Vous êtes sur la page 1sur 88

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


TW125
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN
2002·9–1.2×1 ! 5RS-28199-F1
(F)
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 1

FAU04575

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle TW125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TW125, il faut prendre le temps de lire attenti-
vement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-
tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées
à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-
té de tout bon motocycliste !
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 2

FAU00005

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST


Q EN JEU !

XG Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut


entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.

fF La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour


éviter tout endommagement du véhicule.

N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification


des divers travaux.

N.B.:
8 Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est reven-
du ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 3

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002

XG
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER
LA MOTO.
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 4

FAU04229

TW125
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2002 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Juillet 2002
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 5

FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ ....................................1-1 Système du coupe-circuit d’allumage ...................3-12

DESCRIPTION ..........................................................2-1 4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION ....................4-1


2
Vue gauche ..............................................................2-1 Points à contrôler avant chaque utilisation ..............4-1
Vue droite ................................................................2-2
Commandes et instruments .....................................2-3 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS
5
CONCERNANT LE PILOTAGE ...............................5-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS ........................3-1 Mise en marche d’un moteur froid ..........................5-1
3
Contacteur à clé .......................................................3-1 Mise en marche d’un moteur chaud ........................5-2
Témoins ...................................................................3-1 Passage des vitesses .................................................5-3
Bloc de compteur de vitesse ....................................3-2 Points de changement de vitesse recommandés
Combinés de contacteurs .........................................3-3 (pour la Suisse uniquement) .................................5-3
Levier d’embrayage .................................................3-4 Comment réduire sa consommation de
Sélecteur ..................................................................3-4 carburant ...............................................................5-4
Levier de frein .........................................................3-5 Rodage du moteur ...................................................5-4
Pédale de frein .........................................................3-5 Stationnement ..........................................................5-5
Bouchon du réservoir de carburant ..........................3-5
Carburant .................................................................3-6 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES
Robinet de carburant ................................................3-7 RÉPARATIONS .........................................................6-1
Bouton de starter .....................................................3-8 Trousse de réparation ..............................................6-1
Serrure antivol .........................................................3-8 Tableau des entretiens et graissages
Selle .........................................................................3-9 périodiques ...........................................................6-2
Accroche-casque ....................................................3-10 Dépose et repose des caches ....................................6-5
Amortisseur ...........................................................3-10 Contrôle de la bougie ..............................................6-7
Porte-bagages ........................................................3-10 Huile moteur et élément de filtre à huile .................6-9
Supports de sangle de fixation des bagages ..........3-11 Nettoyage de l’élément du filtre à air et du
Béquille latérale .....................................................3-11 tube de vidange ..................................................6-12
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 6

TABLE DES MATIÈRES


Réglage du carburateur ..........................................6-14 Contrôle de la direction .........................................6-31
Réglage du régime de ralenti du moteur ................6-14 Contrôle des roulements de roue ...........................6-31
Réglage du jeu de câble des gaz ............................6-15 Batterie ..................................................................6-32
Réglage du jeu aux soupapes .................................6-16 Remplacement du fusible ......................................6-33
Pneus .....................................................................6-16 Remplacement de l’ampoule de phare ..................6-34
Roues à rayons .......................................................6-18 Remplacement d’une ampoule de clignotant ........6-36
Réglage de la garde du levier d’embrayage ..........6-19 Remplacement de l’ampoule du feu
Réglage de la garde du levier de frein ...................6-20 arrière/stop .........................................................6-36
Réglage de la position et de la garde de la Calage de la moto ..................................................6-37
pédale de frein ....................................................6-21 Roue avant .............................................................6-38
Réglage du contacteur de feu stop sur frein Roue arrière ...........................................................6-40
arrière .................................................................6-22 Diagnostic de pannes .............................................6-42
Contrôle des plaquettes de frein avant et des Schéma de diagnostic de pannes ...........................6-43
mâchoires de frein arrière ..................................6-23
Contrôle du niveau du liquide de frein ..................6-24 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ......................7-1
7
Changement du liquide de frein ............................6-25 Soin ..........................................................................7-1
Tension de la chaîne de transmission ....................6-25 Remisage .................................................................7-4
Lubrification de la chaîne de transmission ............6-27
Contrôle et lubrification des câbles .......................6-27 CARACTÉRISTIQUES .............................................8-1
8
Contrôle et lubrification de la poignée et du Caractéristiques .......................................................8-1
câble des gaz ......................................................6-28 Tableau de conversion .............................................8-5
Contrôle et lubrification de la pédale de frein
et du sélecteur .....................................................6-28 9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES .........9-1
Contrôle et lubrification des leviers de frein Numéros d’identification .........................................9-1
et d’embrayage ...................................................6-29 Numéro d’identification de la clé ............................9-1
Contrôle et lubrification de la béquille latérale .....6-29 Numéro d’identification du véhicule .......................9-1
Lubrification de la suspension arrière ...................6-30 Étiquette des codes du modèle ................................9-2
Contrôle de la fourche ...........................................6-30
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 7

FAU00021

Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et
de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
sées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa
bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la
drogue. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et
mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.

De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.

Bonne route !

1-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 8

FAU00026

DESCRIPTION
Vue gauche 1 2 3 4 5 6

9 8 7
1. Phare (page 6-34) 6. Support de sangle de fixation des
2. Serrure antivol (page 3-8) bagages (page 3-11)
3. Réservoir de carburant (page 3-5) 7. Excentrique de réglage de chaque (page 6-26)
4. Robinet de carburant (page 3-7) 8. Élement de filtre à air (page 6-12)
5. Accroche-casque (page 3-10) 9. Sélecteur (page 3-4)

2-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 9

DESCRIPTION
Vue droite 10 11

16 15 14 13 12
10. Porte-bagages (page 3-10) 15. Trousse de réparation (page 6-1)
11. Batterie (page 6-32) 16. Fusible (page 6-33)
12. Élément du filtre à huile (page 6-9)
13. Hoblot de contrôle du niveau
d’huile de moteur (page 6-9)
14. Pédale de frein (page 3-5, 6-21)
2-2
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 10

DESCRIPTION
Commandes et instruments

1 2 3 4 5 6 7 8 9

10

1. Levier d’embrayage (page 3-4, 6-19) 6. Bloc des témoins (page 3-1)
2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3) 7. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-3)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2) 8. Levier de frein (page 3-5, 6-20)
4. Bouton de starter (page 3-8) 9. Poignée des gaz (page 6-15, 6-28)
5. Contacteur à clé (page 3-1) 10. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-5)

2-3
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 11

FAU00027

COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
ON
1 2 3
OFF
Le phare s’allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu’à ce que la clé soit
tournée sur “OFF”.

FAU00038

OFF (arrêt) 3
Tous les circuits électriques sont cou-
1. Témoin des clignotants “5”
pés. La clé peut être retirée. 2. Témoin de feu de route “&”
FAU00028
3. Témoin de point mort “N”
Contacteur à clé FAU00056
Le contacteur à clé commande les cir- Témoins
cuits d’allumage et d’éclairage. Les FAU00057

diverses positions du contacteur à clé Témoin des clignotants “5”


sont décrites ci-après. Ce témoin clignote lorsque le contac-
teur des clignotants est poussé à gauche
FAU04926
ou à droite.
ON
Tous les circuits électriques sont sous FAU00063

tension ; l’éclairage des instruments, le Témoin de feu de route “&”


feu arrière et la veilleuse s’allument, et Ce témoin s’allume lorsque la position
le moteur peut être mis en marche. La feu de route du phare est sélectionnée.
clé ne peut être retirée.

3-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 12

COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
1 2 3
1 Uniquement pour le modèle allemand
2 équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la vites-
4 3 se du véhicule de dépasser 80 km/h.

1. Témoin des clignotants “5” 1. Compteur de vitesse


2. Témoin de feu de route “&” 2. Compteur kilométrique
3. Témoin de point mort “N” 3. Totalisateur journalier
FAU00061
4. Molette de remise à zéro
FAU01087
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
vitesses est au point mort.
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisa-
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le comp-
teur kilométrique affiche la distance
totale parcourue. Le totalisateur journa-
lier affiche la distance parcourue depuis
sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisa-
teur journalier permet d’estimer l’auto-
nomie offerte par un plein de carburant.
Cette information permettra de plani-
fier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
3-2
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 13

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03889

Contacteur des clignotants “4/6”


Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
1 signaler un virage à gauche, pousser ce 1
contacteur vers “4”. Une fois relâché,
2
le contacteur retourne à sa position
3 centrale. Pour éteindre les clignotants, 2
3
appuyer sur le contacteur après que
1. Inverseur feu de route/feu de croisement celui-ci est revenu à sa position centra- 1. Coupe-circuit du moteur “#/$”
“&/%” 2. Contacteur du démarreur “,”
2. Contacteur des clignotants “4/6” le.
FAU03890
3. Contacteur d’avertisseur “*”
FAU00118 FAU00129 Coupe-circuit du moteur “#/$”
Combinés de contacteurs Contacteur d’avertisseur “*” Placer ce contacteur sur “#” avant de
FAU03888 Appuyer sur ce contacteur afin de faire mettre le moteur en marche. En cas
Inverseur feu de route/feu de croise- retentir l’avertisseur. d’urgence, comme par exemple, lors
ment “&/%” d’une chute ou d’un blocage de câble
Placer ce contacteur sur “&” pour des gaz, placer ce contacteur sur “$”
allumer le feu de route et sur “%” afin de couper le moteur.
pour allumer le feu de croisement.

3-3
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 14

COMMANDES ET INSTRUMENTS

2
3 1
1. Coupe-circuit du moteur “#/$” 1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
2. Contacteur du démarreur “,”
FAU00152 FAU00157
FAU00143
Levier d’embrayage Sélecteur
Contacteur du démarreur “,”
Le levier d’embrayage se trouve à la Le sélecteur est situé du côté gauche de
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le la moto et s’utilise conjointement avec
cer le moteur à l’aide du démarreur.
levier vers la poignée. Pour embrayer, le levier d’embrayage lors du change-
FC000005
relâcher le levier. Un fonctionnement ment des 5 vitesses à prise constante
fF en douceur s’obtient en tirant le levier dont la boîte de vitesses est équipée.
rapidement et en le relâchant lente-
Avant de mettre le moteur en
ment.
marche, il convient de lire les ins-
Le levier d’embrayage est équipé d’un
tructions de mise en marche figurant
contacteur d’embrayage, qui est lié au
à la page 5-1.
système du coupe-circuit d’allumage.
(Pour plus d’explications au sujet du
3-12.)

3-4
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 15

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1 1 3

1. Levier de frein 1. Pédale de frein 1. Bouchon du réservoir de carburant


a. Déblocage.
FAU00158 FAU00162
FAU00177*
Levier de frein Pédale de frein
Le levier de frein est situé à la poignée La pédale de frein est situé du côté
Bouchon du réservoir de
droite. Pour actionner le frein avant, droit de la moto. Pour actionner le frein
carburant
tirer le levier vers la poignée. arrière, appuyer sur la pédale de frein.
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner de 1/3 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Tourner le bouchon du réservoir de
carburant de 1/3 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis le retirer.

3-5
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 16

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00185
Repose du bouchon du réservoir de
carburant
fF
1
1. Introduire le bouchon du réservoir Essuyer immédiatement toute coulu-
2 re de carburant à l’aide d’un chiffon
de carburant dans l’orifice du
réservoir, la clé étant dans la serru- propre, sec et doux. En effet, le car-
re, puis tourner le bouchon de 1/3 burant risque d’abîmer les surfaces
de tour dans le sens des aiguilles peintes ou les pièces en plastique.
3 d’une montre.
2. Tourner la clé de 1/3 de tour dans FAU04284
1. Tube de remplissage
le sens des aiguilles d’une montre, 2. Niveau de carburant Carburant recommandé :
puis la retirer. FAU03753 ESSENCE ORDINAIRE SANS
Carburant PLOMB EXCLUSIVEMENT
N.B.:
S’assurer que le niveau de carburant est Capacité du réservoir de carburant :
Le bouchon ne peut être remis en place
suffisant. Remplir le réservoir de carbu- Quantité totale :
correctement si la clé n’est pas dans la
rant jusqu’à l’extrémité inférieure du 7,0 l
serrure. De plus, la clé ne peut être reti-
tube de remplissage, comme illustré. Quantité de la réserve :
rée si le bouchon n’est pas correcte- FW000130
1,7 l
ment mis en place et verrouillé. XG
8 Ne pas remplir le réservoir de
FW000023

XG carburant à l’excès, sinon le car-


burant risque de déborder lors-
S’assurer que le bouchon du réser- qu’il chauffe et se dilate.
voir de carburant est refermé et ver- 8 Éviter de renverser du carbu-
rouillé correctement avant de démar- rant sur le moteur chaud.
rer.

3-6
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 17

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA00104

fF OFF: robinet fermé ON: robinet ouvert

Utiliser uniquement de l’essence sans RES RES


plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement OFF OFF
certaines pièces du moteur, telles que FUEL FUEL
ON ON
les soupapes, les segments, ainsi que
le système d’échappement. 1 ON 1 3

1. Flèche placée sur “OFF” 1. Flèche placée sur “ON”


Ce moteur Yamaha fonctionne à
FAU03050
l’essence ordinaire sans plomb d’un ON (ouvert)
indice d’octane recherche de 91 ou Robinet de carburant Le carburant parvient au carburateur. À
plus. Si un cognement ou un cliquetis Le robinet de carburant fournit le car- moins de manquer de carburant, placer
survient, utiliser une marque d’essence burant du réservoir au carburateur, tout la manette à cette position avant de
différente ou une essence super sans en le filtrant. démarrer.
plomb. L’essence sans plomb prolonge Le robinet de carburant a trois posi-
la durée de service des bougies et tions:
réduit les frais d’entretien.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.

3-7
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 18

COMMANDES ET INSTRUMENTS
RES: réserve
RES 1

RES a 1

OFF
2
FUEL 1
ON
3 b

1. Flèche placée sur “RES” 1. Bouton de starter “1” 1. Cache-serrure antivol


2. Serrure antivol
FAU04038
RES (réserve) FAU03342
Quand le carburant vient à manquer au Bouton de starter “1”
La mise en marche à froid requiert un
Serrure antivol
cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein mélange air-carburant plus riche. C’est
Blocage de la direction
dès que possible. Ne pas oublier de le starter qui permet d’enrichir le
1. Tourner le guidon à fond vers la
ramener la manette à la position “ON” mélange.
droite.
après avoir fait le plein. Déplacer le bouton vers a pour ouvrir
2. Ouvrir le cache-serrure antivol,
le starter.
puis introduire la clé de la serrure
Déplacer le bouton vers b pour fermer
antivol.
le starter.
3. Tourner la clé de 1/8 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, l’enfoncer tout en tournant
le guidon légèrement vers la
gauche, puis la tourner de 1/8 de
tour dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3-8
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 19

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4. S’assurer que la direction est blo-
quée, retirer la clé, puis refermer
le cache-serrure.
2
Déblocage de la direction 1
1. Ouvrir le cache-serrure antivol,
puis introduire la clé de la serrure
1
antivol. 3
2. Enfoncer la clé, la tourner de 1/8
1. Vis (×2) 1. Patte de fixation
de tour dans le sens inverse des 2. Support de selle
FAU01092
aiguilles d’une montre de sorte
Selle Repose de la selle
qu’elle ressorte quelque peu, puis
1. Insérer la patte de fixation à
la relâcher.
Dépose de la selle l’avant de la selle dans le support
3. Retirer la clé, puis refermer le
Retirer les vis, puis déposer la selle. de selle, comme illustré.
cache-serrure.
2. Remettre la selle à sa place, puis
serrer les vis.

N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.

3-9
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 20

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01343
1
Amortisseur
FAU00315

XG
Cet amortisseur contient de l’azote
1 sous forte pression. Lire attentive-
ment et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
3 avant de manipuler l’amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabilité
1. Accroche-casque 1. Porte-bagages
pour les dommages matériels résul-
FAU00260 FAU00320
tant d’une mauvaise manipulation.
Accroche-casque 8 Ne pas modifier ni tenter Porte-bagages
Pour ouvrir l’accroche-casque, intro- d’ouvrir la bonbonne de gaz. FW000032

duire la clé dans la serrure, puis la tour- 8 Ne pas approcher l’amortisseur


XG
ner comme illustré. d’une flamme ou de toute autre 8 Ne pas dépasser la limite de
Pour verrouiller l’accroche-casque, le source de chaleur. La pression charge du porte-bagages, qui est
remettre à sa position d’origine, puis du gaz augmenterait excessive- de 3 kg.
retirer la clé. ment, et la bonbonne de gaz 8 Ne pas dépasser la charge maxi-
FW000030 pourrait exploser. mum du véhicule, qui est de
XG 8 Ne pas déformer ni endommager 180 kg.
la bonbonne de gaz d’aucune
Ne jamais rouler avec un casque
façon, car cela risque d’amoin-
accroché à l’accroche-casque, car le
drir les performances d’amortis-
casque pourrait heurter un objet et sement.
cela risque de provoquer la perte de 8 Toujours confier l’entretien de
contrôle du véhicule et d’être la l’amortisseur à un concession-
cause d’un accident. naire Yamaha.

3-10
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 21

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00330 FW000044
1 Béquille latérale XG
La béquille latérale est située sur le Ne pas rouler avec la béquille latéra-
côté gauche du cadre. Relever ou le déployée ou lorsque la béquille ne
déployer la béquille latérale avec le se relève pas correctement. Celle-ci
pied tout en maintenant la moto à la pourrait toucher le sol et distraire le
1 verticale. pilote, qui pourrait perdre le contrô-
le du véhicule. Le système de coupe- 3
N.B.: circuit d’allumage de Yamaha per-
1. Supports de sangle de fixation des Le contacteur intégré à la béquille laté- met de rappeler au pilote qu’il doit
bagages (×4) rale fait partie du système du coupe-cir-
FAU01493
relever la béquille latérale avant de
cuit d’allumage, qui coupe l’allumage se mettre en route. Il convient donc
Supports de sangle de fixation dans certaines situations. (Le fonction-
des bagages de contrôler régulièrement ce systè-
nement du système du coupe-circuit me en procédant comme décrit ci-
Le véhicule est équipé de quatre sup- d’allumage est expliqué ci-après.)
ports de sangle de fixation des bagages, après et de le faire réparer par un
situés sous le porte-bagages. concessionnaire Yamaha en cas de
mauvais fonctionnement.

3-11
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 22

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03720

Système du coupe-circuit
d’allumage
Le système du coupe-circuit d’alluma-
ge, qui comprend les contacteurs de
béquille latérale, d’embrayage et de
point mort, remplit les fonctions sui-
vantes.
3 8 Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que la béquille latérale
est relevée mais que le levier
d’embrayage n’est pas actionné.
8 Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que le levier
d’embrayage est actionné mais
que la béquille latérale n’a pas été
relevée.
8 Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-
ment du système du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé
suivant.
FW000045

XG
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
3-12
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 23

COMMANDES ET INSTRUMENTS

N.B.:
Le moteur coupé :
Ce contrôle est le plus fiable lorsqu’effectué le moteur
1. Déployer la béquille latérale.
chaud.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “#”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
OUI NON défectueux. 3
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
OUI NON
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur ait calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
OUI NON Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-13
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 24

FAU01114

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapi-
dement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux
intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peu-
vent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les
points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439

Points à contrôler avant chaque utilisation


DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Carburant • Refaire le plein si nécessaire. 3-5–3-7
4 • Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-9–6-12
• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
• Contrôler le fonctionnement.
• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
• Contrôler la garde au levier.
Frein avant 3-5, 6-20, 6-23–6-25
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.
• Contrôler le fonctionnement.
Frein arrière • Contrôler la garde à la pédale. 3-5, 6-21–6-23
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 3-4, 6-19–6-20
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.

4-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 25

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Contrôler le jeu du câble des gaz.
Poignée des gaz 6-15, 6-28
• Si un réglage du jeu du câble ou un graissage du câble et du boîtier de la poignée des gaz
sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Câbles de commande 6-27
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne.
• Régler si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-25–6-27
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer du bon état.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
4
Roues et pneus 6-16–6-19
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Pédale de frein et sélecteur 6-28
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Levier de frein et d’embrayage 6-29
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Béquille latérale 6-29
• Si nécessaire, lubrifier le point pivot.
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont serrés correctement.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, • Contrôler le fonctionnement.
3-1–3-4, 6-34–6-37
signalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
Contacteur de la béquille latérale 3-12–3-13
• En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

4-2
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 26

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que
peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

FWA00033

XG
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient
de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-3
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 27

FAU00372

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU00373 FAU04692

XG Mise en marche d’un moteur


8 Il importe, avant d’utiliser le froid RES
véhicule, de bien se familiariser Afin que le système de coupe-circuit
avec toutes ses commandes et d’allumage n’entre pas en action, il faut OFF
leurs fonctions. Au moindre qu’une des conditions suivantes soit FUEL
remplie : ON
doute concernant le fonctionne-
ment de certaines commandes, 8 La boîte de vitesses doit être au 1
ON
consulter un concessionnaire point mort.
Yamaha. 8 Une vitesse doit être engagée, le 1. Flèche placée sur “ON”
8 Ne jamais mettre le moteur en levier d’embrayage actionné et la 1. Placer la manette du robinet de
marche ou utiliser le véhicule béquille latérale relevée. carburant sur “ON”. 5
dans un local fermé, même pour 2. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
FW000054
une courte durée. Les gaz rer que le coupe-circuit du moteur
XG
d’échappement sont toxiques et est placé sur “#”.
peuvent entraîner la perte de 8 Avant de mettre le moteur en
3. Mettre la boîte de vitesses au point
connaissance et même la mort en marche, contrôler le fonctionne-
mort.
peu de temps. Toujours veiller à ment du système de coupe-cir-
ce que l’endroit soit bien ventilé. cuit d’allumage en suivant le N.B.:
8 Avant de démarrer, toujours procédé décrit à la page 3-13. Quand le point mort est engagé, le
s’assurer de relever la béquille 8 Ne jamais rouler avec la béquille témoin de point mort devrait s’allumer.
latérale. Une béquille latérale latérale déployée. S’il ne s’allume pas, il convient de faire
déployée risque de toucher le sol contrôler le circuit électrique par un
et de distraire le pilote, qui concessionnaire Yamaha.
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.

5-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 28

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU01258
6. Dès que le moteur tourne, repous-
1 ser le starter à mi-chemin. Mise en marche d’un moteur
FCA00045 chaud
fF Le procédé est identique à celui de la
En vue de prolonger la durée de ser- mise en marche d’un moteur froid, sans
vice du moteur, ne jamais accélérer à qu’il soit pas nécessaire d’utiliser le
l’excès tant que le moteur est froid ! starter lorsque le moteur est chaud.

7. Quand le moteur est chaud, refer-


1. Bouton de starter
mer le starter.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à
5 fait les gaz. (Le fonctionnement du N.B.:
starter est expliqué à la page 3-8.) Le moteur est chaud lorsqu’il répond
5. Appuyer sur le contacteur du normalement à l’accélération le starter
démarreur pour mettre le moteur étant fermé.
en marche.

N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes avant
de faire un nouvel essai. Chaque essai
de mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’éner-
gie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.
5-2
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 29

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FC000048 FAU02941

fF Points de changement de vites-


8 Ne pas rouler trop longtemps en se recommandés
5 roue libre lorsque le moteur est (pour la Suisse uniquement)
4
3 coupé et ne pas remorquer la Les points de changement de vitesse
2 moto sur de longues distances, recommandés sont indiqués dans le
N
1 même lorsque la boîte de vitesses tableau suivant.
1 est au point mort. En effet, son Points de
graissage ne s’effectue correcte- changement de vitesse
1. Sélecteur (km/h)
ment que lorsque le moteur
N. Point mort 1e → 2e 23
tourne. Un graissage insuffisant 2e → 3e 36
FAU00423
risque d’endommager la boîte 3e → 4e 50
Passage des vitesses 4e → 5e 60
5
de vitesses.
La boîte de vitesses permet de contrô-
8 Toujours débrayer avant de
ler la puissance du moteur disponible N.B.:
changer de vitesse afin d’éviter
lors des démarrages, accélérations, Avant de rétrograder de deux vitesses à
d’endommager le moteur, la
montées des côtes, etc. la fois, réduire la vitesse du véhicule à
boîte de vitesses et la transmis-
Les positions du sélecteur sont indi- la vitesse recommandée (ex. : réduire la
sion, qui ne sont pas conçus pour
quées sur l’illustration. vitesse à 35 km/h avant de passer de la
résister au choc infligé par un
passage en force des vitesses. 4e à la 2e vitesse).
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le
sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce
qu’il arrive en fin de course, puis le
relever légèrement.

5-3
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 30

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU04577 FAU00436 FAU04398

Comment réduire sa Rodage du moteur 0 à 500 km


consommation de carburant Les premiers 1.000 km constituent la Éviter l’utilisation prolongée à une
La consommation de carburant de la période la plus importante de la vie du ouverture des gaz de plus de 1/3.
moto dépend dans une grande mesure moteur. C’est pourquoi il est indispen-
du style de conduite. Suivre les sable de lire attentivement ce qui suit. 500 à 1.000 km
conseils suivants en vue d’économiser Le moteur étant neuf, il faut éviter de le Éviter l’utilisation prolongée à une
le carburant : soumettre à un effort excessif pendant ouverture des gaz de plus de 1/2.
8 Couper le starter le plus tôt pos- les premiers 1.000 km. Les pièces FCA00118

sible. mobiles du moteur doivent s’user et se fF


8 Passer sans tarder aux rapports roder mutuellement pour obtenir les Changer l’huile moteur, nettoyer
supérieurs et éviter les régimes jeux de marche corrects. Pendant cette l’élément du filtre à huile et la crépi-
5 très élevés lors des accélérations. période, éviter de conduire à pleins gaz ne d’huile après 1.000 km d’utilisa-
8 Ne pas donner de gaz en rétrogra- de façon prolongée et éviter tout excès tion.
dant et éviter d’emballer le moteur susceptible de provoquer la surchauffe
à vide. du moteur. 1.000 km et au-delà
8 Couper le moteur au lieu de le Le rodage est terminé et l’on peut rou-
laisser tourner longtemps au ralen- ler normalement.
ti (ex. : embouteillages, feux FC000049

rouges, passages à niveau). fF


Si un problème quelconque survenait
au moteur durant la période de roda-
ge, consulter immédiatement un
concessionnaire Yamaha.

5-4
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 31

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

RES

OFF
FUEL
ON
1

1. Flèche placée sur “OFF”


FAU00457

Stationnement
Pour stationner la moto, couper le 5
moteur, retirer la clé de contact, puis
tourner la manette du robinet de carbu-
rant sur “OFF”.
FW000058

XG
8 Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer
de façon à ce que les piétons ou
les enfants ne risquent pas de
toucher ces éléments.
8 Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
5-5
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 32

FAU00462

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00464
1 N.B.:
La sécurité est l’impératif numéro un
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
du bon motocycliste. La réalisation des
l’expérience nécessaires pour mener un
contrôles et entretiens, réglages et
travail à bien, il faut le confier à un
lubrifications périodiques permet de
concessionnaire Yamaha.
garantir le meilleur rendement possible
et contribue hautement à la sécurité de
FW000063
conduite. Les points de contrôle, régla- XG
ge et lubrification principaux sont
expliqués aux pages suivantes. 1. Trousse de réparation Toute modification non approuvée
Les fréquences données dans le tableau FAU01175
par Yamaha risque d’entraîner une
des entretiens et graissages périodiques Trousse de réparation perte de rendement et de rendre la
s’entendent pour la conduite dans des La trousse de réparation se trouve der- conduite de ce véhicule dangereuse.
conditions normales. Le propriétaire rière le cache B. (Voir les explications Consulter un concessionnaire
6 devra donc ADAPTER LES relatives à la dépose et à la mise en Yamaha avant de procéder à la
FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET place des caches à la page 6-6.) moindre modification.
ÉVENTUELLEMENT LES RAC- Les informations données dans ce
COURCIR en fonction du climat, du manuel et les outils de la trousse de
terrain, de la situation géographique et réparation sont destinés à fournir au
de l’usage qu’il fait de son véhicule. propriétaire les moyens nécessaires
FW000060
pour effectuer l’entretien préventif et
XG les petites réparations. Cependant
Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’autres outils, comme une clé dyna-
d’entretien des motos, ce travail doit mométrique, peuvent être nécessaires
être confié à un concessionnaire pour effectuer correctement certains
Yamaha. entretiens.

6-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 33

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03686

Tableau des entretiens et graissages périodiques


N.B.:
8 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
8 Pour 30.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6.000 km.
8 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-
sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE


N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 6 12 18 24
• S’assurer que les durits d’alimentation et la durit de dépression ne
1 * Canalisation de carburant √ √ √ √ √
sont ni craquelées ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
√ √
2 Bougie • Nettoyer et régler l’écartement des électrodes.
• Remplacer. √ √
• Contrôler le jeu aux soupapes. 6
3 * Soupapes √ √ √ √
• Régler.
• Nettoyer. √ √
4 Élément du filtre à air
• Remplacer. √ √
• Contrôler le fonctionnement.
5 Embrayage √ √ √ √ √
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer
√ √ √ √ √ √
6 * Frein avant qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.)
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement et régler la garde de la pédale de
√ √ √ √ √ √
7 * Frein arrière frein.
• Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). √ √ √ √ √
8 * Durit de frein
• Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-4.) Tous les 4 ans

6-2
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 34

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 6 12 18 24
• Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état.
9 * Roues √ √ √ √
• Si nécessaire, serrer les rayons.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu des points
√ √ √ √
12 * Bras oscillant pivots n’est pas excessif.
• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24.000 km
• Contrôler la tension de la chaîne.
Tous les 500 km et après un lavage ou
13 Chaîne de transmission • S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
une randonnée sous la pluie
• Nettoyer et lubrifier.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √
14 * Roulements de direction
6 • Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24.000 km
• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement
15 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
serrés.
• Contrôler le fonctionnement.
16 Béquille latérale √ √ √ √ √
• Lubrifier.
Contacteur de béquille
17 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
latérale
18 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. √ √ √ √
Combiné ressort/ • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit
19 * √ √ √ √
amortisseur pas.
Articulations de bras relais • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √
20 * et de bras de raccordement
• Enduire de graisse à base de savon au lithium. √ √
de suspension arrière

6-3
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 35

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 6 12 18 24
• Contrôler le fonctionnement du starter.
21 * Carburateur √ √ √ √ √ √
• Régler le régime de ralenti.
• Changer.
22 Huile moteur √ √ √ √ √ √
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
Élément du filtre à huile
23 • Nettoyer. √ √ √
moteur
24 * Crépine d’huile moteur • Nettoyer. √
Contacteur de feu stop sur
25 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
freins avant et arrière
26 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Boîtier de poignée des gaz
27 * • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. √ √ √ √ √
et câble des gaz
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Éclairage, signalisation et • Contrôler le fonctionnement.
28 * √ √ √ √ √ √
contacteurs • Régler le faisceau de phare. 6
FAU03541
N.B.:
8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si la moto est utilisée dans des zones particulièrement poussiéreuses
ou humides.
8 Entretien des freins hydrauliques
9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
9 Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.
9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-4
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 36

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1 1
1
2

1. Cache A 1. Cache B 1. Cache A


2. Vis (×2)
FAU01122
FAU01492
Dépose et repose des caches
Cache A
Afin de pouvoir effectuer certains
Dépose du cache
entretiens décrits dans ce chapitre, il est
6 Retirer les vis et tirer le cache vers
nécessaire de déposer les caches illus-
l’extérieur à l’endroit indiqué.
trés ci-dessus. Se référer à cette section
à chaque fois qu’il faut déposer ou
reposer un cache.

6-5
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 37

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
1. Cache B
FAU00494
Repose du cache Repose du cache
Remettre le cache en place, puis repo- Cache B Remettre le cache en place.
Dépose du cache
ser les vis.
Retirer le cache comme illustré.
6

6-6
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 38

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01833

Contrôle de la bougie 1
La bougie est une pièce importante du
moteur et son contrôle est simple. La
bougie doit être démontée et contrôlée
aux fréquences indiquées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques, car la chaleur et les dépôts 1
finissent par l’user. L’état de la bougie
révèle en outre l’état du moteur. 1. Capuchon de bougie 1. Clé à bougie

Dépose de la bougie 2. Déposer la bougie comme illustré,


1. Retirer le capuchon de bougie. en se servant de la clé à bougie
fournie dans la trousse de répara-
tion.
6

6-7
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 39

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Contrôle de la bougie Couple de serrage :
1. S’assurer que la couleur de la por- Bougie :
celaine autour de l’électrode soit 17,5 Nm (1,75 m·kgf)
d’une couleur café au lait clair ou
légèrement foncé, couleur idéale N.B.:
pour une moto utilisée dans des a Si une clé dynamométrique n’est pas
conditions normales. disponible lors du montage d’une bou-
gie, une bonne approximation consiste
N.B.: à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentai-
Si la couleur de la bougie est nettement a. Écartement des électrodes re après le serrage à la main. Il faudra
différente, le moteur pourrait présenter Mise en place de la bougie toutefois serrer la bougie au couple
une anomalie. Ne jamais essayer de 1. Mesurer l’écartement des élec- spécifié le plus rapidement possible.
diagnostiquer soi-même de tels pro- trodes à l’aide d’un jeu de cales
blèmes. Il est préférable de confier le d’épaisseur et, si nécessaire, le 4. Remonter le capuchon de bougie.
véhicule à un concessionnaire Yamaha. 6
corriger conformément aux spéci-
fications.
2. Contrôler l’usure des électrodes et
la présence de dépôts de calamine Écartement des électrodes :
ou autres. Si l’usure est excessive 0,6 à 0,7 mm
ou les dépôts trop importants, il 2. Nettoyer la surface du joint de la
convient de remplacer la bougie. bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
Bougie spécifiée :
de bougie.
DR8EA (BGK)
3. Mettre la bougie en place à l’aide
de la clé à bougie, puis la serrer au
couple spécifié.

6-8
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 40

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU04616

Huile moteur et élément de 1


filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur 2
avant chaque départ. Il convient égale-
1
3
ment de changer l’huile et de nettoyer
l’élément du filtre à huile aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
1. Hublot de contrôle 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
Contrôle du niveau d’huile moteur 3. Repère de niveau minimum Changement de l’huile moteur (avec
1. Placer la moto sur un plan hori- ou sans nettoyage de l’élément du
zontal et veiller à ce qu’elle soit 3. Attendre quelques minutes que
l’huile se stabilise, puis vérifier filtre à huile)
dressée à la verticale. 1. Mettre le moteur en marche et le
6 son niveau à travers le hublot de
contrôle, situé au côté inférieur faire chauffer pendant quelques
N.B.:
droit du carter moteur. minutes, puis le couper.
S’assurer que la moto soit bien à la ver-
2. Placer un bac à vidange sous le
ticale avant de contrôler le niveau N.B.:
moteur afin d’y recueillir l’huile
d’huile. Une légère inclinaison peut Le niveau d’huile moteur doit se situer
usagée.
entraîner des erreurs de lecture. entre les repères de niveau minimum et
3. Retirer le bouchon de remplissage
maximum.
et la vis de vidange afin de vidan-
2. Mettre le moteur en marche et le ger l’huile du carter moteur.
faire chauffer pendant quelques 4. Si le niveau d’huile moteur est
minutes, puis le couper. inférieur au repère de niveau mini-
mum, ajouter de l’huile moteur du
type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
6-9
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 41

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

3
1 2 3

1 1

1. Vis de vidange d’huile moteur 1. Crépine 1. Vis de vidange de l’élément du filtre à huile
2. Ressort de compression 2. Couvercle de l’élément du filtre à huile
3. Joint torique 3. Vis dU couvercle de l’élément du filtre à
FCA00039
huile (×2)
fF N.B.:
Lorsqu’on enlève la vis de vidange Sauter les étapes 4 à 9 si l’on ne procè-
6
de l’huile, le joint torique, le ressort de pas au nettoyage de l’élément du
de pression et la crépine d’huile ris- filtre à huile.
quent de tomber. Veiller à ne pas
perdre ces pièces. 4. Retirer la vis de vidange de l’élé-
ment du filtre à huile afin de
vidanger l’élément de son huile.
5. Retirer le couvercle de l’élément
du filtre à huile après avoir retiré
ses vis.

6-10
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 42

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Couples de serrage : 12. Ajouter la quantité spécifiée de


Vis du couvercle de l’élément l’huile moteur recommandée, puis
du filtre à huile : remonter et serrer le bouchon de
10 Nm (1,0 m·kgf) remplissage d’huile.
2 Vis de vidange de l’élément du Huile moteur recommandée :
filtre à huile : Se reporter à la page 8-1.
1 10 Nm (1,0 m·kgf)
2 Quantité d’huile :
Sans dépose de l’élément du
1. Élément du filtre à huile
N.B.:
filtre à huile :
2. Joint torique (×2) S’assurer que les joints toriques sont
1,0 l
6. Retirer l’élément du filtre à huile bien logés dans leur siège.
Avec dépose de l’élément du
et les joints toriques. filtre à huile :
7. Contrôler l’état du joint torique et 10. Nettoyer la crépine d’huile dans 1,1 l
6 le remplacer s’il est abîmé. du dissolvant, puis contrôler son Quantité totale (moteur à sec) :
8. Nettoyer l’élément de filtre à huile état et la remplacer si elle est abî- 1,3 l
dans du dissolvant, puis le mée.
remettre en place. 11. Mettre la crépine d’huile, le res-
sort de pression, le joint torique et
N.B.: la vis de vidange de l’huile moteur
Contrôler l’état de l’élément du filtre à en place, puis serrer cette dernière
huile et le remplacer s’il est abîmé. au couple spécifié.

Couple de serrage :
9. Remettre le couvercle de l’élément
Vis de vidange de l’huile moteur:
du filtre à huile en place ainsi que
43 Nm (4,3 m·kgf)
les vis et la vis de vidange, puis les
serrer à leur couple spécifique.
6-11
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 43

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA00133 FAU04216

fF Nettoyage de l’élément du 1
8 Ne pas mélanger d’additif chi- filtre à air et du tube de vidan-
mique à l’huile afin d’éviter tout ge
patinage de l’embrayage, car Il convient de nettoyer l’élément du
l’huile moteur lubrifie égale- filtre à air aux fréquences spécifiées
ment l’embrayage. Ne pas utili- dans le tableau des entretiens et grais- 2 2
ser des huiles de grade diesel sages périodiques. Augmenter la fré-
“CD” ni des huiles de grade quence du nettoyage si le véhicule est
supérieur à celui spécifié.
utilisé dans des zones très poussié- 1. Couvercle du boîtier de filtre à air
S’assurer également de ne pas 2. Vis (×4)
reuses ou humides. Il faut également
utiliser une huile portant la dési-
gnation “ENERGY CONSER- contrôler fréquemment le tube de 2. Retirer le couvercle du boîtier de
VING II” ou la même désigna- vidange du filtre à air et le nettoyer, si filtre à air après avoir retiré ses
tion avec un chiffre plus élevé. nécessaire. vis.
8 S’assurer qu’aucune crasse ou 6
objet ne pénètre dans le carter Nettoyage de l’élément du filtre à air
moteur. 1. Déposer le cache A. (Voir les
explications relatives à sa dépose
13. Mettre le moteur en marche et et à sa mise en place à la page
contrôler pendant quelques 6-5.)
minutes s’il y a présence de fuites
d’huile en laissant tourner le
moteur au ralenti. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
14. Couper le moteur, puis vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint, si
nécessaire.
6-12
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 44

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


7. Loger l’élément dans le boîtier de
filtre à air.
FC000082

fF
8 S’assurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé dans
1 le boîtier de filtre à air.
2 8 Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
1. Élément en mousse
2. Cadre du filtre à air l’élément du filtre à air. Une
5. Enduire toute la surface de l’élé- usure excessive du ou des pistons
3. Extraire l’élément du filtre à air. et/ou du ou des cylindres pour-
ment en mousse d’huile du type
4. Séparer l’élément en mousse de rait en résulter.
recommandé, puis éliminer l’excès
son armature et le nettoyer dans du
d’huile en comprimant l’élément.
6 dissolvant, puis éliminer le dissol-
8. Remettre le couvercle du boîtier
vant en comprimant l’élément. N.B.: de filtre à air en place et le fixer à
La mousse doit être humide, mais sans l’aide de ses vis.
dégoutter. 9. Reposer le cache.

Huile recommandée :
Huile moteur
6. Remonter l’élément en mousse sur
son armature en le tendant sur
celle-ci.

6-13
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 45

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00629 FAU04757

Réglage du carburateur Réglage du régime de ralenti


Le carburateur est un organe vital du du moteur
moteur et il nécessite des réglages très Contrôler et régler, si nécessaire, le
précis. Pour cette raison, la plupart des régime de ralenti du moteur aux fré-
réglages d’un carburateur requièrent les quences spécifiées dans le tableau des
1 compétences d’un concessionnaire entretiens et graissages périodiques.
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous Ce réglage doit être effectué le moteur
peut toutefois être effectué sans problè- chaud.
1. Tube de vidange du filtre à air me par le propriétaire.
FC000094 N.B.:
Nettoyage du tube de vidange du fF 8 Le moteur est chaud quand il
filtre à air
Le carburateur a été réglé à l’usine répond rapidement aux mouve-
1. Contrôler si le tube de vidange qui
Yamaha après avoir subi de nom- ments de la poignée des gaz.
se trouve au fond du boîtier de
breux tests. Toute modification du 8 Il faut se procurer un compte-tours 6
filtre à air contient de l’eau ou des
réglage effectuée par une personne de diagnostic afin de pouvoir
crasses.
ne possédant pas les connaissances effectuer ce travail.
2. S’il y a présence d’eau et de cras-
techniques requises pourrait provo-
se, retirer et nettoyer le tube, puis
quer une baisse du rendement du 1. Fixer le compte-tours au fil de la
remonter ce dernier.
moteur, voire son endommagement. bougie.

6-14
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 46

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha. a
b a

1
1. Vis de butée de papillon des gaz 1. Jeu de câble des gaz
FAU00635
2. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger Réglage du jeu de câble des
conformément aux spécifications à gaz
l’aide de la vis de butée de Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à
6 5 mm à la poignée des gaz. Contrôler
papillon des gaz. Pour augmenter
le régime de ralenti du moteur, régulièrement le jeu de câble des gaz
tourner la vis dans le sens a. Pour et, si nécessaire, le faire régler par un
diminuer le régime de ralenti du concessionnaire Yamaha.
moteur, tourner la vis dans le sens
b.

Régime de ralenti du moteur :


1.450 à 1.650 tr/mn

6-15
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 47

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00637 FAU04401
Pression de gonflage
Réglage du jeu aux soupapes Pneus (contrôlée les pneus froids)
À la longue, le jeu aux soupapes se Pour assurer un fonctionnement opti- Charge* Avant Arrière

modifie, ce qui provoque un mauvais mal, une longue durée de service et une 150 kPa 150 kPa
Jusqu’à 90 kg (1,50 kgf/cm2, (1,50 kgf/cm2,
mélange carburant-air ou produit un bonne sécurité de conduite, prendre 1,50 bar) 1,50 bar)
bruit anormal. Pour éviter ce problème, note des points suivants concernant les 150 kPa 175 kPa
il faut faire régler le jeu aux soupapes pneus. De 90 kg à maximale (1,50 kgf/cm2, (1,75 kgf/cm2,
1,50 bar) 1,75 bar)
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau Pression de gonflage Charge maximale* 180 kg
des entretiens et graissages pério- Il faut contrôler la pression de gonflage * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
diques. des pneus avant chaque utilisation du
véhicule et, le cas échéant, la régler.
FW000082

XG
8 Contrôler et régler la pression 6
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8 Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.

6-16
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 48

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FWA00040
8 Adapter la pression de gonflage
XG des pneus à la charge du véhicu- a
Toute charge influe énormément sur le.
la maniabilité, la puissance de freina- 8 Contrôler l’état des pneus et la
ge, le rendement ainsi que la sécurité pression de gonflage avant 1
de conduite de la moto. Il importe chaque départ.
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8 NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO. Une surcharge 1. Flanc
a. Profondeur de sculpture
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être Contrôle des pneus
à l’origine d’un accident grave. Contrôler les pneus avant chaque
S’assurer que le poids total du départ. Si la bande de roulement cen-
6 trale a atteint la limite spécifiée, si un
pilote, passager, des bagages et
clou ou des éclats de verre sont incrus-
accessoires ne dépasse pas la tés dans le pneu ou si son flanc est cra-
limite de charge de ce véhicule. quelé, faire remplacer immédiatement
8 Ne pas transporter d’objet mal le pneu par un concessionnaire
fixé qui pourrait se détacher. Yamaha.
8 Attacher soigneusement les Profondeur minimale de
bagages les plus lourds près du sculpture de pneu 1,6 mm
(avant et arrière)
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté. N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
6-17
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 49

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00681 FAU00685
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec
XG Roues à rayons
chambre à air. 8 Faire remplacer par un conces- Pour assurer un fonctionnement opti-
FW000078 sionnaire Yamaha tout pneu usé mal, une longue durée de service et une
XG à l’excès. La conduite avec des bonne sécurité de conduite, prendre
8 Les pneus avant et arrière doi- pneus usés compromet la stabili- note des points suivants concernant les
vent être de la même conception té de la moto et est en outre illé- roues.
et du même fabricant afin de gale. 8 Avant chaque démarrage, il faut
garantir une bonne tenue de 8 Le remplacement des pièces se s’assurer que les jantes de roue ne
route. rapportant aux freins et aux sont pas craquelées, qu’elles n’ont
8 Après avoir subi de nombreux roues doit être confié à un pas de saut et ne sont pas voilées,
tests, les pneus cités ci-après ont concessionnaire Yamaha, car et il faut contrôler le serrage des
été homologués par Yamaha celui-ci possède les connais- rayons. Si une roue est endomma-
Motor Co., Ltd. pour ce modèle. sances et l’expérience néces- gée de quelque façon, la faire rem-
saires à ces travaux. placer par un concessionnaire 6
AVANT 8 La pose d’une rustine sur une Yamaha. Ne jamais tenter une
Fabricant Taille Modèle
chambre à air crevée n’est pas quelconque réparation sur une
BRIDGESTONE 130/80-18 M/C 66P TW-203
recommandée. En cas d’urgence roue. Il faut remplacer toute roue
ARRIÈRE toutefois, réparer la chambre à déformée ou craquelée.
Fabricant Taille Modèle air avec le plus grand soin, puis 8 Il faut équilibrer une roue à chaque
BRIDGESTONE 180/80-14 M/C 78P TW-204
la remplacer le plus tôt possible fois que le pneu ou la roue sont
par une pièce de bonne qualité. remplacés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équili-
brée se traduit par un mauvais ren-
dement, une mauvaise tenue de
route et réduit la durée de service
du pneu.
6-18
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 50

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


8 Après avoir remplacé un pneu, 1 a 3. Si la garde spécifiée a pu être
éviter de faire de la vitesse jusqu’à obtenue en suivant les explications
ce que le pneu soit “rodé” et ait c ci-dessus, il suffit à présent de ser-
acquis toutes ses caractéristiques. rer le contre-écrou. Si elle n’a pu
b être obtenue, il faut poursuivre et
effectuer les étapes restantes.
2 4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens
1. Contre-écrou (levier d’embrayage)
2. Vis de réglage a.
c. Garde
FAU00694

Réglage de la garde du levier


d’embrayage
6
La garde du levier d’embrayage doit
être de 10 à 15 mm, comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du
levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens b.

6-19
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 51

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


3. Serrer le contre-écrou.
FW000099

a c XG
1 2
b 8 Contrôler la garde du levier de
b frein après l’avoir réglée, et
a s’assurer que le frein fonctionne
correctement.
2 1
8 Une sensation de mollesse dans
le levier de frein pourrait signa-
1. Conre-écrou (carter) 1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage 2. Vis de réglage ler la présence d’air dans le cir-
c. Garde cuit de freinage. Dans ce cas, ne
5. Desserrer le contre-écrou au carter FAU00696 pas utiliser la moto avant
moteur. Réglage de la garde du levier d’avoir fait purger le circuit par
6. Pour augmenter la garde du levier de frein un concessionnaire Yamaha. La
d’embrayage, tourner l’écrou de 6
La garde du levier de frein doit être de présence d’air dans le circuit
réglage dans le sens a. Pour la 5 à 8 mm, comme illustré. Contrôler hydraulique réduit la puissance
réduire, tourner l’écrou de réglage régulièrement la garde du levier de de freinage et cela pourrait
dans le sens b. frein et, si nécessaire, la régler comme entraîner la perte de contrôle du
7. Serrer le contre-écrou au levier suit. véhicule et être la cause d’un
d’embrayage et au carter moteur. 1. Desserrer le contre-écrou situé au accident.
levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier
de frein, tourner la vis de réglage
dans le sens a. Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le
sens b.

6-20
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 52

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


1. Desserrer le contre-écrou à la
pédale de frein.
c 2. Pour relever la pédale de frein,
tourner la vis de réglage dans le
sens a. Pour abaisser la pédale de
a
frein, tourner la vis de réglage
dans le sens b. a
b
1 2 3. Serrer le contre-écrou.
FW000105
1. Contre-écrou XG a. Garde de la pédale de frein
2. Vis de réglage
c. Position et de la garde de la pédale de frein Il faut procéder au réglage de la Garde de la pédale de frein
FAU00707 garde de la pédale de frein après La garde de la pédale de frein doit être
Réglage de la position et de la avoir réglé la hauteur de la pédale de de 20 à 30 mm, comme illustré.
garde de la pédale de frein frein. Contrôler régulièrement la garde de la
6 FW000104
pédale de frein et, si nécessaire, la
XG régler comme suit.
Il est préférable de confier ces
réglages à un concessionnaire
Yamaha.

Position de la pédale de frein


Le sommet de la pédale de frein doit se
situer d’environ 30 mm sous le sommet
du repose-pied. Contrôler régulière-
ment la position de la pédale de frein
et, si nécessaire, la régler comme suit.

6-21
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 53

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000106

a 1
XG
8 Toujours régler la garde de la
b pédale de frein après avoir réglé 1
la tension de la chaîne de trans- 2
mission ou après la dépose et la a
b
repose de la roue arrière.
8 Si on ne parvient pas à obtenir le
réglage spécifié, confier ce tra-
1. Écrou de réglage du frein arrière vail à un concessionnaire 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage
Pour augmenter la garde de la pédale Yamaha.
FAU00713
de frein, tourner l’écrou de réglage à la 8 Après avoir réglé la garde de la
Réglage du contacteur de feu
tige de frein dans le sens a. Pour la pédale de frein, contrôler le
stop sur frein arrière
réduire, tourner l’écrou de réglage dans fonctionnement du feu stop.
Le contacteur de feu stop sur frein 6
le sens b. arrière est actionné par la pédale de
frein, et lorsque son réglage est correct,
le feu stop s’allume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nécessaire,
régler le contacteur de feu stop comme
suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop en
place. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens a si le feu stop s’allume trop
tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens b si le feu stop s’allume trop tôt.
6-22
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 54

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00720
AVANT ARRIÈRE
Contrôle des plaquettes de 1
frein avant et des mâchoires de 1 1
frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et des mâchoires de frein
2
arrière aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
1. Indicateurs d’usure (×3) 1. Limite d’usure
2. Indicateur d’usure
FAU03938
FAU04502
Plaquettes de frein avant
Mâchoires de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein avant
Le frein arrière est muni d’un index
figurent des rainures d’indication
6 d’indication d’usure. Cet index permet
d’usure. Ces rainures permettent de
de contrôler l’usure des mâchoires sans
contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler
devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des mâchoires en vérifiant la
l’usure des plaquettes en vérifiant les
position de l’index tout en actionnant le
rainures. Si une plaquette de frein est
frein. Si une mâchoire de frein est usée
usée au point que ses rainures ont
au point que l’index touche le trait
presque disparu, faire remplacer la
d’indication de limite d’usure, faire
paire de plaquettes par un concession-
remplacer la paire de mâchoires par un
naire Yamaha.
concessionnaire Yamaha.

6-23
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 55

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Prendre les précautions suivantes : 8 Le liquide de frein risque d’atta-
8 Avant de vérifier le niveau du quer les surfaces peintes et le plas-
liquide, s’assurer que le haut du tique. Toujours essuyer soigneuse-
réservoir de liquide de frein est à ment toute trace de liquide
1 l’horizontale. renversé.
8 Utiliser uniquement le liquide de 8 L’usure des plaquettes de frein
frein recommandé. Tout autre entraîne une baisse progressive du
liquide risque d’abîmer les joints niveau du liquide de frein.
en caoutchouc, ce qui pourrait Cependant, si le niveau du liquide
1. Repère de niveau minimum causer des fuites et nuire au bon de frein diminue soudainement, il
FAU04856 fonctionnement du frein. faut faire contrôler le véhicule par
Contrôle du niveau du liquide un concessionnaire Yamaha.
Liquide de frein recommandé :
de frein DOT 4
Si le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent se 8 Toujours faire l’appoint avec un 6
former dans le circuit de freinage, ce liquide de frein du même type que
qui risque de réduire l’efficacité des celui qui se trouve dans le circuit.
freins. Le mélange de liquides différents
Avant de démarrer, s’assurer que le risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionne-
niveau du liquide de frein dépasse le
ment du frein.
repère de niveau minimum et, si néces-
8 Veiller à ne pas laisser pénétrer
saire, faire l’appoint. Un niveau de
d’eau dans le réservoir de liquide
liquide bas peut signaler la présence
de frein. En effet, l’eau abaissera
d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si nettement le point d’ébullition du
le niveau du liquide est bas, il faut liquide et cela risque de provoquer
contrôler l’usure des plaquettes et un bouchon de vapeur ou “vapor
l’étanchéité du circuit de freinage. lock”.
6-24
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 56

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03985 FAU00744

Changement du liquide de Tension de la chaîne de


frein transmission
Faire changer le liquide de frein par un Contrôler et, si nécessaire, régler la
concessionnaire Yamaha aux fré- tension de la chaîne de transmission
quences spécifiées dans le N.B. figu- avant chaque départ.
rant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient éga- Contrôle de la tension de la chaîne de a
lement de faire remplacer les bagues transmission
d’étanchéité du maître-cylindre de frein 1. Placer la moto sur un plan hori- a. Tension de la chaîne de transmission
et de l’étrier, ainsi que la durit de frein zontal et veiller à ce qu’elle soit 2. Mettre la boîte de vitesses au point
aux fréquences indiquées ci-dessous ou dressée à la verticale. mort.
chaque fois qu’elles sont endommagées 3. Faire tourner la roue arrière en
ou qu’elles fuient. N.B.:
poussant la moto afin de trouver la
6 8 Bagues d’étanchéité : remplacer La moto doit être à la verticale et rien
partie la plus tendue de la chaîne,
tous les deux ans. ne peut peser sur elle lors du contrôle
puis mesurer la tension comme
8 Durit de frein : remplacer tous les et du réglage de la tension de la chaîne
illustré.
quatre ans. de transmission.
Tension de la chaîne de
transmission:
35 à 60 mm
4. Si la tension de la chaîne de trans-
mission est incorrecte, la régler
comme suit.

6-25
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 57

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.: 5. Régler la garde de la pédale de
1
Afin de garantir un alignement de roue frein. (Voir les explications rela-
correct, il faut veiller à régler les deux tives au réglage de la garde de la
excentriques de la même façon. pédale de frein à la page 6-21.)
a FW000103

XG
2 FC000096

b fF Après avoir réglé la garde de la


3 Une chaîne mal tendue impose des pédale de frein, contrôler le fonction-
efforts excessifs au moteur et à nement du feu stop.
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale
de frein d’autres organes vitaux, et risque de
2. Écrou d’axe
3. Excentrique de réglage de chaque
sauter ou de casser. Pour éviter ce
FAU04369
problème, veiller à ce que la tension
Réglage de la tension de la chaîne de de la chaîne de transmission soit tou-
transmission jours dans les limites spécifiées. 6
1. Desserrer l’écrou de réglage de la
garde de la pédale de frein. 4. Serrer l’écrou d’axe au couple de
2. Desserrer l’écrou d’axe. serrage spécifié.
3. Pour tendre la chaîne de transmis-
sion, tourner l’excentrique de Couple de serrage :
réglage de chaque côté du bras Écrou d’axe :
oscillant dans le sens a. Pour 90 Nm (9,0 m·kgf)
détendre la chaîne, tourner les
deux excentriques de réglage dans
le sens b, puis pousser la roue
arrière vers l’avant.

6-26
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 58

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01106
N.B.:
Lubrification de la chaîne de
Si un nettoyage en profondeur est
transmission
nécessaire, il faudra faire déposer la
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de
chaîne et la faire tremper dans du dis-
transmission aux fréquences spécifiées
solvant par un concessionnaire
dans le tableau des entretiens et grais-
Yamaha.
sages périodiques, sinon elle s’usera
rapidement, surtout lors de la conduite
dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de trans-
mission comme suit. FAU02962
FC000097
Contrôle et lubrification des
fF câbles
Il faut lubrifier la chaîne de trans- Il faut contrôler le fonctionnement et
6 mission après avoir lavé la moto ou l’état de tous les câbles de commande
après avoir roulé sous la pluie. avant chaque départ. Il faut en outre
lubrifier les câbles et leurs extrémités
1. Nettoyer toute la crasse et la boue quand nécessaire. Si un câble est
à la brosse ou avec un chiffon. endommagé ou si son fonctionnement
2. Vaporiser un lubrifiant pour chaîne est dur, le faire contrôler et remplacer,
de transmission sur les deux côtés si nécessaire, par un concessionnaire
et sur la face supérieure de la chaî- Yamaha.
ne afin que tous les flasques et
Lubrifiant recommandé :
rouleaux soient lubrifiés correcte-
Huile moteur
ment.

6-27
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 59

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000112 FAU04034

XG Contrôle et lubrification de la
Une gaine endommagée va empêcher poignée et du câble des gaz
le bon fonctionnement du câble et Contrôler le fonctionnement de la poi-
entraînera sa rouille. Remplacer dès gnée des gaz avant chaque départ. Il
que possible tout câble endommagé convient en outre de lubrifier ou de
afin d’éviter de créer un état de remplacer le câble aux fréquences spé-
conduite dangereux. cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.

FAU03370

Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la
pédale de frein et du sélecteur avant 6
chaque départ et lubrifier les articula-
tions quand nécessaire.

Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au
lithium (graisse universelle)

6-28
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 60

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au
lithium (graisse universelle)

FAU03164 FAU03165

Contrôle et lubrification des Contrôle et lubrification de la


leviers de frein et d’embrayage béquille latérale
Contrôler le fonctionnement du levier Contrôler le fonctionnement de la
6 de frein et d’embrayage avant chaque béquille latérale avant chaque départ et
départ et lubrifier les articulations de lubrifier son articulation et les points de
levier quand nécessaire. contact des surfaces métalliques quand
nécessaire.
Lubrifiant recommandé : FW000113

Graisse à base de savon au XG


lithium (graisse universelle) Si la béquille latérale ne se déploie et
ne se replie pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer
par un concessionnaire Yamaha.

6-29
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 61

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU02939

Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionne-
ment de la fourche en procédant
1 comme suit aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.

Contrôle de l’état général


1. Graisseur (×2) FW000115

FAU04282
XG
Contrôle du fonctionnement
Lubrification de la suspension Caler soigneusement la moto pour
1. Placer la moto sur un plan hori-
arrière qu’elle ne puisse se renverser.
zontal et veiller à ce qu’elle soit
Lubrifier les points pivots de la suspen- dressée à la verticale.
sion arrière aux fréquences spécifiées S’assurer que les tubes plongeurs ne 6
2. Tout en actionnant le frein avant,
dans le tableau des entretiens et grais- sont ni griffés ni endommagés et que appuyer fermement à plusieurs
sages périodiques. les fuites d’huile ne sont pas impor- reprises sur le guidon afin de
tantes. contrôler si la fourche se compri-
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au me et se détend en douceur.
FC000098
lithium fF
Si la fourche est endommagée ou si
elle ne fonctionne pas en douceur, la
faire contrôler et, si nécessaire, répa-
rer par un concessionnaire Yamaha.

6-30
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 62

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00794 FAU01144

Contrôle de la direction Contrôle des roulements de


Des roulements de direction usés ou roue
desserrés peuvent représenter un dan- Contrôler les roulements de roue avant
ger. Il convient dès lors de vérifier le et arrière aux fréquences spécifiées
fonctionnement de la direction en pro- dans le tableau des entretiens et grais-
cédant comme suit aux fréquences spé- sages périodiques. Si le moyeu de roue
cifiées dans le tableau des entretiens et a du jeu ou si la roue ne tourne pas
graissages périodiques. régulièrement, faire contrôler les roule-
1. Placer une cale sous le moteur afin ments de roue par un concessionnaire
de surélever la roue avant. 2. Maintenir la base des bras de Yamaha.
FW000115

XG fourche et essayer de les déplacer


vers l’avant et l’arrière. Si un jeu
Caler soigneusement la moto pour
quelconque est ressenti, faire
6 qu’elle ne puisse se renverser.
contrôler et, si nécessaire, réparer
la direction par un concessionnaire
Yamaha.

6-31
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 63

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


1 FW000116
8 Les batteries produisent de
XG l’hydrogène, un gaz inflam-
8 L’électrolyte de batterie est mable. Éloigner la batterie des
extrêmement toxique, car l’acide étincelles, flammes, cigarettes,
sulfurique qu’il contient peut etc., et toujours veiller à bien
causer de graves brûlures. Évi- ventiler la pièce où l’on recharge
ter tout contact d’électrolyte une batterie, si la charge est
avec la peau, les yeux ou les vête- effectuée dans un endroit clos.
ments et toujours se protéger les 8 TENIR TOUTE BATTERIE
1. Batterie yeux lors de travaux à proximité HORS DE PORTÉE DES
FAU00800 d’une batterie. En cas de contact ENFANTS.
Batterie avec de l’électrolyte, effectuer les
Cette moto est équipée d’une batterie PREMIERS SOINS suivants.
de type étanche et celle-ci ne requiert 9 EXTERNE : rincer abondam-
aucun entretien. Il n’est donc pas ment à l’eau courante. 6
nécessaire de contrôler le niveau 9 INTERNE : boire beaucoup
d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau dis- d’eau ou de lait et consulter
tillée. immédiatement un médecin.
FC000101
9 YEUX : rincer à l’eau cou-
fF
rante pendant 15 minutes et
Ne jamais enlever le capuchon consulter rapidement un
d’étanchéité des éléments de la batte- médecin.
rie, sous peine d’endommager la bat-
terie de façon irréversible.

6-32
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 64

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000102
Chargement de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
fF
8 Toujours veiller à ce que la bat- 2
concessionnaire Yamaha dès que pos-
sible si elle semble être déchargée. Ne terie soit chargée. Remiser une
pas oublier qu’une batterie se décharge batterie déchargée risque de
plus rapidement si la moto est équipée l’endommager de façon irréver-
sible. 1
d’accessoires électriques.
8 Utiliser un chargeur spécial à
Conservation de la batterie tension constante pour charger
les batteries étanches (MF). 1. Fusible
1. Quand la moto est remisée pen- 2. Fusible de rechauge
dant un mois ou plus, déposer la L’utilisation d’un chargeur de
FAU01307
batterie, la recharger complète- batterie conventionnel va
Remplacement du fusible
ment et la ranger dans un endroit endommager la batterie. Si l’on
Le support du fusible se situe derrière
frais et sec. ne peut se procurer un chargeur
6 le cache B. (Voir les explications rela-
2. Quand la batterie est remisée pour de batterie étanche, il est indis-
tives à la dépose et à la mise en place
plus de deux mois, il convient de pensable de faire charger la bat-
des caches à la page 6-6.)
la contrôler au moins une fois par terie par un concessionnaire
Si le fusible est grillé, le remplacer
mois et de la recharger quand Yamaha.
comme suit.
nécessaire. 1. Tourner la clé de contact sur
3. Charger la batterie au maximum “OFF” et éteindre tous les circuits
avant de la remonter sur le véhicu- électriques.
le. 2. Retirer le fusible grillé et le rem-
4. Après avoir remonté la batterie, placer par un fusible neuf de
toujours veiller à connecter correc- l’ampérage spécifié.
tement ses câbles aux bornes.
Fusible spécifié : 20 A

6-33
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 65

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000103

fF
1
Ne pas utiliser de fusible de calibre 2
supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’équipement électrique, voire de
provoquer un incendie. 1

3. Tourner la clé de contact sur “ON”


1. Vis (×2) 1. Fiche rapide du phare
et allumer tous les circuits élec- 2. Protection de l’ampoule
FAU04189
triques afin de vérifier si l’équipe-
ment électrique fonctionne. Remplacement de l’ampoule 2. Déconnecter la fiche rapide du
4. Si le fusible neuf grille immédiate- de phare phare, puis déposer la protection
ment, faire contrôler l’équipement Cette moto est équipée d’un phare à de l’ampoule.
ampoule de quartz. Si l’ampoule du 6
électrique par un concessionnaire
Yamaha. phare grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis.

6-34
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 66

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
a

1. Porte-ampoule du phare 1. Ne pas toucher.


FC000105
3. Décrocher le porte-ampoule du 5. Monter la protection d’ampoule de
phare, puis retirer l’ampoule
fF phare, puis connecter la fiche rapi-
défectueuse. Ne jamais toucher le verre d’une de.
FW000119 ampoule de phare afin de ne pas lais- 6. Monter l’optique de phare, puis la
6 XG ser de résidus graisseux. La graisse fixer à l’aide de ses vis.
Une ampoule de phare devient brû- réduit la transparence du verre mais 7. Si nécessaire, faire régler le fais-
lante rapidement après avoir été aussi la luminosité de l’ampoule, ceau de phare par un concession-
allumée. Il faut donc tenir tout pro- ainsi que sa durée de service. naire Yamaha.
duit inflammable à distance et Nettoyer soigneusement toute crasse
attendre qu’elle ait refroidi avant de ou trace de doigts sur l’ampoule avec
la toucher. un chiffon imbibé d’alcool ou de
diluant pour peinture.
4. Monter une ampoule de phare
neuve et la fixer à l’aide du porte-
ampoule.

6-35
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 67

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA00065

fF
1
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.
1

3
2

1. Vis 1. Vis (×2)


2. Lentille
FAU01623
3. Ampoule
FAU03497
Remplacement de l’ampoule
Remplacement d’une ampoule du feu arrière/stop
de clignotant 1. Retirer la lentille du feu
arrière/stop après avoir retiré ses 6
1. Retirer la lentille du clignotant
après avoir retiré la vis. vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à
fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de la vis.

6-36
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 68

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01579
Entretien de la roue arrière
Calage de la moto Surélever la roue arrière à l’aide d’une
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille de levage, si disponible, ou en
1
béquille centrale, il convient de prendre plaçant un cric de moto des deux côtés
les précautions suivantes avant de du cadre, devant la roue arrière ou des
démonter une roue ou avant d’effectuer deux côtés du bras oscillant.
tout autre travail qui requiert de dresser
la moto à la verticale. Vérifier si la
moto est stable et à la verticale avant de
1. Ampoule commencer l’entretien. Une solide
2. Retirer l’ampoule défectueuse en caisse en bois placée sous le moteur
l’enfonçant et en la tournant dans peut améliorer la stabilité.
le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Entretien de la roue avant
6 1. Immobiliser l’arrière de la moto à
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à l’aide d’une béquille de levage, si
fond dans le sens des aiguilles l’on dispose de deux béquilles de
d’une montre. levage, ou en plaçant un cric de
4. Remettre la lentille en place et la moto sous le cadre, devant la roue
fixer à l’aide de ses vis. arrière.
FC000108 2. Se servir ensuite d’une béquille de
fF levage pour surélever la roue
Ne pas serrer les vis à l’excès afin de avant.
ne pas risquer de casser la lentille.

6-37
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 69

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU04387

Roue avant 1 1

Dépose de la roue avant


FW000122

XG
8 Il est préférable de confier tout
travail sur la roue à un conces-
sionnaire Yamaha.
8 Caler soigneusement la moto 1. Cache en caoutchouc 1. Cache en caoutchouc
pour qu’elle ne puisse se renver-
1. Tirer vers l’extérieur le cache en 2. Tirer vers l’extérieur le cache en
ser.
caoutchouc situé à la base du bras caoutchouc situé à la base du bras
de fourche droit, puis le faire glis- de fourche gauche, puis le retirer.
ser vers le haut tout au long du
6
bras de fourche.

6-38
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 70

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA00048
1 fF
Ne pas actionner le frein après la
2 dépose de la roue et du disque de
frein, car les plaquettes risquent de
se rapprocher à l’excès.

1. Câble du compteur de vitesse 1. Prise du compteur de vitesse


2. Écrou d’axe
FAU04388

3. Débrancher le câble du compteur Mise en place de la roue avant


de vitesse de la roue avant. 1. Monter la prise du compteur de
4. Desserrer l’écrou d’axe. vitesse sur le moyeu de roue en
6 5. Surélever la roue avant en procé- veillant à engager les ergots dans
dant comme expliqué à la page les fentes.
6-37. 2. Soulever la roue entre les bras de
6. Déposer l’écrou d’axe, extraire fourche.
l’axe, puis déposer la roue.

6-39
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 71

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


5. Serrer l’écrou d’axe au couple de
1 2 3 4
2 serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
90 Nm (9,0 m·kgf)
6. Remettre le cache en caoutchouc a 5
en place à la base du bras de 1
fourche droit.
1. Retenue 1. Écrou d’axe
2. Câble du compteur de vitesse 7. Reposer le cache en caoutchouc à 2. Écrou de réglage du frein arrière
la base du bras de fourche gauche. 3. Tige de frein
N.B.: 4. Biellette de frein
8. Brancher le câble de compteur de 5. Excentrique de réglage de chaque
Veiller à laisser un écart suffisant entre vitesse. FAU03519
les plaquettes de frein avant d’insérer le
Roue arrière 6
disque de frein et veiller à aligner la
fente de la prise du compteur de vitesse
Dépose de la roue arrière
sur la retenue du bras de fourche. FW000122

XG
3. Remettre l’axe de roue en place, 8 Il est préférable de confier tout
puis monter l’écrou d’axe. travail sur la roue à un conces-
4. Reposer la roue avant sur le sol. sionnaire Yamaha.
8 Caler soigneusement la moto
pour qu’elle ne puisse se renver-
ser.

1. Desserrer l’écrou d’axe.


6-40
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


2. Retirer l’écrou de réglage de la 2. Monter la chaîne de transmission
garde de la pédale de frein, puis sur la couronne arrière, puis régler
détacher la tige de frein de la biel- la tension de la chaîne. (Voir les
lette de frein. explications relatives au réglage de
3. Tourner l’excentrique de réglage la tension de la chaîne de trans-
de la chaîne de transmission figu- mission à la page 6-26.)
rant de part et d’autre du bras 1 3. Monter l’écrou d’axe, puis reposer
oscillant à fond dans le sens a. la roue arrière sur le sol.
4. Soulever la roue arrière en procé- 4. Serrer l’écrou d’axe au couple de
1. Retenue
dant comme expliqué à la page serrage spécifié.
FAU03520
6-37.
Mise en place de la roue arrière Couple de serrage :
5. Retirer l’écrou d’axe, puis extraire
1. Insérer l’axe de roue par le côté Écrou d’axe :
l’axe de roue.
gauche. 90 Nm (9,0 m·kgf)
6. Pousser la roue vers l’avant, puis
6
séparer la chaîne de transmission 5. Monter la tige de frein sur la biel-
N.B.:
de la couronne arrière. lette de frein, puis monter l’écrou
S’assurer que le côté poinçonné des
de réglage de la garde de la pédale
N.B.: excentriques de réglage de la chaîne de
de frein sur la tige.
Il n’est pas nécessaire de démonter la transmission est dirigé vers l’extérieur
6. Régler la garde de la pédale de
chaîne pour déposer et reposer la roue et que la fente du flasque de frein
frein. (Voir les explications rela-
arrière. s’aligne sur la retenue du bras oscillant.
tives au réglage de la garde de la
pédale de frein à la page 6-21.)
7. Déposer la roue.

6-41
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 73

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000103 FAU01008

XG Diagnostic de pannes
Après avoir réglé la garde de la Bien que les véhicules Yamaha subis-
pédale de frein, contrôler le fonction- sent une inspection rigoureuse à la sor-
nement du feu stop. tie d’usine, une panne peut toujours
survenir. Toute défaillance des sys-
tèmes d’alimentation, de compression
ou d’allumage, par exemple, peut
entraîner des problèmes de démarrage
et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-
après permet d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces
pièces essentielles. Si une réparation
quelconque est requise, confier la moto 6
à un concessionnaire Yamaha, car ses
techniciens qualifiés disposent des
connaissances, du savoir-faire et des
outils nécessaires à son entretien adé-
quat.
Pour tout remplacement, utiliser exclu-
sivement des pièces Yamaha d’origine.
En effet, les pièces d’autres marques
peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces
pièces s’useront donc plus rapidement
et leur utilisation pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
6-42
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 74

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01397

Schéma de diagnostic de pannes


FW000125

XG
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en marche.
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Contrôler la compression.

2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
électrique.
6 Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à
Humides mi-course, puis actionner le démarreur.
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Faire contrôler le véhicule par un Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches
concessionnaire Yamaha. Contrôler la batterie.

4. Batterie Le démarreur tourne


La batterie est en bon état.
rapidement. Le moteur ne se met pas en marche.
Actionner le démarreur
Faire contrôler le véhicule par un
électrique.
Le démarreur tourne Contrôler la connexion des concessionnaire Yamaha.
lentement. câbles de la batterie et
recharger celle-ci si nécessaire.

6-43
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 75

FAU03521

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


Avant le nettoyage Nettoyage
Soin
1. Une fois le moteur refroidi, recou- FCA00010
Un des attraits incontestés de la moto
vrir la sortie du pot d’échappement fF
réside dans la mise à nu de son anato-
à l’aide d’un sachet en plastique. 8 Éviter de nettoyer les roues, sur-
mie, mais cette exposition est toutefois
2. S’assurer que tous les capuchons tout celles à rayons, avec des
source de vulnérabilité. Rouille et cor-
et couvercles, le capuchon de bou- produits nettoyants trop acides.
rosion peuvent apparaître, même sur
gie ainsi que les fiches rapides et S’il s’avère nécessaire d’utiliser
des pièces de très bonne qualité. Si un
connecteurs électriques sont fer- ce type de produit afin d’élimi-
tube d’échappement rouillé peut passer
mement et correctement installés. ner des taches tenaces, veiller à
inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
3. Éliminer les taches tenaces, telles ne pas l’appliquer plus long-
moto est plutôt disgracieux. Un entre-
que de l’huile carbonisée sur le temps que prescrit. Rincer
tien adéquat régulier lui permettra non
carter moteur, à l’aide d’un ensuite abondamment à l’eau,
seulement de conserver toute son allure
dégraissant et d’une brosse en sécher immédiatement, puis
et ses performances et de prolonger sa
veillant à ne jamais en appliquer vaporiser un produit anticorro-
durée de service, mais est également
sur les joints, les pignons, la chaî- sion.
indispensable afin de conserver les
ne de transmission et les axes de 8 Un nettoyage inapproprié risque
droits de la garantie. 7
roue. Toujours rincer la crasse et le d’endommager les pièces en
dégraissant à l’eau. plastique, telles que bulle ou
pare-brise, carénages et caches.
Nettoyer les pièces en plastique
exclusivement avec des chiffons
ou éponges et de l’eau et des
détergents doux.

7-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 76

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


8 Éviter tout contact de produits 8 Motos équipées d’un pare-brise Après utilisation sous la pluie, à proxi-
chimiques mordants sur les ou d’une bulle : ne pas utiliser mité de la mer ou sur des routes salées
pièces en plastique. Ne pas utili- de produits de nettoyage abra- L’eau accentue l’effet corrosif du sel
ser des chiffons ou éponges imbi- sifs ni des éponges dures afin marin et du sel répandu sur les routes
bés de produits nettoyants abra- d’éviter de griffer ou de ternir. en hiver. Il convient dès lors d’effectuer
sifs, de dissolvant ou diluant, de Certains produits de nettoyage les travaux suivants après chaque ran-
pour plastique risquent de grif- donnée sous la pluie, à proximité de la
carburant, d’agents dérouilleurs
fer le pare-brise ou la bulle.
ou antirouille, d’antigel ou mer ou sur des routes salées.
Faire un essai sur une zone en
d’électrolyte. dehors du champ de vision afin N.B.:
8 Ne pas utiliser des portiques de de s’assurer que le produit ne Il peut rester des traces du sel répandu
lavage à haute pression ou au jet laisse pas de trace. Si la bulle ou sur les routes bien après la venue du
de vapeur. Cela provoquerait le pare-brise est griffé, utiliser printemps.
des infiltrations d’eau qui un bon agent de polissage pour
endommageraient les pièces sui- plastiques après le nettoyage.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
vantes : joints (de roulements de savonneuse en veillant à ce que le
roue, de roulement de bras oscil- Après utilisation dans des conditions moteur soit froid.
7 lant, de fourche et de freins), normales FCA00012

composants électriques (fiches Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chau- fF


rapides, connecteurs, instru- de, d’un détergent doux et d’une épon-
ge douce et propre, puis rincer abon- Ne pas utiliser d’eau chaude, car
ments, contacteurs et feux) et les celle-ci augmenterait l’action corro-
mises à l’air. damment à l’eau claire. Recourir à une
brosse à dents ou à un goupillon pour sive du sel.
nettoyer les pièces d’accès difficile.
Pour faciliter l’élimination des taches 2. Protéger le véhicule de la corro-
plus tenaces et des insectes, déposer un sion en vaporisant un produit anti-
chiffon humide sur ceux-ci quelques corrosion sur toutes les surfaces
minutes avant de procéder au nettoya- métalliques, y compris les surfaces
ge. chromées ou nickelées.
7-2
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 77

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FCA00013
Après le nettoyage 6. Retoucher les griffes et légers
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau coups occasionnés par les gra-
fF
de chamois ou d’un tissu absor- villons, etc. 8 Pulvériser modérément huile et
bant. 7. Appliquer de la cire sur toutes les cire et bien essuyer tout excès.
2. Sécher immédiatement la chaîne surfaces peintes. 8 Ne jamais enduire les pièces en
de transmission et la lubrifier afin 8. Veiller à ce que la moto soit par- plastique ou en caoutchouc
de prévenir la rouille. faitement sèche avant de la remiser d’huile ou de cire. Recourir à un
3. Frotter les pièces en chrome, en ou de la couvrir. produit spécial.
aluminium ou en acier inoxydable, FWA00001 8 Éviter l’emploi de produits de
y compris le système d’échappe- XG polissage mordants, car ceux-ci
ment, à l’aide d’un produit 8 S’assurer de ne pas avoir appli- attaquent la peinture.
d’entretien pour chrome. Cela per- qué d’huile ou de cire sur les
mettra même d’éliminer des pièces freins et les pneus. Si nécessaire, N.B.:
en acier inoxydable les décolora- nettoyer les disques et les garni- Pour toute question relative au choix et
tions dues à la chaleur. tures de frein à l’aide d’un pro- à l’emploi des produits d’entretien,
4. Une bonne mesure de prévention duit spécial pour disque de frein consulter un concessionnaire Yamaha.
contre la corrosion consiste à ou d’acétone, et nettoyer les 7
vaporiser un produit anticorrosion pneus à l’eau chaude et au
sur toutes les surfaces métalliques, détergent doux.
y compris les surfaces chromées 8 Effectuer ensuite un test de
ou nickelées. conduite afin de vérifier le frei-
5. Les taches qui subsistent peuvent nage et la prise de virages.
être éliminées en pulvérisant de
l’huile.

7-3
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 78

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


Remisage Remisage de longue durée a. Retirer le capuchon de bougie et
Remisage de courte durée Avant de remiser la moto pour plu- déposer la bougie.
Veiller à remiser la moto dans un sieurs mois : b. Verser une cuillerée à café
endroit frais et sec. Si les conditions de 1. Suivre toutes les instructions de la d’huile moteur dans l’orifice de
section “Soin” de ce chapitre. bougie.
remisage l’exigent (poussière excessi-
2. Pour les motos équipées d’un robi- c. Remonter le capuchon de bou-
ve, etc.), couvrir la moto d’une housse gie sur la bougie et placer cette
poreuse. net de carburant disposant d’une
dernière sur la culasse de sorte
FCA00014 position “OFF”: Placer la manette que ses électrodes soient mises
fF du robinet de carburant sur “OFF”. à la masse. (Cette technique
8 Entreposer la moto dans un 3. Vidanger la cuve du carburateur en permettra de limiter la produc-
endroit mal aéré ou la recouvrir dévissant la vis de vidange afin de tion d’étincelles à l’étape sui-
d’une bâche alors qu’elle est prévenir toute accumulation de vante.)
mouillée provoqueront des infil- dépôts. Verser le carburant ainsi d. Faire tourner le moteur à plu-
trations et de la rouille. vidangé dans le réservoir de carbu- sieurs reprises à l’aide du
8 Afin de prévenir la rouille, éviter rant. démarreur. (Ceci permet de
l’entreposage dans des caves 4. Faire le plein de carburant et, si répartir l’huile sur la paroi du
7 disponible, ajouter un stabilisateur cylindre.)
humides, des étables (en raison
de carburant afin d’éviter que le e. Retirer le capuchon de la bou-
de la présence d’ammoniaque)
gie, installer cette dernière et
et à proximité de produits chi- réservoir ne rouille et que le carbu-
monter ensuite le capuchon.
miques. rant ne se dégrade. FWA00003
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin XG
de protéger le cylindre, les seg- Avant de faire tourner le moteur,
ments, etc., de la corrosion. veiller à mettre les électrodes de bou-
gie à la masse afin d’éviter la produc-
tion d’étincelles, car celles-ci pour-
raient être à l’origine de dégâts et de
brûlures.
7-4
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 79

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


6. Lubrifier tous les câbles de com- 9. Déposer la batterie et la recharger
mande ainsi que les articulations complètement. La conserver dans
de tous les leviers, pédales, du un endroit à l’abri de l’humidité et
sélecteur et de la béquille latérale la recharger une fois par mois. Ne
ou centrale. pas conserver la batterie dans un
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la endroit excessivement chaud ou
pression de gonflage des pneus, froid (moins de 0 °C ou plus de 30
puis élever la moto de sorte que °C). Pour plus d’informations au
ses deux roues ne reposent pas sur sujet de l’entreposage de la batte-
le sol. S’il n’est pas possible d’éle- rie, se reporter à la page 6-33.
ver les roues, les tourner quelque
peu chaque mois de sorte que N.B.:
l’humidité ne se concentre pas en Effectuer toutes les réparations néces-
un point précis des pneus. saires avant de remiser la moto.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échap-
pement à l’aide d’un sachet en
plastique afin d’éviter toute infil- 7
tration d’eau.

7-5
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 80

FAU01038

CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques

Modèle TW125 Huile de moteur


Dimensions Type –20° –10° 0° 10° 20° 30° 40° 50°C
Longueur hors-tout 2.135 mm
SAE 10W/30
Largeur hors-tout 820 mm
SAE 10W/40
Hauteur hors-tout 1.120 mm
SAE 15W/40
Hauteur de la selle 820 mm
SAE 20W/40
Empattement 1.350 mm
Garde au sol 255 mm SAE 20W/50

Rayon de braquage minimal 2.100 mm Classification d’huile de moteur


recommandée Huile de type API Service, de
Poids net classe SE, SF, SG min.
(avec pleins d’huile et decarburant) 127 kg
Moteur fF
Type de moteur 4 temps essence, refroidi par air, Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout pati-
SOHC nage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également
Disposition des cylindres Monocylindre, Incline l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des
huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne
8 Cylindrée 124 cm3 pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSER-
Alésage × course 57,0 × 48,8 mm VING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Taux de compression 10:1
Quantité
Système de démarrage Démarreur électrique
Sans dépose de l’élément du
Système de graissage Carter humide filtre à huile 1,0 l
Avec dépose de l’élément du 1,1 l
filtre à huile
Quantité totale (moteur à sec) 1,3 l

8-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 81

CARACTÉRISTIQUES

Filtre à air Elément type humide Taux de réduction 1re 2,250


Carburant 2e 1,476
Type ESSENCE ORDINAIRE SANS 3e 1,125
PLOMB UNIQUEMENT
4e 0,926
Capacité du réservoir 7,0 l
5e 0,793
Quantité de la réserve 1,7 l
Partie cycle
Carburateur
Type de cadre Losange
Fabricant TEIKEI
Angle de chasse 25,83°
Modèle × quantité MV28 × 1
Chasse 93 mm
Bougies
Pneu
Fabricant/modèle NGK/DR8EA
Avant
Écartement des électrodes 0,6 à 0,7 mm
Type Avec chambre à air
Embrayage Humide, multidisque
Taille 130/80-18 M/C 66P
Transmission
Fabricant/modèle BRIDGESTONE/TW-203
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Arrière
Taux de réduction primaire 74/20 (3,700) 8
Type Avec chambre à air
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taille 180/80-14M/C 78P
Taux de réduction secondaire 3,643
Fabricant/modèle BRIDGESTONE/TW-204
Nbre de dents de pignon de chaîne
de transmission (avant/arrière) 51/14
Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports
Commande Pied gauche

8-2
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 82

CARACTÉRISTIQUES

Charge maximale* 180 kg Freins


Pression (à froid) Avant
Jusqu’ à 90 kg* Type Simple, Frein à tambour
Avant 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
Commande Main droite
Arrière 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
Liquide DOT 4
Entre 90 kg et la charge
Arrière
maximale*
Avant 150 kPa (1,50 kgf/cm , 1,50 bar)
2 Type Frein à tambour

Arrière 175 kPa (1,75 kgf/cm2, 1,75 bar) Commande Pied droit

*La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires. Suspension
Roues Avant
Avant Type Fourche télescopique
Type À rayons Arrière
Taille 18 × 2,50 Type Bras oscillant (monocross)
Arrière Amortisseur
Type À rayons Avant Ressort hélicoïdal/
amortisseur à huile
8 Taille 14M/C × MT4,50
Arrière Gaz-Ressort hélicoïdal/
amortisseur à huile
Débattement de roue
Avant 150 mm
Arrière 150 mm

8-3
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 83

CARACTÉRISTIQUES

Système électrique
Système d’allumage C.D.I.
Système de charge
Type Alternateur.
Puissance standard 14 V, 170W @ 5.000 tr/mn
Batterie
Type GT6B-3
Voltage, capacité 12 V, 6 Ah
Type de phare Ampoule à quartz (Halogène)
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 60/55 W × 1
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 1
Témoin des clignotant avant 12 V, 21 W × 2
Témoin des clignotant arrière 12 V, 21 W × 2
Feu de stationnement 12 V, 4 W × 1
Éclairage des instruments 12 V, 3,4 W × 1
8
Témoin de point mort 12 V, 3,4 W × 1
Témoin de feu de route 12 V, 3,4 W × 1
Témoin des clignotants 12 V, 3,4 W × 1
Fusible 20 A

8-4
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 84

CARACTÉRISTIQUES
FAU04513
Tableau de conversion
Tableau de conversion
SYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
Toutes les données techniques figurant dans ce manuel sont
Facteur de
Système métrique Système impérial
exprimées en Système International ou métrique (SI). conversion
m·kgf × 7,233 ft·lbf
m·kgf × 86,794 in·lbf
Recourir au tableau suivant afin de convertir les données Couple
cm·kgf × 0,0723 ft·lbf
métriques en données impériales. cm·kgf × 0,8679 in·lbf
kg × 2,205 lb
Poids
g × 0,03527 oz
Exemple : Vitesse km/h × 0,6214 mi/h

MÉTRIQUE FACTEUR DE IMPÉRIAL km × 0,6214 mi


m × 3,281 ft
CONVERSION Distance m × 1,094 yd
cm × 0,3937 in
2 mm × 0,03937 = 0,08 in mm × 0,03937 in
cc (cm3) × 0,03527 oz (Imp. liq.)
Volume / cc (cm3) × 0,06102 cu·in
Capacité l (litre) × 0,8799 qt (Imp. liq.)
l (litre) × 0,2199 gal (Imp. liq.)
kg/mm × 55,997 lb/in
Divers kgf/cm2 × 14,2234 psi (lbf/in2)
°C × 1,8 + 32 °F

8-5
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 85

FAU01039

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU02944

Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la
clé, le numéro d’identification du véhi- 1
cule et les codes figurant sur l’étiquette 1
du modèle aux emplacements prévus,
pour référence lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule. 1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION FAU01042 FAU01043

DE LA CLÉ : Numéro d’identification de la Numéro d’identification du


clé véhicule
Le numéro d’identification de la clé est Le numéro d’identification du véhicule
poinçonné sur la clé. est poinçonné sur le tube de direction.
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
DU VÉHICULE : s’y référer lors de la commande d’une
nouvelle clé. N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule
sert à identifier la moto et, selon les
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS pays, est requis lors de son immatricu-
9
SUR L’ÉTIQUETTE DU lation.
MODÈLE :
1
6

9-1
5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 86

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

1. Étiquette des codes du modèle


FAU03757

Étiquette des codes du modèle


L’étiquette des codes du modèle est
collée à l’endroit illustré. Inscrire les
renseignements repris sur cette étiquet-
te dans l’espace prévu à cet effet. Ces
renseignements seront nécessaires lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha.

9-2
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


TW125
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN
2002·9–1.2×1 ! 5RS-28199-F1
(F)

Vous aimerez peut-être aussi