Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Brüel & Kjaer Vibro GmbH Tel. : +49 (0)6151 428-1400 © IN08xDEF 19.06.2013
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 (0) 6151 428-1401 C102976.001 / V7
D-64293 Darmstadt E-Mail : info@bkvibro.de Seite/Page 1 von/of/de 17
IN - 081 / 083 / 084 / 085
Sensor IN-084 wird zum Schutz gegen The tip of the IN-084 sensor is sealed Afin de protéger le capteur IN-084
Feuchtigkeit (Wasser) am Sensorkopf with lacquer for protection against contre l’humidité (eau), sa tête est
mit einem Schutzlack überzogen. humidity (water). This is also available recouverte d’un vernis protecteur. Ceci
Optional ist dies auch an anderen as an option for other sensors of the est également possible pour les autres
Sensoren des Typs IN-08x möglich. type IN-08x. capteurs du type IN-08x en tant
qu’option.
Linearer Wegmessbereich
Linear displcement measuring range
Gamme de mesure de déplacement linéaire 0
0
SCHWINGWEG - Sensor :
PROBE :
1
Type:IN-08x
-5 Type:INA-08x
Type:TS-08x
25 o
-10
42 Cr Mo 4
s0
2
-7
-15
+5%
-8 FERTIGUNGS - NR. :
dU / mV
MFG. NO. :
ds / µm
U/V
-9
GEPRÜFT :
CHECKED :
-20
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 s/mm
Zchng.-Nr.: INA - 08x (910507)
INAEX-3def (060421)
Sensortemperatur konstant (t = 25° C). Sensor temperature, constant Température des capteurs, constante (t
Versorgungsspannung -24 V. (t = 25° C). Supply voltage -24 V. = 25° C).
Probematerial 42CrMo4 AISI 4140 Test material 42CrMo4 AISI 4140 Tension d’alimentation -24 V.
Echantillons 42CrMo4 AISI 4140
Typische Übertragungskennlinie Typical transmission characteristics Caractéristique typique de transfert
(Pos. 1) curve (Pos. 1) (Pos. 1)
Typische Kennlinie der Empfindlichkeit Typical sensitivity characteristics curve Caractéristique typique de sensibilité
(Pos. 2) (Pos. 2) (Pos. 2)
Die Empfindlichkeit beträgt -8 mV/µm. The sensitivity in -8mV/mil). La sensibilité est de -8 mV/µm.
Weitere Werkstoffe und deren Further materials and their sensitivities D’autres matières et sensibilités sont
Empfindlichkeit sind in nachstehender are listed in the table below. indiquées dans le tableau ci-dessous.
Tabelle aufgelistet.
Die Empfindlichkeit eines Werkstoffes The sensitivity of a material can be La sensibilité d’une matière peut être
lässt sich anhand einer Materialprobe determined by means of a material déterminée par un essai de matériau à
mit einem Brüel & Kjær Vibro-Kalibrier- specimen with the help of a Brüel & l’aide de l’appareil d’étalonnage Brüel
gerät AC-126 ermitteln. Eine Kalibrie- Kjær Vibro calibration unit AC-126. & Kjær Vibro, type AC-126.
rung auf einen anderen Werkstoff Calibration to other materials is L’étalonnage d’une autre matière sera
erfolgt an der Messelektronik. effected at the electronic at the effectué au moyen de l’électronique de
measuring system. mesure.
Freiräume und Mindestab- Free space and minimum Espaces libres et distances
stände für berührungslose distances for non-contacting minimales pour capteurs de
Wegsensoren displacement sensors déplacement sans contact
Berührungslose Wegsensoren nach Non-contacting displacement sensors Les capteurs de déplacement sans
dem Wirbelstromverfahren erzeugen operating according to the eddy- contact génèrent un champ électro-
ein hochfrequentes elektromagne- current principle create a high- magnétique de haute fréquence. Si un
tisches Feld. Befindet sich in diesem frequency electro-magnetic field. If any matériau électroconducteur se trouve
Feld ausser dem Messobjekt elek- electrically-conducting material apart dans ce champ, à l’exception de l’objet
trisch leitendes Material, so wird das from the measured object enters this de la mesure, le résultat sera faussé;
Messergebnis verfälscht; deshalb field, the measurement results will be c’est pourquoi les espaces libres et les
müssen beim Einbau der berührungs- falsified; therefore during the distances minimales suivantes doivent
losen Wegsensoren nachfolgende installation of non-contacting être respectés lors du montage des
Freiräume und Mindestabstände dispacement sensors, the following capteurs de déplacement sans
eingehalten werden: free space and minimum distances contact:
must be maintained:
ø35
*
14
*r
(max) 3,5
14
14
14
14 14
0
6
ø
60
Müssen die Freiräume und If minimum free spaces and Si pour des raisons de construction
Mindestabstände konstruktions- distances cannot be realized by – il faut prévoir des espaces et des
bedingt unterschritten werden, ist machine design, please contact the écartements plus petits, il est alors
eine Rücksprache beim Hersteller manufacturer. nécessaire de se mettre en contact
erforderlich. avec le fabricant.
Zu beachten ist folgendes: Please observe the following: Respecter ces observations :
Durch die Einbau- und Montage- The conditions of sensor installation Pratiquement, il n'y a presque pas
bedingungen des Sensors (Montage (installation inside the respective d'effets perturbants à attendre sur la
innerhalb des jeweiligen Maschinen- machine housing) will prevent acting of bobine en raison des conditions
gehäuses) sind Störeinwirkungen auf interferences on the coil. d'implantation et de montage du
die Spule kaum zu erwarten. capteur (montage à l'intérieur du
boîtier de la machine concernée).
Die Elektronik innerhalb des Sensors The electronics within the sensor body L'électronique à l'intérieur du capteur
ist durch dessen Edelstahlgehäuse is shielded by the stainless-steel body est déparasitée par l'écran de son
abgeschirmt. Durch den Einbau in die material. Grounding of the sensor boîtier en acier inoxydable. Le
jeweilige Maschinenwand ist eine body is normally established when the montage dans la paroi de la machine
Erdung des Sensorgehäuses sensor is mounted in the machine concernée assure normalement la
normalerweise sichergestellt. housing. masse du boîtier du capteur.
Bei ungeschützter Verlegung des Interferences might occur with laying Des perturbations (couplage HF,
Kabels können Störungen (HF-Ein- of unguarded cables (radio-frequency EN 61000-4-6) peuvent apparaître si le
kopplung, EN 61000-4-6) auftreten. interference, EN 61000-4-6). câble est posé sans protection. Pour
Um Störungen dieser Art zu Interferences of this type are avoided éviter ce genre de perturbations, il faut
vermeiden, ist die Verkabelung mit by laying cables with installation procéder à la pose des câbles à l'aide
dem vorgeschrie-benen accessories as defined. des accessoires prescrits pour le
Montagezubehör durchzu-führen. montage.
Die Information zur Montage und Information about installation and Les informations concernant le
Verkabelung ist der beiliegenden laying of cables is given in the montage et le câblage se trouvent
Montageanleitung zu entnehmen. attached installation instructions. The dans le manuel de montage joint au
Zu den dort genannten Bedingungen following conditions are valid in capteur. Aux conditions décrites dans
kommen folgende hinzu: addition: le manuel, il faut ajouter ce qui suit :
• Die Verkabelung des Sensors zur • Connect the sensor and the follow- • Le câblage du capteur avec
nachgeschalteten Elektronik hat mit up electronics by using a shielded l'électronique en aval doit être
einem abgeschirmten Kabel mit cable with an attentuation of at effectué par un câble blindé ayant
einer Schirmdämpfung von min. least 70 dB. A steel tube with un affaiblissement du blindage d'au
70 dB zu erfolgen. Alternativ dazu respective shield (e.g. Flexagraff. moins 70 dB. On pourrait utiliser
kann auch ein Stahlschutzschlauch Cu made by Messrs. Flexa) might comme solution alternative un tube
mit entsprechender Dämpfung (z.B. alternatively be used in connection flexible en acier d'un affaiblisse-
Flexagraff -Cu der Fa. Flexa) in with our signal cable AC-112 ment correspondant (ex: Flexagraff
Verbindung mit unserem (overall attenuation at least 70 dB). -Cu de fabrication Flexa) en liaison
Signalkabel AC-112 eingesetzt avec notre câble de signalisation
werden (Gesamtschirmdämpfung AC-112 (affaiblissement général du
min. 70 dB). blindage de 70 dB au minimum).
• im Normalfall an der Signalsenke • normally at the lower signal level • à la destination du signal (appareil
(Messgerät) (measuring unit) de mesure) dans les cas normaux.
• an der Signalquelle, wenn diese • at the signal source, if earthed • à l'origine du signal, lorsque celle-ci
geerdet ist. est reliée à la terre.
Schirme nie in Elektronikgehäuse Never let shields be entered into the Ne jamais faire passer un blindage
ziehen, sondern möglichst außen electronic housings but connect them dans le boîtier de l'électronique, mais,
abfangen. Schirmerder sind ebenfalls outside, if possible. Shield earthing si possible, le dériver à l'extérieur. Les
außen zu befestigen. also must be connected at the outside. blindages à la terre doivent également
être fixés à l'extérieur.
Metallschutzschläuche wie z.B. der Protective metal tubes, such as, e. g. Les flexibles de protection métalliques,
ummantelte Metallschutzschlauch sheathed metal tube AC-2201 (better: tels que celui non gainé de type
AC-2201 (besser: CU-ummantelter steel tube with CU sheath) AC-2201 (encore mieux : flexible de
Stahlschutzschlauch) verbessern die considerably improve the shielding protection en acier à CU sans gaine)
Schirmwirkung beträchtlich. effect. améliorent sensiblement l'effet de
blindage.
• die Brummwirkung durch • humming due to ground loops • l'effet de ronflement dans le circuit
Erdschleifen klein bleibt remains low de retour par la terre reste minime.
• die Schirme nicht mit Ausgleichs- • shields are not overloaded by • les blindages ne seront pas
strömen überlastet werden. compensating currents. surchargés par les courants
transitoires.
Gegebenenfalls muss parallel ein A parallel earth conductor with current- Le cas échéant en complément, il faut
stromtragfähiger Erdleiter mit großem carrying capacity and with a large poser en parallèle un conducteur de
Querschnitt zusätzlich verlegt werden. cross section must be laid in addition, terre de grande section, capable de
Eine Mehrfacherdung kann auch if necessary. Multiple earthing by porter le courant. Une mise à la terre
kapazitiv erfolgen. capacitance ground is possible. multiple peut également être
capacitive.
Werden in Hochspannungsanlagen bei If hum occurs with single earthing in Si des perturbations par ronflements
einfacher Erdung Brummstörungen the near of high-voltage systems, try étaient remarquées dans les installa-
bemerkt, ist zunächst Doppelerdung zu double earthing first. tions haute tension avec une mise à la
versuchen. terre simple, il faut d'abord essayer d'y
pallier avec une double mise à la terre.
Der Querschnitt der Leiter darf 0,5 The wire cross section must not be La section du conducteur ne doit pas
mm² nicht unterschreiten. Nicht below 0.5 mm² . Unused wires must dépasser 0,5 mm². Les âmes non
benutzte Adern sind einseitig zu erden. be earthed on one side. The wires utilisées doivent être mises à la terre
An den Anschlussenden sind die Leiter ends must be provided with cable unilatéralement. Les embouts des
mit Aderendhülsen zu versehen. connector sleeves. conducteurs à raccorder doivent être
pourvus de cosses de bouts d'âmes.
Signalkabel dürfen nur auf einer Signal cables must only be laid on a Les câbles de signalisation ne doivent
getrennten Kabelbahn für Messkabel separate cableway for measuring être posés que sur des trajectoires de
verlegt werden. Der Abstand zu cables. The distance to the energy câbles séparées, destinées aux câbles
Energie- und Steuerleitungen soll 1 m supply and control lines must be 1m. de mesure. La distance jusqu'aux
betragen. conducteurs énergétiques et de
commande doit être de 1 m.
Eventuell nötige Kreuzungen mit Necessary intersections with such Des inter-sections éventuellement
solchen Leitungen sind rechtwinklig lines must be rectangular and within nécessaires avec de tels conducteurs
und auf kürzestem Wege shortest possible distance. doivent être réalisées à angle droit et
duchzuführen. en cheminement au plus court.
Der Anschluss des Schirmes muss The shield must be connected to the Le raccordement du blindage doit être
vollflächig und niederohmig erfolgen. complete surface and at low réalisé sur toute la surface et à faible
Der Anschluss der Abschirmung über resistance. Shielding via the filler wire impédance. Un raccordement du
den Beilaufdraht genügt nicht zur will not be sufficient to ensure safe blindage par le fil distinctif est
sicheren Abschirmung! shielding! insuffisant pour un blindage sûr !
B & K s.r.o.
Palisády 20, 811 06 Bratislava
02/ 544 307 01
bk@bruel.sk, www.bruel.sk