Vous êtes sur la page 1sur 1

Ecclesiastes (often abbreviated Ecc ) ( Hebrew : ‫הלֶת‬ ֶ ֹ ‫ ק‬, Kohelet , variously transliterated as Kohelet , Qoheleth

, Koheles , Koheleth , or Coheleth ) is a book of the Hebrew Bible . Eclesiastes (freqüentemente abreviado Ec) (
em hebraico : ‫הלֶת‬ֶ ֹ ‫ק‬, Kohelet, variavelmente traduzido como Kohelet, Qoheleth, Koheles, Coélet ou Coheleth) é
um livro da Bíblia hebraica . The English name derives from the Greek translation of the Hebrew title . O nome
em Inglês deriva do grego de tradução do hebraico título .

The main speaker in the book, identified by the name or title Qohelet, introduces himself as "son of David ,
king in Jerusalem ." O orador principal no livro, identificado pelo nome ou título Qohelet, se apresenta como
"filho de Davi , rei em Jerusalém . " The work consists of personal or autobiographic matter, at times expressed
in aphorisms and maxims illuminated in terse paragraphs with reflections on the meaning of life and the best
way of life. O trabalho consiste de pessoal ou autobiográficas assunto, às vezes expressa em aforismos e
máximas nos pontos terse iluminado com reflexões sobre o sentido da vida ea melhor forma de vida. The work
emphatically proclaims all the actions of man to be inherently "vain", "futile", "empty", "meaningless",
"temporary", "transitory", "fleeting, or "mere breath", depending on translation, as the lives of both wise and
foolish men end in death. While Qohelet clearly endorses wisdom as a means for a well-lived earthly life, he is
unable to ascribe eternal meaning to it. In light of this perceived senselessness, he suggests that one should
enjoy the simple pleasures of daily life, such as eating, drinking, and taking enjoyment in one's work, which are
gifts from the hand of God. O trabalho proclama enfaticamente todas as ações do homem é inerentemente
"vão", "fútil", "vazio", "sem sentido", "temporária", "transitório", "fugaz, ou" simples respiração ", dependendo
da tradução, como as vidas de ambos fim sábios e tolos na morte. Qohelet Enquanto defende claramente a
sabedoria como meio para uma vida bem vivida terrestre, ele é incapaz de atribuir eterno significado. À luz
dessa insensatez percebido, ele sugere que se deve apreciar os prazeres simples da vida diária, como comer,
beber, e tendo prazer em seu trabalho, que estão presentes das mãos de Deus.

According to the Talmud , however, the point of Qohelet is to state that all is futile under the Sun . De acordo
com o Talmud , no entanto, do ponto de Qohelet é afirmar que tudo é inútil sob a dom . One should therefore
put all one's efforts towards that which is above the Sun. Deve-se, portanto, colocar um de todos os esforços
para o que está acima do sol. This is summed up in the second to last verse: "The end of the matter; all has been
heard. Fear God, and keep His commandments; for that is the whole duty of everyone" (12:13). Isto é resumido
no verso penúltimo lugar: "O final da matéria, tudo foi ouvido: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos,
porque isto é todo o dever de todos." (0:13).

The book is particularly notable for its iconic phrases, "the sun also rises," "[there's] nothing new under the sun"
('nihil novi sub sole' in the Latin Vulgate) and "he who increaseth knowledge, increaseth sorrow." O livro é
particularmente notável por suas frases icônico ", The Sun Also Rises", "[há] nada de novo debaixo do sol"
("sub nihil novi único 'na Vulgata Latina) e" aquele que tristeza em conhecimento, aumenta, aumenta. "

Vous aimerez peut-être aussi