Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
LH201
1. CONSIGNES DE SECURITE ET ENVIRONNEMENTALES . . . . . 5
2. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1. Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7. PROCÉDURE DE DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.1. Operations et contrôle avant le demarrage . . . . . . . . . . . 28
8. TRANSLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
14. REMORQUAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Les règles et consignes générales de sécurité décrites ci-après, ne sont pas exclusives.
Toujours se référer aux règles et consignes applicables dans le pays d’utilisation et/ou à
l’entreprise utilisatrice. Dans l’éventualité ou une procédure décrite dans ce manuel
entre en contradiction avec une loi, norme ou consigne de sécurité propre au pays et/ou
à la compagnie minière.
Danger. Planifier avec attention votre travail à l’avance afin d’éviter les
accidents et blessures possibles. L’opérateur doit être familier avec
les fonctions de l’équipement avant de l’utiliser.
5m
ZONES DANGEUREUSES:
• 5m à partir de l’avant du godet et 5m à partir
de l’arrière de la machine.
• Les zones entre la machine et les murs de la
galerie.
5m
INTERDIT AU PERSONNEL
5m
INTERDIT AU PERSONNEL
2. INTRODUCTION
Ce manuel procure toutes les informations pour l’ utilisation en toute sécurité de la
machine LH201.
Les informations contenues dans ce manuel doivent être parfaitement connues et
assimilées avant toutes tentatives d’utilisation de la machine.
Les symboles suivants permettent de mettre en évidence divers aspects du
fonctionnement, de la maintenance et les notions de danger relatifs à cette machine
lors de son utilisation.
Les informations qui suivent les symboles DANGER (ou WARNING) doivent être
scrupuleusement respectées.
3. DONNÉES TECHNIQUES
3.1. Generales
Godet standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.54 m3
Charge maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 kg
Poids total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3040 à 3300 kg (suivant options)
Moteur (standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEUTZ F3L 912W
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 kW at 2500 t/mn
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission hydrostatique à sortie variable.
Ponts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pont avant et arrière avec réducteur.
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Multidisques à ressorts (libérés hydrauliquement).
Frein de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freinage par transmission hydrostatique.
Frein de parking et de secours . . . . . . . . Multi disque appliqué par ressort- relâché
hydrauliquement.
Frein de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydrostatique et multi disque appliqué par ressort.
Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.50-15 MICHELIN X-mine D2 ou 8.25-15 SOLIDEAL
Articulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction ± 36° - Oscillation ± 7°
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V - 95 A
Phare de translation . . . . . . . . . . . . . . . . 4x 55 W (12 V)
Vitesse de déplacement av. et ar. . . . . . 0 à 9.5 km/h (0 à 5.1 m.p.h.)
3.2. Fluides
3.2.1 Capacités
Gas oil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 l
Huile mouvements hydraulique. . . . . . . . 70 l
Huile transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 l
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 l
Huile filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.8 l
Huile pont av. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 l
Huile pont ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 l
Boite de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8l
3.2.2 Carburant
Utiliser du gas-oil avec un taux de CETANE supérieur ou egal à 48% et un coefficient de
viscosité inferieur à 9.5 centistoke pour une température de 20° C.
Godet 540 l
2320
1779 42°
1500
1290
1170 1030
600
220
835
1645 1525 1430
4915
1050
980
36° 2100
1840
3190
1890
TOIT (OPTION)
COMPARTMENT
OPERATEUR
FILTRE A AIR
BRAS GODET
MOTEUR DIESEL
RESERVOIR HYDRAULIQUE
RESERVOIR GAS-OIL
ARTICULATION CENTRALE
Barre de blocage
articulation centrale
5. INSTRUMENTS
5.1. Localisation des commandes de securite
OFF
ON
BATTERIE
COUPE BATTERIE
Les freins de parking sont appliqués par ressort, relachés hydrauliquement, multidisques
intégrés à la transmission
6
1 5
10
18
11
12 14 13 15 16 17
1 Buzzer
2 Bouton poussoir arrêt urgence et frein de parking
3 Contacteur préchauffage moteur et démarrage
4 Avertisseur sonore
5 Voltmètre
6 Signal d’anomalie de la pression de gavage (pompe hydrostatique)
7 Témoin de mise sous tension électrique
8 Témoin de préchauffage
9 Signal d’anomalie de la pression d’huile et de la température du moteur diesel
10 Signal d’anomalie de charge alternateur
11 Fusible du ventilateur électriquer
12 Fusible général
13 Fusible éclairage avant
14 Fusible éclairage arrière
15 Signal d’anomalie de la température d’huile de translation
16 Interrupteur éclairage avant
17 Interrupteur éclairage arrière
18 Compteur horaire (horametre)
5.4. Pedales
2 1
Levier de direction L
Pousser le levier de direction pour tourner à droite.
Tirer le levier de direction pour tourner à gauche.
Le ressort de rappel ramène le levier au point neutre.
R
OU SSE
P
R
TIRE
A
B
Inspection visuelle:
Faire une inspection générale de la machine, détecter les fuites d’huile et le(s)
flêxible(s) manquant(s). Vérifier l’état des câbles et des fils électriques. Si quelque
chose vous semble anormale, appelez le responsable de service. Faire
particulièrement attention aux points suivants:
• Serrage des vis, écrous, raccord, flexibles.
• Etat de axe d’articulation centrale.
• S’assurer de la présence de tous les capots de protection.
• Vérifier l’état des pneumatiques.
• Vérifier la pression des pneus (voir page 41).
• S’assurer de la présence de tous les écrous de roue.
• Vérifier le serrage de tous les écrous de roue.
• Vérifier tous les niveaux de fluide.
• Vérifier l’éclairage (phares et feux arrière).
6.5. Gas-oil
• Vérifier le niveau de gas-oil. Compléter si besoin.
• Vérifier les flexibles et les fuites éventuelles.
Attention. Remplir le réservoir immédiatement après le travail pour
éviter la condensation.
A
PRE-FILTRE FILTRE A BAIN D’HUILE
• Arrêter le moteur et le laisser reposer 10 minutes pour que l’huile s’écoule du filtre 1.
• Vérifier l’état et le branchement des durits de raccordement vers le moteur.
• Nettoyer le pré-filtre, évacuer la poussière en pressant le capuchon caoutchouc A.
Danger. Tout opérateur doit être totalement familier avec tous les
aspects fonctionnels de la machine, en maîtriser les possibilités, avoir
une parfaite connaissance des règles de sécurité.
Ne jamais démarrer une machine dans une galerie n’ayant pas été
purgée et boulonnée.
Avant de démarrer le moteur, positionner tous les leviers de
commande au point neutre.
S’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans les zones
dangereuses autour de la machine.
Levier de direction
POUSSER
Sélecteur de marche
avant/arrière
TIRER
9. CHARGEMENT
9.1. Mode operatoire de chargement
Utiliser une aire de travail la plus large possible et niveler le terrain avant de commencer
les opérations de chargement permet de gagner en efficacité.
Attaquer le tas de roches en commençant par les cotés pour arriver au centre
progressivement.
Ne pas "rentrer" brutalement dans le tas de roches. Pour réduire le patinage des roues,
attaquer progressivement et contrôler en permanence la puissance de traction.
9.3. Vider
• Mettre la machine en position droite.
• Immobiliser la machine.
• Lever le godet et basculer pour vider.
• Basculer le godet vers l’arrière et abaisser le bras ensuite repartir pour un nouveau
chargement.
• Couper le contact (clé du contacteur sur la positions STOP) puis retirer la clé.
• Couper le contact général à la batterie (coupe batterie).
NOTE: Pendant l’inspection, la machine doit être garée sur une surface horizontale. Ne pas
mélanger les huiles qui n’ont pas les mêmes caractéristiques. Opérer un nettoyage soigneux
de tous les composants qui ont été inspectés. Faire en sorte que les pleins soient fait avant la
prochaine prise de poste. Si la machine n’est pas utilisée sur une longue période, prener
toutes les mesures préventives nécessaires pour s’assurer qu’elle pourra redémarrer avec
une huile propre.
BARRE DE SECURITE
(position bloquée du bras)
Support pour le
rangement de la barre
Pour des raisons de sécurité, le bras de levage et le godet (ou la glissière) doivent toujours reposer
en appui sur le sol quand la machine n’est pas utilisée ou à l’arrêt.
Si une opération d’entretien nécessite de maintenir le bras en position haute, installer
impérativement la barre de sécurité comme l’indique la photo ci-dessus et basculer le godet en
position de déchargement.
Problème de charge de
Courroie de l’alternateur cassée ou Changer ou retendre la courroie.
l’alternateur.
détendue.
(Signal d’anomalie allumé)
Moteur en charge.
Mettre tous les leviers au neutre.
Niveau de gas-oil insuffisant.
Vérifier le niveau de gas-oil.
Stop diesel défectueux
Vérifier le stop diesel.
Filtres colmatés.
Changer les filtres (gas-oil et air.)
Pompe d’injection désamorcée ou
Vérifier les tubulures d’alimenta-
fuite sur les tubulures d’alimenta-
Difficultés de démarrage tion.
tion.
du moteur diesel. Vérifier la batterie et ses connec-
Alimentation électrique insuffisante.
tions.
Vérifier les câbles électriques du
Préchauffage défectueux.
système de préchauffage.
Vidanger et changer la qualité de
Mauvaise qualité d’huile.
l’huile.
Nettoyer le pré-filtre.
COUPLE DE SERRAGE
Ecrous de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mN
PRESSIONS HYDRAULIQUES
Direction (maxi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 bar
Basculement (maxi) . . . . . . . . . . . . . . . . 140 bar
Bras Levage(maxi) . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 bar
Gavage translation (mini) . . . . . . . . . . . . 16 bar
Haute pression hydrostatique (maxi) . . . 420 bar
RÉGIME MOTEUR
Mini à vide (ralenti) . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 t/mn
Maxi à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2650 t/mn
Maxi en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2500 t/mn
14. REMORQUAGE
Danger. LA VITESSE DE REMORQUAGE DOIT ETRE 1KM/H MAXIMUN
ET LA DISTANCE MAXIMUN DE REMORQUAGE EST DE 200M. Ceci
pour prévenir toute détérioration des composants de translation.
Danger. L’UTILISATION DE CABLE OU DE CHAINE EST STRICTEMENT
INTERDITE.
Ne jamais tenter de remorquer une machine dont les composants
de translation présentent des problèmes ou si les valves haute
Réservoir Capot
Points de gas-oil
remorquage
• Desserrer de 3 tours les deux valves haute pression de la pompe hydrostatic de translation
(voir ci-dessous) pour détourner le flux d’huile.
• Relacher les freins du pont arrière en remplaçant les 2 bouchons par 2 vis CHC M8x25.
NOTE: Les freins ne fonctionnent plus.
Avant de soulever la machine, abaisser totalement le bras, basculer le godet jusqu’a son
contact avec le sol.
CADRE DE LEVAGE
2 POINTS ARRIÈRE
DE LEVAGE
2 POINTS AVANT
DE LEVAGE
CROCHET
CROCHET
Barre de blocage
d’articulation centrale
Pour conduire la machine sur la plateforme de transport, utiliser des rampes. Cela
devrait toujours être fait à niveau de sol.
Toujours utiliser une vitesse lente et et observer une attention spéciale en arrivant
des rampes vers la plateforme.