Vous êtes sur la page 1sur 2

Deutsch English

1 Lieferumfang 1 Delivery Contents 2 Identification du produit


Les indications relatives au produit figurant sur celui-ci et sur
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | W 1 x Endplatte mit Dichtung und Befestigungsschrauben gemäß W 1 end plate with seal and mounting screws, as ordered
l’emballage doivent être respectées.
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Bestellung W Package insert
Endplatte mit D-Sub-Anschluss austauschen W Beipackzettel
Exchanging the end plate with D-Sub connector
2 Product Identification 3 Remplacement de l’embase
Remplacement de l’embase terminale avec raccordement D-Sub
Sostituzione della piastra terminale con attacco D-Sub 2 Identifikation des Produkts Observe the product information on the product and packaging. terminale avec raccordement
Sustitución de placa final con conexión D-Sub
Byta ändplatta med D-Sub-anslutning
Beachten Sie die Produktangaben auf dem Produkt und der D-SUB 1
Verpackung.
3 Exchanging the End Plate with Le produit est un composant. Lors du démontage et du montage,
AV03/AV05 3 Endplatte mit D-Sub-Anschluss D-Sub Connector 1 observer également les remarques figurant dans la
documentation de votre système de distributeurs (VS) !
R412018510/06.2016, The product is a component. Observe the documentation
Replaces: 03.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV wechseln 1 information when disassembling and assembling your valve ATTENTION
Das Produkt ist eine Komponente. Beachten Sie bei Demontage und system (VS)!
Montage die Hinweise der Dokumentation Ihres Ventilsystems (VS)! Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous
CAUTION tension !
VORSICHT Le montage sous pression ou sous tension électrique en
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
présence peut provoquer des blessures et endommager le
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung! Assembling when under pressure or voltage can lead to injuries produit ou les parties de l’installation. Risque de blessure dû à
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer and damage to the product or system components. Danger of une chute de pression subite et une électrocution.
Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder injury from electric shocks and sudden pressure drops. O Mettre la partie concernée de l’installation hors pression et
Anlagenteile beschädigen. Verletzungsgefahr durch O Make sure the relevant system part is not under pressure or hors tension avant de réaliser les opérations suivantes :
elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau. voltage before performing the following tasks: – Montage / Démontage du produit
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und – Disassembling/assembling the product – Branchement / Débranchement du connecteur
spannungsfrei, bevor Sie folgende Tätigkeiten ausführen: – Removing or connecting plugs – Montage / Démontage du système
– Produkt demontieren/montieren – Assembling/disassembling the system O Protéger l’installation de toute remise en marche.
– Stecker ziehen oder anschließen O Protect the system against being switched on.
– Das System montieren/demontieren
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten. REMARQUE
NOTICE
Endommagement des contacts de distributeur !
Damage to valve contacts!
ACHTUNG Le retrait de la carte de circuits imprimés (2) du bloc du
Removing the printed board (2) from the VS block separates the système de distributeurs desserre les contacts électriques des
AVENTICS GmbH Beschädigung der Ventilkontakte! electrical contacts to the VS valves. Reinserting the printed distributeurs du système de distributeurs. Une réinsertion de la
Ulmer Straße 4 Durch Herausziehen der Leiterplatte (2) aus dem VS-Block board (2) will result in damage to the separated contacts! carte de circuits imprimés (2) peut endommager ces contacts
30880 Laatzen, GERMANY werden die elektrischen Kontakte zu den Ventilen des VS gelöst. O Make sure that the printed board (2) is not removed from the préalablement desserrés !
Phone: +49 (0) 5 11-21 36-0 Erneutes Wiedereinschieben der Leiterplatte (2) führt zur
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 VS block during removal and insertion of the D-Sub connector. O Lors du démontage et du montage du raccordement D-SUB,
Beschädigung dieser zuvor gelösten Kontakte! O If the printed board is accidentally removed, do not slide it veiller à ne pas tirer la carte de circuits imprimés (2) hors
www.aventics.com
O Achten Sie bei der Demontage und dem Einbau des D-Sub- back into the VS block! du bloc du système de distributeurs.
info@aventics.com
Anschlusses darauf, dass die Leiterplatte (2) nicht aus dem O En cas de retrait accidentel de la carte de circuits imprimés,
a) Remove all valves installed in the VS from the base plates.
VS-Block gezogen wird. ne jamais la réinsérer dans le bloc du système de
Further addresses: b) Then re-position the printed board in the VS block.
www.aventics.com/contact O Wurde die Leiterplatte versehentlich herausgezogen, distributeurs !
c) Remount all valves on the base plates.
schieben Sie diese auf keinen Fall in den VS-Block ein! a) Retirer des embases terminales tous les distributeurs installés dans
The data specified above only serve to a) Demontieren Sie alle im VS eingebauten Ventile von den Figure 1 shows how to exchange the left end plate with D-Sub le système de distributeurs.
describe the product. No statements Grundplatten. connector (1, 3) on the valve system.
concerning a certain condition or suitability b) Ensuite, positionner à nouveau la carte de circuits imprimés dans le
for a certain application can be derived from b) Positionieren Sie danach die Leiterplatte wieder im VS- bloc du système de distributeurs.
Block.
our information. The given information does
not release the user from the obligation of c) Montieren Sie anschließend alle Ventile wieder auf den
4 Disposal c) Enfin, monter à nouveau tous les distributeurs sur les embases.
own judgement and verification. It must be Grundplatten. Comply with national regulations regarding disposal.
Le remplacement de l’embase terminale gauche avec
remembered that our products are subject
to a natural process of wear and aging. raccordement D-SUB (1, 3) sur le système de distributeurs est
Der Wechsel der linken Endplatte mit D-Sub-Anschluss (1, 3) am
Ventilsystem ist in Abbildung 1 dargestellt.
5 Technical Data représenté à la figure 1 .
An example configuration is depicted on the
title page. The delivered product may thus
Technical data can be found in the pages for individual components
vary from that in the illustration. in our online catalog (www.aventics.com/pneumatics-catalog). 4 Elimination
4 Entsorgung Respecter la réglementation nationale concernant l’évacuation
Translation of the original operating
instructions. The original operating
Befolgen Sie die nationalen Vorschriften zur Entsorgung. Français des déchets.
instructions were created in the German
language.
5 Technische Daten 1 Fourniture 5 Caractéristiques techniques
R412018510–BAL–001–AD/06.2016 Technische Daten entnehmen Sie bitte den Katalogblättern der Les données techniques sont fournies sur les pages du catalogue
Subject to modifications. © All rights
W 1 embase terminale avec joint et vis de fixation conformément
Einzelkomponenten im Online-Katalog des composants individuels dans le catalogue en ligne
reserved by AVENTICS GmbH, even and à la commande
(www.aventicspneumatics.com/pneumatics-catalog). (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
especially in cases of proprietary rights W Notice explicative
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent. AVENTICS | AV03/AV05 | R412018510–BAL–001–AD 1
Italiano Español Svenska
1 Fornitura NOTA 1 Volumen de suministro 1 Leveransomfattning
W 1 x piastra terminale con guarnizione e viti di fissaggio come da W 1 placa final con junta y tornillos de fijación según pedido W 1 st. ändplatta med tätning och fästskruvar enligt beställning
ordinazione Danneggiamento dei contatti valvola! W Hoja de instrucciones W Följesedel
W Foglio di istruzioni Estraendo il circuito stampato (2) dal blocco VS i contatti
elettrici alle valvole del VS vengono staccati. Inserendo
nuovamente il circuito stampato (2) i contatti allentati in 2 Identificación del producto 2 Produktidentifikation
2 Identificazione del prodotto precedenza possono venire danneggiati! Tenga en cuenta la información sobre el producto que figura en Se uppgifter på produkten och förpackningen.
Fare riferimento alle indicazioni relative al prodotto riportate sullo O Accertarsi che durante lo smontaggio o l'installazione este y en el embalaje.
stesso e sull'imballaggio. dell'attacco D-Sub il circuito stampato (2) non venga 3 Byta ändplatta med D-Sub-
estratto dal blocco VS. 3 Sustitución de la placa final con anslutning 1
3 Sostituzione della piastra O Se il circuito stampato è stato estratto inavvertitamente,
conexión D-Sub 1
non spingerlo in nessun caso nel blocco VS! Produkten är en komponent. Följ anvisningarna i
terminale con attacco D-Sub 1
Este producto es un componente. Para desmontarlo y montarlo bruksanvisningen vid demontering och montering av
a) Smontare tutte le valvole installate nel VS dalle piastre
Il prodotto è un componente. Durante lo smontaggio e il montaggio debe tener en cuenta las indicaciones que figuren en la ventilsystemet (VS)!
base.
rispettare le indicazioni riportate nella documentazione del vostro documentación del sistema de válvulas (VS).
sistema valvole (VS)! b) Riposizionare quindi il circuito stampato nel blocco VS.
c) Montare poi di nuovo tutte le valvole nelle piastre base.
SE UPP
ATENCIÓN
ATTENZIONE Skaderisk vid montering under tryck eller spänning!
La sostituzione della piastra terminale sinistra con attacco D-Sub ¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión!
(1, 3) sul sistema valvole è illustrata in figura 1 . Om montering sker när anläggningen är under tryck eller
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione o in Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede elektrisk spänning kan detta leda till personskador och skador
tensione elettrica! provocar lesiones personales y daños en el producto u otros på produkten eller anläggningsdelarna. Risk för skada på grund
Il montaggio in pressione o in tensione elettrica può provocare 4 Smaltimento componentes de la instalación. Peligro de lesiones por descarga av elektriska stötar och plötsligt tryckfall.
ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto. Rispettare le norme nazionali per lo smaltimento. eléctrica o caída de presión repentina. O Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir
Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica e di improvvisa O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la spänningsfri och trycklös innan följande uppgifter utförs:
caduta della pressione. instalación relevante antes de ejecutar las siguientes
O Togliere pressione e tensione alla parte rilevante 5 Dati tecnici actividades:
– Demontera/montera produkten
– sticka i eller dra ut kontakter
dell’impianto prima di effettuare le seguenti attività: Per i dati tecnici consultare le pagine di catalogo dei singoli – Montar/desmontar el producto – Demontera/montera systemet
– Smontare/montare il prodotto componenti nel catalogo online
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
– Desconectar o conectar el enchufe O Säkra anläggningen mot återinkoppling.
– Tirare o inserire la spina – Montar/desmontar el sistema
– Smontare/montare il sistema O Proteja la instalación contra un reencendido.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
OBS!
Skador på ventilkontakterna!
NOTA
Man lossar elkontakterna till ventilerna i VS genom att dra ut
Daño de los contactos de las válvulas ledarplattan (2) ur VS-blocket. Om ledarplattan (2) skjuts in
Si se extrae la placa de circuito (2) del bloque VS, se aflojan los igen, skadas de tidigare lossade kontakterna!
contactos eléctricos de las válvulas del VS. Dichos contactos O Se till att ledarplattan (2) inte dras ut ur VS-blocket när D-
resultan dañados al volver a introducir la placa de circuito (2). Sub-anslutningen demonteras och monteras.
O Al desmontar y montar la conexión D-Sub, asegúrese de O Om man råkar dra ut ledarplattan av misstag, ska man
2 que no se extrae la placa de circuito (2) del bloque VS. absolut inte skjuta in den i VS-blocket igen!
1 O Si se ha extraído de forma inadvertida, no debe en ningún a) Demontera alla ventiler i VS från grundplattorna.
3 caso introducirla en el bloque VS. b) Sätt sedan tillbaka ledarplattan i VS-blocket.
a) Desmonte todas las válvulas del VS de sus placas base. c) Montera sedan tillbaka alla ventiler på grundplattorna.
b) A continuación, coloque la placa de circuito en el
2 bloque VS. På bilden 1 visas byte av den vänstra ändplattan med D-Sub-
7 2 c) Finalmente, vuelva a montar todas las válvulas en las anslutning (1, 3) på ventilsystemet.
6 placas base.

En la figura 1 se representa la sustitución en el sistema de


4 Avfallshantering
1 Följ de föreskrifter för avfallshantering som gäller i Sverige.
4 válvulas de la placa final izquierda con conexión D-Sub (1, 3).
5
4 Eliminación de residuos 5 Tekniska data
Respete las prescripciones nacionales relativas a la eliminación de Tekniska data finns på katalogsidorna för enskilda komponenter i
3 residuos. online-katalogen på www.aventics.com/pneumatics-catalog.
SW4,5
8
M D = 0,5±0,1 Nm SW4,5 5 Datos técnicos
MD = 0,95±0,1 Nm M D = 0,5±0,1 Nm Puede consultar los datos técnicos en las fichas de los distintos
1
componentes del catálogo online
Endplatte mit D-Sub-Anschluss wechseln / Exchanging the end plate with D-Sub connector / Remplacement de l’embase terminale avec (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
raccordement D-SUB / Sostituzione della piastra terminale con attacco D-Sub / Sustitución de la placa final con conexión D-Sub /
Byta ändplatta med D-Sub-anslutning

AVENTICS | AV03/AV05 | R412018510–BAL–001–AD 2

Vous aimerez peut-être aussi