Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Tiene en sus manos unas completas instrucciones multimedia que le permitirán llevar a
buen puerto la construcción de su réplica del pesquero Mare Nostrum. A lo largo de las
mismas encontrará múltiples imágenes, textos explicativos en caso necesario y referencia
a vídeos tutoriales que puede encontrar en el DVD.
Siga con atención las instrucciones teniendo presentes la leyenda de símbolos y el listado
de piezas fotográfico del modelo. Asegúrese de estudiar y comprender cada tarea a
realizar en su totalidad antes de comenzar el montaje.
This is a comprehensive multimedia manual which will allow you to build your replica of
the trawler Mare Nostrum. The instructions contain multiple images, explanatory texts, and
references to video tutorials found on the DVD.
When following the instructions, have in account the different symbols and list of images of
the parts of your model boat. Please make sure you have read and understood each step
before starting to assemble your boat.
Vous avez entre vos mains des instructions complètes multimédias qui vous permettront
de construire votre réplique du bateau de pêche Mare Nostrum. Au cours de ces
instructions, vous trouverez de nombreuses images, textes explicatifs en cas de besoin et
référence à des vidéos de tutoriels que vous pourrez trouver sur le DVD.
Suivez attentivement les instructions sans oublier la légende des symboles et la liste des
pièces des photos du modèle. Assurez-vous d’étudier et de comprendre chaque tâche à
réaliser dans sa totalité avant de commencer le montage.
Sie halten die komplette Multimedia-Anleitung in Ihren Händen, mit deren Hilfe Sie den
Zusammenbau des Modells des Fischerbootes Mare Nostrum erfolgreich durchführen
können. In der Anleitung sind viele Abbildungen, Beschreibungen, wo erforderlich, und
Hinweise auf Videoanleitungen, die sich auf der DVD befinden, enthalten.
Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen und beachten Sie dabei die Legende bzgl.
Symbole und die photographischen Teileliste des Modells. Lesen und verstehen Sie jeden
Arbeitsschritt vollständig, bevor Sie diesen ausführen.
ANUDAR ENREDAR UN HILO SOBRE OTRO TENSAR HILO LIGERAMENTE INICIO DE HILO FIN DE HILO
KNOT TWIST ONE THREAD WITH THE STRETCH THREAD SLIGHTLY THREAD START THREAD END
FAIRE UN NOEUD OTHER TENDRE LEGEREMENT LE FIL DEBUT DU FIL FIN DU FIL
KNOTEN ENTRELACER UN FIL SUR L’AUTRE FADEN LEICHT SPANNEN FADENBEGINN FADENENDE
MAAK EEN KNOOP FADEN VERZWIRBELN DE DRAAD ENIGSZINS SPANNEN BEGIN VAN DE DRAAD EIND VAN DE DRAAD
TWEE DRADEN IN ELKAAR DRAAIEN
En general, separe las piezas cortadas por láser de la plancha con un cúter y lije
1
para obtener un canto uniforme.
Realice el montaje mostrado en esta página y siguientes. Ponga especial atención
para que las piezas 2 a 12 queden perfectamente a escuadra con la pieza 1; puede
usar para ello la escuadra incluida en nuestro Micro Drawing Set (referencia 27325
de Artesanía Latina, vendido por separado).
Using a Stanley knife, separate the laser-cut parts from the board and sand them to
smoothen the edges.
Assemble the parts shown in this page and the following. Make sure that the parts
2 to 12 sit perfectly square with part 1. To achieve this, you can use the square
included in the Micro Drawing Set (reference 27325 by Artesanía Latina, sold apart).
2
1 En général, séparez les pièces de la planche découpées au laser à l’aide d’un cutter
et poncez pour obtenir un bord uniforme.
Effectuez le montage comme sur cette page et les pages suivantes, veillez tout
2 particulièrement à ce que les pièces 2 à 12 soient parfaitement d’équerre avec la
pièce 1 ; vous pouvez utiliser pour cela l’équerre livrée avec notre Micro Drawing Set
(référence 27325 d’Artesanía Latina, vendu séparément).
Trennen Sie die lasergeschnittenen Teile grundsätzlich mit einem Cutter und
schmirgeln Sie die Schnittkanten ab.
Führen Sie die auf dieser und den folgenden Seiten beschriebenen
Zusammenbauten durch. Achten Sie insbesondere darauf, dass die Teile 2 bis 12
3 perfekt zum Teil 1 ausgerichtet sind, verwenden Sie dazu den in unserem Micro
1 2 Drawing Set (Referenz 27325 von Artesanía Latina, gesondert erhältlich) enthaltenen
Winkel.
In het algemeen wordt aangeraden de met laser gesneden onderdelen met een
cuttermes los te snijden uit het frame en daarna de randen glad te schuren met fijn
1 2 schuurpapier.
90º Verricht de montage zoals op de volgende pagina's wordt weergegeven. Let er in
het bijzonder op dat de onderdelen 2 tot 12 in een perfecte rechthoek ten opzicht
van onderdeel 1 komen te staan; u kunt hiervoor de rechthoek die zich in onze Micro
Drawing Set (referentie nr. 27325 van Artesanían Latina, die afzonderlijk verkrijgbaar
gebruiken).
4
1.1 Estructura del casco - The structure of the hull - Structure de la
coque - Rumpfstruktur - Structuur van de romp
4 7
7 6 5
1
1
4 2
3 15
5 8
4 3
5
1 16
1 7 2
6 15
6 9
7
15
1
16
15
6
5
1.2 Estructura del casco - The structure of the hull - Structure de la
coque - Rumpfstruktur - Structuur van de romp
10 14 15
11 10 9 8 6 4 3 2
7 5
2
17
12
90º 90º
1 1
2 17 1
11 16 17
11 10 9 8 7 5 4 14 14
3 2
12 2
6 2
17
3 17
1 1 3 1
12 13 18
90º 4 3 2
90º
90º
90º
1
90º 14 17
6
1.3 Estructura del casco - The structure of the hull - Structure de la
coque - Rumpfstruktur - Structuur van de romp
19 22
23
20
18
11
10
24
1
21
18
10
7
1.4 Estructura del casco - The structure of the hull - Structure de la
coque - Rumpfstruktur - Structuur van de romp
Una vez completado el montaje lije suavemente los cantos de las cuadernas para
25
dar una curva suave y continua a la estructura, de proa a popa. En la foto inferior
puede ver la diferencia entre un lado ya lijado y su estado original. Lije ambos
costados de la estructura.
Once you have finished assembling the parts, sand the edges of the frames to give
the structure a light and continuous curve from bow to stern. The bottom image
shows the difference between a sanded side and the same in its original state. Sand
both sides of the structure.
Après avoir complété le montage, poncez légèrement les bords des couples pour
donner une légère courbe continue à la structure, de l’avant vers l’arrière. Sur la
photo dans le bas, nous pouvons voir la différence entre le côté déjà poncé et l’état
original. Poncez les deux côtés de la structure.
Schmirgeln Sie nach dem Zusammenbau die Spantenkanten ab, um der Struktur
eine sanfte und kontinuierliche Kontur vom Bug bis zum Heck zu geben. Auf dem
Foto unten können Sie den Unterschied zwischen der abgeschmirgelten Seite und
dem Originalzustand sehen. Schmirgeln Sie beide Seite der Struktur ab.
Als u de montage verricht heeft moet u de randen licht schuren om die een
licht ronding te geven en ga verder met de structuur van boeg tot steven. Op
de onderstaande foto ziet u het verschil tussen een geschuurde rand en de
oorspronkelijke staat. Schuur beide kanten van de structuur.
26
8
2 Montaje de la popa - Assembling the stern - Montage de l’arrière -
Zusammenbau des Hecks - Montage van het achterschip
27 Debido a la compleja forma de la popa del barco realizaremos esta zona mediante
piezas superpuestas, cuyas formas exteriores suavizaremos posteriormente con lija.
Realice el montaje mostrado en esta página y la siguiente con las piezas 13A – 13J.
Due to the complex form of the stern, we will assemble this section using overlying
parts which we will later sand to smoothen. Carry out the assembly shown on this
page and on the next with the parts 13A – 13J.
Wegen der komplexen Form des Schiffshecks wird dieser Bereich mit übereinander
liegenden Teilen ausgeführt, deren Außenform anschließend mit Schleifpapier
geglättet wird. Führen Sie den auf dieser und der nächsten Seite abgebildeten
28 29 13A Zusammenbau der Teile 13A – 13J durch.
13A
Gezien de complexe vorm van het achterschip van de boot bouwen wij deze zone
met elkaar overlappende onderdelen, waarvan de buitenkant na afloop zachtjes
geschuurd moet worden. Verricht de montage zoals op deze en de volgende pagina
13B getoond wordt met de onderdelen 13A – 13J.
13B
13C
30 31
13A
135º
13B
13C
9
2.1 Montaje de la popa - Assembling the stern - Montage de l’arrière -
Zusammenbau des Hecks - Montage van het achterschip
32 33 38
13B
13C 13B
13D 13B
34 35
13G
13A 13F 13G 13H 13I 13J
13F 13A
13F
13B
13E 13E 13B 39
36 37 13G
13G
13H
13H
13I
13A 13A
13F 13F
13B 13B
13E 13E
13C 13C 13F 13G 13H 13I 13J
13D 13D
10
3 Cubierta - Deck - Pont - Deck - Dek
40 50mm 43
50mm
50mm
50mm
50mm
18
19
41 44
19 0.5x5x300mm
42 45
19
20
45º
19 0.5x5x300mm 20
20
11
3.1 Cubierta - Deck - Pont - Deck - Dek
Line the upper side (convex) of part 20 using 0.5x5 mm veneer. On the flat side, glue
the batten 21 to the lower side (concave), making sure not to undo the curve you
gave to the part 20 in the previous page.
Bekleed de (bolronde) bovenkant van het onderdeel 20 met spanten van 0.5x5 mm.
Aan de rechte zijde, aan de (holle) onderkant moet de lat 21 gelijmd worden, en doe
dat voorzichtig zodat de bolronde vorm die op de vorige pagina aan het onderdeel
20 gegeven is niet verdwijnt.
47
21
20
2x2mm
12
4 Montaje y pintura de la peana - Assembling and painting the stand - Montage et peinture du
socle - Zusammenbau und Lackierung des Sockels - Montage en verven van de voetplank
48 51
Ø4mm
22
80mm
23
49 50
90º 23 90º
22
13
5 Forro del casco - Lining the hull - Recouvrement de la coque -
Rumpfbeplankung - Huid van de romp
52 Mida y marque con lápiz sobre la estructura según se indica. Pegue la primera traca
de forro, pieza 24 de 1.5x5 mm, por debajo de dichas marcas. Para hacer la madera
6mm 6mm 5mm 5mm 5mm más flexible puede mojarla y aplicarle calor.
5mm 5mm 5mm 5mm 5mm 5mm
Elimine el sobrante de la traca de forro a ras de la pieza 1.
Continúe colocando tracas de forro alternando entre ambos lados de la estructura
para evitar deformarla y partiendo desde la zona inferior del casco.
Measure the structure and mark it as shown. Glue the first 1.5x5 mm plank, part 24,
beneath the marks. Wet the wood and then apply heat to make it more flexible.
Cut away any excess part of the plank to leave it flush with part 1.
Continue installing planks, alternating between one side and the other of the
structure to avoid deforming it. Apply the planks starting at the bottom of the hull.
53
Mesurez et faites des marques sur la structure à l’aide d’un crayon comme indiqué.
6mm 6mm 5mm 5mm Collez la première virure du recouvrement, pièce 24 de 1,5x5 mm, en dessous de
5mm 5mm 5mm 5mm 5mm 5mm
5mm ces marques. Pour rendre le bois plus flexible, vous pouvez le mouiller et appliquer
de la chaleur.
Retirer ce qui dépasse de la virure du recouvrement à ras de la pièce 1.
Continuer à mettre les virures de recouvrement en alternant entre les deux côtés de
la structure pour éviter de la déformer et partant de la zone inférieure de la coque.
Markieren Sie die Struktur mit einem Bleistift wie angegeben. Verleimen Sie die erste
24 1,5x5mm Planke, Teil 24 1,5x5 mm unterhalb dieser Markierungen. Damit das Holz flexibler
wird, können Sie es befeuchten und erwärmen.
Entfernen Sie den Überstand der Planke, sodass sie bündig mit dem Teil 1
54 55 abschließt.
Fahren Sie mit der Anbringung der Verkleidungsplanken abwechselnd beidseitig an
der Struktur fort, um eine Verformung der Struktur zu vermeiden und beginnend vom
1 Rumpfinneren.
Meet de structuur en markeer die met een potlood zoals hier wordt aangegeven.
Plak de eerste plank van de huid, onderdeel 24 van 1.5x5 mm, onder die
markeringen. Om het hout buigzamer te kunt u dat nat maken en verwarmen.
Verwijder de uitstekende delen van de plank van de huid langs onderdeel 1.
Ga nu verder met het plaatsen van de planken van de huid en doe dat afwisselend
24 aan de ene en andere kant van de structuur om te voorkomen dat die vervormt en
breekt van de binnenkomt van de romp.
14
5.1 Forro del casco - Lining the hull - Recouvrement de la coque -
Rumpfbeplankung - Huid van de romp
56 Cuando se encuentren las tracas colocadas desde las partes superior e inferior
24 ajuste las nuevas piezas a colocar afilando sus extremos según se precise.
Complete el forro del casco según se muestra. Elimine el sobrante de las tracas
dejándolas a ras de la pieza 12 en popa. Deje libres de traca de forro los cantos de
la pieza 1.
Once the planks have been installed at the top and bottom, adjust the new parts
that need to be installed by trimming the ends as necessary.
Complete installing the planks as shown. Cut off any excess parts and leave them
57
flush with part 12 at the stern.
Leave the edges of part 1 free of planks.
Lorsque les virures des parties supérieure et inférieure sont mises en place, ajustez
les nouvelles pièces à mettre en place en taillant leurs extrémités selon les besoins.
Complétez le recouvrement de la coque comme sur l’image. Supprimez ce qui
dépasse des virures en les laissant à ras de la pièce 12 à l’arrière. Retirez les virures
du recouvrement déborde la pièce 1.
58 59
Nachdem die Planken ober- und unterseitig angebracht sind, passen Sie die Enden
12 der neuen anzubringenden Teile nach Erfordernis an.
Vervollständigen Sie die Rumpfverkleidung wie abgebildet. Entfernen Sie den
Überstand der Verkleidungsplanken, sodass sie bündig mit dem Teil 12 abschließen.
Lassen Sie die Kanten des Teils 1 frei von Verkleidungsplanken.
Présentez et collez à l’arrière les sabots des pièces superposées que vous avez
réalisées précédemment. Poncez la partie supérieure pour respecter la forme
courbée donnée auparavant à la pièce 20.
Legen Sie die vorher mit den übereinander gelegten Teilen erstellten Klötze an und
verleimen Sie diese. Schmirgeln Sie die Oberseite ab, damit die Kontur bewahrt
61 bleibt, die Sie vorher dem Teil 20 gegeben haben.
62
16
7 Amuradas - Bulwarks - Murailles - Schanzkleider - Binnenwand
63 Adapte y pegue sobre la primera traca de forro de cada lado una pieza 25A según
25A se muestra. Recuerde que puede mojar las piezas de madera y aplicarles calor para
hacerlas más flexibles; esto será imprescindible para adaptar correctamente la pieza
25B y cerrar la amurada en popa.
Adapt and glue one part 25A to the first plank on each side as shown in the image.
Remember that you can wet the pieces of wood and heat them to make them more
flexible. This step is absolutely necessary to be able to adapt the part 25B and close
the stern bulwark.
25A
Adaptez et collez sur la première virure du recouvrement de chaque côté une
pièce 25A comme sur l’image. N’oubliez pas que vous pouvez mouiller les pièces
64 de bois et appliquer de la chaleur dessus pour les rendre plus flexibles; cela sera
indispensable pour adapter correctement la pièce 25B et fermer la muraille à
l’arrière.
Passen Sie auf die erste Planke auf jeder Seite ein Teil 25A an, wie abgebildet,
25A und verleimen Sie es. Denken Sie daran, dass Sie die Holzteile befeuchten und
erwärmen können, damit diese flexibler werden. Dies ist erforderlich, damit das Teil
25B korrekt eingefügt und das Schanzkleid am Heck geschlossen werden kann.
65 66 Knip die op maat en plak op de eerste plank van de bekleding aan iedere kant een
onderdeel 25A, op de wijze die hier getoond wordt. Denk eraan dat u de houten
onderdelen nat kunt maken en verwarmen om die buigzamer te maken; dit is
noodzakelijk om onderdeel 25B correct aan te brengen en de binnenwand van het
25B achterschip te kunnen sluiten.
67 25A
25B
17
8 Casco - Hull - Coque - Rumpf - Romp
68 71
26
3x3 3x3
27 7x3
69 72
70 73
18
9 Popa - Stern - Arrière - Heck - Boeg
74 Desbaste los escalones entre las diferentes piezas superpuestas que forman la
popa, integrando dichas piezas totalmente en el casco y dando continuidad a las
formas curvas del mismo.
Aplique masilla y lije suavemente el cascoal completo para obtener una superficie
suave y uniforme.
Polish off any unevenness between the parts forming the stern. They should be
completely even and integrate totally with the hull, forming a continuity of the curved
shape of the hull.
Apply putty on the hull and sand carefully to obtain a smooth and uniform surface.
Dégrossissez les marches entre les différentes pièces superposées qui composent
75 76 l’arrière, en intégrant ces pièces entièrement dans la coque et respectant ses formes
courbées.
Appliquez du mastic et poncez délicatement entièrement la coque pour obtenir une
surface douce et uniforme.
78 80
79
81
28A
28B
20
11 Cintones - Rubbing strakes - Défenses - Scheuerleisten - Berghouten
82 2x2x300mm Añada los cintones con piezas 21 de 2x2x300mm, pegadas en la unión entre las
amuradas y la primera traca del forro del casco. En proa, ajuste con lija la unión
21 entre el cintón y la falsa quilla. Moje y caliente el listón 21 para realizar la unión de
los cintones alrededor de la popa.
Add the rubbing strakes by gluing the parts 21 (2x2x300mm) glued between the
bulwarks and the first strake of the hull lining. At the bow, using sandpaper adjust
the joint between the rubbing strake and the false keel. Wet the batten and heat it to
be able to join the rubbing strakes around the stern.
21 Fügen Sie die Scheuerleisten anhand der Teile 21 2x2x300 mm hinzu, indem Sie
diese am Stoß zwischen den Schanzkleidern und der ersten Verkleidungsplanke
verleimen. Passen Sie am Bug den Stoß zwischen der Steuerleiste und dem
Falschen Kiel mit Schleifpapier an. Befeuchten und erwärmen Sie die Leiste 21, um
den Stoß zwischen den Scheuerleisten am Bug auszuführen.
85 86
20
1,5x4x300mm
30 30 30
87
30 30 30
29A 29B
22
13 Pintura del casco - Painting the hull - Peinture de la coque - Lackieren
des Rumpfs - Verven van de romp
88 91
ref. 27621
89 92
90 93
ref. 27011
23
13.1 Pintura del casco - Painting the hull - Peinture de la coque - Lackieren
des Rumpfs - Verven van de romp
94 33mm Para trazar la línea de flotación pueden resultarle especialmente útiles nuestro
Soporte de casco y/o nuestro Trazador de líneas de flotación (referencias 27011 y
27649 de Artesanía Latina respectivamente, vendidos por separado).
Our hull stand and/or waterline marker (Artesanía Latina references 27011 and 27649
respectively, sold apart) can be of special use to mark the waterline.
ref. 27649 Pour tracer la ligne de flottaison, notre support de coque et/ou notre traceur de
lignes de flottaison (références 27011 et 27649 d’Artesanía Latina respectivement,
vendus séparément) peuvent s’avérer tout particulièrement utiles.
95 Voor het aanbrengen van de waterlijn op het schip zijn bijzonder handig onze Romp
steun en/of onze Waterlijn Tekenaar (respectievelijk referentie nr. 27011 en 27649 van
Artesanía Latina, afzonderlijk verkrijgbaar).
3mm
96
24
13.2 Pintura del casco - Painting the hull - Peinture de la coque - Lackieren
des Rumpfs - Verven van de romp
97 100
101
98
102
99
25
13.3 Pintura del casco - Painting the hull - Peinture de la coque - Lackieren
des Rumpfs - Verven van de romp
103
105
104
106
26
14 Barraganetes y tapas de regala - Stanchions and gunwale covers - Allonges etlisses
- Spantspitzen und Dollborddeckel - Verschansingssteunen en potdeksels
26
109 110 26
26
114 3mm
26
111 1
26 26 26
21mm
2 3 115
26 26
27
14.1 Barraganetes y tapas de regala - Stanchions and gunwale covers - Allonges etlisses
- Spantspitzen und Dollborddeckel - Verschansingssteunen en potdeksels
116 21mm 22mm 20mm 19mm 20mm 20mm 20mm 20mm 3mm 120
2 1 3
117
121
90º
1
2 3
28
14.2 Barraganetes y tapas de regala - Stanchions and gunwale covers - Allonges etlisses
- Spantspitzen und Dollborddeckel - Verschansingssteunen en potdeksels
31C
124 31A
31B 1mm
127 1mm 1mm
125 128
31B
31C
129
29
15
Elementos adicionales de amuradas y tapas de regala - Additional elements for bulwarks and gunwale
covers - Éléments supplémentaires des murailles et lisses - Zusätzliche Elemente der Schanzkleider und
Dollborddeckel - Aanvullende elementen van de binnenwanden en de potdeksels
130 134
30mm
33 33
1,5x3x300mm
32 1,5mm
131
32 135 136
32 34 34
34
132 32
137
133
35
32
30
15.1
Elementos adicionales de amuradas y tapas de regala - Additional elements for bulwarks and gunwale
covers - Éléments supplémentaires des murailles et lisses - Zusätzliche Elemente der Schanzkleider und
Dollborddeckel - Aanvullende elementen van de binnenwanden en de potdeksels
39
39
36
Ø 0,75mm
36
139
140 141
36
36
Ø 1mm 43mm
37 Ø 0,75mm
36 43mm
Ø 0,75mm
31
16 Mástil - Mast - Mât - Mast - Mast
143 Tome la varilla 40 de ø=5mm. Dele forma cónica y córtela en longitud según las
Ø 5mm medidas indicadas. Dispone de un video tutorial sobre cómo dar la forma cónica al
40 mástil.
Ø 5x300mm
Take the ø=5 mm rod 40. Give it a tapered form and cut it to the specified lengths.
There is a video tutorial on how to give the mast a tapered form.
230m
m
Prenez la tige 40 de ø=5 mm. Donnez-lui une forme conique et coupez-la en
Ø 2mm
longueur d’après les dimensions indiquées. Un vidéo tutoriel est à votre disposition
pour savoir comment donner au mât sa forme conique.
Nehmen Sie den Stab ø=5 mm. Geben Sie dem Stab eine konische Form und
144 schneiden Sie ihn sie auf die angegebene Länge zu. Es steht eine Videoanleitung zur
41A
Verfügung, in der erklärt wird, wie dem Mast die konische Form gegeben wird.
41A
41B Neem de staaf 40 met ø=5 mm. Maak die kegelvormig en snijd die in de
lengterichting volgens de aangegeven maten. Er is een instructievideo waarin
getoond wordt hoe de mast kegelvormig gemaakt kan worden.
41A Ø ≈3mm
41A
41B 41
145
42 41
40
45mm
32
16.1 Mástil - Mast - Mât - Mast - Mast
Ø 2mm
39 38A 45
45
46
75º Ø 1mm
46
90º
47
Ø 1mm
39
38B 43
Ø 0,75mm
43
44
44
Ø 1mm
45mm
33
16.2 Mástil - Mast - Mât - Mast - Mast
151 153
45 mm 7
≈14
152 48 154
32 1,5x3mm
49
48 36 49
≈6mm
≈10mm
30mm
49
≈10mm
32
36
34
16.3 Mástil - Mast - Mât - Mast - Mast
155 156
49
10mm
10mm
10mm
49 10mm
10mm
10mm
10mm 10mm
10mm 10mm
10mm
10mm
10mm
10mm
35
17 Hélice - Propeller - Hélice - Schraube - Schroef
157 160
50 mm 51
≈35
47
Ø 1mm
158 159
52
50
Ø 1mm
51
36
18 Trampilla de la bodega - Hold hatch - Trappe de la cale -
Schiffsraumklappe - Luik van het ruim
18mm
21 21 53 36
34mm
21
53
163 164 Ø 0,75mm
34mm
168 169
22mm
165
170
6mm
6mm
37
19 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
54
55 55
172
56
56
90º
176 177
55
55 54
173
55
55 90º
56 54
38
19.1 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
16mm
x10
32
32 1,5x3mm 32 1,5x3mm
30 30
32 32
32 32
30 30
39
19.2 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
57
12mm 1,5x4mm 12mm
30 57 56
2mm
33
42mm
197 x14
30
47mm
191 192
24
1,5x5mm
30
198
2mm
30 70mm
193 194
199
5mm
40
19.3 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
6mm
5mm
15mm
6mm
10mm
Ø 1mm
8mm
41
19.4 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
47 47
6mm
25mm
218 219
3mm
214 215 47
26 47
220
59 59
42
19.5 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
2mm
2mm
33
61
2mm
222 223
Ø ≈15mm
226 228
33A 62 61
63
10mm Ø1mm
33A 62 62
47 47
3mm
224 227
5mm
Ø2mm
63
6mm 33
60 47 Ø1mm 60
47
5mm
Ø2mm
43
19.6 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
229 233
7mm 20mm
64 5mm
230
64
64
231 232
m
7m 9m
22
m
m
m
m
20m
90º
64
44
19.7 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
234 325 TRUCO. Para pegar las cajas de las luces de situación al techo de la cabina ya
pintado, aplique cianocrilato fluido con la punta de una cuchilla vieja; ¡la unión será
prácticamente invisible!
64
HINT: To glue the navigation lights to the already pained cabin roof, apply liquid
cyanoacrylate using the tip of an old knife. The union will be practically invisible.
ASTUCE : Pour coller les boîtiers des éclairages de position au plafond de la cabine
64 qui est déjà peint, appliquez du cyanoacrylate liquide à l’aide de la pointe d’un vieux
couteau ; et le raccord sera pratiquement invisible !
237
236
65
65
45
19.8 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
238 TRUCO: Para imitar el cristal del farol, aplique con un palillo una pequeña cantidad
62 de cola blanca (compruebe antes que la cola que use quede transparente al secar).
HINT: To imitate the glass of the lamp, with the help of a toothpick apply a small
amount of white glue (first check that the glue is transparent when dry).
ASTUCE : Pour imiter la vitre de la lanterne, appliquez à l’aide d’un bâtonnet une
petite quantité de colle blanche (vérifiez auparavant que la colle que vous utilisez
devient transparente en séchant).
TIPP: Um das Glas der Laternenachzubilden, bringen Sie mit einem Zahnstocher
ein wenig Klebstoffan (prüfen Sie vorher, dass der verwendete Klebstoff nach dem
Trocknen transparent ist).
TRUC: Om het glas van de lantaarn te imiteren kunt u met een tandenstoker een
klein beetje witte lijm aanbrengen (controleer vooraf of de lijm die u gebruikt na het
opdrogen daarvan doorzichtig is).
46
19.9 Cabina - Cabin - Cabine - Kabine - Hut
239
66
47
20 Tambucho del motor - Engine room hatch - Capot du moteur -
Wetterschutz Motor - Behuizing van de motor
240 67A
245 246
68
Ø 8 mm
90º
67B 67B 22,5mm
25mm
241
30 30
30 x11
247 248
1,5x4x300mm
59mm 69
242 1,5x4x300mm
m
57m
44m
m
30 30 30
32
13mm
48
21 Motor - Engine - Moteur - Motor - Motor
70 78
78
72
78
71 76
74 75 73 257
251 252
71
72
258 259 70
75 74
76
74
76
49
21.1 Motor - Engine - Moteur - Motor - Motor
79
Ø 0,75mm
264 265
50
22 Casetón de la escalera - Ladder housing - Caisson de l’escalier -
Treppenhäuschen - Cassette van de trap
90º 80
80 32 32 32 32
80 81 82 1,5x3mm
83
80
82
81
82 32
80 32 32
1,5x3mm
81 32
51
22.1 Casetón de la escalera - Ladder housing - Caisson de l’escalier -
Treppenhäuschen - Cassette van de trap
20mm
25mm
19 30 84 30
0,5x5mm 1,5x4mm 1,5x4mm
84
30
283 286
84
84
52
22.2 Casetón de la escalera - Ladder housing - Caisson de l’escalier -
Treppenhäuschen - Cassette van de trap
84
289
87 86
x2
87 84
47 2mm
≈5mm
291 Ø 1mm
6mm
47
Ø 1mm 47
295 296
85
292
87
87
47 Ø 1mm
53
22.3 Casetón de la escalera - Ladder housing - Caisson de l’escalier -
Treppenhäuschen - Cassette van de trap
47
299
303 304
300
54
22.4 Casetón de la escalera - Ladder housing - Caisson de l’escalier -
Treppenhäuschen - Cassette van de trap
307
308
55
23 Enrejado de cajas - Box stacking board - Trame des caisses -
Kistenhalterung - Kistensteun
95 mm
287 2x2mm 287
x4
32
65mm
32
32
1,5x3mm 3mm
21 x8
32
12 mm
32 21
292 287
21
32
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
56
24 Cajas de pescado - Fish boxes - Cageots de poissons - Fischkisten -
Viskisten
32
1,5x5x12mm
1,5x5x12mm
32
mm
x15
1x3
15mm
1x3x
320 88
m
1x3x15mm
1x3x15mm
2m
5x1
1,5x
m
x12m
88
1,5x5
32 32
24 1,5x5x29mm 24
57
25 Maquinilla - Winch - Treuil - Winde - Sleeplier
25mm
321 322 329
77
1,5x5mm
30mm
24
32
1,5x3mm
50 47
89
87
60 mm
60 mm
A ≈ 75mm
B 19 60 25 mm 25 mm
60
90 60
60
19
60
Ø 1mm
19 60
59
26.1 Palas de arrastre - Trawl doors - Pelles de débusquage -
Schlepptüren - Sleepnetborden
91
m
8m
347
47
345
90º
Ø 1mm
47 Ø 1mm
60
26.2 Palas de arrastre - Trawl doors - Pelles de débusquage -
Schlepptüren - Sleepnetborden
348 351
39
Ø 0,25mm
349
36
352
49
92 ≈200mm
Ø 0.75mm
350
Ø 0.75mm
93 ≈300mm
92
≈200mm
61
27 Pórtico de arrastre - Loading bridge - Portique de traîne -
Schleppbrücke - Brugkraan
1,5x6mm 70mm 94 94 26
≈75mm
355 47 89 89
47
Ø1mm
6mm
60mm
B 361
356 360
85mm
1 95
26 26 Ø0,75mm 36
3x3mm
A 2
1,5x6mm
≈75
mm 89
47 47
95mm 94 94 5mm 5mm
362
1 2 36 95 36
Ø0,75mm Ø0,75mm
A
62
27.1 Pórtico de arrastre - Loading bridge - Portique de traîne -
Schleppbrücke - Brugkraan
47
Ø1mm
Ø1mm
367
97 B
45 Ø2mm 97 47
120º 60º
60º ≈ 90mm
63
28 Timón - Rudder - Gouvernail - Ruder - Roer
3mm
371
98 376
375
372
99
64
28.1 Timón - Rudder - Gouvernail - Ruder - Roer
Ø1mm
382 99
87
379 380 87
99
Ø1mm
383
Ø1mm
47
1,5mm
47
1,5mm
47
65
29 Colocación de elementos en cubierta - Installing deck elements - Mise en place des éléments
sur le pont - Anbringung von Elementen auf dem Deck - Plaatsing van de elementen op het dek
384 387
90º
66
29.1 Colocación de elementos en cubierta - Installing deck elements - Mise en place des éléments
sur le pont - Anbringung von Elementen auf dem Deck - Plaatsing van de elementen op het dek
389 391
390 392
15mm 18mm
67
29.2 Colocación de elementos en cubierta - Installing deck elements - Mise en place des éléments
sur le pont - Anbringung von Elementen auf dem Deck - Plaatsing van de elementen op het dek
393 395
394 396
68
29.3 Colocación de elementos en cubierta - Installing deck elements - Mise en place des éléments
sur le pont - Anbringung von Elementen auf dem Deck - Plaatsing van de elementen op het dek
397 398
4mm
m
4mm 25m
69
30 Maniobra y cables de antena - Rigging and antenna cables - Manœuvre et
câbles d’antenne - Steuerung und Antennenkabel - Tuigage en antennekabels
1 3
49
49 Ø0.15mm
4
2
3 4
5 1 2
402 404
1 49 49
49 Ø0.15mm
5
3
2
6
49 3
70
30.1 Maniobra y cables de antena - Rigging and antenna cables - Manœuvre et
câbles d’antenne - Steuerung und Antennenkabel - Tuigage en antennekabels
405
2
2
Ø0.15mm
49
49
49
1 1
3
3
71
31 Ancla de arrastre - Trawl ropes - Ancres de traîne - Schleppanker -
Sleepkabel
2
2
1
407 413
3
408
412
409
2 1
1
3
72
31.1 Ancla de arrastre - Trawl ropes - Ancres de traîne - Schleppanker -
Sleepkabel
414 Con sobrantes de madera, realice un útil similar al mostrado. Enrolle el hilo y aplique
cola blanca un poco diluida con agua: tras dejar secar extraiga el rollo de hilo y
péguelo sobre la cornamusa. Repita para obtener un rollo de cabo simétrico en el
otro lado del barco.
93 Using the wood leftovers, make a tool similar to the one showed. Wind the thread
around it and apply some white glue diluted with water. Once it has dried, remove
the rolled thread and glue it to the cleat. Repeat the process to obtain a symmetric
roll of rope for the other side of the boat.
Avec ce qui reste de bois, construisez un outil semblable à celui montré. Enroulez le
fil et appliquez la colle blanche légèrement diluée avec de l’eau : Après avoir laissé
sécher, retirez la bobine de fil et collez-la sur le taquet. Refaites la même chose pour
avoir une autre bobine de câble symétrique sur l’autre côté du bateau.
Fertigen Sie mit Holzresten eine Vorrichtung an, wie abgebildet. Wickeln Sie den
Faden auf und bringen Sie etwas mit ein wenig Wasser verdünnten Klebstoff an:
Ziehen Sie, nachdem der Klebstoff trocken ist, die Fadenrolle heraus und verleimen
Sie diese auf der Klampe. Wiederholen Sie diesen Vorgang, um eine symmetrische
415 Taurolle auf der anderen Schiffsseite zu erhalten.
Maak uit de houtresten een gebruiksvoorwerp dat gelijk is aan dat hier getoond
wordt. Rol hier de draad omheen en doe daar een beetje met water verdunde witte
lijm op: als dit droog is haalt u de rol uit het draad en plakt u dat op de kikker.
Herhaal deze handeling om aan de andere kant van de boot een symmetrische rol
kabel te verkrijgen.
73
32 Cabos de arrastre - Trawl ropes - Cordes de traîne - Schlepptäue -
Sleepkabels
TRUCO: Dibuje en un papel un círculo del diámetro deseado y coloque sobre el mismo
416 cinta adhesiva de doble cara. Coloque una varilla como eje provisional y pase la punta del
92 hilo junto a la varilla hacia la cara inferior. Enrolle el hilo pegándolo sobre la cinta de doble
cara hasta completar el diámetro deseado. Aplique al hilo cola blanca ligeramente diluida
mm con agua y deje secar. Separe el hilo de la cinta de doble cara con un cúter. Repita para
Ø25 obtener dos rollos de cabo iguales.
HINT: On a paper, draw a circle of a desired diameter and stick double-sided sticking
tape on it. Using a rod as temporary axis, pass the tip of the thread together with the rod
towards the inner side. Wind the thread, sticking it to the double-sided tape until your
desired diameter is completed. Apply slightly water-diluted white glue on the thread and
leave it to dry. Separate the thread from the double-sided tape using a Stanley knife.
Repeat this process to obtain two similar rolls of rope.
ASTUCE : Dessinez un cercle sur un papier du diamètre désiré et placez sur celui-ci une
bande adhésive double face. Placez une tige comme axe provisoire et passez le bout
du fil avec la tige vers le côté inférieur. Enroulez le fil en les collant sur la bande adhésive
double face jusqu’à compléter le diamètre désiré. Appliquez sur le fil de la colle blanche
légèrement diluée avec de l’eau et laissez sécher. Séparez le fil de la bande adhésive
double face à l’aide d’un cutter. Refaites la même chose pour obtenir deux rouleaux de
câbles identiques.
TIPP: Zeichnen Sie auf einem Blatt Papier einen Kreis mit dem gewünschten Durchmesser
und bringen Sie beidseitiges Klebeband an. Bringen Sie einen Stab als provisorische
Achse an und führen Sie die Fadenspitze entlang des Stabs zur Unterseite. Wickeln Sie
den Faden auf und verkleben Sie es dabei auf dem beidseitigen Klebeband, bis der
gewünschte Durchmesser erreicht ist. Benetzen Sie den Faden mit Klebstoff, der etwas mit
Wasser verdünnt ist und lassen Sie es trocknen. Trennen Sie mit einem Cutter den Faden
vom beidseitigen Klebeband. Wiederholen Sie den Vorgang, um zwei gleiche Taurollen zu
erhalten.
TRUC: Teken op een vel papier een cirkel met de gewenste doorsnede en plaats daar
plakband dat aan twee kanten plakt op. Plaats hier dan een staafje op als voorlopige as en
leid de draad langs het staafje naar de onderkant. Rol de draad op, op de aan twee kanten
plakkende plakband totdat het gewenste diameter bereikt wordt. Doe hier enigszins met
water verdunde witte lijm op en laat het drogen. Haal de draad van het plakband met een
cuttermes Herhaal deze handelingen om twee identieke rollen sleepkabels te verkrijgen.
74
32.1 Cabos de arrastre - Trawl ropes - Cordes de traîne - Schlepptäue -
Sleepkabels
417 420
418
421
419
75
33 Matrículas y placa de la peana - Registration numbers and stand plate - Immatriculations et
plaque du socle - Kennzeichen und Sockelschild - Nummerplaat en naamplaat op de voetplank.
100
424 429
76
34 ¡Enhorabuena! - Congratulations! - Félicitations ! -
Herzlichen Glückwunsch! - Gefeliciteerd!
430