Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SE LO
DIJE
A LA
NOCHE
contraportada portada
EDICIONES BETA
III MILENIO, SL
Avda. Ramón y Cajal, 35
48014 - Bilbao (Bizkaia)4
tfno./fax 94 476 11 55
76 4811 55
edicionesbeta@edicionesbeta.com
www.edicionesbeta.com
Dirige: Antonia Delgado
En el año 2007 sale publicado su primer libro de poesía, con el título Desde mi Otro
Lado.
Otras publicaciones:
Antologías:
Libros colectivos:
* Huellas (2005)
* La Última Hoja (2006)
* Alcandaras Vazias (2007)
* Ante la crisis, homenajes (2009)
* Álbum Nocturno, blog salvadoreño (2010)
* Revista Canle36 (2010), con poesías en gallego. Vigo (Galicia)
* Revista Triplov (2010). Portugal
* El Llumbreiru (2010), revista en asturleonés. Zamora (País Leonés)
* Revista Alborada-Goizaldia (2010). Bilbo/Bilbao (País Vasco)
* Alhucema (2010), revista internacional de literatura y teatro. Granada (Andalucía)
* Cuadernos Telira
Eventos:
DISSE-O À NOITE
(português)
DÍXENLLO Á NOITE
(galego)
DÍXI-YLO/DÍXIYELU A LA NUECHE
(asturllionés)
LI HO DIGUÍ A LA NIT
(valencià)
SE L’IJÍ A LA NOCHE
(murciano)
SE LO DISHE A LA NOCHE
(ladino –sefardí-)
NIGHT TALK
(english –Gibraltar-)
PHENDǑM E RǍTǍQE
(rromanes)
Colaboran en este poemario
Prologuistas: Manel Gibert, Óscar Esquivas y João Rasteiro, representando a los tres estados ibéricos. El
epílogo lo escribe Susana Fumis
traducen
- al portugués:
- al gallego:
- al euskera:
i colaboran Bizkaiko Bertsozale Elkartea (Asociación de Bertsolaris Vizcaínos), Durango (Bizkaia) y Euskal Idazleen Elkartea
(Asociación Escritores Vascos), Donostia (Gipuzkoa)
- al aragonés:
- al catalán:
- al valenciano:
* Associació Cardona i Vives (traduce el poeta Josep Lluïs Garcia Ferrada). Castelló/Castellón
* Lo Rat Penat (traduce el escritor, profesor de lengua valenciana y periodista Josep Puchades i Vicent). Ciutat de Valéncia/
Ciudad de Valencia
* Real Acadèmia de Cultura Valenciana (Secció de Llengua i Lliteratura Valencianes). Ciutat de Valéncia/Ciudad de Valencia
- Anfós Ramon i Garcia (poeta de la Ciutat de Valéncia/Ciudad de Valencia)
- Voro López i Verdejo (escritor y poeta de Pinedo y Director de la Secció de Llengua i Lliteratura Valencianes)
* Josep Esteve Rico Sogorb (historiador, escritor, periodista e investigador de Elig/Elche)
- al murciano:
* L’Ajuntaera pa la Plática, el Esturrie y’el Escarculle la Llengua Murciana (Zudiá e Murcia/Ciudad de Murcia)
* Asociación Cultural Jarique (Lorca)
* Enriqueta Egea Fernández, escritora. Zudiá e Murcia/Ciudad de Murcia
* Frasquito Fernández Egea, escritor y Presidente de L’Ajuntaera. Zudiá e Murcia/Ciudad de Murcia
* Antonio López Vidal, “El Moreno”, poeta y escritor de bandos en llengua murciana. Llano é Molina/Llano de Molina
- al sefardí, en homenaje a los 150.000 judíos que aún conservan esa lengua de origen castellano:
* Alegra Amado Ben-Itzhak, Directora del Departamento de transmisiones en lenguas extranjeras de “Kol Israel” (La radio de Israel). Jerusalén
* Sharope Blanco, escritora, poeta, administradora y fundadora de la página web Sefaradimuestro. Estambul (Turquía)
* Matilde Gini de Barnatán, escritora, poeta e investigadora que dirige junto a su hija Viviana Rajel Barnatán el programa
Emisión Sefarad de Radio Exterior de España. Madrid
* Matilda Koén-Sarano, escritora, investigadora, poeta y contadora de cuentos en sefardí. Jerusalén
* Solly Levy, escritor, profesor, músico, actor y especialista en jaquetía, variedad de la lengua sefardí hablada en el norte de Marruecos. Toronto
(Canadá)
* Moshe Shaul, Vicepresidente de la Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultura y editor de la revista sefardí Aki Yerushalayim. Jerusalén
* Graciela Tevah de Ryba, músico y escritora, miembro del Cidicsef, colaboradora de la Revista Digital Sefaraires y del programa Javeres del
Kurtiyo de Radio Sefarad. Buenos Aires (Argentina).
icolaboran Esther Bendahan Cohen, escritora, Directora y presentadora del programa Shalom de TVE2; María Cherro de Azar, miembro
del CIDiSef (Argentina); las revistas “Aki Yerushalayim” de Jerusalén (Israel); “SEFARAires” de Buenos Aires (Argentina); “eSefarad” de
Buenos Aires (Argentina); “El Amaneser” de Estambul (Turquía) y “Raíces” de Madrid; y el blog de internet Sefaradimuestro
(Turquía)
- al romanés (lengua de los gitanos):
* Carlos Muñoz Nieto. Servicio de traducción de Kale Dor Kayiko. Bilbo/Bilbao (Bizkaia)
- al inglés de Gibraltar:
recitan
- en castellano:
(*) las recitaciones llevan música de fondo entonada para la ocasión: al violín Almudena García Hernández, y en el piano y
acordeón Vanessa Mediavilla Vicente, Directora y profesora de la Academia de música Ritmo de Burgos. Arreglos de sonido a
cargo del músico valenciano Vicente Gómez Monteagudo
(**) música del grupo euskaldun Euri Ttanttak Amurrio (Álava)
Han colaborado activamente en la grabación de audios las emisoras de radio Tas-Tas Irratia de Bilbao (http://tas-tas.org/ ) y “Hoy por Hoy
Aranda” de Radio Aranda Cadena SER (http://www.radioaranda.com/hoyporhoy.php)
- en portugués:
- en gallego:
* Bina Cangueiro, escritora y profesora de mirandés. Miranda de l Douro/Miranda do Douro. Música del grupo mirandés Galandum Galundaina
y arreglos de sonido de João Ferreira.
* Conceyu de Llión/Ayuntamiento de León (Conceyería de Cultura Llïonesa). Ciudá de Llión/Ciudad de León
* Amadeu Ferreira, escritor y Presidente d’Associaçon de Lhéngua Mirandesa. Miranda de l Douro/Miranda do Douro. Música de Galandum
Galundaina y arreglos de sonido de João Ferreira.
* Alfredo González Gutiérrez, cantautor, pianista, guitarrista y escritor. Turón (Asturies)
* Roberto González-Quevedo González, escritor y antropólogo de Palacios del Sil (Llión)
* José Benito Mateos Pascual, músico, escritor y profesor. El Rebollal/El Rebollar (Salamanca)
* Próspero Morán López, periodista y miembro de “Academia de la Llingua Asturiana”. Llangréu (Asturies)
* Patricia Otero Alonso, musicóloga y experta en vocabulario asturleonés de Zamora. Música (gaita de fole) de la misma recitadora.
* Anabel Santiago, cantante asturiana en lengua asturleonesa. Uviéu/Oviedo (Asturies)
* Skanda, grupo folk asturiano
* Enrique Soto, Teniente-Alcalde del Conceyu d’Astorga/Ayuntamiento de Astorga y miembro fundador de La Caleya. Astorga
* Alicia Valmaseda Merino (Xana), escritora, coordinadora y portavoz de ComunidadLeonesa.ES . Ciudá de Llión/Ciudad de León
- en euskera:
* Andoni Agirregomezkorta, actor, presentador del popular programa Vaya Semanita de la Euskal Telebista (ETB). Donostia (Gipuzkoa)
* Jon Enbeita, bertsolari de Muxika (Bizkaia)
* Aritz Gorrotxategi, novelista y poeta de Donostia (Gipuzkoa)
* Iratxe Ibarra Foruria, bertsolari de Markina-Xemein (Bizkaia). Música de Garikoitz Salcedo, ex alumno de la bertso-eskola de Markina
* Hasier Larretxea, poeta del Baztan (Nafarroa)
* Juan Ramón Makuso Mujika, poeta y filósofo de Errenteria (Gipuzkoa)
* Iñigo Muñoz, trabaja para la radio Tas-Tas Irratia. Barakaldo (Bizkaia)
* Errukine Olaziregi, actriz de Donostia (Gipuzkoa)
* Karmele Ortega, recitadora de Durango (Bizkaia)
- en aragonés:
* Natalia López Ramón, animadora socio-cultural, directora y actriz de teatro (Grupo "De qué coda!"), cantante y bailadora (Grupo Santiago de
Sabiñánigo). Samianigo/Sabiñánigo. Música de un tema tradicional aragonés.
* Tania Osanz Bueno, artista plástica y actriz (Grupo "De qué coda!"). Uesca. Música de Chabier Pérez Sen
* Chusé Chabier Pérez Sen, profesor del Conservatorio Profesional de Música de Huesca y compositor. Uesca/Huesca
* Chorche Romance, periodista (Aragón Televisión), historiador y bloguero (purnas.com, aragoneame.com). Zaragoza
* Montse Sanagustín Ortas, Presidenta de Calibo (Fablans Federación). Uesca. Música de Chabier Pérez Sen
i colaboran el “Departament de Cultura del Conselh Generau d'Aran” y la delegación de “Catalonha Ràdio en Aran”
(http://www.catradio.cat/programa/892/Aran-meddia-aranes), con Lissa Escala, Jose Manuel Badia y Jose Antonio Bruna. Val d’Aran/Valle de
Arán
- en catalán:
* Sebastià Bennasar Llobera, poeta, escritor, periodista y crítico literario de Palma de Mallorca (Illes Balears/Islas Baleares)
* Manel Gibert, poeta y filósofo de Arans, Ordino; Principat d’Andorra
* José Miguel Gràcia Zapater, poeta y President de l’Associació Cultural del Matarranya). Matarranya, La Franja (Aragó/Aragón)
* Pau Riba, cantautor, poeta, escritor y artista catalán. Barcelona
* Xavier Sais Juy, componente del grupo catalán “Els Joglars”. Música de Salvador García Pérez. L’Empordà (Catalunya)
* Jordi Valls i Pozo, poeta catalán de Barcelona
- en valenciano:
* Maria Jesús Coves Torralba, escritora y Presidenta de la Associació d'Escritors en Llengua Valenciana. Ciutat de Valéncia
* Aureli López i Muñoz, escritor, poeta, comentarista deportivo, articulista y profesor de lengua valenciana. Paterna (Valéncia)
* Josep Esteve Rico Sogorb, historiador, escritor, periodista e investigador de Elig/Elche
* Vicent Savall, cantautor en lengua valenciana. Bellreguart (Valéncia)
* Joan Ignaci Serrano i Sànchez, profesor de lengua valenciana, traductor y escritor. Ciutat de Valéncia
- en murciano:
* Antonio López Vidal, “El Moreno”, poeta y escritor de bandos en llengua murciana. Llano é Molina/Llano de Molina
* Manuel Sánchez Montesinos, escritor, actor y locutor radiofónico. Zudiá e Murcia/Ciudad de Murcia
- en sefardí:
* Alegra Amado Ben-Itzhak, Directora del Departamento de transmisiones en lenguas extranjeras de “Kol Israel” (La radio de Israel). Jerusalén
(Israel)
* Liliana Benveniste, co-editora de la revista electrónica eSefarad, cantante y compositora nacida en Buenos Aires (Argentina). Música de
Liliana y ejecutada por el músico Adrian Mirchuk.
* Sharope Blanco, escritora, poeta, administradora y fundadora de la página web Sefaradimuestro. Estambul (Turquía)
* Esther Cohen de Cohen, profesora de filosofía, psicología y Ciencias de Educación. Buenos Aires (Argentina)
* Matilde Gini de Barnatán, escritora, poeta e investigadora que dirige junto a su hija el programa Emisión Sefarad de Radio Exterior de España.
Madrid
* Solly Levy, escritor, profesor, músico, actor y especialista en jaquetía, variedad de la lengua sefardí hablada en el norte de Marruecos. Toronto
(Canadá)
* Graciela Tevah de Ryba, músico y escritora, miembro del Cidicsef, colaboradora de la Revista Digital Sefaraires y del programa Javeres del
Kurtiyo de Radio Sefarad. Buenos Aires (Argentina)
* Carlos Muñoz Nieto. Servicio de traducción de Kale Dor Kayiko. Bilbo/Bilbao (Bizkaia)
- en inglés –Gibraltar- :
- en castellano:
* Paco Damas, cantautor andaluz que ha musicado y cantado a varios poetas universales. Torredonjimeno (Jaén). En la guitarra, el andaluz
Manuel Pérez Sánchez (Adra, Almería).
* Rafael Jiménez Falo, “El Falo” (cantaor) y Mariano Mangas (guitarrista flamenco)
* David Larrinaga (La Baldosa Flotante, nombre artístico), músico vasco y cantautor amniótico. Bilbao (Vizcaya)
* The Louk Warriorz, grupo rap de la ciudad castellana de Burgos
* Gemma Sanz, cantautora de Burgos (Castilla)
- en portugués:
* Bernardino Ribeiro (Bino). Componen la canción el propio Bino y Gabriel Marques. Porto/Oporto
* Ana Sofía Varela, fadista portuguesa. Tema grabado en “Estúdio de Avalade – Pedro Samuel Nascimento” (Lisboa), por deferencia de HM
Musica. En el tema “Como saber?”, cantado por Ana Sofia Varela, le acompañan Pedro Castro (guitarra portuguesa), Pedro Soares (viola de
fado) y Maximo Ciuro (bajo)
- en gallego:
* Mini e Mero (Xosé Luís Rivas Cruz e Baldomero Francisco Iglesias Dobarrio), fundadores del grupo “Fuxan os ventos” y componentes del
grupo “A Quenlla”, de Pacios (Lugo) y Villalba (Lugo) respectivamente, y el gaitero Raúl Galego García, de San Pedro de Ferreiroa-Agolada
(Pontevedra). Tema compuesto por Mero. Técnico de sonido Paco Cedeira.
* Snail. Grabado y masterizado en los Estudios Bonham de A Coruña por José Martínez
- en asturleonés:
-en euskera:
* Iratxe Mugire eta German A. Navarro B. Poema adaptado y cantado por Iratxe Mugire y German A. Navarro B., en composición musical y
arreglos melódicos vocales. La canción ha sido grabada, mezclada y masterizada por PixelArtSound.
* Pil Pil, grupo musical de Iparralde
* 121 Krew, grupo de rap euskaldun. Barakaldo (Bizkaia)
- en aragonés:
* Déchusban, grupo folk aragonés. Música editada bajo licencia Creative Commons (Reconocimiento-NoComercial-SinObrasDerivadas-CompartirIgual)
* Bramatopin, son varios de este grupo folk occitano-aranés quienes han participado en la composición musical.
- en catalán:
- en valenciano:
- en murciano:
* Jesús Guirao Alcaraz, compositor, ex-cantante y bajista del grupo “Er Tabardillo”. Alguazas. Arreglos de grabado y mezclado a cargo de
David Tornel, guitarrista y cantante del grupo Rock’n’Litro
- en sefardí:
* Rivka Amado, cantante sefardí de Holon (Israel). Actualmente reside en Berkeley (California, EE.UU.). Piano y composición Rivka Amado.
* Liliana Benveniste, co-editora de la revista electrónica eSefarad, cantante y compositora nacida en Buenos Aires (Argentina). Arreglos e
interpretación, de la mano de Adrian Mirchuk, y grabación y producción musical por Marcelo Benveniste.
* Yasmin Levy, cantante israelí en lengua ladina. Jerusalén (Israel)
- en inglés (Gibraltar):
---
Colaboran con sus poesías
---
Muchas gracias a todos los que han participado en hacer realidad este hermoso encuentro. Además de los traductores,
recitadores y colaboradores que figuran en este poemario, quisiera citar igualmente a aquellas personas, organismos e
instituciones que desinteresadamente han dedicado parte de su tiempo en llevar a buen puerto este proyecto literario:
* Francisco Nuno y Yolanda Camarada, ambos del Observatório da Língua Portuguesa. Lisboa
* Albert Villaró, novelista del Principat d’Andorra, quien me facilitó los datos del poeta andorrano Manel Gibert, traductor de una poesía y uno de los prologuistas
de este libro.
* João Ferreira, responsable de los arreglos de sonido en la recitación de Amadeu Ferreira y Bina Cangueiro. Miranda de l Douro/Miranda do Douro
* Xavier Gimeno i Alonso, vocal de la junta directiva y coordinador de la página web de la Associació Cardona i Vives de Castelló
* John Mackay, compañero de viaje por Namibia, Botsuana y Zimbabue, amigo del poeta barcelonés Jordi Carrió
* Leire Markuerkiaga, de Bizkaiko Bertsozale Elkartea, contacto con el bertsolari Jon Enbeita. Durango (Bizkaia)
* Guler Orgun, coordinadora de la revista sefardí “El Amaneser” y a María Cherro de Azar, ambas han sido los contactos con las traductoras Sharope Blanco
y Graciela Tevah de Ryba, de Buenos Aires y Estambul respectivamente. Asimismo, mi agradecimiento se hace extensible a la Revista “Raíces”, enlace con la
escritora Matilde Gini de Barnatán (Madrid)
* a mis compañeros/as Mª Mar Alonso Barriocanal (Burgos); Paloma Arnaíz Ruíz (Burgos); Manuel Carretero Ferreira (Burgos); Teresa Hernández Santamaría
(Burgos); Mª Ángeles Sancho Martínez (Burgos); Arantza Solaguren-Beaskoa Fernández (Burgos); Paloma Galán Asensio (Madrid), redactora jefe de la Revista
Activa; Alicia González Rodríguez (Madrid); Resu Herrero del Río (A Coruña); Manuel Joaquín Barreiro Rigau (Vigo); Milagros Prieto Guerra (Vigo); Mª Elena
Giraldez Riveiro (Vigo); Juan Carlos González-Garibay (Vitoria-Gasteiz); Patrocinio Gil Sánchez (Vitoria-Gasteiz); Mª Jesús Villahizán Martín (Vitoria-
Gasteiz); Lola de la Herran Untzeta Barrenetxea (Bilbo/Bilbao) y Karmele Ortega Santos (Durango, Bizkaia), que ha sido y es una senda marcada en mis
pequeñas ausencias y oído reflexivo de este libro.
* “Tas-Tas Irratia”, de Bilbao, emisora de radio que ha colaborado tanto en las grabaciones como en la edición de audios y música de varios recitadores del dvd de
este libro.
* Vicente Gómez Monteagudo, músico valenciano afincado en Burgos, artífice de varias grabaciones realizadas en Burgos
* Rocío Matesanz Ruiz, de Poetas y Poetisas Melillenses, contacto con el poeta Paco Casaña
* Santiago López Rodríguez, en arreglos de sonido de la recitación de la poeta gallega Branca Vilela. A Coruña
* “Departament de Cultura del Conselh Generau d'Aran” y la delegación de “Catalonha Ràdio en Aran”, con Lissa Escala, Jose Manuel Badia y Jose Antonio
Bruna, colaboradores en las grabaciones de los recitadores en occitano del Valle de Arán.
* Mário Henriques, quien ha efectuado la grabación de la recitación del poeta portugués João Rasteiro. Es el responsable de sonido e iluminación del “Teatro
Académico de Gil Vicente”, de Coimbra
* “Euri Ttanttak” de Amurrio (Araba/Álava), grupo euskaldun que ha puesto música a varias recitaciones realizadas en Bilbao
* Nacho Arias Gómez, técnico de sonido que ha colaborado en las recitaciones de Alicia Valmaseda, Raquel Lanseros y Ara Antón. Ciudá de Llión/Ciudad de
León
* Ana Gorría, poeta de Barcelona, enlace con el poeta navarro Hasier Larretxea
* Borja Muro de la Herrán, técnico de sonido que ha arreglado varias recitaciones de este libro. Bilbo/Bilbao (Bizkaia)
* German A. Navarro B., técnico de sonido del dvd que lleva “Se lo dije a la noche”, y Celia Contreras Porset, diseñadora gráfica del dvd. Alkorta (Bizkaia)
* Noelia Monzó, responsable de la página web del cantante catalán Albert Martínez
* José Alfredo Hernández Rodríguez, miembro de Furmientu (Zamora), y uno de los redactores de la revista “El Llumbreiru”
* Víctor Astorgano, músico leonés que ha contactado con Rodrigo, del grupo folk leonés Tarna. Astorga
* Rodrigo Pérez Barredo, periodista del Diario de Burgos, gracias al cual pude contactar con el poeta burgalés José Gutiérrez Román
* Biblioteca Pública de Ovar (Portugal), que ha facilitado la grabación de la poesía “Amar sem teu consentimento” por parte de Paulo Seco
--o--