avec des glaçons, s’il vous plaît.
La femme : Et un coca pour moi. Merci.
Serveuse : Ok. Vous voulez manger à la carte ou vous préférez le menu à deux ?
La femme : À la carte, s’il vous plaît.
Serveuse : D’accord. Qu’est-ce que vous désirez comme entrée ?
Le mari : Pour moi, le potage du jour.
La femme : Je préfère quelque chose de léger. Quelle est la différence entre la salade verte et la
salade paysanne ?
Serveuse : Il y a des tomates, des pommes de terre et des lardons dans la salade paysanne.
La femme : Ça a l’air bon. Je vais prendre celle-ci. Pour le plat principal, je veux bien le sauté de
Saint-Jacques au poireau. Et toi ?
Le mari : Moi, l’entrecôte sauce moutarde, s’il vous plaît.
Serveuse : Voulez-vous des desserts ?
Le mari : On ne sait pas encore. On verra après.
Serveuse : Comme vous voulez. Vous désirez boire quelque chose ? Du vin, de l’eau minérale…
Le mari : Un pichet de rosé, s’il vous plaît.
La femme : Une carafe d’eau aussi.
Serveuse : C’est noté. Veuillez patientez un petit peu.
Serveuse : C’était délicieux.
Serveuse : Avez-vous besoin de la carte des desserts ?
La femme : Oui, s’il vous plaît. Euh…, je prends une glace deux boules : vanille et pistache.
Le mari : Je n’aime pas la glace. Je vais prendre un café, s’il vous plaît.

表达:
L’apéritif (m.) 开胃酒
口语中一般省略为 L’apéro

Porto n. m 
(葡萄牙产的)波尔图甜葡萄酒
manger à la carte 单点
le menu à deux  套餐
potage 汤, 带肉菜的汤
quelque chose de léger 清淡的食物
la salade verte 绿色沙拉
la salade paysanne 农民沙拉
lardon (m.) 肥猪肉丁;熏肉
le sauté de Saint-Jacques au poireau. 大葱炒扇贝
sauté n. m. 
用油炒的食物, 嫩煎的食物

a. (m) 
炒的, 嫩煎的
des pommes de terre sautées 煎土豆
Saint-Jacques
1. 贝壳类
2. 菜名
poireau n. m. 
1. 【植】韭葱  小葱

l’entrecôte sauce moutarde 牛排肉蘸芥末酱

10
moutarde (n.f.) 芥末

On verra après.

Un pichet de rosé 一小壶玫瑰酒


pichet n. m 
1 有柄小口酒壶
2 一壶之量
du vin rosé 玫瑰红葡萄酒

carafe n. f 
1(长颈大肚)玻璃瓶

C’est noté. Veuillez patientez un petit peu.


la carte des desserts
une glace deux boules

F
补充词汇:
Le contenu de la carte 菜单的内容
Le digestif 助消化酒
Le hors d’œuvre 冷盘
L’entrée (f.) 头盘
Le dessert 甜点
La volaille 家禽
Les fruits de mer 海鲜

L’apéritif et le digestif 开胃酒和助消化酒


Le ricard 法国茴香酒一个牌子
Le pastis 法国茴香酒一个牌子
Le whisky 威士忌
Le gin tonic 杜松子酒加奎宁水
Le martini 马提尼酒
Le kir 白葡萄酒配黑加仑酒
Le vodka 伏特加
Le cognac 白兰地
Le cidre 苹果酒

La glace et son parfum 冰激凌及其口味


Le sorbet 果汁冰激凌 la menthe 薄荷
Le chocolat le café 咖啡
Le melon 木瓜 la fraise 草莓
La noix de coco 椰子
La boisson chaude
Le thé vert
Le thé noir
Le thé au jasmin
Le thé à la menthe 薄荷茶
Le café instantané 速溶咖啡
Le café à la crème 奶油咖啡
Le café décaféiné 去咖啡因的咖啡

3.Entre une cliente et le serveur du restaurant.

11
Cliente : Monsieur, l’addition, s’il vous plaît ?
Serveur : Oui, j’arrive. Cinquante deux euros, s’il vous plaît, madame. Vous avez bien mangé,
madame?
Cliente : Ah oui. C’était très copieux, surtout le poulet, (c’est impeccable). Est-ce que je peux
payer par la carte bleue ?
Serveur : Désolé, madame. Notre machine est en panne depuis deux jours. Comme c’est le week-
end, il faut attendre lundi prochain pour la réparer. Vous pouvez payer en espèces.
Cliente : Mince, je n’ai pas mon chéquier sur moi et je n’ai pas assez d’espèces. Y a-t-il une
banque à côté ?
Serveur : Je ne pense pas. La banque la plus proche est à 20 minutes à pied. Madame, nous
acceptons aussi les chèques et les tickets restaurants.
Cliente : Heureusement j’ai des tickets restaurants sur moi.
Serveur : Mais on ne rend pas la monnaie pour les deux modes de paiement.
Cliente : C’est pas grave. Je vous donne cinquante euros en ticket restaurant et je paie le reste en
liquide.
Serveur : C’est parfait.
Cliente : Tenez, monsieur, cinq euros, garder la monnaie.
Serveur : Merci beaucoup.

口语表达 :
l’addition, s’il vous plaît ?
j’arrive 我来了
Vous avez bien mangé, madame?
C’était très copieux, surtout le poulet, (c’est impeccable).
payer par la carte bleue
pouvez payer en espèces
payer en liquide
mince [民]哎呀, 哎哟, 哇

Je ne pense pas.
nous acceptons aussi les chèques
Heureusement j’ai des tickets restaurants sur moi.
rendre la monnaie 找零
modes de paiement 付款方式

词汇补充:
Le canard laqué pékinois 北京烤鸭
La fondue chinois 火锅
Le bœuf au gingembre sur plaque chauffante 铁板牛肉
Le Mapoo TouFu 麻婆豆腐
Le porc à la sauce aigre-douce 糖醋里脊
Le riz nature 白米饭
Le riz cantonnais 炒饭
Les nouilles 面条
Les vermicelles 米线
Les raviolis 饺子
Le bouché au porc à la vapeur 烧卖

L’assaisonnement 调味品
Le glutamate 味精 la sauce piquante 辣椒酱
Le poivre 胡椒 le sel 盐
La sauce soja 酱油 le vinaigre 醋
Le sucre 糖 la sauce saté 沙茶酱

12
Le fruit
La pêche 桃子 la prune 李子
La poire 梨子 l’abricot 杏
Le raisin 葡萄 la cerise 樱桃
Le pamplemousse 柚子 l’ananas 菠萝
Le melon 香瓜 la pasthèque 西瓜
La mangue 芒果 le kiwi 猕猴桃
La mandarine 橘子

Le légume 蔬菜
L’ail 大蒜 l’aubergine 茄子
L’avocat 鳄梨 le chou chinois 中国大白菜
Le chou-fleur 花菜 le concombre 黄瓜
L’oignon 洋葱 l’épinard 菠菜
Le poireau 韭菜 le poivron 甜椒
Le radis 红皮白萝卜

La nourriture et la boisson 食物和饮料


L’émincé de poulet 鸡肉片
Le saumon fumé 烟熏三文鱼
Le bacon 培根
Le thon 金枪鱼
Le lardon 肉丁
Le roulé de sardine 沙丁鱼卷
La mozzarella 意大利莫泽累勒干酪
Le reblochon 法国萨瓦(savoie)省出产的干酪
La galette 烤饼
La quiche 猪油火腿蛋糕
Le chausson aux pommes 苹果泥馅饼
La compote de pomme 苹果泥
Le kebab 土耳其烤肉
L’eau minéral 矿泉水
Le soda 苏打水

13
B2 第 6 讲 写作课 CV 简历

Curriculum Vita
Vrai ou faux ?

Sofia Smith

Renseignements personnels
Adresse : 53, rue Rochechouart, 75009 Paris
Tél : 0142850829
0616529370 (portable)
Date et lieu de naissance : 11 février 1978 à Sydney, Australie
Nationalité : Australienne
Statut : Célibataire

Expérience professionnelle

2000-2002 Enseignante de langue anglaise. Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris.


Création de programme de cours d’anglais des affaires.

Formation

Juillet 2001 Stage de formation, Organisme culturel Hors les Murs, Paris
Licence de Lettres, Université de Sydney, Australie

Langues
Bilingue : anglais-français
Bon niveau d’allemand

Centres d’intérêt

La photographie, les littératures étrangères, la danse.

14
1. Sofia Smith est née en Australie.
2. Elle a fait ses études supérieures en France.
3. Elle n’a pas encore eu de diplôme universitaire.
4. Elle parle plusieurs langues.
5. Elle a fait un stage de formation à Paris.
6. Elle déteste la danse.
7. Mariée, elle n’a pas abandonné son travail : enseigner l’anglais à Paris.

答案:1. V 2.F 3.F 4. V 5. V 6.F 7.F

Statut : Célibataire

renseignement personnel 个人情况


renseignement (n.m.)
1 情况, 消息, 有关资料
2 情报; 情报工作; 搜集情报
demander un renseignement 询问情况
donner un renseignement 提供信息

personnel, le (a.) 个人的


des affaires personnelles 个人物品
des problèmes personnels 个人问题

statut (n.m.)身份,地位 ; 婚姻状况


statue (n.f.) 雕像, 塑像
une statue de bronze 铜像
une statue de marbre 大理石像

Expérience professionnelle 职业经历


professionnel (a.)职业的
enseignant,e (n.) 老师,教员
professeur 指 教授,大学老师

la langue anglaise 指英语 这是比较正式,书面的用法


法语可以说 la langue française

Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris 巴黎工商会


chambre (n.f.) 房间
Chambre (首字母大写)会,会议
Chambre basse 下议院
Chambre haute 上议院

Création de programme de cours d’anglais des affaires. 商务英语课程设计


création (n.f.) 创造,创立,创设,建立,开办;产生:
création d'une entreprise 创办企业
création d'idées nouvelles 新思想的创立

affaires (f. pl) 商业活动, (个人的)衣物


cet enfant ne range jamais ses affaires 这孩子从不整理自己的衣服
le monde des affaires 商业界
un homme d’ affaires 商人
une femme d’ affaires

15
formation (n.f.) 培训 培养, 培育, 培训,职业培训, 造就, 教育
formation d'un enfant 一个小孩的培养

Stage de formation 培训 [进修] 班

Organisme culturel Hors les Murs 是一个组织的名字


Hors les Murs 是和 dans les murs 相对的,其实 Hors les Murs 就等于 en plein air 露天,室外 这个短语
一般用于一些文化活动,如 théâtre, concert,等演出,这些演出一般是 dans les murs 即在室内,但有时也
会在室外,如在广场上举行,这种室外文化活动叫 Hors les Murs

Licence de Lettres 指的是文学学士


Lettre (f.)单数形式是 字母
复数形式 lettres 指的是 文学
lettres classiques 古典文学
lettres modernes 现代文学

与 lettres 相对的是 sciences (f.pl) 自然科学

langue 语言能力
bilingue (a.) 用两种语言的的; 双语的
secrétaire bilingue 会两种语言的秘书
Bon niveau d’allemand 德语水平良好

语言这里也可写的再细致一些,比如像这样:
LANGUES Anglais: Lu, parlé, écrit 英语 听说读写能力 ok
Chinois(Mandarin) : 2 ans d’étude 汉语(普通话)学习了两年
Espagnol: 4 ans d’étude 西班牙语四年学习经历

Centres d’intérêt 主要点, 基本点, 中心点


centre d'intérêt 关心的重点;兴趣爱好
La photographie, les littératures étrangères, la danse.
centre d'intérêt 也可以换成 activités 活动,或者 loisirs 闲暇时的活动 来表达
这封简历相对简单,内容上分为 Renseignements personnels
Expérience professionnelle
Formation
Centres d’intérêt

16
B2 阶段第 7 讲 阅读
Le Petit Chaperon rouge de Charles Perrault
Il était une fois une petite fille de village, la plus jolie qu’on eût su voir : sa mère en était folle, et sa
mère-grand plus folle encore. Cette bonne femme lui fit faire un petit chaperon rouge qui lui seyait
si bien, que partout on l’appelait le Petit Chaperon rouge.
Un jour, sa mère, ayant cuit et fait des galettes, lui dit : -Va voir comment se porte ta mère-grand,
car on m’a dit qu’elle était malade. Porte-lui une galette et ce petit pot de beurre. Le Petit
Chaperon rouge partit aussitôt pour aller chez sa mère-grand, qui demeurait dans un autre village.
En passant dans un bois, elle rencontra compère le Loup, qui eut bien envie de la manger ; mais il
n’osa, à cause de quelques bûcherons qui étaient dans la forêt. Il lui demanda où elle allait.
Le pauvre enfant, qui ne savait pas qu’il était dangereux de s’arrêter à écouter un loup, lui dit
-Je vais voir ma mère-grand, et lui porter une galette, avec un petit pot de beurre, que ma mère lui
envoie.
-Demeure-t-elle bien loin ? lui dit le Loup.
-Oh ! Oui, dit le Petit Chaperon rouge ; c’est par delà le moulin que vous voyez tout
là-bas, là-bas, à la première maison du village.
-Eh bien ! dit le Loup, je peux y aller voir aussi, je m’y en vais par ce chemin-ci, et toi par ce
chemin-là ; et nous verrons qui plus tôt y sera.
Le loup se mit à courir de toute sa force par le chemin qui était le plus court, et la petite fille s’en
alla par le chemin le plus long, s’amusant à cueillir des noisettes, à courir après des papillons, et à
faire des bouquets des petites fleurs qu’elle rencontrait.
Le loup ne fut pas longtemps à arriver à la maison de la mère-grand ; il heurte : toc, toc.
-Qui est là ?
-C’est votre fille, le Petit Chaperon rouge, dit le Loup en contrefaisant sa voix, qui vous apporte
une galette et un petit pot de beurre, que ma mère vous envoie.
La bonne mère-grand, qui était dans son lit, à cause qu’elle se trouvait un peu mal, lui cria :
-Tire la chevillette, la bobinette cherra.
Le Loup tira la chevillette, et la porte s’ouvrit. Il se jeta sur la bonne femme, et la dévora en moins
de rien, car il y avait plus de trois jours qu’il n’avait mangé.
Ensuite il ferma la porte, et s’alla coucher dans le lit de la mère-grand, en attendant le Petit
Chaperon rouge, qui, quelque temps après, vint heurter à la porte : toc, toc.
-Qui est là ?
Le Petit Chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du Loup, eut peur d’abord, mais, croyant que
sa mère-grand était enrhumée, répondit :
C’est votre fille, le Petit Chaperon rouge, qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre,
que ma mère vous envoie.
Le loup lui cria en adoucissant un peu sa voix :
-Tire la chevillette, la bobinette cherra.
Le Petit Chaperon rouge tira la chevillette, et la porte s’ouvrit. Le Loup, la voyant entrer, lui dit en
se cachant dans le lit, sous la couverture :
-Mets la galette et le petit pot de beurre sur la huche, et viens te coucher avec moi.
Le Petit Chaperon rouge se désabille, et va se mettre dans le lit, où elle fut bien étonnée de voir
comment sa mère-grand était faite en son désabillé.
Elle lui dit :
-Ma mère-grand, que vous avez de grands bras !
-C’est pour mieux t’embrasser, ma fille !
- Ma mère-grand, que vous avez de grandes jambes !
-C’est pour mieux courir, mon enfant !
- Ma mère-grand, que vous avez de grandes oreilles !
-C’est pour mieux écouter, mon enfant !
- Ma mère-grand, que vous avez de grands yeux !
-C’est pour mieux te voir, mon enfant !
- Ma mère-grand, que vous avez de grandes dents !

17
-C’est pour te manger !
Et, en disant ces mots, le méchant Loup se jeta sur le Petit Chaperon rouge, et la mangea.

Faites le bon choix :


1. Pourquoi appelait-on la petite fille de village le Petit Chaperon rouge ?
A. C’est parce que sa mère le voulait
B. C’est parce que sa grand-mère l’aimait
C. C’est parce qu’elle avait un petit chaperon rouge

2. Le Petit Chaperon rouge habitait


A. avec sa mère
B. avec sa grand-mère
C. avec sa mère et sa grand- mère

3. Si le loup n’a pas mangé le Petit Chaperon rouge dans le bois, c’est
A. Parce qu’il n’en avait pas envie
B. Parce qu’il avait peur
C. Parce qu’il n’avait pas faim

4. Le loup est arrivé à la maison de la grand-mère


A. parce que la porte était ouverte
B. parce que la porte n’était pas fermée.
C. parce que la grand-mère lui avait dit comment ouvrir la porte

答案:1.C 2.A 3.B 4.A 5C

精读:

Le Petit Chaperon rouge : 小红帽


Chaperon (n.m.) 兜帽, 风帽
Il était une fois…是一个固定句型,意思是:从前…… 经常用在讲故事的开头
la plus jolie qu’on eût su voir  人们所能见到的最漂亮的 (小女孩)

sa mère en était folle 她的母亲疯狂地爱着她


être fou de … 发疯般地爱上…, 对…入迷

mère-grand (复数~s-~) n. f 
<旧>祖母; 外祖母 bonne femme [俗]老太太, 老太婆

seoir (v.)适合, 适宜, 合式, 相称:


Cet habit vous sied bien. 这件衣服对你很合适。
=aller
= Cette bonne femme lui fit faire un petit chaperon rouge qui lui allait si bien,
aller (v.)适合, 相配; 合意:
Cet habit lui va bien. 这件衣服对他很合身。 
Ça me va. 这很配我的胃口。 这使我满意。

cuire 烧, 煮
cuire de la viande 烧肉
une galette : 饼
galette de pommes de terre 土豆煎饼
galette bretonne 布列塔尼蛋糕

18
galette des rois 国王饼

se porter v. pr. 
1. 处于…的健康状况:
Comment vous portez-vous? – Je ne me porte pas trop mal, merci. 你身体好吗?--不坏, 谢谢。 
se porter comme un charme (comme le Pont-neuf) 身体非常健康

un pot de beurre 一罐黄油


Le Petit Chaperon rouge partit aussitôt pour aller chez sa mère-grand, qui demeurait dans un autre
village. 小红帽立刻就出发去外婆家,外婆住在另一个村子。

aussitôt (adv. )
立刻, 立即, 即刻, 马上

demeurer 住, 居住[助动词多用 avoir]


Nous avons demeuré à Beijing pendant plusieurs années. 我们在北京住过多年。 
demeurer rue de Nanjing, (au)numéro120 住在南京路 120 号

bois (n. m ) 树林


compère le Loup 狼骗子
compère (n. m. ) 协同行骗者
un bûcheron 樵夫
Il lui demanda où elle allait.
aller 的未完成过去时形式 allait

il est dangereux de faire qch 做某事是危险的

moulin (n.m.)磨坊
Le Moulin Rouge 红磨坊
un moulin à vent  风车磨坊

par delà : 在那边,在那儿

Je m’en vais.
Je m’y en vais

nous verrons à qui plus tôt y sera 我们看看谁先到那里

se mettre à faire qch 开始做某事

force (n.f.) 力气,力量


de toute sa force 竭尽全力

s’amusant à cueillir des noisettes 采摘榛子玩


s’amuser 玩,玩耍;消遣
s'amuser à lire 以阅读作消遣
noisette (f.) 榛子
chocolat aux noisettes 榛子巧克力

courir après des papillons 追蝴蝶


courir après… 追求…… 追逐……

19
heurter (v.) 碰撞

contrefaire sa voix 改变嗓音


contrefaire 模仿, 仿效:
contrefaire la voix de qn 模仿某人的声音

伪装, 假装:
contrefaire la folie 装疯

Tire la chevillette, la bobinette cherra. 拔出销钉,门闩就开了。


Chevillette (f.) 小栓, 针销 bobinette 门闩

se jeter sur qn 向某扑去


bonne femme [俗]老太太, 老太婆;
La dévora en moins de rien 眨眼之间就把她吞了下去
en attendant 就是等待….
En attendant Godo 等待个多

Être enrhumé 感冒
enrhumé (a. )得了感冒的, 伤风的; 
Je suis très ~. 感冒严重

En adoucissant un peu sa voix 使嗓音略微柔和些


adoucir 使柔和; 使柔软:
adoucir la voix 使声音柔和

être étonné de faire qch 因为某事而感到吃惊

La huche 大箱子
Comment sa mère-grand était faite en son déshabillé : 外祖母不穿衣服时是什么样
Déshabillé ( a. )脱掉衣服的

B2 阶段第 8 讲 写作
Lettre de motivation (1)
格式:

20
Exercices :
Faites le bon choix :
1. Véronique Lesbre fait ses études
A. à New York
B. en France
C. dans un lycée français

2. Elle écrit cette lettre pour


A. travailler comme salarié dans la Société COM-STYLES

Véronique Lesbre
18, impasse des Buttes
75015 Paris
Tél : 0144261378 Société COM-STYLES
E-mail : vlesbre@wanadoo.fr 58, rue des Bergers
75016 Paris

Paris, le 19 mai 2017


Objet : Demande de stage de la mi-juillet à la fin août

Madame, Monsieur,
Actuellement étudiante en DESS (diplôme d’études supérieures spécialisées)
au CELSA (École des hautes études en sciences de l’information et de la
communication), je suis à la recherche d’un stage obligatoire dans le cadre de ma
formation. Je serais particulièrement intéressée par un stage d’assistance de
communication au sein de la direction de la communication de votre entreprise.
Mes atouts, outre ma formation, sont mes nombreux séjours à l’étranger,
notamment à New York, qui m’ont permis d’acquérir un très bon niveau d’anglais,
une ouverture d’esprit à d’autres cultures, sans doute nécessaires pour travailler
dans une entreprise internationale comme COM-STYLES.
En espérant vous avoir convaincu de ma motivation, et dans l’espoir de vous
rencontrer prochainement, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression
de mes salutations distinguées.

(Signature)
P.S : Je vous précise que, comme il s’agit d’un stage obligatoire, le CELSA
m’accordera une convention de stage.

21
B. être embauchée par la Société COM-STYLES
C. pouvoir faire un stage dans cette entreprise

3. La société COM-STYLES est


A. une entreprise parisienne
B. une entreprise française
C. une entreprise internationale

答案: 1 B 2 C 3C

Juillet (n.m.)
mi-juillet (n.f.)
à la recherche de… 追寻……
à la recherche du temps perdu

dans le cadre de … 在……范围内

assistance (n.f.) 助理,协助


communication (f.) 公关,形象推广
au sein de (loc. adv. )在…内部, 在…中间
ex : Cette déclaration est mal reçue au sein du grand public.
这个宣布结果大众不怎么接受。

direction (n.f.) 1.领导, 指挥,


2.管理处, 领导部门
sous la direction de 在……的领导下

atout (n.m) : 王牌,(转)成功的手段,获胜的办法;文中可理解为“优势”


avoir tous les atouts en main 稳操胜券
outre (prép. )除…之外
formation (n. f. )
1 形成, 构成, 组成, 成立, 建立, 成长
la formation d'un empire colonial 一个殖民帝国的建立
formation d'une entreprise 一个企业的建立
2 培养, 培育, 培训,职业培训, 造就, 教育
formation d'un enfant 一个小孩的培养
formation du caractère 性格的养成
compléter sa formation 完成培训

qch permettre à qn de faire qcch 某物允许,使得某人做某事


acquérir (v.)获得
une ouverture d’esprit à d’autres cultures : 思想开放,能接受其他文化
sans doute 可能,大概

en espérant vous avoir convaincu de ma motivation 希望您已被我的申请打动


espérer 希望
convaincre (v.)说服,使信服 ; 原句中 vous 为直接宾语
avoir convaincu 是不定式的过去时态

je vous prie d’agréer l’expression de mes salutations distinguées : 请您接受我崇高的敬意。(信末礼


貌用语)
或者 说 je vous prie d’agréer mes salutations les plus distinguées 也是可以的

22
m’accordera une convention de stage : 将给我一份实习协议
accorder qch à qn 给予某人某物
convention (f.) 协议,协定,

模板:
Actuellement étudiante à…, je suis à la recherche d’un stage obligatoire dans le cadre de ma
formation.
Je serais particulièrement intéressée par un stage d’… au sein de la direction … de votre entreprise.
Mes atouts, outre ma formation, sont mes nombreux séjours à l’étranger, notamment à … , qui
m’ont permis d’acquérir un très bon niveau d’anglais, une ouverture d’esprit à d’autres
cultures, sans doute nécessaires pour travailler dans une entreprise internationale comme …
En espérant vous avoir convaincu de ma motivation, et dans l’espoir de vous rencontrer
prochainement, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations
distinguées.

B2 第 9 课 Qui était Charles Perrault ?


Charles Perrault naquit à Paris en 1628. Il fut l’un des premiers membres de l’Académie française
et publia une histoire du Siècle de Louis le Grand fort appréciée. Mais lorsqu’il écrivit en 1694 les
Contes de ma mère l’Oye, il les signa du nom de son fils car il les considérait comme des œuvres
mineures, indignes d’un académicien. Ce furent cependant ces contes qui firent sa gloire…
Perrault n’était certes pas le premier écrivain qui ait écrit des Contes, mais il avait eu le premier
l’idée de recueillir les contes de nourrice que l’on dit le soir aux enfants. Et il les avait écrits
simplement.
Le conte de Peau d’âne, écrit en vers, est l’un des plus célèbres parmi ces contes de fées. Chacun
connaît les aventures de cette belle princesse qui se cache sous la peau d’un âne, le visage sale,
dans une métairie où elle soigne les cochons, jusqu’au jour où un jeune prince la surprend dans sa
robe couleur du temps. Ses mésaventures, comme celles du Petit Chaperon Rouge, de la Belle au
Bois Dormant, du Chat Botté, de Cendrillon et de Barbe Bleue, se retrouvent dans de nombreux
pays. Ce sont des histoires de fées, d’ogres, de belles princesses qui rencontrent des fils de roi, des
belles-mères jalouses, et des sorcières qui changent de charmants princes en affreux gnomes.
Certes, le conte de Peau d’âne est difficile à croire, mais tant que dans le monde on aura des
enfants, des mères et des mère-grand, on en gardera la mémoire.
Exercices
Faites le bon choix :
1. Charles Perrault était
A. Un physicien français
B. Un écrivain français et aussi un des premiers académiciens
C. Un peintre français
2. Il n’a pas signé de son propre nom Les Contes de ma mère l’Oye
A. Parce qu’il ne les aimait pas
B. Parce qu’il pensait qu’un académicien devait écrire quelque chose de plus important
C. Parce qu’il voulait plaire à son fils

3.Les mésaventures de Peau d’âne


A. Ne se retrouvent qu’en France
B. Ne se retrouvent nulle part dans le monde
C. Se retrouvent un peu partout
答案:1. B 2.B 3.C

23
Qui était Charles Perrault ?
Charles Perrault naquit à Paris en 1628. Il fut l’un des premiers membres de l’Académie française
et publia une histoire du Siècle de Louis le Grand fort appréciée. Mais lorsqu’il écrivit en 1694 les
Contes de ma mère l’Oye, il les signa du nom de son fils car il les considérait comme des œuvres
mineures, indignes d’un académicien. Ce furent cependant ces contes qui firent sa gloire…
谁是夏尔 佩罗?
1628 年,夏尔佩罗出生于巴黎。他是法兰西学院最早的一批成员之一。他曾出版一部世纪之作: « 伟大路易时
代 ». 然而,1694 年,当他写作 « 鹅妈妈故事集 »的时候,他用了他儿子的名字署名。因为他认为« 鹅妈妈故
事集 » 是未成年人读物。让他有失法兰西学院院士的身份。然而这本书却给他带来了许多荣誉……
这段话当中的几个动词变位 naquit fut publia écrivit firent 分别为 naître, être, publier, écrire, faire
的简单过去时形式
apprécier (v.)给予重视,好评

4. les Contes de ma mère l’Oye : « 鹅妈妈的故事 »

2 l’Académie française : 法兰西学院,成立于 1635 年,主要编写词典和语法,共有院士 40 名 法兰西学院


的院士们被称为是 les immortels 不朽者 成为法兰西学院院士是很高的荣耀

mineur a. 1 较小的, 较低的 2 次要的, 第二流的, 次等的 affaire mineure 小生意 écrivain mineur 二流
作家 3 未成年的 (法国指未满 21 岁的) n. 未成年人

Indigne (a.)
1 不值得…的; 不配…的; 没有资格的
2 与…不相称的, 与…不相适合的
être indigne de confiance 不值得信任

cependant (adv. )
可是, 然而, 但是;

conte (n. m )


2 故事, 短篇小说

gloire (f.) 光荣
signa : signer (签署,在……上签名)的简单过去式形式
il les considérait… indignes d’un accadémicien : 他把它们看作是未成年人的作品,与自己法兰西学院院
士的名声不相配。 Considérer…comme : 把…….看作……

cependant (adv.) 
可是, 然而, 但是
Il a fini par accepter, et cependant, il s'était juré de ne pas céder.
他最后还是接受了,然而当初他曾发誓绝不让步。
7.firent sa gloire : 为他博得声誉

Perrault n’était certes pas le premier écrivain qui ait écrit des Contes, mais il avait eu le premier
l’idée de recueillir les contes de nourrice que l’on dit le soir aux enfants. Et il les avait écrits
simplement.
佩罗并不是第一个写小故事的作家,但是他是第一个收集整理儿童床边故事,然后把这些故事简单的写下来的
作家。

certes ( adv. ) 当然, 的确


Perrault n’était certes pas le premier écrivain qui ait écrit des Contes,

24
ait écrit 用的是动词 écrire 的虚拟式的过去时 如果主句是 le premier écrivain 或是 le meilleur, le plus
grand…之类的最高级 从句要用虚拟式

9. les contes de nourrice : 童话


nourrice ( f. ) 奶妈

Le conte de Peau d’âne, écrit en vers, est l’un des plus célèbres parmi ces contes de fées. Chacun
connaît les aventures de cette belle princesse qui se cache sous la peau d’un âne, le visage sale,
dans une métairie jusqu’au jour où elle soigne les cochons, jusqu’au jour où jeune prince la
surprend dans sa robe couleur du temps
诗文的形式写出来的 Le conte de Peau d’âne 是他的童话当中最为有名的。每个人都熟知这些化身驴子的漂
亮仙女的冒险故事。她们的脸脏兮兮的,在田里照顾小猪,直到有一天,一位年轻的王子无意中发现了身穿有
时光彩裙的她。

10. Peau d’Ȃne : « 驴皮公主»

11. en vers 诗体的,押韵的


vers ( n. m.)
诗句; 诗; 诗体; 韵文

12.conte de fées:童话 fée (f.) 仙女

13.métairie (f.) 分成制租田

Cacher (v.) 隐藏
se cacher v. pr. 
1. 被藏起
2. 躲藏, 隐藏, 隐蔽:
se cacher derrière un arbre 躲在树后面
Va te cacher! 走开!走远处!

Soigner (v.)
soigner des fleurs 培植花木
soigner des outils 保养工具

14. jusqu’au jour où un jeune prince la surprend dans sa robe couleur du temps 直到有一天,一位
年轻的王子无意中发现了身穿有时光彩裙的她。Où:关系代词,在从句中作时间状语。
Surprendre (v.) 撞见,无意中发觉

15. mésaventure (f.) 不幸的遭遇

Ses mésaventures, comme celles du Petit Chaperon Rouge, de la Belle au Bois Dormant, du Chat
Botté, de Cendrillon et de Barbe Bleue, se retrouvent dans de nombreux pays. Ce sont des histoires
de fées, d’ogres, de belles princesses qui rencontrent des fils de roi, des belles-mères jalouses, et
des sorcières qui changent de charmants princes en affreux gnomes. Certes, le conte de Peau
d’âne est difficile à croire, mais tant que dans le monde on aura des enfants, des mères et des
mère-grand, on en gardera la mémoire.
像« 小红帽 » « 睡美人 » « 靴子里的猫 » « 灰姑娘 » « 蓝胡子 »这些故事当中主人公的不幸遭遇在许多国家广
为流传.仙女,吃人妖魔,美丽公主遇见国王的儿子,嫉妒的继母,把迷人的王子变成丑陋的侏儒的女巫…….
然而,驴皮的故事很难让人相信,但是,只要世界上依然有孩子,母亲和祖母,这些故事就不会被人遗忘。

25
16. le Petit Chaperon Rouge, la Belle au Bois Dormant, le Chat Botté, de Cendrillon et de Barbe
Bleue « 小红帽 » « 睡美人 » « 靴子里的猫 » « 灰姑娘 » « 蓝胡子 »

se retrouver v. pr. 
1. 重逢, 相见:
On se retrouvera! [俗]后会有期![表示威胁]
到处出现; 同样存在

17. ogre,sse (n.) (童话中的)吃人妖魔

18. jaloux, se (a.)嫉妒的,眼红的

19. sorcière (f.)巫婆

20. changent de charmants princes en affreux gnomes : 把漂亮的王子变成可怕的侏儒 ; changer…en…


把……变为…..

21. affreux,se (a.)可怕的

23 tant que 只要
je ne partirai pas tant que tu n'auras pas répondu à ma question 你只要不回答我的问题,我就不走

22.gnome (m.) 矮子, 侏儒

B2 阶段第 10 讲
À louer !待租!
本课目标:学会租房,找房子,描述住房相关表达

À l’agence immobilière 在房屋中介所

L’agence immobilier : Messieurs-dames, qu’est-ce que je peux faire pour vous ?


Brice : Voilà, nous sommes à la recherche d’un appartement à louer.
L’agent : Vide ou meublé ?
Brice : Meublé.
L’agent : Oui, quel type d’appartement est-ce que vous cherchez ?
Brice : Eh bien, ça dépend du prix, bien sûr, mais probablement un deux-pièces.
L’agent : Quel quartier est-ce que vous préférez?
Anaïs : Oui, ce serait bien dans le quartier de la gare, pas trop loin des arrêts de bus.
L’agent : Je suis désolé, je ne vais pas avoir de deux-pièces dans ce quartier-là, mais j’ai un
beau studio. Il est moderne, clair ; il fait 39 m2 avec un petit balcon.
Anaïs : Est-ce qu’il donne sur la rue ?
L’agent : Non, il donne sur une cour intérieure C’est très calme. Vous désirez le visiter ?
Brice : Oui, pourquoi pas ? Le loyer est de combien ?

26
L’agent : 480 €, charges comprises. Ah, j’allais oublier : le chauffage est individuel et
électrique.

Comment le dire ? 如何表达?


Je suis à la recherche d’un appartement à louer. 我在找一套出租的公寓。
C‘est un studio, un deux- pièces, un trois- pièces, 是单间房,两室公寓,三室公寓。
Il fait quelle surface ? Il fait 50 m2. 它面积是多少?它有 50 平米。
Il est bien situé… 它坐落的地段很好…..
Il/elle est…. Petit(e)/grand(e)
Clair(e)/sombre
Calme/bruyant(e)
Moderne/ancien (ne)
Vide /meublé (e)
Il donne sur la cour, sur la rue. 它朝院子,朝街。
Il y a une terrasse, un petit balcon 有一个露台,一个小阳台
La cuisine est équipée. 厨房设备齐全。
L’appartement est en bon état/ refait à neuf. / Il y a des travaux à faire. 公寓状况良好/已经翻新
/尚待修缮。
Le loyer est de 500 €, charges comprises. 租金为 500 欧元,包括物业费和水电,煤气费。
Le chauffage est individuel/collectif, électrique ou au gaz. 暖气是都用的/公共的。

词汇知识: les charges (n.f.pl 物业费) 用来支付房屋清洁 (le nettoyage de l’immeuble), 公用部分
用电 (l’électricité des parties communes), 垃圾箱维护 (l’entretien des poubelles)等。

本课作业:
Voici l’annonce que vous avez lue :
您准备问题请对方提供该公寓更详细的情况:面积,租金,状况,位置

Joli studio, clair,


Calme, en parfait état
Loyer modéré

Bel appartement, 3 pièces,


clair…
B2 阶段 11 讲 口语 房屋退租
Dialogue 1 退宿
Avertir un propriétaire de son départ
-Allô, M. Verdurin ? Bonjour, c’est Alain Langlois, à l’appareil. Je vous téléphone car je vais devoir
quitter mon appartement. Je vais vous envoyer mon préavis.
-Ah, c’est dommage ! Vous allez donc partir dans trois mois, je suppose ?
-Oui mais en fait, je suis envoyé en mission à l’étranger, et je quitterai l’appartement dans deux
mois. Mais j’ai une amie qui aimerait reprendre mon appartement. Cela vous éviterait de chercher
un autre locataire et nous pourrions nous arranger pour le préavis.
-Pourquoi pas ? Il faudrait que je rencontre votre amie et si tout va bien, vous pourrez partir dans
deux mois.
-En ce qui concerne la caution, comment faisons-nous ?

27
-Écoutez, je sais que l’appartement est en bon état ; je vais donc vous rembourser la caution avant
de faire l’état des lieux. Vous avez toujours été un bon locataire.

avertir (v.)通知,告知
avertir qqn de qqch 通知某人某事

départ (n.m.) 出发,离开,动身


point de départ  起点

propriétaire (n.)物主,主人,房东
le propriétaire d'un appartement 一套公寓的主人

c’est Alain Langlois, à l’appareil.电话用语 c’est… à l’appareil.是……在打电话


téléphoner à qn
préavis (n. m )
1 预先通知; (中断劳资契约的)预先通知

Supposer (v.) 猜想,料想


Je suppose que vous êtes ici depuis quelques jours. 我想你来这儿已经好几天了吧。

envoyer (v.)派,派遣
envoyer une personne en mission 派某人去办事
mission (f.)任务
envoyer en mission 差遣

éviter (v.)避免
éviter un obstacle 避开一个障碍
locataire ( n. )承租人, 房客

arranger (v.) 布置, 安排:


arranger des livres 整理书籍
arranger une chambre 布置房间
arranger une entrevue 安排一次会见

en ce qui concerne loc. conj. 


关于, 对于, 至于

caution (n.f.) 担保,保证

État (n. m )


1 状态, 状况, 情形
Être en bon état  状态良好

Rembourser (v. t. )


偿还, 付还, 清偿, 报销:

28
Payez pour moi, je vous rembourserai. 代我付一下, 我明天还你。

faire l’état des lieux

Comment le dire ? 如何表达?


Je voudrais résilier mon contrat, mon bail (= contrat de location d’appartement)… 我想中止我的合
同,我的租约 (=租用公寓合同)……
Nous allons quitter l’appartement, la maison… 我们将离开公寓,房子……
Il y a trois mois de préavis. J’ai bien reçu votre préavis. 预通知时间是三个月。我已经收到您的预通知信。
Je connais quelqu’un qui pourrait reprendre l’appartement. 我认识一个可能会接租公寓的人。
En ce qui concerne la caution, comment faisons-nous ? 关于押金,我们怎么办呢?
Nous pourrions nous arranger pour la caution. 我们可以协商解决押金问题。
Quand faisons-nous l’état des lieux ? 我们何时检查房屋状况?

avertir un propriétaire de son départ 通知房东不再租房


quitter l’appartement 搬离公寓
envoyer le préavis
reprendre l’appartement
chercher un autre locataire
rembourser la caution 退还押金
bail = contrat de location d’appartement 租约
location (n.f.) 出租; 承租; 租赁
faire l’état des lieux 检查房屋状况

实用知识 :1 房客退房前应提前三个月通知房东 (donner un préavis)


2.押金(la caution)在签合同时交给房东,中止合同时,如果房子原样无损,房东将把押金退还给房客。
3.在退房时房东和房客将一起检查房屋的状况(faire l’état des lieux )

29
B2 阶段 12 讲 口语 手机套餐

Dialogue 1

Acheter un téléphone mobile 购买手机


-Bonjour, monsieur, il me faudrait un portable, Quelles formules vous proposez ?
-Bien sûr, monsieur. Voilà, nous avons plusieurs formules, avec ou sans abonnement.
-Vous pouvez m’expliquer ?
-Alors, sans abonnement, c’est un forfait : par exemple, vous payez 49 € et vous avez 5 heures de
communication par mois.
-Et avec abonnement ?
-Dans ce cas, vous payez un abonnement mensuel, plus les communications que vous passez.
-Et ce sont des formules limitées dans le temps ?
-Vous ne pouvez pas résilier le contrat avant un an. En revanche, vous pouvez le modifier quand
vous le souhaitez.

Comment le dire ? 如何表达?


Je voudrais une ligne téléphonique, une ligne pour mon fax, une ligne à haut débit (ADSL : pour
Internet)… 我想申请一条电话线路,一条用于我传真的线路,一条高速率线路 (宽带:用于互联网)…..
Quelles formules est-ce que vous proposez ? 您建议使用什么方式?
C’est avec ou sans abonnement ? C’est un forfait ?采用还是不采用月租?是一种套餐吗?
Est-ce que je peux modifier, résilier le contrat ?我能变更,中止合同吗?
Quand est-ce que la ligne sera en service ? 线路什么时候能够开通?

词汇知识 : 1 résilier un contrat 意思是中止或取消 (annuler) 合同


2 un portable 等于 un (téléphone) mobile (手机)

Dialogue 2
résilier un abonnement de portable 中止手机月租
-Bonjour, madame, je voudrais résilier mon contrat de téléphone mobile, car je pars à l’étranger.
-Mais vous pouvez peut-être garder votre abonnement, monsieur.

30
-Je ne pense pas, car je pars en Alaska !
-Ah, oui, effectivement, ça me paraît difficile de garder votre téléphone, il va geler !

B2 阶段 13 讲 口语 看病 健康
Dialogue 1
À la pharmacie 在药店
-Bonjour, madame, je voudrais des pensements, s’il vous plaît. Je me suis écorché la main.
-Comment vous vous êtes fait ça ?
-En jardinant ! Je vais prendre aussi une pommade pour les muscles, les courbatures.
-Vous avez vraiment trop jardiné !

Dialogue 2
-Bonjour, monsieur, je voudrais quelque chose pour ta toux, s’il vous plaît.
-Des pastilles ou du sirop ?
-Les deux ! Il me faudrait aussi de l’aspirine en comprimés.
-Oui, monsieur. Ce sera tout ?
-Non, je voudrais aussi des gouttes pour les yeux. J’ai attrapé un rhume en attendant le bus dans
le froid.
-Vous savez, tout le monde est enrhumé, en ce moment ! C’est une véritable épidémie !

Dialogue 3
Dans la rue
-Ça va, monsieur ? Qu’est-ce qui vous est arrivé ?
-J’ai glissé sur quelque chose et je suis tombé.
-Vous vous êtes fait mal ?
-Un peu, oui, j’ai mal au genou.
-Vous pouvez marcher ?
-Oui, ça va, mais ça fait un peu mal.
-Vous voulez que j’appelle les pompiers ? J’ai mon téléphone portable.
-Non, ce n’est pas la peine, j’habite juste à côté, et il y a un médecin dans mon immeuble.
Exercices :

31
B2 阶段 14 讲 写作 la lettre de motivation
Sofia Smith
53, rue Rochechouart
75009 Paris
M. Claude Benaïssa
Directeur du Département de médiation culturelle
Paris 3- Sorbonne nouvelle
13, rue Santeuil
75005 Paris Cedex 05
Paris, le 23 juin 2002

Monsieur,
Je m’adresse à vous afin de vous faire part de mes motivations pour une inscription en licence de
Conception pour la rentrée 2002.
En lisant le descriptif du programme de licence, je pense avoir trouvé un parcours d’études
convenant à ma situation personnelle et qui m’était pas offert dans mon pays. Je recherche une
formation solide dans l’organisation de manifestation culturelles et votre département pourra
m’apporter des connaissances essentielles dans ce domaine.
Vous trouverez ci-joint mon C.V. et je me tiens à votre disposition pour un futur entretien. Dans
l’espoir d’être admise, veuillez agréer, Monsieur, l’expression de mes sincères salutations.

第15讲 写作 申诉函 Lettre de réclamation

Madame,

Je m’adresse à vous afin de vous faire part de ma désastre expérience avec votre compagnie.
Le vol Paris-Strasbourg du 7 mai a quitté Orly avec 2 heures 10 de retard.
De ce fait, j’ai dû changer et reporter mes rendez-vous professionnels à Strasbourg.
J’ai donc été obligé de passer la nuit dans cette ville alors que j’avais prévu de faire l’aller-retour
dans la journée.
Je vous rappelle que je suis un excellent client de L.A.F. et j’ai été surpris de l’inefficacité de vos
services ce jour-là. J’ai perdu une journée entière de travail puisqu’il y avait seulement deux vols sur cette
destination, l’un le matin et l’autre le soir.
Je vous demande de bien vouloir me rembourser les frais occasionnés par ce retard.
Dans cette attente, je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes sentiments respectueux.
(Signature)
P J : Reçu du billet, factures et justificatifs.

Répondez aux questions :

32
1.A qui s’adresse la lettre ?
2.A propos de quoi ?
3. Quel est le motif de la réclamation ?
4.Qu’est-ce que l’auteur demande ?

Exercices :
Répondez aux questions :
1.A qui s’adresse la lettre ?
答案: La lettre s’adresse à Mme Delaire, qui travaille au Service Clientèle des L.A.F.
2.A propos de quoi ?
答案: Il s’agit d’une réclamation de remboursement des frais occasionnés par un retard sur la
ligne Paris-Strasbourg.
3. Quel est le motif de la réclamation ?
motif n. m. 1动机; 理由, 原因
答案: L’avion que l’auteur devait prendre a eu deux heures 10 de retard et il a été obligé de
passer la nuit à Strasbourg au lieu de rentrer à Paris le jour même.
4.Qu’est-ce que l’auteur demande ?
答案: Il demande qu’on lui rembourse les frais occasionnés par ce retard.

这里的收件人是Mme Delaire madame省略成Mme


monsieur,省略成M.

clientèle ( n. f.)[集体名词] 顾客,客户, 客户群


client, cliente
avoir une clientèle fidèle有忠实的客户群
Service Clientèle
service (m.) 行政部门

aérien adj. 1. 空中的,2. 空气的, 大气的; forces ~nes空军


compagnie aérienne航空公司

ligne n. f. 1. 线,界线


2. 线路,路线ligne aérienne 航空线

Madame,
Je m’adresse à vous afin de vous faire part de ma désastre expérience avec votre compagnie. 这句
话有没有觉得很眼熟?在上次的动机信写作课程中,我们学了一句话与之非常的类似,用的是几乎一样的句型
和表达,就是:
Je m’adresse à vous afin de vous faire part de mes motivations pour une inscription en
licence de Conception pour la rentrée 2002. 我写信的目的是想告诉您我想注册2002学年设计专
业的学士课程。

Je m’adresse à vous afin de vous faire part de 这个句型我们要记住,意思是“我写信的目的是…… ”


désastre n. m. 灾难, 灾祸, 灾害
ma désastre expérience 形容词用作名词 我与贵公司之间不快的经历

Le vol Paris-Strasbourg du 7 mai a quitté Orly avec 2 heures 10 de retard. 五月7号巴黎飞斯特拉斯堡的


飞机在奥利机场出发时间晚点了2小时10分钟
Vol (n. m )飞, 飞翔, 飞行
un vol direct一趟直达航班
vol intérieur国内航班

33
Orly 奥利机场
巴黎有两个主要的机场,一个是Aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle
另一个是巴黎-奥利机场(法语:Aéroport de Paris – Orly

De ce fait, j’ai dû changer et reporter mes rendez-vous professionnels à Strasbourg.


因此,我不得不改变和推迟在斯特拉斯堡的工作安排。

de ce fait “因此 ”
j’ai dû changer
avoir dû faire qch 不得不做某事

Vous auriez dû me prévenir. 您本来应该事先通知我

reporter (v.) 推迟, 延期


reporter une décision à un moment plus favorable 推迟到有利时间再作决定nous avons décidé de
reporter à mercredi la réunion prévue pour lundi 我们决定把原定于周一的会议推迟到周三召开

mes rendez-vous professionnels

J’ai donc été obligé de passer la nuit dans cette ville alors que j’avais prévu de faire l’aller-
retour dans la journée.

obligé (a.) 必须…的, 被迫的Il est obligé par le contrat de faire telle chose.他被合同约束必须要做这样
的事。
être obligé de faire qch

passer la nuit
alors que loc. conj. 而. . . , 却. .
elle est sortie alors que c'était interdit她出去了,而这是不允许的

prévoir (v. t. )


1预见, 预料; 预测:prévoir un changement de temps 预料到天气的变化
2预备, 准备:Tout a été prévu 一切准备就绪。 
prévoir de faire qch 打算做某事

aller-retour (m. )来回程
faire l'aller-retour dans la journée当天往返

dans la journée

Je vous rappelle que je suis un excellent client de L.A.F. et j’ai été surpris de l’inefficacité de vos
services ce jour-là.
Je vous rappelle que 我提醒您……
rappeler使想起; 提醒:rappeler à qn des paroles qu'il a oubliées 提醒某人想起已经忘掉的话Tout,
dans la maison, me rappelle le souvenir du mort. 房子里的一切都唤起我对死者的回忆。

inefficacité (n. f ) 无效, 无效力


La tristesse des hommes qui ont vieilli c'est de ne pas même songer à écrire de telles lettres dont ils
ont apprisl'inefficacité.
而衰老的人们的可悲处在于他们根本不会写这种信,因为他们早已知道毫无用处。

34
J’ai perdu une journée entière de travail puisqu’il y avait seulement deux vols sur cette
destination, l’un le matin et l’autre le soir.
由于往返于巴黎和斯特拉斯堡只有两个航班,我浪费了一整天的工作时间。

Je vous demande de bien vouloir me rembourser les frais occasionnés par ce retard. 我要求您偿还我
因这次往返造成的费用。
Je vous demande de+inf 我请求你们…..
rembourser
v. t. 偿还, 付还, 清偿, 报销:
rembourser une somme d'argent à un prêteur 将一笔款项还给贷款人
~ qn de ses avances 偿还某人物贷款
Payez pour moi, je vous rembourserai. 代我付一下, 我明天还你。

occasionner ( v. t. )造成, 引起:occasionner un accident 造成事故

Dans cette attente, je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes sentiments respectueux.
attente (n. f. )
1. 等候, 等待, 等待时间; salon d'attente d'une gare 候车室file d'attente 排队,队伍2. 期望, 期待contre
toute attente 出乎预料

dans l'attente de期待…

Je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes sentiments respectueux.


respectueux,se (adj.) 恭敬的; 表示敬意的; 尊敬人的;

之前我们学得是je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes salutations les plus
distinguées.

P J : Reçu du billet, factures et justificatifs.


pièce jointe

reçu (n. m) 收据, 收条


reçu du paiement付款收据
reçu du billet 机票收据

facture (f.) 发票
régler une facture支付一张发票
Factures et justificatifs 发票和明细单

justificatif (m.) 凭证,证明


justificatif de domicile住房证明

几个固定句型:
Je m’adresse à vous afin de +inf.
Je vous rappelle que+从句
Je vous demande de+inf.
Dans cette attente, je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes sentiments respectueux.

第 16 讲 阅读 le dit des perdrix


Le dit des perdrix
Un homme, par aventure, prit deux perdrix près de la haie bordant son champ. Il les prépara
avec soin et chargea sa femme de les faire cuire : elle s’en tirait d’ordinaire fort bien.

35
Elle alluma donc le feu et disposa la broche tandis que son mari s’en allait inviter le prêtre du
village à venir déguster avec lui les perdrix.
Il s’attarda, tant et si bien que les perdrix furent cuites avant qu’il ne soit rentré.
Sa femme sortit la broche du feu, croqua un bout de peau rôtie car elle était très gourmande et
préférait goûter tout de suite aux biens que Dieu lui donnait plutôt que d’attendre et de les
conserver !
Le bout de peau l’ayant mise en appétit, elle entama une des perdrix, mangea une aile puis
l’autre, alla au milieu du chemin voir si son mari revenait, ne vit personne, s’en retourna vite chez
elle et mangea ce qui restait de la perdrix. « Car, se disait-elle, ne serait-ce pas un crime que d’en
laisser un seul morceau à présent que j’ai commencé ? »
Restait l’autre perdrix. Elle l’aurait volontiers mangée aussi. Qui l’en blâmerait si elle
accusait ensuite les chats de les lui avoir arrachées des mains et emportées ?
Elle alla de nouveau guetter son mari qui ne venait toujours pas. Et sa langue à elle frétillait à
l’idée de la perdrix restée au coin du feu. Elle devenait enragée à la pensée de n’en pas détacher
juste un petit bout !
Ce fut d’abord le cou qu’elle mangea avec délices, se léchant les doigts de plaisir…
-À présent, dit-elle, que faire ? Si je mange tout, que dirai-je ? Mais comment laisser le reste ?
J’en ai tellement envie ! Ma foi, tant pis, il arrivera ce qu’il arrivera, je la mange toute !
À peine avait-elle achevé la seconde perdrix que son mari rentre au logis.
-Alors, fait-il, ces perdrix sont cuites ? -Seigneur, gémit sa femme, quelle catastrophe ! Le chat
les a mangées !
-Mangées ! crie le mari et il bondit comme un furieux sur sa femme, tout prêt à lui arracher les
yeux. Prise de peur, elle dit vite :
-C’est pour rire ! Pour rire, je te dis. Elles sont là, bien au chaud, couvertes !
-J’aime mieux ça, dit le mari. Tu en aurais vu de belles autrement ! Allez, sors mon verre à
boire et ma plus belle nappe blanche. Je l’étendrai dans ce pré, sous la treille.
-Prends donc aussi ton couteau. Il a besoin d’être aiguisé. Fais-le couper un peu sur la pierre
dans la cour.
Le mari se défait de son manteaux et s’en va, le couteau nu à la main.
À ce moment paraît le chapelain qui venait manger, invite par le mari. Il salue la femme, qui lui
dit tout bas:
-Fuyez ! Fuyez ! Je ne veux pas qu’il vous arrive malheur. Mon mari est là. Dehors, en train
d’aiguiser son grand couteau. Il dit qu’il veut vous couper les oreilles s’il vous attrape !
-Que dis-tu là ? s’écrire le prêtre, stupéfait. Il vient de m’inviter à manger deux perdrix qu’il
a prises ce matin !
- Mais, par saint Martin, il n’y a ici ni perdrix ni oiseau ! Il vous a trompé, il veut votre Malheur

36
. -Je le vois ! dit le chapelain, et je crois bien que tu dis vrai !
Et sans attendre davantage, le voilà qui s’enfuit. Aussitôt la femme appelle son mari à grands
cris :
-Viens vite, Gomvault !
-Eh bien, qu’y a-t-il ?
-Ce qu’il y a ? Tu le seras bien assez tôt ! Il va te falloir courir vite ou tu y perdras ! Le prêtre a
emporté le perdrix !
Le mari, saisi de colère, le couteau toujours en main, court après le chapelain. Quand il le voit, il
lui crie :
-Vous ne les emporterez pas ainsi ! Vous ne les mangerez pas sans moi, toutes chaudes ! Ce
serait une vilaine action !
Le prêtre se retourne, voit l’homme, son couteau à la main. Il se croit mort si l’autre
l’attrape. Il détale sans hésiter. Le vilain continue la poursuite espérant reprendre ses perdrix !
Hélas pour lui, le prêtre en toute hâte s’est enferme dans sa maison.
Contes et Légendes du Moyen Âge

Faites le bon choix :


1. L’homme chargea sa femme de faire cuire les deux perdrix,
A. Parce qu’elle y réussissait souvent
B.Parce qu’elle aimait aussi les manger
C. Parce qu’il voulait aller bavarder chez le prêtre du village.
答案:A
第一段Elle s’en tirait d’ordinaire fort bien. 她通常做得很好。
Se tirer de 逃离;摆脱;完成

1. La femme a mangé les deux perdrix à l’insu de son mari,


parce qu’elle avait une faim de loup : elle n’avait rien mangé depuis 2 jours.
Parce qu’elle avait peur que son mari ne les vende plus tard.
Parce qu’elle aimait la bonne cuisine

2.Lorsque l’homme apprend que les perdrix ont été mangées par le chat,
A.il devient joyeux
B.il devient hors de lui
C.il s’inquiète pour le chat

3.L’homme va aiguiser son couteau dans la cour

37
Pour mieux couper les perdrix à table
Pour couper les oreilles au prêtre
Pour tuer le chat qui a mangé les perdrix

4.Si l’homme court, le couteau en main, après le prêtre, c’est


Qu’il veut tuer le prêtre
Qu’il veut reprendre ses perdrix
Qu’il veut défendre le prêtre

第 17 讲 阅读 法国的海外省海外领地
La Gouadeloupe
La Gouadeloupe fait partie de l’archipel des Petites Antilles. Cette île est un département de la
France. En forme de papillon, elle a deux ailles séparées : Grande-Terre et Basse-Terre. Grande-Terre
est la partie la plus basse sur la côte est de l’océan Atlantique, alors que Basse-Terre, la partie la
plus élevée de l’île, se trouve sur la côte ouest, bordée par la merdes Caraïbes.
Pour aller de Grande-Terre à Basse-Terre, vous franchissez le pont de la Gabarre qui surplombe la
rivière Salée.
Grande-Terre : elle s’étend sur 5900 km2 et offre d’immenses plages de sable ainsi que des
champs de canne à sure. Pointe-à-Pitre, la capitale économique de l’île se trouve sur Grande-
Terre.
Basse-Terre : avec une superficie de 842 km2, cette partie de l’île est la plus montagneuse. Le
point dominant de cette île est le sommet de la Soufrière qui culmine à 1467 m d’altitude.
C’est le volcan le plus haut de l’arc des Antilles. Ce volcan n’est pas éteint, et il crache en quasi-
permanence des vapeurs de soufre. Cette région est couverte d’une forêt tropicale. Vous
trouverez également des plages plantées de cocotiers et de palmiers sur le côté mer des Caraïbes.

阅读练习:
Répondez aux questions:
1.Où se trouve la Guadeloupe ? En France métropolitaine?
2.Sous quelle forme se présente-t-elle?
3.Quelle sont ses caractéristiques géographiques?
4.Quel est le climat de cette région?

答案:

Répondez aux questions:


1.Où se trouve la Guadeloupe ? En France métropolitaine?
La Guadeloupe se trouve dans les Petites Antilles. Elle est un des départements d’outre-mer de la
France.

2.Sous quelle forme se présente-t-elle?

38
Elle se présente sous forme de papillon.

3.Quelle sont ses caractéristiques géographiques?

Elle se compose de deux parties séparées : Grade-Terre avec d’immenses plages de sable et des
champs de canne à sucre, et Basse-Terre avec des montagnes dont le sommet de la Soufrière, un
volcan en activité et une forêt.

4..Quel est le climat de cette région?


Le climat de cette région est tropical.

La Gouadeloupe
La Gouadeloupe fait partie de l’archipel des Petites Antilles.
瓜德罗普岛是小安的列斯群岛的一部分。

faire partie de … 是......的一部分


l’archipel des Petites Antilles 小安的列斯群岛,位于加勒比海(la mer des Caraïbes)东部。
archipel (n.m.)群岛

Cette île est un département de la France. En forme de papillon, elle a deux ailes séparées : Grande-
Terre et Basse-Terre. 这个岛屿是法国的一个省。它的形状是蝴蝶形的,它有两个分开的翅膀:格朗德特尔
(加勒比海小安的列斯群岛中的岛) 和巴斯特尔(法国瓜德罗普岛海外行政区的首都,位于西印度群岛之背风群
岛的巴斯特尔岛南端。人口13, 656 )

département
n. m.
1.(行政)部门; 部, 院, 司, 处
D~ d'Etat (美国)国务院
~ des Affaires étrangères外事处
~s intéressés 有关部门
~de linguistique d'une université 某大学的语言学系
2.(法国的)省
~s d’outre-mer(D.O.M)(法国)海外省

forme de papillon 蝴蝶形的

aile (n. f. )翅膀, 翼;


les ailes des papillons 蝴蝶的翅膀
déployer ses ailes 展翅
séparé (a.)分开的

Grande-Terre est la partie la plus basse sur la côte est de l’océan Atlantique, alors que Basse-Terre,
la partie la plus élevée de l’île, se trouve sur la côte ouest, bordée par la mer des Caraïbes.
格朗德特尔大西洋东海岸地势最低的部分,而巴斯特尔是地势最高的岛屿,位于西海岸,沿着加勒比海。

39
Bas, basse (a.)低的,矮的

la côte est 东海岸

四大洋:
L’océan Pacifique
L’océan Atlantique大西洋
L’océan Indien
L’océan Arctique北冰洋

alors que (loc. conj. )而. . . , 却. . .

élevé (a.)高的

se trouver (v. pr. ) 处于:


se trouver dans une situation 处境困难

border (v.) 沿着…的边缘, 处在… 的边上:


le quai qui borde la rivière 沿着河边的码头

Pour aller de Grande-Terre à Basse-Terre, vous franchissez le pont de la Gabarre qui surplombe la
rivière Salée. 要从格朗德特尔去巴斯特尔,你需要穿越横跨咸水河的拉加巴尔桥。

franchir (v.) 通过,越过


le pont de la Gabarre 拉加巴尔桥
surplomber (v.) 突出于......之上,悬于......之上
Salé,e (a.) 咸的,含盐的

Grande-Terre : elle s’étend sur 5900 km2 et offre d’immenses plages de sable ainsi que des
champs de canne à sure.
格朗德特尔 : 面积5900平方公里,拥有广阔的沙滩以及甘蔗田。

étendre (v. t. ) 铺开, 展开, 摊开:


étendre un tapis sur le parquet 把地毯铺在地板上

s'étendre v. pr.
2. 展延, 扩展, 伸展, 展开
Ce jardin impérial s'étend sur une superficie de 290 hectares.
这座皇家花园面积为 290 公顷。

offrir (v.) 给予,提供;


显出, 呈现出:
La campagne offre un bel aspect. 田野呈现一幅美丽的景象。

40
Ce projet offre des difficultés. 这个方案有许多难点。

immense (a. )
无边的, 无限的; 广大的; 宽大的;
mer ~ 无边无际的海洋

巨大的; 大量的
avoir un ~succès 获得巨大的成就
ils ont une immense fortune 他们家财万贯。

plage de sable 沙滩

Il regarde les enfants courir sur la plage de sable.真人慢速


他看着孩子们在沙滩上跑。

ainsi que(loc. conj. )以及

常见用法
la maison ainsi que les terrains voisins房子和临近的土地

champs(n. m. )田, 耕地
.耕地, 田野, 牧场
labourer un champ 耕田
la vie des champs 乡间生活

canne à sure 甘蔗
canne (n.f.)
手杖, 拐杖; 竿茎似芦苇或竹子的某些植物的俗称

Pointe-à-Pitre, la capitale économique de l’île se trouve sur Grande-Terre.


皮特尔角,岛屿的经济首府位于格朗德特尔。

Pointe-à-Pitre 皮特尔角[瓜德罗普岛]

capitale
(n. f. )
首都, 京城, 首府

Basse-Terre : avec une superficie de 842 km2, cette partie de l’île est la plus montagneuse.

巴斯特尔:面积842平方公里,岛屿的这个部分是山地最多的。
montagneux,euse (a.) 多山的, 群山起伏的; 由群山组成的

常见用法
massif montagneux山地

Le point dominant de cette île est le sommet de la Soufrière qui culmine à 1467 m d’altitude.
海拔1467千米的硫磺矿峰是这座岛屿的最高峰;

41
dominant,e (a.)
统治的, 支配的;占优势的, 主要的
Le point dominant 最高峰

sommet (n. m. )
1顶, 尖
2[转]最高点, 顶峰, 极顶

soufrière (n. f ) 硫磺矿

le sommet de la soufrière 硫磺峰

culminer (v.)处于最高点;到达顶点
altitude (n. f.) 高度; 海拔,

C’est le volcan le plus haut de l’arc des Antilles.


这是安的列斯l’arc 上最高的火山

le volcan : 火山

Ce volcan n’est pas éteint, et il crache en quasi-permanence des vapeurs de soufre.


这并不是一座死火山,它几乎不停地向外喷出硫性气体;

éteint (adj)熄灭的
un volcan éteint死火山
une cigarette éteinte熄了的香烟

cracher (v. i. )
A. 吐唾沫; 吐痰
喷射:
volcan qui crache de la lave 喷射熔岩的火山

en quasi-permanence 几乎不停地
vapeur (n. f. ) 蒸汽, 汽
soufre (n. m. ) 硫, 硫黄

Cette région est couverte d’une forêt tropicale.


这个地区被一片热带森林覆盖着。

Couvert, e (a.)覆盖着的

un ciel couvert阴沉的天空
un temps couvert阴天

tropical,e (a.) 热带的

42
un climat tropical一种热带气候
une végétation tropicale一种热带植物

Vous trouverez également des plages plantées de cocotiers et de palmiers sur le côté mer des
Caraïbes.

您也能在加勒比海边找到种满了椰子树和棕榈树的海滩。

également (adv.) 也,同样


planter (v. t. )
1栽种, 种植:
planter des fleurs 栽花
cocotier (m.)椰子树; palmier (n.m.)棕榈树
coco (n. m ) 椰子
noix de coco 椰果
lait de coco 椰汁

希望大家能再读一遍文章,勾画出Guoadeloupe的形状,蝴蝶状,一边翅膀大,一边翅膀小,大的翅膀低洼,
小的翅膀突出,两个翅膀中间有le pont de Gabarre 连接起来。

L’île de la Réunion
La Réunion est le département français le plus éloigné de la métropole. Elle est situé à l’est de
l’Afrique, à 800 kilomètres de Madagascar, à 13 heures de vol de Paris. C’est une ile de 2500km2
qui compte un peu moins de 600000 habitants.
Île déserte au XVIIe siècle, elle sert d’étape à la compagnie des Indes sur la route de l’Orient. Elle
devient île Bourbon e 1642, possession du roi de France. Au XVIIIe siècle, des colons y emploient
des esclaves pour travailler la terre. En 1946, elle devient un département français d’outre-mer.
Deux pitons s’élèvent à 3000 mètres d’altitude. L’un des deux, le piton de la Fournaise, est
encore un volcan en activité. Le centre de l’île offre des paysages montagneux et tropicaux de
toute beauté.
La Réunion offre une profusion de couleurs et d’odeurs. La terre est très fertile. Les deux grandes
ressources de l’île sont la vanille, dont on ramasse les gousses une à une, et la canne à sucre. On
coupe encore la canne de façon artisanale, mais elle est ensuite raffinée dans des usines modernes.
De là, elle est exportée par bateau dans le monde entier.

Répondez aux questions:


2. Où se trouve l’île de la Réunion, dans l’océan Indien ou dans l’océan Pacifique?
3. Est-elle le département le plus proche de la métropole?
4. Combien d’habitants compte la Réunion?
5. Quelles sont les ressources de l’île?

43
答案:

Répondez aux questions:


A. Où se trouve l’île de la Réunion, dans l’océan Indien ou dans l’océan Pacifique?
L’île de la Réunion se trouve dans l’océan Indien.

2. Est-elle le département le plus proche de la métropole?


答案在文章第一句话,。Non, elle est le département le plus éloigné.

3. Combien d’habitants compte la Réunion?


La Réunion compte un peu moins de 600000 habitats.

4. Quelles sont les ressources de l’île?


Elles sont la vanille et la canne à sucre.

L’île de la Réunion 留尼汪岛


La Réunion est le département français le plus éloigné de la métropole. 留尼汪岛是离法国最远的法国
省。

métropole (n.f.) 宗主国;文中指法国

éloigné (adj. )远离的, 远隔的; 遥远的, 远处的


quartier éloigné du centre 远离市中心的地区
époque éloignée 遥远的时代

Elle est situé à l’est de l’Afrique, à 800 kilomètres de Madagascar, à 13 heures de vol de Paris.
它位于非洲东部,离马达加斯加800公里远,离法国13个小时飞机距离。

situé
être situé:
se situer 位于, 坐落于, 处于
= se trouver

44
Madagascar 马达加斯加,位于非洲东南部印度洋中的岛国。

vol (n. m )飞, 飞翔, 飞行

heures de ~ 飞行小时
au ~ 在飞行中

C’est une île de 2500km2 qui compte un peu moins de 600000 habitants.

compter (v.) 算入, 包括, 拥有


ville qui compte deux millions d'habitants 拥有两百万居民的城市

Île déserte au XVIIe siècle, elle sert d’étape à la compagnie des Indes sur la route de l’Orient. 17
世纪时荒无人烟的留尼汪岛被用作法国东印度公司去往东方路上的中途停靠站。
Désert,e (a.) 荒无人烟的
servir à 用于, 用作:
Ce bateau sert à passer la rivière. 这船是用于渡河的。
À quoi ça sert, cet outil? 这个工具作什么用的?
À quoi sert-il de s'emporter? 发火有什么用?
ne servir à rien 毫无用处

3. servir de 作为, 充当:


servir d'exemple à qn 给某人作榜样
servir d'interprète à qn 为某人当翻译
servir de jouet (de plastron) à qn 被某人当作嘲弄的对象
Mon manteau me servira de couverture. 我的大衣可以给我当被盖。

étape (n. f )
1 站,阶段
Marrakech sera notre prochaine étape 马拉喀什将是我们下一站
Les étapes de la vie 人生的阶段

2 旅站, 休息处, 歇脚处, 宿营地; (长途自行车赛的)中途站

compagnie (n.f.) 公司
compagnie aérienne航空公司
compagnie d’assurances保险公司

Elle devient île Bourbon en 1642, possession du roi de France. 1642年, 它成为了波旁岛,法兰西国王
的领地。
possession (n.f.) 拥有,占有;财产,地产,占有物

45
Au XVIIIe siècle, des colons y emploient des esclaves pour travailler la terre. En 1946, elle devient un
département français d’outre-mer. 十八世纪,殖民者在那里雇佣了一些奴隶来种地。1946年,这里成为
了法国的海外省。

colon (m.) 移殖民;侨民


employer (v.) 雇用
l'entreprise emploie de la main-d'œuvre étrangère. 这个企业雇佣外国劳动力。

outre-mer(loc. adv. )海外

Deux pitons s’élèvent à 3000 mètres d’altitude. 两座山峰海拔高达3000米。

s'élever à 达到, 升高到:

Les manifestants s'élèvent à mille personnes. 游行者的人数达一千人。


manifestant (n. m )示威运动参加者, 示威游行者

L’un des deux, le piton de la Fournaise, est encore un volcan en activité. Le centre de l’île offre
des paysages montagneux et tropicaux de toute beauté.

piton (m.) 山顶,巅

富尔奈斯火山依然是一座活火山。岛屿的中心有美丽的山区和热带景色。

activité (n. f. )活动

un volcan en activité 活火山

La Réunion offre une profusion de couleurs et d’odeurs. La terre est très fertile. 留尼汪呈现出一派色
彩斑斓,气味芬芳的景致。

offrir
v. t.
1. 赠献, 赠送:
offrir un cadeau 送礼物

2. 提供; 提议; 提出, 贡献

显出, 呈现出:

46
La campagne offre un bel aspect. 田野呈现一幅美丽的景象。
Ce projet offre des difficultés. 这个方案有许多难点。

une profusion de 大量的,丰富的

fertile (adj. )
肥沃的, 富饶

Les deux grandes ressources de l’île sont la vanille, dont on ramasse les gousses une à une, et la
canne à sucre. 岛上的两大资源是香草和甘蔗,人们一个荚一个荚地采摘的香草香料;
vanille (f.) [植] 香子兰果实; 香草香料; gousse (n.f.) (豆科植物的)荚,荚果

ressource (f.) 资源
ramasser (v.) 收集

On coupe encore la canne de façon artisanale, mais elle est ensuite raffinée dans des usines
modernes. De là, elle est exportée par bateau dans le monde entier.人们用纯手工的方式砍甘蔗,然后
再在现代工厂里提炼。从那里,甘蔗由船只装运,出口至全世界。

couper (v.) 切, 割, 砍

artisanal,e (a.) 手工操作的;手工制作的


raffiner (v.) 精炼,提纯
exporter (v. t. )
1.出口, 输出:
exporter du thé 出口茶叶

La France d’outre-mer
Outre ses quatre-vingt-seize départements métropolitains la France compte des territoires
dispersés dans toutes les régions de la planète. Ces régions couvrent environ 120000km2.
Si elles ne rassemblent que 2.2 millions d’habitants, elles contribuent à la présence de la France
sur tous les océans, fournissent des boissons et des fruits tropicaux ainsi que des minerais. Elles
présentent aussi un potentiel touristique remarquable et confèrent à la métropole un vaste espace
maritime.
Ces France lointaines sont d’abord constituées par quatre départements d’outre-mer (DOM),
situé dans des régions tropicales. Trois d’entre eux, la Guadeloupe et la Martinique dans les
Antilles, et la Réunion dans l’océan Indien sont des îles montagneuses. La Guyane, en Amérique
du Sud est un département d’outre-mer ponctué de collines de moins de 600m d’altitude et
presque totalement recouvertes par la dense forêt amazonienne.
La France compte aussi des collectivités d’outre-mer. Trois sont situées dans le Pacifique: la
Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française et Wallis-et-Futuna. Les Terres australes se trouvent dans
l’océan Antarctique. S’ajoutent à ces collectivités Saint-Pierre-et-Miquelon, dans l’océan
Atlantique, au large du Canada et Mayotte, dans l’océan Indien.

Ces terres d’outre-mer constituent un atout pour la France:

47
-Le troisième rang parmi les puissances maritimes. Avec10 millions de km2 d’étendues océaniques
à sa disposition, la France peut mener des recherches scientifiques maritimes, procéder à des
exploitations minières et s’assurer des territoires de pêche.
-Une présence dans l’Antarctique où elle envoie des milliers de scientifiques.

Répondez aux questions:


1.Où se trouvent les collectivités d’outre-mer de la France?
2.Quel est l’intérêt pour la France de garder les Terres australes en Antarctique?
3.Pourquoi ces territoires permettent-ils à la France d’être au 3e rang des puissances maritimes?

答案:

Répondez aux questions:


1.Où se trouvent les collectivités d’outre-mer de la France?
Elles se trouvent dans le Pacifique, dans l’océan Antarctique, dans l’océan Atlantique et dans
l’océan Indien.
2.Quel est l’intérêt pour la France de garder les Terres australes en Antarctique?
Ces terres permettent à la France d’y faire des recherches scientifiques.
3.Pourquoi ces territoires permettent-ils à la France d’être au 3e rang des puissances maritimes?
Parce qu’elles confèrent à la France 10 millions de km2 d’étendues océaniques.

La France d’outre-mer
outre-mer (loc. adv. )海外

Outre ses quatre-vingt-seize départements métropolitains la France compte des territoires


dispersés dans toutes les régions de la planète. 除了其本土的九十六个省以外,法国还拥有分散于全球各
地区的领地。

outre(prép.) 除…之外

Métropolitain,e (a.) 大城市的;首都的;宗主国的


la France métropolitaine法国本土

compter(v.)算入, 包括, 拥有
ville qui compte deux millions d'habitants 拥有两百万居民的城市

territoire (m. )
领土, 领地

défendre le territoire de son pays


保卫国家领土

dispersé (a.)分散的

48
disperser (v.)
分散, 分布:
disperser des troupes 分散军队
disperser ses efforts [转]分散精力

Ces régions couvrent environ 120000km2.

couvrir (v.) 盖, 覆盖

le tapis qui couvre la table 铺在桌子上的毯子

Si elles ne rassemblent que 2.2 millions d’habitants, elles contribuent à la présence de la France
sur tous les océans, fournissent des boissons et des fruits tropicaux ainsi que des minerais.
如果只有2200万居民,它们使得法国占领了所有的大洋,海提供了丰富的饮料,热带水果和矿石。

rassembler (v.)聚集,集结
Contribuer à : 为……作贡献,出一份力
Minerai (n.m.) 矿石

Elles présentent aussi un potentiel touristique remarquable et confèrent à la métropole un vaste


espace maritime.这些海外领地具有巨大的旅游潜力并为法国提供了广阔的海域。

potentiel (n.m.)潜力

remarquable(a. )值得注意的; 惹人注目的/卓越的, 非凡的; 出色的, 显著的

conférer(v.) 授与, 给与:


conférer un titre 授与称号

vaste [(a. )广阔的, 辽阔的, 宽广的;

Métropole (n.m.)大城市;首都;宗主国
Maritime ; 海上的;沿海的;海事的

Ces France lointaines sont d’abord constituées par quatre départements d’outre-mer (DOM),
situé dans des régions tropicales. 这些遥远的法国首先是由四个热带地区的海外省组成。
lointain,e (a.) 远点,遥远的

constituer (v.)组成,构成

quatre départements d’outre-mer:(法国的)海外省,即:瓜德鲁普,马提尼克,留尼汪和法属圭亚那。

49
Trois d’entre eux, la Guadeloupe et la Martinique dans les Antilles, et la Réunion dans l’océan
Indien sont des îles montagneuses. 其中的三个都是山岛,瓜德鲁普和马提尼是在安的列斯群岛,留尼汪
是在印度洋。
les Antilles 安第列斯群岛,西印度群岛中的岛群

La Guyane, en Amérique du Sud est un département d’outre-mer ponctué de collines de moins de


600m d’altitude et presque totalement recouvertes par la dense forêt amazonienne.南美洲的圭亚那
是一个海拔600米以下的丘陵dian的海外省,完全被茂密的森林覆盖着。

ponctué,e (a.)加标点的;由点组成的;带有斑点的
la dense forêt amazonienne 茂密的亚马孙森林

La France compte aussi des collectivités d’outre-mer. 法国也有一些海外行政单位。


compter (v.) 包括,拥有
ville qui compte deux millions d'habitants 拥有两百万居民的城市

collectivité (n. f ) 集体, 集团, 团体


bien de la collectivité 集体财产
concept de la collectivité 集体概念

les collectivités locales地方行政区域

des collectivités d’outre-mer:(法国的一些)海外行政单位,具体包括下文提到的:


Nouvelle-Calédonie (新喀里多尼亚)
La Polynésie française (法属波利尼西亚)
Wallis-et-Futuna (瓦利斯群岛和福图纳群岛)
les Terres australes 法属南部领地
Saint-Pierre-et-Miquelon (圣皮埃尔岛和密克隆岛)
Mayotte (马约特岛)

Trois sont situées dans le Pacifique: la Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française et Wallis-et-


Futuna. 三个位于太平洋:新喀里多尼亚,法属波利尼西亚,瓦利斯群岛和福图纳群岛。

Les Terres australes se trouvent dans l’océan Antarctique. 法属南部领地位于南极洲。


antarctique (a.) 南极的,南极洲的

S’ajoutent à ces collectivités Saint-Pierre-et-Miquelon, dans l’océan Atlantique, au large du


Canada et Mayotte, dans l’océan Indien.
在这些行政区加上大西洋的圣皮埃尔岛和密克隆岛,在加拿大的外海,以及在印度洋的马约特岛。

50
s'ajouter (v. pr. ) 增加, 补充

large (n. m )
1宽度, 阔 2外海, 公海
au large de : 在......的外海

Ces terres d’outre-mer constituent un atout pour la France:


-Le troisième rang parmi les puissances maritimes. 这些海外领地成为了法国的优势: 海上第三大霸主。
constituer (v.) 组成,构成
atout (m.)王牌,获胜的方法;成功的手段
rang (m. )排, 行, 列
ce pays est au premier rang des producteurs de café这个国家是一流的咖啡生产国

Avec10 millions de km2 d’étendues océaniques à sa disposition, la France peut mener des
recherches scientifiques maritimes, procéder à des exploitations minières et s’assurer des
territoires de pêche.占领着一千万海洋面积,法国可以进行海洋科学研究,进行矿产开发,捕鱼业也得到了
保证。

Étendue (n.f.) 面积,地域;范围


océanique (a. ) 海洋的, 大洋的; 沿海的; 受海洋影响的

disposition(f.)
安排, 布置, 布局, 设计
disposition des meubles d'une pièce 房间内家具的布局
mettre qqch à la disposition de qqn把某物交给某人支配

à la disposition de (loc. prép. ) 供. . . 使用的


mener (v.)进行:
mener la révolution jusqu'au bout 将革命进行到底
mener une lutte armée 进行武装斗争

recherche (f.) 寻找,搜寻


les recherches (pl.)科研工作,研究

procéder (v.) 进行, 行事


procéder avec prudence 谨慎行事

procéder à 进行,着手做
Il sera procédée à une enquête. 将进行一次调查

exploitation(f.)开发,经营
minière (a.)矿的; 有矿的
常见用法
industrie minière采矿工业
exploitation minière矿藏的开采

51
assurer (v.)保证,保障,确保
assurer le fonctionnement d'un service 保证一部门的工作正常进行

s'assurer (v. )
s'assurer d'une place 谋得一个职位
s'assurer d'une somme d'argent. 准备一笔款子

-Une présence dans l’Antarctique où elle envoie des milliers de scientifiques.


在南极洲她. 法国派了数以千计的科学家。
millier (n. m. )千, 千数
des milliers de数千的

scientifique
(n.)科学家, 科学工作者

第18讲 阅读 谁是伟大的古典主义者
Qui sont les <<grands classiques>>
En France, le xvIIe siècle a été marqué par une grande admiration pour l’art et la littérature de
l’antiquité grecque et latine. Le style <<classique>> des anciens va être le modèle que les artistes
et les écrivains vont tenter de suivre. Il ne s’agit pas de l’imiter, mais de s’inspirer des qualités
qui ont fait sa renommée: la clarté, la mesure, l’équilibre et le respect des règles.
C’est ainsi que le théâtre, protégé et encouragé par Louis XIII et Louis XIV, va briller d’un éclat
exceptionnel tout au long du Grand Siècle. Trois auteurs dramatiques, Corneille, Racine et Molière,
écriront et feront représenter des comédies et des tragédies qui méritent, encore aujourd’hui, le
nom de chefs-d’oeuvre.
Pierre Corneille naquit en 1606 à Rouen. Il appartient à une famille de juristes et exerça d’abord la
profession d’avocat. Mais il abandonna cette carrière et, grâce à la protection du cardinal de
Richelieu, il se lança dans le théâtre. Il écrivit des tragédies inspirées de l’histoire romaine ou des
traditions chevaleresques espagnoles : Horace, le Cid, Cinna par exemple ; ses héros éprouvent des

52
sentiments qui s’opposent à leurs devoirs. L’adjectif <<cornélien>> exprime justement ces
conflits.
C’est pourquoi l’on dit souvent que Corneille peint les hommes tels qu’ils devraient être, alors
que Racine les montre tels qu’ils sont. En effet, Jean Racine, né à la Ferté Milon en 1639, est
également l’auteur de tragédies classiques. Mais à la différence de Corneille, ses héros, bien
qu’ils soient toujours des princes ou des rois, se trouvent placés devant des situations simples. Ce
ne sont pas des personnages aux qualités sublimes, mais des hommes et des femmes qui vivent et
qui souffrent. Andromaque, Bénénice, Iphigénie, Britannicus et Phèdre constituent l’idéal de la
tragédie classique. Mais le génie de Racine s’est manifesté au même degré dans la comédie Les
Plaideurs, où les usages judiciaires de son époque sont spirituellement critiqués.
Cependant, malgré leur beauté, les nobles alexandrins (vers de douze syllabes) des héros classiques
nous paraissent parfois artificiels et pompeux. Il ne faudrait toutefois pas croire que le théâtre au
XVIIe siècle tournait le dos à la réalité et à la vie quotidienne. La description des personnages de ce
temps, avec leurs tics, leurs manies ou leur sottise était très appréciée par les spectateurs. Molière,
né en 1622 à Paris, a su observer et peindre des caractères représentatifs de son époque. Lui-même
comédien et directeur de troupe, il savait faire rire son public de ce qui était ridicule, tout en
présentant le point de vue de bon sens et de la raison. Molière a créé des personnages
ressemblants et vrais : l’Avare, Tartuffe, les Précieuses Ridicules, le Bourgeois Gentilhomme, le
Malade Imaginaire, le Misanthrope, les Femmes Savantes. Et sans chercher bien loin, ne croyez-vous
pas que ces mêmes défauts existent encore aujourd’hui?

Vrai ou faux?
3. Au XVIIe siècle, les Français admiraient l’art et la littérature de l’Antiquité grecque et latine,
et imitaient le style classique.
4. Au XVIIe siècle, on a connu un épanouissement du théâtre en France.
5. Chez les héros de Corneille, il y a toujours un conflit entre leurs devoirs et leurs sentiments.
6. On retrouve les personnages au qualités sublimes dans les oeuvres de Racine.
7. Molière montre dans ses oeuvres des défauts de l’être humain de son époque, défauts qui
existent encore aujourd’hui.

Vrai ou faux?
B. Au XVIIe siècle, les Français admiraient l’art et la littérature de l’Antiquité grecque et latine,
et imitaient le style classique.
答案:F
Le style <<classique>> des anciens va être le modèle que les artistes et les écrivains vont tenter de
suivre. Il ne s’agit pas de l’imiter, mais de s’inspirer des qualités qui ont fait sa renommée: la
clarté, la mesure, l’équilibre et le respect des règles.

6. Au XVIIe siècle, on a connu un épanouissement du théâtre en France.


答案:v
C’est ainsi que le théâtre, protégé et encouragé par Louis XIII et Louis XIV, va briller d’un éclat
exceptionnel tout au long du Grand Siècle.

B. Chez les héros de Corneille, il y a toujours un conflit entre leurs devoirs et leurs sentiments.
答案:V
第三段: ses héros éprouvent des sentiments qui s’opposent à leurs devoirs

53
3. On retrouve les personnages au qualités sublimes dans les oeuvres de Racine.
答案:F

Mais à la différence de Corneille, ses héros, bien qu’ils soient toujours des princes ou des rois, se
trouvent placés devant des situations simples. Ce ne sont pas des personnages aux qualités
sublimes, mais des hommes et des femmes qui vivent et qui souffrent.

4.Molière montre dans ses oeuvres des défauts de l’être humain de son époque, défauts qui
existent encore aujourd’hui.
答案:v

Molière a créé des personnages ressemblants et vrais : l’Avare, Tartuffe, les Précieuses Ridicules, le
Bourgeois Gentilhomme, le Malade Imaginaire, le Misanthrope, les Femmes Savantes. Et sans
chercher bien loin, ne croyez-vous pas que ces mêmes défauts existent encore aujourd’hui?

Qui sont les 《grands classiques》


En France, le xvIIe siècle a été marqué par une grande admiration pour l’art et la littérature de
l’antiquité grecque et latine.在法国,十七世纪以对古希腊拉丁时代的文学艺术尤为推崇。

classique
n. m
1古典作家, 经典作家
2古典主义者, 古典主义作家

adj .
1古典的
2经典的

marquer
v. t.
1. 做记号, 作标记

留下痕迹:
Ce tampon marque mal. 这戳子盖的印不清楚

2. Ce cheval marque encore. 这匹马齿坎尚未磨灭。 [指不足八岁]


3. 留下深刻印象; 引人注目:
des événements qui marquent 留下深刻印象的事件
les personnalités qui ont marqué pendant cette période 这一时期引人注目的人物

antiquité
l'A~古代文化; 古希腊、罗马文化

Le style <<classique>> des anciens va être le modèle que les artistes et les écrivains vont tenter de
suivre. 古人的古典风格,成为了艺术家和作家尝试模仿的对象

tenter

v. t.
1. 试图, 尝试:
tenter une expérience 作一个实验

54
tenter de (+ inf. ) 试图, 企图, 力图:tenter de battre un record 企图打破记录

Il ne s’agit pas de l’imiter, mais de s’inspirer des qualités qui ont fait sa renommée: la clarté, la
mesure, l’équilibre et le respect des règles.并不是模仿,而是简洁,克制,平衡和遵守规则这样的特色
中汲取灵感。

il s'agit de关于,涉及到

renommée(f.)
名声, 名誉, 名望

clarté
(n. f )明白, 清楚, 明晰

mesure
(n. f )节制,分寸

C’est ainsi que le théâtre, protégé et encouragé par Louis XIII et Louis XIV, va briller d’un éclat
exceptionnel tout au long du Grand Siècle.

还有受到路易十三和路易十四保护和鼓励的戏剧,将会使得整个世纪闪耀光芒。

briller (v. i. ) 发光, 发亮, 发出光辉; 闪耀:


Le soleil brille. 太阳发光。
éclat n.m.) 亮度; 亮度; 光芒, 光辉,

exceptionnel (a.) 杰出的, 非凡的, 卓越的, 了不起的

tout au long de 在整个......

Trois auteurs dramatiques, Corneille, Racine et Molière, écriront et feront représenter des comédies
et des tragédies qui méritent, encore aujourd’hui, le nom de chefs-d’oeuvre.

另外三位剧作家:高乃依,拉辛和莫里哀,写作并且搬上舞台了一些一直到今天依然称得上是杰作的喜剧和悲
剧。

représenter (v.)
演出; 上演; 扮演:
Demain on représente le Tartuffe. 明天上演“伪君子”。
représenter César 扮演恺撒
représenter un auteur [引]上演某一作家的作品

mériter (v.)
应得, 值得
L'expérience historique mérite attention. 历史的经验值得注意。
mériter une récompense (une punition) 应该得到奖赏[处分]
Il l'a bien mérité! 他这是活该!他罪有应得!
Ce roman mérite d'être lu. 这部小说值得一读。

55
chef-d’oeuvre 杰作

Pierre Corneille naquit en 1606 à Rouen. Il appartient à une famille de juristes et exerça d’abord la
profession d’avocat.
皮埃尔 高乃依 1606年生于鲁昂的一个法学世家。他起初也是从事律师职业。

juriste (n. m )
法学家, 法律家;

常见用法
formation de juriste法学专业

exercer (V.)从事, 操持:


exercer un métier 从事某职业
[宾语省略]Ce médecin n'exerce plus. 这个医生不再行医了。

profession (f.)

职业
profession de médecin 医生的职业
profession libérale 自由职业

avocat (n. )
1. 律师,辩护人
avocat conseil 律师顾问,法律顾问

Mais il abandonna cette carrière et, grâce à la protection du cardinal de Richelieu, il se lança dans le
théâtre. 但是他放弃了律师生涯,在红衣主教黎世留的保护下,他投身于戏剧。

lancer (v. t. )
1. 投, 掷, 抛, 扔, 发射
lancer des pierres 扔石头

se lancer v. pr.
1. 投入; 扑向; 冲向
se lancer dans l'eau 跳入水中
se lancer sur l'ennemi 扑向敌人

2. [转]勇敢地参加; 大胆从事
se lancer dans la lecture d'un livre difficile 鼓起勇气读一本难懂的书

56
Il écrivit des tragédies inspirées de l’histoire romaine ou des traditions chevaleresques
espagnoles : Horace, le Cid, Cinna par exemple ; ses héros éprouvent des sentiments qui
s’opposent à leurs devoirs.

他从罗马历史及西班牙骑士传统中汲取灵感,写作了一些悲剧,比如贺拉斯,西德,西拿,他笔下的人物见证
了与命运作斗争的感情。
inspirer (v.) 使获得灵感 ; 鼓舞, 激励; 启发

chevaleresque (adj. )骑士的, 骑士风度的

devoir
(n. m. )
1. 责任, 义务, 本分, 职责
le sentiment du devoir 责任心,责任感
accomplir / faire/ remplir/ suivre son devoir 尽职,尽本分,尽责任
manquer à son devoir 失职,没有尽到责任
éprouver (v.)感到, 感觉到, 体会到:
éprouver un besoin 感到一种需要
éprouver une admiration profonde pour qn 对某人非常钦佩
s’opposer(v.) 反对, 对抗:
ce garçon s'oppose continuellement à son père. 这孩子经常反对他的父亲。
La vérité s'oppose à ce qui est erroné. 真理是同谬误对立的。
L’adjectif <<cornélien>> exprime justement ces conflits.
“高乃依式的”成为了一个形容词,用来表达这些冲突。

C’est pourquoi l’on dit souvent que Corneille peint les hommes tels qu’ils devraient être, alors
que Racine les montre tels qu’ils sont. 这就是为什么我们说高乃依表现了人类应该成为的样子,而拉辛
展示了人类真实的样子。

l’on : l’ 为赘词,不表示任何语法意义
peindre (v.) 描绘
Tel que… 如同,就像,
Tel ,le (a.) (m)
1这样的, 这种的; 如此的
2<书>如同, 像…一样
devraient 条件式 现在时
alors que 然而
En effet, Jean Racine, né à la Ferté Milan en 1639, est également l’auteur de tragédies classiques.
实际上,让 拉辛,1639年出生于Ferté Milon,也同样是一位古典悲剧作家。
également(adv. ) 一样地, 同等地
Tragédie (n. f ) 1悲剧 2<转>悲惨事件, 悲剧性事件

常见用法
ce tremblement de terre est une véritable tragédie这次地震真是一场惨剧
Mais à la différence de Corneille, ses héros, bien qu’ils soient toujours des princes ou des rois, se
trouvent placés devant des situations simples.
但是高乃依的区别是,他的人物,虽然总是王子或者国王,但面对的却是简单的处境。
bien que 尽管,虽然 +虚拟式
placé (a. )(m) 被安置在某位置或某地位的
se trouver (v. pr.) 在; 存在:
Je me trouverai chez vous ce soir. 今天晚上我将到你家去。

57
Ce ne sont pas des personnages aux qualités sublimes, mais des hommes et des femmes qui vivent
et qui souffrent. 这并不是一些神圣的人物,而是一些生活着痛苦着的男人女人。

sublime(a. )崇高的, 高尚的; 卓越的;


Vivre (v.) 生活
Souffrir (v.) 受苦,痛苦
Andromaque, Bénénice, Iphigénie, Britannicus et Phèdre constituent l’idéal de la tragédie
classique.
Andromaque, Bénénice, Iphigénie, Britannicus et Phèdre 构成了古典主义悲剧的典范。
constituer (v. t. )1. 组成, 构成: parties qui constituent un tout 组成一个整体的各个部分
idéal (n. m ) 1准则, 标准
2<引>模范, 典型
se former un idéal féminin 成为女性的典范
Mais le génie de Racine s’est manifesté au même degré dans la comédie Les Plaideurs, où les
usages judiciaires de son époque sont spirituellement critiqués.
但是拉辛的天赋在喜剧Les Plaideurs当中展现了同样多的天赋,在这部剧当中,那个时代的司法惯例受到了
风趣地批判。

génie (n. m. )
1. 天资,天赋;特性,精神
avoir le génie de faire qch 有…的天赋
manifester (v. t. ) 表示,表达
manifester sa volonté 表现他的意志
se manifester (v. pr.) 显示出来, 表现出来
degré (n.m.) 程度, 阶段
le dernier degré de la perfection 十分完善
usage (n. m).
1使用、应用, (官能等的)运用
2用途:
习俗、习惯、惯例:
aller contre l'usage établi违反习俗

judiciaire (a. )司法的;


pouvoir judiciaire司法权
spirituellement (adv. )
1精神上, 心灵上
2机智地; 风趣地
critiquer (v.)批判
Cependant, malgré leur beauté, les nobles alexandrins (vers de douze syllabes) des héros classiques
nous paraissent parfois artificiels et pompeux. 然而,尽管很美,尊贵的亚历山大诗体(十二个音节的诗
句)对我们来说显得偶尔有些肤浅和浮夸。

cependant (adv. )
可是, 然而, 但是;
Il a fini par accepter, et cependant, il s'était juré de ne pas céder.
他最后还是接受了,然而当初他曾发誓绝不让步。

malgré (prép. )
1. 不管(某人的阻挡), 不顾(某人的反对):
Il a fait cela ~ moi. 他不顾我反对做了这件事

noble(a. )
1贵族的

58
2<转>高尚的, 崇高的, 高贵的

alexandrin (n. m )
亚历山大体的诗, 法国十二音节诗

paraitre (v.)似乎, 好象, 仿佛, 显得


artificiel, elle
a. (m)
1人工的, 人造的
2人为的, 非自然的 , 假装的, 矫揉造作的
pompeux,se (a.)
a. (m)
1<旧>盛大的; 排场很大的, 豪华的, 富丽的, 壮丽的
2<贬>浮夸的, 夸张的[指文笔]
un style pompeux夸张的文笔
Il ne faudrait toutefois pas croire que le théâtre au XVIIe siècle tournait le
dos à la réalité et à la vie quotidienne. 然而,不应该认为十七世纪的戏剧是背向现实和日常生活的。
Toutefois adv. 尽管如此, 不过, 然而,
dos (n. m. )背,背部
tourner le dos à qn 把背转向某人/某物;<转义〉不理睬某人
la vie quotidienne
quotidien, ne (a.)每日的, 天天的, 日常的
La description des personnages de ce temps, avec leurs tics, leurs manies ou leur sottise était très
appréciée par les spectateurs.
这一时期的人物描写被观众们所喜爱,这些人物身上充满了怪癖,狂躁,愚蠢等特征。
tic(m.) 抽搐 转:怪癖
manie (n. f. )
1[古]疯狂
2[医]躁狂症

sottise(n. f )
1愚蠢
2蠢事, 蠢话
dire des sottises说蠢话
apprécier (v.) 评价;欣赏
spectateur(m)
les spectateurs sont ravis et ils applaudissent
观众们非常高兴,他们鼓起掌来
Molière, né en 1622 à Paris, a su observer et peindre des caractères représentatifs de son époque.
1622年出生于巴黎的莫里哀,会观察和描绘他那个时代的代表性特征。

observer(v.) 观察, 观测; 注视; 监视:


observer un phénomène 观察一个现象

peindre (v.) 描写, 描绘, 描述, 刻画, 显示:


Balzac a peint des types variés de la société de son temps. 马尔扎克描写了当时社会上的各种类型的人。
caractère (n.m.) 性质, 特性, 特征, 特点

représentatif, -ve (a. ) 表现的; 代表的, 有代表性的

Lui-même comédien et directeur de troupe, il savait faire rire son public de ce qui était ridicule, tout
en présentant le point de vue de bon sens et de la raison. 自己作为喜剧演员和剧组领导,他懂得在展现
有意义的观点的同时让观众发笑。

59
comédien (n. m )演员; 喜剧演员
directeur (n. )校长, 厂长, 局长,经理,主任
le ~ général 总经理
troupe (n. f. )群, 队
une troupe d'écoliers 一群小学生

ridicule (a. ) 1可笑的, 荒谬的;


point de vue 观点
sens (n. m )意义, 意思, 含义
bon~见识, 道理, 情理, 常识
raison (n. f. )理性, 理智;
Molière a créé des personnages ressemblants et vrais : l’Avare, Tartuffe, les Précieuses Ridicules, le
Bourgeois Gentilhomme, le Malade Imaginaire, le Misanthrope, les Femmes Savantes.
莫里哀创造了一些酷似原型而又真实的人物:悭吝人,伪君子,可笑的女子,贵人迷,无病呻吟,恨世者,女
学究。

ressemblant. (a.)
1~à<罕>与…相像的, 与…相似的; [独立使用]和以往一模一样的
2.酷似本人的, 酷似原物的
Et sans chercher bien loin, ne croyez-vous pas que ces mêmes défauts existent encore
aujourd’hui? 无需深究,您不认为同样的缺点直到今天还依然存在吗?
défaut ( m. ) 缺少,缺乏,不足:
~ d'attention 缺乏注意

第 19 讲 B2 阅读 左拉 金钱
爱弥尔 左拉 (法语:Émile Zola,1840 年 4 月 2 日-1902 年 9 月 29 日),法国著名自然主义小说家和理论家,自
然主义文学流派创始人与领袖。19 世纪后半期法国重要的批判现实主义作家。

Ah, comme je la vois, comme elle se dresse là , nettement, la cité de justicie et de bonheur![…]Tous y travaillent,
d’un travail personnel, obligatoire et libre. La nation n’est qu’une société de coopération immense, les outils
deviennent la propriété de tous, les produits sont centralisés dans de vastes entrepô ts généraux.[…] Plus
d’argent, et dès lors plus de spéculation, plus de vol, plus de traffics abominables, plus de ces crimes que la
cupidité exaspère[…]. Plus de classes hostiles. De partons et d’ouvriers, de prolétaires et de bourgeois et, dès
lors, plus de lois restrictives ni de tribunaux, de force armée gardant l’inique accaparement des uns contre la
faim enragée des autres!
L’Argent, É milie Zola (1891)

Ah, comme je la vois, comme elle se dresse là , nettement, la cité de justice et de bonheur![…]
就如我所看见的她,就如她耸立在那里,清晰地,正义和幸福的城市!

60
se dresser 立直,起来
se dresser sur la pointe des pieds 踮起脚

nettement (adv.)

justice (f.) 公平,公正,正义

Tous y travaillent, d’un travail personnel, obligatoire et libre. La nation n’est qu’une société de coopération
immense, les outils deviennent la propriété de tous, les produits sont centralisés dans de vastes entrepô ts
généraux.[…]

所有的人都在那里工作,一份属于自己的,不得不做而又自由的工作。国家只是一个巨大的合作社,工具成为
每个人的财产,产品集中在巨大的总仓库里。

centraliser (v.) 集中;集中领导


centraliser les pouvoirs 集中权力
centraliser des fonds 集中资金

vaste (a.)1 广阔的,辽阔的 2 宏伟的,巨大的

une vaste plaine 一片辽阔的平原


un vaste édifice 一座宏伟的大厦

entrepô t (m.) 仓库,货栈

général,e (aux) (a.) 1.一般的,普遍的 2.总的


directeur général 总经理
responsabilité générale 大家的(普遍的)责任

Plus d’argent, et dès lors plus de spéculation, plus de vol, plus de trafics abominables, plus de ces crimes que la
cupidité exaspère[…].

不再有钱,然后不再有投机,不再有偷窃,更多卑鄙勾当,更多的犯罪,以至于唯利是图引起的犯罪。

spéculation (f.) (金融或商业上的)算计/投机


ses spéculations l’ont enrichi 他的投机活动使他致富

vol (m.) 1.飞,飞行 2.偷窃

trafic (m.) 非法买卖,不正当交易

abdominable (a.) 可憎的,可恶的,讨厌的


des crimes adonibables 恶劣的罪行

crime (m.) 罪,罪行

cupidité (f.) 贪婪,唯利是图

exaspérer (v.)
1. 激怒,惹怒
ex: Ces mots l’avaient exaspéré.这些话使他恼火。
2.使激化,加剧,加重
exaspérer la douleur 加剧痛苦

61
Plus de classes hostiles. De partons et d’ouvriers, de prolétaires et de bourgeois et, dès lors, plus de lois
restrictives ni de tribunaux, de force armée gardant l’inique accaparement des uns contre la faim enragée des
autres!
L’Argent, É milie Zola (1891)
不再有敌对的阶层。不再有老板和工人,不再有无产阶级和资产阶级,从那时候起,不再有限制性的法律,也
没有法庭,不再有武装部队,他们只保持着一些人囤积居奇而另一些人忍受饥饿的极不公平局面!

prolétaire (m.) 无产者


les prolétaires de tous les pays 全世界无产者

restrictif,ve (a.) 限制性的,约束性的

tribunal (m.) 法庭,法院


tribunal populaire 人民法院

armée (f.) 军队

force armée 武装力量

inique (a.) 极不公正的,极不公平的


jugement inique 极其不公正的判决

accaparement (m.) 贮藏,囤积;独占,独揽


accaparement de marchandises 商品囤积

enrager (v.) 烦躁,发怒,生气


enrager de faim (俗语,转意) 饥饿难忍

第20讲 阅读 伊桑格兰钓鱼
La pêche d’Isengrin
首先请大家阅读讲义上的这篇文章,完成相应的阅读练习
La pêche d’Isengrin
C’était un peu avant Noël, au temps ou l’on fait, dans les maisons, les salaisons,
par une nuit claire et étoilée. Il a tant gelé que la glace couvre l’étang sur lequel on
pourrait danser sans redouter aucun danger !
Les villageois y ont creusé un trou sur un côté pour y faire boire leurs bêtes et ils
ont laissé, tout près de là, un sceau.
Le loup Isengrin regarde l’étang, se demandant comment pêcher dedans. Renard
l’observe et le rejoint.
-Il semble, fait-il d’un ton aimable, que vous cherchez un endroit ou pecher ? Vous
ne pouvez trouver meilleure place ! Les poissons abondent, je vous le garantis, des
anguilles et des barbeaux et quantité d’autres aussi bons que beaux.
Il ajoute, en designant le seau :
-Tenez, voici ce qui nous sert à pecher. Attachez-le à votre queque et plongez-le
dans l’eau.
-Je ne puis, dit Isengrin le loup. Attachez-le-moi, je vous en prie.

62
Renard l’attache, Isengrin, sans méfiance, s’assoit sur la glace, la queque et seau
plonges dans l’eau.
-Surtout ne bougez pas, recommande renard, sinon les poissons s‘enfuiront.
Et il va s’installer a l’abri d’un buisson, museau entre les pattes, pour mieux voir ce
qui va venir.
Isengrin demeure immobile sur la glace qui, lentement, se réforme au tour du seau,
puis de la queue. Les voilà scelles par le gel !
Quand Isengrin veut se lever, il a beau tirer de droite et de gauche, se demender de
cent facons pour ramener le seau à lui, il ne peut le bouger- ni le seau, ni la queue !
Or l’aube commence à poindre et pas moyen de se cacher ! Il prend peur, appelle
Renard a grands cris. Renard lève la tête, ouvre un œil, scrute le ciel !
-Il est, en effet, grand temps de partir. Avez-vous assez de poissons ?
-Bien trop, Isengrin. J’en ai en si grand nombre que je ne parviens pas à les sortir
de là !
-He, compère, fait Renard en riant, il arrive parfois qu’a trop vouloir embrasser, on
ne tienne rien !
Cependant la nuit s’achève, le soleil se lève sur des chemins blancs de neige. Et
messire Constant des Granges, un vavasseur fort aisé qui habite près de l’étang, est
debout ainsi que ses gens. Tous sont de la plus belle humeur.
Messire Constant a pris son cor et déjà appelle ses chiens pour la classe, fait seller
son cheval tandis que ses gens, autour de lui, s’interpellent et rient.
En les attendant, Renard prend la fuite, on s’en doute, et se sauve dans sa tanière.
Mais Isengrin est pris au piege, lui ! Le voilà redoublant d’efforts pour se libérer. A
nouveau, il tire, secoue, manque de s’arracher la peau. Il lui faudra sacrifier sa queue s’il
veut pouvoir sortir de la !
Tandis qu’il se débat, arrive au grand tout un valet qui tient en laisse deux levriers. Il
voit Isengrin tout gelé sur place. Il appelle :
-A l’aide ! Au loup ! A l’aide !
Les chasseurs, l’entendant, bondissent hors de la maison avec leurs chiens,
sautent la haie.
Sire Constant les suit au grand galop de son cheval. Il crie :
-Vite ! Lachez les chiens ! Lachez les chiens ! Vite !
Les valets découplent les chiens. Les braques sautent sur le loup. Isengrin en a le
poil tout herisse !
Le veneur excite les chiens. Isengrin se défend et les mord a pleines dents. Que
pouvait-il faire de plus ? Il aimerait bien mieux la paix !
Sire Constant a tire son epee, il s’apprête a frapper. Il descend de cheval, vient vers
le loup, l’attaque par-derrière, frappe mais le coup porte de travers. Sire Constant tombe
à la renverse si rudement que sa nuque saigne ! Il se releve a grand-peine et, plein de
colère, revient à la charge. La belle bataille ! Il croit atteindre Isengrin a la tête mais le
coup aboutit ailleurs, l’épée glisse vers la queue et la tranche, a ras, sans erreur !
Isengrin se sent libéré, fait un saut de côté et il s’enfuit, mordant les chiens qui,
cent fois, lui attaquent la coupe. Il leur laisse sa queue en gage : son cœur en creverait
de rage !
Il file droit vers le bois, l’atteint enfin, s’arrête et là, il jure qu’il se vengera de
Renard…
Contes et légendes du Moyen Age

Exercices :
1. Le jour ou Isengrin sort a la peche,
A. il fait chaud.

63
B. Il fait tres froid.
C. Il pleut.

2. La manière de pêcher conseillee par Renard


A. est idéale.
B. Est mauvaise aux yeux d’Isengrin
C. Est plutôt bonne aux yeux d’Isengrin

3. Lorsqu’Isengrin ne peut plus sortir de l’eau ni sa queue ni le seau, il croit


A qu’il y a trop de poissons dans le seau.
B être trompé par Renard
C qu’il va mourir ainsi

4. En attendant les chasseurs approcher,


A. Renard fait tout son possible pour aider Isengrin a s’enfuir.
B. Renard s’enfuit seul
C. Renard et Isengrin se sauvent tous les deux

5. Enfin, Isengrin arrive a s’enfuir


A apres avoir reussi a sortir sa queue de l’eau
B. avec l’aide de Renard
C.laissant sa queue que Sire Constant a coupée d’un coup d’épée.

下面我们一起来看一下答案,
Exercices :
1.Le jour où Isengrin sort à la pêche,
C. A. Il fait chaud.
D. B. Il fait très froid.
E. C. Il pleut.
答案:B
C’était un peu avant Noël, au temps où l’on fait, dans les maison,les salaisons, par une nuit
claire et étoilée. Il a tant gelé que la glace couvre l’étang sur lequel on pourrait danser sans
redouter aucun danger ! 那是圣诞节前夕,人们在晴朗的星夜腌制食品的季节。上冻很厉害,在被冰覆盖的
池塘上面跳舞都不用担心任何危险。

2.La manière de pêcher conseillée par Renard


C. A. est ideale.
D. B. est mauvaise aux yeux d’Isengrin
E. C. est plutôt bonne aux yeux d’Isengrin
答案:C

3.Lorsqu’Isengrin ne peut plus sortir de l’eau ni sa queue ni le seau, il croit


A qu’il y a trop de poissons dans le seau.
B être trompe par Renard
C qu’il va mourir ainsi
答案:A
-Bien trop, Isengrin. J’en ai si grand nombre que je ne parviens pas à les sortir de la !

4. En attendant les chasseurs approcher,


A. Renard fait tout son possible pour aider Isengrin à s’enfuir.
B. Renard s’enfuit seul
C. Renard et Isengrin se sauvent tous les deux
答案:B

64
5. Enfin, Isengrin arrive à s’enfuir
A après avoir réussi à sortir sa queue de l’eau
B. avec l’aide de Renard
C.laissant sa queue que Sire Constant a coupée d’un coup d’épée.
答案:C
Sire Constant a tire son épée, il s’apprête à frapper. Il descend de cheval, vient vers le loup,
l’attaque par-derrière, frappe mais le coup porte de travers. Sire Constant tombe à la renverse si
rudement que sa nuque saigne ! I

精读:
C’était un peu avant Noël, au temps où l’on fait, dans les maison,les salaisons, par une nuit
claire et étoilée. Il a tant gelé que la glace couvre l’étang sur lequel on pourrait danser sans
redouter aucun danger ! 那是圣诞节前夕,人们在晴朗的星夜腌制食品的季节。上冻很厉害,在被冰覆盖的
池塘上面跳舞都不用担心任何危险。

Au temps où 在......时候
L’on fait. : l’赘词
Les salaisons (n.f.) 腌货
étoilé, (a.) 布满星星的
Une nuit étoilée
Geler (v.)结冰
Couvrir (v.)
L’étang 池塘
douter
redouter (v.)害怕,惧怕;担心
redouter l'avenir 为前途担心
redouter de voir qn 怕见到某人

Les villageois y ont creusé un trou sur un côté pour y faire boire leurs bêtes et ils ont laissé, tout
près de là, un seau.村民们在冰面的一边凿了一个窟窿,这个窟窿是为了让牲畜们喝水而凿的,他们还在旁
边留了一个汲追水用的水桶。
villageois (n. ) 乡下人; 村民, 村里人
creuser un trou 挖个洞
creuser (v.)挖, 掘, 凿:
creuser un canal 开凿运河
bête (n. f )
1牲口, 畜生
La belle et la bête

seau(n. m ) 水桶

Le loup Isengrin regarde l’étang, se demandant comment pêcher dedans. Renard l’observe et le
rejoint.伊桑格兰狼看着池塘,寻思着怎样才能在里面钓鱼。护理观察着它然后过来了。

se demander v. pr.
寻思, 思忖:
Il se demande si cela vaut la peine. 他在考虑是否有必要这样做。

pêcher (v.)钓鱼

65
dedans (prép) 在.....里面
observer (v.) 观察
rejoindre (v.) 和.....重聚

-Il semble, fait-il d’un ton aimable, que vous cherchez un endroit où pêcher ? Vous ne pouvez
trouver meilleure place ! Les poissons abondent, je vous le garantis, des anguilles et des barbeaux
et quantité d’autres aussi bons que beaux.
他用亲切的声音说,“您好像在找钓鱼的地方?您找不到更好的地方啦!我保证,这里鱼特别多,鳗和鲅鱼,
还有大量既好吃又好看的其他鱼。
Il semble que … 似乎,好像
ton (m.) 声音,语调
aimable (a. )
1可爱的;讨人喜欢的
2亲切的, 和蔼可亲的,

常见用法
air aimable和蔼的态度
sourire aimable亲切的微笑

abonder(v. i. )
1 充裕, 丰富:
Les marchandises abondent. 商品丰富。

Garantir (v) 保证
Je vous garantis qu'il viendra. 我管保他会来。

des anguilles et des barbeaux


anguille(n. f. )鳗鱼, 鳝鱼;
barbeau(n. m. )鲃, 白鱼
quantité de 大量的,许多的

Il ajoute, en désignant le sceau :


-Tenez, voici ce qui nous sert à pêcher. Attachez-le à votre queue et plongez-le dans l’eau.他指着印
记补充道:“拿着,这是让我们钓鱼的东西把它系在您的尾巴上,再把它放入水中。”
désigner (v.) 指
Qch servir à qn à faire qch
attacher (v.) 拴,系,绑
queue (n. f)
faire la queue排队
Plonger (v.) 浸入

-Je ne puis, dit Isengrin le loup. Attachez-le-moi, je vous en prie.


伊桑格朗说,“我不行,请您把它系在我身上,求您了。”
Puis : 动词pouvoir 的直陈式现在时第一人称单数有两种变位形式:je peux 和je puis, 疑问形式中总是用
puis-je
Renard l’attache, Isengrin, sans méfiance, s’assoit sur la glace, la queue et seau plongés dans
l’eau.
狐狸把它系上了,伊桑格狼一点也没有怀疑,坐在冰面上,尾巴和水桶都浸入了水中。
méfiance (f.)不信任,怀疑
-Surtout ne bougez pas, recommande renard, sinon les poissons s‘enfuiront.狐狸建议道:“尤其是
不要动,否则鱼会跑掉的。”
recommander (v.) 推荐,介绍;劝告,建议,叮嘱
recommander (à qqn) de劝告(某人)……

66
je vous recommande de vous coucher tôt我劝您早点休息

Sinon 否则

s’enfuir (v.)逃跑,逃离

逃跑, 逃离:
s'enfuir de prison 越狱逃跑

Et il va s’installer à l’abri d’un buisson, museau entre les pattes, pour mieux voir ce qui va venir.
它去躲到灌木丛下面,两只前腿托着嘴。为了更好的看见将会发生什么。
abri(m. )
隐蔽处, 简陋住所,
à l’abri de…不受……侵袭

buisson(n. m )
1灌木丛, 荆棘丛
se cacher dans les buissons藏在灌木丛里

museau(n. m. )
1 (某些哺乳动物和鱼类的)口鼻部, 吻:
~du porc 猪的嘴筒
museau entre les pattes, 两只前腿托着嘴
Isengrin demeure immobile sur la glace qui, lentement, se réforme au tour du seau, puis de la
queue. Les voilà scellés par le gel ! 伊桑格兰在冰上保持不动,慢慢地,冰在桶的周围重新结起来了,然后
又在尾巴周围结起来了。桶和狼的尾巴被冰冻住了!
demeurer (v.)保持,停留
v. i.
1. <书>停留, 逗留[助动词多用être]
Il est demeuré à Londres pour quinze jours. 他在伦敦逗留了15天.

依然是, 继续是[助动词多用être]
Elle est demeurée silencieuse toute la soirée. 一晚上她始终没吭一声。
La porte est demeurée fermée. 门一直关着。

Immobile (a.) 不动的, 固定的, 静止的

常见用法
un lac immobile一个平静的湖
lentement(adv. )
缓慢地, 慢腾腾地
il marche lentement 他慢慢地走路。
réformer (v.)重整; 恢复, 重建

au tour de…在......周围

Sceller : 盖章;用封铅封住;封,封住
gel (m.)冰
Quand Isengrin veut se lever, il a beau tirer de droite et de gauche, se démener de cent façons pour
ramener le seau à lui, il ne peut le bouger- ni le seau, ni la queue !当伊桑格兰想要起来的时候,它徒劳
地左拽又拽,使出各种招数想把桶拽出来;它既不能动,也不能移动桶和尾巴。
avoir beau faire qch 白白做某事,做某事是徒劳
Se démener : 乱奔乱跑;(转)奋力;奔忙

67
ramener把… 放回原处; 把…置于
ramener ses cheveux sur le front 使头发披在额上

bouger (v. i.)1. 动: Ne bougez pas! 不要动!

2. 移动, 走动[特别用于否定句]:
Ne bougez pas d'ici. 不要走开。

Or l’aube commence à poindre et pas moyen de se cacher ! Il prend peur, appelle Renard à grands
cris. Renard lève la tête, ouvre un œil, scrute le ciel !
曙光开始显露, 没有办法隐藏起来! 他害怕,大声叫狐狸。狐狸抬起头,睁开眼,仔细看着天空!
L’aube (f.) 拂晓,黎明
Poindre (v.)开始出现,显露
quand le jour poindra 当天快亮的时候
cri (n. m )叫喊声, 尖叫声
cri de joie 欢呼声
Scruter 细看,仔细观察
-Il est, en effet, grand temps de partir. Avez-vous assez de poissons ?
现在正是离开的时候。你抓到足够的鱼了吗?
En effet 其实,事实上
-Bien trop, dit Isengrin. J’en ai si grand nombre que je ne parviens pas à les sortir de là!当然啦,伊
桑格兰。我有太多的鱼啦,以至于我没办法把它们拿出来。
parvenir à +inf. 能够,终于......
parvenir (v. t. indir. ) 抵达, 到达

-Hé, compère, fait Renard en riant, il arrive parfois qu’a trop vouloir embrasser, on ne tienne rien !
狐狸笑着说, “嘿,伙计,有时会贪多嚼不烂。“
直译:有时想抱住太多东西,却什么都没抓住。
compère (n. m. )同伴, 伙伴, 朋友
Il arrive parfois que… 有时......

Cependant la nuit s’achève, le soleil se lève sur des chemins blancs de neige. Et messire Constant
des Granges, un vavasseur fort aisé qui habite près de l’étang, est debout ainsi que ses gens. Tous
sont de la plus belle humeur.
当夜晚结束时,太阳在白雪覆盖的道路上升起。
住在池塘附近的康斯坦 德格朗老爷(一个非常富有的封建小贵族)和其他人一起站在那里。所有人的心情都非
常好。
cependant (adv. ) 可是, 然而, 但是/当时, 其时, 其间

ex: ll a fini par accepter, et cependant, il s'était juré de ne pas céder.


他最后还是接受了,然而当初他曾发誓绝不让步。
achever (v. t. ) 1. 完成 , 结束
s'achever ( v. pr.) 完成, 结束:Notre tâche s'est achevée. 我们的任务完成了。

messire (m.) [mεsir] 阁下,老爷

vavasseur (n. m.) 封建小贵族

aisé (a.) 富裕的,宽裕的


debout (adv.) 站着, 直立着, 竖
il se met debout. 他站起来

humeur (n.f.)心境, 心情, 情绪 être de [en] bonne ~ 心情愉快

68
mauvaise ~ 不好的情绪, 恶劣的情绪

Messire Constant a pris son cor et déjà appelle ses chiens pour la chasse, fait seller son cheval
tandis que ses gens, autour de lui, s’interpellent et rient.
康斯坦老爷已经拿起了号角,叫他的狗来打猎,给马上鞍。这时,周围的人们呼喊嬉笑着。

messire (n. m ) 阁下, 老爷 [用于姓名前, 是从前对贵族、神甫、医生、律师等的尊称]


cor(n. m. )号角

chasse (n. f. ) 打猎, 狩猎


C'était le temps de la chasse.
狩猎的季节到了。
《红与黑 Le rouge et le noir 第一部》
seller(v. t. )装鞍, 加鞍, 上鞍:
seller son cheval 把自己的马装上鞍
interpeller (v. t. )(为询问而)招呼, 呼喊:
interpeller un passant (为询问而)招呼行人
En les attendant, Renard prend la fuite, on s’en doute, et se sauve dans sa tanière.这时,列那狐溜之
大吉了,肯定逃回自己的巢穴了。

Fuite n. f. 1逃跑, 逃走; <转>逃避, 躲避, 避开

prendre la fuite 逃跑
s’en douter 明白无误地知道某事
On s’en doute 肯定
sauver (v. t. ) 救, 拾救, 拯救, 挽救:
sauver la vie à (de) qn 救某人的性命
sauver qn de 把某人从…中救出来, 使某人免遭

se sauver ( v. pr. )
1. 逃命, 脱身
2. 逃走, 逃掉, 逃:
se sauver à toutes jambes 拼命地逃
se sauver de prison 逃出监狱
tanière (n. f )巢穴; 兽窝; 兽穴
Mais Isengrin est pris au piège, lui !
但是伊桑格兰中了圈套!
Être pris au piège 中了圈套
piège (n. m )
il est tombé dans le piège 他上了圈套
Le voilà redoublant d’efforts pour se libérer. À nouveau, il tire, secoue, manque de s’arracher la
peau. Il lui faudra sacrifier sa queue s’il veut pouvoir sortir de là !
他加倍努力脱身。他重新抽,摇,差一点把皮扯掉。他得要牺牲掉尾巴才能从那里抽身!
redoubler (v. t. )
1. 重复, 重迭
redoubler une classe 留级
2. 加重, 增加:
redoubler ses cris 更厉害地叫嚷

redoubler (+de) 加倍, 加强:


redoubler de vigilance 提高警惕
redoubler d'efforts dans l'étude des langues étrangères 加倍努力学习外语

libérer(v. t. )

69
1解放: libérer une ville 解放一个城市
释放:libérer un prisonnier 释放犯人

se libérer v. pr.
解放自己, 摆脱/摆脱事务, 抽身
J'essaierai de me libérer cet après-midi pour aller à cette réunion.
今天下午我争取能抽出身来参加这个会议。

de. Nouveau adv. [短语] 又一次, 再一次

à nouveau adv. [短语] 重新; <引>又一次, 再一次

Manquer de +inf, 差一点,几乎做某事


arracher拔掉, 扯掉
sacrifier(v.)牺牲;放弃; 亏本出售, 贱卖:
sacrifier un article 亏本出售一件商品
Tandis qu’il se débat, arrive au grand trot un valet qui tient en laisse deux lévriers.
当他挣扎的时候,一个仆人快跑过来,他手里牵着两条猎兔狗;
débattre (v. t. )讨论, 辩论, 争论:
débattre les conditions d'un accord 讨论协定的条件
se débattre v. pr.
挣扎, 搏斗:
un oiseau qui se débat quand on le tient 给捉住后在挣扎的鸟
Trot (n. m. )
1 (马等的)快步, 疾走, 小跑
2 au~ [转, 俗]迅速地, 赶紧地

laisse (n.f.) 牵狗的绳或皮带


牵狗的绳或皮带:
tenir [mener] un chien en ~ 牵一条狗

lévrier(n. m )猎兔狗 法 语 助手
Il voit Isengrin tout gelé sur place. Il appelle :
-A l’aide ! Au loup ! A l’aide !
他看到伊桑格兰被冻在那里,大叫道:“快来帮忙啊!快来帮忙啊!一只狼!”
sur place 就地,现场, 原地
À l'aide!救命!
Au secours ! à l'aide ! au secours ! s'écria-t-il.
"救命啊!来人呀!救命啊!"他大声嚷着。

Les chasseurs, l’entendant, bondissent hors de la maison avec leurs chiens, sautent la haie. 猎人们
听见他的声音,带着他们的狗跳出了家,跳过篱笆。
chasseur (n. ) 猎人

bondir(v. i. ) 跳, 跳跃
bondir de joie 高兴得跳起来

sauter
sauter de joie 高兴得跳起来
sauter(v. i. )跳, 蹦, 踊跃: 猛扑, 扑上去, 扑过去:
Sire Constant les suit au grand galop de son cheval. Il crie :
-Vite ! lachez les chiens ! Lachez les chiens ! Vite !
康斯坦老爷骑马飞奔跟着他们。他叫道:“快!松开狗!松开狗!快!”

70
au grand galop de son cheval 骑马飞奔

lacher (v. t. ) 放松, 松开

Les valets découplent les chiens. Les braques sautent sur le loup. Isengrin en a le poil tout hérissé !
仆人们解开了狗。短毛垂耳猎犬扑向了狼。伊桑格兰的毛全都竖起来了!
découpler (v.)放开(成对地系在一起的猎犬)
braque(n. m ) 短毛垂耳猎犬
sauter sur qn 向某人扑过去
Le veneur excite les chiens. Isengrin se défend et les mord à pleines dents. Que pouvait-il faire de
plus ? Il aimerait bien mieux la paix !仆人们大声激励猎狗进攻。伊桑格兰抵抗着,用牙撕咬它们。它还能怎
么样呢?他也希望能和平相处呀!
le veneur 驱使猎狗的狩猎者
exciter (v.) 剌激, 使兴奋, 使激动
exciter un chien逗弄一条狗
défendre (v. t. )
防守, 防御; 保卫, 捍卫
se défendre (v.) 自卫; 抵抗:
défendre se défendre les armes à la main 手持武器自卫

mordre (v. t. dir. ) 咬, 啄; 叮


de plus再,又:
De plus, il faut remarquer... 此外,还需要注意...

Sire Constant a tiré son épée, il s’apprête à frapper. Il descend de cheval, vient vers le loup,
l’attaque par-derrière, frappe mais le coup porte de travers.
康斯坦老爷抽出了他的剑,准备刺它。它从马上下来,冲向狼,从后面袭击它,这一剑刺偏了。

tirer (v.)拿出, 掏出, 取出, 抽出, 拔出


épée
s'apprêter (v. pr. ) 准备:
s'apprêter à faire qch 准备做某事

frapper (v.) 敲, 打, 击, 拍:
frapper qn avec un bâton 用棍子打某人

attaquer (v. t. ) 攻击, 进攻


Un coup 一击
de travers 歪着,斜着
Sire Constant tombe à la renverse si rudement que sa nuque saigne ! 康斯坦老爷仰面跌倒,跌得很重,
脖子都流血了。

Renverse (f. )
反, 倒, 逆
à la renverse
loc.adv. 朝天地, 仰面地

rudement (adv. )
猛烈地, 剧烈地; 严厉地, 严峻地
2粗暴地, 生硬地

nuque (n. f. )
项, 颈背

71
saigner(vi. )
流血, 出血

Il se relève à grand-peine et, plein de colère, revient à la charge. La belle bataille ! 他非常困难地站了
起来,很生气,重新来干。漂亮的战斗!
peine (f.)痛苦, 难受
à grand-~, à grand'~
adv. [短语]
非常困难地, 很勉强地, 好不容易地
revenir à la charge : (转)再来干,再来做 ; charge 此处意为 “攻击,冲锋”
bataille(n. f )
战斗, 战; 战役
mener une bataille contre le racisme 同种族主义作斗争

Il croit atteindre Isengrin à la tête mais le coup aboutit ailleurs, l’épée glisse vers la queue et la
tranche, à ras, sans erreur ! 他以为他击中了伊桑格兰队脑袋,但这一剑偏向了别处。剑滑向尾巴,正好齐
根砍下;
atteindre(v)遇到, 碰到, 够到, 触及到:
atteindre des fruits avec une perche 用竿子碰到果子

aboutir (v. t. indir. )


通向, 通到; 到达
Ce sentier aboutit au grand chemin. 这条小路一直通到大路。
glisser(v. i. ) 滑, 滑动
trancher (v.)切,切断
trancher la gorge 割断咽喉

À ras 齐根地,很短地

Isengrin se sent libéré, fait un saut de côté et il s’enfuit, mordant les chiens qui, cent fois, lui
attaquent la croupe.
伊桑格兰感到被释放了,它从旁边跳了一下脱身逃开了,咬那些攻击它的臂部的狗。
saut(n. m. )跳, 跳跃
de côté 在旁边; 在一边
s'enfuir (v. pr. ) 逃跑, 逃离
mordre (v.)咬,
croupe(n. f. )(马等的)臀部, 屁股

Il leur laisse sa queue en gage : son cœur en crèverait de rage !


他的尾巴留在了冰里:心里别提多生气了!

mettre [laisser] qch. en gage


以某物作抵押, 当掉某物
Laisser qch en gage 把某物当作抵押,留下保管

crever de rage 气得要死


crever (v.)死亡,断气

crever de faim [俗]饿得要

rage(n. f )

72
1狂怒, 大怒,
être fou de rage气得发狂mettre qqn en rage使某人发狂

Il file droit vers le bois, l’atteint enfin, s’arrête et là, il jure qu’il se vengera de Renard…它溜向树
林,最终到达了,停下来,在那里,他发誓要报复狐狸......

filer(v.)
[俗]走开, 溜走:
Allons, filez! 好!快走!
bois (n. m ) 树林

venger (v) 报仇,复仇


venger sa famille 为家庭报仇
se venger de qch 报某事的仇,为某事进行报复
Contes et légendes du Moyen Age

第21讲 口语 表达强调
“强调”用法语来说就是: mise en relief
relief (n. m ) 凸起; 凸起部分
mettre en relief 突出, 强调

Écoutez ces extraits de dialogues et notez les structures utilisées pour mettre en relief certains
éléments de la phrase.听录音 2 遍,并记下所有表达强调的结构。

(请大家对照课件自己对一下答案)
答案:
1. C’est celle qui….
-C’est fou ce qu’elle…

73
-C’est pour ça qu’ils…
-Ce n’est pas son physique qui..
-Ce qui est sûr, c’est qu’elle…

2. C’est intéressant ce que…


-C’est une occasion qui..
-Ce que je pense, c’est qu’il…
-C’est choisir qui…

-3.C’est bête ce que…


-Ce que je vais faire?
-C’est ce à quoi je…
-C’est te lamenter qui…

-4. C’est celle qui…


-Celui qui parle avec Laure, c’est celui dont…
-Ce qui est bien avec toi, c’est que…
今天我们来学习表达强调的几种高级句型。在讲这些句型之前,首先我们要复习一下复合关系代词这个语法。
复习关系代词
关系代词有两种形式: 简单形式和复合形式
简单形式: qui, que, quoi, dont, où (没有词形变化)
复合形式:lequel, laquelle, lesquels. lesquelles (有词形变化),须与其先行词的性数保持一致。
在造强调句的时候,我们根据动词搭配的介词不同选用不同的关系代词。

outils gramaticaux 语法工具- la mise en relief 强调的表达

1.mise en relief d’un nom 名词的强调


(1)C’est ou voilà +nom+pronom relatif simple ou composé
C’est 或者 voilà 加上名词 加上简单关系代词或复合关系代词

C’est l’homme dont je t’ai parlé. 这是我向你谈论过的男人。(parler de qn 用 dont 代替)


C’est l’homme avec qui nous allons diner. 这是要和我们一起吃晚餐的男人。(diner avec qn 用 avec
qui 代替)
C’est l’homme chez qui il habite. 这就是他住在其家里的那个男人。(habiter chez qn 用 chez qui 代
替)
C’est/voilà la voiture avec laquelle il a fait le tour du monde/ dans laquelle il dort/ derrière
laquelle tu es garé. 这就是他开着环游世界的那辆汽车 (faire le tour du monde avec la voiture )。/这
就是他睡在里面的那辆汽车。(dormir dans la voiture)/这就是你停在它后面的那辆汽车(garer derrière la
voiture)。
Ce sont/ voilà les projets grâce auxquels il a été élu / pour lesquels nous voulons nous battre. 这
就是促成他当选的那些提案。(il a été élu grâce aux projets)/这就是我们想要为之奋斗的那些提案 。(nous
voulons nous battre pour les projets.)
C’est /voilà la boulangerie près de laquelle elle travaille/ à laquelle il s’intéresse.这是她工作的地
方附近的那家面包店。(Elle travaille près de la boulangerie./这是她感兴趣的那家面包店。(Il s’intéresse
à la boulangerie.)

(2)nom+c’est ce ou voilà +pronom relative simple ou composé


名词+ c’est ce /voilà +关系代词

Les livres, c’est ce qui l’intéresse le plus./ voilà ce qui l’intéresse le plus.他最感兴趣的是书。(qn
s’intéresser à qch 某人对某物感兴趣)
Sa maison c’est ce à quoi il tient le plus. /voilà ce à quoi il tient le plus.他最重视的是他的房子。
(tenir à 珍视,珍重)

74
L’ordinateur, c’est ce avec quoi il travaille le mieux./ Voilà ce avec quoi il travaille le mieux.他用
电脑工作最好。(travailler avec qch 使用某物工作)

(3).nom+c’est+pronom démonstratif+pronom relative


名词+c’est+指示代词+关系代词

Cette robe, c’est celle que Julien m’a offerte.这条裙子是 Julien 送给我的。
Cette robe, c’est celle qui est la plus belle. 这条裙子是最漂亮的那条。

Cette femme, c’est celle avec laquelle il avait rendez-vous hier.


这个女人,是他昨天约会的那个。
Les enfants dans la classe, ce sont ceux pour lesquels vous avez apporté ces cadeaux.
是为了班里的孩子们您才带来了礼物。

2.Mise en relief d’un pronom 强调代词


C’est +pronom tonique+pronom relative
C’est+重读人称代词+关系代词
Ex: C’est moi qui a fait ce dessin.是我画了这幅画。
C’est toi que j’ai dessiné. 我画的是你。
C’est lui dont elle est amoureuse. 她爱的是他。

3.Mise en relief d’un groupe prépositionnel 强调介词词组


C’est+ groupe prépositionnel+que
C’est+介词词组+que
Ex: C’est grâce à lui que nous avons gagné le match.幸亏她我们才赢得了比赛。
C’est avec ma voiture que je veux y aller. 我想开车前往。
C’est près de lui qu’elle veut finir ses jours.她是想要在他身边结束她最后的日子。

4.Mise en relief d’un infinitif 强调动词不定式


C’est +infinitive+pronom relative
C’est+动词不定式+关系代词
C’est lire qui l’intéresse. 他所感兴趣的是阅读。
C’est conduire qu’il déteste 他所讨厌的是驾驶。

5.Mise en relief d’un adjectif 强调形容词


C’est +adjectif+ce+pronom relatif
C’est+形容词+ce+关系代词
C’est intelligent ce que tu me dis là. 你对我在那说的那些很明智。
C’est effrayant ce qui se passe ici.发生在这里的事情很可怕。
C’est incroyable ce dont il est capable. 他能做的事情是很不可思议的。
C’est pratique ce avec quoi tu travailles.你用来工作的东西很方便。

6.Mise en relief d’une phrase 强调句子

Ce que nous savons, c’est que le voleur portait un chapeau.我们所知道的,是这个小偷当时戴了一顶


帽子。(Nous savons que le voleur portait un chapeau.)
Ce qui est souhaitable, c’est de partir très tôt.理性的情况,是一大早就出发。(Il est souhaitable de
partir très tôt.)
Ce qui est souhaitable, c’est qu’il parte avant midi. 理性的情况,是他在中午之前就出发。(Il est
souhaitable qu’il parte avant midi)
Ce dont tu as besoin, c’est de dormir un peu. 你所需要的,是睡一小会。(Tu as besoin de dormir un
peu.)

75
Ce dont tu as besoin, c’est que nous t’aidons. 你所需要的,是我们给你的帮助。(Tu as besoin que
nous t’aidons.)

7.Celui qui, celle que, ceux dont… 代替具体的人或者东西


Celui dont j’ai besoin, c’est celui qui est rangé dans l’armoire.(un objet masculin)
我所需要的,是放在柜子里的东西。(J’ai besoin de celui qui est rangé dans l’armoire.)
Celle avec qui je travaille d’habitude, c’est celle que tu as rencontrée hier. (une femme)
你昨天遇到的正是和我一起工作的那个女人。(Je travaille d’habitude avec celle que tu as rencontrée
hier.)
Ceux près desquels Zazie est assise, ce sont ceux dont je t’ai parlé hier. (des personnes)
坐在 Zazie 旁边的,是我昨天和你谈到的那些人。(Zazie est assise près de ceux dont je t’ai parlé hier.)

8.Détachement de l’élément à mettre en relief suivi d’une virgule et répété par un pronom
把成分分开来强调,放在逗号后面,用代词重复。
Ex: Moi, je reste ici.
La ville, il la connaît bien.
Intelligente, elle doit l’être à mon avis.
Acheter une nouvelle voiture, il n’en a pas envie.

作业:
À partir de ce dessin, faites le plus de phrases possible utilisant une mise en relief.
Utilisez les différentes structures proposées dans les outils.
根据图片,用强调句型造尽可能多的句子。注意使用今天学到的不同句型。

76
附录:
听力原文:
Dialogue 1
Un homme : -Qu’est-ce que tu dis?
Une femme : -Tu vois la fille là-bas? C’est celle qui remplace Lucie.
Un homme : -Non? Tu plaisantes! C’est fou ce qu’elle lui ressemble!
Une femme : -Oui. Je me demande si c’est pas pour ça qu’ils l’ont choisie.
Un homme : - Sûrement pas. Ce n’est pas son physique qui les intéresse. Ce qui est sûr, c’est
qu’elle doit avoir une sérieuse expérience.
Une femme :-Oui, il paraît que…

Dialogue2
Un homme : -C’est intéressant ce que tu me dis là!
Une femme : -Bien sûr que c’est intéressant! Et tu peux en profiter jusqu’à la fin du mois. C’est
une occasion qui ne se présentera peut-être pas de si tôt!

Un homme : -Ça tu as raison. Ce que je pense, c’est qu’il faudrait que j’y aille cette semaine
pour bien faire… C’est choisir qui va être difficile! À ce prix là, c’est vraiment incroyable!
Une femme : -Je te fais confiance. Les bonnes affaires, c’est ta spécialité! Et tu sais, j’ai pensé que
tu pourrais peut-être…

Dialogue3
Une femme : -C’est bête ce que tu as fait!
Un homme: -Oui… je sais bien mais… je ne sais pas ce qui m’a pris… je n’ai pas réfléchi… j’ai fait
ça comme ça… sur une coup de tête…
Une femme : -Et qu’est-ce que tu vas faire maintenant?
Un homme : -Ce que je vais faire? C’est ce à quoi je pense depuis ce matin, mais,…je n’ai aucune
idée…je ne vois vraiment pas comment arranger les choses…je crois que c’est fichu. Vraiment, je
ne sais pas comment m’y prendre! J’ai été trop stupide!

Une femme : -C’est te lamenter qui est stupide. Il faut te ressaisir. Tu devrais…

Dialogue4
Une femme : -Tu ne la reconnais pas?
Un homme: -Non pourquoi, je la connais?
Une femme : -Mais oui! C’est celle qui est sortie avec Jérôme l’été dernier. Tu te souviens?
Un homme: -Ah oui! Ça me revient maintenant.
Une femme : -Et celui qui parle avec Laure, c’est celui dont j’étais amoureuse il y a deux ans!
Un homme: -Celui-là, je ne risqué pas de l’avoir oublié! Tu nous as assez bassinés avec ça!
Une femme : -Ce qui est bien avec toi, c’est que tu es toujours charmant!
Un homme: -Ben…Pourquoi tu dis ça?

77
第22讲 口语 表达观点
不知道大家有没有听说过,法国人非常爱辩论(le débat),他们非常喜欢就社会议题发表自己的观点。因此在
各类语言考试中,无论作文还是口语,也经常有辩论,阐述观点类的题型。今天的口语课程我们要总结一下用
法语表达观点的时候常用到的句型表达。

首先我们做听力练习(听三遍,并且完成讲义上相应的练习。

听力练习:
1.Écoutez le document et prenez des notes.听材料并记笔记 2.Répondez aux questions
suivantes pour préparer la presentation du document 请回答下列问题并且准备介绍材料。

(1) Quelle est la nature du document?

(2) Qui sont les différents locuteurs?

(3) Quel est le thème de la conversation?

(4) Quelles sont les principales idées continues dans le document.

(5) Relevez les exemples donnés par les locuteurs pour soutenir leurs positions.

3.Présentez le document 介绍材料


En vous aidant des réponses aux questions précédentes, présentez oralement le document.
4.Réécoutez le document. Relevez les articulateurs logiques que vous entendez.

听力答案:
2.
(1) Il s’agit d’une conversation informelle.

78
(2) Ce sont probablement des amis.
(3) La famille contemporaine.
(4) - La famille reste une valeur sûre.
- Ce qui fait la famille, ce sont les enfants.
- La majorité des femmes qui ont des enfants sont mères au foyer.
- Les pères s’occupent advantage des enfants que dans le passé.
- Dans beaucoup de familles, les personnes âgée gardent une bonne relation avec
leurs enfants.
(5) - Fred lui-même s’occupe beaucoup de ses enfants.
-L’autre homme parle de sa grand-mère qui passe Presque tous les week-ends avec sa
famille.
4. d’abord- par ailleurs – de plus – d’ailleurs – non seulement… mais – par exemple – de
toute façon – d’une part … d’autre part- bref – tout compte fait

Outils communicatifs 交流工具

Exprimer une opinion 表达一个观点

La question 提问

(penser) Que pensez-vous de ce projet? / Ce projet, qu’en pensez-vous? / Qu’en penses-tu?

(trouver) Comment trouvez-vous / trouves-tu ma nouvelle copine?

(dire) Qu’est-ce que vous en dites ? / Qu’en dites-vous?

Quel est votre avis / votre point de vue… sur ce sujet. Quelle est votre opinion?

(陈述句后逗号,加 non?) Il est joli mon nouveau pull, non?

La réponse 回答

Je pense que / je crois que/ il me semble que/ je trouve que… ce projet est intéressant.

J’ai l’impression que/ j’estime que (estimer 认为,以为) /je dirais que… il pourrait être
meilleur

Je suppose que (supposer 猜想,料想,想象) / j’imagine que… il est trop tard pour le modifier.

主句否定: Je ne pense pas que / je ne crois pas que /je n’ai pas l’impression que… il soit très
bon. (verbe au subjonctif 动词用虚拟式)

Ce projet, je le trouve inacceptable (难以接受的)/ médiocre (平庸的, 平凡的


)/excellent…/je trouve ce projet inacceptable…

Ce projet me paraît / me semble / m’a lair… difficile à réaliser.

Je trouve dommage/ necessaire/réaliste… que ce projet soit abandonné. (verbe au subjonctif 动


词用虚拟式)

Exprimer son accord 表达同意

79
Je suis d’accord avec vous / toi. (Je suis plutôt d’accord/ tout à fait d’accord / absolument
d’accord…avec toi)

Vous avez raison. Je suis de votre avis. (Tu as tout à fait raison, je suis de ton avis.)

C’est vrai-C’est juste-C’est exact- C’est évident-C’est clair-C’est certain

Bien sûr – Sans aucun doute 毫无疑问- Tout à fait –Absolument 当然


–Certainement 肯定地, 一定地
–Évidemment-Bien entendu –Ça va de soi 当然了,肯定

Exprimer son désaccord 表达不同意

Je ne suis pas d’accord avec vous. (Je ne suis pas tout à fait d’accord) / pas vraiment d’accord /
pas du tout d’accord / absolument pas 绝对不可能- en aucun cas 无论如何
Je suis désolée mais…

Méthodologie 方法论
Présenter un document 介绍一个材料 (介绍/概述所听到材料时的方法以及常用句式)

(说明文章属性)Il s’agit de /C’est… un article de presse 媒体文章, un extrait de livre 书籍节选,


une bande dessinée, un dessin humoristique, un graphique 图表, une publicité, une interview,
un reportage…

(说明文章作者)Ce document a été écrit / dessiné / réalisé par … Marc Fauvel.


Il est paru / a été publié / a été édité… en 2009, à l’occasion de / pour … la fête nationale.

(说明文章主题) Ce document parle de /traite de / nous informe sur /présente… la vie privée
des français.
Il fait référence à … un événement particulier. (参考了特殊事件)
Il s’adresse à… des étudiants étrangers.

(说明文章目的)Il a pour objectif de / il a pour but de… présenter, informer, expliquer,


convaincre…

Quelques articulateurs logiques 逻辑连接词

Pour présenter deux idées 为了表达两个观点


D’une part… d’autre part / d’un côté… de l’autre
EX:D’une part ma grand-mère a besoin de se sentir entourée, d’autre part, elle préfère rester
indépendante. 一方面我的祖母需要感到被包围,另一方面,她宁愿保持独立。

Pour ajouter une idée 为了补充一个观点


Par ailleurs 此外/ de plus 而且/ en outre 而且,还
Ex: Les jeunes font des études de plus en plus longues, par ailleurs ils se marient de plus en plus
tard.年轻人的学业越来越长,此外他们结婚越来越迟。

Pour illustrer un propos 为了表达得更加明确


Par exemple 比如/ entre autres 其中有[特别是, 尤其是]
/ notamment 特别是,尤其
Ex:Les jeunes couples veulent plusieurs enfants. Ma fille, entre autres, en voudrait trois.
年轻夫妇想要好几个孩子。其中,我的女儿,想要三个孩子。

80
Pour s’appuyer sur l’idée précédente et la compléter 为了支持和补充前面提到的观点
D’ailleurs / du reste 再说,而且
Ex: Ma grand-mère est très heureuse ; d’ailleurs, elle ne se plaint jamais.

Pour mettre en évidence deux idées qui se complètent 为了突出两个相互补充的观点


Non seulement… mais aussi / mais encore
Ex:Non seulement les mères travaillent à l’extérieur mais elles doivent aussi s’occuper de la
maison.

Pour tirer une conclusion 为了得出结论


De toute façon / de toute manière / quoi qu’il en soit 无论如何
Ex: Il est clair que vous n’êtes pas d’accord. Quoi qu’il en soit, il faudra prendre une decision
commune.

Pour conclure après avoir pris en compte toutes les données


Tout compte fait / somme toute / en somme / bref / dans le fond / en fin de compte 终究,归根
结底,总之

Ex: Je vous ai tous écouté avec attention. En fin de compte, je ne vois pas beaucoup de divergences
entre vous.我认真地听了您所有的话。总之,我不认为我和您有许多分歧。

附录:(听力原文)
Fred : -Non franchement, la famille, ce n’est plus ce que c’était!
Laura : -Alors là Fred, je ne suis pas du tout d’accord avec toi. Je pense que la famille reste une
valeur sûre et même sûrement la plus importante de notre société.
Fred : -Tu trouves qu’avec 40% des enfants qui naissent hors mariage, la famille reste une valeur
importante?
Laura : -Bien sûr! D’accord, d’après moi, ce n’est pas le mariage qui fait la famille! Ce qui est
important, c’est que les gens soient bien ensemble. Mariés, pacsés ou concubins, qu’est-ce que
ça peut faire?
Un homme : -Oui, moi, je pense que Laura a raison. Je suis tout à fait de son avis. Ce qui qui fait la
famille, ce sont les enfants…les gens qui ne sont pas mariés ne se séparent pas plus que les autres.
Laura:-Par ailleurs, je viens de lire les résultats d’une enquête, 57% des femmes qui ont un enfant
sont mères au foyer.
Un homme:- C’est énorme
Laura: -Et attends, il y en a aussi 16% qui le sont à temps partiel.
Fed: -Pas mal.
Laura : -De plus, il me semble que les pères aujourd’hui s’intéressent beaucoup plus aux enfants
que par le passé. D’ailleurs, regarde-toi, tu es le premier à t’occuper d’eux dès que tu as une
minute. Papa poule!
Fred: Ça c’est vrai, mais regarde les divorces, plus de deux couple sur cinq à ce qu’il paraît. Et les
familles recomposes… ne me dis pas que c’est bon pour la vie de famille ça!
Laura: -Ça d’accord.
Fred: -Et les grands-parents qu’on abandonne dans des maisons de retraite!
Laura:-Là, tu exagères peut-être un peu! Je veux bien qu’il y en ait quelques-uns qui soient
<<abandonnés>> comme tu dis. Mais dans beaucoup de familles, non seulement leurs enfants
s’occupent d’eux le plus possible, mais les autres membres de la famille aussi les soutiennent.
Un homme : - Moi, je suis d’accord avec toi. Je vois ma grand-mère par exemple, elle vit seule
mais elle est chez mes parents Presque tous les week-end et tout le monde vient la voir
régulièrement. Je ne crois pas qu’elle se sente abandonée. De toute façon, elle n’a pas non plus
envie de vivre avec eux tout le temps. C’est la solution idéale parce que d’une part elle a besoin
de se sentir entourée, d’autre part, elle préfère rester indépendante.
Laura : -Évidemment, je la comprends. On est toujours mieux chez soi.
Fred : -Bref, vous trouvez que tout va bien dans le meilleur des mondes?

81
Laura: -Ben, tout compte fait, c’est pas si mal!

第23讲 表达怀疑
B2 口语 表达怀疑
听力练习
1.Informez-vous 获取信息
Écoutez le document et prenez des notes 听材料并记笔记

2.Répondez aux questions suivantes pour préparer la présentation du document.回答下面问题


并准备陈述材料。
1. Quelle est la nature du document? 材料的性质是什么?

2. Qui sont les différents locuteurs? 不同的说话者是谁?

3. Quel est le thème de la conversation? 谈话的主题是什么?

4. Quelles sont les différentes possibilités proposés au jeune homme? 提供给这个年轻人的不同


的可能性有哪些?

5. Quels sont les avantages de la filière courte? 短期课程的优点有哪些?

6. D’après la femme, quels types d’étude offrent le plus de débouchés? Pourquoi?根据这个


女人,哪种类型的学业有更多的出路?为什么?

Présentez le document 介绍材料


En vous aidant des réponses aux questions précédentes, présentez oralement le document.
借助之前的问题,口头陈述这份材料

Réécoutez le document. Relevez les expressions qui expriment le doute ou la certitude. 重新


听材料。 记录下表达怀疑或者确定的表达。

听力练习答案
1� Un entretien
2� Un jeune et une conseillère d’orientation
3� La future orientation du jeune homme
4� Une filière longue à l’université pour préparer une licence, un mater et un doctorat, ou
une filière courte, plus pratique en deux ou trois ans pour préparer un DUT ou un BTS
5� La filière courte prépare davatage à la vie professionnelle
6� L’informatique ou la gestion parce que la société a davantage besoin de techniciens
que d’historiens par exemple.

82
Outils communicatifs 语法工具
Exprimer ses doutes 表达怀疑
1.Avec le subjonctif 用虚拟式
Je ne pense pas / je ne crois pas que 我不认为
Ex: Je ne pense pas / je ne crois pas qu’il dise la vérité. 我不认为他说的是事实。
Je doute / je ne suis pas sûr (e) / je ne suis pas certain (e) / je ne suis pas convaincu (e)
que 我怀疑/我不确定/我不相信
Ex: Je doute / je ne suis pas sûr (e) / je ne suis pas certain (e) / je ne suis pas convaincu (e)
qu’il vienne à notre rendez-vous. 我怀疑/我不确定/我不相信他会来参加我们的约会。
Il se peut / il se pourrait / il est possible /il est peu probable que 可能
Ex: Il se peut / il se pourrait / il est possible /il est peu probable que vous ayez une réponse
aujourd’hui. 你们今天可能有一个答案。
Il semble que 似乎
Ex: Il semble que le temps soit instable aujourd’hui. 今天天气似乎不稳定。

2.Avec le conditionnel 用条件式


条件式现在时:简单将来时的词根加下列词尾构成-ais, -ais, -ait, -ions,-iez, -aient

条件式过去时:助动词 avoir 或 être 的条件式现在时加过去分词

J’ai des nouvelles de Théo. Il aurait réussi son examen et il travaillerait à la banque. 我有
Théo 的一些消息。他可能通过了考试并且可能在银行工作。

3.Avec le lexique 用词汇


pouvoir / devoir
ex : A mon avis, elle peut / doit avoir 20 ou 25 ans. 我认为,她可能 20 岁或者 25 岁。
peut-être / se demander si
Il viendra peut-être. Peut-être qu’il viendra. Je me demande s’il viendra. 他可能会来。 我在
想他会不会来。
Avoir des doutes sur / mettre qch en doute 怀疑…….
La direction a des doutes sur ses capacités. –Le directeur a mis en doute ses compétences.
领导对他的能力持有怀疑。
L’accusé est présumé coupable. 被告被推定为有罪。(présumer : 被推定为……被认为……)

Ce n’est pas gagné !


-Tu veux être chef d’équipe ? 你想成为团队领导吗?
-Ce n’est pas gagné ! 这不是能赢得到的!
Rien n’est moins sûr ! 这是最不确定的事!
Elle va partir en Corse ? Rien n’est moins sûr ! 她会出发去科西嘉吗?这是最不确定的事!
J’entends beaucoup de choses contradictoires, je ne sais plus quoi penser. 我听到许多矛盾
的事情,我不知该怎么想了。
– Je ne sais plus sur quel pied danser. 我不知道用哪只脚跳舞。

4.Mettre en doute la parole d’autrui 怀疑别人的话


prétendre 声称
- Il pretend être un genie. 他声称是天才。
– Il prétend que son fils est surdoué. 他声称他的儿子是超智商的。

Se dire / se prétendre 自称
Il se dit / se prétend ingénieur, qu’en penses-tu ? 他自称是天才,你怎么想?
Sous prétexte que 以……为借口;借口
Sous prétexte de
Il n’est pas venu à la reunion sous prétexte qu’il avait trop de travail. 他借口有太多的工作而
没有参加会议。

83
– Il est parti plus tôt sous prétexte de devoir s’occuper de ses enfants.他以要照顾孩子为借口
早早离开了。
Il a prétexté un malaise pour pouvoir s’absenter. 他借口生病而缺席。
soi disant 所谓的
Martin n’est pas là. Il a soi disant rendez-vous avec le directeur. 马丁不在那里。他所谓的约了经
理。
Avoir du mal à y croire 难以相信/ pas possible 不可能/
Tu plaisantes ? / Tu parles! 你开玩笑 ?/你胡说!
Manon, directrice ? J’ai du mal à y croire! Pas possible ! Tu plaisantes ? / Tu parles!

附录: (听力原文)
La conseillère : Asseyez-vous. Alors, est-ce que vous avez une idée sur ce que vous aimeriez
faire dans la vie?
Un jeune : -Aucune idée… ce qui m’intéresse le plus, c’est l’histoire, la psychologie… ou le
sport.
La conseillère : - Ce n’est pas le même genre! D’après vos tests, il semble que vous ayez
plutôt un esprit scientifique.
Un jeune : -Ben, je suis bon en math, mais je ne suis pas sûr d’avoir envie de travailler dans
ce domaine. C’est trop sérieux, ça ne me ressemble pas. Au lycée, ce n’est pas pareil, il faut
le faire… je le fais, ce n’est pas comme si je pouvais choisir. Mais, pour ma vie, c’est
different.
La conseillère : Quelle que soit la filière que vous choisirez, vous aurez toujours la possibilité
de modifier votre orientation. Vous aurez peut-être advantage de debouchés si vous faites
des études scientifiques, que si vous faites des études de psychologie par exemple. Il faut
savoir que le secteur est assez bouché actuellement.
Un jeune : -Peut-être, mais je ne vais pas faire n’importe quoi parce que c’est soi disant
plus facile de trouver un emploi. Ça peut changer aussi dans les années qui viennent.
La conseillère:- Dans l’immédiat, c’est peu probable. Vous envisagez plutôt une filière
longue ou une filière courte?
Un jeune: - En fait, j’ai des doutes, je ne sais pas exactement comment ça marche.
La conseillère : - Alors ; pour la filière longue, vous devez vous inscrire à l’université. Vous
préparez la licence en trois ans. Ensuite, si vous faites deux années de plus vous obtenez le
master. Et enfin, vous pouvez passer un doctorat, ce qui nécessite encore environ trois ans.
C’est-à-dire que si vous voulez aller jusqu’au doctorat, il faut compter hui tans d’étude.
Un jeune : Oh là là ! Non! C’est beaucoup trop long!
La conseillère : - Vous n’êtes pas tenu d’aller jusqu’au doctorat mais il faut au moins finir
la licence pour avoir un diplôme.
Un jeune : -Et,… je pourrai trouver rapidement du travail avec ça?
La conseillère : -Rien n’est moins sûr ! La licence n’est pas une formation professionnelle.
Si vous vous voulez une formation plus pratique, plus qualifiante, choisissez une filière courte
en IUT pour préparer un DUT ou faites un BTS. C’est tout aussi intéressant et au moins,
après deux ou trois ans d’étude, vous aurez une formation professionnelle.
Un jeune : Et avec ça, je trouverai un travail ?
La conseillère : -Ça ne fait pas l’ombre d’un doute. La plupart des étudiants sont recrutés
avant la fin de leurs études et je suis convaincue que vous trouvent un emploi rapidement.
Un jene : -Mais, si après j’ai envie de continuer mes études?
La conseillère : C’est toujours possible. Si vous avez des doutes sur vos capacités à faire de

84
longues études, commencez par une filière courte et vous pourrez toujours continuer après.
Un jeune : - Mais si je veux faire de l’histoire, je dois aller à l’université. On ne peut pas
faire autrement ?
La conseillère : -Non, bien sûr. Et il faut savoir que dans certains domaines, il y a beaucoup
moins de debouchés que dans d’autres. Vous n’avez pas les mêmes chances de trouver un
emploi si vous faites de l’histoire que si vous faites de l’informatique ou de la gestion par
exemple. Dans ce domaine, rien n’est garanti. Vous comprenez bien que la société a
davantage besoin de techniciens que d’historiens. Ça ne veut pas dire que les historiens ne
peuvent pas trouver d’emploi bien sûr, seulement, c’est d’autant plus difficile pour eux
que les emplois sont assez rares. Nul doute qu’il faudra être plus combatif pour trouver une
place avec un diplôme d’histoire qu’avec un quelconque DUT, ou alors, il faudra vraiment
être le meilleur.
Un jeune : - Oui,… Je ne sais plus quoi penser.
La conseillère : - Écoutez, vous avez encore le temps de réfléchir. Je vais analyser plus
sérieusement vos tests et on se reverra d’ici une semaine. D’accord ?
Un jeune : - Oui d’accord, merci.

第24讲 泛指词汇在口语中的使用
B2 口语 泛指词汇的使用

听力练习
1. Repérez les structures.
Réécoutez les extraits de dialogue.
Notez les indéfinis utilisés et expliquez leur utilisation 记录下所使用的泛指词汇

(1)

(2)

(3)

(4)

答案:
rien (je n’y suis pour rien = ce n’est pas ma faute)
n’importe qui (tout le monde)
nul (personne)

85
Aucun (pas un seul travail) - n’importe quoi (un travail non choisi)
-quiconque (n’importe qui) -même (identique)
certains (d’autres personnes) -chacun (chaque personne)
tous (tous les gens) -plus d’un (plusieurs)
rien (pas une seule chose) -quelques-uns (quelques personnes)
quelconque (indéterminé)
N’importe lequel (n’importe quel thème)
-tout (la totalité des themes)
la plupart (presque tous)
aucun (2 fois )( zéro)
quoi que ce soit (n’importe quelle chose ou information)
-rien (aucune chose ni aucune information)

Outils grammaticaux 语法工具- Les indéfinis 泛指词

1.Pour exprimer une quantité 为了表达数量


(1)Utilisés avec un nom 和一个名词一起使用

aucun/aucune – nul/nulle –pas un /pas une 没有一个

Ex: Aucun ami n’est venu. 没有一个朋友来了。


Elle n’a nulle envie de sortir. 她完全没有出去的愿望。
Il n’y a pas un chat dehors. 外面没有一只猫。

plus d’un / plus d’une – quelques – plusieurs 好几个


Ex: Il y a plus d’une réponse à cette question. 这个问题有不止一个答案。

certains / certaines 某些

Ex: Il y a certaines personnes ici que je connais. 这里有几个人我认识。

la plupart=la majorité 大部分

Ex: La plupart de mes amis ont un bon travail. 我的朋友们大部分都有一份好工作。


La majorité d’entre eux sont étrangers. 他们当中的大部分都是外国人。

chaque – tous /toutes 每个

Ex: Il vient ici chaque jour. 他每天都来这里。


tous les jours 每天

tout /toute 全部

Ex: Il travaille tout le temps 他一直工作


toute la journée 整天
(2)Utilisés comme pronoms 作为代词使用
aucun/aucune = pas un/ pas une 没有一个
Ex: J’ai trois montres, pas une ne marche. 我有三个手表,没有一个是好的
nul=personne 没有人
Ex: Nul n’est parfait.没有人是完美的。
rien 无, 没有
Ex: Rien ne l’intéresse, il n’aime rien. 他对什么都不感兴趣,他什么都不喜欢。

86
plus d’un /plus d’une – quelques-uns/une – plusieurs – certains/certaines 不止一个 –某些-好
几个-某些

Ex: Il a beaucoup d’amis, quelques-uns sont étrangers, certains ne parlent pas français. 他有许多朋
友,一些是外国人,一些不说法语。
les uns / les unes… les autres – d’autres 一些…..另一些…..
Ex: Il aime les livres. Les uns parce qu’ils sont émouvants, les autres parce qu’ils sont exaltants,
d’autres encore parce qu’ils sont instructifs.他喜欢书。有一些是因为很感人,其他的是因为它们很令人
兴奋,还有一些是因为它们有教育意义。
la plupart 大部分
Ex: Il a visité de nombreux pays. La plupart lui ont laissé de très bon souvenirs.他参观了许多国家。大部
分都留下了美好的回忆。
chacun/chacune – tous / toutes 每 –所有
Ex: Chacun doit prendre ses responsabilités. 每个人都应该承担自己的责任。
Tous doivent choisir.每个人都应该作出选择。
tout (neutre) 全部
Ex: Tout l’intéresse. Il aime tout.他对什么的都感兴趣,他什么都喜欢。
2.Pour parler d’unce chose, d’une idée ou d’une personne indéterminée 为了谈论一样东西,一个
想法,或者一个不确定的人
(1)Utilisés avec un nom 和一个名词一起使用
n’importe quel / quelle /quels/ quelles 无论哪个
Ex: Prends n’importe quel pain dans n’importe quelle boulangerie.不管在哪个面包店随便拿哪一个
面包。
je ne sais quel /quelle /quels /quelles 我不知道哪个
ex: Elle a encore trouvé je ne sais quelle bonne raison pour passer la nuit dehors.她还找到了我不知道
的哪个理由来在外过夜。
quel/quelle que soit – quels /quelles que soient 无论
ex: Quelle que soit l’heure et quel que soit le temps, il faut partir.无论什么时间,无论什么天气,
都应该出发。
quelconque 任意一个, 随便哪个

EX: Si vous avez un quelconque reproche à lui faire, dites-le. 无论你有什么指责,都说出来。

(2)Utilisés comme pronom 作为代词

n’importe lequel/ laquelle / lesquels/ lesquelles 无论哪个

Ex: Il aime tous les gateaux, prends n’importe lequel. 他喜欢所有的蛋糕,随便拿哪一个。

n’importe qui – n’importe quoi 无论谁

Ex: Elle sort avec n’importe qui, elle fait n’importe quoi, j’ai peur pour elle. 她和随便什么人交往,
她随便做些什么,我害怕她。

je ne sais qui – je ne sais quoi

ex: Il veut absolumment me présenter je ne sais qui.他绝对想把我介绍给我不知道是谁的人。


Il veut faire je ne sais quoi.他想做我不知道的什么事情。

quoi que ce soit- qui que ce soit 无论是什么-无论是谁

Ex: Si tu as besoin de quoi que ce soit, dis-le moi. 无论你需要什么,都告诉我。


Ne laisse entrer personne, qui que ce soit. 不要让任何人进来,无论是谁。

87
quoi que – qui que (+verbe au subjonctif) 无论什么- 无论谁 (动词加虚拟式)
Ex: Quoi qu’on fasse, il est toujours content. 无论做什么,他总是很开心。
Qui qu’il soit, je l’accueillerai avec plaisir. 无论他是谁,我都很愉快地接待。

quiconque 无论谁, 任何人


Ex: Quiconque arrivera en retard à l’examen sera exclu.无论是谁迟到都会被开除
附录:(听力原文)
Dialogue 1
Une femme : - Arrêtez Mathias! C’est toujours la même chose. Quoi qu’on vous reproche,
vous trouvez toujours je ne sais quelle excuse pour échapper à vos responsabilités.
Mathias : -Mais madame, je vous assure que je n’y suis pour rien. Je n’étais pas là
mercredi. N’importe qui ici pourra vous le confirmer.
Une femme : - Soyez un peu adulte! Acceptez de reconnaître vos erreurs. Tout le monde en
faiit vous savez. Nul n’est parfait.
Mathias: - Mais madame,…

Dialogue 2
Une femme : - Pourquoi as-tu accepté ce boulot alors?
Un homme : -On ne m’en avait propose aucun depuis six mois, je n’avais pas vraiment le
choix!
Une femme : -Ce n’était pas une raison pour prendre n’importe quoi.
Un homme : - Si justement. Quiconque dans ma situation aurait fait le même choix. J’ai
deux enfants moi.
Une femme : - Certains auraient peut-être été plus patients, mais bon, chacun fait ce qu’il
veut.
Un homme :- Ou ce qu’il peut. Bon maintenant, qu’est-ce que je fais?

Dialogue 3
Un homme : -Pour la grève, tous vont la faire, mais il y en a plus d’un qui ne sont pas
d’accord.
Une femme : -Et pourquoi ils la font alors?
Un homme : -Par solidarité, mais rien ne orouve qu’ils vont suivre si on decide de la
prolonger. Quelques-uns ont déjà prévenu pour eux, c’est une action ponctuelle. Ils ne
veulent pas que le movement dégénère.
Une femme : -On trouvera bien un argument quelconque pour les convaincre?

Dialogue 4
Un homme : - Sur quel thème préférez-vous être interrogée?
Une femme : -N’importe lequel. J’ai tout preparé. D’ailleurs, la plupart des sujets
m’intéressent.
Un homme : -Vous ne voulez écarter aucun sujet?
Une femme : - Non aucun.
Un homme : -Alors vous allez me parler des pronoms indéfinis. Vous avez trente minutes de
préparation. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n’hésitez pas à me le demander.
Une femme : -Merci, je n’ai besoin de rien.

88
B2 第 25 讲 听力 la circulation
B2 听力 1 谈论交通
听录音四遍,完成练习题:
1.Cochez les moyens de transport dont on parle dans ce dialogue.

2.Choisissez les propositions exactes


(1. )a.Lucas veut aller au travail en vélo parce qu’il est sportif.
b. Il veut aller au travail en vélo parce qu’il n’a plus d’argent.
c.Il veut aller au travail en vélo parce qu’il y a trop de circulation en ville.

(2.)a.Ses amis pensent qu’il a raison.


b.Ses amis pensent que ce n’est pas une bonne idée.
c.Ses amis pensent qu’il n’est pas assez prudent pour se déplacer en vélo.

(3.)a.Le vélo, c’est très agréable.


b.Le vélo, c’est très pratique.
c.Le vélo, c’est très économique.

(4.)a. Le vélo, c’est dangereux à cause des automobilistes.


b.Le vélo, c’est dangereux à cause des sens interdits.
c. Le vélo, c’est dangereux à cause des trauvaux.

(5.)a. Par soucis de sécurité, Lucas ne circulera que sur les pistes cyclables.
b.Pour se protéger, Lucas va porter un casque.
c. Lucas n’a pas peur du danger.

(6.) a.D’après Lucas, le tramway c’est bien quand on n’a pas de voiture.
b.Lucas pense que le tramway c’est bien quand on habite près d’une station.

89
c.Lucas trouve que le tramway, ce n’est pas pratique.

(7.)a.Pour Sophie, la nouvelle ligne de tramway est très pratique.


b.Elle trouve que la nouvelle ligne de tramway est très jolie.
c.Elle apprécie que la nouvelle ligne de tramway passe près de chez elle.

(8.)a.Finalement, Lucas va essayer de se déplacer en vélo.


b.Finalement, Lucas va se déplacer en voiture.
c.Finalement, Lucas va se déplacer à pied.
Associez chaque élément au jugement qui l’accompagne.

1. les sens interdits, les travaux, a.c’est bien trop dangereux


le coût du stationnement
2. le tramway b. ce n’est plus possible
3. prendre des risques c.ce n’est pas très malin
4. le vélo d.c’est absolument necessaire
5. un casque e.c’est fiable

答案:1.la voiture, le vélo, le tramway


2. (1)c (2)b (3)b et c (4)a (5)b (6)b (7)b (8)a
3.(1)b (2)e (3)c (4)a (5)d

选择题讲解:
2.Choisissez les propositions exactes 选择准确的选项
(C)(1. )a.Lucas veut aller au travail en vélo parce qu’il est sportif.
Lucas 想骑自行车上班因为他很爱运动。
b. Il veut aller au travail en vélo parce qu’il n’a plus d’argent.
他想骑自行车上班因为他没钱了。
c.Il veut aller au travail en vélo parce qu’il y a trop de circulation en ville. 他想骑自行车上班因为城市
里交通拥挤。

(B) (2.)a.Ses amis pensent qu’il a raison. 他的朋友们认为他说的对。


b.Ses amis pensent que ce n’est pas une bonne idée. 他的朋友们认为这不是一个好主意。
c.Ses amis pensent qu’il n’est pas assez prudent pour se déplacer en vélo.他的朋友们认为他不够谨
慎,不适合骑自行车出行。

(B et C) (3.)a.Le vélo, c’est très agréable. 自行车非常的让人舒适。


b.Le vélo, c’est très pratique. 自行车非常方便。
c.Le vélo, c’est très économique. 自行车非常省钱。

(A)(4.)a. Le vélo, c’est dangereux à cause des automobilistes.


由于驾驶员的问题,自行车是很危险的。
b.Le vélo, c’est dangereux à cause des sens interdits.
由于禁行线的原因,自行车是很危险的。
c. Le vélo, c’est dangereux à cause des trauvaux.
由于施工,自行车很危险。

(B)(5.)a. Par soucis de sécurité, Lucas ne circulera que sur les pistes cyclables.
处于安全方面的顾虑,Lucas 只能在自行车道上行驶。
b.Pour se protéger, Lucas va porter un casque.
为了保护自己,Lucas 将会戴头盔。

90
c. Lucas n’a pas peur du danger.
Lucas 不怕危险。

(B)(6.) a.D’après Lucas, le tramway c’est bien quand on n’a pas de voiture.
据 Lucas 所说,当没有汽车的时候,有轨电车很好。
b.Lucas pense que le tramway c’est bien quand on habite près d’une station.
Lucas 认为当我们住在车站附近的时候有轨电车很好。
c.Lucas trouve que le tramway, ce n’est pas pratique.
Lucas 认为有轨电车不是很方便。
(B)(7.)a.Pour Sophie, la nouvelle ligne de tramway est très pratique.
对于 Sophie 来说,新的有轨电车线路很方便。
b.Elle trouve que la nouvelle ligne de tramway est très jolie.
她认为新的有轨电车线路很好看。
Elle apprécie que la nouvelle ligne de tramway passe près de chez elle.她很高兴新的线路经过她家附近。
(A)(8.)a.Finalement, Lucas va essayer de se déplacer en vélo.最终,Lucas 将尝试骑自行车出行。
b.Finalement, Lucas va se déplacer en voiture.最终,Lucas 将开车出行。
c.Finalement, Lucas va se déplacer à pied.最终,Lucas 将走路出行。
Outils
Donner son avis, son sentiment sur quelque chose ou quelqu’un
就某事或某人表达意见及感情
D‘après moi/à mon avis/selon moi/pour moi+proposition à l’indicatif
D‘après moi, il ne faut pas faire de vélo en ville.
Je pense que/ je crois que/je trouve que/il me semble que +proposition à l’indicatif
Je pense que Sophie a raison.
C‘est/ça, c’est +adjectif
Faire du sport, (ça) c’est nécessaire.
Ça fait+nom, dans quelques expressions.
L’escalade, ça fait peur, ça fait plaisir, ça fait mal. (en général)
L’escalade, ça me/te/lui/nous/vous/leur fait peur. (en particulier)
L’utilisation du subjonctif dans l’expression du doute 在关于怀疑的表达当中使用虚拟式
Je ne suis pas sûr(e) que/ je ne crois pas que/je ne pense pas que/ je doute que +
proposition au subjonctif
Je doute que le vélo soit le moyen de transport idéal.
补充词汇:
Familles de mots
La circulation routière 道路交通 : un embouteillage 交通堵塞= un bouchon 交通堵塞-un sens
interdit 禁行方向(une rue interdite aux véhicules 机动车禁行道路)-une piste cyclable 自行车道
(une voie réservée aux vélos 保留给自行车的道路)-une automobile 汽车 = une auto 汽车= une
voiture 汽车= une caisse 车身,车厢- un automobiliste 驾驶员 (la personne qui conduit une
voiture)

附录-听力材料:

91
92
B2 第 26 讲 听力 二 À chacun son opinion
1. Choisissez “vrai” ou “faux” et corrigez les phrases 判断正误并改正句子
(1). Au début, les participants à la reunion ne savent pas pourquoi ils sont là. rai
(2). Cette réunion a pour but de choisir un représentant pour un congrès.
(3). Ils préfèrent que ce soit un homme.
(4).Le choix de Nicolas Duchamp est contesté par certains.
(5). Nicolas Duchamp est un homme attentif aux autres.
(6). Madame Brun soutient Nicolas Duchamp.
(7).D’après madame Venot, ils doivent choisir un meneur.
(8).Madame Venot propose un autre candidat.
(9).Mademoiselle Castel convient à tout le monde.
2. Quelles sont les qualités et les défauts de M. Duchamp et de Melle Castel?

Monsieur Duchamp :

Melle Castel :

3. Comment le disent-ils?
a. Relevez les expressions utilisées pour demander l’avis des autres personnes
(1)

(2)

(3)

(4)

b. Relevez les constructions utilisées pour exprimer une opinion.


(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

Outils
Demander l’avis de quelqu’un
Qu’est-ce que vous pensez de / Que pensez-vous de ce film?
Ce film, qu’en pensez-vous?/qu’en dites-vous?/comment le trouvez-vous?

93
Demander un avis en faisant une suggestion
Que diriez-vous de +nom …. Que diriez-vous d’un bon café chaud?

Donner son avis, son sentiment sur quelque chose ou quelqu’un


Trouver+nom+adjectif : Je trouve cette fille intéressante.

Nom +pronom (CO’I)sembler/paraître + adjectif


Cette fille me semble /me paraître intéressante.

C’est/ il est +adjectif+que+proposition au subjonctif


C’est dommage qu’elle parte.

Attention: On n’utilise pas le subjonctif si l’adjectif exprime une certitude ou une forte
probabilité (sûr/certain/vrai/evident/clair/probable).

Ça +pronom (COD ou COI)+verbe+proposition au subjonctif


Ça m’ennuie qu’il vienne. (m’ =COD)
Ça me plaît qu’il soit là. (me=COI)

Ça me paraît être / ça me semble être +adjectif


Ça me paraît être utile./ Ça me semble être utile.

Ça me paraît être / ça me semble être+ nom et adjectif


Ça me paraît être une bonne idée. / Ça me semble être une bonne idée.

答案:
1.(1)faux: “je vous rappelle que…”
(2)faux : pour une foire exposition
(3) faux : les deux sont proposes
(4) vrai
(5) faux : il ne tient pas compte de l’avis des autres
(6) vrai
(7)un représentant
(8) vrai
(9) faux : Madame Brun la trouve trop jeune

2.M.Duchamp : competent, volontaire, efficace, peu attentive aux autres


Mlle Castel : attentive, ouverte, charmante, qualifiée

3.a. Que diriez-vous de..? Vous n’êtes pas d’accord…? Qu’en pensez-vous…? Qu’en dites
vous…?
b.Ça me paraît…, ça me gene un peu qu’il…, je le trouve…, c’est ennuyeux qu’il…,
il est indispensable que…, il me semble que…, j’imagine que…, ça m’étonne que…, elle me
paraît…, cette proposition me convient

附录 –听力材料

94
B2 第 27 讲 听力 3

95
Protestation 异议,反对
听录音,完成练习:
1. Choisissez les propositions exactes 单项选择
(1)a.La femme appelle un magasin qui vend des ordinateurs.
b.Elle appelle un service de dépannage par telephone.
c.Elle appelle un service de renseignements.

(2)a.Elle est abonnée à un fournisseur d’accès Internet depuis trois mois.


b.Elle voudrait a’abonner à ce service pour trois mois.
c.Elle essaie de résilier son abonnement depuis trois mois.

(3)a.Le service Plus Internet fonctionne très bien.


b.Le service Plus Internet ne fonctionne jamais.
c.Le service Plus Internet fonctionne de temps en temps.

(4)a.La femme trouve que l’homme qui lui répond est très competent.
b.Elle pense qu’il lui pose des questions inutiles.
c.Elle n’a pas d’opinion sur son interlocuteur.

(5)a.C’est la première fois qu’elle appelle ce service.


b.Elle a déjà appelé ce service et elle en est contente.
c.Elle a déjà appelé ce service mais elle n’en est pas contente.

(6)a.La femme s’énerve parce qu’elle ne comprend pas les explications de l’homme.
b.Elle s’énerve parce qu’il répond trop vite à ses questions.
c.Elle s’énerve parce qu’elle pense qu’il lui demande des choses stupides.

(7)a.La femme voudrait changer de fournisseur d’accès.


b.Elle voudrait modifier son installation.
c.Elle voudrait changer sa Plus Box.

(8)a.L’homme s’intéresse vraiment aux problèmes de la femme.


b.Il fait les contrôles de routine.
c.Il ne comprend pas les causes du problème.

(9)a.La femme est finalement satisfaite des réponses de l’homme.


b.Mécontente des réponses de l’homme, la femme voudrait parler à son chef.
c.Comme elle n’est pas satisfaite, elle veut se plaindre à la direction.

(10)a.L’homme lui propose de téléphoner à la direction.


b.Il lui propose d’écrire à la direction.
c.Il lui propose de parler avec une autre personne.

Outils

Le subjonctif dans les propositions subordonnées relatives 关系从句中的虚拟式使



Le subjonctif dans les propositions subordonnées relatives est utilisé pour
exprimer un souhait. 虚拟式在关系从句中用于表达一种愿望

Ex:
Je cherche une voiture qui soit économique. = Je cherche une voiture, je
voudrais qu’elle soit économique. 我寻找一辆经济型的汽车。

96
On utilise le subjonctif après les verbes qui peuvent introduire une idée de
souhait 我们在能够引导出意愿的动词后面使用虚拟式:
vouloir, desirer, souhaiter, avoir envie, demander, chercher, préférer, etc.

Lexique 词汇

Internet – un fournisseur d’accès 运营商 – se connecter – une connexion – un site – cliquer.

Familles de mots 词族

Une panne (f.) 故障:


Un appareil est en panne (il ne fonctionne plus). Il faut le dépanner. On fait appel à un
dépanneur qui fait partie d’un service de dépannage.一部机器坏了(它不再运转)。应该要清除它
的故障。我们求助于一位清障部门的抢修人员。

dépanner (v.)排除故障
dépanneur (n.)抢修人员
dépannage (m.)清除故障,抢修

Un abonnement (m.) 订阅,预约


Quand on est abonné à un magazine, on le reçoit régulièrement chez soi. Pour cela, il faut
s’abonner.当我们订阅了一本杂志的时候,我们会规律地在家里收到它。为此,应该要订阅。

abonner (v.)给人预约,给人预定
abonné (a.) 订阅的,预约的,预定的
s’abonner (v.pr) 订阅,预约,预定

La fiabilité (f.)可靠性,安全性:
On peut faire confiance à une personne ou un appareil. 我们可以信任一个人或者是一部机器。
S’ils sont fiables, ils ne nous décevront pas. 如果他们是可信赖的,他们不会让我们失望。
On a confiance en ses amis, on peut se fier à eux.我们信任它的朋友们,我们能够相信他们。

Une plainte (f.)抱怨:


Lorsque l’on est mécontent de quelque chose ou de quelqu’un on se plaint
(se plaindre de qqch. Ou de qqn à qqn.)

Au commissariat de police, on porte plainte.


porter plainte contre… 控告

再次听录音,完成练习题:
2. Complétez ces phrases avec les pronoms relatifs et les verbes au subjonctif. 用关系代词和动词的
虚拟式形式填空
(1)… quelqu’un ___________ ___________ vraiment bien le système.
(2)..une connexion_________ ___________ fiable.
(3)…une connexion______je _______utiliser quand j’en ai besoin.
(4)…quelqu’un________ ________ la peine de m’écouter.
(5)…une Plus Box ______ _______ me server sans problème.
(6)…quelqu’un________ ________écouter les clients.

3. Trouvez le sens des mots grâce au contexte.找到词的含义

97
(1) Service de dépannage en ligne
a. Service de dépannage rapide
b. Service de dépannage par telephone

(2) À peine
a. maximum
b. avec beaucoup de problems

(3) Quelqu’un qui prenne la peine de m’écouter.


a. Quelqu’un qui fasse l’effort de m’écouter.
b. Quelqu’un qui soit triste quand il m’écoute.

(4) Vous me prenez pour une idiote.


a. Vous pensez que je suis stupide.
b. Vous me parlez d’une façon stupide.

(5) Vous avez de quoi noter?


a. Vous voulez écrire beaucoup de choses?
b. Vous avez un stylo pour écrire ce que je vais vous dire?

答案:
1. (1)b (2)a (3) c (4)b (5)c (6)c (7)c (8)b (9)c (10)b
2. (1) qui connaisse vraiment bien le système
(2) qui soit fiable
(3)que je puisse
(4)qui prenne
(5)don’t je puisse
(6)qui sache
3.(1) b (2)a (3)a (4)a (5)b

听力原文:

98
99
B2 第 28 讲 听力 4
Conseils, regrets et reproches 建议,遗憾和指责

1. Choisissez les propositions exactes.

( )(1) a. Lisa a fait un heritage.


b. Lisa a gagné de l’argent en jouant.
c. Lisa a beaucoup travaillé et elle a gagné de l’argent.

( ) (2) a. Lisa pense qu’elle a besoin d’une nouvelle voiture


b.La voiture de Lisa est en bon état.
c. Léo conseille à Lisa de changer de voiture.

100
( ) (3) a. Lisa a de la famille en Amérique du sud.
b.Lisa rêve de visiter l’Amérique du sud.
c.Lisa a des amis en Amérique du sud.

( ) (4) a.Les trois amis pensent qu’il faut regarder de l’argent en cas de besoin.
b.Lisa ne veut pas mettre de l’argent à la banque.
c.Seul Léo conseille à Lisa de placer un peu d’argent.

( ) (5) a.Lisa aimerait s’offrir une bague.


b.Julie aimerait avoir une bague.
c.Léo va offrir une bague à Julie.

( )(6) a.Julie et Léo sont des amis.


b.Julie et Léo sont mariés.
c.Julie et Léo sont amoureux.

2. Associez les deux parties de phrase pour retrouver les conseils du dialogue.
(1) Si j’étais toi a. d’en mettre un peu de côté
(2) Tu pourrais b. nous les donner
(3) Tu ferais bien c. de les mettre à la banque.
(4) Tâche d. en profiter pour avoir tes cousins.
(5) T‘as qu’à (tu n’as qu’à) e.j’offrirais la bague…. je l’emmènerais.
(6) Moi, f…. j’achèterais une nouvelle voiture.

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

Outils
Utilisation du conditionnel présent 条件式现在时的使用:

Pour demander un conseil 寻求建议


Qu’est-ce que tu ferais à ma place ? 如果你是我,你会做什么?
Qu’est-ce que tu ferais toi ? 是你的话会怎么做?
À ma place, tu irais à ce rendez-vous ou tu n’irais pas ? 如果你是我,你会赴约吗?

Pour donner un conseil 给予建议


Avec les verbes pouvoir et devoir + verbe à l’infinitif 动词 pouvoir 和 devoir+动词原形
Tu pourrais écrire à ton frère, tu devrais aussi lui envoyer des photos.你能给你的哥哥写信,
你也该给他发送一些照片。

Avec le verbe faire+bien ou mieux + de+verbe à l’infinitif


Tu ferais bien d’écouter le professeur.

Avec tous les verbes, après les mots et expressions suivants : à ta place,… / si j’étais toi,
…/si j’étais à ta place…/moi,…
À ta place, je partirais en vacances.

Autres formes utilisées pour donner un conseil


Essaie de / tâche de + verbe à l’infinitif ( vous n’avez qu’à…)
Ex: Tâche d’être heureux.

Tu n’as qu’à +verbe à l’infinitif ( vous n’avez qu’à…)


Tu n’as qu’à travailler plus.

101
Je te conseille de + verbe à l’infinitif / je te déconseille de… (je vous conseille de…)
Je te conseille de faire du sport et je te déconseille de trop manger.

3. Trouvez le sens des mots grâce au contexte.


(1)une belle somme
a. beaucoup d’argent
b. un beau chiffre

(2)Tu as vu dans quel état est la tienne ?


a. Ta voiture est encore en bon état.
b.Ta voiture est en très mauvais état.

(3)C’est pas bête.


a. C‘est une bonne idée.
b.Ce n’est pas une idée très intelligente.

(4)On dirait ma mère.


a. Tu parles comme ma mère.
b.Ma mère dit toujours cela

(5) à la sueur de mon front


a. en faisant du sport
b. par mon travail

Léo n’a pas complètement tort.


a.Ce que dit Léo est stupide.
b.Léo a raison.

mettre de côté
a. dépenser de différentes façons
b. Économiser

(8) si tu ne sais pas quoi en faire


a. si tu ne sais pas faire de bonnes affaires
b. si tu ne sais pas comment utiliser cet argent

(9)la bague de ses rêves


a. la bague dont elle a envie
b. chaque nuit, dans ses rêves, elle voit cette bague

答案:
1.(1)b (2)c (3)a (4)b (5)b (6)c
2.(1)f (2)d (3)c (4)a (5)b (6)e
3.(1)a (2)b (3)a (4)a (5)b (6)b (7)b (8)b (9)a
听力原文:
Lisa : -Dix mille euros, c’est une belle somme. Qu’est-ce que vous en feriez à ma place ?

Léo : - Si j’étais toi, j’achèterais une nouvelle voiture. Tu as vu dans quel état est la tienne ?

102
Lisa : - Ça franchement, ce n’est pas urgent. Elle roule encore, ça me suffit.
Julie : -Tu pourrais en profiter pour aller voir tes cousins en Amérique du sud. Tu dis toujours que ça
te plairait d’aller là-bas.
Lisa : -Ce n’est pas bêtes ça, mais je ne vais pas dépenser dix mille euros pour faire le voyage.
Léo : -Lisa, tu ferais bien de les mettre à la banque. Si un jour tu as un problème, tu seras bien
contente de les retrouver.
Lisa : -Ça, on dirait ma mère ! Je te rappelled que c’est de l’argent que j’ai gagné dans un jeu,
pas à la sueur de mon front !
Julie : -Léo n’a pas complètement tort. Bien sûr que tu peux te faire plaisir, mais tâche d’en
mettre un peu de côté, ça peut toujours servir.
Léo : - Si vraiment tu ne sais quoi en faire, tu n’as qu’à nous les donner tes dix mille euros. On va
s’en occuper.
Lisa :-Et qu’est-ce que tu en ferais toi ? Tu les mettrais à la banque ?
Léo : -Ah non ! Moi, j’offrirais la bague de ses rêves à Julie, et après… je l’emmènerais trois mois
aux Caraïbes en voyage de noces !
Julie : -Ben… mon Léo ? C’estune demande en mariage ?
Léo : - Mais Julie, je n’ai pas gagné au loto moi!

B2 第 29 讲 听力 5 Informations pratiques 实用信息


听录音,完成选择题:
1. Choisissez les propositions exactes.

( ) (1). Ce document est


a. une publicité.
b. un document informatif.
c. un reportage.

( ) (2). Ce document est enregistré


a. un vendredi.
b. un samedi.
c. on ne peut pas savoir quel jour.

( ) (3). Ce jour-là, la circulation est dangereuse


a. sur les autoroutes
b. sur toutes les routes de France.
c. sur l’autoroute du sud.

( )(4). Il y a des problems


a. à cause des intempéries.
b. à cause des accidents.
c. à cause des mauvais conducteurs.

( )(5). À Montpellier, les employés de la société des autoroutes


a. bloquent la sortie
b. font la grève.
c. demandent une augmentation de salaire.

103
( )(6). Avant cette sortie, les véhicules
a. roulent normalemen.
b. n’avancent pas du tout.
c. avancent très doucement.

( )(7).Pour le samedi, on prévoit que la circulation sera


a. très fluide.
b. Très chargée.
c. normale.

( )(8)Il est preferable


a. de voyager le samedi.
b. de voyager le dimanche.
c. de ne pas prendre la route ce week-end.

Outils
Expression de la cause 表达原因

La valeur de la cause est neutre 原因是中立的

en raison de / du fait de / étant donné + nom


En raison des travaux, le magasin est fermé. 由于施工,商店 关门了。

étant donné que + proposition à l’indicatif


Étant donné qu’il pleut, je vais rentrer. 由于下雨,我将返回。

La cause est absente 原因为缺失(由于缺少……)

faute de + nom / + infinitif passé 由于缺少+不定式过去时


Il n’est pas venu nous voir faute de temps./ faute d’être arrivé à temps.

La cause ne semble pas réelle au locuteur 原因似乎不是真实的

sous prétexte de + infinitif 以……为借口


Elle a passé la journée dans les magasins sous prétexte d’acheter un parapluie.
sous prétexte que +proposition à l’indicatif
Il a menti sous prétexte qu’on ne lui disait pas la vérité. 他以人们

Les verbes exprimant la cause et la conséquence 表达因果的动词

Causer, provoquer, entraîner, occasionner > Les grèves occasionnent des perturbations.
罢工引起一些骚乱。
perturbation (f.) 扰乱,骚动

Devoir> Les accidents sont dus aux intempéries. (le verbe est à la forme passive 动词用被动语
态) 事故是由于恶劣事故。
intempérie (f.)恶劣事故

Rendre>La pluie rend la circulation difficile. 雨使得交通困难。 (le verbe est accompagné d’un
adjectif 动词伴随着一个形容词)

Mettre quelqu’un en garde 使某人警觉

-Attention !

104
– Faites attention !
–Prenez garde !
– Soyez prudent !
– Soyez vigilant !
Nous vous invitons à la (plus grande) prudence.
–Prenez vos précautions !

2. Complétez ces phrases avec les causes que vous entendez.


(1). Les routes sont déjà très charges ce vendredi _________________.

(2)._________________ nous vous invitons à la plus grande prudence.

(3). __________________ la circulation très dangereuse.

(4). On nous annonce également un bouchon de 25 kilomètres à la sortie de Lyon, probablement


_________________.

(5).________________________ les personnels des péages autoroutiers sont en grève.

(6). Partir samedi _________________ n’est probablement pas un bon calcul.

3. Relevez les mots et les expressions appurtenant au champ lexical de la circulation routière.

答案:
1.(1)b (2) a (3) c (4) a (5) b (6) c (7) b (8) b
2. (1) En raison des départs en vacances.
(2) Étant donné les conditions météorologiques.
(3) De violentes rafales de vent rendent
(4) dû aux importantes chutes de neige.
(5) Faute f’avoir obtenu l’augmentation de salaires qu’ils demandaient.
(6) Sous prétexte de gagner du temps.

听力原文:
Un homme : - 7 heures 30, vos infos trafic.
Une femme : - Les routes sont déjà très charges ce vendredi en raison des départs en vacances de
février. Étant donné les conditions météorologiques, nous vous invitons à la plus grande prudence
pendant tout le week-end. Si vous êtes sur l’autoroute du sud, dans le sens Paris province, de
violentes rafales de vent rendent la circulation très dangereuse entre Valence et Montélimar. On
nous annonce également un bouchon de 25 kilomètres à la sortie de Lyon, probablement dû aux
inportantes chutes de neige de ces dernières heures, et un fort ralentissement de 10 kilomètres à la
sortie de Montpellier. Faute d’avoir obtenu l’augmentation de salaires qu’ils demandaient, les
personnels de péages autoroutiers sont en grève. Les véhicules roulent au pas, mais la circulation
n’est pas bloquée.
Enfin, la journée de demain est classée rouge. Si vous devez prendre la route, Bison Futé vous
recommande de partir avant 7 heures le matin. Prenez garde aux brouillards matinaux qui seront
presents sur toute la moitié est du pays toute la matinée. En revanche, la circulation devrait être
fluide sur l’ensembe du territoire toute la journée de dimanche. Soyez prudents, et pensez que
partir samedi, sous prétexte de gagner du temps, n’est probablement pas un bon calcul.

105
B2 第 30 讲 听力 6 C‘est arrivé quand ?

听录音,完成练习:
1. Choisissez les propositions exactes.
(1) On peut écouter ce document
a. dans un stade.
b. à la radio.

(2) La personne qui parle.


a. est dans un studio.
b. est sur un stade.

(3) Au début du document,


a. les deux équipes font match nul.
b. les bleus mènent par 1 but à 0.

(4) L’action sur le terrain se passe


a. pendant le temps normal du match.
b. pendant le temps supplémentaire du match.

(5) Le joueur qui marque un but


a. appartient à l’équipe des bleus.
b. appartient à l’équipe adverse.

(6) Pendant la deuxième mi-temps,


a. les bleus ont moins bien joué que les joueurs de l’autre équipe.
b. les blues ont mieux joué que les joueurs de l’autre équipe.

2. Trouvez le sens des mots grâce au context


(1) Nous sommes en direct.
a. L‘émission a lieu juste après la fin du match.
b. L‘émission a lieu au moment où se passe l’action.

(2) Les joueurs semblent un peu démoralisés.


a. Les joueurs paraissent un peu découragés.
b. Les joueurs paraissent un peu fatigues.

(3) Il récupère le ballon.


a. Il reprend le ballon.
b. Il perd le ballon.

(4) Le jeu s’accélère.


a. Le jeu est de plus en plus rapide.
b. Le jeu devient de plus en plus intéressant.

(5) les ovations


a. les cris de colère
b. les applaudissements

Antériorité 先前 Simultanéité 同时 Postériorité 之后


Avant + nom Pendant + nom Après +nom

106
Il dîne avant ses Il part pendant l’été. Elle lit après son
parents. travail.
Les deux phrases ont le même sujet
两个句子有相同的主语
Avant de +infinitif Pendant que +indicatif Après + infinitif passé
Il dîne avant de sortir. Il mange pendant Elle lit après avoir
qu’il travaille. travaillé.
Le gérondif
Il dort en travaillant.

Les deux phrases ont deux sujets différents


两个句子有不同的主语
Avant que + subjonctif Pendant que + indicatif Après que +indicatif
Il dîne avant que je (ne) Il dort pendant que je Elle lit après que les
sois à la maison. lis. enfants se sont
couchés.

再次听录音,完成练习:

3. Complétez les indications de temps que vous entendez.


(1)____________ cette page de publicité
(2)____________ l’arbitre ne siffle la fin du match
(3)____________ la fin des prolongations
(4)____________ avoir manqué deux buts
(5)____________ il se prépare
(6)____________ la fin du match
(7)____________ toute la deuxième mi-temps
(8)____________ retourner au vestiaire

4. Relevez les mots appartenant au champ lexical du football.

答案:
1.(1)b (2)b (3)a (4)b (5)a (6)b
2. (1)b (2)a (3)a (4)a (5)b
3. (1)après (2) avant que (3)avant (4)après (5)pendant qu’ (6)avant
(7)pendant (8) avant de
4. le stade – les équipes – marquer –arbitre – le match – le score – les prolongations – les buts
– la balle – remettre en jeu – il tire – le ballon – une passe latérale – la mi-temps – les supporters –
les tribunes – les vestitaires – les joueurs

听力原文:

107
B2 第 31 讲 听力 7 Discussion entre amis
听录音,完成练习题:
1. Choisissez les propositions exactes.
(1) Pourquoi l’homme s’est-il inscrit sur les listes électorales ?
a. Parce qu’il voulait le faire depuis longtemps.
b. Parce qu’il vient d’avoir l’âge necessaire.
c. Parce qe son entourage lui a conseillé de le faire.

(2) Que pense-t-il de sa décision ?

108
a. Il pense qu’il a bien fait.
b. Il pense que ce n’est peut-être pas très utile.
c. Il pense c’était absolument necessaire.

(3) Quelle est l’attitude de l’homme envers les hommes politiques ?


a. Il leur reproche de ne pas respecter leurs promesses.
b. Il les respecte.
c. Il leur fait confiance.

(4) Qu’est-ce que la femme voudrait savoir ?


a. S‘il va voter.
b. Pour qui il va voter.
c. S‘il va voter pour le même candidat qu’elle.

(5) Quelle réponse l’homme donne-t-il ?


a. Il lui dit qu’il va voter comme elle.
b. Il plaisante mais ne donne pas de réponse.
c. Il dit qu’il ne votera pas comme elle.

(6) Pourquoi l’homme pense-t-il que la femme devrait être contente ?


a. Parce qu’il va noter.
b. Parce qu’il va voter comme elle.
c. Parce que maintenant, il est très intéressé par la politique.

(7) À quelle condition la femme pense-t-elle qu’il est utile que l’homme aille voter?
a. S‘il vote pour un candidat sans bien réfléchir à son choix.
b. S’il vote pour un candidat qu’elle juge mauvais.
c. S‘il vote blanc.

(8) Quelle est la réaction de la femme à la fin du dialogue ?


a. Elle rigole.
b. Elle se moque de l’homme.
c. Elle s’énerve.

Outils
Quelques indéfinis pour exprimer l’indifférence 表达无所谓的几个泛指词
 Où vas-tu ? N‘importe où.  Quel jour ? N‘importe quel jour.
 Avec qui ? N‘importe qui. N‘importe lequel.
 Pour faire quoi ? N‘importe quoi.  Comment pars-tu ? N‘importe
 Quand pars-tu ? N‘importe quand. comment.

Autres moyens d’exprimer l’indifférence.


peu importe = ça n’a pas d’importance = ça m’est égal (employés seuls ou suivis d’une
proposition au subjonctif 单独使用或者接一个虚拟式从句)
ex:
Tu veux prendre le bus ou le métro ? Peu importe.
Peu importe qu’on prenne le bus ou le métro.

再次听录音,完成练习题:
2. Relevez les expressions utilisées pour exprimer l’indifférence.
(1)________________________________________________________________

109
(2)________________________________________________________________
(3)________________________________________________________________
(4)________________________________________________________________
(5)________________________________________________________________
(6)________________________________________________________________

3. Trouvez les mots appurtenant au champ lexical des << élections >>.
______________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
答案:
1. (1)c (2)b (3)a (4)b (5)b (6)a (7)a (8)c
2. n’importe quoi – n’importe lequel – ça m’est égal – n’importe qui – n’importe qui – ça
n’a pas tellement d’importance.
3. (1) a (2)b (3)a (4)b (5)a

听力原文:
Femme : -Alors, il paraît que tu t’es inscrit sur les listes électorales ?
Homme : -Oui, finalement, j’ai cédé à la pression.
Femme : -Quelle pression ? Tu fais ce que tu veux !
Homme : -Je fais ce que je veux, mais à chaque élection, tout le monde me reproche de ne pas
y aller!Alors cette fois, j’y vais.
Femme : -Tu vois, on avait raison alors ?
Homme : -Je n’ai pas dit ça. Tu sais comme moi qu’ils promettent tout ce qu’on veut avant
les élections et qu’après, ils font n’importe quoi, alors… Je ne suis pas sûr que ça serve à
grand chose, mais bon, faut essayer.
Femme : - Je vois que tu es toujours aussi optimiste.
Homme : -Réaliste tu veux dire.
Femme : - N‘importe lequel, ça m’est égal… Mais non, je ne te dis ça pour t’énerver. Je ne
sais pas demandes depuis des années. Tu devrais déjà être contente, non ?
Femme : -Si tu votes pour n’importe qui, ce n’est pas la peine de te déplacer!
Homme : -Alors il faudrait savoir. Avant tu me disais : <<L‘important, c’est de participer. Tu
peux voter pour n’importe qui, ça, c’est ton problème.>>
Et maintenant, tu veux que je vote comme toi ? Tu veux que je vote blanc ? Tu n’es jamais
contente ! Tu as encore un petit conseil à me donner ?
Femme: -Tu m’énerves. On ne peut jamais parler sérieusement avec toi !
Homme : -On ne va pas se fâcher pour ça! Ça n’a pas tellement d’importance finalement !
B2 第 32 讲听力 8 Découvrir de nouveaux horizons

听录音,回答问题:
1. Choisissez les propositions exactes.
(1) La personne qui parle
a. conseille à ses auditieurs d’aller visiter un musée.
b. présente différents musées parisiens.
c. déconseille à ses auditeurs d’aller visiter un musée.

(2) L’exppsition dont-elle parle présente


a. un grand nombre d’objets, mais on ignore le nombre exact/
b. 3500 objets.
c. 350 objets.

(3) Le musée présente des oeuvres 。


a. européennes.
b. du monde entier.

110
c. de partout sauf de l’occident.

(4) Ces oeuvres sont surtout


a. des objets modernes.
b. des objets anciens.
c. Des objets utiles.

(5) Avant l’ouverture de ce musée, ces oeuvres


a. occupaient déjà une place très importante dans d’autres musées.
b. n’étaient pas appréciées à leur juste valeur.
c. étaient totalement inconnues.

(6) Le musée s’appelle


a. Musée du Quai Branly.
b. Musée des Arts et des Civilisations.
c. Musée des Arts premiers.

(7) Le nom choisi pour le musée évoque


a. ce qu’on peut avoir à l’intérieur.
b. l’adresse du musée.
c. le nom de la personne qui l’a créé.

(8) Jean Nouvel est


a. le conservateur du musée.
b. le paysagiste qui a imagine les jardins autour du musée.
c. l’architecte qui a dessiné le musée.

Outils
Le participe présent 现在分词
Formation
Radical du verbe 动词词根 (au présent, à la première personne du pluriel 现在时第
一人称复数) +ant.
parler : nous parlons : parlant
connaître : nous connaissons : connaissant

特殊形式:
être : étant
avoir : ayant
savoir : sachant

Autres formes
-Forme composée pour marquer l’antériorité 用来表明(时间)先前性的复合形式
(助动词 avoir/être 的现在分词加动词过去分词):
parler : ayant parlé
sortir : étant sorti

-Forme passive 被动形式 :


reconnaître : étant reconnu / ayant été reconnu (forme composée qui marque
l’antériorité 标志先时性复合形式)

111
Utilisations
Le participe présent peut remplacer une proposition relative 现在分词可以用来代替
一个关系从句:
Il y a ici une femme qui parle cinq langues.= Il y a ici une femme parlant cinq
langues.
C’est une femme qui a travaillé à l’étranger.= C’est une femme ayant travaillé
à l’étranger.

Le participe présent peut exprimer la cause 现在分词可以表达原因:

Étant fatigué, il veut rentrer chez lui. (parce qu’il est fatigué)
Le médecin ayant eu un accident, il ne pourra pas venir. (parce qu’il a eu un
accident)
Mon ami ayant été agressé par un chien, il est à l’hôpital. 我的朋友被一只狗袭击
了,他在医院里。 (parce qu’il a été agressé par un chien)

再次听录音,完成练习:
2. Relevez les verbes utilisés au participle présent. Expliquez leur forme et leur utilisation.
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________

答案:
1.(1)a (2)b (3)c (4)b (5)b (6)a (7)b (8)c
2.(1) ayant visité : participle présent compose qui exprime la cause = parce que je l’ai visité
(2) invitant : participle présent simple utilize à la place d’une proposition relative = qui invitent
(3)ayant été écartée : participle présent passif composé utilisé à la place d’une proposition
relative = qui a été écartée.
(4)comportant : participe présent simple utilisé à la place d’une proposition relative = qui
comporte

听力原文:

112
B2 第 33 讲 听力 9 Argumenter

听录音,完成练习题:

1. Choisissez les propositions exactes.


(1) Les deux personnes qui parlent sont.
a. un journaliste et un ministre.
b. deux journalists.
c. deux ministres.

(2) Les accidents sur la route

113
a. ont diminué de 10% au cours du mois précédent.
b. ont augmenté de 10% au cours de l’année précédente.
c. ont augmenté de 10% au cours du mois précédent.

(3) Ce chiffre est


a. le plus mauvais résultat de l’année.
b. le moins mauvais résultat de l’année.
c. le plus mauvais chiffre depuis plus d’un an.

(4) L’homme qui répond aux questions, pense que certains conducteurs
a. n’ont pas peur du danger.
b. se comportement comme des criminels
c. ne sont pas responsables des accidents qu’ils occasionnent

(5) Les principales causes des accidents mortels sur les routes sont
a. le non respect des panneaux routiers et la vitesse.
b. l’alcool et la vitesse
c. l’alcool et la fatigue au volant.

(6) Pour améliorer la situation


a. les contrôles seront multiples.
b. les retraits de permis de conduire seront plus nombreux.
c.la vitesse maximale autorisée sur les routes sera abaissée.

(7) Le week-end précédent, un automobiliste a roulé à


a.112km/heure sur une route limitée à 70 km/heure.
b.102km/heure sur une route limitée à 80 km/heure.
c.172km/heure sur une route limitée à 90 km/heure.

(8)L’homme en question
a. a dû payer une amende.
b.a réussi à échapper aux policiers.
c. s’est vu retirer son permis de conduire.
Outils
La conséquence 结果

-Alors, donc, c’est pourquoi introduisent une conséquance. 引导结果

Ex: Il pleut ; alors/donc/c’est pourquoi il va rentrer à la maison.

Donc peut se placer après le verbe. Donc 可以放到动词后面

Ex: Il pleut ; il va donc rentrer à la maison.

En conséquence /par conséquent 属于书面语言

Ex: C’est un jour férié, par conséquent / en conséqunce les bureux sont fermés.

Du coup, total, résultat sont plutôt utilisés à l’oral.口语

Ex: J’ai raté le bus, du coup / total /résultat je suis arrivé en retard.

Le préfixe -ir
Le préfixe –ir , placé devant les adjectifs commençant par la lettre “r”, permet d’exprimer

114
le contraire de ces adjectifs. 以字母 r 开头的形容词前面加上前缀-ir,构成反义词

Ex:
respectueux - irrespectueux (a.) 不尊重的
réparable - irréparable (a.) 无法挽回的,不可补救的
réaliste - irréaliste (a.) 不现实的
récupérable - irrécupérable (a.)不能收回的/无可救药的
résistible - irrésistible (a.)不可抵抗的,不可抑制的
réel - irréel (a.)不真实的,不现实的
rationnel - irrationnel (a.) 不合理的,无理的

再次听录音,完成练习题:

2. Relevez les phrases qui expriment une conséqunce.


(1)_______________________________________________________________
(2)______________________________________________________________
(3)______________________________________________________________
(4)_______________________________________________________________

3. Trouvez le sens des mots grâce au context.


(1) Je suis consterné.
a. Je suis attristé.
b. Je suis conscient.

(2) irresponsabilité
a. ignorance
b. inconscience

(3) Ils font preuve…


a. Ils montrent…
b. Ils établissent la vérité…

(4) les peines à infliger


a. les tourments à subir
b. les punitions à faire subir

(5) mette en danger


a. menace
b. fasse peur

(6) mesures
a. dimensions
b. règles

(7) comptez-vous…
a. calculez-vous
b. avez-vous l’intention de…

(8) des contrôles… seront effectués


a� des contrôles …seront faits

115
b� des contrôles…seront préparés

(9) relâchement
a. repos
b. laisser-aller

(10) tant que…


a. aussi longtemps que…
b. beaucoup

(11) maîtriser
a. vaincre
b. connaître

参考答案:
1.(1)a (2) c (3) c (4) b (5) b (6) a (7) c (8) c
2. (1) C’est donc le plus mauvais résultat – en conséquence, il va falloir revoir les peines – c’est
pourquoi des contrôles surprises seront effectués plus régulièrement – du coup, il a perdu son
permis de conduire.
3. (1) a (2) b (3) a (4) b (5) a (6) a (7) b (8) b (9) a (10) b (11) a (12) a

B2 第 34 讲 听力 10 Ils racontent

听录音,完成听力练习:

1. Choisissez les propositions exactes


(1) L‘homme qui parle
a. a eu un accident
b. a vu un accident

(2) Les voitures accidentées roulaient


a. dans le même sens, l’une derrière l’autre.
b. dans le sens contraire, l’une en face de l’autre.

(3) D‘après l’homme, l’accident


a. a été très rapide.
b. a duré très longtemps.

(4) Il y a eu
a. un grand bruit de choc.
b. plusieurs bruits de choc.

(5) Cet accident concerne


a. plus de cinq voitures.
b. plus de cent voitures.

(6) L‘homme qui raconte cette histoire


a. a tout de suite compris que l’accident était très important.
b. a été très surpris par l’importance de l’accident.

116
(7) Après l’accident,
a. les passagers ont eu peur de sortir tout de suite de leurs voitures.
b. tous les passagers sont très vite sortis des voitures.

(8) Quand on conduit,


a. il faut toujours penser aux accidents qui peuvent arriver.
b. on ne pense pas aux accidents qui pourraient arriver.

(9) L‘homme a peur


a. quand il repense à ce qui s’est passé.
b. quand il pense à tout ce qui peut arriver quand on est en voiture.

(10) D‘après le récit de l’homme,


a. on ne sait pas si des automobilistes sont morts ou pas dans l’accident.
b. on sait que personne n’est mort dans cet accident.

Outils

La concordance des temps dans un récit au passé 过去叙事中时态的配合

Dans un récit situé dans le passé, après un verbe principal au passé,


les descriptions et les situations sont à l’imparfait. 在一篇过去时态的文章当中,在一个过去时态
的主要动词后面的背景,环境,状况描写一般用未完成过去时

Ex: Il a oublié que j’habitais dans le quartier (même si j’habite encore dans ce quartier). 他
忘记了我居住在这个街区。(即使我依然住在这个街区)

Les événements antérieurs au temps du récit sont au plus-que-parfait.


发生在过去的过去的事情用愈过去时

Ex: Je pensais que vous aviez oublié les clés. 我当时想您忘记了钥匙。

Les évènements postérieurs au temps du récit sont au conditionnel ou avec le verbe aller à
l’imparfait suivi de l’infinitif (future proche dans le passé)
在过去动作之后发生的事情用动词条件式(过去将来时)或者是动词 aller 的未完成过去时加上动词原
形(过去最近将来时)

Ex: J’ai cru qu’il allait faire beau et que nous pourrions aller à la plage.
我以为天气马上就会好而且我们能去海滩。

Lexique 词汇

Serrer les dents 咬紧牙关:


crisper les mâchoires ; rassembler son énergie pour résister à quelque chose de difficile. 锁紧
下颚 ; 集中能量以抵抗某件困难的事情。

La voiture a écrasé un chien ; le chien s’est fait écraser. 汽车轧死了一条狗 ; 一条狗被轧死了。


écraser (v.) 压碎,压倒

117
s’écraser 被压碎,被压坏;跌坏
Un avion s’écrase au sol, c’est un accident. 一架飞机坠毁在地面,这是一起事故。

Sentir :
on peut sentir une odeur 我们可以闻到一种气味
on peut sentir la chaleur, 我们可以感觉到热
on peut sentir que quelque chose ne va pas, 我们可以感受到某事不对劲
on peut sentir que quelqu’un est triste, 我们可以感受到某人很伤心
on peut sentir qu’il va faire beau… 我们可以感受到天气将会晴朗。

Ressentir :
on peut ressentir une émotion, une douleur. 我们可以感受到一种感情,一种痛苦

再次听录音,完成练习题:

2. Complétez les phrases suivantes.


(1). J‘ai compris ce qui________________________________________________________________.
(2).Je penais bien qu’_________________________________________________________________.
(3).J‘ai appris que plus de cent voitures____________________________________________.
(4).Je n’avais pas imaginé que l’accident____________________________________________
qu’il________________________________________________________________________________.

3. Trouvez le sens de mots grâce au contexte.


(1).un rétroviseur
a.un miroir qui permet de voir ce qui se passe derrière la voiture
b.la vitre arrière de la voiture

(2).une fraction de…


a.une grande quantité de…
b.une très petite partie de…

(3). un écho
a.un bruit métallique
b.phénomène qui répète un son

(4).autant de…
a.une si grande quantité de…
b.les mêmes

(5).un cauchemar
a.une histoire incroyable
b. un mauvais rêve

(6).une chose pareille


a.une chose comme celle-ci
b. une chose incroyable

(7).un miracle
a. une bonne action
b. un fait extraordinaire

118
答案:
1. (1)a (2)a (3)b (4)b (5)b (6)b (7)a (8)b (9)b (10)b
2. (1) allait se passer (2) ne pourrait pas s’arrêter (3) s’étaient ainsi rentrées l’une dans
l’autre (4) pouvait être à ce point …énorme-puisse toucher autant de voitures
3. (1)a (2)b (3)b (4)a (5)b (6)a (7)b
听力原文:

听力原文:

119
120
B2 第 35 讲 Français et littérature

听录音,完成练习题:
1. Choisissez les propositions exactes.
(1).Marie de Rabutin-Chantal a vécu
a. au XIXe siècle.
b.au XVIIIe siècle.
c.au XVIIe siècle.

(2) .Elle est devenue célèbre


a. parce qu’elle était très élégante.
b. parce qu’elle a écrit des lettres.
c. parce ce qu’elle vivait à la cour de Louis XIV.

(3).Ses écrits étaient destines

121
a. à la publication.
b. aux archives royales.
c. à sa famille.

(4). Elle s’est mariée très jeune


a. et a eu deux enfants.
b. et n’a eu qu’une fille.
c. et a quitté son mari assez vite.

(5).Dans ses écrits, elle raconte


a. la vie à la cour du roi.
b. sa vie et ses amours.
c. des histoires romanesques.

(6).La vie politique de son époque


a. était trop complexe pour elle.
b. ne l’intéressait pas.
c. l’intéressait beaucoup.

(7).Elle a assisté
a. au procès de Fouquet, surintendant du roi.
b. à tous les procès de l’époque.
c. à la mort du surintendant Fouquet.

(8).Elle est morte à Grignan


a. où elle avait passé toute sa vie.
b. où habitait sa fille.
c. où elle s’était installée avec un comte.

Outils
Le passé simple
Le passé simple est un temps du passé essentiellement utilisé à l’écrit et dans de l’écrit
oralisé (les contes de fées, à la radio). C’est le temps de la narration. On le rencontre
presque uniquement aux troisièmes personnes du singulier et du pluriel, quelquefois aux
premières personnes dans des récits autobiographiques. À l’oral, il est généralement
remplacé par le passé-composé.
简单过去时是一种过去时态主要用于书面语当中以及寓言故事,广播当中。它是一种用于描述的时态。
我们几乎只将简单过去时应用于第三人称单数和第三人称复数,偶尔在自传性质的文章中会用于第一
人称。口语中,简单过去时一般被复合过去时代替。

On reconnaît le passé-simple à ses terminaisons spécifiques :


我们通过它特别的词尾来识别简单过去时
parler :
il parla / ils parlèrent

finir :
il finit / ils finirent

attendre :
il attendit / ils attendirent

faire:
il fit / ils firent

122
recevoir :
il reçut / ils reçurent

être :
il fut / ils furent

avoir :
il eut / ils eurent

Lexique
Attention ! à jamais = à tout jamais = toujours
naître :
elle est née = elle a vu le jour = elle est venue au monde

mourir :
elle est morte = elle a perdu la vie = elle s’est éteinte = elle a disparu = elle nous a aquittés
= elle est décédée = elle a rendu l’âme
un écrivain / une écrivaine peut écrire en prose (comme on parle, sans règles particulières),
ou en vers (avec un rythme, des rimes ou un nombre de syllables determiné )
prose :散文
vers : 诗,韵文

– Il peut être poète / poétesse (auteur de poèmes), romancier / romancière (romans),


nouvelliste (nouvelles), essayiste (essais), épistolier / épistolière (lettres), chroniqueur/
chroniqueuse (chroniques), dramaturge (pièces de théâtre)

poète / poétesse 诗人
romancier / romancière 小说家
nouvelliste 中短篇小说作者
essayiste 评论作者,随笔作者
épistolier / épistolière 书简作家
chroniqueur/ chroniqueuse 专栏作家
dramaturge 剧作家,编剧

2. Comment le dissent-ils ? Retrouvez les mots du document.

(1) reste: __________________________________________________________________________


(2) montre, démontre : ________________________________________________________________
(3) on lirait ses lettres : ________________________________________________________________
(4) elle s’occupe de choses qui ne la concernent pas : _________________________________________
(5) elle discute de…___________________________________________________________________
(6qui ne respecte pas ses engagements amoureux : _________________________________________
(7) combat entre deux personnes : _______________________________________________________
(8) qui concerne la haute société : ________________________________________________________
(9) quotidiennenment :_________________________________________________________________
(10) des hostoires sur les autres que les gens se répètent : _____________________________________
(11) des petites histoires : ______________________________________________________________
(12) l’a prévenu : _____________________________________________________________________
(13) contrasté : ______________________________________________________________________
(14) gai :____________________________________________________________________________

3.Proposez un résumé de la vie de Mme de Sévigné.

123
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________

答案:
1.
(1) c (2)b (3)a (4)c (5)a (6)c (7)a (8)b
2.
(1) demeure (2)fait preuve (3)on mettrait le nez dans ses lettres (4) elle se mêle de choses qui ne
la regardent pas (5) elle débat (6) infidèle (7) duel (8) mondaine (9) au jour le jour
(10) des potins (11) des anecdotes (12) l’a averti (13) tranché (14) enjoué

3.
Elle s’est mariée très jeune et a eu deux enfants dont une fille à laquelle elle était très attachée.
Son mari, le marquis de Sévigné était un homme infidèle qui a été tué dans un duel. Veuve, la
marquise ne s’est jamais remariée et a vécu seule le reste de sa vie. Elle est morte chez sa fille, à
Grignan, en Provence.

听力原文:

124
125
B2 第 36 讲 听力 13 Français et culture
听录音,回答下列问题:
1. Choisissez les propositions exactes.

(1) Le festival va se terminer


a. au printemps
b. en été
c. en automne.

(2) Monique Veaute parle


a. seulement des écrivains français
b. seulement des écrivains étrangers francophones.
c. de tous les écrivains francophones, français et étrangers.

(3) Certains écrivains étrangers ont choisi d’écrire en français. Leurs oeuvres doivent être classes
a. parmi la littérature française.
b. dans une catégorie écrivains étrangers
c. dans une catégorie écrivains étrangers francophones.

(4) Pour Monique Veaute, dans un siècle ou deux


a. tous les écrivains français francophones auront une place égale dans la culture.
b. les écrivains français resteront à part.
c. la langue n’aura plus d’importance.

(5) La façon de penser de gens


a. ne change pas
b. change
c. changera snas doute plus tard

(6) Au début du festival, Monique Veaute pensait


a. qu’il fallait aider les artistes francophones étrangers.
b. que les artistes francophones étrangers se sentaient bien et n’avaient pas besoin d’aide.
c. que les artistes francophones étrangers demandaient son aide.

(7) Elle a été surprise parce que


a. les artistes français avaient plus besoin d’aide que les étrangers.
b. les artistes étrangers avaient plus besoin d’aide qu’elle ne le pensait.
c. les artistes étrangers ne sentaient pas plus en difficulté que les artistes français.

(8) Tous les artistes ont les mêmes difficultés ; ils ont besoin
a. qu’on les encourage.
b. que les oeuvres soient distribuées au public.
c. d’aides financières.

(9) Le festival est une bonne occasion de sentir


a. qu’on a des amis partout dans le monde.
b. ce qui nous sépare des autres francophones du monde.
c. que la culture française est importante.

(10) Finalement, la France


a. reste le centre de la francophonie
b. est le seul pays qui représente la culture française.
c. n’est qu’une partie de la francophonie

126
Outils
La comparaison : l’identité et la resemblance
比较 :一致和相同

Même : (a.) 同样的


Ex: Il a les mêmes yeux que son frère, la même bouche et le même nez. 他和他的哥哥有同样,
同样的嘴巴和同样的鼻子。
Tu as un joli pantalon, j’ai le même.

comme : 和…一样
Ex: Elle parle comme sa mère,
comme si elle avait soixante ans, (comme si 如同,好像)
comme quand je l’ai rencontrée la première fois,
comme avant… 和从前一样……

Quelques utilisations de même


même 的几个用法

Même si exprime la concession.


même si 表达让步

même si
Ex: Il sort tous les jours, même s’il pleut, même s’il vente, même s’il neige.
他每天都出去,即使下雨,即使刮风,即使下雪

Placé après un pronom, même insiste sur la personne ou la chose représentée par le pronom.
放在代词后,même 用来强调所代表的人或物

Ex: J‘ai fait ce gâteau moi-même.


我自己做了蛋糕。

Même peut signifier : aussi, y compris.


Même 能指 :也,包括

Ex: Tous mes copains on un téléphone portable, même les vieux.


我所有的朋友们都有手机,包括老年人。

答案:
1. (1) c (2) c (3) a (4) a (5) b (6) a (7) c (8) b (9) a (10) c

听力原文:

127
128
129
B2 第 37 讲 听力 15 Débats publics 公共辩论
1. Choisissez les propositions exactes
(1) Ce document est
a. Une discussion à l’intérieur d’une entreprise.
b. Un extrait d’une émission de radio.

(2) En France, actuellement,


a. tout le monde bénéficie du même système de retraite.
b. il existe différents systems de retraite.

(3) Le premier homme qui prend la parole


a. est à la retraite.
b. prendra sa retraite à cinquante-six ans

(4) Certains travaileurs ont quelques avantages


a. parce qu’ils exercent une profession particulière.
b. parce qu’ils ont commence à travailler très jeunes.

(5) L‘homme pense que le travail dans le métro est pénible


a. parce que l’air n’y est pas très pur.
b. Parce qu’il faut toujours vivre avec la lumière artificielle.

(6) La première interlocutrice


a. pense qu’il n’y a pas de solution à ce problème.
b. propose une solution au problème.

(7) D‘après la femme, les employés du métro


a. ne font pas toute leur carrière sous terre.
b. pourraient ne pas faire toute leur carrière sous terre.

(8) Dans le meilleur cas, il est possible de prendre la retraite


a. dès 55 ans.
b. dès 65 ans.

(9) Le deuxième homme qui prend la parole


a. participe au débat au même titre que les autres.
b. anime le débat.

(10) Régine, la deuxième interlocutrice, est d’accord


a. avec la femme
b. avec l’homme

(11) Elle pense que quand on choisit une profession


a. on en accepte les côtés positifs et les côtés négatifs.
b. on doit pouvoir en changer plus tard.

Outils
La concession 让步
Bien que/quoique+proposition au subjonctif
Ex: Bien qu’il soit très gentil, il n’a pas d’amis.

Même si +proposition à l’indicatif


Ex:Même s’il est très gentil, pourtant il n’a pas d’amis.

130
Malgré/en dépit de +nom 尽管+n.
Ex: Malgré sa gentillesse, il n’a pas d’amis.

Avoir beau +inf. 徒劳,白白


Ex: Il a beau être gentil, il n’a pas d’amis.

Quand même (peut se place en fin de phrase et être utilisé pour renforcer un autre
marqueur) 毕竟
Ex: Il est très gentil, (pourtant) il n’a pas d’amis quand même.

Lexique
Les inégalités 不平等
Certaines personnes ont des avantages, des privilèges. Elles sont favorisées, avantagées,
priviligiées. D‘autres, au contraire, sont défavorisées, désavantagées.

avantage (m.)优势
avantagé,e (a.) 处于优势的
désavantagé,e (a.) 处于劣势的

privilège (m.) 天赋,特权


priviligié,e (a.)享有特权的

favorisé,e (a.) 受优待的,受优惠的


défavorisé,e (a.) 条件差的
Chaque chose a ses avantages et ses inconvénients, ses plus et ses moins, ses aspects
positifs et ses aspects négatifs.

avantage (m.)
inconvénient (m.)
plus (m.) 最多量,最多的事
moins (m.) 最少量,最少的事
aspect positif 积极方面
aspect négatif 消极方面

2. Notez les mots utilisés pour introduire ou renforcer une concession.


______________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________

3. Trouvez le sens des mots grâce au contexte.


(1) les régimes spéciaux
a. les règles pour un groupe particulier
b. les modes alimentaires spéciaux

(2) être égalitaire


a. vouloir l’égalité
b. être comme les autres
(3) nous avons acquis
a. nous avons acheté
b. nous avons réussi à obtenir

131
(4) bénéficier
a. faire des économies
b. profiter

(5) négocier
a. vendre
b. discuter des conditions

(6) en cours de route


a. pendant l’action dont on parle
b. au bord de la route

(7) raisonnement
a. bonnes idées
b. mode de pensée

答案:
1 (1)b (2)b (3) a (4)a (5)b (6)b (7)b (8) a (9) b (10) b (11)a
2 (1) même si (2) mais (3) bien que (4) quand même (5) j’ai beau
(6) néanmoins (7) malgré
3 (1) a (2)a (3) b (4)b (5) b (6) a (7) b

听力原文:

132
B2 第 38 讲 写作 议论文中连接词的使用 (1)
1.Expression d’une opinion 观点的表达
Donner son opinion
À mon avis
Selon moi
D‘après moi +indicatif
Pour moi
Je pense/trouve/crois que
Je suppose que

133
J‘imagine que
Il me semble que

Exprimer une opinion générale


On dit que
Il est évident que
Certains pensent que +indicatif
Il paraît que
Il est certain que
Il est vrai que

Exprimer une doute


Je ne crois/pense pas que
Je ne suis pas sûr(e)/certain que
Je ne suis pas convaincu(e) / persuadé(e) que + subjonctif

Je me demande si +indicatif

Exprimer une certitude


Je suis sûr(e)/certain(e) que
Je suis convaincu (e) /persuadé(e) que
Il ne fait pas de doute que +indicatif
Exprimer une possibilité / impossibilité
Il est peu probable /improbable que
Il est possible /impossible que
Il se peut / se pourrait que
Il n’est pas impossible que +subjonctif

Exprimer une nécessité ou une obligation


Il est nécessaire que
Il est indispensable que
Il est essentiel que +subjonctif
Il est nécessaire de
Il est indispensable de
Il est essentiel de

Il faut que + subjonctif


+infinitif
Il faut
On doit
+ indicatif

134
B2 第 39 写作 议论文中连接词的使用(2)
使用逻辑关联词

(1) Premièrement/tout d’abord


(2) En d’autres termes
(3) C‘est-à-dire
(4) En fait
(5) En conclusion
(6) En premier lieu
(7) En effet
(8) Ni…ni…
(9) Par ailleurs
(10) Non seulement…mais encore
(11) De plus
(12) Effectivement
(13) Enfin
(14) En outre
(15) Finalement
(16) Tout d’abord
(17) En réalité
(18) Autrement dit
(19) De même
(20) D‘une part…d’autre part

原因:
(1) Sous prétexte que
(2) C‘est pourquoi
(3) Ainsi
(4) En vue de (+ nom ou infinitif )
(5) De sorte que
(6) De peur /crainte de (+infinitif)
(=Pour que…ne…pas)

(7) Étant donné (+nom) / étant donné que


(8) Vu que
(9) Pour que
(10) D‘autant (plus) que
(11) Au point que
(12) Si bien que

135
(13) Car
(14) Afin que /Afin de (+infinitif)
(15) À cause de (+nom)
(16) Parce que
(17) Par conséquent
(18) En raison de (+nom)
(19) Grâce à (+nom)
(20) Puisque
(21) Dans la perspective de (+infinitif)
(22) Dans/Avec l’intention de (+infinitif)
让步:
(1) À (la) condition que
(2) Bien que
(3) Au cas où
(4) Même si
(5) Certes…mais…
(6) Tout de même / quand même
(7) Toutefois
(8) Malgré tout
(9) Dans l’hypothèse où
(10) Malgré (+nom) / Malgré le fait que
(11) En cas de (+nom)

B2 第 40 课阅读 (专四题型)(2015 年专四真题)

Le centenaire de la Grande Guerre


En 2014 a débuté le cycle des commémorations nationales et internationales du centenaire de la
Première Guerre mondiale. La commémoration du centenaire de la Première Guerre mondiale
s’inscrit dans plusieurs enjeux mémoriels de première importance : comprehension d’une
épreuve qui engagea l’ensemble de la société française, transmission de cette mémoire aux

136
Français d’aujourd’hui, homage rendu à ceux qui vécurent la guerre et firent le sacrifice de leur
vie. Enfin, les enjeux culturels et patrimoniaux invitent à appréhender le conflit dans la perspective
d’une histoire nationale et européenne partagée.
La commemoration du Centenaire a été officiellement lancée par le president de la République le 7
novembre 2013 à Paris. Dans les départements et dans le académies, sous l’égide des préfets et
des recteurs, ont égalements et dans les académies, sous l’égide des préfets et des recteurs, ont
également eu lieu des cérémonies officielles de lancement de cette commémoration.
Plus de 70 pays belligérants de la Grande Guerre sont invités à participer sur les Champs-Élysées au
défilé du 14 juillet 2014. <<Cette fête nationale sera inédite, parce qu’elle sera international,>>
s’est félicité le président de la République. Et de préciser que ce défilé sera avant out <<une
grande manifestation pour la paix>>.
Les autres grandes dates de l’agenda 2014 :
-Le 3 août 2014 : commémoration de la déclaration de guerre de l’Allemagne à la France, avec la
participation du président de la République fédérale d’Allemagne.
-Septembre 2014 : commémoration de la première bataille de la Marne, pour saluer l’héroïsme de
ceux qui ont preserve le pays de la défaite en arrêtant l’offensive contre Paris.
-Le 11 novembre 2014 : inauguration du Mémorial de Notre-Dame-de-Lorette, où les noms des
600000 hommes tombés sur les champs de bataille du Nord / Pas de Calais seront inscrits par ordre
alphabétique, sans distinction de nationalité, afin de render hommage à tous les combattants de la
Première Guerre mondiale.
( )1.À quelle date a eu lieu la cérémonie du lancement de la commémoration ?
A. le 7 novembre 2013
B.le 14 juillet 2014
C.le août 2014
D.le 11 novembre 2014

( )2.D‘après le texte, les activités de la commémoration du centenaire de la Première Guerre


mondiale consistent à :
A.faire comprendre l’épreuve qui engagea l’ensemble de la société française.
B.rendre hommage à ceux qui vécurent la guerre et firent le sacrifice de leur vie.
C.inviter à appréhender le conflit dans la perspective d’une histoire nationale et européenne
partagée.
D.Toutes les trois réponses ci-dessus.

( )3.Pourquoi la fête nationale en 2014 est-elle considérée comme <<inédite>>?


A.Parce qu’il y aura un féfilé très important.
B.Parce qu’elle a un caractère international.
C.Parce qu’elle montra la force de la France.
D.Parce que la France est un pays qui aime la paix.

( )4.Dans ce texte, les pays <<belligérants>>sont :


A.les pays qui participent aux activités de la commémoration.
B.ceux qui n’y participent pas.
C.ceux qui ont participé à la Grande Guerre.
D.ceux qui condamnent la Grande Guerre.

( )5.D’après le texte, laquelle des affirmations suivantes est fausse?


A.La commémoration a été officiellement lancée par François Hollande.
B.Le Mémorial international de Notre-Dame-de-Lorette porte les noms des soldats français
tombés dans une bataille importante.
C.La première de la Marne avait pour objectif de défendre la capitale.
D.Les principales activités de commémoration ont lieu au cours de l’année 2014.

答案:1.A 2.D 3.B 4.C 5.B

137
Le centenaire de la Grande Guerre
第一次世界大战百年纪念
En 2014 a débuté le cycle des commémorations nationales et internationales du centenaire de la
Première Guerre mondiale.
纪念第一次世界大战百年的国际及法国的纪念仪式始于 2014 年。
la Première Guerre mondiale 第一次世界大战
centenaire (m.) 百年纪念
commémoration (f)纪念仪式
débuter (v.) 首次参加/首次演出/开始,开头
cycle (m.) 周期,循环/阶段
La commémoration du centenaire de la Première Guerre mondiale s’inscrit dans plusieurs enjeux
mémoriels de première importance : 第一次世界大战百年纪念仪式有几个关键点:
enjeu (m.)关键
s’inscrire (v.) 位于,处于,属于
compréhension d’une épreuve qui engagea l’ensemble de la société française, 对于这一场关系到
整个法国社会的考验的理解,
épreuve (f.) 考验
engager (v.) 使投入,使参加,使从事
ensemble (m.) 整体,全体

transmission de cette mémoire aux Français d’aujourd’hui, 这种记忆向当代法国人的传递,


transmission (f.)转让,转移/转达,转交,传送
hommage rendu à ceux qui vécurent la guerre et firent le sacrifice de leur vie. 对于经历过战争并且献
出了生命的人的人的致敬。
vivre la guerre 经历战争
faire le sacrifice de la vie 牺牲生命
Enfin, les enjeux culturels et patrimoniaux invitent à appréhender le conflit dans la perspective
d’une histoire nationale et européenne partagée. 总之,文化遗产的重要性能促进人们从法国和欧洲共
有的历史视野取理解那场战争。
patrimonial,e (a.) 遗产的
inviter (v.) 邀请/引起,促使/要求,催促
appréhender(v.) 理解,领会
conflit (m.)冲突,争端
perspective (f.)视野,视角
partagé,e (a.) 相互的,彼此的
La commémoration du Centenaire a été officiellement lancée par le président de la République le 7
novembre 2013 à Paris.
2013 年 11 月 7 日,法国总统正式推行了百年纪念活动。
lancer (v.)发动,启动;开办,创办
Dans les départements et dans le académies,
académie (f.) 科学院,研究院/专门学校

sous l’égide des préfets et des recteurs, ont également eu lieu des cérémonies officielles de
lancement de cette commémoration. 在一些省长及神甫的庇护下,在一些学院也举行了一些官方纪念活
动。
égide (f.)保护,庇护
sous l'égide de 在……支持下
préfet (m.) 省长

138
recteur (m.)大学区区长/教区本堂神甫

Plus de 70 pays belligérants de la Grande Guerre sont invités à participer sur les Champs-Élysées au
défilé du 14 juillet 2014.
第一次世界大战超过 70 个参战国被邀请参加 2014 年 7 月 14 号香榭丽舍大街的游行。
belligérant(a.)参战的
défilé(m.) 阅兵/游行
<<Cette fête nationale sera inédite, parce qu’elle sera international,>> s’est félicité le président
de la République. Et de préciser que ce défilé sera avant tout <<une grande manifestation pour la
paix>>.
“这一国家庆典将会是独创性的,因为它将是国际性的”法兰西共和国总统庆祝道。他还强调,阅兵将首先是
“一场庆祝和平的庆典仪式”。
inédit,e (a.) 未出版的,未发表的/新颖的,新的

Les autres grandes dates de l’agenda 2014 :


2014 年的日程安排里其他重要的日期:
-Le 3 août 2014 : commémoration de la déclaration de guerre de l’Allemagne à la France, avec la
participation du président de la République fédérale d’Allemagne.
2014 年 8 月 3 日:德国向法国宣战纪念仪式举行,德意志联邦共和国总统出席。
fédéral,e (a.) 同盟的,联盟的
-Septembre 2014 : commémoration de la première bataille de la Marne, pour saluer l’héroïsme de
ceux qui ont préservé le pays de la défaite en arrêtant l’offensive contre Paris.
2014 年 9 月:第一次马恩河战役纪念仪式,为了向那些阻止里巴黎被攻陷,保卫了国家的英雄们致敬。
saluer (v.) 向……致意,向….致敬
héroïsme (m.)英雄主义
préserver (v.)保护,保存
défaite (f.)战败,失败
offensive (f.) 进攻
-Le 11 novembre 2014 : inauguration du Mémorial de Notre-Dame-de-Lorette, où les noms des
600000 hommes tombés sur les champs de bataille du Nord / Pas de Calais seront inscrits par ordre
alphabétique, sans distinction de nationalité, afin de rendre hommage à tous les combattants de la
Première Guerre mondiale.
2014 年 11 月 11 日:罗莱特圣母院落成仪式,北方/加莱战役战场上倒下的六十万人的名字被按照字母表顺
序被铭刻。不区分国籍。以纪念第一次世界大战当中所有的战士。
inauguration (f.) 开幕典礼,落成仪式
ordre (m.)顺序
alphabétique (a.)字母表的
distinction (f.) 区别,区分
rendre hommage à 向……表示敬意
combattant (m.) 战士

( )1.À quelle date a eu lieu la cérémonie du lancement de la commémoration ?纪念仪式创办的庆典


是在哪天举行的?
lancement (m.)创办,推出,推广
A. le 7 novembre 2013
B.le 14 juillet 2014
C.le août 2014
D.le 11 novembre 2014
答案:A
( )2.D‘après le texte, les activités de la commémoration du centenaire de la Première Guerre
mondiale consistent à :依据文章,第一次世界大战拜年纪念活动在于:
consister à… 在于……

139
A.faire comprendre l’épreuve qui engagea l’ensemble de la société française. 加深人们对于法国
社会整体曾经历过的考验的理解
B.rendre hommage à ceux qui vécurent la guerre et firent le sacrifice de leur vie.向经历过战争并且牺
牲了自己的生命的人们致敬。
C.inviter à appréhender le conflit dans la perspective d’une histoire nationale et européenne
partagée.
引导人们从法国和欧洲共同的历史视野去理解这场战争
D.Toutes les trois réponses ci-dessus.以上三个答案
答案:D

( )3.Pourquoi la fête nationale en 2014 est-elle considérée comme <<inédite>>?为什么 2014 年的


国庆节被认为是“未见过的,新颖的”的?
A.Parce qu’il y aura un défilé très important.因为将会有一场非常重要的阅兵
B.Parce qu’elle a un caractère international.因为它具有国际化的特征
C.Parce qu’elle montra la force de la France.因为它将展示法国的力量
D.Parce que la France est un pays qui aime la paix.因为法国是一个热爱和平的国家
答案:B

( )4.Dans ce texte, les pays <<belligérants>>sont :在这篇文章当中,“参战”国家是:


A.les pays qui participent aux activités de la commémoration.参加纪念活动的国家
B.ceux qui n’y participent pas.
C.ceux qui ont participé à la Grande Guerre.参加了第一次世界大战的国家
D.ceux qui condamnent la Grande Guerre.谴责第一次世界大战的国家
condamner (v.) 谴责,斥责
答案: C

( )5.D’après le texte, laquelle des affirmations suivantes est fausse?


依据文章,以下哪个论述是错误的?
A.La commémoration a été officiellement lancée par François Hollande.弗朗索瓦 奥朗德正式提出了
纪念仪式
B.Le Mémorial international de Notre-Dame-de-Lorette porte les noms des soldats français
tombés dans une bataille importante.
罗莱特圣母院国际纪念堂里有在一场重要的战役当中倒下的法国士兵的名字
C.La première de la Marne avait pour objectif de défendre la capitale.马恩第一次战争的目的是保护首

D.Les principales activités de commémoration ont lieu au cours de l’année 2014.纪念活动的主要活
动发生在 2014 年
答案:B

140
B2 第 41 课 阅读 (专四题型)
Pour que le bilinguisme soit une force
为了使双语成为一种力量

阅读文章,并完成选择题:
Mariée à un Français, avec lequel elle élève ses deux enfants << avec toutes leurs langues >>, Anna
Stevanato Le Marchand, italienne, crée en 2009 l’association Dulala (D’une langue à l’autre )
pour faire reconnaître le bilinguisme comme << un cadeau, pas un fardeau !>>.
La jeune linguiste initie les élèves de ZEP (Zone d’éducation Prioritaire) à la culture italienne. Elle
note que les langues d’origine sont souvent perçues comme un frein à l’intégration, <<surtout
lorsque l’on parle des langues minorées. Les representations ne sont plus aussi positives, et
beaucoup de parents arrêtent de transmettre leur langue maternelle, pensant nuire à luer
enfant.>>. Reconnaître le bilinguisme devrait au contraire permettre à l’enfant de valoriser ses
competences et favoriser in fine l’apprentissage du français. Aux enfants d’1 à 10 ans,
l’association propose des ateliers ludiques en 13 langues, pour qu’ils parlent leur langue
maternelle tout en s’amusant. Dulala assure des formations dans les écoles, afin de transmettre
des outils à des enseignants << souvent désemparés face à la diversité culturelle.>>
( )1.<<avec toutes leurs langues>>, l’adjectif possessif <<leur >> indique:
Anna et ses deux enfants.
ses deux enfants et son mari.
ses deux enfants.
Anna et son mari.

( )2. L’association Dulala est créée dans le but de_______.


bénéficier des cours de langues étrangères
protéger la diversité culturelle
transmettre des idées d’éducation aux écoles
initier aux participants les avantages du bilinguisme

( )3.L’association Dulala est destinée aux /à_______.


adolescents métis
parents étrangers ou métis
tous les enfants de parents français et italiens
tous les petits enfants nés dans l’atmosphère bilinguiste

( )4.<<…beaucoup de parents arrêtent de transmettre leur langue maternelle, pensant nuire à leur
enfant>>, le participle présent <<pensant>> signifie ici :
le temps
la cause
la manière
la condition

( )5.Selon Anna,
l’apprentissage des langues d’origine pourrait protéger les cultures d’origine.
Les langues d’origine font du bien pour les enfants à intégrer dans la société de la France.
Le bilinguisme est un atout des enfants métis pour apprendre le français.
plus de langues maîtrisées, plus de compétences.

答案:D D D B C

141
Mariée à un Français, avec lequel elle élève ses deux enfants << avec toutes leurs langues >>, Anna
Stevanato Le Marchand, italienne, crée en 2009 l’association Dulala (D’une langue à l’autre )
pour faire reconnaître le bilinguisme comme << un cadeau, pas un fardeau !>>.
名为 Anna Stevanato Le Marchand 的意大利姑娘嫁给了一个法国人,并且与之孕育了两个双语孩子。2009
年,她创立了 Dulala 协会(Dulala 这个名字源于法语 D’une langue à l’autre,意思是从一种语言到另一
种语言),为了使得双语被承认为“一种礼物而不是一种负担”。
La jeune linguiste initie les élèves de ZEP (Zone d’éducation Prioritaire) à la culture italienne. Elle
note que les langues d’origine sont souvent perçues comme un frein à l’intégration, <<surtout
lorsque l’on parle des langues minorées.
这位年轻的语言学给 ZEP 的孩子启蒙意大利文化。她注意到原本的母语常常被人们视为一种社会融入的阻碍因
素,“尤其是当人们说的语言是少数人的语言的时候”。
Les representations ne sont plus aussi positives, et beaucoup de parents arrêtent de transmettre
leur langue maternelle, pensant nuire à luer enfant.Reconnaître le bilinguisme devrait au contraire
permettre à l’enfant de valoriser ses compétences et favoriser in fine l’apprentissage du français.
呈现出来的状况并不是积极的。许多父母不把母语教给孩子,因为他们认为这会对孩子有害。与此相反,承认
双语能够使得孩子发挥出自己的优势并且促进他们的法语学习。
in fine <拉>在文章或章节的末尾/=finalement
Aux enfants d’1 à 10 ans, l’association propose des ateliers ludiques en 13 langues, pour qu’ils
parlent leur langue maternelle tout en s’amusant. Dulala assure des formations dans les écoles,
afin de transmettre des outils à des enseignants << souvent désemparés face à la diversité
culturelle.>>
对于 1 岁至 10 岁的孩子们,协会提供十三种语言的启蒙培训,为了让孩子们在游戏中学会自己的母语 。
Dulala 也在校园办培训,致力于给“在文化差异面前经常不知所措的”教师们传授一些方法。

( )1.<<avec toutes leurs langues>>, l’adjectif possessif <<leur >> indique: “用自己的语言”,
主有形容词 leur 指:
Anna et ses deux enfants.
ses deux enfants et son mari.
ses deux enfants.
Anna et son mari.
答案: D

( )2. L’association Dulala est créée dans le but de_______.


bénéficier des cours de langues étrangères
protéger la diversité culturelle
transmettre des idées d’éducation aux écoles
initier aux participants les avantages du bilinguisme
答案:D

( )3.L’association Dulala est destinée aux /à_______.


adolescents métis
parents étrangers ou métis
tous les enfants de parents français et italiens
tous les petits enfants nés dans l’atmosphère bilinguiste
答案:D
( )4.<<…beaucoup de parents arrêtent de transmettre leur langue maternelle, pensant nuire à leur
enfant>>, le participle présent <<pensant>> signifie ici :
le temps
la cause
la manière

142
la condition
答案:B
( )5.Selon Anna,
l’apprentissage des langues d’origine pourrait protéger les cultures d’origine.
Les langues d’origine font du bien pour les enfants à intégrer dans la société de la France.
Le bilinguisme est un atout des enfants métis pour apprendre le français.
Plus de langues maîtrisées, plus de compétences.
答案:C
Reconnaître le bilinguisme devrait au contraire permettre à l’enfant de valoriser ses compétences
et favoriser in fine l’apprentissage du français.

B2 第 41 讲阅读 (专四题型)
Pour que le bilinguisme soit une force
为了使双语成为一种力量

阅读文章,并完成选择题:
Mariée à un Français, avec lequel elle élève ses deux enfants << avec toutes leurs langues >>,
Anna Stevanato Le Marchand, italienne, crée en 2009 l’association Dulala (D’une langue à
l’autre ) pour faire reconnaître le bilinguisme comme << un cadeau, pas un fardeau !>>.
La jeune linguiste initie les élèves de ZEP (Zone d’éducation Prioritaire) à la culture italienne.
Elle note que les langues d’origine sont souvent perçues comme un frein à l’intégration,
<<surtout lorsque l’on parle des langues minorées. Les representations ne sont plus aussi
positives, et beaucoup de parents arrêtent de transmettre leur langue maternelle, pensant nuire à
luer enfant.>>. Reconnaître le bilinguisme devrait au contraire permettre à l’enfant de valoriser ses
competences et favoriser in fine l’apprentissage du français. Aux enfants d’1 à 10 ans,
l’association propose des ateliers ludiques en 13 langues, pour qu’ils parlent leur langue
maternelle tout en s’amusant. Dulala assure des formations dans les écoles, afin de transmettre
des outils à des enseignants << souvent désemparés face à la diversité culturelle.>>
( )1.<<avec toutes leurs langues>>, l’adjectif possessif <<leur >> indique:
A. Anna et ses deux enfants.
B. ses deux enfants et son mari.
C. ses deux enfants.
D. Anna et son mari.

143
( )2. L’association Dulala est créée dans le but de_______.
A. bénéficier des cours de langues étrangères
B. protéger la diversité culturelle
C. transmettre des idées d’éducation aux écoles
D. initier aux participants les avantages du bilinguisme

( )3.L’association Dulala est destinée aux /à_______.


A. adolescents métis
B. parents étrangers ou métis
C. tous les enfants de parents français et italiens
D. tous les petits enfants nés dans l’atmosphère bilinguiste

( )4.<<…beaucoup de parents arrêtent de transmettre leur langue maternelle, pensant nuire à


leur enfant>>, le participle présent <<pensant>> signifie ici :
A. le temps
B. la cause
C. la manière
D. la condition

( )5.Selon Anna,
A. l’apprentissage des langues d’origine pourrait protéger les cultures d’origine.
B. Les langues d’origine font du bien pour les enfants à intégrer dans la société de la France.
C. Le bilinguisme est un atout des enfants métis pour apprendre le français.
D. plus de langues maîtrisées, plus de compétences.

答案:D D D B C

Mariée à un Français, avec lequel elle élève ses deux enfants << avec toutes leurs langues >>,
Anna Stevanato Le Marchand, italienne, crée en 2009 l’association Dulala (D’une langue à
l’autre ) pour faire reconnaître le bilinguisme comme << un cadeau, pas un fardeau !>>.
名为 Anna Stevanato Le Marchand 的意大利姑娘嫁给了一个法国人,并且与之孕育了两个双语孩子 。
2009 年,她创立了 Dulala 协会(Dulala 这个名字源于法语 D’une langue à l’autre,意思是从一种语言
到另一种语言),为了使得双语被承认为“一种礼物而不是一种负担”。
La jeune linguiste initie les élèves de ZEP (Zone d’éducation Prioritaire) à la culture italienne.
Elle note que les langues d’origine sont souvent perçues comme un frein à l’intégration,
<<surtout lorsque l’on parle des langues minorées.
这位年轻的语言学给 ZEP 的孩子启蒙意大利文化。她注意到原本的母语常常被人们视为一种社会融入的阻
碍因素,“尤其是当人们说的语言是少数人的语言的时候”。
Les representations ne sont plus aussi positives, et beaucoup de parents arrêtent de transmettre
leur langue maternelle, pensant nuire à luer enfant.Reconnaître le bilinguisme devrait au contraire
permettre à l’enfant de valoriser ses compétences et favoriser in fine l’apprentissage du français.
呈现出来的状况并不是积极的。许多父母不把母语教给孩子,因为他们认为这会对孩子有害。与此相反,承
认双语能够使得孩子发挥出自己的优势并且促进他们的法语学习。
in fine <拉>在文章或章节的末尾/=finalement
Aux enfants d’1 à 10 ans, l’association propose des ateliers ludiques en 13 langues, pour
qu’ils parlent leur langue maternelle tout en s’amusant. Dulala assure des formations dans les

144
écoles, afin de transmettre des outils à des enseignants << souvent désemparés face à la diversité
culturelle.>>
对于 1 岁至 10 岁的孩子们,协会提供十三种语言的启蒙培训,为了让孩子们在游戏中学会自己的母语 。
Dulala 也在校园办培训,致力于给“在文化差异面前经常不知所措的”教师们传授一些方法。

( )1.<<avec toutes leurs langues>>, l’adjectif possessif <<leur >> indique: “用自己的语言”,
主有形容词 leur 指:
A. Anna et ses deux enfants.
B. ses deux enfants et son mari.
C. ses deux enfants.
D. Anna et son mari.
答案: D

( )2. L’association Dulala est créée dans le but de_______.


A. bénéficier des cours de langues étrangères
B. protéger la diversité culturelle
C. transmettre des idées d’éducation aux écoles
D. initier aux participants les avantages du bilinguisme
答案:D

( )3.L’association Dulala est destinée aux /à_______.


A. adolescents métis
B. parents étrangers ou métis
C. tous les enfants de parents français et italiens
D. tous les petits enfants nés dans l’atmosphère bilinguiste
答案:D

( )4.<<…beaucoup de parents arrêtent de transmettre leur langue maternelle, pensant nuire à


leur enfant>>, le participle présent <<pensant>> signifie ici :
A. le temps
B. la cause
C. la manière
D. la condition
答案:B

( )5.Selon Anna,
A. l’apprentissage des langues d’origine pourrait protéger les cultures d’origine.
B. Les langues d’origine font du bien pour les enfants à intégrer dans la société de la France.
C. Le bilinguisme est un atout des enfants métis pour apprendre le français.
D. Plus de langues maîtrisées, plus de compétences.
答案:C
Reconnaître le bilinguisme devrait au contraire permettre à l’enfant de valoriser ses compétences
et favoriser in fine l’apprentissage du français.

B2 第 42 讲 阅读 Soins de beauté : les hommes aussi!

145
Finie l’image du mâle mal rasé. L‘homme de cette année sera parfumé et aura la peau douce !
Dans un marché de la parfumerie laissant à désirer, les soins de beauté pour hommes sont en
constant progression depuis trois ans. Peaux de velours certes, mais hyporites, car le succès des
<<coffrets de beauté pour hommes >> (une progression de plus de 54%) se cantonne aux seules
grandes surfaces, où l’on peut glisser discrètement sa crème hydradante entre le pack de bière et
les chaussettes de sport. Leurs rayons ont en effet vu leurs ventes Presque doubler. En revanche,
nos compagnons n’osent pas pousser la porte des perfumeries : << Si un homme achète un
produit de beauté pour lui-même, il entre toujours dans la boutique sous prétexte d’acheter
quelque chose à une femme>>, s’amuse Cathy, vendeuse chez Sephora. Le consommateur de
produits de beauté est – timide, on l’a vu – plutôt jeune et essentiellement urbain.

( )1.D‘après le contexte, donnez un synonyme de <<se cantonne>>.


A. s’étend
B. se limite
C. s’accroît
D. se développe

( )2.Que peut-on dire du marché de la parfumerie en général?


A. Il est en déclin.
B. Il est constant.
C. Il est en plein essor.
D. Il est satisfaisant.

( )3.Où les hommes préfèrent-ils acheter leurs produits ?


A. Dans les boutiques.
B. Dans les perfumeries.
C. Dans les hypermarchés
D. Dans les petits magasins

( )4.Le consommateur de produits de beauté est plutôt…


A. audacieux
B. brave
C. hésitant
D. hardi

( )5.Quelle affiramation suivante est vraie à propos de cette clientèle masculine ?


A. Ils sont d’âge mûr.
B. Ils sont assez jeunes.
C. Ils sont assez âgés.
D. Ils sont d’un certain âge.

Soins de beauté : les hommes aussi!


护肤品: 男人也一样!
soin (m.) 照顾,照看
Finie l’image du mâle mal rasé. L‘homme de cette année sera parfumé et aura la peau douce !
男人胡子拉碴的形象结束了。今年的男人将会使香喷喷并且有着柔软的皮肤。
mâle (m.) 男人 /雄性动物
raser (v.) 剃,刮
raser qn 给某人剃掉胡子或头发
parfumer (v.) 使充满香味,洒香水,加香精
douce (a.) 甜的,柔和的,软的
Dans un marché de la parfumerie laissant à désirer, les soins de beauté pour hommes sont en
constant progression depuis trois ans.
在不够完善的化妆品市场上,男性护肤品三年来一直在持续发展。

146
parfumerie (f.) 香水制造业;化妆品业
désirer (v.) 渴望
laisser à désirer 不够完善,不完全令人满意,有待改进
constant (a.) 恒定的,持久的,始终如一的
progression (f.) 前进,进步,发展
Peaux de velours certes, mais hyporites, car le succès des <<coffrets de beauté pour hommes >>
(une progression de plus de 54%) se cantonne aux seules grandes surfaces, où l’on peut glisser
discrètement sa crème hydradante entre le pack de bière et les chaussettes de sport.
丝滑般的肌肤,当然了,但是是虚伪的,因为仅仅只有大超市“男士礼盒套装” (增长了超过 54%)取得了
成功。在大超市人们可以隐秘地把补水霜悄悄地塞进啤酒箱和运动鞋之间。

velours (m.) 丝绒/给人以甜蜜柔美感觉的东西


certes (adv.) 当然,必定,肯定
hyporite (a.) 虚伪的
coffret (m.) 小盒子,小箱子
cantonner (v.) 驻扎,扎营
se cantonner 局限于,满足于……
glisser (v.) 滑动; 悄悄地塞进去
crème hydradante 补水霜
pack (m.) 包
un pack de bière 一箱啤酒

Leurs rayons ont en effet vu leurs ventes presque doubler. En revanche, nos compagnons n’osent
pas pousser la porte des parfumeries :
实际上,化妆品柜台见证了男士护肤品的销售额几乎翻倍。相反,男士们不敢去推开化妆品店的门。
compagnon (m.) 同伴,伴侣

<< Si un homme achète un produit de beauté pour lui-même, il entre toujours dans la boutique
sous prétexte d’acheter quelque chose à une femme>>, “如果一个男人为他自己买护肤品,他总是会
以给一个女人买东西为借口进入店铺。
sous prétexte de…以……为借口

s’amuse Cathy, vendeuse chez Sephora. Le consommateur de produits de beauté est – timide, on
l’a vu – plutôt jeune et essentiellement urbain.丝芙兰的售货员 Cathy 开玩笑道。护肤品的消费者是害羞
的,他们一般是城市里的年轻人。
urbain,e (a.) 城市的,城镇的

( )1.D‘après le contexte, donnez un synonyme de <<se cantonne>>. 根据这篇文章的观点,给


“se cantonner “这个的表达的近义词是
E. s’étend
F. se limite
G. s’accroît
H. se développe

( )2.Que peut-on dire du marché de la parfumerie en général?


E. Il est en déclin.
qch être en déclin …处于衰败状态
F. Il est constant. 它是持续的。
G. Il est en plein essor.它在告诉发展。
H. Il est satisfaisant. 它是令人满意的。

( )3.Où les hommes préfèrent-ils acheter leurs produits ?


男人更喜欢在哪里买东西?

147
E. Dans les boutiques.
F. Dans les perfumeries.
G. Dans les hypermarchés
H. Dans les petits magasins

( )4.Le consommateur de produits de beauté est plutôt…


E. audacieux (a.) 大胆的,勇敢的
F. brave (a.) 勇敢的
G. hésitant (a.) 犹豫的
H. hardi (a.) 大胆的,有勇气的

( )5.Quelle affiramation suivante est vraie à propos de cette clientèle masculine ?


关于男性顾客的论述哪个是正确的?
E. Ils sont d’âge mûr. 他们是成年人
F. Ils sont assez jeunes.
G. Ils sont assez âgés.
H. Ils sont d’un certain âge.
qn d’un certain âge 上了年纪的人

B2 第 43 讲 阅读 (delf B2 题型) Pour tous les goûts


26 septembre 2004 – PAR NICOLAS MICHEL
Il y a la sexagénaire qui va faire ses courses sur les Champs-Élysées, au Volant d’un encombrant
4x4, à peine (mois suffisamment) plus gros et pollutant que celui de son voisin de palier, à Neuilly-
sur-Seine. Il y a le jeune cadre dynamique et gaminé qui se pavane au volant de sa décapotable
parce que, hein, ça marche pour emballer les fills ! Il y a le chauffeur de taxi d’Addis-Abeba qui
entretient, bichonne, soigne comme une soeur sa Lada plus-que-trentenaire et prie tous les matins
pour que le moteur ne lâche pas : c’est son gagne-pain. Il y a l’expatrié des Nations unies qui
parade entre les nids-de-poule d’une rue de Nairabi dans un engine blindé qui ressemble à un
tank : on ne sait jamais, avec tous ces voyous qui abandonnent leur bidonville pour venir traîner leur
détresse en ville…
La voiture est au coeur de nos vies, et les fabricants l’ont bien compris. Ils scrutent notre quotidian
avec l’attention de sociologies patentés pour tenter de deviner ce que nous désirons. Frimer au
volant d’une grosse cyclindrée, pousser le moteur à fond sur l’autoroute, embarquer toute la
marmaille à l’arrière, couvrir des milliers de kilomètres, écarter les dangers de la route, remplir le
coffer de victuailles… Et ils répondent à leur manière en proposant airbags, vitres automatiques,
économies d’énergie, conduite assistée, GPS, climatisation, j’en passe et des meilleures. Chaque

148
année, ou Presque, les firmes enfantent d’un nouveau modèle qui rendra absolute le precedent.
Leur objectif : vendre toujours plus sur des marchés souvent saturés. D’où cette mode aberrante
en Occident, où l’asphalte règne, des << quatre roues motrices >>, monstres varices en carburant
qui tiennent mal la route… mais ça en jette, quand même, un pare-buffle rutilant dans les rues de
Londres, Paris ou Berlin, très fréquentées par des troupeaux de ruminants!
On peut toujours rêver d’un monde où les voitures seraient faites pour durer, consommeraient
moins d’énergie et n’empoisonneraient pas l’atmosphère. Mais déjà, certains ont compris
qu’un peu de simplicité pouvait rapporter gros, en particulier sur ces marches où la voiture est
encore un luxe. En Afrique notamment, où les gadgets vendus en prime ne l’emportent pas encore
sur l’essentiel : une voiture, ça sert d’abord à se déplacer.
1. L’auteur présente quatre types de voitures : la 4x4 (A), la décapotable (B), la Lada plus-que-
trentenaire (C) et l’engin blindé (D).
a) Elle permet d’impressionner les demoiselles.
_______________________________________________________________________

b) Elle protège de touts les agressions.


____________________________________________________________________
c) Ceux qui l’utilisent en dependent pour vivre.
________________________________________________________________
d) Elle témoigne de la réussite professionnelle.
___________________________________________________________________
e) Ceux qui en ont une habitent des quartiers favorisées.
__________________________________________________________________

2. Quelle phrase résume le mieux le premier paragraphe ?


( )a. La voiture est un signe extérieur de richesse.
( )b.La voiture est un symbole de pouvoir.
( )c.La voiture est un signe de position sociale.

3. Selon l’auteur, quelle est l’analyse la plus juste de la situation (paragraphe 2):
( )a.C’est pour répondre à nos besoins quotidiens que les firmes diversifient toujours plus
leurs modèles.
( )b.Ce sont les firmes qui encouragent la consommation en allant plus vite que nos besoins
réels.

4.a)L’auteur :
( )condamne la trop grande importance des voitures dans la vie de chacun.
( )condamne les excès propres au mode de vie des pays développés.
( )condamne les différences de chance entre pays riches et pays pauvres.

b)Justifiez votre réponse à l’aide d’une citation du texte:


___________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________
c)Comment pouvez-vous qualifier le ton de l’auteur dans cet article ?
_______________________________________________________________________________

4. Le retour à des voitures moins sophistiquées est-il dû à une prise de conscience écologique, ou
à des motifs économiques ?
Justifiez votre réponse.
______________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________

答案:

149
1. a) B b) D c) C d) B e)A
2. La voiture est un signe de position sociale.
3. Ce sont les firmes qui encouragent la consommation en allant plus vite que nos besoins
réels.
4. a) condamne les excès propres au mode de vie des pays développés.
b)D‘où cette mode aberrante en Occident…
c) Le ton est très ironique.
5.Il est lié à des motifs économiques : certains ont compris qu’un peu de simplicité pouvait
rapporter gros.

Pour tous les goûts 为了所有的口味

文中提到四种车的名字:
la 4x4 , la décapotable , la Lada plus-que-trentenaire, l’engin blindé

Il y a la sexagénaire qui va faire ses courses sur les Champs-Élysées,将去香榭丽舍大街上购物的六十多


岁的人
sexagénaire ( a./n.) 六十岁的(人), 六十来岁的(人)

au volant d’un encombrant 4x4, à peine (mois suffisamment) plus gros et pollutant que celui de
son voisin de palier, à Neuilly-sur-Seine.
开着一辆 4x4,这辆车几乎比他在 Neuilly-sur-Seine 住同一层的邻居的车更大更污染的车。
volant (m.)方向盘

encombrant (a.) 体积大的, 占地多的, 笨重的 


à peine 几乎不,勉强,刚刚
palier (m.)楼梯平台
voisin de palier 住在同一层楼的邻居

Il y a le jeune cadre dynamique et gaminé qui se pavane au volant de sa décapotable parce que,
hein, ça marche pour emballer les filles !
年轻而有活力的干部开着敞篷车张扬跋扈,因为,这样才会有女孩愿意跟他们上车!
cadre(m.) 管理干部,管理人员;干部
gaminer (v.)
(小孩)闲荡, 游荡; 像顽童一样游玩

se pavaner(象孔雀开屏时那样)大摇大摆地走, 趾高气扬地走; 
装出高傲的样子, 炫耀, 神气活现

décapotable (f.)敞篷车
une voiture décapotable
emballer . 包装, 打包, 装箱:
emballer des marchandises 把货物打包
[俗]叫…上车; 打发走:
emballer un voyageur dans un train 把一位旅客送上火车
emballer qn pour quelque endroit 打发某人去某处

150
Il y a le chauffeur de taxi d’Addis-Abeba qui entretient, bichonne, soigne comme une soeur sa
Lada plus-que-trentenaire et prie tous les matins pour que le moteur ne lâche pas : c’est son
gagne-pain. 亚的斯亚贝巴(埃塞俄比亚地名)的出租车司机用心的保养维护他超过了他的 Lada plus-que-
trentenaire 车,每天早晨,他都祈祷,希望发动机不要松,这是他的饭碗。
Addis-Abeba 亚的斯亚贝巴
entretenir (v.) 保养,维护
bichonner (v.) 精心打扮:
bichonner un enfant 把孩子打扮得漂漂亮亮
soigner (v.) 照顾,保养
prier (v.) 祈祷, 做祷告:
prier pour qn 为某人祈祷
lâcher (v.) 松开,放开
gagne-pain (n. m. inv )
生计, 谋生的手段, 谋生的工具

Il y a l’expatrié des Nations unies qui parade entre les nids-de-poule d’une rue de Nairabi dans
un engin blindé qui ressemble à un tank :
有联合国遣返的人在 Nairabi 的一条路上在坑洞之间张牙舞爪。他们在一辆像坦克一样的装甲车里。
expatrié (a./n.)
放逐国外的(人), 流放的(人), 派往国外的(人)
Nations unies 联合国
parader (v.) 卖弄自己, 炫耀自己
nids-de-poule 坑洞
un engin blindé 装甲车,坦克车 ancoc hino is.co m 版 权 所 有

on ne sait jamais, avec tous ces voyous qui abandonnent leur bidonville pour venir traîner leur
détresse en ville…
人们永远都不会知道,这些痞子抛弃了原本的贫民窟来到城市,却在城市里继续他们的不幸
voyou (m.)流氓,痞子
bidonville (m.) 贫民窟, 棚户区
trainer (v.) 拖拽
détresse (f.)悲惨,不幸

La voiture est au coeur de nos vies, et les fabricants l’ont bien compris. Ils scrutent notre quotidian
avec l’attention de sociologues patentés pour tenter de deviner ce que nous désirons.汽车是我们的
生活的中心,制造商们也非常明白这一点。在持证的社会学家的关注下,汽车制造商们仔细探索我们的日常,
试着去猜测我们所想要的东西是什么。
scruter (v.) 探索,探测,仔细看
patenter (v.) 发给执照,发给证书
tenter de 试着

Frimer au volant d’une grosse cylindrée, pousser le moteur à fond sur l’autoroute, embarquer
toute la marmaille à l’arrière, couvrir des milliers de kilomètres, écarter les dangers de la route,
remplir le coffre de victuailles…
假装驾驶着大容量的汽车,在高速公路上猛踩油门,把所有的货物装在后备箱,跑上上千公里, 不考虑路上的
危险 ……
cylindrée (f.) 汽缸工作容量; 汽缸总容积 www .fr dic. co m 版 权
frimer (v.) 假装,伪装,冒充
embarquer (v.) 装上船,使上船
embarquer des marchandises 把货物装上船

151
marmaille (f.) 群孩子; 一群吵吵嚷嚷的儿童
écarter (v.) 分开,隔开;移开,搬开,赶走; 排除, 排斥, 摆脱, 不考虑:

Et ils répondent à leur manière en proposant airbags, vitres automatiques, économies d’énergie,
conduite assistée, GPS, climatisation Chaque année, ou Presque, les firmes enfantent d’un
nouveau modèle qui rendra obsolète le précédent. 他们以自己方式满足顾客的需求,安全气囊,自动剥
离,节能,辅助驾驶,导航设备,空调
几乎每年,公司生产一种新的型号取代前一代。
airbag (m.)(英) 安全气囊
vitre (m.) 车窗玻璃,大玻璃
firme (f.) 公司,企业
enfanter (v.) 分娩,生孩子/创作,产生
obsolète (a.) 不再使用的,已废的

Leur objectif : vendre toujours plus sur des marchés souvent saturés. D’où cette mode aberrante
en Occident, où l’asphalte règne, des << quatre roues motrices >>, monstres voraces en
carburant qui tiennent mal la route… 他们的目标:在经常已经饱和了的市场上卖更多。在人行道比较多的
西方这种模式是反常的,“四轮机车”,破坏力极大的猛兽在路上行驶,糟糕地占据道路。
saturer (v.) 使饱和;使浸透,使渗透,使充满
aberrant,e (a.) 反常的,脱离常规的
asphalte (m.) 柏油;马路,人行道
règner (v.) 延伸,延展
motrice (f.)机头,机车
vorace (a.) 贪吃的/破坏力极大的

mais ça en jette, quand même, un pare-buffle rutilant dans les rues de Londres, Paris ou Berlin, très
fréquentées par des troupeaux de ruminants! 但是它毕竟很出色,一辆 pare-buffle (汽车名)在伦敦,巴
黎或者柏林的大街小巷光彩夺目,而这些路上是经常有动物出没的!
en jeter (口) 有型,漂亮,出色
pare-buffle 水牛盾牌
rutiler (v.) 发红光/光彩夺目
troupeau (m.) (家畜)群;羊群/ 人群
ruminant (m.) 反刍亚目

On peut toujours rêver d’un monde où les voitures seraient faites pour durer, consommeraient
moins d’énergie et n’empoisonneraient pas l’atmosphère. 人们一直梦想着一个世界:汽车是能持
久使用的,汽车消耗更少的能源并且汽车不污染大气。
empoisonner (v.) 下毒,放毒

Mais déjà, certains ont compris qu’un peu de simplicité pouvait rapporter gros, en particulier sur
ces marches où la voiture est encore un luxe. En Afrique notamment : une voiture, ça sert d’abord
à se déplacer.但是,有些人明白一点点的简单能够带来巨大的东西,尤其是在这个汽车仍然属于一种奢侈品
的市场上。尤其是在非洲,一辆汽车,首先能够用于出行。
simplicité (f.) 简单;简朴
notamment (adv.) 尤其,特别是

152
1. L’auteur présente quatre types de voitures :作者介绍了四种类型的汽车:
la 4x4 (A), la décapotable (B), la Lada plus-que-trentenaire (C) et l’engin blindé (D).
a) Elle permet d’impressionner les demoiselles. 她能够使女性印象深刻。
_____B__________________________________________________________________

b) Elle protège de touts les agressions.


aggression (f.) 侵犯,攻击
__________________D__________________________________________________
c) Ceux qui l’utilisent en dependent pour vivre.
_________________C_______________________________________________
d) Elle témoigne de la réussite professionnelle. 她见证了职业的成功。
_____________B______________________________________________________
Ceux qui en ont une habitent des quartiers favorisées.富人区的人才会拥有一辆这样的车_______
________A___________________________________________________

2. Quelle phrase résume le mieux le premier paragraphe ?


那句话最好的概述了第一段?
( )a. La voiture est un signe extérieur de richesse.
汽车是财富的一种外在标志。
( )b.La voiture est un symbole de pouvoir.
汽车是权力的象征。
( )c.La voiture est un signe de position sociale.
汽车是社会地位的标志。
答案: c

3.Selon l’auteur, quelle est l’analyse la plus juste de la situation (paragraphe 2):
依据作者观点,对情况最准确的分析是:
( )a.C’est pour répondre à nos besoins quotidiens que les firmes diversifient toujours plus
leurs modèles.
公司总是会推出不同的型号的汽车是为了满足我们的日常需要。
( )b.Ce sont les firmes qui encouragent la consommation en allant plus vite que nos besoins
réels.
公司鼓励消费,超出了我们真实的需求
答案:b

4.a)L’auteur :
作者:
( )condamne la trop grande importance des voitures dans la vie de chacun.
谴责汽车在每个人生活中占据了过大的重要性。
( )condamne les excès propres au mode de vie des pays développés.
谴责发达国家的生活方式。
excès (m.)过分,过多
propre à qn ….特有的
( )condamne les différences de chance entre pays riches et pays pauvres.
谴责富裕国家和贫穷国家之间运气的差别。
答案: condamne les excès propres au mode de vie des pays développés.

b)Justifiez votre réponse à l’aide d’une citation du texte:


借助文章当中的一句话佐证您的答案:
答案:D‘où cette mode aberrante en Occident…

c)Comment pouvez-vous qualifier le ton de l’auteur dans cet article ?


您怎样能够描述这篇文章当中作者的语气?

153
答案:Le ton est très ironique.

4. Le retour à des voitures moins sophistiquées est-il dû à une prise de conscience écologique, ou
à des motifs économiques ?
Justifiez votre réponse.
向不那么复杂的汽车回归是因为,环保意识还是经济原因?
sophistiqué (a.) 矫揉造作的, 复杂的
qch ête dû à… 归功于,由于
écologique (a.) 环保的,生态学的
motif (m.) 动机,理由,原因

答案:Il est lié à des motifs économiques : certains ont compris qu’un peu de simplicité pouvait
rapporter gros.

B2 第 44 讲 阅读 (DELF B2 题型)Un stade contre Vauban

LE MONDE / 20.05.05
Réalisée par Sébastien Le Prestre de Vauban (1633-1707), génial créateur de l’architecture militaire
française du XVIIe siècle, la citadelle de Lille, nous est parvenue intacte et dans son intégralité.
Commencée dès 1667, elle est reconnue comme le chef-d’oeuvre de Vauban, qui la qualifiait lui-
même de << reine des citadelles >>.
En 1975,la mairie de Lille a fait construire dans la citadelle même, à la place des defenses
avancées, entre le fort du Grand Carré et le mur nord, un stade de 20000 places, baptisé
Grimonprez-Jooris. Aujourd’hui, à deux ans de la célébration du tricentenaire de la mort de
Vauban, la ville de Lile projette de doubler la hauteur des tribunes du stade, portant la capacité
d’accueil de celui-ci à 33000 places.
On peut comprendre la pression sportive et polotique qui a donné naissance à un tel projet
d’équipement public. L‘Académie des beaux-arts demande cependant instamment à madame le
maire de Lille d’adopter une attitude <<citoyenne>>, en abandonnant ce projet dont le volume
est manifestement incompatible avec celui de la citadelle. Le stade actuel devrait lui-même être
totalement éliminé, ce qui permettrait de parachever l’environnement vegetal de qualité dont
madame le maire de Lille entend entourer la citadelle. Celle-ci pourrait ainsi à nouveau se présenter
comme une tortue aplatie et fondue dans la plaine, tapie dans la zone basse de la ville.
En revanche, si ce proje n’était pas abandonné, nos contemporains et nos descendants seraient en
droit de qualifier cette réalisation d’acte de vandalisme à l’encontre d’un patrimoine unique.

154
Enfin, une véritable remise en valeur de la citadelle Vauban de Lille faciliterait sans nul doute son
classement par l’Unesco au Patrimoine mondial de l’humanité.

1. Quel est l’objectif de ce texte?


a. Soutenir une initiative de la mairie de Lille.
b. Alerter sur les dangers d’un projet sportif.
c. Défendre une autre vision de la ville.

2. Quel est le ton de l’article ?


a. Polémique
b. Explicatif
c. Enthousiaste

3. Les arguments de l’auteur sont (plusieurs réponses possibles):


a. historiques
b. humanitaires
c. économiques
d. esthétiques
e. politiques

4. Le stade actuel devrait être lui-même totalement éliminé signifie ici que :
a. il était prévu qu’il soit éliminé.
b. il serait bon qu’il soit éliminé.
c. Il est probable qu’il sera éliminé.

5. Pourquoi peut-on dire que ce patrimoine est unique?


______________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________

答案:
1.c 2.a 3.a,d 4.b 5.Parce que cette citadelle nous est parvenue intacte et dans son intégralité et
qu’elle est le chef-d’oeuvre de Vauban.

课文讲解:

Un stade contre Vauban,

stade (m.) 体育场

背景知识:沃邦是法国有名的战地工程师。他一生共设计并扩建了 180 多座城堡,还创造了一种用自己名字来


命名的军事建筑------沃邦防御系统,这种系统被广泛应用。

LE MONDE / 20.05.05 世界报/2005 年 5 月 20 日


Réalisée par Sébastien Le Prestre de Vauban (1633-1707), génial créateur de l’architecture militaire
française du XVIIe siècle, la citadelle de Lille, nous est parvenue intacte et dans son intégralité.

1633 年至 1707 年, 十七世纪法国军事建筑天才设计师沃邦侯爵 Sébastien Le Prestre de Vauban 设计的


里尔城堡。里尔城堡的完整性毫发未损。

155
citadelle (f.)城堡
parvenir (v.) 抵达,到达/传播到,传到
parvenir à
intact,e (a.) 未经触动的,未碰过的/未受损害的,未受破坏的
intégralité (f.) 全部,完整,全面

Commencée dès 1667, elle est reconnue comme le chef-d’oeuvre de Vauban, qui la qualifiait lui-
même de << reine des citadelles >>.
自 1667 年开始,她被认为是 Vauban 的杰作,Vauban 本人把形容为“城堡中的王后”

chef-d’oeuvre (m.)杰作
qualifier (v.) 形容

En 1975,la mairie de Lille a fait construire dans la citadelle même, à la place des défenses
avancées, entre le fort du Grand Carré et le mur nord, un stade de 20000 places, baptisé
Grimonprez-Jooris. Aujourd’hui, à deux ans de la célébration du tricentenaire de la mort de
Vauban, la ville de Lile projette de doubler la hauteur des tribunes du stade, portant la capacité
d’accueil de celui-ci à 33000 places.

在 1975 年,里尔市政府使人在城堡里建造了一个取名为 Grimonprez-Jooris 的


有 20000 个座位的体育场体育场,取代在 Grand Carré 和 le mur nord 之间的高级防御工程。如今在 Vauban
三百年诞辰过去两年后,里尔市计划加高体育场的看台高度,使之可以容纳 33000 个座位。

fort (m.) 防御工事,堡垒,要塞


tricentenaire (m.)三百周年纪念/(a.)三百年的
tribune(f.)讲台,讲坛
défense (f.)防卫,捍卫
défenses (pl.) 防御工事,防卫设施
avancé,e (a.) 前面的,前方的/先进的,进步的
baptiser (v.)【宗】给……行洗礼/给…..取教名;给……命名,题名
projeter (v.) 打算,设想,规划
projeter de faire qch.

On peut comprendre la pression sportive et politique qui a donné naissance à un tel projet
d’équipement public. 我们能够理解,是体育和政治上的压力促使这样的公共设施诞生。
équipement (m.) 装备,设备; 设施
donner naissance à…

L‘Académie des beaux-arts demande cependant instamment à madame le maire de Lille


d’adopter une attitude <<citoyenne>>, en abandonnant ce projet dont le volume est
manifestement incompatible avec celui de la citadelle. 美术学院持续要求里尔市长夫人采取一种从“ 市
民” 出发的态度。放弃这项计划,因为这项计划是和城堡的规模无法相提并论的。

instamment (adv.) 恳切地,迫切地

citoyen,enne (a.) 市民的


manifestement (adv.) 明显地,显然地
incompatible (a.)不相容的,不能并存的,不可调和的

156
Le stade actuel devrait lui-même être totalement éliminé, ce qui permettrait de parachever
l’environnement végétal de qualité dont madame le maire de Lille entend entourer la citadelle.
Celle-ci pourrait ainsi à nouveau se présenter comme une tortue aplatie et fondue dans la plaine,
tapie dans la zone basse de la ville.
现在的体育场应该完全被消除。这将能够有利于植被环境,里尔市长想要使植被包围城市。这些绿化可以重新
呈现得像一只在草原上扁的模糊的乌龟,在城市地势低的地带。

i

éliminer (v.) 除去,消除,排除,消灭
parachever (v.) 圆满完成,使尽善尽美
végétal,e (a) 植物的
tortue (f.) 乌龟
aplati (e) (a.) 扁的,压扁的
tapi(e) (a.) 隐藏的,潜伏的

entendre +inf. 要做某事/打算,有…念头,想


ex: J‘entends partir bientôt. 我打算马上动身,

fondu(e) (a.)模糊不清的,朦胧的

plaine (f.)平原,原野

En revanche, si ce projet n’était pas abandonné, nos contemporains et nos descendants seraient
en droit de qualifier cette réalisation d’acte de vandalisme à l’encontre d’un patrimoine unique.
反之,如果这一项目没有被放弃,我们当代的人和我们的后代将有权利将这一破坏文物的行为描述为对于独一
无二的文化遗产的破坏。

en revanche 相反地
qch être en droit de…. 有……的权利
proie (m.) 猎物,战利品
vendalisme (m.) 破坏文物,破坏艺术
à l’encontre 相反地
à l’encontre de 与…相反;违背….

Enfin, une véritable remise en valeur de la citadelle Vauban de Lille faciliterait sans nul doute son
classement par l’Unesco au Patrimoine mondial de l’humanité.
总之,毫无疑问,里尔沃邦城堡在联合国教科文组织人类世界文化遗产名录中的排名将会上升。

remise (f.)放回,恢复
remise en valeur 升值
faciliter (v.) 使容易,使方便
citadelle (f.) 城堡
sans nul doute 毫无疑问
classement (m.) 分级,分类/等级,名次

157
1.Quel est l’objectif de ce texte? 这篇文章的目的是什么?
a. Soutenir une initiative de la mairie de Lille. 支持里尔市政府的创举。
b. Alerter sur les dangers d’un projet sportif. 警告一个体育项目的危险
c. Défendre une autre vision de la ville. 捍卫城市的另一种视角。

答案: c

2.Quel est le ton de l’article ? 这篇文章的语调是怎样的?


a. Polémique 论战的,笔战的
b. Explicatif 解释性的
c. Enthousiaste 有激情的

答案: a.

3.Les arguments de l’auteur sont (plusieurs réponses possibles): 作者的论据是 (好几个答案都是


有可能的):
a. Historiques
b. humanitaires 人道的,人道主义的
c. économiques
d. esthétiques
e. politiques
f.
答案: a,d

4.Le stade actuel devrait être lui-même totalement éliminé signifie ici que :
如今的体育场应当完全被消除在这里意味着:
a. il était prévu qu’il soit éliminé.
b. il serait bon qu’il soit éliminé.
c. Il est probable qu’il sera éliminé.
答案:b

5.Pourquoi peut-on dire que ce patrimoine est unique?为什么我们可以说这项文化遗产是独特的?

Parce que cette citadelle nous est parvenue intacte et dans son intégralité et qu’elle est le
chef-d’oeuvre de Vauban.

B2 第 45 讲 阅读 Delf 题型
J‘ai même rencontré des élèves heureux
En brisant le fatum des itinéraires sociaux, en augmentant le temps de la formation, en accroissant
l’autonomie des individus, les sociétés modernes ont inventé la jeunesse et celle-ci ne cesse de
s’allonger, jusqu’à 25 ans et au-delà. Le plus souvent, on insiste sur les causes negatives de cet
allongement : l’errance de petit job en emploi précaire, la difficulté et le stress des études… Et les

158
discours sur la jeunesse, surtout les sérieux, mettent en scène les aspects dramatiques d’une
expérience écrasé par les angoisses et les contradictions de la société. Or, la plupart du temps, la
jeunesse est heureuse, ni aussi tragique ni aussi banale que ne le dessinent les clichés.
La jeunesse moderne est construite comme une double épreuve. D’une part, elle est une conquête
d’autonomie, une sortie de la dépendance enfantine, une découverte de soi, de ses goûts, de ses
amitiés. D‘autre part, elle est un investissement dans le travail scolaire et dans la formation
professionnelle, en une longue compétition qui permet d’accquérir progressivement un statut
d’adulte. Les sociétés modernes demandent beaucoup aux jeunes ; elles exigent qu’ils soient
libres et sérieux, autonomes et prévoyants, originaux et conformes. Parfois, cette épreuve se passe
mal, entre autonomie et dépendance, entre succès et échecs. Souvent, elle se passe bien, mais cela
ne se voit guère ; la jeunesse heureuse paraît toujours un peu niaise.
Presque tous les jeunes déclarent aimer leur collège ou leur lycée. Dans la plupart des cas, ils
désignent moins les cours et les enseignants que l’espace d’une vie ponctuée par les conquêtes
progressives d’une liberté nichée dans les interstices de l’organisation scolaire : le temps des
amours et des amitiés, celui des premières parfois, avec la ronde des mini-bandes, des codes caches
et des fous rires. Au collège et au lycée, on pratique l’art de la conversation, celui de la complicité,
des petites passions partagées dans un sentiment de légèreté et d’insouciance puisque rien n’est
définitif.
Les jeunes sont moins soumis aux impératifs moraux qu’à ceux du succès. On ne leur
demande pas d’être vertueux, mais d’être effaces et de parvenir à une réussite scolaire capable
de garantir l’avenir. S’il n’est pas moralement condamanable de vivre une passion amoureuse,
mieux vaut qu’elle et morale qui empêche de vivre que celui du stress, de la peur d’échouer et
de trahir les projets d’une famille. Aussi, les jeunes heureux réussissent à <<acheter>>leur
autonomie et leur tranquillité par une réussite au lycée qui ne les dévore pas. C‘est cela, être coll,
c’est apprendre à mesurer au plus juste ses investissements et ses sacrifices afin de prolonger le
temps de la jeunesse et de ses experiences. Quand cet équilibre est atteint, ont peut même
s’engager dans l’accomplissement de passions musicales ou sortives et, dans bien des cas, ces
passions-là seront un métier puisque, à lui seul, le diplôme ne fait plus toujours la différence.
Pour le reste, il faut aussi permettre aux jeunes de ne plus l’être quand la jeunesse a fait son
temps, et il n’y a guère d’autre manière d’être adulte qu’en s’appuyant sur un emploi
suffisamment stable pour construire des projets de vie. La jeunesse est heureuse quand elle ne
devient pas une contrainte.
François Dubet, Le Nouvel Observateur – semaine du 15 juin 2000
François Dubet sociologique, ensigne à l’Université de Bordeaux-2 et àl’EHESS

1. Quel est le but de l’auteur de ce texte ?


( )A. Prouver que la jeunesse est le plus bel âge de la vie.
( )B. Nuancer l’image des jeunes que l’on donne habituellement.
( )C. Critiquer l’évolution des établissements scolaires.

2. Pour quelles raisons François Dubet dit-il que la jeunesse est une double épreuve ? Répondez
avec vos propres mots sans reprendre les phrases du texte.
______________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________
3. Selon François Dubet, la jeunesse ne cesse de s’allonger (première paragraphe). Cela signifie
que:
( ) A.les jeunes d’aujourd’hui sont moins responsables et mettent plus de temps à devenir
adultes.
( ) B. la période des études et des experiences se prolonge, et l’entrée dans la vie
professionnelle est plus tardive.
( )C. les parents protègent davantage leurs enfants et veulent les garder plus longtemps à la
maison.

4. Vrai, faux, on ne sait pas ? Cochez la case correspondante.

159
(1) Les sociétés modernes sont devenues moins exigeants envers les jeunes.
(2) On parle trop des jeunes qui ont des problèmes, et pas assez des autres.
(3) Pour beaucoup de jeunes, l’établissement scolaire permet de gaganer sa liberté et
son autonomie.
(4) Aujourd’hui, plus de la moitié des jeunes trouvent un métier qui correspond à leurs
goûts.

5. Quelles est l’attitude des parents d’aujourd’hui vis-à-vis de leurs enfants?


( )A. Ils leur imposent plus de contraintes morales et leur demandent de tout sacrifier à la
réussite scolaire.
( )B. Ils sont tolérants et compréhensifs, à condition que les enfants réussissent leurs études.
( )C. Ils pensent que les enfants doivent profiter de leur jeunesse sans trop penser à l’avenir.

6. Pour les jeunes d’aujourd’hui, réussir au lycée c’est:


( )A. un moyen pour affirmer sa personnalité et impressionner leurs parents.
( )B. un moyen pour quitter la famille plus tôt en entrant rapidement dans la vie active.
( ) C. une condition pour rester libres de faire ce qui les intéresse vraiment.

7. Quelle est la conclusion de ce texte ?


( ) A. La jeunesse est un état d’esprit qu’il faut savoit garder tout au long de la vie.
( ) B. La jeunesse est une période privilégiée à laquelle il faut savoir renoncer un jour.
( ) C. La jeunesse est un rêve qui ne résiste pas aux épreuves de la vie réelle.

答案:
1. B
2. - Il faut apprendre à devenir autonome et developer sa propre personnalité.
-Il faut travailler dur pour se faire une place dans le monde des adultes.
3. B
4. vrai : (2)-(3) faux : (1) On ne sait pas : (4)
5. B
6. C
7. B

J‘ai même rencontré des élèves heureux


我甚至遇见了一些幸福的学生
En brisant le fatum des itinéraires sociaux, en augmentant le temps de la formation, en accroissant
l’autonomie des individus, les sociétés modernes ont inventé la jeunesse et celle-ci ne cesse de
s’allonger, jusqu’à 25 ans et au-delà.
社会固定的轨迹被打破,教育时间增加,个体独立性增长,现代社会发明了青春,而这种青春不停的延长,一
直延长到了 25 岁以后。

briser (v.) 使打破,打破;摧毁,消灭


fatum (m.)命运,天数
autonomie (f.) 自治,个人自主
individu (m.) 个体
s’allonger (v.) 延长
cesser (v.) 停止
cesser de faire qch 停止做某事

录到这里

160
Le plus souvent, on insiste sur les causes négatives de cet allongement : l’errance de petit job en
emploi précaire, la difficulté et le stress des études… 最常见的是,人们强调这种延长的负面原因:工作
不稳定,生活的艰难和学业压力…..
insister (v.)坚持
insister sur 强调
allongement (m.) 加长,延长
errance (f.)流浪,闲逛
précaire (a.) 不结实的,不牢靠的/不稳定的,靠不住的

Et les discours sur la jeunesse, surtout les sérieux, mettent en scène les aspects dramatiques d’une
expérience écrasé par les angoisses et les contradictions de la société.
人们,特别是文人政客,他们对于青春的言论,将年轻人被社会的焦虑和矛盾碾压的经历的戏剧性地放大。

discours (m.) 讲话,演讲;论文,论说


mettre … en scène 上演,上映,筹备,举行
aspect (m.) 外观,外表/方面,角度
dramatique (a.) 戏剧的/戏剧性的/悲剧性的
écraser (v.) 压碎,压坏,压倒
angoisse (f.) 极端不安,焦虑
contradiction (f.) 矛盾

Or, la plupart du temps, la jeunesse est heureuse, ni aussi tragique ni aussi banale que ne le
dessinent les clichés.
然而,大多数时间,青春是幸福的,不像人们的刻板印象描述的那样悲惨或平淡。
or (连词) (用在句子开头)不过,然而
banal,e (a.) 平淡的
cliché (m.) 口头禅,老生常谈

La jeunesse moderne est construite comme une double épreuve.


当代的青春被建造得就像一个双重的考验。
D’une part, elle est une conquête d’autonomie, une sortie de la dépendance enfantine, une
découverte de soi, de ses goûts, de ses amitiés. 一方面来说,青春是一场争夺独立的战场,一种童年的依
赖的出口,一种对自我,品味,友谊的探索。
conquête (f.) 攻克,夺得/被征服的地点
sortie (f.) 出口/输出
dépendance (f.) 从属,附属/依赖,依靠
enfantin,e (a.) 童年的,儿童的
soi 自己
ex: Chacun travaille pour soi..

D‘autre part, elle est un investissement dans le travail scolaire et dans la formation professionnelle,
en une longue compétition qui permet d’acquérir progressivement un statut d’adulte.
另一方面,青春是一种投资,是对于学历背景和职业前景的投资。在一场漫长的竞争中,这一竞争使得人们能
够逐渐获得成年人的身份。
scolaire (a.) 学校的,学龄的
acquérir (v.) 获得,得到,取得
progressivement (adv.) 累计地;逐渐地,渐次地
statut (m.) 身份,地位

Les sociétés modernes demandent beaucoup aux jeunes ; elles exigent qu’ils soient libres et
sérieux, autonomes et prévoyants, originaux et conformes.
现代社会向年轻人要求许多;社会要求年轻人自由而严肃,自主而谨慎,有创造力而又顺从。

161
exiger (v.) 要求,苛求
autonome (a.) 自治的,能自主的;独立的
prévoyant (a.) 有远见的,深谋远虑的
conforme (a.) 循规蹈矩的,和大多数人一样的

Parfois, cette épreuve se passe mal, entre autonomie et dépendance, entre succès et échecs.
Souvent, elle se passe bien, mais cela ne se voit guère ; la jeunesse heureuse paraît toujours un peu
niaise.
偶尔,这场考验进展得并不好,在独立和依赖之间,在成功和失败之间。经常,这场考验进展得很好,但是这
不是一下子就能看出来的。幸福的青春总是显得有点傻。
ne….guère 不大,很少,不怎么样,几乎不
niais,e (a.) 羽毛未丰的,还不会飞的/幼稚无知的,愚蠢的,傻的

Presque tous les jeunes déclarent aimer leur collège ou leur lycée.
几乎所有的年轻人都声称他们喜欢他们的初中或者高中。

Dans la plupart des cas, ils désignent moins les cours et les enseignants que l’espace d’une vie
ponctuée par les conquêtes progressives d’une liberté nichée dans les interstices de
l’organisation scolaire : 在大多数情况下,他们指的不是课程和老师, 而是生活的空间。生活空间被对于自
由逐渐的争取打断,这种自由是在学校安排的间隙之间的:
désigner (v.) 指明,指
conquête (f.)攻克,攻占/获得,赢得/政府
ponctuer (v.) 强调,加强
nicher (v.) 安置,安顿
interstice (m.) 缝隙,空隙

le temps des amours et des amitiés, celui des premières parfois, avec la ronde des mini-bandes, des
codes caches et des fous rires. 爱情和友谊的时间,初次的偶然,小乐队的表演,暗号和疯狂的大笑。

ronde(f.) 巡逻/环舞
mini-bande 迷你乐队
code (m.)代码

Au collège et au lycée, on pratique l’art de la conversation, celui de la complicité, des petites


passions partagées dans un sentiment de légèreté et d’insouciance puisque rien n’est définitif.
在初中和高中,人们实践交谈艺术,默契,轻浅而无忧无虑的青涩感情,因为没有什么是决定性的。
complicité (f.) 同谋,默契,情投意合
légèreté (f.) 轻,轻便/轻盈,轻薄
insouciance (f.) 无忧无虑,不在意
définitif,ve (a.) 最后的,决定性的

Les jeunes sont moins soumis aux impératifs moraux qu’à ceux du succès. On ne leur
demande pas d’être vertueux, mais d’être efficaces et de parvenir à une réussite scolaire capable
de garantir l’avenir. 年轻人屈服于成功而不是道德要求。人们不要求他们品德高尚,而是提高效率获得学业
的成功,以能给未来保障。
soumis (a.) 服从的,顺从的,听话的
impératif (m.) 命令;迫切需要,绝对必要
vertueux (a.) 道德高尚的,品行正直的
efficace (a) 有效率的
garantir (v.) 担保,保证,确保

162
S’il n’est pas moralement condamanable de vivre une passion amoureuse, mieux vaut
qu’elle ne compromette pas la mention au baccalauréat. Le risque est moins celui de la répression
familiale et morale qui empêche de vivre que celui du stress, de la peur d’échouer et de trahir les
projets d’une famille. 如果去经历恋爱激情从道德上来说不是应该受到谴责的话,最好不要向中学毕业会
考的分数妥协,失败和背叛家庭计划的恐惧所带了的风险要比打断生机的家庭和道德的镇压更大。
moralement (adv.) 道德上地
condamanable (adj.) 应受谴责的,应受惩罚的
vivre (v.) 体验,感受
mieux vaut = il vaut mieux 最好
compromettre (v.) 连累,牵累
mention (f.) 批注/评语
répression (f.) 镇压;抑制;制止,压抑
empêcher de faire qch 阻止做某事
échouer (v.) 失败
trahir (v.) 背叛

Aussi, les jeunes heureux réussissent à <<acheter>>leur autonomie et leur tranquillité par
une réussite au lycée qui ne les dévore pas.
同样,幸福的年轻人们通过在中学的成功“买” 他们的独立和安宁。高中不会将他们吞噬。
dévorer (v.) 吞,吞食,吃光

C‘est cela, être cool, c’est apprendre à mesurer au plus juste ses investissements et ses
sacrifices afin de prolonger le temps de la jeunesse et de ses expériences.”酷“,就是学会用最少的
付出与牺牲去延长青春,丰富经历。

Quand cet équilibre est atteint, ont peut même s’engager dans l’accomplissement de
passions musicales ou sportives et, dans bien des cas, ces passions-là seront un métier puisque, à
lui seul, le diplôme ne fait plus toujours la différence.
当这种平衡被达到,我们甚至能够去追寻音乐或者体育梦想,许多人都将爱好变成一种职业,因为单
单文凭并不是总有用。
accomplissement (m.) 完成,实现;履行,执行

Pour le reste, il faut aussi permettre aux jeunes de ne plus l’être quand la jeunesse a fait son
temps, et il n’y a guère d’autre manière d’être adulte qu’en s’appuyant sur un emploi
suffisamment stable pour construire des projets de vie.
对于剩下的人来说,也应该在适当的时候,让年轻人不再是年轻人,只有依靠足够稳定的职业来建立起生活的
“大厦”时,人们才真正成为成年人。
ne…guère 不大,几乎不,很少
appuyer (v.) 支撑
s’appuyer sur 靠,依靠

La jeunesse est heureuse quand elle ne devient pas une contrainte.


当青春不成为一种限制的时候,青春是幸福的。
contrainte (f.) 强制,强迫/拘束,约束
François Dubet, Le Nouvel Observateur – semaine du 15 juin 2000
François Dubet sociologique, ensiegne à l’Université de Bordeaux-2 et à l’EHESS 社会学者
François Dubet,在 l’EHESS 和波尔多二大教书。

1. Quel est le but de l’auteur de ce texte ?


这篇文章作者的目的是什么?
( )Prouver que la jeunesse est le plus bel âge de la vie.
证明青春是生命中最好的时代。

163
(
)Nuancer l’image des jeunes que l’on donne habituellement.
nuancer (v.) 使具有细微的差别
( )Critiquer l’évolution des établissements scolaires.
批判学校机构的改革
答案:B

2. Pour quelles raisons François Dubet dit-il que la jeunesse est une double épreuve ? 为什么
François Dubet 说青春是一种双重的考验?
Répondez avec vos propres mots sans reprendre les phrases du texte.
______________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________

答案:
- Il faut apprendre à devenir autonome et developer sa propre personnalité.
-Il faut travailler dur pour se faire une place dans le monde des adultes.

3. Selon François Dubet, la jeunesse ne cesse de s’allonger (première paragraphe). 第一段当中,


François Dubet 说,青春的延伸不会停止。
Cela signifie que:
( ) A. les jeunes d’aujourd’hui sont moins responsables et mettent plus de temps à devenir
adultes.
如今的年轻人不那么有责任感,他们需要更久的时间长大成人。
( )B. la période des études et des expériences se prolonge, et l’entrée dans la vie
professionnelle est plus tardive.
学习和经验时期延长,更晚进入职业生涯
( )C. les parents protègent davantage leurs enfants et veulent les garder plus longtemps à la
maison.
父母首先保护他们的孩子并且想要使他们在家里留更久。

答案: B

4. Vrai, faux, on ne sait pas ? Cochez la case correspondante.


(1) Les sociétés modernes sont devenues moins exigeants envers les jeunes. (F)
现代社会变得对年轻人不那么严苛。
(2) On parle trop des jeunes qui ont des problèmes, et pas assez des autres. (V)
我们谈论了太多问题青年,对于其他年轻人关注不够。
(3) Pour beaucoup de jeunes, l’établissement scolaire permet de gaganer sa liberté et
son autonomie. (V)
对于许多年轻人来说,教育机构使人们能赢得自由和独立。
(4) Aujourd’hui, plus de la moitié des jeunes trouvent un métier qui correspond à leurs
goûts. (F)
如今,超过半数的年轻人找得到一份符合他们的口味的工作。

5. Quelles est l’attitude des parents d’aujourd’hui vis-à-vis de leurs enfants?


如今的父母对待他们的孩子们的态度是怎么样的?
( ) A. Ils leur imposent plus de contraintes morales et leur demandent de tout sacrifier à la
réussite scolaire.他们将更多的道德限制强加给他们,并且要求他们牺牲全部换取学业上的成功
( ) B. Ils sont tolérants et compréhensifs, à condition que les enfants réussissent leurs études.
他们是容忍并且善解人意的,只要孩子们能够在学业上取得成功。
( ) C. Ils pensent que les enfants doivent profiter de leur jeunesse sans trop penser à
l’avenir.他们认为孩子们应该要享受他们的青春而不是去想未来。
答案: B

164
6. Pour les jeunes d’aujourd’hui, réussir au lycée c’est:
对于如今的年轻人而言,在中学取得成功意味着:
( ) A. un moyen pour affirmer sa personnalité et impressionner leurs parents.一种证明自己个性
的方法和使他们的父母被触动
affirmer (v.) 断言,肯定;表明,证明
impressionner (v.) 给人以深刻印象,引起强烈感受

( ) B. un moyen pour quitter la famille plus tôt en entrant rapidement dans la vie active. 一种
更早离开家庭,快速进入职业生涯的方法。
( ) C. une condition pour rester libres de faire ce qui les intéresse vraiment.保持自由,做真正
感兴趣的事情。
答案: C

7. Quelle est la conclusion de ce texte ? 这篇文章的结论是什么?


( ) A. La jeunesse est un état d’esprit qu’il faut savoir garder tout au long de la vie. 青春是
一种应该要一生保持的思维状态。
( ) B. La jeunesse est une période privilégiée à laquelle il faut savoir renoncer un jour.青春是一
种特权阶段,在这个阶段应该要懂得有一天要放弃。
( ) C. La jeunesse est un rêve qui ne résiste pas aux épreuves de la vie réelle. 青春是一种梦想,
不反抗现实生活的考验。
答案: B

B2 第 46 讲 阅读
Les dépenses de santé en France 法国的健康支出
La France consacre 10% de son PIB (Produit Intérieur Brut) à la santé (soins et produits médicaux).
法国国内生产总值的 10%用于健康 (护理和医疗用品)。
Parmi les pays de l’Union européenne, ce taux est seulement dépassé par l’Allemagne (11.1%). 在
欧盟国家当中,这一百分比仅次于德国。

Par ailleurs, la CPAM (Caisse Primaire d’Assurance Maladie) rembourse 76% des frais engagés.
C‘est le taux le plus faible d’Europe.此外,医疗保险局报销 76%的相关费用。这是欧洲最低的比率。
caisse (f.) 社会保险金管理机构, 退休金管理机构
caisse des assurances sociales 社会保险局

165
assurance automobile 汽车保险
assurance chômage 失业保险
assurance maladie 医疗保险
assurance-vie 人寿保险
rembourser (v.) 偿还/报销
ex : Payez pour moi, je vous rembourserai. 代我付一下, 我明天还你。

Depuis 1990, la part de la santé dans la Sécurité Sociale a connu une croissance continue et forte.
1990 年以来,社会保险当中的健康部分有了持续而大幅的增长。

Depuis 1997, ce sont les dépenses de médicaments qui ont le plus contribué à la hausse de la
consommation de soins devant les dépenses d’hospitalisation.
1997 年以来,药品支出最大大幅促进了在住院费用之前的医疗消费的上涨。
hospitalisation (f.) 住进医院,送进医院/住院
hausse (f.) 提高,上涨

En effet, les Français sont les plus gros acheteurs de medicaments au monde.实际上,法国是世界上最
大的药品消费国。

L‘évolution démographique qui entraîne un vieillissement continu de la population va rendre


d’autant plus nécessaire la maîtrise des dépenses de santé.
招致人口持续老龄化的人口变化将会使得对于医疗支出的掌握更加必要。

évolution (f.) 演变,变化,进化


démographique (a.) 人口学的,人口的
entraîner (v.)招致,导致
continu,e (a.) 持续的
vieillissement de la population 人口老龄化

d’autant plus 更加
d’autant plus…que… 比……更加
maîtrise (f.) 控制,掌握,统治

L‘enjeu est de réduire les déficits tout en conservant un système de santé de qualité. 关键在于在保
持优质的医疗系统的同时缩减亏损。
enjeu (m.) 关键 déficit (m.)亏损,亏空 de qualité 优质的 de haute qualité 高档的

Depuis 1996, les caisses d’assurance maladie ont l’obligation de délivrer à tout bénéficiaire de
l’assurance maladie une carte électronique individuelle, la carte vitale. 1996 年以来,社会保险局
有义务向所有的医疗保险受益人发放一张独立的电子卡片,即医保卡。

délivrer (v.) 解放,释放/交付,发给 bénéficiaire (a./n.) 获益的,收益者


La carte vitale
vital,e (a.)
(1) 生命的,与生命有关的
(2) 维持生命所必需的,生活必需的
un problème vital 根本的问题 le minimum vital 最低生活用品
la carte vitale est la carte d’assurance maladie en France. 法国医保卡
Il s’agit d’une carte à puce, au format d’une carte de crédit, permettant de justifier de ses droits
à la Sécurité Sociale.是一张芯片卡,和信用卡一样的规格,这张卡用于证明社保权力的证明。

il s’agit de… 关于……,涉及到…… puce (f.) 跳蚤/芯片

166
une carte à puce 一张芯片卡 format (m.) 大小,尺寸,规格
crédit (m.) 信用,付款期限 acheter qch à crédit 分期付款购买某物
carte à crédit 信用卡 justifier (v.) 证实,论证,证明
sécurité (f.) 安全 sécurité sociale 社会保险 [口语作 la sécu [seky] ]

B2 第 47 讲 听力 De la tête aux pieds !


1. Lisez le document et faites le test
读下列材料,并且做测试(将身体器官名词和描述对应起来)

Test
Savez-vous comment fonctionne le corps humain ?
Répondez aux questions et remplissez les legends du croquis : poumons, coeur, reins, estomac,
cerveau, foie, oesophage, sang.
(1) Il y en a deux. Ils servent à filtrer le sang.
(2) C‘est un organe comparable à un ordinateur qui reçoit, analyse et redistribute des
informations.
(3) Ils redistribuent l’oxygène dans tout le corps par l’intermédiaire du sang.
(4) C’est une pompe très puissante et partiellement autonome qui envoie le sang dans le corps.
(5) Il fait partie du système digestif et broie finement les aliments.
(6) C‘est un tube de 26 cm de long dans lequel les aliments descendent vers l’estomac.
(7) Il part du coeur, circule dans les veines et contient des milliards de cellules.
(8) Il secrète la bile, épure et élimine les toxines.

2. Écoutez et répondez. 听录音,并回答问题。


(1).Cochez les différents symptômes de la patiente dans cette liste.
( )A.rougeurs
( )B.migraine
( )C.maux de ventre
( )D.mal de gorge
( )E.rhume
( )F.toux
( )G.fièvre
( )H.difficulté à respire

167
( )I.pouls irrégulier

(2).Le médecin:
( )A. lui a examiné la gorge
( )B. a pris sa tension artérielle
( )C.l’a auscultée
( )D.lui a pris le pouls
( )E.lui a manipulé le dos
( )F.a pris sa température

(3).Quel est le diagnostic du médecin ?


( )A.une grippe
( )B. un virus
( )C. une angine
( )D. un lumbago

(4).Le praticien lui conseille de :


( )A. consulter un neurologue
( )B. consulter un psychologue
( )C. prendre des tisanes calmantes
( )D.ne pas trop se confier à son entourage
( )E.se confier à son entourage

Savez-vous comment fonctionne le corps humain ?


您知道人体是怎样运作的吗?
poumons 肺, coeur 心脏, reins 肾, estomac 胃, cerveau 脑, foie 肝, oesophage[ezɔfaʒ]食管, sang 血.
estomac (c 不发音) (m.)胃
foie (m.)肝,肝脏
oesophage [ezɔfaʒ] 食管,食道

(1)Il y en a deux. Ils servent à filtrer le sang. 有两个。用于过滤血液。


filtrer (v.) 过滤
filtrer des informations 检查一些消息
filtrer des appels téléphoniques 检查一些来电
答案:reins

( 2)C‘est un organe comparable à un ordinateur qui reçoit, analyse et redistribue des


informations.
这是一个可以和电脑相比的器官,它接收,分析并且重新分配信息。
organe (m.)器官
redistribuer (v.) 重新分配,重新分发
答案:cerveau
(3)Ils redistribuent l’oxygène dans tout le corps par l’intermédiaire du sang. 它们通过血液将氧
气分配至整个身体。
oxygène (m.) 氧气
intermédiaire (a.) 中间的,居中的
trouver une solution intermédiaire 找到一种折衷的解决办法
par intermédiaire de… 通过…..
答案:poumon
(4)C’est une pompe très puissante et partiellement autonome qui envoie le sang dans le corps.
这是一个强有力,并且部分上自动的泵,它将血液运输到身体里。

pompe (f.)泵

168
pompe à gaz 气泵
pompe à huile 油泵

puissant,e (a.) 强大的;有力的, 强烈的


un vent puissant 大风
une voix puissante 强有力的声音

autonome (a.) 自主的, 独立的


答案:coeur

(5)Il fait partie du système digestif et broie finement les aliments.它是消化系统的组成部分并且精细


地磨碎食物。
digestif,ve (a.) 消化的
appareil digestif 消化器官
broyer (v.) 捣碎,磨碎
broyer avec ses dents 嚼碎
finement (adv.) 精细地
aliment (m.)食物,食品,养料
préparer des aliments 做饭
答案:estomac

(6)C‘est un tube de 26 cm de long dans lequel les aliments descendent vers l’estomac.
这是一个 26 厘米长的管子,在这个管子里食物流进胃里。
答案:oesophage

(7)Il part du coeur, circule dans les veines et contient des milliards de cellules. 它从心脏出发,在血
管里流通,它包含几十亿的细胞。
circuler (v.)  循环, 环流, 流通
Le sang circule dans le corps. 血液在体内流通。 
veine ( n. f. ) 静脉, 血管
contenir (v. t. ) 含有, 包含, 装有; 容纳
cellule (f.)细胞
答案:sang
(8)Il secrète la bile, épure et élimine les toxines. 它分泌胆汁,净化并且消除毒素。
sécréter(v.) 分泌
bile (f.) 胆汁
épurer ( v. t. )纯化, 净化, 提纯
épurer de l'eau 净纯水
épurer un gaz 净化气体
épurer des huiles 炼油

éliminer (v. t. )除去, 消除, 排除, 消灭


toxine (f.) 毒素
答案:foie

3. Écoutez et répondez.
(1).Cochez les différents symptômes de la patiente dans cette liste.
勾选出这个列表里病人的不同症状。
( )A.rougeurs (pl.)(皮肤上的)红斑 
( )B.migraine 偏头痛
( )C.maux de ventre 肚子疼
( )D.mal de gorge 喉咙痛
( )E.rhume 感冒
( )F.toux 咳嗽

169
( )G.fièvre 发烧
( )H.difficulté à respire 呼吸困难
( )I.pouls irrégulier 不规则脉搏
pouls (m.)脉搏,脉(自带 s)
prendre le pouls de qn
答案:B G D F

听力原文:
-Bonjour madame, alors qu’est-ce qui vous amène?
-Depuis quelques jours, j’ai mal à la tête, j’ai un peu de fièvre et j’ai mal à la gorge quand
j’avale ma salive.
-Est-ce que vous toussez?
-Ce matin, j’ai beaucoup toussé en me réveillant.
-Vous avez une toux sèche ou une toux grasse?
-Oh, je crois que c’est simplement une irritation.
-Vu les symptômes, toux sèche, fièvre, mal à la gorge, je pense qu’il s’agit d’une affection virale.

avaler (v.) 吞,咽


salive (f.) 唾液,口水
irritation (f.)轻度发炎
irritation de la gorge 嗓子发炎
toux sèche 干咳
toux grasse 带浓痰的咳嗽

(2).Le médecin:
( )A. lui a examiné la gorge 检查了他的喉咙
( )B. a pris sa tension artérielle
artériel, elle (a.)动脉的
pression [tension] artérielle(动脉)血压
( )C.l’a auscultée
ausculter (v.)听诊
ausculter un malade 对病人听诊
( )D.lui a pris le pouls 给他量了脉搏
( )E.lui a manipulé le dos
manipuler (v.) 操纵,控制/(用仪器)处理
( )F.a pris sa température 量了他的体温
答案:B D F

Je vais vous prendre votre tension artérielle et votre pouls. Allongez-vous, s’il vous plaît. Vous avez
12/8, c’est correct et le pouls est parfait:80. Je vais en profiter pour prendre aussi votre
température. Hm…38. Je ne suis pas très inquiet. Je vais vous faire une ordonnance mais sans
antibiotique. Il n’y a pas de surinfection.

(3).Quel est le diagnostic du médecin ? 医生的诊断是什么?


( )A.une grippe 一场流感
( )B. un virus 病毒
( )C. une angine 咽炎
( )D. un lumbago 腰痛
答案:B
-Oh, je crois que c’est simplement une irritation. je pense qu’il s’agit d’une affection virale.
affection (f.)1.深情,感情 2 疾病
une affection nerveuse 神经性疾病

170
viral,e (a.)病毒的
une affection virale 病毒感染

(4).Le praticien lui conseille de :


praticien,ne (n.) 1 实践者 2 (实际看病的)医生
( )A. consulter un neurologue 神经科医生
( )B. consulter un psychologue 心理学家
( )C. prendre des tisanes calmantes
tisane (f.) 汤剂,药茶
calmant, e (a.) 镇静的,镇痛的
( )D.ne pas trop se confier à son entourage
entourage (m.) 周围亲近的人,接近的人们
vivre dans l’entourage d’un homme politique
( )E.se confier à son entourage
答案:B C E
Pour l’ordonnance, vous allez prendre du paracétamol, un comprimé toutes les trois heures. Je
vais également vous prescrire un sirop contre la toux, une cuillerée à café le matin et une le soir. Et
puis si vous avez du thym ou des herbes aromatiques sur votre terrasse, de la lavande par exemple,
n’hésitez pas faites-vous des tisanes, ça va vous apaiser. Alors pour l’anxiolytique, un demi-
comprimé avant de vous coucher pendant un mois mais surtout suivez mon conseil, confiez-vous à
votre soeur ou alors, je ne sais pas, consultez un psychologue.

paracétamol (m.) 扑热息痛


comprimé (m.) 药片,片剂
prendre un comprimé d’aspirine 吞服一片阿斯匹林
sirop (m.) 糖浆
un sirop contre la toux
tisane (f.) (药草做成的)汤剂,药茶
anxiolytique (a./m.) 镇静剂,安定药
se confier 吐露心声, 说知心话/信赖,依靠

附录-听力原文:
-Bonjour madame, alors qu’est-ce qui vous amène?
-Depuis quelques jours, j’ai mal à la tête, j’ai un peu de fièvre et j’ai mal à la gorge quand
j’avale ma salive.
-Est-ce que vous toussez?
-Ce matin, j’ai beaucoup toussé en me réveillant.
-Vous avez une toux sèche ou une toux grasse?
-Oh, je crois que c’est simplement une irritation.
-Vu les symptômes, toux sèche, fièvre, mal à la gorge, je pense qu’il s’agit d’une affection virale.
Je vais vous prendre votre tension artérielle et votre pouls. Allongez-vous, s’il vous plaît. Vous avez
12/8, c’est correct et le pouls est parfait:80. Je vais en profiter pour prendre aussi votre
température. Hm…38. Je ne suis pas très inquiet. Je vais vous faire une ordonnance mais sans
antibiotique. Il n’y a pas de surinfection.
-Mais moi, ce qui m’inquiète, docteur, c’est que je dors très mal, j’ai des insomnies.
-Ça fait longtemps?
-Ben oui, ça commence à faire… au moins trois semaines maintenant.

171
-Avez-vous des ennuis personnels en ce moment? Je ne sais pas, un deuil dans votre famille, des
difficultés conjugales?
-Effectivement, je suis en instance de divorce et mon mari me fait des difficultés depuis quelques
temps à propos de la garde des enfants.
-D‘accord, je comprends mieux maintenant, vous traversez une passe affective difficile. Vous avez
des amis ou des personnes de votre famille en qui cous avez confiance et qui pourraient vous venir
en aide?
-Oui, ma soeur habite pas très loin de chez moi, mais je ne peux pas la mêler à tout ça.
-Eh bien, vous avez tort. Il faut parfois se faire aider ponctuellement car il peut y avoir aussi des
repercussions graves sur votre organisme. Je vais rajouter à mon ordonnance une anxiolytique très
léger. Vous êtes salariée?
-Oui et je ne suis pas allée travailler ce matin, je me sentais trop mal!
-D’accord! Alors à ce moment-là, je vais vous faire un arrêt maladie de deux jours pour votre
employeur. Pour l’ordonnance, vous allez prendre du paracétamol, un comprimé toutes les trois
heures. Je vais également vous prescrire un sirop contre la toux, une cuillerée à café le matin et une
le soir. Et puis si vous avez du thym ou des herbes aromatiques sur votre terrasse, de la lavande par
exemple, n’hésitez pas faites-vous des tisanes, ça va vous apaiser. Alors pour l’anxiolytique, un
demi-comprimé avant de vous coucher pendant un mois mais surtout suivez mon conseil, confiez-
vous à votre soeur ou alors, je ne sais pas, consltez un psychologue.
-Merci docteur. Je vous dois…?
-Vous avez la carte vitale? Merci, ça fera 21 euros.

B2 第 48 讲 听力口语 faire un exposé

Techniques pour faire un exposé


Introduire un thème

-Je voudrais vous parler de….


Je voudrais vous dire quelques mots sur…

-Ce que je voudrais vous dire…

-C‘est / il est intéressant de noter…

-Il serait utile d’examiner…

Présenter sommairement le plan

-Nous allons voir d’abord…., je proposerai ensuite…

-J‘aborderai/ J‘examinerai les points suivants…


les problèmes suivants…

172
les questions suivantes…

-En premier lieu, en deuxième lieu, en dernier lieu…

-Le dernier problème traité, abordé, analysé, présenté…

Situer le thème

-Ce phénomène fait partie de …, entre dans la catégorie des…


rapelle…
fait penser à…

-Ce phénomène est comparable, semblable, pareil, équivalent à …


du même ordre que…
du même type que…

-C‘est presque la même chose que…

-On peut faire un rapprochement entre…

-Ce phénomène peut-être comparé, assimilé…

-Il présente un rapport, une affinité, une analogie avec…


affinité (f.) 相似,类同
analogie (f.) 类似,类比

Développer le thème
Apporter des données précises, en s’appuyant sur des documents ou sur des citations
d’autres reconnus.

-Les chiffres montrent que..

-On peut voir/comprendre que…

-Je cite X
Comme dirait X
X a dit textuellement
textuellement (adv.) 按照原文地,逐字句地

Mettre en évidence
mettre en évidence (固) 强调,阐明,使显著
-Soulignons que…
souligner (v.) 在…….下划重点,强调指出
-Il faut remarquer que…
-J‘insiste sur le fait que…
-Attention à …
-Il convient de+inf. …..是合适的
-Il y a lieu de …
Faire une transition 过渡
-Passons maintenant à…
-Venons-en à…

173
-Le point suivant, la question qui suit…
-Cela nous amène, nous conduit à…

Ouvrir une digression (f.)离题,离题的话


-Ouvrons une parenthèse…
-Entre parenthèses, j’ajouterai que…
-Il faut également dire que… en marge de…

en marge de… 在…..之外;脱离

Fermer une digression

digression (f.) 离题的话

-Je reprends…
-Reprenons…
-Je continue…
-Pour en revenir à…

Résumer
-En résumé, pour résumer…
-En un mot, en quelques mots…
-Rapidement…

Se corriger
-Pardon, je voulais dire…
-Pour être plus précis, plus exactement… ou plutôt

Pour conclure
-Tout ça pour dire que, et c’est ainsi que, en somme, en définitive…

-Je conclus, je terminerai par, en conclusion, finalement, pour résumer, pour terminer, en un
mot, au terme de cet exposé…

au terme de (固) 在….的结尾处,终结时

听力文本:
Bonjour à tous. Je vais vous parler du couple, en France, à travers quelques références historiques et
des données chiffrées actuelles, pour donner une idée des transformations qui se sont effectuées
dans la société française. Nous verrons d’abord où en est l’institution du mariage, nous
passerons ensuite à un bref rappel historique puis j’apporterai quelques éléments d’explication
aux nouveaux comportements. Tout d’abord, pour mesurer le phénomène, il serait utile
d’examiner le schéma des naissances hors mariage en France aujourd’hui.
On peut observer que les naissances hors mariage étaient rares dans les années 60 et 70, et que
c’est un phénomène qui a brusquement augmenté à la fin des années 70, pour arriver
aujourd’hui à près de 50% de naissances hors mariage. Alors, cela ne signifie pas que le mariage a
perdu de son intérêt, puisqu’on peut noter environ 300000 mariages par an depuis les années
2000 contre 320000 en 1960. Il faut donc souligner que, certes, on se marie un peu moins, mais que
le mariage reste une institution à laquelle on adhère. En fait, la différence avec le passé, c’est
qu’on se marie plus tard, de plus en plus souvent après la naissance d’un enfant, et pour moins
longtemps. En effet, 35% des mariages finissent par un divorce. Alors, si on regarde l’historique du
mariage, on constate que le mariage a longtemps été une simple alliance dans l’intérêt des
familles, décidé par les parents des époux. Le XVIIIe siècle voit apparaître le sentiment amoureux

174
qui deviendra un facteur prioritaire dans la constitution des couples. La liberté de choix du conjoint
dans le mariage s’affirmera dès la fin du XIXe siècle.
En marge de cette constatation, il faut quand même remarquer que le Code Napoléon, mis en place
en 1804, rend a femme entièrement dépendante de son mari et que le divorce, autorisé par la
Révolution, sera supprimé en 1816-il ne sera rétabli qu’en 1884, mais seulement pour faute-de
sorte que les femmes se voient dans l’impossibilité juridique de terminer une union qui ne leur
conviendrait pas. La littérature de l’époque foisonne d’exemples de mariages malheureux, Une
vie, de Guy de Maupassant, par exemple.
J‘ai choisi d’illustrer mon propos par un tableau de Degas, La famille Bellelli, peint à la fin du
XIXe. L‘observation de cette <<scène de famille>> montre dans la composition du tableau la
séparation du monde de l’homme, assis à son travail, et des femmes, debout, comme en visite.
L‘épouse se tient figée et grarde près d’elle la fille aînée. La petite, au centre du tableau, fait, par
le regard échangé avec le père, le lien entre les deux mondes séparés.Mais, à moitié assise, elle est
prête à se lever pour rejoindre le groupe des femmes. Il me semble que cette scène représente la
mésentente d’un couple uni par des conventions sociales.
Mais revenons à notre propos sur le couple moderne. La mise en place d’une autre conception de
la famille s’accélère après la crise de mai 1968 où l’union libre commence à s’imposer. Par
ailleurs, le développement de la contraception du travail féminin, l’allongement de la durée des
études, et dans les années 90, la difficulté à trouver un employ ont repoussé l’âge moyen du
mariage à 28 ans pour les femmes, 30 ans pour les hommes en moyenne, sans empêcher la
cohabitation juvénile.
Alors pour terminer, si l’histoire du couple est le fruit d’une longue évolution, ce sont les trente
dernières années qui ont marqué un changement sans précédent. La notion de famille, à laquelle les
Français restent très attachés, recouvre aujourd’hui des formes multiples où la dimension affective
est dominante. Les exigencies des partenaires se sont accrues: il faut réussir sa vie de couple sans
sacrifier sa propre vie, surtout pour les femmes, et l’on accepte aujourd’hui qu’une vie à deux
puisse se faire avec un partenaire du même sexe. Vous voyez, les défis sont nombreux, ce qui
explique l’instabilité des unions, mais, globalement, le couple se porte encore très bien en France!

B2 第 49 讲 阅读 La ville, entre patrimoine et modernité


Entre le movement de mondialisation qui nous projette brutalement vers le future et la nécessité de
préserver le pasé, la tension est forte. Les villes révèlent cette tension : les unes portent les traces de
l’indifférence amnésique qui nie le passé et prôme la table rase; les autres celles de la volonté
obsessionnelle de conversation. À l’avenir des premières, il faut redonner un passé ; au passé des
seconds, il faut construire un avenir.
Les recherches d’identité intemporelle ou les crispations sur un passé magnifié que l’on trouve
dans le domaine de l’architecture comme dans bien d’autres domaines ne manifestent-elles pas
le refus d’assumer l’incertitude du changement?
Les tentations de la table rase initiées par le movement moderne en architecture ne constituent-
elles pas une sorte de déni identitaire ?
Mais, entre patrimoine et modernité, la rupture n’est pas inevitable. L‘opposition entre le modèle
de ville européenne construite sur la base d’un vieil heritage et celui de la ville standardisée sans
mémoire conçue sur le modèle de la ville américaine est trop simpliste.

175
Les chefs d’orchestres urbains (commanditaires, architects, aménageurs…) les plus subtils veillent à
associer passé et future en émergence. Ils procèdent à un travail de <<couture>> entre espaces et
temporalités diverses.
Les rapports à la mémoire et à la culture varient fortement d’une ville à l’autre. Ainsi Venise, la
ville musée porteuse d’enjeux économiques considérables liés au développement du tourisme,
s’oppose-t-elle à Brasilia, la ville champignon sans passé destinée aux hauts fonctionnaires
brésiliens!
Car les villes n’ont pas les mêmes patrimoines ni les mêmes rapports à lur patrimoine. On trouve
ici des ambiances et des traces de ville médiévale ; ailleurs des friches industrielles liées à des
fonctions disparues, ailleurs encore, des bâtiments degrades issus d’époques diverses.
Que garde-t-on? Que démolit-on? Que transforme-t-on et comment ? Les réponses à ces
questions, qui concernent la réhabilitation de la ville, engagent la responsabilité collective vis-à-vis
des générations futures et sont multiples. Il faut que, cas par cas, s’exprime une volonté politique,
se construise une stratégie d’évolution urbaine, s’engage une demarche de projet associant les
différents acteurs de l’aménagement et la population. Tel est l’enjeu du movement de
renouvellement urbain en ce début du XXIe siècle.

Francis Godard (enseignant-chercheur en sciences de l’Homme et


de la Société), La Ville en movement, Éd. Gallimard, 2001

La ville, entre patrimoine et modernité


城市,在文化遗产和现代性之间
Entre le movement de mondialisation qui nous projette brutalement vers le future et la nécessité de
préserver le passé, la tension est forte.
使得我们突然投身于未来地全球化运动和保存过去的需求之间的张力很大。
projeter (v.) 投射,投掷
projeter une pierre sur qn 向某人扔石头

brutalement (adv.) 1 粗暴地 2 突然地

tension (f.)1. (情绪,关系等的)紧张 2.(物理学)张力,压力


tension d’esprit 思想的高度集中
tension de la situation 局势的紧张

Les villes révèlent cette tension : les unes portent les traces de l’indifférence amnésique qui nie le
passé et prône la table rase; les autres celles de la volonté obsessionnelle de conservation. À
l’avenir des premières, il faut redonner un passé ; au passé des seconds, il faut construire un
avenir.
城市表现出这样的张力:一些城市带有失忆般的冷漠痕迹,否认过去,鼓吹彻底铲除;另一类城市对保存怀有
执念。在第一类城市的将来,应该要重新给予一个过去;在第二类城市的过去,应该要重建一个未来。
révéler (v.)
1 泄露,暴露
révéler des secrets 泄密
2 显示出,表现出
Ce roman révèle un grand talent. 这部小说显示出作者巨大的才能。

176
amnésique (a.) [amnezik] 患遗忘症的,记忆缺失症的

nier (v.) 否认
nier l’existence de Dieu 否定上帝的存在

prôner (v.) 过分夸奖,吹嘘;宣扬,鼓吹


prôner une idée 鼓吹一种思想

ras,e (a.) 平坦的,无遮蔽的


faire table rase (转) 抛弃; 摧毁,铲除,彻底破除

obsessionnel,le (a.) 1.心神不宁的 2.强迫性的

Les recherches d’identité intemporelle ou les crispations sur un passé magnifié que l’on trouve
dans le domaine de l’architecture comme dans bien d’autres domaines ne manifestent-elles pas
le refus d’assumer l’incertitude du changement?
对于永恒的身份的追寻,或者我们在建筑领域所找到的对于被夸大的过去的厌烦,就像在许多其他领域一样并
不显示出对于承担改变的不确定性的拒绝。

intemporel,le (a.) 1.无时间性的,超越时间的;永恒的 2.非物质的

crispation (f.) 1 卷缩 2 厌烦,恼怒


donner des crispations à qn 使某人厌烦,激怒某人

magnifier (v.) 1 颂扬,赞扬,赞美 2 使伟大,使崇高

assumer (v.) 担当,承担


assumer une lourde responsabilité 承担重大的责任

incertitude (f.) 不确定,不明确


incertitude d’une nouvelle 消息的不可靠

Les tentations de la table rase initiées par le movement moderne en architecture ne constituent-
elles pas une sorte de déni identitaire ?
建筑上的现代的活动所发起的铲平一切的尝试并不是一种对身份归属感的否认?

initier (v.) 1 启蒙 2 首创,发起


déni (m.) 否认;拒绝

identitaire (a.) 对于特殊群体的归属感的

Mais, entre patrimoine et modernité, la rupture n’est pas inévitable. L‘opposition entre le modèle
de ville européenne construite sur la base d’un vieil héritage et celui de la ville standardisée sans
mémoire conçue sur le modèle de la ville américaine est trop simpliste.

但是,在文化遗产和现代性之间,中断并不是不可避免的。以一个古老的遗产为基础建成的欧洲城市范例和没
有按照美国城市范例建造的标准化的城市太过于简单主义。

la rupture (f.) 中断,中止


la rupture des négociations 谈判中断

177
héritage (m.) 遗产

simpliste (a.) 过于简单化的,看问题过于简单的


esprit simpliste 过于简单化的头脑

Les chefs d’orchestres urbains (commanditaires, architectes, aménageurs…) les plus subtils veillent
à associer passé et future en émergence.
城市里的乐队指挥 (乐队指挥,建筑师,领土整治工作者…..)
最为灵巧的人们警惕地把过去和将来联系在了一起

orchestre (m.) 管弦乐队


chef d’orchestre 乐队指挥

commanditaire (n.) 合伙人,投资人

architecte (n.) 建筑师,建筑家

aménageur (m.)领土整治工作者

subtil (a.) 灵敏的,敏锐的

veiller (v.) 守夜,警戒,保持警惕

émergence (f.) 1(水/光)露出,涌出


2.(思想,社会现象)突然出现,产生,显露

Ils procèdent à un travail de <<couture>> entre espaces et temporalités diverses.


Les rapports à la mémoire et à la culture varient fortement d’une ville à l’autre. Ainsi Venise, la
ville musée porteuse d’enjeux économiques considérables liés au développement du tourisme,
s’oppose-t-elle à Brasilia, la ville champignon sans passé destinée aux hauts fonctionnaires
brésiliens!
他们在不同的时间和空间维度着手进行“缝纫”工作。与记忆,与文化的关系在不同的城市之间改变。威尼斯,
承载着经济
和旅游业的发展紧密联系在一起,和巴西利亚相反,属于巴西高官的没有过去的冠军城市!

procéder à 进行,着手做
couture (f.) 缝纫
temporalité (f.) 时间性
porteur,se (a.) 运载的,携带的
enjeu (m.) 关键;重要性
Quels sont les enjeux de la réforme ? 改革的关键是什么?

Car les villes n’ont pas les mêmes patrimoines ni les mêmes rapports à leur patrimoine. On trouve
ici des ambiances et des traces de ville médiévale ; ailleurs des friches industrielles liées à des
fonctions disparues, ailleurs encore, des bâtiments dégradés issus d’époques diverses.

178
因为城市既没有相同的文化遗产也没有和他们的文化遗产之间同样的关系。我们在这里找到中世纪城市的一些
氛围,一些痕迹。此外,一些工业荒地与失去了的功能相关联,此外,一些来自不同时期的损坏了的建筑。

friche (f.) 荒地
dégrader (v.) 损坏,毁坏

Que garde-t-on? Que démolit-on? Que transforme-t-on et comment ? Les réponses à ces
questions, qui concernent la réhabilitation de la ville, engagent la responsabilité collective vis-à-vis
des générations futures et sont multiples. Il faut que, cas par cas, s’exprime une volonté politique,
se construise une stratégie d’évolution urbaine, s’engage une démarche de projet associant les
différents acteurs de l’aménagement et la population. Tel est l’enjeu du movement de
renouvellement urbain en ce début du XXIe siècle.
我们保留什么?我们摧毁什么?我们改变什么,如何去改变?对于这些问题的回答,涉及到城市修复,面对着
未来一代人的集体责任是多样的。应该,一个案例一个案例地,表达一种政治意愿,建立一种城市改造的策略,
涉及到一种
和不同的部署及人口因素相关的计划。这就是二十一世纪初城市更新行动的关键。

démolir (v.) 拆毁,毁坏


démolir un mur 拆墙

réhabilitation (f.) 修复,恢复

B2 第 50 讲 <<Homme de ménage>>
C‘est Anna qui avait décidé d’avoir un autre bébé aussi vite. Pour, je crois, s’acquitter au
plus tôt de son serment intime: n’avoir jamais un enfant unique. Sans doute avait-elle
comme moi trop souffert de la solitude familiale, de l’interminable et décevante jeunesse
passé face à soi-même. Avant que les rôles ne s’inversent, je constatai que, pour l’instant,
Vincent et Marie étaient en train d’éduquer leur mère, de lui apprendre à trier l’essentiel
du secondaire, à privilégier l’être aux depends du paraître et le biberon à vis aux avis
d’Adam Smith.La lune de miel fut de courte durée. Anna n’avait pas d’attirance
prononcée pour les choses de la maternité. Elle adorait ses enfants, mais les tentations du
monde extérieur, le besoin d’entreprendre se faisaient chaque jour plus pressants.[…]Ces
bouleversements m’incitèrent à prendre une décision à laquelle je pensais déjà depuis
longtemps : abandonner mon stupide travail pour me consacrer à mes enfants. Les élever
tranquillement.
Comme une mère d’autrefois.
J‘eus le sentiment que ma décision arrangeait tout le monde. Anna se sentit
immédiatement déculpabilisée de délaisser ses nourrissons.[…]
J‘ai aimé ces années passes auprès de Marie et de Vincent, ces saisons vécues hors du
monde du travail et des préoccupations des adultes. Nous vivons de promenades, de
siestes et de goûters où le pain d’épice avait la saveur de l’innoncence, et du bonheur.
Pour les avoir talqués, poudrés, pommadés, je connaissais chaque centimeter carré de la
peau de mes enfants. Je percevais les dominantes de leur odeur, animale chez le garcon,
végétale chez la fille.[…]
Mes journées se résumaient à l’exécution de tâches répétitives simples, le plus souvent
ménagères, auxquelles je ne pouvais cependant pas m’empêcher de trouver une certaine
noblesse. Le soir, lorsqu’Anna rentrait, le repas était prêt et les enfants couchés. Mon
existence ressemblait à celle de ces épouses modèles que l’on voyait dans les feuilletons
américains des années soixante, toujours impeccables et prévenantes, semblant n’être

179
nées que pour faire oublier au mâle dominant et travailleur la fatigue de sa journée de
labeur.Il ne me manquait que la jupe à volants et les talons aiguilles. Pour le reste, à
l’image de mes soeurs d’outre-Atlantique, je servais un scotch à l’entrepreneuse à ses
jérémiades patronales. Il lui arrivait de me demander parfois comment avait été ma
journée, je lui répondais <<Normale>>, et cet adjectif bien qu’élusif et minimal semblait
amplement combler sa bien maigre curiosité.[…]
Deux ou trois fois par mois, Anna organisait, à la maison, des dîners où elle invitait ses
deux amies d’enfance accompagnées de leurs maris.[…]Ces soirées dînatoires
commençaient toujours de la même façon: les femmes venaient me retrouver en cuisine
pour parler recettes, famille, enfants, pendant que les hommes buvaient un verre au salon
en discutant boulot avec Anna. Je me suis souvent demandé comment me considéraient
Brigitte et Laure. Étais-je pour elles encore un homme à part entire ou plutôt un être
hybride, un mutant, conservant l’apparence de la masculinité mais dote d’une carte-mère
résolument féminine?

解释:

C‘est Anna qui avait décidé d’avoir un autre bébé aussi vite. Pour, je crois, s’acquitter au
plus tôt de son serment intime: n’avoir jamais un enfant unique.

是 Anna 如此快地决定要另一个孩子。我认为,原因在于她想要尽早履行自己的誓
言:绝对不会只生一个孩子。

s’acquitter 完成,履行
s’acquitter d’une mission 完成使命

serment (m.) 誓言,宣言

Sans doute avait-elle comme moi trop souffert de la solitude familiale, de l’interminable
et décevante jeunesse passé face à soi-même.

她可能像我一样曾经遭受来自家庭的孤独,无休止而充满失望的,只能面对着自己
的青春。

sans doute 可能,大概


interminable (a.) 无休止的,没完没了的
décevant,e (a.) 令人失望的,使人沮丧的

180
Avant que les rôles ne s’inversent, je constatai que, pour l’instant, Vincent et Marie
étaient en train d’éduquer leur mère, de lui apprendre à trier l’essentiel du secondaire, à
privilégier l’être aux dépends du paraître et le biberon à vis aux avis d’Adam Smith.

在角色颠倒之前,我察觉到,目前,Vincent 和 Marie 正在教育他们的母亲,教她


选取中等教育的核心,以亚当斯密的观点教她看本质而不是表象和奶瓶。

inverser (v.) 颠倒
inverser l’ordre 颠倒顺序
pour l’instant 现在,目前

trier (v.) 挑拣

essentiel (m.) 要点,要素,主要的东西,重要部分


On ne voit bien qu'avec le coeur.L'essentiel est invisible pour les yeux
只有用心才能看得清事物的本质。真正重要的东西是肉眼看不见的。

secondaire 中等教育

privilégier (v.)赋予特权;给予优先
privilégier la qualité des produits 质量第一

biberon (m.) 奶瓶
biberon à vis 螺旋式奶瓶

La lune de miel fut de courte durée. Anna n’avait pas d’attirance prononcée pour les
choses de la maternité.
蜜月持续很短。Anna 对人们所说的生育,母性没有吸引力。

attirance (f.)吸引力,魅力
avoir de l’attirance pour qn 对某人有吸引力
prononcer (v.) 宣布,宣告
maternité (f.)1 母性 2.生育

Elle adorait ses enfants, mais les tentations du monde extérieur, le besoin d’entreprendre
se faisaient chaque jour plus pressants.[…]
她非常喜欢她的孩子们,但是外面的世界的诱惑,跃跃欲试的需要,使得每天都变
得压力更大。

tentation (f.) 引诱,诱惑

181
résister à la tentation 抵制诱惑
entreprendre (v.)着手进行,着手干;从事
pressant (a.) 紧急的,急迫的
travail pressant 紧急工作
une nécessité pressante 迫切的需要

Ces bouleversements m’incitèrent à prendre une décision à laquelle je pensais déjà depuis
longtemps : abandonner mon stupide travail pour me consacrer à mes enfants. Les élever
tranquillement.
这些混乱促使我作出一个决定我已经考虑很久了的决定:放弃我愚蠢的工作,把自
己的时间经历都奉献给我的孩子们。悠哉地抚养他们。

bouleversement (m.)混乱,骚乱,动荡
bouleversement politique 政治动乱

inciter (v.)刺激,促使
inciter qn à faire qch 促使某人做某事

Comme une mère d’autrefois.


J‘eus le sentiment que ma décision arrangeait tout le monde. Anna se sentit
immédiatement déculpabilisée de délaisser ses nourrissons.[…]
就像以前的母亲一样。我觉得我的决定使得所有人都得到了安排。Anna 立刻感到丢
弃婴儿的犯罪感消失了。

autrefois (adv.)过去,以前,从前,往昔
j’eus : avoir 简单过去时变位
j’eus ; tu eus
il eut ; elle eut
nous eûmes ; vous eûtes
ils eurent ; elles eurent

arranger (v.) 整理,布置,安排


arranger des livres 整理书籍
arranger une chambre 布置房间

déculpabiliser (v.)消除……的犯罪感觉
délaisser (v.) 抛弃,遗弃,丢弃
délaisser son travail 放弃工作

nourrisson (m.) 乳儿,婴儿

J‘ai aimé ces années passés auprès de Marie et de Vincent, ces saisons vécues hors du
monde du travail et des préoccupations des adultes.

182
我喜欢我在 Marie 和 Vincent 身边度过的岁月,在工作世界和成年人的担心之外度
过的时期。

auprès de+qn. 在某人周围,在某人附近

saison (f.) 1.季节 2.(人生的)时期


la première saison de la vie 青年时期

préoccupation (f.) 担心,忧虑;挂虑


leur préoccupation majeure 他们主要的担忧
des préoccupations d'avenir 对未来的担忧

Nous vivons de promenades, de siestes et de goûters où le pain d’épice avait la saveur de


l’innocence, et du bonheur. Je connaissais chaque centimètre carré de la peau de mes
enfants. Je percevais les dominantes de leur odeur, animale chez le garçon, végétale chez
la fille.[…]

我们生活在散步,午睡,下午茶,香料蜜糖面包散发着纯真和幸福的香味。
我了解我的孩子们的每一寸皮肤。我察觉到他们的主要气味,男孩子散发着动物般
的香气,女孩子散发着植物般的感觉。

sieste (f.) 午睡,午休


faire la sieste

épice (f.) 香料
pain d’épice 香料蜜糖面包

saveur (f.) 味道,风味

percevoir (v.) 觉察,看出,辨出


percevoir une intention 看出一个意图

dominant (a.) 占优势的,主要的


couleur dominante 主色

végétal,e (a.) 植物的

183
Mes journées se résumaient à l’exécution de tâches répétitives simples, le plus souvent
ménagères, auxquelles je ne pouvais cependant pas m’empêcher de trouver une certaine
noblesse.

我的一天可以概括为简单重复的任务的执行,最经常的是家务活, 我情不自禁的在
这些任务里面找到了某种庄严。

exécution (f.) 实施,实行,执行


exécution d’une décision 一个决定的执行

répétitif,ve (a.)重复的,反复进行的
un travail répétitif 一项重复性的工作

noblesse (f.) 1.高贵,崇高 2.庄严,庄重

Le soir, lorsqu’Anna rentrait, le repas était prêt et les enfants couchés. Mon existence
ressemblait à celle de ces épouses modèles que l’on voyait dans les feuilletons américains
des années soixante, toujours impeccables et prévenantes, semblant n’être nées que pour
faire oublier au mâle dominant et travailleur la fatigue de sa journée de labeur.

晚上,当 Anna 回来,饭菜准备好了,孩子们睡了。我的生活和人们在六零年代的


美国电视剧里所看到模范妻子的生活很像,总是无可非议并且体贴。似乎生来就只是
为了占支配地位并且工作着的男性忘记劳动的辛苦。

feuilleton (m.) 电视连续剧


impeccable (a.) 无可非议的; [俗]完美的
prévenant,e (a.) 殷勤的,体贴的,关心人的
être prévenant envers /pour qn 对某人很体贴

mâle (m.) 男性,雄性

labeur (m.) 艰苦的劳动, 繁重的劳动, 苦工

184
Il ne me manquait que la jupe à volants et les talons aiguilles. Pour le reste, à l’image de
mes soeurs d’outre-Atlantique, je servais un scotch à l’entrepreneuse en faisant semblant
de m’intéresser à ses jérémiades patronales.
对我来说只缺少荷叶边裙子和针一样细的高跟鞋。剩下的,像我大西洋彼岸的姐妹
一样,我向女企业主提供威士忌,假装我对她企业家的哀叹感兴趣。

la jupe à volants (固) 荷叶边裙


aiguille [egɥij] (f.)针,缝衣针
outre-Atlantique 大西洋彼岸 [从欧洲来说, 指北美洲, 尤指美国]、
aller outre-atlantique 去大西洋彼岸;去美国;去北美洲

à l’image de (固)
1.comme 像
2.sur le modèle de

servir qch à qn 给某人提供某物

scotch (m.) <英> 1 苏格兰威士忌酒


2 透明胶带[源自商标名]

entrepreneur,euse (m.) 1 承办人,承包人 2 企业家,企业主


entrepreneur de transports 运输承包人

faire semblant de 假装…..

jérémiade ( n. f )
<口>(令人厌烦的)叹苦经, 哀叹, 哀诉, 哭诉

patronal,e (a.) 老板的, 企业主的, 雇主的, 资方的


syndicat patronal 同业公会

Il lui arrivait de me demander parfois comment avait été ma journée, je lui répondais
<<Normale>>, et cet adjectif bien qu’élusif et minimal semblait amplement combler sa
bien maigre curiosité.[…]
有时候她询问我我的一天过的怎么样,我回答他“普通”,这个尽管躲闪又剪短的
形容词似乎充足地填满了她微薄地好奇心。

élusif, ve (adj.)
规避的,逃避的
minimal (a.) 最小的,最低的,最少的
amplement (adv.) 充分地,广泛地;绰绰有余的

combler (v.) 填补,填满

185
combler un fossé 填沟
combler un besoin 满足需要

Deux ou trois fois par mois, Anna organisait, à la maison, des dîners où elle invitait ses
deux amies d’enfance accompagnées de leurs maris.[…]
每个月两到三次,Anna 在家里组织晚餐,她邀请她的两个童年发小以及他们的丈
夫。

Ces soirées dînatoires commençaient toujours de la même façon: les femmes venaient me
retrouver en cuisine pour parler recettes, famille, enfants, pendant que les hommes
buvaient un verre au salon en discutant boulot avec Anna.

这些当作晚餐的聚会总是以同样的方式开始:女人来厨房找到我谈论收入,家庭,
孩子,当男人们在客厅里一边喝酒一边和 Anna 谈论工作。
dînatoire (a.)(口)当作晚餐的
goûter dînatoire 当作晚餐的点心
recette (f.) 烹饪法,烹调法

Je me suis souvent demandé comment me considéraient Brigitte et Laure. Étais-je pour


elles encore un homme à part entière ou plutôt un être hybride, un mutant, conservant
l’apparence de la masculinité mais dote d’une carte-mère résolument féminine?
我经常思考 Brigitte 和 Laure 对我的看法。对于她们来说,我依然是一个完整的男人
还是一个混合体,一个突变生物,保持着男性的外表但是持有妈妈卡的百分百女性?

à part entière 完整的


une discipline à part entière 一门完整的学科
hybride (a.) 杂种的,混种的
animaux hybrides 杂交动物。

mutant (m.)(生物)突变体

apparence (f.) 外貌,外形,外表


un bâtiment de belle apparence 一座外观漂亮的房子

masculinité (f.) 男性,男子气概

doter (v.) 装备,配备;具有


homme doté d'une haute conscience politique 具有高度政治觉悟的人

186
résolument (adv.) 果断地; 坚定地; 坚决地

B2 第 51 讲 remplacement d’une chaudière vétuste


Julien Vinet
Résidence Alexandra bâtiment B
Côte Saint-Jacques
14000 Caen Agence Immo 14

125 boulevard Jean Jaurès


14000 Caen

Caen, le 5 janvier 2007

Objet : remplacement d’une chaudière vétuste


Madame, Monsieur,
Locataire depuis sept mois dans un appartement de la residence Alexandra, loué par
l’intermédiaire de votre agence, j’ai constaté dès les premiers froids que la chaudière à
gaz était défectueuse, de fortune, m’a conseillé de changer l’appareil. J‘ai donc téléphoné
au propriétaire, Monsieur Loisel, en lui exposant le problème.
Il m’a objecté que, ce fait n’étant pas signalé sur l’état des lieux, l’éventuel changement
de l’appareil était à la charge du locataire. Renseignement pris, une reparation de cet
ordre, qui n’est pas un problème d’entretien courant, incombe au propriétaire. J‘ai rappelé
Monsieur Loisel, mais il est en vacances pour deux semaines et injoignable.
Je m’adresse donc à vous pour résoudre au plus vite cette question : l’hiver avance et je
crains de tomber en panne de chauffage. J‘ai déjà appelé deux fois l’agence mais je n’ai
pas pu obtenir une réponse précise.
Vous comprendrez l’urgence de ma demande, que je vous saurais gré de bien
vouloir prendre rapidement en considération. Soit votre agence fait procéder au
changement de l’appareil par un plombier de votre choix, soit je fais procéder moi-même
à cette intervention et je vous adresse la facture que vous transmettrez au propriétaire.
Souhaitant une réponse rapide et un règlement à l’aimable de cette question, je vous
prie de recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations

187
Objet : remplacement d’une chaudière vétuste 一个破旧暖炉的替换

remplacement (m.) 代替,替换,换掉


remplacement d'un carreau cassé 把打碎的窗玻璃换掉

chaudière (f.) 锅炉;汽锅水暖炉

vétuste (a.) 旧的, 破旧的, 破破烂烂的


bâtiment vétuste 年久失修的房子

Madame, Monsieur,
Locataire depuis sept mois dans un appartement de la résidence Alexandra, loué
par l’intermédiaire de votre agence, j’ai constaté dès les premiers froids que la chaudière
à gaz était défectueuse, de fortune, on m’a conseillé de changer l’appareil. J‘ai donc
téléphoné au propriétaire, Monsieur Loisel, en lui exposant le problème.

七个月以来我是 Alexandra 住宅区一套公寓的租客,通过贵机构租房,我察


觉到从今年刚开始冷开始,燃气炉一直都是坏的,简易的,我被建议换一个机器。
因此我给房东 Loisel 先生打了电话向他反映这个问题。
chaudière à gaz 燃气水暖炉
défectueux,euse (a.) 不完善的,有缺陷的
un produit défectueux 一件有瑕疵的产品

fortune (f.) 好运
de fortune 临时简易的

exposer (v.) 陈述,阐述,叙述

Il m’a objecté que, ce fait n’étant pas signalé sur l’état des lieux, l’éventuel changement
de l’appareil était à la charge du locataire. Renseignement pris, une réparation de cet
ordre, qui n’est pas un problème d’entretien courant, incombe au propriétaire. J‘ai rappelé
Monsieur Loisel, mais il est en vacances pour deux semaines et injoignable.
他向我推说到,这个情况在房屋状况表上并没有标注,有可能发生的电器的损耗是
由租客负责。咨询过了,这样类型的修理并不是一种日常维修的问题,责任落到房
东身上。我给 Loisel 先生打了电话,但是他在为期两周的度假当中,联系不上他人。

objecter (v.) 提出…..来反对,提出异议;推说

éventuel,le (a.) 可能的,万一发生的

charge (f.) 1 义务 2 负担,开支,费用

188
…être à la charge de qn ….由某人负担

ordre (m.) 种类,范畴,等级

injoignable (a.) 找不到的,联系不上的

courant,e (a.) 日常的,平常的,通常的


langue courant 日常用语

incomber à …. (仅用第三人称)(责任,义务等)落到….身上,归于
Cette tâche lui incombe. 这件任务落到他身上。

Je m’adresse donc à vous pour résoudre au plus vite cette question : l’hiver avance
et je crains de tomber en panne de chauffage. J‘ai déjà appelé deux fois l’agence mais je
n’ai pas pu obtenir une réponse précise.
因此我找到您为了尽快解决这个问题:天气更冷 ,我担心暖气出故障。我已经
给机构打了两次电话,但是我不能够获得准确的回复。

résoudre (v.) 解答,解决

s’adresser à… 对某人讲话;找某人帮忙,向某人请假

chauffage (m.) 暖气,供暖设备

Vous comprendrez l’urgence de ma demande, que je vous saurais gré de bien


vouloir prendre rapidement en considération. Soit votre agence fait procéder au
changement de l’appareil par un plombier de votre choix, soit je fais procéder moi-même
à cette intervention et je vous adresse la facture que vous transmettrez au propriétaire.
您将会明白我的请求的紧急性,我感谢您重视问题。要么贵公司着手找一个工
人来更换机器,要么我自己解决然后给您寄发票,之后您再将发票投寄给房东。
gré (m.) 意愿,意向
savoir gré (固) 感谢
savoir (bon) gré à qn 感谢某人
considération (f.) 考虑,斟酌
prendre en consideration 考虑,重视

189
plombier,ère (n.) 管工;安装工人

adresser (v.) 投寄

Souhaitant une réponse rapide et un règlement de cette question, je vous prie de


recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations.
希望能得到一个快速的回复,希望问题能得到妥善解决。请接受我衷心的感谢。

règlement (m.) 安排,处理,解决


règlement d’une affaire 一件事务的解决

B2 第 52 讲愈过去时和先过去时对比
愈过去时:le plus-que-parfait
先过去时:le passé antérieur
愈过去时(le plus-que-parfait):表示在过去某时前已经发生或完成的动作;avoir/être
的未完成过去时+过去分词
ex: Il était minuit et sa fille n’était pas encore rentrée à la maison.已经半夜了,他的女
儿还没有回家。
Julien avait bu beaucoup d’alcool, il ne pouvait pas conduire.于连喝了很多酒,他不能
开车了。

先过去时(le passé antérieur):avoir, être 的简单过去时+过去分词;用在以 dès que,


aussitôt que, à peine que(一...就)等引导的时间状语从句中 (先过去时只用于书面语
当中)

avoir 简单过去时:
j’eus ; tu eus
il eut; elle eut
nous eûmes;vous eûtes
ils eurent ; elles eurent

être 简单过去时
je fus ; tu fus
il fut; elle fut
nous fûmes ; vous fûtes
ils furent ; elles furent

ex: Quand elle eut été guérie, elle quitta l’hôpital. 她病一好,就离开了医院。
Après qu’il fut parti, ses amis vinrent. 他刚走,他的朋友们就来了。

练习:

190
1.
a) Complétez les extraits de biographies. Mettez les verbes entre parenthèses au
temps qui convient (plus-que-parfait ou passé antérieur).
b) Dites à quel personage chacun correspond :Jeanne d’Arc, Blaise Pascal, Claude
Monet ou François 1er.

1.Le matin du 23 novembre 1654, après qu’X (vivre)______________une nuit d’extase


mystique, X décidta de consacrer sa vie à la foi et à la piété. X (ne pas encore
achever)_____________son Apologie de la religion quand X mourut, et seuls des
fragments de cet ouvrage furent publiés sous le titre Pensées.
Il s’agit de __________________.

2.Parce qu’X (intituler)_____________une de ses toiles Impression, soleil levant, le


movement dont X fut le représentant le plus typique fut baptisé l’impressionnisme.
Il s’agit de __________________.

3.X fut mise à la tête d’une petite armée aussitôt qu’X (être reçue)________________par
le roi et X joua un role décisif dans la délivrance d’Orléans.
Il s’agit de __________________.

4.X succéda à son cousin Louis XII don't X (épouser)____________la fille. Dès qu’X
(accéder)_____________au pouvoir supreme, X reprit la politique italienne de ses
prédécesseurs, passa les Alpes et remporta, sur les Suisses, la bataille de Marignan en
1515.
Il s’agit de __________________.

答案:

1.
a) Complétez les extraits de biographies. Mettez les verbes entre parenthèses au
temps qui convient (plus-que-parfait ou passé antérieur). 补充完整自转的节
选,把括号中的动词用合适的时态填空(愈过去时或者先过去时)
b) Dites à quel personage chacun correspond :Jeanne d’Arc, Blaise Pascal, Claude
Monet ou François 1er.说出每一个对应的是哪个人物:圣女贞德,巴斯卡尔,
莫奈还是弗朗索瓦一世
1.Le matin du 23 novembre 1654, après qu’X (vivre)___eut vécu___________une
nuit d’extase mystique, X décida de consacrer sa vie à la foi et à la piété. X (ne
pas encore achever)___n’avait pas encore achevé__________son Apologie de la
religion quand X mourut, et seuls des fragments de cet ouvrage furent publiés
sous le titre Pensées.
Il s’agit de ______Pascal____________.
1654 年 11 月 23 日的早晨,在 X 经历了一个谜之恍惚的夜晚之后,X 决定把生
命奉献给信仰和宗教。当他死时,他还没有完成他的 Apologie de la religion,只
有这部作品的一些片段以《思想集》的标题出版。

191
extase (f.)出神,恍惚,入迷
tomber en extase 精神恍惚

foi (f.) 宗教,信仰;教义


avoir la foi 有(宗教)信仰
piété (f.) (宗教)虔诚
apologie (f.) 赞扬,称颂

2.Parce qu’X (intituler)_____avait intitulé________une de ses toiles Impression, soleil


levant, le movement dont X fut le représentant le plus typique fut baptisé
l’impressionnisme.
Il s’agit de ____Monet_______.
因为 X 在他的一幅画上题名《印象》,日出,这场以 X 为代表人物的运动被取名为
印象派。

toile (f.) 画布;(画在布上的)画


intituler (v.) 给……题名
intituler un article 给一篇文章取名

baptiser (v.)给……命名,命名
baptiser un enfant du nom de Jean 给小孩取名为让

3.X fut mise à la tête d’une petite armée aussitôt qu’X (être reçue)_____fut
reçue___________par le roi et X joua un rôle décisif dans la délivrance d’Orléans.
Il s’agit de _______Jeanne d’Arc___________.
刚一被国王接待,X 就被任命为一支小军队的领袖,X 在奥尔良解放当中扮演
决定性角色。

aussitô t que 刚一…就…,一旦….就….


délivrance (f.) 释放,解放

4.X succéda à son cousin Louis XII dont X (épouser)_____avait épousé______la fille.
Dès qu’X (accéder)_____eut accédé________au pouvoir suprême, X reprit la politique
italienne de ses prédécesseurs, passa les Alpes et remporta, sur les Suisses, la bataille de
Marignan en 1515.
Il s’agit de ____François 1er______________.
X 继任他的表兄路易七世之后,X 娶了他的女儿。X 掌权之后,就继续他的前辈们
的意大利政策,越过阿尔卑斯山,在 1515 年战败瑞士雇佣兵的马里尼亚诺战役中
获胜。

192
succéder à… 接替,继…..之后,继任
succéder à qn dans son emploi 接替某人的职务

pouvoir (m.)
suprême (a.)最高的,至高无上的
pouvoir suprême 最高权力

accéder (v.)
accéder à 通向,登上,终于到达

prédécesseur (m.) 前任,先辈,前辈

remporter (v.)获得,赢得
remporter une victoire.

B2 第 53 讲现在分词和动形容词
动形容词和过去分词的区别:
动形容词只能做句子的形容语(定语)或表语,是形容词,要性数配合;现在分词
起动词作用,可以有宾语或状语。
比较:
Il nous a lu des romans très intéressants. (动形容词) (作定语)
Ce sont des romans intéressant les jeunes. (现在分词)(做动词)

Je connais bien la rue très passante. (动形容词) (作定语)


Un jeune homme passant devant ma maison m’a demandé le chemin. (现在分词) (做动
词=qui passe devant…)

练习
Complétez avec le participe présent ou l’adjectif verbal.
1. monter
a. La popularité________________________du candidat centriste lui vaut d’être le
favori au deuxième tour.
b. La popularité du candidat centriste___________________, celui-ci devient le favori
au deuxième tour.
2. hésiter
a. Les syndicats_______________à poursuivre la grève, ils ont demandé une
entrevue au ministre.
b. Le gouvernement a oppose une grande fermeté face à l’attitude____________des
syndicats.
3. convaincre
a. À l’issue d’une prise de parole_______________du candidat écologiste, les

193
sondages indiquent qu’il recuillerait 10% des voix.
b. Le candidat écologiste a présenté son programme,___________________son
auditoire de l’urgence d’adopter des comportements écologiques au
quotidien.
4. sortir
a. La candidate_______________a reconnu sa défaite.
b. _________________________d’une reunion nocturne épuisante, les députés ont
cependant repris les débats dès le matin,
5. saisir
a. La ministre de la Santé, de la Jeunesse et des
Sports,___________________l’occasion qui lui était donnée de s’exprimer sur ce
sujet, a déclaré que des mesures sévères allaient être prises à l’encontre du
dopage sportif.
b. La ministre de la Santé, de la Jeunesse et des Sports a fait une
____________déclaration au sujet du dopage sportif.

答案:1.a.montante b.montant 2.a.hésitant b.hésitante 3.a.convaincante b.convaincant


4.a.sortante b.Sortant 5.a.saisissant b.saisissante

Complétez avec le participe présent ou l’adjectif verbal.


用现在分词或者动形容词填空
1.monter
a.La popularité_______.montante _________________du candidat centriste lui vaut
d’être le favori au deuxième tour.中间派的候选人上升的声望使得他值得成为
第二轮大中最有希望获胜的人。

作定语,形容词

popularité (f.) 名声;众望;民心


la popularité d’une actrice 一个女演员的名声

montant,e (a.) 上升的,升高的,上行的

centriste (a.) 中间派的


candidats centristes 中间派的候选人

favori (n.) 1.特别喜爱的人,红人


ex: C‘est le favori de sa maman. 他是他妈妈的宝贝。
2.竞赛中最有希望获胜的人

b.La popularité du candidat centriste____montant_______________, celui-ci

194
devient le favori au deuxième tour.

作原因状语(现在分词作原因状语时,有自己独立主语,主从句用逗号隔
开)
ex: La pluie ne cessant pas, nous avons dû rester à la maison. (=Comme la
pluie ne cessait pas,…)
2.hésiter
a.Les syndicats______ hésitant _________à poursuivre la grève, ils ont demandé
une entrevue au ministre.
由于工会犹豫是否要继续罢工,他们要求在部委会晤。
作原因状语

b.Le gouvernement a opposé une grande fermeté face à


l’attitude____.hésitante ________des syndicats. 政府反对了威严,
面对工会犹豫的态度。

syndicat (m.)工会,职工会
syndicats ouvriers 工人工会

hésiter à faire qch 犹豫做某事


entrevue (f.)会见,会晤
avoir une entrevue avec qn 与某人会见,会见某人

opposer (v.)使…..对抗,反抗

fermeté (f.) 威严/坚定,坚决

3. convaincre
a.À l’issue d’une prise de parole____ convaincante ___________du candidat
écologiste, les sondages indiquent qu’il recuillerait 10% des voix.
环保主义的候选人有说服力的发言结束时候,民意测验指出他可能会收到
10%的选票。

à l’issue de… …..结束时,….完成时

convaincant,e (a.) 有说服力的,令人信服的


preuve convaincate 令人信服的证据

écologiste (a.) 从事环保运动的;环保的

sondage (m.) 试探,测试,民意测验

195
voix (f.) 1 嗓音 2 (投票者的)票

b.Le candidat écologiste a présenté son programme,_______ convaincant


____________son auditoire de l’urgence d’adopter des comportements
écologiques au quotidien.
环保主义候选人介绍了他的规划,说服他的听众在日常生活中采取环保行动
的的紧急性。
auditoire (m.) 听众

现在分词可做同位语,在句中起状语从句作用
Rentrant à la maison, elle commençait à préparer le dîner.(Quand elle est
rentrée à la maison…)

4. sortir
a.La candidate_____ sortante __________a reconnu sa défaite.
候选人承认了他的失败。
sortant,e (a.) 任满的,卸任的
deputes sortants 任满的议员
défaite (f.) 战败,失败

b.______ Sortant ___________________d’une réunion nocturne épuisante, les


députés ont cependant repris les débats dès le matin.

从一场筋疲力竭的夜间会议出来,议员一早又重新开始辩论。
现在分词可做同位语,在句中起状语从句作用

épuisant,e (a.)使人疲乏不堪的,很费力的
travail épuisant 令人筋疲力尽的工作
député (m.)众议员

5. saisir
a.La ministre de la Santé, de la Jeunesse et des Sports,_____ saisissant
______________l’occasion qui lui était donnée de s’exprimer sur ce sujet, a
déclaré que des mesures sévères allaient être prises à l’encontre du dopage
sportif.

健康,青年和体育部长,抓住给他的机会表达关于这个主题的观点, 宣称
将会采取严厉的措施反体育兴奋剂。

现在分词可以代替由 qui 引导的关系从句

196
ex: Sur la route, marchait un groupe de jeunes chantant et riant.(=qui
chantaient et riaient)

à l’encontre de 与…..相反;违背……;与…..背道而驰

dopage (m.)兴奋剂

b.La ministre de la Santé, de la Jeunesse et des Sports a fait une __ saisissante


__________déclaration au sujet du dopage sportif.
saisissant,e (a.) 惊人的,激动人心的
spectacle saisissant 惊人的场面

B2 第 54 讲 时态语态 复合过去时和未完成过去时

2. Complétez le texte.Choisissez le temps qui convient.


Un soir, je (retournais/suis retourné)___________________ au métro Réaumar-
Sébastopol.Il (m’avait semblé/me semblait)___________________qu’il y ( a eu /
avait)___________________des années que je (ne revenais pas /n’étais pas
revenue)________________;quand j’(entendais/ai entendu)________________les coups
du tambour résonner de loin dans le couloir, ça (m’a fait/me
faisait)______________frissonner : je ne (savais pas/n’avais pas su)______________à
quel point ça (m’avait manqué/me manquait)__________________.
Dans le couloir, à la croisée des tunnels, les joueurs (avaient été/étaient
assis)_____________________ ils (ont frappe/frappaient)______________sur les tambours.
Il y (avait/a eu)_____________ceux que je (connaissais/avais
connus)________________,les Antillais, les Africains et d’autres que je (n’ai pas
vus/n’avais pas vus)______________,un garcon avec des cheveux longs, a peau
couleur d’ambre, de Saint-Domingue, je crois.

3. Faites l’accord des participes passes si nécessaire.


À peine engagée, Marie s’était vite rendu_____ compte de la froideur de ses
collègues de bureau.Dans un premier temps, elle ne s’en était pas formalisé_____
et s’était même demandé _______si elle faisait correctement son travail, aussi
s’était-elle efforcé_______d’être le plus rigoureuse possible.
Mais les remarques désobligeantes et les petites vexations s’étaient
succeed______sans raison valable et Marie ne disait mot. Jusqu’au jour où deux
<<anciennes>> s’en sont violemment pris_______ à elle pour une histoire de
dossiers qu’elle n’avait, prétendument, pas rangé______au bon endroit. Le soir
même, Marie s’est plaint_______auprès de son chef de service.

答案:
1. Complétez le texte.Choisissez le temps qui convient.
Un soir, je (retournais/suis retourné)_______ suis retourné ____________ au métro

197
Réaumar-Sébastopol. 一天晚上,我返回到 Réaumar-Sébastopol 地铁站。
Il (m’avait semblé/me semblait)__ me semblait _________________qu’il y ( a eu /
avait)______ avait _____________des années que je (ne revenais pas /n’étais pas
revenu)____ n’étais pas revenu ____________;
似乎已经有几年我没有回来了。

quand j’(entendais/ai entendu)_______ ai entendu _________les coups du tambour


résonner de loin dans le couloir, ça (m’a fait/me faisait)_______ m’a fait
_______frissonner : je ne (savais pas/n’avais pas su)__ savais pas ____________à quel
point ça (m’avait manqué/me manquait)___ m’avait manqué _______________.
当我听见鼓声从走廊的远处回响,这让我颤抖:我不知道我如此想念它。
Dans le couloir, à la croisée des tunnels, les joueurs (avaient été/étaient
assis)____________ étaient assis ________ ils (ont frappe/frappaient)___ frappaient
___________sur les tambours.
在走廊里,在隧道的交叉处,鼓手们坐着打鼓。

Il y (avait/a eu)_______ avait ______ceux que je (connaissais/avais connus)____


connaissais ____________,les Antillais, les Africains et d’autres que je (n’ai pas
vus/n’avais pas vus)_____ n’avais pas vus _________,un garçon avec des cheveux
longs, a peau couleur d’ambre, de Saint-Domingue, je crois.
有一些人是我认识的,安第列斯人,非洲人,其他人我没有见过,一个长头
发,,琥珀色皮肤的男孩,我猜想他来自 Saint-Domingue.

ambre (m.)琥珀

2. Faites l’accord des participes passés si nécessaire.


À peine engagée, Marie s’était vite rendu_____ compte de la froideur de ses
collègues de bureau.Dans un premier temps, elle ne s’en était pas formalisée_____
et s’était même demandé _______si elle faisait correctement son travail, aussi
s’était-elle efforcée_______d’être le plus rigoureuse possible.
Mais les remarques désobligeantes et les petites vexations s’étaient
succédé______sans raison valable et Marie ne disait mot. Jusqu’au jour où deux
<<anciennes>> s’en sont violemment prises_______ à elle pour une histoire de
dossiers qu’elle n’avait, prétendument, pas rangés______au bon endroit. Le soir
même, Marie s’est plainte______auprès de son chef de service.
勉强融入,Marie 很快意识到她的办公室里的同事们的冷漠。在第一时间,她没
有被触怒而是在反思她是否正确的做了自己的工作,而且她尝试着尽可能的在
工作中严谨。但是冒犯性的意见和小的欺压没什么道理地 接踵而至, Marie 当时
什么也没说。直到有一天两个“前辈”指责她,理由是所谓的她没有把材料整理到
合适的地方。当天晚上,Marie 向她的部门领导抱怨。

198
à peine 几乎不,勉强,刚刚
engager (v.) 使投入,使参加,使卷入
se rendre compte de +n. 意识到
se formaliser 生气,不高兴
se formaliser de …为……生气

s’efforcer de +inf.
用力,使劲,努力,尽力做某事
s’efforcerde travailler 竭尽全力工作

rigoureux,se (a.)严格的,严密的,精确的

désobligeant,e (a.) 冒犯的,得罪人的,使人不愉快的


une remarque désobligeante 一条得罪人的意见。

remarque (f.)1.注意,留意 2.意见


faire une re marque à qn 向某人提意见

vexation (f.)1.欺压,欺负 2.气恼,烦恼

se succéder 接连而来,相继而来
Les victoires se succèdent.胜利一个接着一个。

valable (a.) 有效的,正当的,有根据的


une excuse valable 正当的理由
sans raison valable 没有正当的理由

violemment (adv.)猛烈地,激烈地

prétendument (adv.) 所谓

s'en prendre à qn 指责某人, 责怪某人:


Il ne pourra s'en prendre qu'à lui-même. 他只能怪自己不好。 

se plaindre à qn 向某人申诉,向某人告状
plaindre , p.p: plaint

service (m.) 行政部门,处,科


service du personnel 人事处

B2 第 55 讲 介词搭配
请完成练习:

199
Complétez avec de, en ou à
1. Je suis fier aujourd’hui_______________vous présenter notre nouvel expert en
communication qui est prêt_____________nous aider dans notre tâ che.
2. Le nouveau, il est plein de bonnes intentions mais il est nul___________comptabilité
et je ne pense pas qu’il soit apte ___________régler les problèmes. Par contre, il est
excellent______________sport et on a gagné le match grâ ce à lui.
3. Il est conscient_________ne pas avoir été sérieux jusqu’ici mais il est
pein_______bonnes résolutions à présent.
4. Bien qu’il soit doué__________affaires, je suis opposé____________sa domintion au
poste de diirecteur parce qu’il est par ailleurs dépourvu___________tout scrupule.

答案:
1.de-à 2.en-à-en 3.de-de 4.en-à-de

Complétez avec de, en ou à


1. Je suis fier aujourd’hui______de_________vous présenter notre nouvel expert en
communication qui est prêt___à __________nous aider dans notre tâ che.
今天我很荣幸的向您介绍我们在传播方面的新专家,他准备帮助我们完成任务。
qn être fier de faire qch
expert (m.) 行家,专家
tâ che (f.) 任务,工作

2. Le nouveau, il est plein de bonnes intentions mais il est


nul___en________comptabilité et je ne pense pas qu’il soit apte ___à ________régler les
problèmes. Par contre, il est excellent___en___________sport et on a gagné le match
grâ ce à lui.
新人有许多善意,但是他在算账方面很差劲,我并不认为他有能力解决问题。
相反,他在体育方面很优秀,多亏了他我们赢得了比赛。

intention (f.)意图,意向,意愿
bonne(mauvaise) intention 善/恶意
sans intention 无意地

comptabilité (f.)会计,账
comptabilité d'une entreprise 企业会计
tenir [gérer] une comptabilité 管账

apte (a.) (1)适合的,适宜的 (2)有才能的,有能力的

200
qn être apte à faire qch 某人有能力做某事

régler (v.) 处理,解决


régler une question 处理一个问题

par contre 相反地,从另一方面说


qn être nul(le) en …
qn être excellent,e/fort,e en…

3. Il est conscient___de______ne pas avoir été sérieux jusqu’ici mais il est


pein___de____bonnes résolutions à présent.
他清楚的知道自己目前为止一直不是很严肃,但是现在他下定了决心。

conscient,e (a.) 有意识的,意识到的


qn être conscient,e de…
ex:Il est conscient de ses responsabilités.他清楚的知道自己的责任。

résolution (f.) 决心

à présent 目前,现在

4. Bien qu’il soit doué______en____affaires, je suis opposé______à ______sa nomination


au poste de diirecteur parce qu’il est par ailleurs dépourvu_____de______tout
scrupule.
尽管他在做生意方面很有天赋,我反对他被任命为经理职位,因为他缺少一丝
不苟的态度。

doué,e (a.) 有才能的,有天赋的


qn être doué en…

opposé (a.) 反对的,敌对的


qn être opposé à +n.某人反对某事

nomination (f.)(1.)取名,命名 (2.)任命


nomination d’un directeur 任命一名经理

par ailleurs 此外

dépourvu (a.) 没有…..的,缺乏…..的


…être dépourvu de 缺乏……的
ex: Ce film est dépourvu d’intérêt.这部电影很乏味。

scrupule (m.) 严格,认真,一丝不苟

201
un homme de scrupule 一个一丝不苟的人

B2 第 56 讲 冠词填空
le-la-les-l’-un-une-des-de-du
1._____________summum du bonheur!____________vrai délice!__________cuisine de
roi,______addition très digeste et_____________sourire de la jolie patronne en prime.
2.Vous n’avez pas ce qu’on appelle ____________grosse faim mais tout
simplement_______envie et curiosité de découvrir________nouveaux concepts en
matière de cuisine, alors__________adresse suivante a tout pour vous plaire.
3.____________lieu à éviter par excellence!_________service interminabke
et______prix prohibitifs et, comble de alheur: le peu qu’on vous sert est immageable!
4._________cuisine inventive, pleine de trouvailles,________plats qui enchantent les
papilles… Que_________bonheur!
5.C‘est __________découverte de l’année! Oui, j’ose le
dire:_______________restaurants comme ça, on n’en trouve pas tous les jours! Un
conseil : dépêchez-vous d’y aller.

答案:
1. Le-un-une-une-le
2. Une-l’-la-de-l’
3. Le-un-des
4. Une-des-du-un
5. La-des

1.____Le_________summum du bonheur!________un____vrai délice!


___une_______cuisine de roi,____une__addition très digeste et_____le________sourire
de la jolie patronne en prime.
幸福的最高点!一种真正的乐趣!国王的厨房,特别易接受的账单和额外的漂亮女
老板的微笑。

summum [sɔmɔm]
(m.)最高度,最高点

délice (m.) 高兴,乐趣


La lecture est un délice. 阅读是一件乐事。

digeste (a.)易消话的,易理解的

prime (f.) (购物时的)赠品


offrir un stylo en prome 赠送一支钢笔
en prime 额外,另外

202
2.Vous n’avez pas ce qu’on appelle __une__________grosse faim mais tout
simplement______l’_envie et __la_____ curiosité de découvrir____de____nouveaux
concepts en matière de cuisine, alors_______l’___adresse suivante a tout pour vous
plaire.
您并不是真正的很饿,而仅仅是出于欲望和探索关于烹饪的新概念的好奇心,那么
以下地址全都是为了让您开心。

en matière de 关于,在……上

3.____Le________lieu à éviter par excellence!_____un____service interminable


et__des____prix prohibitifs et, comble de malheur: le peu qu’on vous sert est
immangeable!
尤其要避免的地方!冗长的服务,昂贵的价格,充满了厄运:量少又难吃。

éviter (v.) 避开,避免

excellence (f.) 卓越,优秀


l’excellence d’un acteur 演员的优秀才能
par excellence 1 杰出地,典型地 2 特别,尤其
La France est le pays du vin par excellence.

interminable(a.)无休止的,无止境的,没完没了的
film interminable 冗长的电影

prohibitif,ve (a.)非常昂贵的
prix prohibitif 令人不敢问津的高价

combler (v.) 填满,填补


combler qn de qch 大量的将某物给某人

peu (m.) 少量,少许


le peu de /que…少量……
ex: Il a dépensé le peu qu’il lui restait. 他把所剩的那么一点(钱)全都花光了。

immangeable (a.) 不能吃的,难吃的

4.___Une______cuisine inventive, pleine de trouvailles,_____des___plats qui enchantent


les papilles… Que___du______bonheur!
创意菜,充满了独特的新想法,一些让每一个触觉都兴奋的菜,多么幸福!

203
inventif,ve (a.)有创造性的
esprit inventif 创造精神

trouvaille (f.) 1.侥幸的发现 2.新发现,独特的想法


J‘ai fait une trouvaille.我有一个侥幸的发现。
trouvaille d’expression 新颖的表达方式

enchanter (v.)1.迷惑 2.使高兴,使狂喜


Cette bonne nouvelle nous enchante.

papille [papij] (f.) 1 乳头 2 味蕾

6. C‘est ____la______découverte de l’année! Oui, j’ose le


dire:______des_________restaurants comme ça, on n’en trouve pas tous les jours! Un
conseil : dépêchez-vous d’y aller.
这是年度大发现!是的,我敢这么说:像这样的餐厅,并不是每天都能找的到!
一个建议:快点去那里。

oser+inf.敢做某事

B2 第 57 讲 练习 grammaire 连词填空
Complétez avec l’articulateur qui convient.
Autour de la langue française
(1) L‘Acadie (l’artuelle province canadienne de Nouvelle-É cosse), peuplée de
nombreux Français, fut cédée en 1713 à l’Anglettere qui entreprit de les expulser
(donc/parce que/ au cas où )_____________________ils avaient refuse de faire
allégeance à la couronne britannique,
(2) (De peur que/Afin que/Bien que) _______________l’anglais progresse à l’échelle
mondiale, le français résiste et continue d’exercer son influence au sein des
principales prganisations internationales.
(3) Les Marseillais ont un accent chantant (alors que/ ainsi/ si bien
que)____________les Parisiens ont un <<parler pointu>>.
(4) (Tandis que/à moins que/pour que)______________le dictionnaire devienne
objet du quotidien, il faudra attendre que deux hommes, chacun de leur cô té, le
mettent à la disposition du grand public: É milie Littré et son Dictionnaire de la

204
langue française puis Pierre Larousse avec le Nouveau Dictionnaire de la langue
française.
(5) Le français parlé au Québec s’est tenu éloigné de l’évolution du français de
métropole, (quoique /afin que/c’est pourquoi)________________beaucoup
d’expressions nous paraissent désuètes et charmantes, tells que <<magasiner>>
pour faire des courses ou bien encore << un char>> pour une voiture.
(6) (Car/Si/Sans que)_______________vous n’avez jamais entendu parler d’un
exercice de style dénomée <<lipogramme>>, lisez La Disparition, un roman de
Georges Perec. Il s’agit d’un roman de 300 pages dans lequel il n’utilise jamais la
terre e!

答案:

1. parce qu’ 2.Bien que 3.alors que 4.Pour quie 5.c’est pourquoi 6.si

Complétez avec l’articulateur qui convient.


用合适的连接词填空

Autour de la langue française


(1) L‘Acadie (l’actuelle province canadienne de Nouvelle-É cosse), peuplée de
nombreux Français, fut cédée en 1713 à l’Anglettere qui entreprit de les expulser
(donc/parce que/ au cas où )_________parce qu’____________ils avaient refusé de faire
allégeance à la couronne britannique,
居住着许多法国人的阿卡迪亚(目前的新斯科舍加拿大省),1713 年被让给英
国,英国驱赶他们,因为他们拒绝顺从英国王室。

peuplé (a.) 有居民的


une ville très peuplé 一座人口稠密的城市
céder (v.) 让,让出
expulser (v.) 驱逐,
allégeance (f.) 效忠,支持,顺从

couronne (f.) 王冠;王位,王权

205
(2) (De peur que/Afin que/Bien que) ___Bien que____________l’anglais progresse à
l’échelle mondiale, le français résiste et continue d’exercer son influence au sein
des principales organisations internationales.
尽管英语发展到世界等级,法语坚持继续实施它的影响

progresser (v.) 进步,进展,发展

échelle (f.)阶层,等级
échelle sociale 社会等级

(3) Les Marseillais ont un accent chantant (alors que/ ainsi/ si bien que)_____alors
que_______les Parisiens ont un <<parler pointu>>.马赛人有适宜唱歌的语调,而
巴黎人有“刺耳的说话方式”。

chantant (a.) 易于歌唱的,适宜歌唱的


voix chantante 悦耳的嗓子

parler (m.) 说话方式,说话的腔调


parler doux 温和的说话方式

pointu (a.) 尖锐的,刺耳的(指声音)


accent pointu 尖腔
voix pointue 刺耳的尖嗓门

(4) (Tandis que/à moins que/pour que)______Pour que________le dictionnaire


devienne objet du quotidien, il faudra attendre que deux hommes, chacun de leur
cô té, le mettent à la disposition du grand public: É milie Littré et son Dictionnaire
de la langue française puis Pierre Larousse avec le Nouveau Dictionnaire de la
langue française.

为了使字典成为日常用品,应该等待两个人,每人都在自己角度上,使得字典
被大众易于使用:É milie Littré 和他的法语语言字典,然后是 Pierre Larousse
的新法语词典。

(5) Le français parlé au Québec s’est tenu éloigné de l’évolution du français de

206
métropole, (quoique /afin que/c’est pourquoi)____c’est
pourquoi____________beaucoup d’expressions nous paraissent désuètes et
charmantes, tells que <<magasiner>> pour faire des courses ou bien encore <<
un char>> pour une voiture.

在魁北克的法语口语离法国的法语演化得遥远,这就是为什么许多表达对我们
来说都显得过时而又有趣,比如“magasiner”表达购物,或者”un char”表达一辆
汽车。

se tenir

désuète (a.) 过时的,陈旧的

magasiner (v.) 逛商店(加拿大法语)

char (m.) (加拿大的)运货车

(6) (Car/Si/Sans que)_____Si__________vous n’avez jamais entendu parler d’un exercice


de style dénomée <<lipogramme>>, lisez La Disparition, un roman de Georges
Perec. Il s’agit d’un roman de 300 pages dans lequel il n’utilise jamais la lettre e!

如果您从来都没有听说过名为 lipogramme 的风格的练习,阅读 La Disparition,


Georges Perec 的一部小说。这本书有 300 页,全书都没有用到字母 e!
dénommer (v.) 取名,命名
Savez-vous comment on dénomme cette plante ?

lipogramme 避用某(些)字母的作品[如 G. Perec 的 La Disparition 中无字母 e]

B2 第 58 讲 练习 grammaire 代词综合填空
1.Complétez le texte avec les pronoms suivants

ce qui – qui – chacun- où- celui qui – grâce auquel – lui – dont – que – y – à qui – rien

Hommage au <<dico>>
Jadis, posséder un dictionnaire, c’était tenir entre ses mains un objet
précieux________________l’on feuilletait avec devotion pour________________trouver

207
un univers de mots et d’images. À toute la famille il apprenait le
monde_______________
il semblait ne ____________ignorer et ____________y trouvait son bonheur.
L‘école, les magazines, la télévision se sont substitués à _______________dans cette
fonction de dispensateur de la connaissance sauf en ____________concerne la
langue______________il reste le maître.
Il est le juge et l’arbitre suprême_________________tranche sur le sens d’un mot,
___________on demande la confirmation d’une orthographe, __________________on
gagne la partie de Scrabble. En un mot, il est _______________lève les doutes et rassure
les Français.
Français! Notre histoire, nos passions, Larousse, 2003.

答案:

2. que-y-dont-rien-chacun-lui-ce qui-où -qui-à qui- grâ ce auquel-celui qui

Hommage au <<dico>>
Jadis, posséder un dictionnaire, c’était tenir entre ses mains un objet
précieux____que____________l’on feuilletait avec dévotion
pour_____y___________trouver un univers de mots et d’images. À toute la famille il
apprenait le monde_______dont________il semblait ne _____rien_______ignorer et
______chacun______y trouvait son bonheur.

致敬“字典”
从前,拥有一部字典,就是手中拿着一件宝贵的东西,带着虔诚去浏览,试图在其
中找到一个词汇和图片的世界。在整个家庭,他了解世界,似乎什么都没有忽视,
每个人都可以在其中找到自己的幸福。

hommage à 尊敬,尊崇,敬意

jadis (adv.) 从前,往昔,过去


feuilleter (v.) 浏览,翻阅
feuilleter un magazine 翻阅一本杂志

dévotion (f.)虔诚

L‘école, les magazines, la télévision se sont substitués à __________lui_____dans cette


fonction de dispensateur de la connaissance sauf en ______ce qui______concerne la
langue_____où_________il reste le maître.
学校,杂志,电视代替了这个知识的发布者的功能,除了在语言领域它依然是领率。

208
se substituer 代替,取代
ex: Le sous-directeur s’est substitué au directeur pour prendre certaines décisions.

dispensateur (n.) 分发者,分配者,施与者


ex: Le soleil est un dispensateur inépuisable d’énergie. 太阳是供应能源的不竭源泉。

Il est le juge et l’arbitre suprême________qui_________tranche sur le sens d’un mot,


___à qui________on demande la confirmation d’une orthographe, ___grâce
auquel_______________on gagne la partie de Scrabble. En un mot, il est _____celui
qui__________lève les doutes et rassure les Français.
Français! Notre histoire, nos passions, Larousse, 2003.
它是最高审判者和裁判员,在一个词的意义上显得更为突出,我们向它确认一个词
的拼写,幸亏它我们能赢得拼字游戏部分。总之,它能解除疑团,使法国人消除疑
虑。

juge (m.)法官;审判官
le juge suprême 最高审判者
arbitre (m.)裁判员

trancher (v.) 在……上面显得突出,与……形成对照


une couleur foncée qui tranche sur un fond clair 在浅淡的底色上显得突出的深色

scrabble (m.) 拼字游戏


ex: Pour me détendre, je joue au Scrabble.为了放松,我玩拼字游戏。

lever (v.)
1.举起,抬起
lever la main 举手
2.解除,消除
lever un doute 解除疑团

rassurer (v.)使安心,使放心,使消除疑虑
ex: Ce que vous me dites là me rassure. 你对我说的这番话使我放心了。

B2 第 59 讲阅读 Ils travaillent dans l’ombre


Ils travaillent dans l’ombre

209
Jean-Claude, copiste
Je ne me considère pas comme un artiste, mais comme un artisan. Il n’y a rien de
frustrant, c’est un métier en soi. La non-reconnaissance est largement récompensée par la
satisfaction d’voir bien copié.Quand le tableau est réussi, j’ai la preuve de mon talent.

Valérie, nègre dans l’édition


Moi, passer à la télé,voir mon nom sur des livres, ça ne me motive pas. La
renconnaissance, je la trouve auprès de l’auteur, lorsqu’il est content du résultat. Ma
place n’est ni devant, ni derrière mais à côté de celui dont je reçois l’histoire…et le
métier dont je me sens le plus proche est celui de sage-femme: cette étrangère qui, le
temps de l’accouchement, joue un role décisif dans votre vie.

Daisy, collaboratrice de son mari, jounaliste satirique à la télévision. Jusqu’à présent, j’ai
aimé profité du confort qu’il y a à se cacher derrière un autre, à être là, tout en me
préservant des risques d’être trop exposée. Il faut laisser celui qui est déjà sous les
projecteurs –et en a davatage besoin-être à cette place et le soutenir. Ce n’est pas un
sacrifice, c’est un choix de vie.

D’après Psychologie magazine, novembre 2005,<<Ils travaillent dans


l’ombre>>

Ils travaillent dans l’ombre


他们在阴影当中工作

ombre (f.) 影子,阴影


dans l’ombre 在暗处,不明
ex: les causes restent dans l’ombre 原因仍然不清

Jean-Claude, copiste

copiste : artiste qui copie des oeuvres de peintures célèbres

Je ne me considère pas comme un artiste, mais comme un artisan. Il n’y a rien de


frustrant, c’est un métier en soi. La non-reconnaissance est largement récompensée par la
satisfaction d’avoir bien copié. Quand le tableau est réussi, j’ai la preuve de mon talent.
我并不认为自己是艺术家,而是手艺人。很好的复制了画作的满足感很大程度上补
偿了不被承认的尴尬。当画作完成,我的天赋得到了证明。

frustrant (a.) 令人失望的,使人灰心的

en soi 本身

210
reconnaissance (f.) 承认
non- reconnaissance (f.) 不被承认

récompenser (v.) 奖励,奖赏/报答,报偿


ex: Le succès a recompensé leur persévérance. 他们的坚持获得了成功。

Valérie, nègre dans l’édition

nègre : écrivain qui met des témoignages en forme littéraire

Moi, passer à la télé,voir mon nom sur des livres, ça ne me motive pas. La
renconnaissance, je la trouve auprès de l’auteur, lorsqu’il est content du résultat. Ma
place n’est ni devant, ni derrière mais à côté de celui dont je reçois l’histoire…et le
métier dont je me sens le plus proche est celui de sage-femme: cette étrangère qui, le
temps de l’accouchement, joue un role décisif dans votre vie.

我,上电视,在书上看见我的名字,这些我都不感兴趣。我在作者身上找认可,当
作者对成果满意的时候我感到被认可。我的位置既不是在前面也不是在后面,而是
在我接纳了他的故事的那个人的身旁。我觉得与我的工作最为接近的是助产士,这
个陌生人却在分娩的时候在您的生活中扮演了决定性角色。

sage-femme (f.) 助产士


accouchement (m.) 分娩,生小孩

Daisy, collaboratrice de son mari, jounaliste satirique à la télévision.

211
Jusqu’à présent, j’ai aimé profité du confort qu’il y a à se cacher derrière un autre, à être
là, tout en me préservant des risques d’être trop exposée. Il faut laisser celui qui est déjà
sous les projecteurs –et en a davatage besoin-être à cette place et le soutenir. Ce n’est pas
un sacrifice, c’est un choix de vie.

D’après Psychologie magazine, novembre 2005,<<Ils travaillent dans


l’ombre>>

Daisy,他的丈夫的撰稿人,电视上的讽刺记者。
一直到如今,我一直都喜欢享受隐藏在另一个人身后的舒适感,避免了过度曝光的
风险。应当让已经在聚光灯下的人留在他们的位置上并且去支持他们。这并不是一
种牺牲,而是一种生活的选择。

collaborateur
collaboratrice (n.) 合作者/撰稿人

préserver (v.) 使预防,保护


préserver qn des dangers 使某人免于遭到危险

projecteur (m.) (舞台)聚光灯

B2 第 60 讲练习 grammaire 泛指代词填空

partout –certains- chacun- quiconque-rien ne – nulle part ailleurs – on –


d’autres – personne ne

Triste exception française!


Aujourd’hui,______________s’avise de prendre les transports en
commun, s’aperçoit bien vite que presque______________marche dans
la capitale. Parmi les usages,______________ont dû même renoncer à
aller travailler,_________________ont pris leur voiture ou marchent à
pied. Bref,____________________se débrouille comme il pleut!
________________peut voir d’énormes embouteillages. Oui, la grève
des transports est une exception bien française
car________________vous ne trouverez une telle anarchie!

212
答案:
quiconque-rien ne –certains-d’autres-chacun-Personne n’-partout-on-
nulle part ailleurs

Triste exception française!


Aujourd’hui,_____quiconque_________s’avise de prendre les
transports en commun, s’aperçoit bien vite que presque______rien
ne________marche dans la capitale. 如今,无论谁都敢于乘坐公共交
通的话,都会很快发现在首都几乎什么都行不通。

quiconque 无论谁,任何人,谁
s’aviser 想起,觉察
Je me suis brusquement avisé de cela. 我忽然想起了这件事。
qn s’aviser de faire qch 无所顾忌,竟敢
anéantir tout ennemi qui s’aviserait d’attaquer notre pays 消灭一切敢
于来犯之敌

Parmi les usagers,_________certains_____ont dû même renoncer à


aller travailler,____d’autres_____________ont pris leur voiture ou
marchent à pied.
乘客当中,有些人甚至放弃去上班,其他人开车或者步行。
usager,ère (n.) 1.用户,使用者 2.乘客
les usagers du métro 地铁乘客
renoncer à faire qch 放弃做某事

Bref,_____chacun_______________se débrouille comme il peut!


_______Personne______n’_échappe à la désorganisation. 简而言之,
每个人都尽可能的去设法应付。没有人逃得开混乱。

se débrouiller 设法摆脱困境 ; 设法应付

213
ex: Il sait se débrouiller.

échapper (v.)逃走,逃避,避开
échapper à faire qch 逃避做某事

désorganisation (f.) 打乱,混乱;瓦解,解体


désorganisation de l’armée ennemie 敌军的瓦解

Et_______partout__________dans les rues, _____on_______peut voir


d’énormes embouteillages. Oui, la grève des transports est une
exception bien française car_______ nulle part ailleurs_________vous
ne trouverez une telle anarchie!
无论在街巷的哪里,我们都能够看到许多堵车。是的,交通罢工是
一个非常法式的特例,因为无论在哪里您都找不到这样一种混乱
状态!

nulle part ailleurs 无处


ex: Vous ne trouverez ces fossiles nulle part ailleurs. 您在其他任何地
方都找不到这类化石。

anarchie (f.) 无政府; 无政府状态/无秩序,混乱


une entreprise où règne l’anarchie 一片混乱的企业

214

Vous aimerez peut-être aussi