Vous êtes sur la page 1sur 52

Manuel d´instruction FILON FUTUR S

Rev.-Nr.: F-0006 FILON FUTUR M


Avant-propos
Remarques concernant le manuel d’instruction

Ce MANUEL D’INSTRUCTION D’ORIGINE fournit les connaissances nécessaires au fonctionnement


en toute sécurité du chargeur de batterie. Toutes les informations sont fournies d'une manière brève et
claire. Les chapitres et les pages sont numérotés de façon continue.
Ce mode d'emploi est destiné aux types de chargeur de batterie TriCOM FUTUR smart. Les données
correspondantes sont listées dans l'annexe «Données techniques». Assurez-vous de consulter la
description correspond bien au chargeur de batterie utilisé pendant le fonctionnement et l'exécution des
travaux d'entretien.
Nos chargeurs de batteries sont soumis à un développement permanent. Veuillez comprendre que
nous devons nous réserver le droit d’opérer des changements dans la forme, les caractéristiques et la
technologie. Aussi, aucune réclamation ne pourra être examinée au sujet d’informations contenues
dans ce manuel d'instructions concernant les caractéristiques spécifiques du chargeur de batterie.

Copyright
The copyright remains with the company
Industrie Elektronik Brilon GmbH.
Industrie Elektronik Brilon GmbH
Almerfeldweg 40
59929 Brilon, Germany

Ph.: +49 2961/9607-0


Fax: +49 2961/9607-77
www.ieb.de – info@ieb.de
Table des matières
Avant-propos.......................................................................................................................................... 10
Table des matières................................................................................................................................. 11
1. Informations générales......................................................................................................................... 7
1.1 Objet de ce manuel d’instruction ........................................................................................................ 7
2. Sécurité ................................................................................................................................................ 8
2.1 Informations générales....................................................................................................................... 8
2.2 Informations au sujet des signes et symboles .................................................................................... 9
2.3 Qualification du personnel ................................................................................................................ 10
2.3.1 Utilisation commerciale ................................................................................................................. 10
2.4 Usage prévu..................................................................................................................................... 11
2.5 Consignes de sécurité concernant les anomalies, la maintenance et les réparations ...................... 13
3. Informations sur le produit.................................................................................................................. 14
3.1 Description du produit et de sa destination ...................................................................................... 14
3.2 Désignation du type ......................................................................................................................... 14
3.3 Description des accessoires et de leur fonction ............................................................................... 15
3.3.1 Fiche de charge ....................................................................................................................................... 15
3.4 Risque résiduel ................................................................................................................................ 15
3.5 Description des dispositifs de sécurité ............................................................................................. 17
3.6 Marquages et signes sur le chargeur ............................................................................................... 18
3.6.1 Plaque signalétique (exemple) ................................................................................................................ 18
3.6.2 Code QR (exemple) ................................................................................................................................. 18
4. Assemblage et mise en service ......................................................................................................... 19
4.1 Consignes de sécurité concernant l’assemblage et l’installation ...................................................... 19
4.2 Contenu de la livraison..................................................................................................................... 20
4.3 Exigences concernant le lieu d’utilisation ......................................................................................... 20
4.4 Assemblage / installation du chargeur et emplacement de la batterie ............................................. 21
4.5 Raccordement au réseau et fusibles ................................................................................................ 23
4.7 Connexion du chargeur au réseau d'alimentation ............................................................................ 23
4.8 Mise en service initiale et test de fonctionnement ............................................................................ 24
5. Exploitation ........................................................................................................................................ 25
5.1 Consignes de sécurité concernant l’exploitation .............................................................................. 25
5.2 L'inspection visuelle avant la mise en service .................................................................................. 26
5.3 Opérations avant de procéder au chargement ................................................................................. 27
5.4 Description de l'unité de commande et d'affichage .......................................................................... 28
5.4.1 Unité de commande et d'affichage HF180/190 ........................................................................................ 28
5.4.2 Unité de commande et d'affichage HF450/450.2/455 .............................................................................. 28
5.4.1 Signification de la touche pause .............................................................................................................. 28
5.4.2 Indication de l’état de fonctionnement via l’affichage LED ....................................................................... 29
5.5 Connecter le chargeur à l’alimentation électrique ............................................................................ 30
5.6 Connecter la batterie ........................................................................................................................ 30
5.7 Le processus de chargement démarre ............................................................................................. 32
5.7.1 Le processus de chargement démarre automatiquement ....................................................................... 32
5.7.2 Le processus de charge commence avec une caractéristique de désulfatation ou de formation ............ 33
5.8 Interruption manuelle du processus de charge et redémarrage, le cas échéant .............................. 34
5.9 Le processus de charge s’arrête automatiquement ......................................................................... 35
5.9.1 La rétention de charge ............................................................................................................................. 35
5.10 Options de l'appareil (o) ................................................................................................................. 36
5.10.1 Verrou de démarrage (o) ....................................................................................................................... 36
5.10.2 Processus de charge avec compensation de température (o).............................................................. 36
5.10.3 Affichage de recharge externe (o) ......................................................................................................... 36
5.10.4 Boîtiers IP44 et IP54 (o) ........................................................................................................................ 37
5.10.5 Gamme Large (o) .................................................................................................................................. 37
5.10.6 Contact pilote „Safety Disconnect“ (o) ................................................................................................... 37
5.10.7 Indication de refroidissement (o)............................................................................................................ 38
5.10.8 Filtre à poussière et séparateur de gouttelettes (o) ............................................................................... 38
5.10.9 Processus de charge avec Circulation d'Electrolyte „CE “ (o) ............................................................... 38
5.10.10 Aquamatik (o) ...................................................................................................................................... 39
5.11 Failles et messages d'erreur .......................................................................................................... 40
5.12 Les avertissements ........................................................................................................................ 44
5.12.1 Les avertissements HF180/190 ............................................................................................................. 44
5.12.2 Les avertissements HF450/450.2/455 ................................................................................................... 44
5.13 Déconnecter le chargeur de l’alimentation électrique ..................................................................... 44
6. Maintenance et réparation ................................................................................................................. 45
6.1 Nettoyage, inspection et maintenance ............................................................................................. 45
6.2 Pièces de rechange ......................................................................................................................... 46
7. Elimination ......................................................................................................................................... 47
8. Appendice .......................................................................................................................................... 48
8.1 Dimensions et dessins en coupe...................................................................................................... 48
9. Données techniques - Normes ........................................................................................................... 50
1. Informations générales
1.1 Objet de ce manuel d’instruction
L’objet de ce manuel est de permettre l'utilisation prévue et un fonctionnement en toute sécurité des
chargeurs de batterie TriCOM FUTUR smart (ci-après dénommés "chargeur").
Conservez toujours ce manuel d’instruction dans un endroit facilement accessible à proximité du
chargeur. Toute personne affectée au fonctionnement du chargeur (qui implique le transport, le
montage et l'installation, le fonctionnement, l'entretien et le démontage) est tenue de lire et de se
conformer aux instructions du présent manuel.
En plus des instructions du présent manuel, toutes les directives, normes et lois pour un fonctionnement
correct et en toute sécurité, dans le pays et le lieu d'utilisation, doivent être respectées lorsque le
chargeur est utilisé à des fins commerciales.
Davantage d’informations en plus de ce manuel peuvent être fournies par les experts du fabricant et /
ou fournisseur.

Tous les documents sont protégés par les lois sur la propriété intellectuelle. Les documents et leur
contenu ne peuvent être reproduits ou transférés sous une forme quelconque sans une autorisation
expresse.

1. Informations générales 7
2. Sécurité
2.1 Informations générales
Ce manuel d’instruction fait partie intégrante du chargeur.
L'opérateur doit veiller à ce que le mode d'emploi soit à tout moment disponible à proximité du chargeur
et à ce que le personnel d'exploitation soit instruit des informations figurant dans ce manuel.

Le manuel d'instruction doit être complété par l'opérateur en ce qui concerne les instructions en raison
des réglementations nationales pour la prévention des accidents et la protection de l'environnement, y
compris les informations quant aux responsabilités de supervision et à l’obligation de rendre compte du
respect des spécificités opérationnelles, en ce qui concerne par ex.les organisations du travail, l’ordre
opérationnel et le personnel nommé.

En plus du manuel d’instruction et des règlements obligatoires de prévention des accidents dans le
pays et le lieu d'utilisation, les règles techniques généralement reconnues concernant le fonctionnement
et la sécurité doivent être respectées.

8 2. Sécurité
2.2 Informations au sujet des signes et symboles
Le chargeur est fabriqué selon les règles généralement reconnues et selon les règles de l’art actuelles.
Pour assurer une sécurité suffisante pour le personnel, des consignes de sécurité supplémentaires sont
fournies. Une manipulation en toute sécurité du chargeur ne peut être garantie que si ces instructions
sont respectées.

Consignes de sécurité et marquage

Les consignes de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes
suivants :

! Danger
Indique une situation extrêmement dangereuse. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures irréversibles graves ou la mort.

! Avertissement
Indique une situation extrêmement dangereuse. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures irréversibles graves ou la mort.

! Prudence
Indique une situation dangereuse. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.

Remarque
Indique un risque de dommages matériel. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
dommages matériels.

 Placé en face des remarques et explications


 Indique un équipement standard
 Indique un équipement standard

2. Sécurité 9
2.3 Qualification du personnel
Le chargeur ne peut être utilisé que par un personnel qualifié. Les responsabilités du personnel
concernant le fonctionnement, l'installation et la réparation doivent être clairement définies.

! Avertissement
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Le chargeur est un appareil électrique contenant des tensions et des courants qui sont nocifs pour les
personnes.
 Le chargeur ne peut être utilisé que par du personnel qualifié qui a été instruit et formé.
 Couper l'alimentation et, si nécessaire, la connexion à la batterie, avant d'ouvrir et de travailler sur le
chargeur.
 Seuls des électriciens qualifiés peuvent ouvrir et réparer le chargeur.

Le personnel qualifié, conformément à ces instructions générales, sont des personnes qui connaissent
bien :

- l’assemblage et l’installation,
- la mise en service,
- l’utilisation,
- le déclassement et le démontage

et qui possède les qualifications appropriées.

La maintenance et la réparation du chargeur ne peuvent être effectuées que par des électriciens
qualifiés et autorisés.

Le fabricant ne sera pas responsable des dommages et des anomalies résultant du non-respect des
instructions de ce manuel.

2.3.1 Utilisation commerciale


Si le chargeur est utilisé à des fins commerciales, ce qui suit s’applique également :

- Grâce à une formation spécialisée, l'opérateur doit avoir été familiarisé avec le processus de charge
de chacune des batteries et avec leur manipulation.
- Seul le personnel affecté peut utiliser le chargeur.

10 2. Sécurité
2.4 Usage prévu
Le chargeur est destiné uniquement à charger des batteries rechargeables. Selon le programme de
charge préréglé, vous ne pouvez charger que les batteries qui correspondent au programme de charge.
Le chargeur ne convient pas pour des batteries non rechargeables !

En fonction des besoins de l'opérateur, le chargeur peut être équipé de plusieurs fiches de charge.
L'opérateur est tenu :

- d’utiliser uniquement les fiches de charge qui sont spécifiées pour le courant de charge de
l'appareil et la tension de la batterie.
- d’exclure une mauvaise connexion avec des types inappropriés de batteries.
 Cette dernière instruction peut être réalisée, par exemple, par un codage de couleur ou
mécanique de la fiche de charge.

Remarque
Les instructions du fabricant de la batterie doivent être observées et respectées !

! Prudence
Si un chargeur a été par la suite équipé d'un programme de charge modifié, l'opérateur est tenu de
joindre un marquage permanent sur le boîtier de l’appareil informant du type approprié de batterie.

! Danger
Risque d'explosion lors de la charge de types de batteries inappropriés ou mal définis
Il est interdit de charger une batterie qui n'a pas été approuvée pour ce chargeur. En outre, le
programme de charge situé dans le chargeur doit correspondre au type de batterie à charger. Le non-
respect des instructions mentionnées ci-dessus peut entraîner des dommages au chargeur et la
batterie. La batterie peut produire un excès de gaz, bouillir ou même exploser !

 Assurez-vous toujours que le chargeur est prévu pour le type approprié de batterie. En cas de
doute, contactez le personnel qualifié responsable.

2. Sécurité 11
En ce qui concerne l'utilisation prévue, les données suivantes doivent être observées et respectées :

- concernant le lieu d'utilisation (voir les chapitres « Consignes de sécurité concernant l’assemblage
et l'installation » et « Exigences concernant le lieu d'utilisation »),
- concernant la plaque signalétique (voir le chapitre « Marques et signes sur le chargeur »),

- contenue dans les données techniques (voir en annexe « Données techniques »).

! Danger
Risque de blessures graves et des dégâts matériels résultant des points suivants :

 usage inapproprié ou utilisation incorrecte,


 ouverture non autorisée du chargeur,
 mauvaise installation ou maintenance et réparation inappropriées.

! Danger
Toutes les informations contenues dans ce manuel d'instructions concernant l'utilisation prévue, le
risque résiduel (voir le chapitre «Risque résiduel»), l'installation, l'exploitation ainsi que la maintenance
et la réparation doivent être observées et respectées.

Ce chargeur peut être utilisé uniquement en fonction des applications spécifiées dans le manuel
d'instruction et la description technique. Il peut être utilisé uniquement avec des accessoires et / ou des
composants qui ont été approuvés ou recommandés par le fabricant.

Tout autre usage est considéré comme impropre. L'opérateur et / ou l'utilisateur du chargeur est le seul
responsable de tout dommage résultant d’un usage non-conforme.

La mise en service du chargeur est autorisée uniquement si les lignes directrices sur la compatibilité
électromagnétique (2004/108 / CE) ont été respectées.

12 2. Sécurité
2.5 Consignes de sécurité concernant les anomalies, la maintenance et les
réparations
Avant de procéder à son entretien ou à sa réparation, le chargeur doit être déconnecté de la tension
d'alimentation et de la batterie.

Ne pas ouvrir le boîtier du chargeur tant qu'il n’a pas été déconnecté du réseau d'alimentation et de la
batterie depuis au moins 5 minutes. Ainsi, les condensateurs intégrés ont la possibilité de se décharger.

Aucune transformation ni ajouts ni modifications qui pourraient affecter la sécurité ne doivent être
apportés au chargeur sans l'autorisation du fabricant ! Cela vaut également pour l'installation et le
réglage des dispositifs de sécurité. Une attention particulière doit être prise pour garantir que les
distances et les dégagements ne soient pas réduits.

Les pièces de rechange d'occasion doivent être conformes aux exigences techniques déterminées par
le fabricant. Ceci est toujours garanti avec des pièces de rechange d'origine.

2. Sécurité 13
3. Informations sur le produit
3.1 Description du produit et de sa destination
Le chargeur est destiné exclusivement à la charge de batteries. Selon le programme de charge
préréglé, seules les batteries respectives peuvent être chargées.

Le chargeur comprend les éléments suivants :

- au moins une unité d’alimentation contrôlable, à haute fréquence cadencée,


- une unité électronique de charge contrôlée par microprocesseur
- une unité de commande et d'affichage avec le bouton de pause (avec cinq éléments lumineux
(LED) et un affichage graphique).

Le programme de charge spécifique à chaque client quant au type respectif de batterie est préréglé en
usine. Les composants individuels du chargeur sont montés dans un boîtier stable en tôle d'acier. Le
chargeur est branché sur le secteur via un câble d'alimentation et une fiche.

Les câbles de charge peuvent être équipés d'une fiche de charge spécifique à la batterie pour la
connexion de la batterie.

3.2 Désignation du type


Les chargeurs TriCOM FUTUR smart sont disponibles en différents modèles. Un exemple de
désignation de type détaillé (pour un chargeur 24V / 60A) est présenté ci-après :

Type: E 230 G 24/60 B-25 FP O


Options (par ex. onboard)

Désignation de l’appareil – TriCOM FUTUR smart

Intensité de sortie

Tension de sortie

Type de courant de sortie 'G' - courant continu

Tension d'entrée nominale

Type d'entrée de courant «E» - courant alternatif


monophasé

 Les données techniques détaillées figurent sur la plaque signalétique fixée au chargeur ainsi que
dans l'annexe (voir les chapitres « Marquages et signes sur le chargeur » et « Données
techniques »)

14 3. Informations sur le produit


3.3 Description des accessoires et de leur fonction
3.3.1 Fiche de charge
Des fiches de charges différentes doivent être utilisées en fonction du type de batterie. Les fiches de
charge peuvent déjà être équipées d'une fiche de charge spécifique à la batterie pour la connexion de
la batterie. Cependant, ce n'est pas toujours le cas. Des informations techniques additionnelles figurent
dans les documents joints à la livraison (et dans la confirmation de commande).

3.4 Risque résiduel


! Avertissement
Risque d’explosion dû aux gaz résultant de la charge
Pendant la charge, la batterie émet un mélange d'oxygène et d'hydrogène. La formation de gaz est un
processus chimique. Ce mélange gazeux est très explosif et ne doit pas être enflammé.

 La connexion et la déconnexion du câble de charge du chargeur / de la fiche de la batterie doivent


être effectués uniquement à l’aide d’un interrupteur de mise hors circuit.
 Le chargeur doit être ajusté à la batterie en ce qui concerne la tension et la capacité de charge.
 Avant de procéder à la charge, vérifiez que les câbles et les connexions n’ont aucun dommage
visible.
 Assurez une ventilation adéquate dans les pièces où les batteries sont chargées.
 Les surfaces des cellules de batterie doivent être à découvert pendant le processus de charge pour
assurer une aération suffisante.
 Ne pas fumer ni utiliser de flamme lors de la manipulation des batteries.
 Les zones où les batteries sont chargées doivent être exemptes de substances inflammables ou de
sources d’étincelles (outils) dans un périmètre de 2 m minimum.
 Un équipement de lutte contre l'incendie doit être mis à disposition.
 Ne placez pas d'objets métalliques sur la batterie.
 Respectez rigoureusement les consignes de sécurité (voir le chapitre « Sécurité »).

! Avertissement
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Le chargeur est un appareil électrique contenant des tensions et des courants qui sont nocifs pour les
personnes.

 Le chargeur ne peut être utilisé que par un personnel qualifié qui a été instruit et formé.
 Couper l'alimentation et, si nécessaire, la connexion à la batterie, avant d'ouvrir et de travailler sur le
chargeur.
 Seuls des électriciens qualifiés peuvent ouvrir et réparer le chargeur.

3. Informations sur le produit 15


! Avertissement
Danger de trébuchement dans les câbles de charge ! Danger
Les câbles qui traînent présentent un danger de trébuchement. Les personnes peuvent se prendre les
pieds dans les câbles ou faire une chute. En outre, il existe un risque de blessures graves et de
dommages matériels, lorsqu’un processus de charge en cours d'exécution est interrompu en tirant sur
la fiche de charge. Les étincelles générées peuvent enflammer les gaz de charge résultant du
processus de charge et provoquer un incendie ou une explosion.

 Placez les câbles de charge de telle sorte que personne ne trébuche dessus et/ou ne s’y prennent
les pieds.
 Une fois le processus de charge terminé, enrouler le câble de charge et/ou placez-le sur un support
de câble (si disponible).

! Danger
Risque d’explosion lors de la charge des types de batteries inappropriés ou mal définis
Il est interdit de charger une batterie qui n'a pas été approuvé pour ce chargeur. En outre, le
programme de charge situé dans le chargeur doit correspondre au type de batterie à charger. Le non-
respect des instructions mentionnées ci-dessus peut entraîner des dommages au chargeur et la
batterie. La batterie peut produire un excès de gaz, bouillir voire même exploser !

 Assurez-vous systématiquement que le chargeur est prévu pour le type approprié de batterie. En
cas de doute, contactez le personnel qualifié responsable.

! Avertissement
Des gaz acides peuvent être émis lors de la charge des batteries.
Les gaz acides peuvent provoquer des courts-circuits (risque d'incendie) dans les chargeurs ainsi que
la corrosion des composants.

 Placez les batteries devant ou à côté du chargeur. Ainsi, les gaz acides ascendant ont une chance
de se répartir librement (de se diluer) sur le lieu d'utilisation et de s'échapper.

16 3. Informations sur le produit


3.5 Description des dispositifs de sécurité
Le chargeur a été conçu et construit selon les règles reconnues de l'ingénierie. S'il est exploité selon
l’usage prévu, il ne présente aucun risque pour la santé et la sécurité du personnel qui exploite
l’appareil ou de tiers.

Tous les composants sous tension sont équipés de boîtiers ou de revêtements qui ne peuvent être
enlevés qu’avec des outils. Tous les câbles et connecteurs sont correctement protégés et / ou mis à la
terre. Le chargeur est conçu conformément à la classe de protection IP 21 (standard).

Tous les composants électriques et / ou électroniques portent le marquage CE. Les distances
d'isolement nécessaires sont respectées. Tous les circuits sont protégés par des fusibles primaires et
secondaires avec un courant nominal et des caractéristiques de déclenchement définis.

Tous les composants métalliques sont mis à la terre par l'intermédiaire d'un circuit de protection.

Le chargeur est équipé d'une coupure automatique qui se déclenche dès que la charge maximale
préréglée de la batterie a été atteinte. Ceci permet d'éviter une surcharge, ainsi qu'un dégagement
excessif de gaz explosifs.

3. Informations sur le produit 17


3.6 Marquages et signes sur le chargeur
3.6.1 Plaque signalétique (exemple)

La plaque signalétique créée est propre à chaque chargeur et y est attachée en conséquence.

3.6.2 Code QR (exemple)

Le code QR créé est propre à chaque chargeur et y est attaché à un endroit visible. Le code peut être lu
avec les scanners QR appropriés. Même les Smartphones actuels peuvent être utilisés pour scanner le
code s’ils sont équipés de l'application adéquate (lecteur de code QR).
Le code contient les informations suivantes :

- Type d’appareil
- Numéro de l’appareil
- Type de batterie
- Capacité de batterie
- Programme de charge - Réglage usine

18 3. Informations sur le produit


4. Assemblage et mise en service
4.1 Consignes de sécurité concernant l’assemblage et l’installation
Assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du chargeur.

La distance horizontale entre le chargeur et des matériaux inflammables doit être d'au moins 2,5 m. Il
est interdit de stocker des matériaux inflammables, par ex. sur des étagères, ou d'utiliser des matériaux
de construction inflammables au-dessus du chargeur. La distance à des zones exposées aux risques
d’incendie et d'explosion ainsi qu’à des matériaux potentiellement explosifs doivent être d'au moins
5,0 m.

Protégez le chargeur de charges non admissibles. Assurez-vous qu’aucun composant ne soit


endommagé, en particulier pendant le transport et la manutention. Évitez de toucher les composants
électroniques.

La charge contient des composants sensibles aux décharges électrostatiques qui peuvent facilement
être endommagés en raison d'une mauvaise manipulation. Veiller à ce que les composants électriques
ne soient pas mécaniquement endommagés ou détruits.

L'installation électrique (sections transversales des câbles, protections par fusibles, raccordement du
circuit de protection) doit être effectuée conformément aux réglementations en vigueur.

Avant de procéder à l'installation électrique, comparez les caractéristiques mentionnées sur la plaque
signalétique avec les caractéristiques du réseau d'alimentation. Respectez les données d'alimentation
indiquées sur la plaque signalétique (tension et fréquence).

 Reportez-vous au chapitre « Connexion du chargeur au réseau d'alimentation ».

4. Assemblage et mise en service 19


4.2 Contenu de la livraison
Remarque
Avant de commencer l'installation, comparez le contenu de la livraison avec les documents de livraison
afin d’en vérifier l'exhaustivité. En cas de défaut ou manque, contactez immédiatement le fabricant.

La livraison comprend au moins les éléments suivants :

- le chargeur avec un programme de charge préréglé,


- les câbles d'alimentation et de batterie connectés
- le manuel d’instruction
- et le bon de livraison.

Le contenu de la livraison ainsi que le modèle de chargeur peuvent varier en fonction des exigences du
client. Des données techniques complémentaires peuvent être trouvées dans les documents joints à la
livraison (ainsi que dans la confirmation de commande).

Procédure

• Immédiatement après la livraison, vérifiez si le produit a été livré complètement et en bon état.
• Assurez-vous que les caractéristiques indiquées sur le bordereau de livraison correspondent aux
données sur la plaque signalétique.
• En cas de défauts, contactez immédiatement le fabricant et, le cas échéant, la société de transport.
• Vérifiez, si le chargeur n’a pas de vis extérieures desserrées, etc. Si nécessaire, resserrer ces
connexions.

4.3 Exigences concernant le lieu d’utilisation


Le chargeur ne peut être utilisé que dans des pièces fermées sèches et à l’abri du gel. Les
températures ambiantes sur le lieu d'installation ne peuvent descendre en dessous de 0 ° C ni
dépasser 40 ° C.

Le lieu d'utilisation ne peut être soumis à une exposition excessive de poussière. Veiller à ce qu'il n'y ait
pas de poussières conductrices (suie, métaux).

Le lieu d'utilisation nécessite une ventilation suffisante pour que les gaz résultant de la charge (par ex.
vapeurs acides ou oxhydriques) aient une chance de se répartir (de se diluer) et pour que la formation
de mélanges gazeux explosifs soit empêchée de manière sûre.

Le lieu d'installation doit être choisi de telle sorte que les ouvertures de ventilation ne soient pas
couvertes et que la circulation d'air de refroidissement ne soit pas entravée. Ne placez pas le chargeur
à côté de radiateurs ou autres sources de chaleur. L'accumulation de chaleur, causé par ex. par des
fentes de ventilation obturées, doit être exclue.

20 4. Assemblage et mise en service


4.4 Assemblage / installation du chargeur et emplacement de la batterie
! Avertissement
Risque d’explosion dû aux dégagements de gaz durant la charge
Pendant la charge, la batterie émet un mélange d'oxygène et d'hydrogène. L’émission de gaz est un
processus chimique. Ce mélange gazeux est très explosif et ne doit pas être enflammé.

 La connexion et la déconnexion du câble de charge du chargeur / de la fiche de la batterie doivent


être effectués uniquement à l’aide d’un interrupteur de mise hors circuit.
 Le chargeur doit être ajusté à la batterie en ce qui concerne la tension et la capacité de charge.
 Avant de procéder à la charge, vérifiez que les câbles et les connexions n’ont aucun dommage
visible.
 Assurez une ventilation adéquate dans les pièces où les batteries sont chargées.
 Les surfaces des cellules de batterie doivent être à découvert pendant le processus de charge pour
assurer une aération suffisante.
 Ne pas fumer ni utiliser de flamme lors de la manipulation des batteries.
 Les zones où les batteries sont chargées doivent être exemptes de substances inflammables ou de
sources d’étincelles (outils) dans un périmètre de 2,5 m minimum.
 Un équipement de lutte contre l'incendie doit être mis à disposition.
 Ne placez pas d'objets métalliques sur la batterie.
 Respectez rigoureusement les consignes de sécurité (voir le chapitre « Sécurité »).

Lors de l'assemblage / installation du chargeur, les points suivants doivent être observés :
Procédure

• Utilisez le matériel de fixation murale fourni (4 chevilles S10, 4 vis M6x60) pour fixer le chargeur sur
le mur. Le gabarit de perçage est joint en annexe (voir les dimensions et le dessin en coupe).
• Assurez une ventilation optimale du chargeur.
• Gardez une distance latérale des autres chargeurs d'au moins 1,0 m. Un agencement en quinconce
des chargeurs devient nécessaire, si la distance minimale de 1,0 m ne peut être maintenue.
• Gardez une distance d'au moins 0,5 m de murs adjacents.

4. Assemblage et mise en service 21


! Avertissement
Des gaz acides peuvent être émis lors de la charge des batteries.

Les gaz acides peuvent provoquer des courts-circuits (risque d'incendie) dans les chargeurs ainsi que
la corrosion des composants.

 Placez les batteries devant ou à côté du chargeur. Ainsi, les gaz acides ascendant ont une chance
de se répartir librement (de se diluer) sur le lieu d'utilisation et de s'échapper.

Lors de l'assemblage / installation du chargeur, veillez aux points suivant :

• Aucun gaz agressif, par ex. gaz acide, n’est produit.


• Il n’y a pas de poussières conductrices, par ex. suie ou poussières métalliques.
• Il n’y a pas d’exposition excessive aux poussières non conductrices.
• Aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du chargeur.
• Le chargeur doit être assemblé / installé de manière à ce que la connexion au réseau d'alimentation
soit à la portée du câble du chargeur (au moins 2 m).

! Prudence
Le câble d'alimentation du chargeur ne doit pas être prolongé.

Mise en place de la batterie à charger

Procédure

• Placez la batterie à l'avant ou à côté du chargeur, de sorte que la prise de la batterie soit à la portée
du câble de charge du chargeur (standard de 2,5 m).

! Prudence
Le câble de charge du chargeur ne doit pas être prolongé.

22 4. Assemblage et mise en service


4.5 Raccordement au réseau et fusibles
! Avertissement
Avertissement : tension électrique dangereuse !

 Le chargeur ne peut être utilisé que par un personnel qualifié qui a été instruit et formé.
 Couper l'alimentation et, si nécessaire, la connexion à la batterie, avant d'ouvrir et de travailler sur le
chargeur.
 Seuls des électriciens qualifiés peuvent ouvrir et réparer le chargeur.

Une connexion réseau est nécessaire à l'endroit d'utilisation prévu pour le fonctionnement du chargeur.
La tension et la fréquence du secteur doivent correspondre aux caractéristiques indiquées sur la plaque
signalétique (voir le chapitre « Marquages et signes sur le chargeur »). Le raccordement au réseau doit
être correctement mis à la terre.

Procédure

• Le fusible amont doit être installé conformément au tableau suivant :

Réseau d'alimentation et fusible secteur


Intensité nominale Fusible secteur Remarque
0A à 6A 6A gG Les fusibles gG ou les disjoncteurs
>6A à 10A 10A gG automatiques avec caractéristiques B, C
>10A à 16A 16A gG ou K peut être utilisés.

 Des informations détaillées concernant les courants d'entrée et de sortie, ainsi que la consommation
d'énergie sont fournies dans l'annexe (voir « Données techniques »).

4.7 Connexion du chargeur au réseau d'alimentation


Remarque
Avant de brancher le chargeur au réseau d'alimentation, observez les sections suivantes du chapitre 4
« Assemblage et mise en service» :
 « Consignes de sécurité concernant l’assemblage et l'installation »
 « Assemblage / installation du chargeur et emplacement de la batterie »
 « Exigences concernant le lieu d’utilisation »
 « Raccordement au réseau et fusibles »

4. Assemblage et mise en service 23


Avant de brancher le chargeur, les conditions suivantes doivent être remplies :

- Assembler / installer le chargeur de manière à ce que la connexion au réseau d'alimentation soit à


la portée du câble du chargeur (au moins 2m).

! Prudence
Le câble d'alimentation du chargeur ne doit pas être prolongé.

- Placez la batterie à l'avant ou à côté du chargeur, de sorte que la prise de la batterie soit à la portée
du câble de charge des chargeurs (standard 2,5 m).

! Avertissement
Des gaz acides peuvent être émis lors de la charge des batteries.

Les gaz acides peuvent provoquer des courts-circuits (risque d'incendie) dans les chargeurs ainsi que
la corrosion des composants.

 Placez les batteries devant ou à côté du chargeur. Ainsi, les gaz acides ascendant ont une chance
de se répartir librement (de se diluer) sur le lieu d'utilisation et de s'échapper.

 Des informations détaillées concernant le poids, les courants d’entrée et de sortie, ainsi que la
consommation d'énergie figurent dans l'annexe (voir « Données techniques »).

4.8 Mise en service initiale et test de fonctionnement


Après que le chargeur ait été correctement assemblé et installé, il doit être mis en service pour la
première fois afin d'effectuer un test de fonctionnement (voir chapitre « Exploitation »").

24 4. Assemblage et mise en service


5. Exploitation
5.1 Consignes de sécurité concernant l’exploitation
! Avertissement
Ne pas utiliser de batteries non rechargeables.

Le chargeur doit être utilisé seulement en parfait état technique selon l'usage prévu, ainsi que d’une
manière consciente quant à la sécurité et aux risques conformément à ce manuel d'instruction. En
particulier, les anomalies qui pourraient nuire à la sécurité doivent être signalées et corrigées
immédiatement.
! Avertissement
Un chargeur endommagé ou défectueux peut être la cause d’accidents
Si le chargeur et / ou ses performance présentent des modifications importantes quant à la sécurité,
des dommages ou autres défauts, ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu'il ait été réparé de manière
appropriée.
 Les défauts détectées doivent être immédiatement signalés au supérieur / responsable.
 Un chargeur défectueux doit être marqué et mis hors service.
 Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce que le défaut a été localisé et rectifié.

Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur du chargeur.

Les informations de la plaque signalétique concernant la tension admissible de la batterie doivent être
contrôlées et maintenues (voir la section « Marquages et signes sur le chargeur »).
Les câbles de charge et la batterie doivent être connectés en respectant la polarité.
GEFAHR!
! Danger
Risque d'explosion lors de la charge de types de batteries inappropriés ou mal définis
Il est interdit de charger une batterie qui n'a pas été approuvée pour ce chargeur. En outre, le
programme de charge situé dans le chargeur doit correspondre au type de batterie à charger. Le non-
respect des instructions mentionnées ci-dessus peut entraîner des dommages au chargeur et à la
batterie. La batterie peut produire un excès de gaz, bouillir ou même exploser !

 Assurez-vous toujours que le chargeur est prévu pour le type approprié de batterie. En cas de
doute, contactez le personnel qualifié responsable.

5. Exploitation 25
! Avertissement
Danger de trébuchement dans les câbles de charge ! Danger
Les câbles qui traînent présentent un danger de trébuchement. Les personnes peuvent se prendre les
pieds dans les câbles ou faire une chute. En outre, il existe un risque de blessures graves et de
dommages matériels, lorsqu’un processus de charge en cours d'exécution est interrompu en tirant sur
la fiche de charge. Les étincelles générées peuvent enflammer les gaz de charge résultant du
processus de charge et provoquer un incendie ou une explosion.

 Placez les câbles de charge de telle sorte que personne ne trébuche dessus et/ou ne s’y prennent
les pieds.
 Une fois le processus de charge terminé, enrouler le câble de charge et/ou placez-le sur un support
de câble (si disponible).

5.2 L'inspection visuelle avant la mise en service


Avant de procéder à la charge, assurez-vous que

- le raccordement au réseau est en bon état,


- le boîtier ne présente aucun dommage,
- l'isolation des câbles de charge et d'alimentation est en bon état,
- la fiche de charge est en bon état,
- toutes les connexions à vis extérieures sont serrées.

26 5. Exploitation
5.3 Opérations avant de procéder au chargement
! Avertissement
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Le chargeur est un appareil électrique contenant des tensions et des courants qui sont nocifs pour les
personnes.

 Le chargeur ne peut être utilisé que par du personnel qualifié qui a été instruit et formé.
 Couper l'alimentation et, si nécessaire, la connexion à la batterie, avant d'ouvrir et de travailler sur le
chargeur.
 Seuls des électriciens qualifiés peuvent ouvrir et réparer le chargeur.

Le processus de charge d'une batterie comprend normalement les étapes suivantes pour l'opérateur
instruit :

Procédure

• Assurez-vous que le type de chargeur est conforme au type de batterie,


• Vérifier le chargeur du point de vue des dommages (reportez-vous à la section « Inspection visuelle
avant la mise en service »).
• Brancher la batterie au chargeur (Branchez le câble de charge du chargeur au connecteur de la
batterie).
• Branchez le chargeur sur le secteur.
• (Le processus de charge démarre automatiquement, reportez-vous à la section « Le processus de
charge démarre automatiquement »).
• (Le processus de charge s’arrête automatiquement, reportez-vous à la section « Le processus de
charge s’arrête automatiquement »).
• Débranchez la batterie du chargeur (Débranchez le câble de charge du chargeur du connecteur de
la batterie).

 Les sections suivantes fournissent des informations plus détaillées sur chacune des étapes de
fonctionnement. Ces sections doivent être lues attentivement avant la première utilisation du
chargeur.

5. Exploitation 27
5.4 Description de l'unité de commande et d'affichage
Equipée de cinq témoins LED et d'une touche pause, l'unité de commande et d'affichage est située sur
l'avant du chargeur.
5.4.1 Unité de commande et d'affichage HF180/190

5.4.2 Unité de commande et d'affichage HF450/450.2/455

5.4.1 Signification de la touche pause

En fonction de l'état de fonctionnement du chargeur, la touche pause a différentes fonctions :


- Interrompre le processus de charge, reportez-vous à la section « Interruption manuelle du
processus de charge et redémarrer, le cas échéant ».
- Réglage du mode de pause, reportez-vous à la section « Interruption manuelle du processus de
charge et redémarrer, le cas échéant ».

28 5. Exploitation
5.4.2 Indication de l’état de fonctionnement via l’affichage LED

Affichage LED Affichage LED


Etat de fonctionnement durant le chargement
HF180/190 HF450/450.2/455

Pas de batterie

Charge rapide (o)

Charge principale

Charge de réserve

- Charge principale
avec circulation d’électrolyte (CE) (o)

Charge de réserve
-
avec circulation d’électrolyte (CE) (o)

Fin de la charge et rétention de charge


pour le type de batterie sélectionné

- Indication de refroidissement „CDI“ (o)

Caractéristique de charge sans fonction de charge


(LED jaune clignotante)

Mode pause
(clignotement alterné des LED)

Désulfatation

Désulfatation
- avec circulation d’électrolyte (CE) (o)

5. Exploitation 29
5.5 Connecter le chargeur à l’alimentation électrique
Pour le raccordement à l'alimentation électrique, le chargeur est équipé d'un câble d'alimentation avec
fiche.
! Prudence
Le câble d'alimentation du chargeur ne doit pas être prolongé.
Une fiche intégrée pour les appareils non-chauffants peut être installée en option.

Procédure
• Branchez le chargeur sur le secteur en insérant la fiche d'alimentation dans la prise murale.

5.6 Connecter la batterie


! Avertissement
Risque d’explosion dû aux dégagements de gaz durant la charge
Pendant la charge, la batterie émet un mélange d'oxygène et d'hydrogène. L’émission de gaz est un
processus chimique. Ce mélange gazeux est très explosif et ne doit pas être enflammé.

 La connexion et la déconnexion du câble de charge du chargeur / de la fiche de la batterie doivent


être effectués uniquement à l’aide d’un interrupteur de mise hors circuit.
 Le chargeur doit être ajusté à la batterie en ce qui concerne la tension et la capacité de charge.
 Avant de procéder à la charge, vérifiez que les câbles et les connexions n’ont aucun dommage
visible.
 Assurez une ventilation adéquate dans les pièces où les batteries sont chargées.
 Les surfaces des cellules de batterie doivent être à découvert pendant le processus de charge pour
assurer une aération suffisante.
 Ne pas fumer ni utiliser de flamme lors de la manipulation des batteries.
 Les zones où les batteries sont chargées doivent être exemptes de substances inflammables ou de
sources d’étincelles (outils) dans un périmètre de 2,5 m minimum.
 Un équipement de lutte contre l'incendie doit être mis à disposition.
 Ne placez pas d'objets métalliques sur la batterie.
 Respectez rigoureusement les consignes de sécurité (voir le chapitre « Sécurité »).

! Danger
Risques de brûlure par un acide et Avertissement d’une tension électrique dangereuse
La batterie contient de l'acide sulfurique qui est très corrosive. Les parties métalliques d'une batterie
sont toujours conductrice de tension.

 Ne pas ouvrir le logement de la batterie et ne pas toucher les parties métalliques à découvert !
 Le travail sur et / ou avec des batteries ou des installations de batteries ne peut être effectué que
par un personnel qualifié et en conformité avec le manuel d'instructions du fabricant de la batterie.

30 5. Exploitation
! Avertissement
Des gaz acides peuvent être émis lors de la charge des batteries.
Les gaz acides peuvent provoquer des courts-circuits (risque d'incendie) dans les chargeurs ainsi que
la corrosion des composants.

 Placez les batteries devant ou à côté du chargeur. Ainsi, les gaz acides ascendant ont une chance
de se répartir librement (de se diluer) sur le lieu d'utilisation et de s'échapper.

! Danger
Risque d'explosion lors de la charge de types de batteries inappropriés ou mal définis
Il est interdit de charger une batterie qui n'a pas été approuvée pour ce chargeur. En outre, le
programme de charge situé dans le chargeur doit correspondre au type de batterie à charger. Le non-
respect des instructions mentionnées ci-dessus peut entraîner des dommages au chargeur et à la
batterie. La batterie peut produire un excès de gaz, bouillir ou même exploser !

 Assurez-vous toujours que le chargeur est prévu pour le type approprié de batterie. En cas de
doute, contactez le personnel qualifié responsable.

! Avertissement
Danger de trébuchement dans les câbles de charge ! Danger
Les câbles qui traînent présentent un danger de trébuchement. Les personnes peuvent se prendre les
pieds dans les câbles ou faire une chute. En outre, il existe un risque de blessures graves et de
dommages matériels, lorsqu’un processus de charge en cours d'exécution est interrompu en tirant sur
la fiche de charge. Les étincelles générées peuvent enflammer les gaz de charge résultant du
processus de charge et provoquer un incendie ou une explosion.

 Placez les câbles de charge de telle sorte que personne ne trébuche dessus et/ou ne s’y prennent
les pieds.
 Une fois le processus de charge terminé, enrouler le câble de charge et/ou placez-le sur un support
de câble (si disponible).

Connecter la batterie au chargeur

Conditions
- Le chargeur n’est pas connecté au réseau d'alimentation.
Procédure
• Placer les câbles de charge de telle sorte que personne ne trébuche sur eux et interrompt ainsi le
processus de charge,
• Insérez la fiche de charge du chargeur dans le connecteur de la batterie.

5. Exploitation 31
5.7 Le processus de chargement démarre
5.7.1 Le processus de chargement démarre automatiquement
Conditions

- La courbe de caractéristique avec fonction de chargement a été réglée dans le chargeur


- La tension de la batterie est d'au moins 0,5 V / Z
- La tension de batterie est inférieure à 2,4 V / Z

La tension de batterie est inférieure à 2,4 V / Z

• Brancher la batterie au chargeur.


• Ne pas presser sur la touche pause.
• Branchez le chargeur sur le réseau d'alimentation.

Le chargeur s’allume automatiquement après qu'il a été connecté au réseau d'alimentation pendant plus
de 5 secondes. En fonction de l'état de charge de la batterie, soit la LED verte (100%) soit l'une des
LED jaunes ("> 80%" / "<80%") s’allume.

 Si la tension de la batterie est inférieure à 1,9 V/Z, la LED jaune "<80%" (batterie complètement
déchargée) clignote. Lorsque la tension de la batterie est inférieure à 1,5 V/Z, la LED jaune "<80%"
(batterie complètement déchargée) clignote et le courant de charge est limité à 10% du courant
nominal. Si ce processus se poursuit pendant plus de 30 minutes, le chargeur s’éteint avec un
message d'erreur (Les voyants LED rouge et jaune (charge principale) sont allumés).

32 5. Exploitation
5.7.2 Le processus de charge commence avec une caractéristique de désulfatation ou de
formation
La formation et la désulfatation peuvent être activées, en fonction du type de batterie (voir tableau des
caractéristiques). Si la désulfatation / formation s’est achevée correctement, le chargeur passe
automatiquement au réglage par défaut de la caractéristique respective.

Désulfatation:
La caractéristique de désulfatation est utilisée pour les batteries à désulfatation, afin de réduire la
couche de sulfate. La batterie est chargée 21 heures avec un courant constant (3A / 100Ah).

Formation:
La caractéristique de formation est utilisée pour des batteries neuves. La batterie est chargée au cours
des trois premiers cycles de charge avec un facteur de charge augmenté (1,3).

Conditions

- La caractéristique avec fonction de chargement est réglée dans le chargeur


- La tension de la batterie est d'au moins 0,5 V / C
- La tension de la batterie en dessous de 2,4 V / C
- Le chargeur est en :
- mode stand-by
- - dans la phase initiale de la charge (5 secondes avant le début de la charge)

Procédure

- Pressez la touche pause


- Dans le menu de sélection, sélectionnez et activez la caractéristique de service souhaitée en
appuyant sur la touche pause

Affichage

Affichage LED Affichage LED


– – Description
HF180/190 HF 450

Désulfatation (o)
Désactivée : la LED clignote 1 fois par seconde
Activée : la LED clignote 3 fois par seconde

Formation (o)
Désactivée : les LED clignotent 1 fois par seconde
Activée : les LED clignotent 3 fois par seconde

5. Exploitation 33
5.8 Interruption manuelle du processus de charge et redémarrage, le cas échéant
! Avertissement
Risque d’explosion !
Il y a un risque de graves dommages corporels ou matériels, lorsque la batterie est déconnectée
pendant un processus de charge en cours d'exécution. Les étincelles générées peuvent enflammer les
gaz de charge dégagés par processus de charge.

 Appuyez sur la touche pause pour interrompre le processus de charge. Ensuite, débranchez le
chargeur du réseau d'alimentation. Puis, débranchez le câble de charge du chargeur et enfin, la
fiche de la batterie.

Remarque
En fonctionnement normal, le processus de charge ne doit pas être interrompu avant l'arrêt
automatique. Une interruption précoce peut conduire à un état de charge insuffisante. La capacité
disponible de la batterie est ainsi réduite.

Interrompre le processus de charge et redémarrer, le cas échéant

Conditions

- Le chargeur est allumé


- La batterie est connectée au chargeur.

Procédure

• Appuyez sur la touche pause pendant moins d’une seconde. Le processus de charge est
interrompu et le chargeur passe en mode pause. La LED verte "100%" et LED jaune "<80%"
clignotent en alternance.
 Si l'état du chargeur reste inchangé, le processus de charge se poursuit automatiquement après
une minute. En fonction de l'état de charge de la batterie, soit la LED verte (100%), soit l'une des
diodes jaunes ("> 80%" / "<80%") s’allume.
• Appuyez à nouveau sur la touche pause pendant moins de 1 seconde. Le processus de charge se
poursuit. Selon l'état de charge de la batterie, soit la LED verte (100%) soit l'une des diodes jaunes
("> 80%" / "<80%") s’allume.
• Pressez la touche ON/OFF pendant plus de 3 secondes. Le chargeur va redémarrer après 15
secondes.

34 5. Exploitation
5.9 Le processus de charge s’arrête automatiquement
Le processus de charge s’arrête automatiquement aussitôt que la batterie est pleinement chargée. La
batterie peut être utilisée à nouveau.

La LED verte “100%” indique à la fois l’arrêt de la charge et la rétention de charge.

5.9.1 La rétention de charge


Tant que la batterie n’est pas déconnectée du chargeur, la rétention de charge spécifiée fonctionne
pour la batterie définie.

Description de la rétention de charge

Conditions

- Le programme de charge est terminé


- La batterie est pleinement chargée
- La LED verte “100%” s’allume et indique l’arrêt de charge et la rétention de charge.

Procédure

Le chargeur effectue la compensation de charge spécifiée pour la batterie respectivement définie.

5. Exploitation 35
5.10 Options de l'appareil (o)
5.10.1 Verrou de démarrage (o)
Les dispositifs de bord sont équipés d'un verrou de démarrage. Ici, le chargeur est connecté à l'électronique
automobile. Le véhicule électrique est désactivé tant que le chargeur est connecté à la tension d'alimentation. Le
verrou de démarrage est un contact alternatif libre de potentiel (max. 42V 5A), qui est amenée sur un bornier à
trois pôles.

! Avertissement
Avertissement : Tension électrique dangereuse !

Risque de dommage ou blessures graves, si le verrou de démarrage est câblé de manière incorrecte.

5.10.2 Processus de charge avec compensation de température (o)


La compensation de température permet de régler la tension de charge (U1) à la température de la
batterie mesurée au moyen d'un capteur de température externe.
Si les températures maximales des batteries sont dépassées, le chargeur signale une erreur (voir la
section 5.11 « Défauts et messages d'erreur ») et interrompt la charge. En fonction du type de batterie
utilisée, les températures maximales préréglées varient comme suit :
- Batteries humides : 60°C
- Batteries au gel : 50°C
Si le chargeur ne peut pas établir une connexion avec le capteur de température, un message
d’avertissement est émis (voir la section 5.12 « Avertissements ») et la charge est exécutée.

5.10.3 Affichage de recharge externe (o)


Si le chargeur est monté ou installé de façon à ce que l'unité d'affichage ne soit plus détectée, elle peut
également être montée en externe. A cet effet, les conduites de l'unité d'affichage sont allongées.

- LED Duo :
Ici, une LED de deux couleurs, qui affiche l'état de charge, est retirée
du boîtier.

- Panneau à LED externe :


Les conduites de l'affichage du statut de charge sont allongées et, ainsi, l'affichage est étendu à
l'extérieur du boîtier.

36 5. Exploitation
5.10.4 Boîtiers IP44 et IP54 (o)
Les chargeurs avec des boîtiers IP44 / 54 sont équipés de filtres à poussières, qui sont fixés au boîtier.

Remarque
Pour garantir un fonctionnement sans faille des chargeurs, ceux-ci doivent être nettoyés à intervalles
réguliers :

 Vérifiez les filtres à poussière chaque mois pour la saleté et nettoyez ou remplacez, le cas échéant.
Les filtres à poussières encrassés peuvent être nettoyés à l'air comprimé. Si cela n’est plus possible
en raison d’un encrassement extrême ou de l'usure, les filtres doivent être remplacés.
Les intervalles d'inspection peuvent nécessiter un ajustement aux conditions locales, par ex. si la
production de poussière est fortement augmentée.
Ces travaux ne peuvent être effectués par un personnel qualifié.

5.10.5 Gamme Large (o)


Avec l'option Gamme Large, les chargeurs peuvent aussi bien fonctionner avec une tension
d'alimentation de 100V que de 230V.

Remarque
La gamme de puissance disponible est limitée. Il est obligatoire de comparer à la plage indiquée de
tension d'entrée. (Veuillez vous référer à « Données techniques »).
Si des dispositifs inappropriés sont connectés à un réseau d'alimentation de 100 V, une opération de
chargement sans faille n‘est plus garantie. Une destruction du dispositif n’est pas exclue.

5.10.6 Contact pilote „Safety Disconnect“ (o)


Le contact pilote est un contact auxiliaire ; il se ferme tardivement lors de l'enfichage et s'ouvre
prématurément lors du branchement du connecteur de charge. L'ouverture prématurée des contacts
pilote permet d'arrêter le processus de charge automatique, de façon à ce que le courant de charge ne
circule plus.
Ceci prévient la formation d'une étincelle lors de la déconnexion de la batterie
Possible uniquement avec des mini-appareils TriCOM.

5. Exploitation 37
5.10.7 Indication de refroidissement (o)
L'affichage CDI indique la phase de refroidissement de la batterie après la charge. Il commence
immédiatement après la fin de la charge et dure 30 minutes.
L'affichage de la phase de refroidissement est affiché par la LED bleue allumée en permanence et la
LED verte clignotante. Si la phase de refroidissement terminée, seule la LED verte reste allumée.

5.10.8 Filtre à poussière et séparateur de gouttelettes (o)


Les chargeurs TriCOM FUTUR smart peuvent être équipés d’un filtre à poussière et d’un séparateur de
gouttelettes.
Remarque
Pour garantir un fonctionnement sans faille des chargeurs, ceux-ci doivent être nettoyés à intervalles
réguliers :
 Vérifiez chaque mois les filtres à poussière et séparateurs de gouttes pour la saleté et nettoyez ou
remplacez, le cas échéant.
Les filtres à poussières encrassés peuvent être nettoyés à l'air comprimé. Si cela n’est plus possible
en raison d’un encrassement extrême ou de l'usure, les filtres doivent être remplacés.
Les intervalles d'inspection peuvent nécessiter un ajustement aux conditions locales, par ex. si la
production de poussière est fortement augmentée.
Ces travaux ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié.

5.10.9 Processus de charge avec Circulation d'Electrolyte „CE “ (o)

Remarque
Si la pompe CE est mise en marche, la LED bleue "AIR" s’allume sur l'unité de commande et
d'affichage. Le bon fonctionnement de la circulation d'électrolyte (CE) est contrôlé par un bouton
poussoir libre de potentiel dans le boîtier de pompe.
Si le chargeur détecte une chute de pression pendant la charge, le processus de charge sera poursuivi
avec un facteur de charge de 1,20. La LED bleue "AIR" clignote sur l'unité de commande et d'affichage.
L'état de fonctionnement respectif reste allumé.
La batterie sera chargée avec le facteur de charge d'origine, si la chute de pression a été corrigée
durant la première heure.

 La pompe CE ne doit pas être utilisée sans contre-pression.


 Installer le chargeur de telle sorte que la pompe d'alimentation intégrée soit placée à une distance
d'au moins 0,5 m au-dessus de la batterie à charger.
 Si un message d'erreur apparaît (LED bleue "AIR” clignotante), charger complètement la batterie
sans circulation d'électrolyte. Une interruption précoce peut conduire à un état de charge
insuffisante. La capacité de la batterie disponible est ainsi réduite.

Un redémarrage est effectué uniquement après que la batterie ait été déconnectée.

38 5. Exploitation
5.10.10 Aquamatik (o)
L’option “Aquamatik” des chargeurs TriCOM FUTUR smart est utilisée pour déclencher le remplissage
automatique de l'eau. Le système de remplissage d'eau est utilisé pour l’ajustement automatique du
niveau d'électrolyte nominal. Les gaz de charge s’échappent à travers l'ouverture de dégazage des
bouchons. La valve à l'intérieur du bouchon en liaison avec un flotteur et un pointeau déclenche le
processus de remplissage par rapport à la quantité d'eau nécessaire. La pression d'eau sur le clapet
ferme l'alimentation en eau, et assure la bonne fermeture de la soupape.

Le système de remplissage automatique d'eau peut être déclenché de plusieurs façons


Déclenchement via :

- un contact libre de charge


- une tension 230V AC
- une tension 12V AC

Remarque
Pression de connexion / chute d'eau
Le système de remplissage en eau doit être actionné d'une manière telle que la pression d'eau à
l'intérieur de la conduite d'eau soit de 0,3 à 1,8 bar. La hauteur de montage du réservoir de stockage
dépend du système de remplissage en eau utilisé.
Déclenchement via :
 Une pompe à immersion :
La pompe immergée génère la pression de remplissage requis. Le réservoir de stockage et la
batterie doivent être placés sans différence de hauteur.
 Vannes sans pompe immergée :
Afin d'atteindre la pression de remplissage nécessaire, le bord inférieur du réservoir de stockage
doit être au moins 3 cm au-dessus du bord supérieur de la batterie.

5. Exploitation 39
Le fonctionnement du système de remplissage automatique en eau
Conditions
- La batterie est connecté au système automatique " Aquamatik " de remplissage en eau
- Le chargeur est équipé de l’option “Aquamatik”
- Le chargeur est connecté à la batterie
- Le processus de chargement a été lancé

Procédure
• 10 minutes avant que la recharge s’arrête, un contact de relais pour le déclenchement du système
de remplissage automatique en eau est déclenché cycliquement dans l'intervalle suivant :
• allumé pendant 15 secondes -> alimentation en eau de la batterie ouverte
• éteint pendant 5 secondes -> alimentation en eau de la batterie fermée

5.11 Failles et messages d'erreur


 S'il est impossible de remettre le chargeur en service après que les « mesures de dépannage »
suivantes aient été effectuées ou si l'affichage LED indique une faille et / ou une anomalie en ce qui
concerne l'électronique, veuillez informer le service après-vente du fabricant. En outre, le
dépannage ne doit être effectué que par le service à la clientèle du fabricant. Le fabricant fournit un
service à la clientèle spécialement formé pour ces tâches. Les informations importantes et utiles
suivantes doivent être fournies au service à la clientèle afin de permettre une réponse rapide et
ciblée à la faille :

- Numéro de série du chargeur


- Indication figurant sur l'écran LED
- Description de l’erreur
- Localisation actuelle du chargeur

40 5. Exploitation
Les LED de l'unité de commande et d'affichage indiquent les failles ainsi que l'état du chargeur.

Affichage
Affichage LED Numéro
LED Description
HF450/450.2/455 d’erreur
HF180/190

Pas de batterie ou polarités inversées ERREUR 1


Tension de la batterie <0,5 V / Z

Tension de la batterie trop élevée lors de la mise en marche de l'appareil (>


2,40 V / Z) ERREUR 2
Réglage de la courbe de caractéristique sans fonction de charge
gelbe LED blinkt gelbe LED blinkt

La pré-charge est trop longue (tension de batterie < 1.5 V/Z pendant plus de
ERREUR 3
30 minutes)
Phase de courant constant (I1) trop longue ERREUR 4

Phase de courant constant (U1) trop longue ERREUR 5


La température ambiante interne dépasse les limites
ERREUR 6
T < -20°C ou T > 50°C
La température des éléments de refroidissement ou du transformateur est
dépassée ERREUR 7
(seulement les unités monophasées)
Problème avec le bus de données interne ERREUR 10
Aucun courant de charge, bien qu’activé ERREUR 11
Courant de charge > 104% de la valeur nominale * ERREUR 12
Courant de charge > 102% de la valeur nominale * ERREUR 13

5. Exploitation 41
Le tableau suivant donne un aperçu des causes possibles d'erreur et les dépannages respectifs :

LED
LED
HF450
HF180 Erreur Description de l’erreur Dépannages
HF450.2
HF190
HF455
Point de départ : batterie connectée
Vérifiez la polarité et corrigez si nécessaire
Pas de batterie,
Batterie connectée avec les
1.
polarités inversées,
Tension de batterie < 0,5 V/Z

Attendre pendant 1 minute après que la batterie ait été


connectée
Vérifiez l'affectation de la batterie
Tension de la batterie trop - Vérifiez les données de tension nominale de la batterie et du
élevée lors de la mise en chargeur
Si la tension nominale de la batterie est supérieure à la
marche de l’appareil (> 2,40
tension nominale du chargeur, le chargeur n’est pas adapté
V/Z)
2.
Réglage de la courbe de
gelbe
LED gelbe caractéristique sans fonction
blinkt LED de charge
blinkt

Vérifiez l’affectation de la batterie


La pré-charge est trop longue
(tension de batterie < 1,5 V/Z - Comparez la tension nominale et la capacité de la batterie
pendant plus de 30 minutes) avec les réglages du chargeur
S'il n'y a pas de correspondance des paramètres de charge
La phase d’intensité de la batterie, le chargeur n’est pas adapté.
constante est trop longue - Si la batterie n'est légèrement supérieure à la spécification
3. - 5. indiquée sur le chargeur (max. 25 %), une charge limitée est
La phase de courant constant possible.
est trop longue Cette utilisation est déconseillée à long terme. De plus, vous
(optionnel, si cela est spécifié devez apercevoir ce message d'erreur une fois à chaque
dans le tableau de la courbe
recharge.
caractéristique)
L'erreur se produit à nouveau au bout de 30 minutes
- Contactez le technicien du service

42 5. Exploitation
LED
LED
HF450
HF180 Erreur Description de l’erreur Dépannages
HF450.2
HF190
HF455
Vérifiez les ouvertures d'entrée et de sortie
- Les ouvertures du chargeur doivent être découvertes.
S'il y a des filtres anti-poussière installés, ils doivent être
nettoyés et / ou remplacés, si nécessaire.
La température à l’intérieur
du chargeur est trop élevée
6. – 8. Des températures ambiantes trop élevées peuvent affecter le
Température de batterie déroulement de la charge
dépassée Vérifiez la batterie
(optionnel) - Orientation : Batterie chaude au toucher
Laissez refroidir la batterie Si les batteries sont montées
dans une machine/un véhicule, tenir compte des manuel
d'utilisation de ces dispositifs pour la recharge.
Si ces causes sont écartées et l'erreur se produit à nouveau lors
d'une tentative de charge, contactez le fabricant du chargeur.
Problème avec le bus de Erreur de matériel et de contrôle
10. données interne - Débranchez le chargeur de la prise secteur et attendez 1
Pas de courant de charge minute.
Courant de charge > 104% Redémarrez le chargeur.
11.
de la valeur nominale Si l'erreur se reproduit, contactez le fabricant du chargeur.
Intensité de charge > 102%
12.
de la valeur nominale

Problème avec le bus de


13.
données interne

5. Exploitation 43
5.12 Les avertissements
Les avertissements ne provoquent pas l'interruption d'un processus de charge. Ils attirent l'attention de
l'utilisateur sur le fait qu'il existe une erreur qui influe sur le processus de charge. Les avertissements
suivants peuvent se produire :

5.12.1 Les avertissements HF180/190


Le comportement de l'appareil Mesures de dépannage
LED Avertissement
reste inchangé
Vérifiez la connexion du capteur de
température
- Vérifiez s'il y a des dommages visibles et
Le contrôle de la température de la contactez le fabricant du chargeur, si
batterie n’est plus possible. nécessaire.
Capteur de température Une température de batterie de Si l'erreur est supprimée, le voyant rouge
rote LED blinkt défectueux ou non connecté
30°C est prédéterminée pour le s’éteint et la charge est ajustée à la
zusätzlich zur
Lade- chargeur. température de la batterie.
zustands- Si l'erreur persiste, contactez le technicien de
anzeige
service.

5.12.2 Les avertissements HF450/450.2/455


Le comportement de Mesures de dépannage
LED Avertissement
l'appareil reste inchangé
Vérifiez la connexion du capteur de
température
Le contrôle de la température de - Vérifiez s'il y a des dommages visibles et
contactez le fabricant du chargeur, si
Capteur de température la batterie n’est plus possible.
nécessaire.
défectueux ou non Une température de batterie de Si l'erreur est supprimée, le voyant rouge
rote LED blinkt connecté 30°C est prédéterminée pour le s’éteint et la charge est ajustée à la
zusätzlich zur
Ladezustands-
chargeur. température de la batterie.
anzeige Si l'erreur persiste, contactez le technicien de
service.
Vérifiez la connexion du tuyau
- Assurer une bonne connexion entre le
tuyau d'air et la batterie.
La charge se poursuit sans CE. - Vérifier que le tuyau n’est pas endommagé
La pompe CE ne peut pas Cela prolonge la durée de charge
augmenter la pression et réparez-le, le cas échéant.
blaue LED blinkt jusqu'à 3 heures. Si l'erreur persiste, contactez le technicien de
zusätzlich zur service.
Lade-zustands-
anzeige

5.13 Déconnecter le chargeur de l’alimentation électrique


Le chargeur est alimenté par l'intermédiaire du câble d'alimentation. Débranchez le chargeur de la prise
secteur, si :
- il n’est pas utilisé en permanence,
- l'électronique de charge doivent être remise à zéro (Reset), par ex. si une faille est indiquée.

44 5. Exploitation
6. Maintenance et réparation
6.1 Nettoyage, inspection et maintenance
! Avertissement
Avertissement : tension électrique dangereuse !
Le chargeur est un appareil électrique contenant des tensions et des courants qui sont nocifs pour les
personnes.

 Le chargeur ne peut être utilisé que par du personnel qualifié qui a été instruit et formé.
 Couper l'alimentation et, si nécessaire, la connexion à la batterie, avant d'ouvrir et de travailler sur le
chargeur.
 Seuls des électriciens qualifiés peuvent ouvrir et réparer le chargeur.

! Avertissement
Les conditions générales de fonctionnement d'un chargeur affectent considérablement l'usure des
composants de maintenance. Les intervalles d’entretiens indiqués concernent des conditions normales
d’exploitation.
 En cas de besoins accrus (par ex. forte incidence de la poussière ou températures fortement
fluctuantes), les intervalles doivent être raccourcis de façon appropriée. En cas de doute, contactez
le personnel qualifié responsable.

Remarque
Les chargeurs HF sont à air pulsé refroidi au moyen d'un ventilateur. En conséquence, la poussière
peut pénétrer à l'intérieur des chargeurs. Les intervalles d'entretien indiqués concernent des conditions
normales d’exploitation.

 La salle d'installation du chargeur doit être ventilée.


 La salle d'installation du chargeur doit être maintenue propre.
 Vérifiez que le chargeur n’a pas de contamination interne et nettoyez-le au moins tous les six mois.
Seuls des électriciens qualifiés peuvent effectuer des travaux à l'intérieur du chargeur. .

 En cas de besoins accrus (par ex. forte incidence de la poussière ou températures fortement
fluctuantes), les intervalles doivent être raccourcis de façon appropriée. En cas de doute, contactez
le personnel qualifié responsable.

6. Maintenance et réparation 45
Remarque
Si les chargeurs sont équipés d'une pompe CE, l'élément de filtration d’air doit être remplacé chaque
année. Les intervalles d'entretien indiqués concernent des conditions normales d’exploitation.
 Remplacer l'élément de filtration d’air de la pompe CE chaque année. Seuls des électriciens
qualifiés peuvent remplacer l'élément de filtration d’air et effectuer des travaux à l'intérieur de
l'appareil.
 En cas de besoins accrus (par ex. forte incidence de la poussière ou températures fortement
fluctuantes), les intervalles doivent être raccourcis de façon appropriée. En cas de doute, contactez
le personnel qualifié responsable.

 Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière ou la saleté du chargeur.

Avant de procéder à la charge, assurez-vous que

- le raccordement au réseau est en bon état,


- le boîtier ne présente aucun dommage,
- l'isolation des câbles de charge et d'alimentation est en bon état,
- la fiche de charge est en bon état,
- toutes les connexions à vis extérieures sont serrées.

! Avertissement
Un chargeur endommagé ou défectueux peut causer des accidents
Si le chargeur et / ou ses performance présentent des modifications, des dommages ou autres défauts
importants quant à la sécurité, ne pas utiliser le chargeur tant qu'il n’a pas été réparé.
 Les défauts détectés doivent être rapportés au supérieur immédiatement.
 Un chargeur défectueux doit être marqué et mis hors-service.
 Ne pas utiliser le chargeur tant que le défaut n’a pas été localisé et rectifié.

6.2 Pièces de rechange


Si vous avez besoin de pièces de rechange, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur et fournir
les données du chargeur indiquées sur la plaque signalétique.

46 6. Maintenance et réparation
7. Elimination
Si le chargeur est définitivement mis hors-service, veuillez respecter les lois et règlements applicables
en matière d'élimination des déchets.

Des informations détaillées peuvent être fournies par les sociétés spécialisées en gestion des déchets
ou par les autorités compétentes.
HI
Remarque
Les déchets électroniques représentent un potentiel de risque élevé pour l'environnement en raison de
ses composants en plastique, en métaux et métaux lourds.

 Les déchets électroniques doivent être éliminés et collectés séparément des déchets ménagers ou
commerciaux
 Veuillez confiez les déchets électroniques à la gestion interne des déchets (s’il y en a), laquelle
prendra en charge la transmission à des sociétés spécialisées (sociétés spécialisées de gestion des
déchets).

L'emballage du chargeur doit être éliminé séparément. Les papiers, cartons et plastiques doivent être
recyclés

7. Elimination 47
8. Appendice
8.1 Dimensions et dessins en coupe
Boîtier Dimensions
Hauteur Largeur Profondeur
HF180 92 262 164
HF190 112 262 164
Poids min. 3,5kg spécifications de poids exactes sur demande

Boîtier Dimensions
Hauteur Largeur Profondeur
HF450 / HF450.2 115 430 256
Poids min. 10kg spécifications de poids exactes sur demande

48 8. Appendice
Boîtier Dimensions
Hauteur Largeur Profondeur
HF455 395 430 157
Poids min. 12kg spécifications de poids exactes sur demande

8. Appendice 49
9. Données techniques - Normes
Série d’appareils TriCOM FUTUR smart
N°d’appareil voir la plaque signalétique
Caractéristiques de charge voir données techniques
Plage des températures 0 - 40°C
Fréquence d’entrée nominale 47 – 63 Hz
Classe de protection voir données techniques
Boîtier voir dimensions et dessin en coupe
Normes 2006/95/EC –Directive Basse Tension
2004/108/EEC – Directive CEM
EN 60335-1 – Sécurité des appareils
électrodomestiques et analogues
EN 60335-2-29 – Sécurité des appareils
électrodomestiques et analogues – Règles particulières pour les
chargeurs
EN 61558 – Transformateurs
EN 60146 – Convertisseurs à semi-conducteurs
EN 61000-6-2 et EN 61000-6-3 – CEM
EN 61000-3-2 – Circuit de rétroaction
EN 61000-3-3 –Fluctuations de tension et papillotements
EN 61000-4-2 – ESD
EN 61000-4-3 – Influence des champs électromagnétiques
EN 61000-4-4 – Transitoires électriques rapides en salves
EN 61000-4-5 – Surtension
EN 61000-4-6 – Immunité aux perturbations conduites, induites par
des champs radioélectriques
EN 61000-4-11 – Essais d'immunité aux creux de tension,
coupures brèves et variations de tension
EN 60068-2-6 – Vibration sinusoïdale
EN 60068-2-27 – Choc semi-sinusoïdal
DIN VDE 0701/0702 – Inspection des appareils électriques
EN50178 – Equipement des installations d’alimentation avec
composants électriques

50 9. Données techniques - Normes


Industrie
Elektronik
Brilon GmbH

Almerfeldweg 40
59929 Brilon, Germany

Ph: +49 2961/9607-0


Fax: +49 2961/9607-77
8 9. Données techniques - Normes
www.ieb.de – info@ieb.de

Vous aimerez peut-être aussi