Hochelastische Gummischeiben-
kupplungen
Highly Flexible Rubber Disk
Couplings
Accouplements à plateaux en
caoutchouc très élastiques
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Das Gummischeibenelement ist am Innen- The inside diameter of the rubber disk element is La diamètre intérieur de l’élément à plateaux en
radius an einen Flansch anvulkanisiert. Der vulcanized on a flange. The flange is bolted to a caoutchouc est fixé par vulcanisation sur une
Flansch wird mit einer nach Kundenwunsch hub with bore according to customer’s require- bride. La bride est vissée à un moyeu alésé con-
gebohrten Nabe verschraubt. Der Anschluß ment. On its outside diameter, the rubber disk is formément aux exigences du client. L’élément à
des Gummischeibenelements am Außen- connected to a flange acc. to SAE J620d. plateaux en caoutchouc est connecté sur son
durchmesser ist mit einem Flansch nach SAE diamètre extérieur à une bride conformément à
J620d ausgeführt. la norme SAE J620d.
Mit Zwischenhülse
With spacer
Avec entretoise
intermédiaire
Bauarten für den Gummielementwechsel ohne Types enabling replacement of rubber element Types permettant le remplacement de l’élément
Verschieben der gekuppelten Maschinen. without moving the coupled machines. en caoutchouc sans déplacer les machines
accouplées.
Das Gummischeibenele-
ment ist am Innenradius
an einen Flansch anvulka-
nisiert. Der Flansch dient
zur Aufnahme einer
Taper-Spannbuchse.
The inside diameter of the
rubber disk element is vul-
canized on a flange. The
flange serves to take a
Taper bush.
Le diamètre intérieur de
l’élément à plateaux en
caoutchouc est fixé par Mit Durchschlag-
vulcanisation sur une sicherung
bride. La bride sert à cap- With fail-safe device
ter une douille de serrage Avec dispositif de
Taper. sécurité positive
2 K4252 DE/EN/FR
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Bauartenübersicht Summary of Basic Types Aperçu des différents types
Inhaltsübersicht Contents Table des matieres
Bauart / Type ESNW Bauart / Type ESDW
ES
Gummiausführung, Material
N - Natur-Synthesekautschukmischung, X - Silikonkautschuk
Andere Gummiwerkstoffe auf Anfrage
Rubber quality, material
N - Natural/synthetic rubber mixture, X - silicone caoutchouc
Other rubber materials on request
Matière, modèle en caoutchouc
N - Mélange de caoutchouc synthétique et de caoutchouc naturel, X - Caoutchouc silicone
Les autres caoutchoucs sont livrés sur simple demande
Gummiausführung, Härte
Rubber quality, hardness
Dureté, modèle en caoutchouc
W - 50° - 55° Shore A, N - 60° - 65° Shore A, S - 70° - 75° Shore A
Baugröße
Size
Taille
Besondere Ausführungen
R - Gummischeibenelementwechsel ohne Verschieben der gekuppelten Maschine
H - Wie R, jedoch mit zusätzlicher Zwischenhülse
W - Verbindung von zwei Wellen
S - Durchschlagsicherung
Special designs
R - Replacement of rubber disk element without moving the coupled machines
H - Like R, however, with additional spacer
W - Connection of two shafts
S - Fail-safe device
Modèles particuliers
R - Remplacement de l’élément à plateaux en caoutchouc sans déplacer les machines accouplées
H - Comme R, toutefois avec entretoise intermédiaire supplémentaire
W - Connexion de deux arbres
S - Dispositif de sécurité positive
Zur Kupplungsbezeichnung sind zusätzlich In addition to the coupling designation, please En plus de la désignation de l’accouplement,
Bohrungsmaße, SAE-Flanschanschlußgröße state dimensions of the bore, SAE flange con- veuillez mentionner les dimensions de
und ggf. bei der Bauform ESNH die Länge des nection size, and, if necessary, for type ESNH l’alésage, la taille de la connexion de la bride
Zwischenstücks anzugeben. the length of the spacer. SAE et, si nécessaire , pour le type ESNH, la
longueur de la pièce intermédiaire.
4 K4252 DE/EN/FR
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Formelzeichen Einheit
Benennung / Designation
Symbol Unit Erklärung / Explanation / Explication
Désignation
Symbole Unité
Faktor, der das Absinken der Festigkeit von gummielastischen Werkstoffen bei erhöh-
ter Temperatur berücksichtigt
Temperaturfaktor
Factor taking into account the decline in strength of flexible rubber materials in case
Temperature factor Sϑ
of increased temperatures
Facteur de température
Facteur prenant en compte la diminution de la résistance des matières en caoutchouc
élastiques en cas d’augmantation des températures
Drehmoment, das als schwellende oder wechselnde Beanspruchung kurze Zeit ertra-
Maximaldrehmoment gen werden kann
Maximum torque TKmax Nm Torque which can be endured as a dynamic or alternating load for a short period of time
Couple max. Couple qui peut être supporté comme une charge dynamique ou alternative pour une
courte periode
K4252 DE/EN/FR 5
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Beschreibung Description Description
Charakteristische Vorzüge Characteristic Features Caractéristiques
Beschreibung Description Description
Die ELPEX-S-Kupplung ist eine hochelastische The ELPEX-S coupling is a highly flexible rubber L’accouplement ELPEX-S est un accouplement à
Gummischeibenkupplung. Das Gummischeiben- disk coupling. On its inside diameter, the rubber plateaux en caoutchouc très élastique. Sur son
element ist am Innenradius an einen Flansch, disk element is vulcanized on a flange to take diamètre intérieur; l’élément à plateaux en caout-
zur Aufnahme einer Taper-Spannbuchse oder a Taper bush or on a hub with a bore according chouc est fixé par vulcanisation sur une bride pour
einer nach Kundenwunsch gebohrten Nabe, an- to customer’s requirement. On its outside dia- capter une douille de serrage Taper ou sur un
vulkanisiert. Am Außendurchmesser besitzt meter, the rubber disk element has cams which moyeu alésé conformément aux exigences du
das Gummischeibenelement eine Nockenverzah- engage into an outer flange with dimensions client. Sur son diamètre extérieur, l’élément à
nung, die in einen Außenflansch mit Abmessun- according to SAE J620d. On assembly, the plateaux en caoutcouc possède une denture à
gen nach SAE Norm J620d eingreift. Bei der rubber disk element is plugged into the outer cames qui s’engage dans une bride extérieure dont
Montage wird das Gummischeibenelement in flange. The connection is positive and nearly les dimensions sont conformes à la norme SAE
den Außenflansch eingesteckt. Die Verbin- backlash-free. The rubber disk element is J620d. Lors du montage, L’élément à plateaux en
dung ist formschlüssig und nahezu spielfrei. made out of a natural/synthetic rubber mixture, caoutchouc est introduit dans la bride extérieure. La
Das Gummischeibenelement besteht aus einer and different grades of rubber hardnesses are connexion est positive et presque sans jeu.
Natur-/Synthesekautschukmischung und ist in available ex stock. At higher ambient tempera- L’élément à plateaux en caoutchouc est constitué
mehreren Gummielementhärten ab Lager verfüg- tures, silicone caoutchouc elements are to be d’un mélange de caoutchouc synthétique/natural et
bar. Bei höheren Umgebungstemperaturen sind used. est disponible à partir de l’entrepôt dans différent
Silikonkautschuk-Gummielemente einzusetzen. degrés de duretés de caoutchouc. En présence
de températures ambiantes plus élevées, il faut
utiliser des éléments en caoutchouc silicone.
Weitere Baugrößen auf Anfrage Additional sizes on request D’autres tailles sur demande
K4252 DE/EN/FR 7
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Leistungsdaten Technical Data Données techniques
Elemente aus Silikonkautschuk Elements of silicone caoutchouc Eléments en caoutchouc silicone
8.I Tabelle / Table / Tableau
Dauer-
Nenndreh- Maximal- Maximal-
wechsel- Drehfedersteife
Kupplungs- moment dreh- dreh-
Gummi- drehmoment Torsional spring rate
größe Nominal moment moment
Bauart element Vibratory Rigidité torsionelle
Coupling torque Maximum Maximum
Type Rubber torque
size Couple torque torque CT dyn Nm / rad
Type element Couple
Taille de nominal Couple max. Couple max.
Elément en vibratoire
l’accouple-
l accouple-
caoutchouc
ment TKN TK max 1 TK max 2 TKW (10 Hz) 0.10 0.25 0.50 0.75 1.00
Nm Nm Nm Nm TKN TKN TKN TKN TKN
ESN.. 220 NX 300 450 600 130 600 800 900 1300 1700
ESN.. 265 NX 450 675 900 200 1000 1400 1700 2400 3100
ESN.. 290 NX 750 1125 1500 320 1900 2400 3000 4200 5400
ESN.. 320 NX 1150 1725 2300 480 4200 5300 6600 9300 12000
ESN.. 360 NX 1800 2700 3600 720 4500 5600 7000 9800 12700
ESN.. 420 NX 3000 4500 6000 1200 10600 13000 16000 23000 30000
ESN.. 465 NX 4500 6750 9000 1800 18600 23000 29000 41000 53000
ESN.. 520 NX 6100 9150 12200 2400 26000 33000 41000 58000 75000
ESD.. 520 NX 12200 18300 24400 4800 52000 66000 82000 116000 150000
ESN.. 560 NX 7500 11250 15000 3300 29000 36500 45700 64000 83000
ESD.. 560 NX 15000 22500 30000 6600 58000 73000 91400 128000 166000
ESN.. 580 NX 10000 15000 20000 4000 40000 49000 61000 87000 113000
ESD.. 580 NX 20000 30000 40000 8800 80000 98000 122000 174000 226000
ESN.. 680 NX 15000 22500 30000 6000 79000 100000 123000 172000 225000
ESD.. 680 NX 30000 45000 60000 12000 158000 200000 246000 344000 450000
ESN.. 770 NX 22500 33750 45000 9000 225000 263000 316000 376000 480000
ESD.. 770 NX 45000 67500 90000 18000 450000 526000 632000 752000 960000
Zusätzliche Angaben zur Auslegung von Additional details for designing couplings Indications supplémentaires sur la concep-
Kupplungen mit Silikonkautschuk-Gummi- with silicone caoutchouc elements: tion des accouplements à éléments caout-
elementen: chouc silicone:
TK max 1 ist das höchste zulässige Maximaldreh- TK max 1 is the maximum permissible torque of TK max 1 représente le plus haut couple maximum
moment der Anlage, hervorgerufen durch Anlauf- the plant caused by starting or stopping opera- admissible de l’installation provoqué par les
oder Stopvorgänge mit Resonanzdurchlauf. tions and traversing the resonance. séquences de démarrage ou d’arrêt incluant la
traversée d’une phase de résonance.
TK max 2 ist das höchste zulässige Spitzendreh- TK max 2 is the highest permissible peak torque TK max 2 représente le plus haute couple de pointe
moment, welches bei begrenzter Häufigkeit an- which may occur at a limited frequency depend- maximum admissible qui, en raison de l’installa-
lagenbedingt auftreten kann, z.B. Kurzschluß, ent on the condition of the plant, e.g. after short tion, peut survenir selon une fréquence limitée,
Fehlsynchronisation, Notstop. circuit, incorrect synchronization, emergency par ex. lors d’un court-circuit, d’une erreur de
stop. synchronisation, d’un arrêt d’urgence.
*) Der Resonanzfaktor VR wurde mit den *) The resonance factor VR was determined by *) Le facteur de résonance VR a été déterminé
Näherungen für den linearen Zweimassen- means of the approximation calculations for au moyen des calculs approchés pour le
schwinger gebildet. the linear two-mass vibration generating système linéaire générant des vibrations de
system. deux masses.
8 K4252 DE/EN/FR
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Bestimmung der Selection of the Selection de la taille de
Kupplungsgröße Coupling Size l’accouplement
Bestimmung der Kupplungsgröße Selection of the coupling size Sélection de la taille de l’accouplement
Die Bestimmung der Kupplungsgröße sollte auf The coupling size should be selected on the La taille de l’accouplement devrait être sélec-
Basis einer Drehschwingungsanalyse erfolgen. basis of a torsional vibration analysis which is tionnée sur la base d’une analyse des vibrations
Diese wird von Flender mit dem Programm carried out by Flender by means of the DRESP torsionelles qui est effectuée par Flender grâce
DRESP der Forschungsvereinigung Antriebs- program of Forschungsvereinigung Antriebs- au programme DRESP de la Forschungsvereini-
technik durchgeführt. Mit diesem Programm technik. This program makes also possible an gung Antriebstechnik (l’institut de Recherche
ist zudem die umfangreiche Simulation von extensive simulation of special operating condi- pour la technique d’entrée). Ce programme per-
besonderen Betriebszuständen – wie z.B. Anfahr- tions – such as starting or blocking operations. met également une simulation importante des
oder Blockiervorgängen – möglich. Die Dreh- The torsional vibration calculation in accordance conditions de fonctionnement spéciales telles le
schwingungsberechnung nach dem vereinfach- with the sim- plified two-mass vibration genera- blocage ou le démarrage. Le calcul des vibrations
ten System des Zweimassenschwingers wird ting system is also carried out by Flender. torsionnelles conforme au système simplifié
von Flender ebenfalls durchgeführt. For a rough estimation, a general safety factor générant des vibrations de deux masses est
Bei überschlägiger Auslegung ist, abhängig von SS = 1.1 to 1.5 has to be taken into consideration également effectué par Flender.
der Gleichförmigkeit der Drehmomentaufnahme dependent on the uniformity of the torque ab- Un facteur de sécurité général SS = 1.1 à 1.5 doit
der Arbeitsmaschine, ein allgemeiner Sicher- sorption of the driven machine. For the selection être pris en considération, pour une estimation
heitsfaktor von SS = 1,1 - 1,5 zu berücksichtigen. of the coupling size please proceed as described sommaire, en fonction de l’uniformité de l’absorp-
Für die Kupplungsauswahl ist der nachfolgend in the following. tion du couple de la machine. Pour la sélection de
angegebene Auslegungsgang durchzuführen. la taille de l’accouplement, veuillez procéder
comme suit.
1. Bestimmung des Antriebsdrehmo- 1. Determination of the input torque TAN 1. Détermination du couple d’entrée TAN
ments TAN
Aus der Angabe der Arbeitsmaschinenleistung For continuous operation, the input torque has to Pour le fonctionnement continu, le couple
und der Kupplungsdrehzahl ist für den Dauer- be calculated from the data given for the driven d’entrée doit être calculé à partir des données
betriebspunkt das Antriebsdrehmoment zu be- machine power rating and the coupling speed. transmises pour la puissance de la machine
rechnen. (TAN in Nm, PAN in kW, nAN in min-1) (TAN in Nm, PAN in kW, nAN in min-1) mise en marche et la vitesse de l’accouplement.
(TAN en Nm, PAN en kW, nAN en min-1)
3. Auswahl der Kupplungsgröße 3. Selection of the coupling size 3. Sélection de la taille de l’accouple-
ment
Es ist aus der Kupplungsbaureihe die Kupplung From the coupling series a coupling has to be se- A partir de la série de l’accouplement, un accou-
zu wählen, für die gilt: lected for which the following applies: plement doit être sélectionné auquel s’applique la
formule suivante:
SS = 1,1 für kleine Ungleichförmigkeitsgrade (z.B. SS = 1.1 for small coefficients of cyclic variation SS = 1,1 pour les petits coefficients de régularité
Dieselmotor-Generatorantrieb). (e.g. Diesel engine generator drive). (par ex. entraînement de générateur par moteur
diesel).
SS = 1,5 für große Ungleichförmigkeitsgrade (z.B. SS = 1.5 for great coefficients of cyclic variation SS = 1,5 pour les grands coefficients de régularité
Dieselmotor-Kolbenkompressorantrieb). (e.g. Diesel engine piston compressor drive). (par ex. entraînement de compresseur à pistons
par moteur diesel).
K4252 DE/EN/FR 9
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Bestimmung der Selection of the Selection de la taille de
Kupplungsgröße Coupling Size l’accouplement
4. Überprüfen des Maximaldreh- 4. Checking the maximum torque TKmax. 4. Vérification du couple max. TKmax.
moments TKmax.
Das Maximaldrehmoment der Kupplung muß The maximum torque of the coupling must be Le couple max. de l’accouplement doit être
größer sein als das im Betrieb auftretende higher than the maximum torque during opera- plus élevé que le couple max. lors du fonction-
Maximaldrehmoment. Mit dieser Überprüfung tion. With this check the load caused by torque nement. Cette vérification permet de prendre en
wird die Beanspruchung durch Drehmoment- surges due to special operations – such as considération la charge provoquée par les
stöße infolge besonderer Vorgänge, z.B. Anfahr- starting – is taken into consideration. If such chocs du couple dûs aux fonctionnements
vorgänge, berücksichtigt. Treten diese Vorgänge operations occur more frequently than 120 times spéciaux tels que le démarrage. Si de tels
häufiger als 120 mal pro Stunde auf, ist Rück- per hour, please refer to the factory. fonctionnements se répètent plus de 120 fois
sprache erforderlich. par heure, veuillez consulter Flender.
5. Überprüfung des Dauerwechseldreh- 5. Checking the vibratory torque TKW 5. Vérification du couple vibratoire TKW
moments TKW
Das Dauerwechseldrehmoment TKW der Kupp- The vibratory torque TKW of the coupling must be Le couple vibratoire TKW de l’accouplement doit
lung muß mindestens so groß sein wie das bei at least as high as the vibratory torque occurring être au moins aussi élevé que le couple vibratoire
Betriebsdrehzahl auftretende Dauerwechsel- at operating speed. à la vitesse de marche.
drehmoment.
TKW > TW x Sϑ x Sf
Die Frequenz des Dauerwechseldrehmoments The vibratory torque frequency has to be taken La fréquence du couple vibratoire doit être prise
ist durch den Frequenzfaktor Sf gemäß nach- into consideration with frequency factor Sf in en considération au moyen du facteur de
stehender Gleichung zu berücksichtigen. accordance with the following equation. fréquence Sf conformément à l’équation sui-
vante.
ferr
Sf = für / for / pour ferr > 10 Hz
10 Hz
6. Überprüfung der Maximaldrehzahl 6. Checking the maximum speed nKmax. 6. Vérification de la vitesse max. nKmax.
nKmax.
Die im Kupplungsbetrieb auftretende Drehzahl The speed occurring during the operation of La vitesse lors du fonctionnement de l’accouple-
muß kleiner sein als die Maximaldrehzahl der the coupling must be lower than the maximum ment doit être inférieure à la vitesse max. de l’ac-
Kupplung nKmax. speed of the coupling nKmax. couplement nKmax.
7. Überprüfung des zulässigen Wellen- 7. Checking the permissible shaft misa- 7. Vérification du décalage d’arbre auto-
versatzes lignment risé
Der im Dauerbetrieb vorhandene Axial-, Radial- The axial, radial or angular misalignment existing Le décalage angulaire, radial ou axial présent
oder Winkelversatz muß kleiner sein als der auf during continuous operation must be smaller than lors du fonctionnement continu doit être plus
Seite 17 angegebene Wellenversatz. Kurzzeitig the shaft misalignment as stated on page 17. petit que le décalage d’arbre comme indiqué
auftretende größere Verlagerungen, z.B. beim Larger misalignments occurring at short terms, page 17. Des décalages plus importants surve-
An- oder Abstellen des Dieselmotors, sind zu- for instance, during starting or stopping the nant à court terme, par exemple lors du démar-
lässig. Diesel engine, are permissible. rage ou du blocage du moteur Diesel, sont
autorisés.
10 K4252 DE/EN/FR
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Teil 2 Teil 2
Part 2 Part 2
Partie 2 Partie 2
Abbildung 1 Abbildung 2
Figure 1 Figure 2
1) Ungebohrt und vorzentriert 1) Without bore but pre-centered 1) Non alésé mais pré-centré
2) Gewichte und Massenträgheitsmomente gel- 2) Weights and mass moments of inertia refer to 2) Poids et moments d’inertie s’entendent pour
ten für max. Bohrungen. couplings with max. bores. des alésages max.
3) Größe 220 in kurzbauender Ausführung nicht 3) Size 220 not available as short design. 3) Taille 220 pas livrable en version courte.
lieferbar.
K4252 DE/EN/FR 11
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Teil 3 Teil 3
Part 3 Part 3
Partie 3 Partie 3
Teil 2 Teil 2
Part 2 Part 2
Partie 2 Partie 2
Abbildung 1 Abbildung 2
Figure 1 Figure 2
1) Ungebohrt und vorzentriert 1) Without bore but pre-centered 1) Non alésé mais pré-centré
2) Gewichte und Massenträgheitsmomente gel- 2) Weights and mass moments of inertia refer to 2) Poids et moments d’inertie s’entendent pour
ten für max. Bohrungen. couplings with max. bores. des alésages max.
12 K4252 DE/EN/FR
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
1) Ungebohrt und vorzentriert 1) Without bore but pre-centered 1) Non alésé mais pré-centré
2) Gewichte und Massenträgheitsmomente gel- 2) Weights and mass moments of inertia refer to 2) Poids et moments d’inertie s’entendent pour
ten für max. Bohrungen. couplings with max. bores. des alésages max.
K4252 DE/EN/FR 13
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Part 2 Part 2 Part 2
Partie 2 Partie 2 Partie 2
1 18 571.5 542.9 17 12 525 1) 150 227 226 25 172 307 1 1.8 105
520
1 21 673.1 641.4 17 12 525 150 227 226 18 172 307 1.5 1.8 110
1 18 571.5 542.9 17 12 560 75 160 248 240 35 205 338 1.7 2.5 135
560
1 21 673.1 641.4 17 12 560 75 160 248 240 35 205 338 2.6 2.5 140
1 21 673.1 641.4 17 12 585 90 160 240 250 26 210 350 2 3.2 145
580
1 24 733.4 692.2 21 12 585 90 160 240 250 26 210 350 2.6 3.2 150
2 21 673.1 641.4 17 12 682 90 200 300 250 85 218 352 8.2 6.5 260
680
3 24 733.4 692.2 21 12 682 90 200 300 250 20 218 352 9.4 6.5 270
3 – 860.0 820.0 21 32 780 90 260 390 300 19 258 496 22.3 20 540
770 3 – 920.0 880.0 21 32 780 90 260 390 300 27 266 500 26 20 555
3 – 995.0 950.0 21 32 780 90 260 390 300 27 266 500 31 20 600
1) Ungebohrt und vorzentriert 1) Without bore but pre-centered 1) Non alésé mais pré-centré
2) Gewichte und Massenträgheitsmomente gel- 2) Weights and mass moments of inertia refer to 2) Poids et moments d’inertie s’entendent pour
ten für max. Bohrungen. couplings with max. bores. des alésages max.
14 K4252 DE/EN/FR
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Teil 5 Teil 5
Part 5 Part 5
Partie 5 Partie 5
Montagehinweis:
Bei Motor- und Generatoranschlußmaßen nach DIN 6281 ist bei der Montage das Abstands-
maß LX zu berücksichtigen. Das Kupplungsmaß LF muß innerhalb der Toleranz liegen.
Note for assembly:
For motor and generator fitting dimensions acc. to DIN 6281, distance LX has to be taken into
consideration on assembly. The coupling dimension LF must be within the tolerance.
Instructions de montage:
Pour les dimensions du raccord du générateur et du moteur conformes à la norme DIN 6281,
la distance LX doit étre prise en considération lors du montage. La dimension d’accouplement
LF doit être comprise dans les limites de la tolérance.
1) Gewichte und Massenträgheitsmomente gel- 1) Weights and mass moments of inertia refer to 1) Poids et moments d’inertie s’entendent pour
ten für max. Bohrungen. couplings with max. bores. des alésages max.
2) Länge L der Taper-Spannbuchse 2) Dimension L of Taper bush 2) Longueur L de la douille de serrage conique
TB 2517 = 45 mm TB 2517 = 45 mm TB 2517 = 45 mm
K4252 DE/EN/FR 15
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Rubber Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Bauarten ESNW und ESDW Types ESNW and ESDW Types ESNW et ESDW
Der Flansch ist angeschraubt an ein Nabenteil zur The flange is bolted to a hub part for taking a shaft. La bride est vissée à une pièce du moyeu pour
Aufnahme einer Welle. Assembly and removal of the rubber disk element capter un arbre.
Der Ein- bzw. Ausbau des Gummischeibenele- is possible without the need to move the coupled Le montage et le retrait de l’élément à plateaux en
mentes ist ohne ein Verschieben der gekuppelten machines. caoutchouc est possible sans avoir à déplacer les
Maschinen möglich. machines accouplées.
ESNW 465 130 480 190 119 116 119 204 360 1.6 0.54 89
ESNW 520 150 585 227 162 159 161 245 445 4 0.94 155
ESNW 560 75 150 585 240 180 174 174 277 490 4.1 1.2 160
ESNW 580 90 150 585 240 200 195 198 302 545 5.5 1.6 185
ESNW 680 90 160 685 300 210 205 201 312 570 12 3.6 315
ESNW 770 90 260 870 390 255 250 253 389 690 27.2 12 500
ESDW 520 1) 150 585 227 226 201 135 307 550 4.7 1.8 215
ESDW 560 75 160 585 248 240 215 133 318 595 5.4 2.5 250
ESDW 580 90 160 585 240 250 220 140 350 620 10.1 3.2 300
ESDW 680 90 200 685 300 255 218 134 352 625 14.5 6.5 440
ESDW 770 90 260 870 390 300 265 238 496 820 40 20 720
1) Ungebohrt und vorzentriert 1) Without bore but pre-centered 1) Non alésé mais pré-centré
2) Gewichte und Massenträgheitsmomente gel- 2) Weights and mass moments of inertia refer to 2) Poids et moments d’inertie s’entendent pour
ten für max. Bohrungen. couplings with max. bores. des alésages max.
16 K4252 DE/EN/FR
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Rubber Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Werkstoffe Materials Matières
Technische Hinweise Technical Hints Données techniques
17.I Werkstoffe / Materials / Matières
Außenflansch (Teil 3) Hochwertiger Aluminiumguß. Bei der Baugröße 680 und 770 Sphäroguß GGG 50
Outer flange (Part 3) High-quality aluminium casting. For sizes 680 and 770, spheroidal graphite cast iron GGG 50
Bride exterieure (Partie 3) Fonte d’aluminium de haute qualité. Pour la taille 680 et 770, fonte sphérolithique GGG 50
ELPEX-S
220 265 290 320 360 420 465 520 560 580 680 770
Größe / Size / Taille
Axialversatz
Axial misalignment
Décalage axial 3 4 5 5 5 5 5 4 4 3 3 3
∆Ka
∆Ka (mm)
Radialversatz ∆Kr
Radial misalignment
Décalage radial 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.3 1.4 1.4 1.5 1.5 1.5
∆Kr (mm)
Winkelversatz
Angular misalignment ∆Kw
Décalage angulaire 0.5° 0.5° 0.5° 0.5° 0.5° 0.4° 0.4° 0.4° 0.4° 0.3° 0.3° 0.3°
∆Kw
K4252 DE/EN/FR 17
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Rubber Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Taper-Spannbuchsen Taper Bushes Douilles de serrage Taper
Passungsauswahl Selection of ISO Fits Choix des tolérances
2012 14 16 18 19 20 22 24 25 28 30 32 35 38 40 42 45 48 50
2517 16 18 19 20 22 24 25 28 30 32 35 38 40 42 45 48 50 55 60
3030 35 38 40 42 45 48 50 55 60 65 70 75
3535 35 38 40 42 45 48 50 55 60 65 70 75 80 85 90
4040 40 42 45 48 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100
4545 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110
Durchmesser
Diameter
Diamètres
Passungsauswahl d Wellentoleranz Bohrungstoleranz
Selection of ISO fits Shaft tolerance Bore tolerance
Choix des tolérances über bis Tolérance des bouts Tolérance pour les alésages
above to
de jusqu’a
mm mm
Wellentoleranz 25 k6
nach Flender-Norm
Shaft tolerance 25 100 m6 H7
acc. to Flender standard
Tolérance des bouts selon
100 n6
standard Flender
Wellentoleranz
nach DIN 748/1 50 k6
Shaft tolerance
H7
acc. to DIN 748/1
Tolérance des bouts 50 m6
selon DIN 748/1
50 K7
System Einheitswelle h6
Standard shaft system 50 M7
S tè
Système arbre
b principal
i i l
alle / all / tout h8 N7
Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse, z.B. For heavy duty operating conditions, e.g. re- Pour des conditions de service exceptionnel, par
Reversierbetrieb unter Last, ist ein festerer Sitz versing under load, it is recommended that a exemple service à inversion de rotation sous
und für die Nabennutbreite das ISO-Toleranzfeld tighter fit and for the hub keyway width the ISO charge, prévoir un serrage plus important et la
JS9 vorzusehen. JS9 tolerance is selected. tolérance ISO P9 pour la largeur b de la rainure
dans le moyeu ou un clavetage forcé.
18 K4252 DE/EN/FR
ELPEX-S
Hochelastische Highly Flexible Accouplements à plateaux en
Gummischeibenkupplungen Rubber Disk Couplings caoutchouc très élastiques
Sicherheits-
Explosionsgefahr durch: Sicher bei Berück-
Eigenschaft: anforderung:
Dauer der Explosionsgefahr: Explosive atmospheres sichtigung von:
Category: Safety
Explosive atmospheres occurring: caused by: Safe if taking into account:
Caractéris- requirements:
Durée du danger d’explosion: Cause du danger Exigences de sécurité
tiques: Exigences
d’explosión: en regard de:
de sécurité:
K4252 DE/EN/FR 19
Adressen - Deutschland
Alfred-Flender-Straße 77 Postfach 1364 Tel.: (0 28 71) 92 - 0 contact@flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
46395 Bocholt 46393 Bocholt Fax: (0 28 71) 92 - 25 96 www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0 ksc.sued@flender.com
Kundenservice Center Süd Liebigstraße 14 85757 Karlsfeld
Fax: (0 81 31) 90 03 - 33 www.flender.com
(Außenstelle München)
A. FRIEDR. FLENDER AG
Tel.: (0 30) 91 42 50 58 ksc.ost@flender.com
Kundenservice Center Schlossallee 8 13156 Berlin
Fax: (0 30) 47 48 79 30 www.flender.com
Ost / Osteuropa
flender.guss@flender-
A. FRIEDR. FLENDER AG Obere Hauptstraße 09228 Chemnitz / Tel.: (0 37 22) 64 - 0
guss.com
FLENDER GUSS 228 - 230 Wittgensdorf Fax: (0 37 22) 94 - 1 38
www.flender-guss.de
sales-motox@flender-
Bahnhofstraße 40 - 44 Postfach 1709 Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0
FLENDER TÜBINGEN GMBH motox.com
72072 Tübingen 72007 Tübingen Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00
www.flender.com
AFRICA
78 996 Elancourt Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00
Flender S.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5 sales@flender.fr
Cedex Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13
Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44
Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11 221, Cairo hussein@sonfarid.com
Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02
Head Office
Flender Power Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00 sales@flender.co.za
Cnr. Furnace St. & Quality Rd. Isando - Johannesburg
Transmission (Pty.) Ltd. Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34 www.flender.co.za
P.O. Box 131 Isando 1600
Sales Offices
Flender Power Unit 3 Marconi Park, 9 Marconi Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03
sales@flender.co.za
Transmission (Pty.) Ltd. Crescent, Montague Gardens Cape Town Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24
P.O. Box 37 291 Chempet 7442
Unit 3 Goshawk Park
Flender Power Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92
Falcon Industrial Estate New Germany - Durban sales@flender.co.za
Transmission (Pty.) Ltd. Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72
P.O. Box 1608 New Germany 3620
Flender Power 9 Industrial Crescent, Ext. 25 Witbank Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38
sales@flender.co.za
Transmission (Pty.) Ltd. P.O. Box 17 609 Witbank 1035 Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52
Unit 14 King Fisher Park, Alton
Flender Power Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63
Cnr. Ceramic Curve & Alumina Richards Bay sales@flender.co.za
Transmission (Pty.) Ltd. Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64
Allee, P.O. Box 101 995 Meerensee 3901
AMERICA
C 1067 ABN Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10
Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546 chilicote@chilicote.com.ar
Buenos Aires Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78
Head Office
32 210 - 660 Phone: +55 (0) 31 - 33 69 20 00
Flender Brasil Ltda. Rua Quatorze, 60 vendas@flenderbrasil.com
Contagem - MG Fax: +55 (0) 31 - 33 31 18 93
Cidade Industrial
Sales Offices
04 576 - 050 Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33
Flender Brasil Ltda. Rua James Watt, 152 flesao@uol.com.br
São Paulo - SP Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10
conjunto 142 - Brooklin Novo
Rua Campos Sales, 1095 14 015 - 110 Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90
Flender Brasil Ltda. flender.ribpreto@uol.com.br
sala 14 - centro Ribeirão Preto - SP Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05
Rua da Mitra - quadra 30 - lote 16
65 075 - 770 Phone: +55 (0) 98 - 32 25 84 92
Flender Brasil Ltda. Edifício Cristal - sala 207 flenderslz@uol.com.br
São Luis - MA Fax: +55 (0) 98 - 32 25 84 93
Bairro Renascença
Rua Padre Anchieta, 1691 80 730 - 000 Phone: +55 (0) 41 - 3 36 28 49
Flender Brasil Ltda. quality.engineer@bol.com.br
conjunto 1110 - Bairro Bigorrilho Curitiba - PR Fax: +55 (0) 41 - 3 36 28 49
Rua José Alexandre Buaiz, 160 29 050 - 545 Phone: +55 (0) 27 - 32 24 37 35
Flender Brasil Ltda. flender.vitoria@uol.com.br
sala 1017 - Enseada do Suá Vitória - ES Fax: +55 (0) 27 - 32 24 37 36
Flender Power Markham Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21 info@flenderpti.com
215 Shields Court, Units 4 - 6
Transmission Inc. Ontario L3R 8V2 Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23 www.flender.ca
Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 flender@flender.cl
Flender Cono Sur Ltda. Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, Santiago
Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25 www.flender.cl
Flender Liaison Office Colombia
A.G.P. Representaciones Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53 aguerrero@agp.com.co
Av Boyaca No. 23 A Bogotá
Ltda. Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35 www.agp.com.co
50 Bodega UA 7 - 1
Flender de Mexico Head Office Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00 szugasti@flendermexico.com
72 000 Puebla
S.A. de C.V. 17, Pte, 713 Centro Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33 www.flendermexico.com
Sales Offices
Flender de Mexico Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37
Lago Nargis No. 38 11 520 Mexico, D.F. info@flendermexico.com
S.A. de C.V. Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39
Col. Granada
Flender de Mexico Ave. San Pedro No. 231 - 5 Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82
64 660 Monterrey, N.L. info@flendermexico.com
S.A. de C.V. Col. Miravalle Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83
cesarzam@
Calle Gonzales Olaechea Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68
Potencia Industrial E.I.R.L. Miraflores, Lima potenciaindustrial.com.pe
110 - URB, La Aurora Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62
www.potenciaindustrial.com.pe
950 Tollgate Road Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90 flender@flenderusa.com
Flender Corporation Elgin, IL. 60 123
P.O. Box 1449 Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11 www.flenderusa.com
Service Centers West Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78
Flender Corporation Bakersfield, CA. 93 308 flender1@lightspeed.net
4234 Foster Ave. Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70
Calle Johan Schafer o Segunda Phone: +58 (0) 2 12 - 21 52 61 fhtransm@telcel.net.ve
F. H. Transmisiones S.A. Petare, Caracas
Calle, Municipio Sucre Fax: +58 (0) 2 12 - 21 18 38 www.fhtransmisiones.com
ASIA
No. 2 St. George’s Gate Road Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45
Flender Limited Kolkata - 700 022 flender@flenderindia.com
5th Floor, Hastings Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57
Head Office
Flender Power Trans- Shuanghu-Shuangchen Rd. Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63 flender@flendertj.com
Tianjin 300 400
mission (Tianjin) Co., Ltd. West, Beichen Economic Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61 www.flendertj.com
Development Area (BEDA)
Sales Offices
Flender Power Trans- C - 414, Lufthansa Center Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51
Beijing 100 016 beijing@flenderprc.com.cn
mission (Tianjin) Co., Ltd. 50 Liangmaqiao Rd. Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43
Chaoyang District
Flender Power Trans- 1101 - 1102 Harbour Ring Plaza Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48 shanghai@
Shanghai 200 001
mission (Tianjin) Co., Ltd. 18 Xizang Zhong Rd. Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46 flenderprc.com.cn
Flender Power Trans- Rm. 1503, Jianyin Building Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15
Wuhan 430 015 wuhan@flenderprc.com.cn
mission (Tianjin) Co., Ltd. 709 Jianshedadao, Hankou Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36
Rm. 2802, Guangzhou
Flender Power Trans- Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42 guangzhou@
International Electronics Tower Guangzhou 510 095
mission (Tianjin) Co., Ltd. Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45 flenderprc.com.cn
403 Huanshi Rd. East
Flender Power Trans- G - 6 / F Guoxin Mansion Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72
Chengdu 610 015 chengdu@flenderprc.com.cn
mission (Tianjin) Co., Ltd. 77 Xiyu Street Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10
Rm. 3 - 705, Tower D
Flender Power Trans- City Plaza Shenyang Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48
Shenyang 110 001 shenyang@flenderprc.com.cn
mission (Tianjin) Co., Ltd. 206 Nanjing Street (N) Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46
Heping District
Rm. 302, Shanzi Zhong Da
Flender Power Trans- Phone: +86 (0) 29 - 87 20 32 68
International Mansion Xi’an 710 002 xian@flenderprc.com.cn
mission (Tianjin) Co., Ltd. Fax: +86 (0) 29 - 87 20 32 04
30 Southern Rd.
Flender Power Trans- Rm. 23E, Xinhua Plaza, No. 6 Phone: +86 (0) 871 - 3 12 43 68
Kunming 650 051 kunming@flenderprc.com.cn
mission (Tianjin) Co., Ltd. Renmin East Rd. Fax: +86 (0) 871 - 3 12 45 66
Rm. 1007, Building A, Golden
Flender Power Trans- Phone: +86 (0) 371 - 5 38 80 85 zhengzhou@
Center, Jincheng International Zhengzhou 450 008
mission (Tianjin) Co., Ltd. Fax: +86 (0) 371 - 5 38 80 89 flenderprc.com.cn
Plaza, No. 68 Jingsan Rd.
Flender Power Trans- Rm. 908 (east), No. 188 Phone: +86 (0) 25 - 83 24 25 50
Nanjing 210 024 nanjing@flenderprc.com.cn
mission (Tianjin) Co., Ltd. Guangzhou Rd. Fax: +86 (0) 25 - 83 24 48 20
Rm. 1408, Pearl River
Flender Power Trans- Phone: +86 (0) 411 - 83 77 93 55
International Building No. 99 Dalian 116 011 dalian@flenderprc.com.cn
mission (Tianjin) Co., Ltd. Fax: +86 (0) 411 - 83 77 92 19
Xinkai Rd. Xigang District
Rm. 1401, Tianlin Building
Flender Power Trans- Hunan Gold Source Hotel Phone: +86 (0) 731 - 5 16 73 09 changsha@
Changsha 410 007
mission (Tianjin) Co., Ltd. No. 279, Second Block Fax: +86 (0) 731 - 5 16 47 46 flenderprc.com.cn
Furong Rd.
Head Office
Hastings Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Flender Limited No. 2 St. George’s Gate Road flender@flenderindia.com
Kolkata - 700 022 Fax: +91 (0) 33 - 22 23 18 57
5th Floor
Industrial Growth Centre Nimpura Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07
Flender Limited works@flenderindia.com
Rakhajungle Kharagpur - 721 302 Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64
Eastern Regional Sales Office
Hastings Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Flender Limited No. 2 St. George’s Gate Road ero@flenderindia.com
Kolkata - 700 022 Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30
5th Floor
Western Regional Sales Office Vashi Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27
Flender Limited wro@flenderindia.com
Plot No. 23, Sector 19 - C Navi Mumbai - 400 705 Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28
Southern Regional Sales Office Aminjikarai Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21
Flender Limited sro@flenderindia.com
41 Nelson Manickam Road Chennai - 600 029 Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19
Northern Regional Sales Office
Phone: +91 (0) 11 - 51 85 96 56
Flender Limited 302 Bhikaji Cama Bhawan New Delhi - 110 066 nro@flenderindia.com
Fax: +91 (0) 11 - 51 85 96 59
11 Bhikaji Cama Palace
Representative Office
Phone: +62 (0) 21 - 58 90 20 15
Flender Singapore Pte. Ltd. 6 - 01 Wisma Presisi Jakarta Barat 11 620 bobwall@cbn.net.id
Fax: +62 (0) 21 - 58 90 20 19
Jl. Taman Aries Blok A1 No. 1
P.O. Box 15 745 - 493
Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14
Cimaghand Co. Ltd. No. 13, 16th East Street Tehran 15 156 info@cimaghand.com
Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70
Beyhaghi Ave., Argentina Sq.
Greenshpon Engineering Phone: +972 (0) 4 - 9 91 31 81 sales@greenshpon.com
Bar-Lev Industrial Park Misgav 20 179
Works Ltd. Fax: +972 (0) 4 - 9 91 34 77 www.greenshpon.com
WBG Marive East 21 F
Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30
Flender Japan Co., Ltd. Nakase 2 - 6 Chiba 261 - 7121 contact@flender-japan.com
Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55
Mihama-ku, Chiba-shi
Phone: +7 (0) - 32 72 - 74 09 71
KazGate GmbH Abay ave 143 480 009 Almaty flender@kazgate.de
Fax: +7 (0) - 32 72 - 42 94 10
7th Fl. Dorim Bldg.
Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37 sales@flender-korea.com
Flender Ltd. 1823 Bangbae - Dong Seoul 137 - 060
Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45 www.flender-korea.com
Seocho - Ku
Al-Showaikh Ind. Area Phone: +965 (0) - 4 82 97 15
South Gulf Company Safat 13 123 adelameen@awalnet.net.sa
P.O. Box 26229 Fax: +965 (0) - 4 82 97 20
Dahr-el-Jamal
Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72
Gabriel Acar & Fils s.a.r.l. Zone Industrielle, Sin-el-Fil Beyrouth gacar@beirut.com
Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71
B.P. 80 484
Representative Office
47301 Petaling Jaya Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63
Flender Singapore Pte. Ltd. 37 A - 2, Jalan PJU 1/39 flender@tm.net.my
Selangor Darul Ehsan Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73
Dataran Prima
Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59
A. Friedr. Flender AG Postfach 1364 46 393 Bocholt ludger.wittag@flender.com
Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16
Representative Office
28 / F, Unit 2814, The Enter- Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93
Flender Singapore Pte. Ltd. Makati City junt@flender.com.ph
prise Centre, 6766 Ayala Ave- Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17
nue corner, Paeso de Roxas
Flender Güc Aktarma Middle East Sales Office
34 776 Dudullu - Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23
Sistemleri Sanayi ve IMES Sanayi Sitesi meso@flendertr.com
Istanbul Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13
Ticaret Ltd. Sti. E Blok 502, Sokak No. 22
Bandaria Area, Dohan Bldg. Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32
South Gulf Sands Est. Al-Khobar 31 952 adelameen@awalnet.net.sa
Flat 3 / 1, P.O. Box 32 150 Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31
Phone: +65 (0) - 68 97 94 66 flender@singnet.com.sg
Flender Singapore Pte. Ltd. 13 A, Tech Park Crescent Singapore 63 7843
Fax: +65 (0) - 68 97 94 11 www.flender.com.sg
Mezzeh Autostrade
Transportation Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94
Misrabi Co & Trading Damascus ismael.misrabi@gmx.net
Building 4 / A, 5th Floor Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08
P.O. Box 12 450
Taiwan Branch Company
Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41
A. Friedr. Flender AG 1 F, No. 5, Lane 240 Taipei Hsien 221 flender_tw@flender.com.tw
Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11
Nan Yang Street, Hsichih
Representative Office
Talay-Thong Tower, 53 Moo 9 A. Sriracha Phone: +66 (0) 38 - 49 51 66 - 8
Flender Singapore Pte. Ltd. contact@flender.th.com
10th Floor Room 1001 Chonburi 20 230 Fax: +66 (0) 38 - 49 51 69
Sukhumvit Rd., T. Tungsukla
Representative Office
Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97
Flender Singapore Pte. Ltd. Suite 22, 16 F Saigon Tower Ho Chi Minh City flender_vn@flender.com.vn
Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88
29 Le Duan Street, District 1
AUSTRALIA
Head Office
Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22 sales@flender.com.au
Flender (Australia) Pty. Ltd. 9 Nello Place, P.O. Box 6047 N.S.W. 2164, Sydney
Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92 www.flender.com.au
Wetherill Park
Sales Offices
Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11
Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 3, 261 Centre Rd. VIC 3204, Melbourne sales@flender.com.au
Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22
Bentleigh
Suite 5, 1407 Logan Rd. Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89
Flender (Australia) Pty. Ltd. QLD 4122, Brisbane sales@flender.com.au
Mt. Gravatt Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03
Suite 2 W.A. 6104 Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66
Flender (Australia) Pty. Ltd. sales@flender.com.au
403 Great Eastern Highway Redcliffe - Perth Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11
9 Nello Place, P.O. Box 6047 Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Flender (Australia) Pty. Ltd. N.S.W. 2164, Sydney sales@flender.com.au
Wetherill Park Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
K 4252 DE/EN/FR 2004-07