Vous êtes sur la page 1sur 33

NOVA / SUPERNOVA LINE

Table des matières

USAGE • ENTRETIEN ................................................................. 2 ACCESSOIRES ET RÉGLAGES:


Présentation ............................................................................... 2 Variation et déviation pente .............................................................. 12
Montage .................................................................................... 2 Crosse télescopique ........................................................................... 14
Chargement ............................................................................... 4 Réducteur tube court ................................................................. 14

Firing the Shotgun ..................................................................... 5 Prolongement du tube de magasin ................................................. 16


Réducteur tube long ....................................................................... 16
Remplacement cartouche - Magazine Stop Button .................... 5
Choke intérieur ................................................................................ 18
Déchargement de l’arme ........................................................... 6
Réglage du cran de mire ................................................................ 19
Inconvénients et remèdes .......................................................... 6
Ravitaillement ........................................................................... 7 MODÈLE NOVA ....................................................................... 20
Entretien .................................................................................... 7 Ravitaillement ................................................................................ 20

Démontage de l’arme ................................................................ 7 Prolongement tube magasin ............................................................ 20


Buttstock Cavity ................................................................................ 20
Remontage de l’arme ................................................................ 10
Support réducteur de recul (optionnel) ............................................. 20

PIÈCES DE RECHANGE ............................................................... 21

Données pouvant être modifiées sans obligation de préavis.


2
Presentazione Montage
Merci d’avoir choisi le fusil Pump Action (fusil emballé)
Conçu par le Centre d'Etude et de Recherche de Pièces de l’emballage (fig. 1):
la société Benelli Armi S.p.A. et réalisé par une a) groupe crosse-carcasse-obturateur-devant
main-d'oeuvre riche d'un grand savoir-faire tech- b) groupe canon-culasse
nologique dans la construction mécanique de
précision, ce nouveau fusil marque une étape ATTENTION: n’oubliez pas d’enlever la protec-
significative dans le secteur des armes à canon tion en plastique du canon avant d’utiliser l’arme
lisse avec fonctionnement à pompe. (fig. 2). 2
Un nombre de pièces limité, une mécanique
extrêmement simple et rationnelle, l'originalité Marche à suivre pour le montage
du système de fermeture à tête rotative confèrent Pousser le bouton de sûreté situé sur la sous-garde:
aux nouveaux fusils Benelli une fiabilité de fonc- la sûreté étant mise la bague rouge indiquant la
tionnement maximale, une extrême praticité position de tir ne devra pas être visible (fig. 3).
d'emploi ainsi qu'une grande simplicité de dé- Figure 3A Position de “tir” - Déplacer le bou-
montage et d'entretien si bien que, dans l'absolu, ton de sûreté de façon que la bague
ils peuvent être définis comme les fusils les plus rouge soit visible. L’arme est prête à
modernes, précis, sûrs, rapides et élégants actuel- tirer.
lement dans le commerce. Figure 3B Position de “sûreté” - Déplacer le
bouton de sûreté de façon que la
bague rouge ne soit pas visible. 3A 3B
L’arme n’est pas prête à tirer.

ATTENTION: s’assurer que l’arme est équipée


du tube magasin avec le nombre de cartouches
consenti par la législation en vigueur dans le
pays où elle sera utilisée. 1 4
3
1) Unscrew magazine cap by turning it “counter 5) A la fin du serrage, vérifier que la culasse
clockwise” to the left (fig. 4). aille complètement en butée contre la car-
casse (fig. 8). Si le canon est correctement
Si vous utilisez un tube magasin court plus le monté, il doit être bloqué et fixe.
prolongement (magasin en 2 pièces) retirez aussi
le prolongement. ATTENTION
ATTENTION: when magazine extension is Before performing any type of operation on the
attached, avant de continuer, lire attentivement firearm, visually and physically check the firing
les instructions "Prolongement tube magasin". chamber, carrier and magazine to verify that no
ammunition is present. The magazine follower 6
2) Placer l'arme verticalement, saisir le groupe is orange in color with a raised circle in the cen-
canon-culasse et introduire le prolongement ter to help distinguish it from the base of a shot
de la culasse dans la carcasse en s'assurant que shell.
le guide du canon chausse parfaitement le Make certain the firearm safety button is in the
tube magasin (fig. 5). “safe” position. Be sure that the chamber and
barrel are clear of all obstructions. Keep the
3) Pour faciliter l'introduction de la culasse,
muzzle of the firearm pointed in a safe direc-
appuyer sur le levier d'arrêt de l’obturateur
tion at all times.
dans le sens indiqué par la flèche to unlock
the action (fig. 6): push the barrel extension Check that the ammunition is the correct gauge
fully into the receiver. and size for the firearm. Do not place finger or
When properly installed, the ring on the out- any other object inside trigger guard. Failure to
side of the barrel should rest firmly against the follow these procedures could result in serious 7
front of the receiver. injury or death to yourself or others.
4) Screw the magazine tube cap onto the ma-
gazine tube until it is hand-tight (fig. 7).

ATTENTION
En présence de crosse pistol grip ou de crosse
téléscopique, après le montage du groupe garde,
revisser à fond l’écrou de serrage crosse pistol
grip ou le collier de serrage du manche crosse
téléscopique jusqu’à ce qu’il soit fixé solidement
à la carcasse du fusil.
5 8
4
Chargement
Solution indirecte
L'arme doit être en sûreté et le chien armé pour
consentir l'introduction des cartouches dans le
magasin (bague rouge de chien armé visible).
1) With the action closed and the hammer cock-
ed, turn over the firearm over so bottom open-
ing of the receiver is accessible (fig. 9).
2) Place a cartridge in the opening and insert it 9 12
into the magazine tube (figs. 9-10) until the
cartridge stop lever automatically catches it
and holds the cartridge in place. Répétez cette
opération jusqu'à ce que le magasin soit
complètement chargé. The magazine can
hold three 3” 1/2 (89 mm) cartridges or four 3”
(76 mm) or 2” 3/4 (70 mm) cartridges.
Le fusil ne peut pas encore tirer si, auparavant,
vous n’avez pas introduit une cartouche dans le
canon. Pour ce faire, suivre les marches indi-
quées ci-après:
3) Push the action release lever upward and bring 10 13
the forend fully rearward (fig. 11) to open the
action. A cartridge from the magazine tube
will be released onto the carrier, lifted and put
into the chamber as the action is closed by
sliding the forend fully forward. The chamber
is now loaded with a cartridge for firing.
ATTENTION
The shotgun will fire if the safety is moved to
the “fire” position and the trigger is pulled.
Observe all safety rules.
An additional round can now be inserted into
the magazine if desired. 11 14
5
Solution directe and eject the fired round and release a round 2) Insert the desired cartridge into the open
1) Push the action release lever upward and from the magazine onto the carrier. action of the receiver through the ejection
bring the forend fully rearward (fig. 11) to 5) Moving the forearm fully forward will cham- port (fig. 16). Close the action. L’arme alors
open the action (fig. 14). Place one cartridge ber the next round for firing. est chargée et prête pour tirer, en positionnant
through the ejection port into the receiver 6) The trigger must be released and allowed to le bouton de la sûreté sur la position de “feu”.
(fig. 12) and close the action by moving the re-set before the next round can be fired. ATTENTION
forend forward (fig. 13). The chamber is now 7) Pulling the trigger will fire the chambered Si on déplace le devant en avant, le bouton mag
loaded with a cartridge for firing. round, and the cycle can be repeated until all stop revient sur la position de départ et immé-
2) Turn over the firearm over so bottom opening rounds loaded in the shotgun have been fired. diatement après, en le déplaçant vers l’arrière,
of the receiver is accessible (fig. 9). 8) After Firing: put the safety in the “on” (safe) une nouvelle cartouche descend du magasin
3) Place a cartridge in the opening and insert it position, open the action by sliding the directement dans l’élévateur.
into the magazine tube (figs. 9-10) until the forearm fully rearward, visually and physically
cartridge stop lever automatically catches it check chamber, carrier and magazine to be
and holds the cartridge in place. Repeat the sure the firearm is completely unloaded.
operation until the magazine is completely
loaded. The magazine can hold three 3” 1/2
(89 mm) cartridges or four 2” 3/4 (70 mm)
cartridges. To comply with federal and or Remplacement cartouche -
local laws and regulations currently in effect, Magazine Stop Button
the shell capacity of the magazine should be (Opération à effectuer avec le fusil en sûreté -
reduced with the appropriate magazine limit- voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en
ing device. direction sure). Durant ces opérations, gardez
toujours vos doigts loin de la détente.
15

Firing the Shotgun To remove an unfired cartridge from the chamber


without releasing a round from the magazine,
ATTENTION proceed as follows:
Observe all safety practices at the beginning of 1) Maintenir fermement l’arme en appuyant la
this manual. crosse sur la hanche; appuyer sur le levier
1) Move the safety button to the “fire” position. d’arrêt d’obturateur et faire glisser le devant
d’environ 3 cm. Le bouton d’arrêtoir devant
2) Place your finger on the trigger and pull it
au-dessous du devant peut alors être poussé
rearward to fire the gun.
jusqu’à sa butée. Tirer sur le devant pour ouvrir
3) The action will unlock automatically after l’obturateur jusqu’à ce que la cartouche soit
firing. extraite de la chambre et soit éjectée de l’arme
4) Pulling the forearm fully rearward will extract (fig. 15); la cartouche ne sera pas retirée du 16
magasin.
6
Déchargement de l’arme 6) Depressing the cartridge stop lever by push- Inconvénients et remèdes
(Opération à effectuer avec le fusil en sûreté - ing it outward (to the right) will release one
round from the magazine (fig. 17). Repeat this Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
direction sure). Durant ces opérations, gardez procedure until all rounds are removed and
the orange follower is visible. chambre d’explosion et le magasin soient com-
toujours vos doigts loin de la détente. plètement vides! Be sure the safety is in the “on”
7) Depress the action release lever, open the
position and the muzzle is pointed in a safe
A) Déchargement à la main action fully, and re-check the chamber, car-
rier and magazine visually and physically to direction.
Pour décharger le fusil suivre la marche suivante:
be certain the firearm is completely unloaded. (Lire attentivement les instructions de chargement
1) Move the safety button to the “on” (“safe”) et de déchargement de l’arme).
position. Depress the action release locking
lever (fig. 17), pull the forearm rearward B) Déchargement par fonctionnement à pompe Si le fusil ne tire pas:
about 2 inches and fully depress the Mag ATTENTION
Stop button on the forend. Make absolutely certain the safety is pushed ATTENTION
2) Rotate the shotgun to the right so the ejection fully to the right and it is in the “ON” position. En cas d’enrayage, maintenir la bouche de l’arme
port is facing downward and cup your hand No red ring is visible. Keep the muzzle pointed pointée dans une direction de sécurité avant d’ef-
under the port to catch the round extracted in a safe direction at all times. Keep fingers or fectuer tout type d’intervention.
from the chamber as you move the forend other objects outside the trigger guard. 1) Contrôler la sûreté: si elle est mise, pousser le
fully rearward. bouton dans la position de feu (fig. 3A).
1) Depress the action release locking lever and
ATTENTION keep it depressed. Sliding the forend fully 2) Open action to be sure a cartridge was load-
After removing the round, visually check the rearward will extract the chambered round ed. Contrôler que la cartouche est dans le
inside of the receiver to verify that no ammuni- and eject it through the ejection port. It will canon. Si nécessaire introduire une cartouche
tion is present before closing the action fully on also release a round from the magazine on to en suivant les instructions relatives au charge-
an empty chamber. the carrier. ment.
3) Rotate the shotgun so the loading port is 2) Sliding the forearm full forward will chamber
facing upward. the round resting on the carrier.
4) Push the carrier down into the receiver to expose 3) Repeat this cycle until all the cartridges from
the opening in the end of the magazine tube. the magazine have been released and ejected.
5) Slide your thumb or finger along the right 4) Open the action and re-check the chamber,
inside wall of the receiver until it contacts the carrier and magazine visually and physically
base of the shell in the magazine tube and the to be sure the firearm is completely unloaded.
cartridge stop lever. ATTENTION: be certain that the ejected rounds
ATTENTION: rounds in the magazine are under do not land on a hard surface. Wipe rounds
spring pressure. clean before loading them into the firearm. 17
7
3) When assembling the firearm, be sure that the Entretien Pour un entretien correct de l’arme, utiliser le set
magazine cap is tightly screwed to the bar- de nettoyage Benelli (non fourni).
rel, so that the barrel is completely attached ATTENTION: prima di iniziare questa procedu-
Pour la lubrification et la protection des parties
to the receiver (figs. 7-8). ra, inserire la sicura, aprire l’otturatore, control-
mécaniques (carcasse, obturateur et canon) il est
lare visivamente e fisicamente la camera, l’ele-
4) When a firearm does not function properly, conseillé d’utiliser l’huile Benelli (fig. 18).
vatore ed il serbatoio per accertarsi che l’arma
make certain it is unloaded and the safety Pour le nettoyage des autres composants de l’ar-
sia completamente scarica.
placed in the “on” position. Contact the me (crosse et tige en bois, en technopolymère et
Keep the firearm pointed in a safe direction at
Benelli USA customer service department for camouflage ou peints), Benelli suggère l’utilisa-
all times. Failure to do so may result in serious
assistance (for USA market only). tion de produits spécifiques afin d’éviter que ces
injury or death to you or others. Wear eye pro-
tection to avoid potential injury from small parties entrent en contact avec des huiles conte-
Ravitaillement parts or cleaning agents. nant des solvants ou des agents chimiques qui
pourraient provoquer un décollement ou une
Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des Canon variation des surfaces.
cartouches d’une longueur maximum de 58 mm Remove the barrel when cleaning the bore so the
(chambre 2’’ 3/4 - 70 mm), de 66 mm (chambre cleaning rod can be inserted from the chamber
3” - 76 mm) ou de 78 mm (chambre 3” 1/2 - 89 Démontage de l’arme
end. Leave the choke tube in the bore to avoid (pour le nettoyage et l’entretien)
mm), avec fermeture sertie ou en étoile, aussi bien contaminating the threads with powder residue.
avec des munitions au plomb qu’en acier. Clean with a commercially available gun sol- ATTENTION
Benelli conseille l’utilisation de cartouches à vent. Put a light coat of gun oil in the bore and Avant d’effectuer n’importe quelle intervention
plombs pour les canons à âme rayée et de car- on the outside metal surfaces to protect against sur votre fusil, assurez-vous toujours que la
touches à balle pour les canons slug. corrosion. chambre d’explosion, l'élévateur et le magasin
Cette indication n’est pas obligatoire mais per- soient complètement vides!
met d’obtenir les meilleures performances. Groupe sous-garde
(Lire attentivement les instructions de charge-
Les chokes * (full) et ** (Imp. Mod.) ne sont pas Clean as a unit with gun solvent. Blow dry with ment et de déchargement).
recommandés pour des balles à l'acier. compressed air if available. Lightly oil to pre-
vent corrosion. Wipe dry.
ATTENTION ATTENTION: do not use excessive amounts of
Ne jamais utiliser des cartouches avec des oil that will hold dirt and other contaminants.
douilles dont la longueur dépasserait celle de la
chambre d’explosion! Groupe obturateur
Observer cette règle sous risque de graves pré- Disassemble as described previously. Clean
judices aussi bien pour le tireur que pour l’arme. with solvent, lightly oil, and wipe dry.
Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé ATTENTION: avoid excessive oil in firing pin
de 1370 bars au banc National de Tir de Gar- hole. Use special lubricant designed for sub-zero
done Valtrompia (Brescia). use when hunting in extreme cold conditions. 18
8
Marche à suivre pour le démontage
Canon
1) To remove the barrel, unscrew the magazine
tube cap (fig. 19); by turning it counter-
clockwise.
2) Depress the action release locking lever and
pull the forend partially rearward to release
the bolt from the barrel extension.
3) Holding the barrel, pull it forward along the 19 22
magazine tube until the ring clears the tube.
Lift the barrel slightly up and away from the
magazine tube and slide it forward (fig. 20).

Groupe sous-garde
4) Using the peg on the end of the magazine
tube cap, start pushing the trigger guard pins
out from the right side (ejection port side) of
the receiver.
Using the open inside edge of the magazine
tube cap, hook the heads of the pins now
protruding from the left side of the receiver. 20 23
Pull them completely out of the receiver
(figs. 21-22).

NOTE: the larger of the two pins fits the front


hole and the smaller, the rear.

5) Rotate the shotgun so the trigger guard is


facing upward.
6) Remove the trigger guard assembly by pul-
ling the trigger guard upward and away from
the bottom of the receiver (fig. 23).
21 24
9
ATTENTION Pull the stop pivot pin (with rubber “O” ring)
En présence de crosse pistol grip ou de crosse out from the bolt, and gradually release pressu-
téléscopique, avant de démonter le groupe sous- re on the firing pin until spring pressure is
garde, dévisser en partie l’écrou de serrage de la relieved. The firing pin and spring can now be
crosse pistol grip ou le collier de serrage du man- completely removed from the rear of the bolt
che crosse téléscopique; cette manoeuvre per- (figs. 28-29). Your shotgun is now disassembled
met de détacher la crosse pistol grip ou le man- for routine cleaning or maintenance.
che crosse téléscopique de la carcasse pour avoir
l’espace nécessaire pour le démontage du groupe ATTENTION
de garde. Further disassembly of the trigger group assembly 27
is not recommended unless you are a trained
7) Turn the shotgun over so the receiver opening gunsmith.
is facing down and slide the forearm fully
rearward. Insert your thumb inside the re-
ceiver from the bottom and push the bolt
upward against the top inside of the receiver
to separate it from the action bars (fig. 24).
8) Compress the bolt assembly by squeezing the
bolt head and body together with thumb and
index finger and pull the bolt up and out of the
receiver (figs. 25-26).
9) Remove the forearm assembly by sliding it for- 25 28
ward and completely off the magazine tube
(fig. 27).

Firing Pin Removal


ATTENTION: le percuteur est soumis à une pres-
sion effectuée par le ressort de rappel du percu-
teur, une fois que ce dernier a été monté dans
l’obturateur.
Afin d’éviter de le perdre ou pour éviter le risque
de blessures aux yeux, appuyer avec le pouce ou
avec un autre doigt, la partie arrière du percu-
teur. 26 29
10
Remontage de l’arme Holding the bolt assembly at a 45° angle to
the receiver and inserting the bolt head first,
Follow the assembly instructions carefully to will simplify this procedure (fig. 30).
ensure proper placement of all components. Do
not use excessive force. If components do not 6) Tilt the firearm upward and allow the bolt to
assemble easily, re-read instructions or call slide to the rear of the receiver (fig. 31).
Benelli USA for assistance (for USA market only). 7) Slide the forend assembly over the magazine
tube and guide each action bar into the
1) Slide the firing pin spring over the front of the
firing pin and insert the assembly into the rear corresponding slot in the front of the receiver
of the bolt. (fig. 32). 30
2) Depress the end of the firing pin with your 8) Slowly slide the forearm toward the receiver.
thumb and hold it in that position while As the action bars move rearward inside the
inserting cross pin which retains it in the bolt. receiver, they may stop when they contact
Push the cross pin in fully against the side of the front of the bolt assembly.
the bolt. The resistance of the “O” ring is Do not force. Lift each action bar upward
designed to prevent the pin from working slightly so it can slide over the bolt assembly
loose during normal operation. (figs. 33-34).
9) Continue moving the forend rearward slowly
until the ends of the action bar stop at the rear
CHECK of the receiver.
When properly assembled, the bolt head and 10) With the bolt and action bars fully to the rear,
firing pin should both be free to move into the move the forearm forward about 1/4 inch so
31
bolt body and should spring back (outward) when that the notches in the action bars line up pro-
released. perly with the corresponding surfaces in the
bolt assembly. Push each action bar downward
3) With the flat side of the bolt assembly facing
to be certain they are positioned properly.
your hand, compress and hold the bolt head
against the bolt body by squeezing the 11) The bolt, action bars, and forend should now
assembly between your thumb and forefinger. be locked together and move smoothly.
4) Turn the gun with the open underside of the 12) Slowly slide the forend fully forward until the
receiver facing upward. bolt stops on the front of the receiver.
5) Position the bolt head opposite the middle of 13) Push downward slightly on each action bar
the ejection port, insert the assembly through once more to be certain they are properly
the bottom of the receiver. engaged with the bolt. 32
11
If they are not, the trigger group will not seat
properly (fig. 35).
14) Be certain the hammer is fully cocked in the
trigger assembly.
15) Insert the front end of the trigger guard in the
front of the receiver opening, and then swing
the rear portion downward until the assembly
locks into position.
Do not force (figs. 36-37). 33 36
16) Insert the trigger group pins (longer pin in
front) through the receiver until the large
heads are flush with the sides (fig. 38).

Function Testing
Whenever the firearm is reassembled, a brief
function test should be conducted before firing
to insure that all parts and safeties are assembl-
ed correctly and functioning properly.
34 37
ATTENTION
Visually and physically check the chamber, car-
rier and magazine to be sure no ammunition is
present. Keep the firearm pointed in a safe
direction at all times.
1) Put the safety in the “on” (“safe”) position
and close the action by moving the forearm
fully forward. The action should move
smoothly with binding.
2) Without activating the action release lever,
pull rearward on the forend. The action
should remain locked and should not open. 35 38
12
3) Push the action release lever. The action ACCESSOIRES ET RÉGLAGES Le fusil est équipé d’un “kit de variation de la
should unlock. pente” (fig. 39), permettant de varier la configu-
4) Move the forearm fully rearward and then Variation et déviation pente ration établie d’origine à l’usine. Le kit est formé
fully forward. It should move freely and lock (ou prévues) d’une platine de serrage de la crosse (en acier)
again in the closed position. et de trois épaisseurs de variation de la pente
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven- (en plastique).
5) With the safety in the “on” (“safe”) position, tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
pull the trigger. The hammer should not fall. Le kit permet d’obtenir quatre différentes confi-
bre d’explosion et le magasin soient complète-
gurations de pente (indiquées au tableau) et
6) Move the safety button to the fire position ment vides! (Lire attentivement les instructions de
deux différentes déviations (droite ou gauche).
(red ring visible) and pull the trigger. The chargement et de déchargement de l’arme).
hammer should fall and the action should Chaque élément est marqué de la lettre de
unlock. pente et de déviation correspondante.
TABLEAU VARIATION PENTE
7) Cycle the action again by moving the forearm Épaisseur Platine de Épaisseur Il s’agit maintenant d’établir si la pente de crosse
déviation serrage de la crosse pente de la crosse
fully rearward and then fully forward. (plastique) (acier) (plastique)
Valeur pente s’adapte parfaitement à votre personne, ou si la
de crosse
Check to be sure the bolt locks properly. Pull talon (mm) crosse est trop basse ou trop haute.
Lettre de Lettre de Lettre de
the trigger. The hammer should fall. Open référence référence référence
the action fully. Si elle est trop basse, sélectionner le mode de
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z réglage précédent par ordre alphabétique (par
SX Z SX 50 ± 1 SX
ATTENTION exemple si l’épaisseur est marquée “C”, passer à
DX A DX 55 ± 1 DX celle marquée “B” et à la platine de serrage de la
Follow all safety instructions regarding place- A
SX A SX 55 ± 1 SX crosse correspondante).
ment of the safety in the “on” position and keep-
ing the muzzle pointed in a safe direction. DX B DX 60 ± 1 DX
B
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX

Mode de jumelage: les lettres identifient le kit platine de


variation de la pente de crosse - platine de serrage. Pour
une pente de crosse correcte, toujours jumeler les platines
ayant la même lettre, ex.: C - CDX – pour une pente de
crosse 65-D ou C - CSX – pour une pente de crosse 65-G.
DX = Droit
SX = Gauche
39
13
Le procédé de remplacement est très simple (figs.
40): 1 23 4 8 5
1) Faire pression sur la plaque de couche “1” et
imprimer en même temps un mouvement de
bas en haut (figs. 41-42).
2) A’ l’aide d’une clé à tube hexagonale de 13
mm dévisser l’écrou de blocage crosse “2”.
3) Dégager du tube guide ressort bielle, l’écrou
“2”, la rondelle élastique “3”, la platine de la
crosse “4”, la crosse “5”, l’épaisseur dévia-
tion “6” et l’épaisseur de la pente de crosse 40 6 7
“7”.
AVVERTENZA: the stock spacer “8” will remain ATTENTION: utiliser toujours l’épaisseur de la
inside the stock; it is held in place by the stock’s pente de la crosse “7”, la platine de la crosse
rear shim. “4” et l’épaisseur déviation “6” ayant tous la
4) Monter sur le tube guide ressort bielle l’é- même lettre; par exemple C - CDX - DX ou bien
paisseur de la pente de crosse sélectionnée C - CSX - SX. L’emploi de composants ayant des
“7”, le côté où est estampillée la lettre étant lettres différentes peut provoquer des déforma-
orienté vers la crosse. tions irréversibles sur le tube guide de ressort et
comme conséquence des problèmes au coulisse-
5) Remonter l’épaisseur déviation “6” avec le
ment correct de l'obturateur.
côté choisi où est estampillée la lettre (D ou
G) orienté vers la crosse. 42
6) Positionner le canon vers le sol et monter la
crosse, enfiler la platine “4” correspondante
dans la crosse même, le côté où est estampil-
lée la lettre étant tourné vers la plaque de
couche.
7) Monter la rondelle élastique “3” et l’écrou
“2” sur le tube guide ressort bielle et serrer à
fond.
8) Pour le remontage de la plaque de couche “1”,
il suffit de la pousser avec force contre la cros-
se pour la faire entrer en bonne place (fig. 43). 41 43
14
ATTENTION: après avoir remplacé la crosse, Crosse télescopique
assurez-vous qu’elle est régulièrement bloquée à
la carcasse. Tirer quelques cartouches, répéter le Réglage
contrôle et, en cas de nécessité, effectuer un 1) Frapper le poussoir de blocage (fig. 44) et
autre blocage de la crosse en démontant de nou- reculer la crosse jusqu’à l’extraction maxi-
veau la plaque de couche de l’arme et en serrant mum (fig. 45).
encore l’écrou à l’aide de la clé prévue à cet
2) Frapper le poussoir de blocage avec force
effet.
majeure pour démonter la crosse entière-
ment (fig. 46).
En variant la pente du fusil vous avez naturelle- 44
ment changé sa position de décharge: il est
opportun d’effectuer une série de tirs pour s’as-
surer que la nouvelle configuration s’adapte bien
à votre taille et à votre style. Réducteur tube court
Increasing Magazine Capacity
ATTENTION: les plaques de couche Benelli sont
Your new shotgun is shipped from the factory
construites en matériel souple qu’un usage
with a plastic rod in the magazine that limits
impropre, comportant des abrasions et une expo-
the magazine capacity to two cartridges to
sition à des parties tranchantes peut facilement
comply with federal migratory game regula-
endommager à la surface. Un tel dommage ne
tions.
comporte en tout cas aucune limitation dans la
fonction d’absorption de la plaque de couche 45
même.

46
15
Magazine capacity can be increased to four 2 4) Using a pair of snap ring or needle-nose 9) Insert the screw driver blade into the spring
3/4 inch or 3 inch cartridges by removing the pliers, squeeze the retaining ring together. and slowly compress it into the magazine
plug as follows (fig. 47): The spring pressure will allow it to come out tube.
of the tube and slide up the screwdriver shaft. 10) Push the retainer against the mouth of the
1) Unscrew and remove the magazine cap by
turning it counter clockwise. 5) Remove the retainer and spring from the magazine tube.
magazine tube. Tap the end of the screwdriver handle to push
2) Remove the barrel to prevent accidental the retainer into the magazine tube until it is
scratching of the finish. 6) Point the magazine tube downward so the
flush with the end of the tube.
limiter will slide out. Remove the limiter only.
3) Insert and hold a screwdriver blade into the 11) Re-install the barrel.
The cup shaped plastic follower must remain
opening in the magazine tube to capture the
in the magazine tube (closed end facing the 12) Screw on the magazine cap and hand-
spring and retainer when they are released.
receiver) for proper feeding. tighten.
7) Insert the spring into the tube. 13) Check to be sure that the barrel is fully seated
CAUTION: the magazine spring and retainer
are under pressure inside the magazine tube 8) Slide the retaining ring onto the screwdriver against the receiver.
and will fly out with considerable force. Use shaft with the cupped side facing away from
caution to avoid injury. the handle.

47
16
Prolongement tube magasin ATTENTION: ceux qui désirent utiliser les pro- Réducteur tube long
longes tube magasin qui dépassent de la volée
Models can be fitted with a magazine extension du canon, devront être sûrs d'utiliser des cartou- Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
tube to increase the capacity up to seven cartrid- ches avec poudre de vivacité de façon à faire tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
ges 3” length, depending on the magazine exten- cesser la combustion à l'intérieur du canon bre d’explosion et le magasin soient complète-
sion installed (capacity also changes depending même, pour éviter que la chaleur et les gaz du ment vides! (Lire attentivement les instructions de
on the length of cartridges used). coup de feu n'endommagent les composants. chargement et de déchargement de l’arme).
Assembly instruction: see page 65.
AVERTISSEMENT ATTENTION
Kit de prolongement (A) Si le fusil monte un magasin en 2 pièces (tube
magasin court + extension) lors du démontage Les opérations décrites ci-dessous doivent être
Le kit de prolongement “+1 coup” comprend: un
du capuchon, retirez aussi le prolongement effectuées avec grande précaution pour éviter
capuchon de fixation devant/canon ayant un trou
magasin. que le ressort du magasin ne s’éjecte à haute
passant, un prolongement tube de magasin et un
vitesse.
bouchon pour le prolongement du magasin (fig. 48). ATTENTION
Mettre toujours des lunettes de protection avant
Kit de prolongement (B) Le ressort du tube magasin étant comprimé, faire
d’effectuer cette opération.
Le kit de prolongement “+2 coups” ou “+3 très attention pour l’enlever ou le remplacer.
Cette opération doit être effectuée avec précau- Le ressort du magasin s’éjectant à haute vitesse
coups” comprend: un capuchon de fixation risquerait de blesser vos yeux ou d’autres parties
devant/canon ayant un trou passant, un prolonge- tion pour éviter que le ressort du magasin s'é-
chappe à haute vitesse. du corps.
ment tube de magasin, un bouchon pour le pro-
longement du magasin, un ressort de magasin Mettre toujours des lunettes de protection avant Toujours agir avec la même précaution durant le
long et un set de colliers d’assemblage du prolon- d’effectuer cette opération. montage.
gement au canon (fig. 49). Le ressort du magasin s’éjectant à haute vitesse
risquerait de blesser vos yeux ou d’autres parties Les versions avec tube long sont munies d'un
ATTENTION du corps. Toujours agir avec la même précau- réducteur de coups pour limiter la capacité du
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven- tion durant le montage. magasin selon les normes en vigueur.
tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
bre d’explosion et le magasin soient complète-
ment vides! (Lire attentivement les instructions de
chargement et de déchargement de l’arme).
NOTE
● En cas de montage d'un des kits indiqués ci-

dessus, retirer de l'arme la bague de retenue


du ressort du magasin et la remplacer par le
bouchon de prolongement magasin.
● Utiliser le ressort long du magasin en cas de

montage du prolongement magasin. 48 49


17
Pour démonter le réducteur de l’arme, procéder
de la manière suivante:
1) Fusil déchargé, canon orienté vers le haut,
prendre de l’index de la main l’anneau de
fixation du réducteur et la dégager du tube
magasin (fig. 50). Pour faciliter l’opération,
appuyer le pouce droit sur le tube magasin et
faire tourner légèrement l’anneau de fixation
du réducteur de façon à ce qu’un secteur de
prise de celui-ci dépasse le bord du tube
magasin même (fig. 51). 50 53
2) Retenir le réducteur et son anneau de fixation
en les laissant complètement en dehors du
magasin du fait de la poussée qu’ils reçoivent
du ressort du magasin.
3) Retirer complètement le réducteur et l’an-
neau de fixation du magasin.

Pour monter le réducteur sur l’arme procéder de


la manière suivante:
1) Fusil déchargé, canon retourné vers le haut,
introduire le réducteur dans l’orifice du loge-
ment prévu (fig. 52).
2) Prendre de la main, l’anneau de fixation du 51 54
réducteur et l’appuyer dans une position
légèrement inclinée sur le réducteur (fig. 53).
3) Pousser à l’intérieur du tube magasin tout le ré-
ducteur, en faisant entrer entièrement l’anneau
de fixation du réducteur également (fig. 54).
La position légèrement inclinée dans laquelle
on tient l’anneau de fixation réducteur permet
de l’introduire complètement à l’intérieur du
tube magasin même si dans un certain sens la
pièce est plus large que l’orifice de passage.
4) Diminuer la pression du doigt jusqu’à ce que
le réducteur ne reste pas bloqué contre le
bord du tube magasin (fig. 55). 52 55
18
Choke intérieur 5) Compléter le montage du choke en le serrant
avec force à l’aide de la clé dentée spéciale
Les canons avec choke interne ont en dotation (fig. 58).
différents types de chokes.
ATTENTION: un choke correctement monté ne
Avant de ranger l’arme pour une longue période doit pas dépasser de la volée du canon.
de non utilisation, il est conseillé de retirer, de
nettoyer et de graisser le choke interne et le canon. ATTENTION: avant d’utiliser de nouveau l’ar-
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter- me, s’assurer d’avoir retiré la clé pour le choke
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la de la volée du canon.
chambre d’explosion, l’élévateur et le magasin
soient complètement vides! (Lire attentivement Les chokes Benelli sont marqués pour une iden- 57
les instructions de chargement et de décharge- tification rapide (fig. 59). Les encoches sur la
ment de l’arme). partie frontale de chaque choke permettent une
reconnaissance rapide de l’étranglement même
ATTENTION: avant d’utiliser l’arme, s’assurer
lorsque le choke est monté.
toujours que le canon a un choke correctement
monté.
ATTENTION: un choke intérieur monté correc- BALLES
ENCOCHES ÉTRANGLEMENT SYMBOLE
tement ne doit pas dépasser la volée du canon. D’ACIER

Il faut utiliser uniquement les chokes Benelli de I Full X NO


la longueur adéquate à celle recommandée pour II Improved Modified XX NO
le canon.
III Modified XXX OK
Pour remplacer ou nettoyer le choke intérieur
intervenir de la manière suivante: IIII Improved Cylinder XXXX OK 58
1) Dévisser le choke intérieur en utilisant la clé IIIII Cylinder XXXXX OK
dentée spéciale fournie avec l’arme et le déga- A Encoches B Symbole
ger complètement du siège du canon (fig. 56).
2) Au cas où le siège fileté du choke sur le canon A
serait très encrassé, le nettoyer et lubrifier.
3) Lubricate the threads of the choke tube, to be
installed in the barrel, with a good quality
choke tube lubricant. STEEL SHOT -OK-M - ***
4) Remonter sur le siège du canon le type de
choke désiré en ayant soin d’introduire la
partie non filetée du choke à l’intérieur du
canon avant de serrer le choke sur le filet du B
canon (fig. 57). 56 59
19
Réglage du cran de mire
Pour régler le cran de mire, agir de la manière
suivante (fig. 60):

1) Desserrer au moyen de la clé hexagonale pliée


les deux vis de fixation du cran de mire.
2) Régler la position du cran de mire dans le
sens désiré et l'immobiliser à nouveau en ser-
rant les vis de fixation. 62

Pour régler latéralement la ligne de mire, prévue


sur le cran de mire, procéder de la manière sui-
vante (figs. 61-62-63-64):

A - Réglage latéral de ligne de mire


Par action sur la vis adéquate, régler la position
désirée (vers la gauche pour déplacer le point
d’impact vers la gauche, ou vers la droite pour
un point d’impact plus à droite) en prenant repè-
re sur les graduations.
60 63

B - Réglage vertical de ligne de mire


Par action sur la vis correspondante, régler la
position désirée (sens inverse des aiguilles d’une
montre "up" pour un point d’impact plus haut ou
sens contraire pour baisser le point d’impact) en
prenant repère sur les graduations.

61 64
20

Modèle NOVA
Ravitaillement ATTENTION: ceux qui désirent utiliser les pro- Pour installer le support réducteur de recul:
longes tube magasin qui dépassent de la volée 1) Enlever la plaque de couche.
Calibre 12 du canon, devront être sûrs d'utiliser des cartou- 2) Screw the Recoil Reduction Device inside the
Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des ches avec poudre de vivacité de façon à faire buttstock cavity (fig. 65).
cartouches d’une longueur maximum de 58 mm cesser la combustion à l'intérieur du canon 3) Pousser la plaquette d’arrêt du support, la sou-
(chambre 2’’ 3/4 - 70 mm), de 66 mm (chambre 3” même, pour éviter que la chaleur et les gaz du lever et l’extraire du support même (figs. 66A-
- 76 mm) ou de 78 mm (chambre 3” 1/2 - 89 mm). coup de feu n'endommagent les composants. 66B).
Calibre 20 4) Faire sortir l’entretoise du support.
Buttstock Cavity 5) Introduire le dispositif de recul dans le support.
Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des
cartouches d’une longueur maximum de 58 mm ATTENTION: 6) Monter l’entretoise et la plaquette d’arrêt.
(chambre 2’’ 3/4 - 70 mm) ou de 66 mm (cham- The compartment is not for the storage of live 7) Monter la plaque de couche.
bre 3” - 76 mm). ammunition.
L’arme accetta des cartouches avec fermeture ser- A compartment is located in the hollow butt-
tie ou en étoile, aussi bien avec des munitions au stock of the shotgun where a recoil reducer can
plomb qu’en acier. be installed in the integrated assembly. La pla-
que de couche n’est ni boulonnée ni collée et
elle se démonte sans outils.
Prolongement tube magasin Pour accéder au boîtier:
Kit de prolongement 1) Faire pression sur la plaque de couche et
imprimer en même temps un mouvement de
Le kit de prolongement “+ 1 coup” comprend: bas en haut (figs. 41-42).
un capuchon de fixation devant/canon ayant un 65
2) Pour fermer il suffira de pousser avec force la
trou passant, un prolongement tube de magasin, plaque de couche contre la crosse pour la
un bouchon pour le prolongement du magasin et faire entrer dans son siège (fig. 43).
un ressort de magasin long.
Kit de prolongement cal. 12 et cal. 20 ACCESSOIRES ET REGLAGES
Le kit de prolongement “+ 2 coups” ou “+ 3
coups” (seulement cal. 12) comprend: un capu-
Support réducteur de recul
chon de fixation devant/canon ayant un trou pas- (optionnel - seulement cal. 12)
sant, un prolongement tube de magasin, un bou- ATTENTION:
chon pour le prolongement du magasin, un res- Follow all safety instructions regarding place-
sort de magasin long et un set de colliers d’as- ment of the safety in the “on” position and
semblage du prolongement au canon (fig. 49). keeping the muzzle pointed in a safe direction. 66A 66B
21

Pièces de rechange

Pour commander les pièces de rechange il est indispensable de préciser le calibre,


le modèle et le matricule du fusil.
Les codes énumérés ci-après se réfèrent aux tables de rechange respectives.
22
Table 1 SUPERNOVA - NOVA CAL. 12-20

1
4
2 3 5

26 6
21 7
10
25
24
23
8 12 11
22 9
13
21
14
20
15

18
17 16
19
23

Pos. Code Code Code Pos. Code Code Code


Description Description
Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20 Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20
1 001S 001N 001T Groupe sous-garde 25 011N 011N 011N Ressort rappel détente
2 217N 217N 217N Dent d’accrochage chien 26 215N 215N 215N Déconnecteur
3 218N 218N 218N Ressort dent d’accrochage chien
4 002N 002N 002N Chien
5 003A 003A 003A Bague guide ressort chien
6 004N 004N 004N Ressort du chien
7 220N 220N 220N Ressort levier d’arrêt obturateur
8 221N 221N 221N Guide ressort dent d’arrêt obturateur
9 021N 021N 021N Ressort sélectionneur élévateur
10 018A 018A 018A Ressort pour axe de fixation sous-garde
11 214N 214N 214T Levier d’arrêt cartouche (G)
12 219N 219N 219T Levier d’arrêt obturateur
13 019N 019N 019T Dent d’arrêt obturateur
14 020A 020A 020T Axe pour dent d’arrêt obturateur
15 017N 017N 017T Elévateur
16 014S 014N 014T Sous-garde
17 222N 222N 222T Levier d’arrêt cartouche (D)
18 013S 013N 013C Bouton sûreté à main
19 016N 016N 016T Bague pour axe de fixation sous-garde
20 010N 010N 010T Goujon pour détente
21 216N 216N 216N Axe déconnecteur
22 007A 007A 007A Ressort sûreté à main
23 008A 008A 008A Piston guide ressort sûreté à main
24 009S 009N 009N Détente
24
Table 2 SUPERNOVA - NOVA CAL. 12-20

5 14
13
4
12 15
3 16
6

17
2 10
1 9
8 17

7 11
25

Pos. Code Code Code Pos. Code Code Code


Description Description
Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20 Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20
1 024N 024N 024T Groupe obturateur
2 026N 026N 026T Obturateur
3 037N 037N 037N Ressort du percuteur
4 025N 025N 025N Percuteur
5 028A 028A 028A Axe arrêt percuteur
6 031N 031N 031T Axe rotation tête de fermeture
7 165N 165N 165T Groupe tête de fermeture
8 035A 035A 035A Goupille élastique
9 034A 034A 034A Extracteur
10 033J 033J 033J Ressort de l’extracteur
11 236N 236N 228T Groupe devant
12 233N 233N 233N Bague bouton
13 232N 232N 232N Bouton arrêt devant
14 223N 223N 223T Bretelle (G)
15 225N 225N 225T Bretelle (D)
16 234N 234N 234N Ressort bouton
17 224N 224N 224N Axe de fixation bretelle
26
Table 3 SUPERNOVA - NOVA CAL. 12-20
1 2 3

4 5 6 7 8

9
10

11
12
17

13
14 15 16

22

23 18
24 21
25
20
19
27

Pos. Code Code Code Pos. Code Code Code


Description Description
Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20 Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20
1 053A – – Ecrou de la crosse 24 144N 144N 144T Prolongement tube magasin (+2 coups)
2 052A – – Rondelle élastique de la crosse 25 241C 241C 241T Groupe bague union canon
3 150W – – Plaque d’arrêt de crosse
4 050B – – Vis pour écrou de la crosse
5 049D – – Tube guide de ressort de bielle
6 286G – – Epaisseur déviation de la pente
7 147Y – – Epaisseur variation de la pente
8 227S 227N 227T Axe de fixation sous-garde (court)
9 046N 046N 046N Ressort de l’axe d’éjecteur
10 226N 226N 226T Axe de fixation sous-garde (long)
11 045N 045N 045N Axe de l’éjecteur
12 047N 047N 047N Goupille axe de retenue éjecteur
13 230N 230N 230T Tube du magasin
14 065N 065N 065T Capuchon du magasin
15 132G 132G 132T Bague de retenue ressort magasin
16 069N 069N 069T Capuchon de fixation du canon
17 064A 064A 064D Ressort du magasin
18 067N 067N 067T Réducteur
19 145C 145C – Prolongement tube magasin (+1 coup)
20 229N 229N 229T Capuchon de fixation du canon
21 068C 068C 068T Bouchon pour tube du magasin
22 064C 064C 064T Ressort du magasin
23 144C 144C – Prolongement tube magasin (+3 coups)
28
Table 4 SUPERNOVA - NOVA CAL. 12-20

1
13
2 3 4 5 14
15
9 6
10 7 16
8 17
10
11
12

25
24
23
18

19
22
21
20
29

Pos. Code Code Code Pos. Code Code Code


Description Description
Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20 Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20
1 127S 127C 127C Ensemble cran de mire 24 108P 108P 108P Ressort axe positionnement capuchon
2 258C 258C 258C Ressort de réglage latéral 25 153A 153A 153A Guidon intermédiaire
3 253C 253C 253C Bague dioptrie cran de mire
4 255C 255C 255C Vis de réglage vertical
5 254C 254C 254C Support dioptrie cran de mire
6 126S 126C 126C Plaque protection cran de mire
7 257C 257C 257C Axe de rotation support cran de mire
8 256C 256C 256C Vis de réglage latéral
9 259C 259C 259C Ressort cran de mire
10 128C 128C 128C Vis de fixation du cran de mire
11 128S 128C – Vis fixation lunette
12 260N 260N – Guide fixation lunette
13 127N 127N 127N Cran de mire
14 259N 259N 259N Ressort de réglage vertical
15 035A 035A 035A Goupille élastique
16 042C 042C 042C Cran de mire
17 043C 043C 043C Vis de fixation du cran de mire
18 110C 110C 110C Guidon
19 111F 111F 111F Plaque protection guidon
20 113J 113J 113J Ecrou autobloquant fixation guidon
21 213B 213B 213D Choke intérieur
22 044N 044N 044N Guidon
23 074J 074J 074J Axe positionnement capuchon
30
Table 5 SUPERNOVA - NOVA CAL. 12-20
1
9
2 3 4 5 6 7
8
10

21
22 23

12

20 11
13

14 15 16
9 18

19

17
31

Pos. Code Code Code Pos. Code Code Code


Description Description
Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20 Nr. SuperNova Nova cal. 12 Nova cal. 20
1 265S – – Crosse télescopique complète
2 062C – – Vis fixation de la plaque de couche
3 061C – – Plaque de couche en caoutchouc
4 395S – – Caoutchoucs d'extra course
5 004A – – Ressort goujon arrêt crosse
6 108S – – Goujon arrêt crosse
7 224N – – Axe de fixation bretelle
8 160C – – Ensemble de la crosse à poignée pistolet
9 151T 151N 151T Plaque de couche en caoutchouc
10 075C – – Bague guide crosse
11 083C – – Poignée pour crosse
12 063C – – Platine porte-bretelle
13 159S – – Ensemble crosse Comfortech
14 394G – – Plaque de couche en caoutchouc
15 149C – – Entretoise
16 380S – – Busc gel
17 379G – – Chevrons
18 117S – – Poignée complète
19 083J – – Poignée caoutchouc
20 075S – – Ecrou bague de serrage pistol-grip
21 166S – – Groupe tube guide ressort bielle
22 050J – – Bouchon arrêt ressort bielle
23 075J – – Frette fixation poignée

Vous aimerez peut-être aussi