Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Une introduction:
La République Démocratique du Congo a été colonisée en 1885 par la Belgique. C'est l'époque
où le français est devenu très populaire, car les conquérants belges ont imposé le français au
peuple congolais. Quand les Belges rencontraient plus d'autochtones du pays, le français se
répandit encore plus, d'autant plus que la langue se déplaçait d'un groupe autochtone à l'autre.
Ensuite, l'église catholique romaine s'est installée dans la région et tout s'est fait en français. De
nombreuses écoles ont été créées et la langue française a été enseignée aux enfants. Dans les
années 1950, la Belgique a permis au pays de devenir un pays libre et les dirigeants de la
République Démocratique du Congo ont nommé le français sa langue officielle.
L’intonation L'intonation
- Le ton de la voix d'une personne reste plus - Le ton de la voix d'une personne commence
bas tout au long d'une phrase. Par exemple, si à un ton normal et la dernière syllabe,
quelqu'un demande, « Les aimez-vous ? », généralement, monte ou descend. Par
cette question ne virera pas à un ton plus exemple, si quelqu'un demande, « Les
élevé. Il restera simplement au même ton tout aimez-vous ? », cette question se terminera à
au long de la phrase entière. un ton plus élevé.
- Un autre exemple qui met en valeur cette - Un autre exemple qui met en valeur cette
intonation est la phrase, « Je t'aime. » Il n'y a intonation est la phrase, « Je t'aime. » Au lieu
pas de changement de hauteur de voix. d'aller plus haut à la dernière syllabe,
- L'intonation du français Congolais peut être l'intonation va plus bas.
décrite comme relative à la musique staccato, - L'intonation du français métropolitain est
car les syllabes peuvent être de longueurs souvent décrite comme une musique de jazz,
différentes et elles sont également plus avec des syllabes d'égale longueur qui se
courtes. Par exemple, si quelqu'un dit, « Nous fondent les unes dans les autres. Par exemple,
allons aller à la plage et ensuite nous si quelqu'un dit, « Nous allons aller à la plage
rentrerons à la maison, » les syllabes sont et ensuite nous rentrerons à la maison, » les
moins longues et la phrase en général syllabes sont plus longues et il y a moins de
comporte plus de pauses. pauses entre les mots.
L’argot L’argot
- « Merci mingi » → Les Congolais utilisent - « Mille mercis » → Bien que l'expression «
cette expression pour dire « merci beaucoup Merci beaucoup » soit également utilisée,
». Cette phrase s'est développée à cause de cette expression peut être utilisée comme
l'influence de la langue africaine, le lingala, argot en français métropolitain. Il n'y a pas
ainsi que de la langue française. Le mot, « d'influence africaine sur ce type d'argot
merci, » vient du français et le mot, « mingi, » (contrairement au français congolais, dans
est Lingala pour « beaucoup. » lequel il y a une influence africaine).
- « Septante, huitante, et nonante » → Ces - « Soixante-dix, quatre-vingt, et
mots sont souvent utilisés à la place des quatre-vingt-dix » → En français
numéros traditionnels, « soixante-dix, métropolitain, les mots « Septante, huitante, et
quatre-vingt, et quatre-vingt-dix. » Ces nonante » ne sont pas réputés corrects. Ils
chiffres sont souvent utilisés en français belge utilisent les nombres plus traditionnels (et
et, au fil des années, les habitants de la acceptés).
République Démocratique du Congo les ont - « Cadavre » → Ce mot n'est pas forcément
adoptés. argotique et il n'y a pas vraiment d'autre mot
- « Cadavéré » → Ce mot est un argot pour le utilisé pour décrire un cadavre en français
mot « cadavre », qui décrit un corps en panne métropolitain.
ou un cadavre. Il est considéré comme un mot - Il y a un argot qui diffère de l'argot au
plus formel et donc, ce mot est plus souvent Congo, car le français métropolitain n'a pas
utilisé (par exemple, dans les hôpitaux). les mêmes influences africaines.
- En général, une grande partie de l'argot qui
s'est développé en République Démocratique
du Congo était le résultat de dialectes
africains qui ont eu une influence sur la
langue.
La vitesse La vitesse
- Bien que les Congolais ne parlent pas le - Ils parlent très vite (plus vite que les
français lentement, ils parlent encore plus Congolais). Alors, cela semble un peu plus
lentement que les personnes qui parlent le fluide à mesure que les phrases s'infiltrent les
français métropolitain. Par exemple, pour la unes dans les autres. Par exemple, pour la
question, « Est-ce que vous parlez français à question, « Est-ce que vous parlez français à
la maison ? » les mots s'entendent surtout la maison ? » le début de la phrase se
individuellement (la partie "est-ce que" ne se chevauche et elle est prononcée avec un
chevauche pas autant qu'en français rythme rapide.
métropolitain) et en général, il est prononcé
avec un rythme plus lent.
Ce dialecte particulier a-t-il été inspiré par les pays qui l'entourent ? Quels mots ont été
adoptés par d'autres pays ?
Le français en République Démocratique du Congo est fortement influencé par les pays
voisins. Il est situé près du Rwanda, du Burundi, de la Tanzanie, de la Zambie et du Soudan du
Sud. Plusieurs langues sont parlées dans ces pays, comme le swahili, le lingala, le kikongo et le
tshibula. Ils sont tous reliés par ces langues, et le français qui est présent en République
Démocratique du Congo est impacté par les langues africaines. Par exemple, pour l'argot, «
Merci mingi », il est influencé à la fois par le lingala et le français, ce qui montre l'unicité du
dialecte français congolais. Comme mentionné précédemment, de nombreuses langues africaines
ont le son « è, » et de nombreux mots en français congolais ont adopté ces sons. Cela en fait l'un
des pays les plus linguistiquement diversifiés au monde. Par exemple, pour dire, « bonjour » en
swahili (en Tanzanie, par exemple), on dit « habari » en Tanzanie, et en République
Démocratique du Congo aussi. La République Démocratique du Congo, cependant, n'a pas
nécessairement adopté ces mots d'autres pays spécifiquement. Il utilise simplement ces langues
africaines présentes sur tout le continent (l’Afrique), spécialement parce que c'est un très grand
pays. D'autres exemples de la façon dont le français en République Démocratique du Congo est
affecté par d'autres langues africaines en Afrique se trouvent dans la recherche ci-dessus.
Ouvrages cités
Lewis, Benny. “86 French Slang Words and Phrases so You’ll Fit Right in With the Locals.”
Translators Without Borders. “Language data for the Democratic Republic of Congo (DRC).”
https://translatorswithoutborders.org/language-data-for-the-congo-drc
Verheughe, Michel. “What Kind of French Do People Speak in the Congo Mainly?” Quora, 14
décembre 2017,
https://www.quora.com/What-kind-of-French-do-people-speak-in-the-Congo-mainly#:
~:text=In%20the%20Democratic%20Republic%20of,from%20France%2C%20are
%20the%20same.