Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Zum Eingang
Para la Entrada
1. Wohin soll ich mich wenden, wenn Gram und Schmerz mich drücken?
Wem künd' ich mein Entzücken, wenn freudig pocht mein Herz?
Zu Dir, zu Dir, o Vater komm' ich in Freud' und Leiden,
Du sendest ja die Freuden, du heilest jeden Schmerz.
1. ¿Adónde debo dirigirme cuando el dolor y la aflicción me oprimen?
¿A quién le cuento mi alborozo cuando la alegría late en mi corazón?
A Tí, a Tí, ¡oh Padre! vengo con mis alegrías y mis penas,
Tú eres la fuente de la alegría y tú curas los dolores
2. Ach wenn ich Dich nicht hätte, was wär' mir Erd' und Himmel?
Ein Bannort jede Stätte, ich selbst in Zufalls Hand.
Du bist's der meinen Wegen ein sich'res Ziel verleihet
Und Erd' und Himmel weihet zu süßem Heimatland
2. ¡Ah! Si no Te tuviera, ¿qué serían para mí la Tierra y el Cielo?
Desterrado de cada pueblo, (yo estaría) sólo, en manos del Azar
Tú me has concedido un destino seguro para mi caminar
Y la Tierra y el Cielo se convierten en el dulce Hogar (o Patria)
3. Doch darf ich Dir mich nahen, mit mancher Schuld beladen?
Wer auf der Erde Pfaden ist Deinem Auge rein?
Mit kindlichem Vertrauen eil' ich in Vaters Arme,
fleh' reuerfüllt: Erbarme, erbarm' o Herr Dich mein!
3. Sin embargo, ¿puedo acercarme a Tí con todos mis pecados?
¿Seremos dignos de Tus ojos los que peregrinamos en la Tierra?
Con la confianza de un niño me apresuro a ir a los brazos de mi Padre
Te suplico arrepentido: ten compasión, ten compasión de mí, Señor!
1. Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe! Singet der Himmlischen selige Schar.
Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe! Stammeln auch wir, die die Erde gebar.
Staunen nur kann ich, und staunend mich freu'n;
Vater der Welten! Doch stimm ich mit ein: Ehre sei Gott in der Höhe!
Staunen nur kann ich und staunend mich freu'n:
Vater der Welten! Doch stimm ich mit ein: Ehre sei Gott in der Höhe!
1. ¡Gloria, gloria a Dios en las Alturas! Cantan el coro celestial
¡Gloria, gloria a Dios en las Alturas! Balbuceamos también nosotros aquí en la
Tierra
Lo único que podemos hacer es admirarnos y el asombro nos alegra
Padre de los Mundos me uno al clamor: ¡Gloria a Dios en las Alturas!
2. Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe! Kündet der Sterne strahlendes Heer.
Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe! Säuseln die Lüfte, brauset das Meer.
Feiernder Wesen unendlicher Chor jubelt im ewigen Danklied empor:
Ehre sei Gott in der Höhe!
Feiernder Wesen unendlicher Chor jubelt im ewigen Danklied empor:
Ehre sei Gott in der Höhe!
2. ¡Gloria, gloria a Dios en las Alturas! Anuncia el Señor de las estrellas
brillantes
¡Gloria, gloria a Dios en las Alturas! Susurran los vientos, rugen los mares
Se alegran las criaturas elevando a las alturas eternos coros de gratitud
¡Gloria a Dios en las Alturas!
Se alegran las criaturas elevando a las alturas eternos coros de gratitud
¡Gloria a Dios en las Alturas!
Zum Evangelium und Credo
Para el Evangelio y el Credo
3. Doch warnend spricht der heil'ge Mund: Nicht frommt der Glaub' allein,
nur die Erfüllung eurer Pflicht kann Leben ihm verleih'n
Drum gib ein gläubiges Gemüt! Und gib uns auch o Gott,
liebend Herz, das fromm und treu stets folget dem Gebot, stets folget dem
Gebot!
3. Sin embargo advirtió la Santa Boca: no son sólo son píos los creyentes
Sólo el cumplimiento de vuestra obligación puede concederle La Vida
Por eso nos diste un alma creyente y también ¡oh Dios! nos diste
un corazón lleno de amor que devoto y leal siempre repesta la Ley, siempre
respeta la Ley
4. Verleih' uns Kraft und Mut, dass wir nicht nur die Wege seh'n,
die der Erlöser ging, dass wir auch strebend nachzugeh'n.
Lass' so Dein Evangelium uns Himmelsbotschaft sein,
führ' uns Herr durch Deine Huld ins' Reich der Wonnen ein, ins Reich der
Wonnen
ein.
4. Concédenos fuerza y aliento para que no nos salgamos del camino
que siguió el Redentor y que intentamos seguir nosotros también.
Deja, por tanto que Tu Evangelio sea la embajada del cielo
Llévanos señor a través de tu favor al reino del Gozo y la dicha, al reino del
gozo y la dicha
Zum Offertorium
Para el Ofertorio
1. Du gab'st o Herr mir Sein und Leben, und Deiner Lehre himmlisch' Licht.
Was kann dafür, ich Staub, Dir geben? Nur danken kann ich, mehr doch nicht
nur danken kann ich, mehr doch nicht.
1. Tú me diste Señor la existencia y la vida y Tu doctrina de luz celestial.
¿Qué puedo darte por eso yo, simple polvo? Lo único que puedo hacer es
darte gracias, no puedo hacer nada más, lo único que puedo hacer es darte
gracias, no puedo hacer nada más
2. Wohl mir! Du willst für Deine Liebe ja nichts als wieder Lieb' allein;
und Liebe, dankerfüllte Liebe soll meines Lebens Wonne sein
soll meines Lebens Wonne sein.
2. ¡Dame el bienestar! Tú no quieres otra cosa para tus amados que
únicamente devolverles Amor; y amor, lleno de amor agradecido debe ser el
gozo de mi vida debe ser el gozo de mi vida.
3. Mich selbst, o Herr, mein Tun und Denken und Leid und Freude opf'r ich Dir;
Herr nimm durch Deines Sohnes Opfer dies Herzensopfer auch von mir
dies Herzensopfer auch von mir.
3. Me ofrezco a Tí todo yo, Señor: mis obras, mis pensamientos , mis penas y
alegrías;
Señor recibe a través del sacrifico de Tu Hijo esta ofrende de mi corazón, esta
ofrenda de mi corazón.
Zum Sanctus
Para el Santo
1. Heilig, heilig, heilig, heilig ist der Herr!
Heilig, heilig, heilig, heilig ist nur Er,
Er, der nie begonnen, Er der immer war,
ewig ist und waltet, sein wird immer dar.
1. Santo, Santo, Santo, Santo es el Señor
Santo, Santo, Santo, Santo sólo es Él
Él, que no tiene principio, Él, que siempre estará (que no tiene final)
Eterno es y gobierna eternamente y siempre lo hará (estará)
2. Wir opfern hier nach Deinem Worte, auf Deinen heiligen Altar;
und Du mein Heiland, bist zugegen, des Geistes Aug' wird Dich gewahr.
Herr, der Du Schmerz und Tod getragen, um uns Leben zu verleih'n,
lass' dieses Himmelsbrot uns Labung im Leben und im Tode sein!
Im Leben und im Tode sein.
2. Te ofrecemos (un sacrificio) aquí según Tu palabra, en Tu altar sagrado
Y Tú, mi Redentor, participas, los ojos del alma Te reconocen
Señor, Tú que soportaste el dolor y la muerte para redimirnos
Permite que este pan del cielo nos conforte en la vida y en la muerte, nos
conforte en la vida y en la muerte
Zum Agnus Dei
Para el Cordero de Dios