Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
fr
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
Corpus Roman 2 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
1. Introduction – CS 1
Un peu rassuré par mes réflexions, je me rassois sur mes reins, je me piète ; je prononce
l’évocation d’une voix claire et soutenue et, en grossissant le son, j’appelle, à trois reprises et
à très courts intervalles, Béelzébuth.
Un frisson courait dans toutes mes veines, et mes cheveux se hérissaient sur ma tête.
5 À peine avais-je fini, une fenêtre s’ouvre à deux battants vis-à-vis de moi, au haut de la
voûte : un torrent de lumière plus éblouissante que celle du jour fond par cette ouverture ;
une tête de chameau horrible, autant par sa grosseur que par sa forme, se présente à la
fenêtre ; surtout elle avait des oreilles démesurées. L’odieux fantôme ouvre la gueule, et,
d’un ton assorti au reste de l’apparition, me répond : Che vuoi ?
10 Toutes les voûtes, tous les caveaux des environs retentissent à l’envi du terrible Che vuoi ?
Je ne saurais peindre ma situation ; je ne saurais dire qui soutint mon courage et
m’empêcha de tomber en défaillance à l’aspect de ce tableau, au bruit plus effrayant encore,
qui retentissait à mes oreilles.
Je sentis la nécessité de rappeler mes forces ; une sueur froide allait les dissiper : je fis un
15 effort sur moi.
Il faut que notre âme soit bien vaste et ait un prodigieux ressort ; une multitude de
sentiments, d’idées, de réflexions touchent mon cœur, passent dans mon esprit, et font leur
impression toutes à la fois.
La révolution s’opère, je me rends maître de ma terreur. Je fixe hardiment le spectre.
20 « Que prétends-tu toi-même, téméraire, en te montrant sous cette forme hideuse ? »
Le fantôme balance un moment :
« Tu m’as demandé, dit-il d’un ton de voix plus bas.
— L’esclave, lui dis-je, cherche-t-il à effrayer son maître ? Si tu viens recevoir mes ordres,
prends une forme convenable et un ton soumis.
25 — Maître, me dit le fantôme, sous quelle forme me présenterai-je pour vous être
agréable ? »
La première idée qui me vint à la tête étant celle d’un chien : « Viens, lui dis-je, sous la
figure d’un épagneul. »
À peine avais-je donné l’ordre, l’épouvantable chameau allonge le col de seize pieds de
30 longueur, baisse la tête jusqu’au milieu du salon, et vomit un épagneul blanc à soies fines et
brillantes, les oreilles traînantes jusqu’à terre.
Corpus Roman 3 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
2. Focalisation
Les palissades étaient fort hautes, et il y en avait encore derrière, pour empêcher qu’on ne
pût entrer ; en sorte qu’il était assez difficile de se faire passage. M. de Nemours en vint à
bout néanmoins ; sitôt qu’il fut dans ce jardin, il n’eut pas de peine à démêler où était
madame de Clèves. Il vit beaucoup de lumières dans le cabinet ; toutes les fenêtres en étaient
5 ouvertes ; et, en se glissant le long des palissades, il s’en approcha avec un trouble et une
émotion qu’il est aisé de se représenter. Il se rangea derrière une des fenêtres qui servait de
porte, pour voir ce que faisait madame de Clèves. Il vit qu’elle était seule ; mais il la vit d’une
si admirable beauté, qu’à peine fut-il maître du transport que lui donna cette vue. Il faisait
chaud, et elle n’avait rien sur sa tête et sur sa gorge, que ses cheveux confusément rattachés.
10 Elle était sur un lit de repos, avec une table devant elle, où il y avait plusieurs corbeilles
des mêmes couleurs qu’il avait portées au tournoi. Il vit qu’elle en faisait des nœuds à une
canne des Indes fort extraordinaire, qu’il avait portée quelque temps, et qu’il avait donnée à
sa sœur, à qui madame de Clèves l’avait prise sans faire semblant de la reconnaître pour
15 avoir été à M. de Nemours. Après qu’elle eut achevé son ouvrage avec une grâce et une
douceur que répandaient sur son visage les sentiments qu’elle avait dans le cœur, elle prit un
flambeau et s’en alla proche d’une grande table, vis-à-vis du tableau du siège de Metz, où
était le portrait de M. de Nemours ; elle s’assit, et se mit à regarder ce portrait avec une
nuit, dans le plus beau lieu du monde, une personne qu’il adorait ; la voir sans qu’elle sût
qu’il la voyait, et la voir toute occupée de choses qui avaient du rapport à lui et à la passion
qu’elle lui cachait, c’est ce qui n’a jamais été goûté ni imaginé par nul autre amant.
Corpus Roman 4 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
Le narrateur décrit le salon puis la salle à manger de la pension Vauquer située à Paris.
Cette salle, entièrement boisée, fut jadis peinte en une couleur indistincte aujourd’hui, qui
forme un fond sur lequel la crasse a imprimé ses couches de manière à y dessiner des figures
bizarres. Elle est plaquée de buffets gluants sur lesquels sont des carafes échancrées, ternies,
5 des ronds de moiré métallique, des piles d’assiettes en porcelaine épaisse, à bords bleus,
fabriquées à Tournai. Dans un angle est placée une boîte à cases numérotées qui sert à garder
meubles indestructibles, proscrits partout, mais placés là comme le sont les débris de la
civilisation aux Incurables1. Vous y verriez un baromètre à capucin qui sort quand il pleut,
10 des gravures exécrables qui ôtent l’appétit, toutes encadrées en bois noir verni à filets dorés ;
poussière se combine avec l’huile, une longue table couverte en toile cirée assez grasse pour
qu’un facétieux externe y écrive son nom en se servant de son doigt comme de style, des
chaises estropiées, de petits paillassons piteux en sparterie3 qui se déroule toujours sans se
15 perdre jamais, puis des chaufferettes misérables à trous cassés, à charnières défaites, dont le
bois se carbonise. Pour expliquer combien ce mobilier est vieux, crevassé, pourri, tremblant,
rongé, manchot, borgne, invalide, expirant, il faudrait en faire une description qui retarderait
trop l’intérêt de cette histoire, et que les gens pressés ne pardonneraient pas. Le carreau
rouge est plein de vallées produites par le frottement ou par les mises en couleur. Enfin, là
20 règne la misère sans poésie ; une misère économe, concentrée, râpée. Si elle n’a pas de fange
encore, elle a des taches ; si elle n’a ni trous ni haillons, elle va tomber en pourriture.
Corpus Roman 5 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
Cependant la morte transparaissait sous la trame fine comme sous une gaze, et à travers
Le dernier obstacle enlevé, la jeune femme se dessina dans la chaste nudité de ses belles
formes, gardant, malgré tant de siècles écoulés, toute la rondeur de ses contours, toute la
5 grâce souple de ses lignes pures. Sa pose, peu fréquente chez les momies, était celle de la
Vénus de Médicis, comme si les embaumeurs eussent voulu ôter à ce corps charmant la triste
attitude de la mort, et adoucir pour lui l’inflexible rigidité du cadavre. L’une de ses mains
voilait à demi sa gorge virginale, l’autre cachait des beautés mystérieuses, comme si la
pudeur de la morte n’eût pas été rassurée suffisamment par les ombres protectrices du
10 sépulcre.
Un cri d’admiration jaillit en même temps des lèvres de Rumphius et d’Evandale à la vue
de cette merveille.
Jamais statue grecque ou romaine n’offrit un galbe plus élégant ; les caractères particuliers
15 sveltesse et une légèreté que n’ont pas les marbres antiques. L’exiguïté des mains fuselées, la
distinction des pieds étroits, aux doigts terminés par des ongles brillants comme l’agate, la
finesse de la taille, la coupe du sein, petit et retroussé comme la pointe d’un tatbebs1 sous la
feuille d’or qui l’enveloppait, le contour peu sorti de la hanche, la rondeur de la cuisse, la
jambe un peu longue aux malléoles délicatement modelées rappelaient la grâce élancée des
20 musiciennes et des danseuses représentées sur les fresques figurant des repas funèbres, dans
les hypogées de Thèbes. C’était cette forme d’une gracilité encore enfantine et possédant déjà
toutes les perfections de la femme que l’art égyptien exprime avec une suavité si tendre, soit
qu’il peigne les murs des syringes d’un pinceau rapide, soit qu’il fouille patiemment le
basalte rebelle.
Emma vient de s’installer à Tostes avec Charles, dans une nouvelle maison.
porte se trouvaient accrochés un manteau à petit collet, une bride, une casquette de cuir noir,
et, dans un coin, à terre, une paire de houseaux encore couverts de boue sèche. À droite était
5 serin, relevé dans le haut par une guirlande de fleurs pâles, tremblait tout entier sur sa toile
mal tendue ; des rideaux de calicot blanc, bordés d’un galon rouge, s’entre-croisaient le long
des fenêtres, et sur l’étroit chambranle de la cheminée resplendissait une pendule à tête
d’Hippocrate, entre deux flambeaux d’argent plaqué, sous des globes de forme ovale. De
l’autre côté du corridor était le cabinet de Charles, petite pièce de six pas de large environ,
10 avec une table, trois chaises et un fauteuil de bureau. Les tomes du Dictionnaire des sciences
médicales, non coupés, mais dont la brochure avait souffert dans toutes les ventes successives
par où ils avaient passé, garnissaient presque à eux seuls les six rayons d’une bibliothèque en
bois de sapin. L’odeur des roux1 pénétrait à travers la muraille, pendant les consultations, de
même que l’on entendait de la cuisine, les malades tousser dans le cabinet et débiter toute
15 leur histoire. Venait ensuite, s’ouvrant immédiatement sur la cour, où se trouvait l’écurie,
une grande pièce délabrée qui avait un four, et qui servait maintenant de bûcher, de cellier,
hors de service, avec quantité d’autres choses poussiéreuses dont il était impossible de
deviner l’usage.
20 Le jardin, plus long que large, allait, entre deux murs de bauge2 couverts d’abricots en
espalier, jusqu’à une haie d’épines qui le séparait des champs. Il y avait, au milieu, un cadran
maigres entouraient symétriquement le carré plus utile des végétations sérieuses. Tout au
Quel abandon ! se disait-il. Il ressortit et visita l’autre aile ; sans espoir du reste, il pénétra
par de nouvelles portes dans d’autres chambres, s’égara dans ce labyrinthe, revenant à son
point de départ, pivotant sur lui-même, perdant la tête dans cet inextricable fouillis de
cabinets et de pièces.
5 Il faisait, à lui seul, un dur vacarme ; ses pas sonnaient dans le vide ainsi que des bottes de
bataillons en marche ; les gonds oxydés grinçaient à chaque secousse et les fenêtres ébranlées
criaient.
Il finissait par s’exaspérer dans tout ce bruit quand il échoua, au bout du château, dans un
salon immense, garni de rayons et d’armoires. Il recula les volets d’une croisée et dans un jet
C’était l’ancienne bibliothèque du château ; les armoires avaient perdu leurs vitres dont
les éclats craquaient sous ses souliers, dès qu’il bougeait ; le plafond se cuvait par places,
s’écaillait, pleuvait les pellicules de ses plâtres sur la poudre du verre qui sablait le plancher
de petites lueurs ; derrière lui, le jeune homme s’aperçut qu’un sureau poussait, au travers
15 d’une fenêtre crevée, dans la pièce et époussetait de ses branches les loupes et les cloques
soulevées par l’humidité des murs. En bas, en haut, tout s’avariait, se porphyrisait1, s’écalait,
se cariait, tandis qu’en l’air d’énormes araignées de grange, estampées sur le dos d’une croix
blanche, se balançaient, dansant de silencieuses chaconnes, les unes en face des autres, au
20 Ainsi que dans la chambre à coucher de la marquise, il restait songeur ; cette bibliothèque,
si délabrée, avait dû vivre. Qu’étaient devenus tous les veaux jaspés, tous les maroquins à
gros grains, bleu gendarme ou vin de Bordeaux, tête de More ou myrte, les peaux du Levant,
armoriées sur les plats et dorées sur les tranches ; qu’était devenue l’indispensable
mappemonde, avec ses têtes d’anges bouffis, soufflant de leurs joues gonflées, à chacun des
25 points cardinaux ; qu’étaient devenus la table en bois d’amarante et de rose, les meubles
1 Verbe d’ordinaire non pronominal : Réduire en poudre très fine une substance en la broyant.
Corpus Roman 8 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
5. CS 2 incipit
Des gens arrivaient hors d’haleine ; des barriques, des câbles, des corbeilles de linge
5 montaient entre les deux tambours, et le tapage s’absorbait dans le bruissement de la vapeur,
qui, s’échappant par des plaques de tôle, enveloppait tout d’une nuée blanchâtre, tandis que
Enfin le navire partit ; et les deux berges, peuplées de magasins, de chantiers et d’usines,
10 Un jeune homme de dix-huit ans, à longs cheveux et qui tenait un album sous son bras,
des édifices dont il ne savait pas les noms ; puis il embrassa, dans un dernier coup d’œil, l’île
15 il devait languir pendant deux mois, avant d’aller faire son droit. Sa mère, avec la somme
indispensable, l’avait envoyé au Havre voir un oncle, dont elle espérait, pour lui, l’héritage ;
Le tumulte s’apaisait ; tous avaient pris leur place ; quelques-uns, debout, se chauffaient
20 autour de la machine, et la cheminée crachait avec un râle lent et rythmique son panache de
fumée noire ; des gouttelettes de rosée coulaient sur les cuivres ; le pont tremblait sous une
petite vibration intérieure, et les deux roues, tournant rapidement, battaient l’eau.
Corpus Roman 9 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
Les soldats qu’il avait commandés en Sicile se donnaient un grand festin pour célébrer le
jour anniversaire de la bataille d’Éryx, et, comme le maître était absent et qu’ils se trouvaient
5 Les capitaines, portant des cothurnes de bronze, s’étaient placés dans le chemin du milieu,
sous un voile de pourpre à franges d’or, qui s’étendait depuis le mur des écuries jusqu’à la
première terrasse du palais ; le commun des soldats était répandu sous les arbres, où l’on
arsenaux, avec une cour pour les éléphants, des fosses pour les bêtes féroces, une prison
Des figuiers entouraient les cuisines ; un bois de sycomores se prolongeait jusqu’à des
masses de verdure, où des grenades resplendissaient parmi les touffes blanches des
cotonniers ; des vignes, chargées de grappes, montaient dans le branchage des pins ; un
champ de roses s’épanouissait sous des platanes ; de place en place sur des gazons se
15 balançaient des lis ; un sable noir, mêlé à de la poudre de corail, parsemait les sentiers, et, au
milieu, l’avenue des cyprès faisait d’un bout à l’autre comme une double colonnade
d’obélisques verts.
Le palais, bâti en marbre numidique tacheté de jaune, superposait tout au fond, sur de
larges assises, ses quatre étages en terrasses. Avec son grand escalier droit en bois d’ébène,
20 portant aux angles de chaque marche la proue d’une galère vaincue, ses portes rouges
écartelées d’une croix noire, ses grillages d’airain qui le défendaient en bas des scorpions, et
ses treillis de baguettes dorées qui bouchaient en haut ses ouvertures, il semblait aux soldats,
dans son opulence farouche, aussi solennel et impénétrable que le visage d’Hamilcar.
Corpus Roman 10 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
« C’est le moment de croire que j’entends des pas dans le corridor », se dit Bernard. Il releva
la tête et prêta l’oreille. Mais non : son père et son frère aîné étaient retenus au palais ; sa mère
en visite ; sa sœur à un concert ; et quant au puîné, le petit Caloub, une pension le bouclait au
sortir du lycée chaque jour. Bernard Profitendieu était resté à la maison pour potasser son
5 bachot ; il n’avait plus devant lui que trois semaines. La famille respectait sa solitude ; le démon
pas. Bien que Bernard eût mis bas sa veste, il étouffait. Par la fenêtre ouverte sur la rue n’entrait
rien que de la chaleur. Son front ruisselait. Une goutte de sueur coula le long de son nez, et s’en
10 Oui, la date était péremptoire. Pas moyen de douter : c’était bien de lui, Bernard, qu’il
s’agissait. La lettre était adressée à sa mère ; une lettre d’amour vieille de dix-sept ans ; non
signée.
« Que signifie cette initiale ? Un V, qui peut bien aussi être un N... Sied-il d’interroger ma
mère ?... Faisons crédit à son bon goût. Libre à moi d’imaginer que c’est un prince. La belle
15 avance si j’apprends que je suis le fils d’un croquant ! Ne pas savoir qui est son père, c’est ça qui
guérit de la peur de lui ressembler. Toute recherche oblige. Ne retenons de ceci que la
délivrance. N’approfondissons pas. Aussi bien j’en ai mon suffisant pour aujourd’hui. »
Bernard replia la lettre. Elle était de même format que les douze autres du paquet. Une
faveur rose les attachait, qu’il n’avait pas eu à dénouer ; qu’il refit glisser pour ceinturer comme
20 auparavant la liasse. Il remit la liasse dans le coffret et le coffret dans le tiroir de la console. Le
tiroir n’était pas ouvert ; il avait livré son secret par en haut. Bernard rassujettit les lames
disjointes du plafond de bois, que devait recouvrir une lourde plaque d’onyx. Il fit doucement,
Corpus Roman 11 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
Tu seras étonnée de découvrir cette lettre dans mon coffre, sur un paquet de titres. Il eût
mieux valu peut-être la confier au notaire qui te l’aurait remise après ma mort, ou bien la ranger
dans le tiroir de mon bureau, le premier que les enfants forceront avant que j’aie commencé
d’être froid. Mais c’est que, pendant des années, j’ai refait en esprit cette lettre et que je
5 l’imaginais toujours, durant mes insomnies, se détachant sur la tablette du coffre, d’un coffre
vide, et qui n’eût rien contenu d’autre que cette vengeance, durant presque un demi-siècle,
cuisinée. Rassure-toi ; tu es d’ailleurs déjà rassurée : les titres y sont. Il me semble entendre ce
cri, dès le vestibule, au retour de la banque. Oui, tu crieras aux enfants, à travers ton crêpe : «
10 Il s’en est fallu de peu qu’ils n’y fussent pas et j’avais bien pris mes mesures. Si je l’avais
voulu, vous seriez aujourd’hui dépouillés de tout, sauf de la maison et des terres. Vous avez eu
la chance que je survive à ma haine. J’ai cru longtemps que ma haine était ce qu’il y avait en moi
de plus vivant. Et voici qu’aujourd’hui du moins, je ne la sens plus. Le vieillard que je suis
devenu a peine à se représenter le furieux malade que j’étais naguère et qui passait des nuits,
15 non plus à combiner sa vengeance (cette bombe à retardement était déjà montée avec une
minutie dont j’étais fier), mais à chercher le moyen de pouvoir en jouir. J’aurais voulu vivre
assez pour voir vos têtes au retour de la banque. Il s’agissait de ne pas te donner trop tôt ma
procuration pour ouvrir le coffre, de te la donner juste assez tard pour que j’aie cette dernière
joie d’entendre vos interrogations désespérées : « Où sont les titres ? » Il me semblait alors que
20 la plus atroce agonie ne me gâterait pas ce plaisir. Oui, j’ai été un homme capable de tels calculs.
Corpus Roman 12 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
PREMIÈRE PARTIE
21 MARS 1927
Minuit et demi.
l’estomac ; il connaissait sa propre fermeté, mais n’était capable en cet instant que d’y songer
avec hébétude, fasciné par ce tas de mousseline blanche qui tombait du plafond sur un corps
moins visible qu’une ombre, et d’où sortait seulement ce pied à demi incliné par le sommeil,
5 vivant quand même — de la chair d’homme. La seule lumière venait du building voisin : un
grand rectangle d’électricité pâle, coupé par les barreaux de la fenêtre dont l’un rayait le lit juste
au-dessous du pied comme pour en accentuer le volume et la vie. Quatre ou cinq klaxons
grincèrent à la fois. Découvert ? Combattre, combattre des ennemis qui se défendent, des
ennemis éveillés !
10 La vague de vacarme retomba : quelque embarras de voitures (il y avait encore des
embarras de voitures, là-bas, dans le monde des hommes…). Il se retrouva en face de la tache
n’existait plus.
Il se répétait que cet homme devait mourir. Bêtement : car il savait qu’il le tuerait. Pris ou
15 non, exécuté ou non, peu importait. Rien n’existait que ce pied, cet homme qu’il devait frapper
Les paupières battantes, Tchen découvrait en lui, jusqu’à la nausée, non le combattant qu’il
attendait, mais un sacrificateur. Et pas seulement aux dieux qu’il avait choisis : sous son
sacrifice à la révolution grouillait un monde de profondeurs auprès de quoi cette nuit écrasée
20 d’angoisse n’était que clarté. « Assassiner n’est pas seulement tuer… » Dans ses poches, ses
Corpus Roman 13 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
Vous avez mis le pied gauche sur la rainure de cuivre, et de votre épaule droite vous
Vous vous introduisez par l’étroite ouverture en vous frottant contre ses bords, puis, votre
valise couverte de granuleux cuir sombre couleur d’épaisse bouteille, votre valise assez petite
5 d’homme habitué aux longs voyages, vous l’arrachez par sa poignée collante, avec vos doigts
qui se sont échauffés, si peu lourde qu’elle soit, de l’avoir portée jusqu’ici, vous la soulevez et
vous sentez vos muscles et vos tendons se dessiner non seulement dans vos phalanges, dans
votre paume, votre poignet et votre bras, mais dans votre épaule aussi, dans toute la moitié du
10 Non, ce n’est pas seulement l’heure, à peine matinale, qui est responsable de cette faiblesse
inhabituelle, c’est déjà l’âge qui cherche à vous convaincre de sa domination sur votre corps, et
Vos yeux sont mal ouverts, comme voilés de fumée légère, vos paupières sensibles et mal
lubrifiées, vos tempes crispées, à la peau tendue et comme raidie en plis minces, vos cheveux,
15 qui se clairsèment et grisonnent, insensiblement pour autrui mais non pour vous, pour
Henriette et pour Cécile, ni même pour les enfants désormais, sont un peu hérissés et tout votre
corps à l’intérieur de vos habits qui le gênent, le serrent et lui pèsent, est comme baigné, dans
son réveil imparfait, d’une eau agitée et gazeuse pleine d’animalcules en suspension.
Si vous êtes entre dans ce compartiment, c’est que le coin couloir face à la marche à votre
20 gauche est libre, cette place même que vous auriez fait demande par Marnal comme à
l’habitude s’il avait été encore temps de retenir, mais non que vous auriez demande vous-même
par téléphone, car il ne fallait pas que quelqu’un sût chez Scabelli que c'était vers Rome que
Corpus Roman 14 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
Maintenant l'ombre du pilier – le pilier qui soutient l'angle sud-ouest du toit – divise en
deux parties égales l'angle correspondant de la terrasse. Cette terrasse est une large galerie
couverte, entourant la maison sur trois de ses côtes Comme sa largeur est la même dans la
portion médiane et dans les branches latérales, le trait d'ombre projeté parle pilier arrive
5 exactement au coin de la maison, mais il s'arrête là, car seules les dalles de la terrasse sont
atteintes par le soleil, qui se trouve encore trop haut dans le ciel. Les murs, en bois, delà,
maison – c'est-à-dire la façade et le pignon ouest – sont encore protégés de ses rayons par le
toit (toit commun à la maison proprement dite et à la terrasse). Ainsi, à cet instant, l'ombre de
l'extrême bord du toit coïncide exactement avec la ligne, en angle droit, que forment entre
Maintenant, A... est entrée dans la chambre, par la porte intérieure qui donne sur le
couloir central. Elle ne regarde pas vers la fenêtre, grande ouverte, par où – depuis la porte –
elle apercevrait ce coin de terrasse. Elle s'est maintenant retournée vers la porte pour la
refermer. Elle est toujours habillée de la robe claire, à col droit, très collante, qu'elle portait au
15 déjeuner Christiane, une fois de plus, lui a rappelé que des vêtements moins ajustés
permettent de mieux supporter la chaleur. Mais A s'est contentée de sourire : elle ne souffrait
pas de la chaleur, elle avait connu des climats beaucoup plus chauds – en Afrique par,
exemple – et s'y était toujours très bien portée. Elle ne craint pas le froid non plus, d'ailleurs.
Elle conserve partout la même aisance. Les boucles noires de ses cheveux se déplacent d'un
Corpus Roman 15 / 15
L2 S4 (UEF 4) – Stylistique B41F441
ROXANE À USBEK.
À Paris.
Oui, je t’ai trompé ; j’ai séduit tes eunuques ; je me suis jouée de ta jalousie ; et j’ai su, de
Je vais mourir ; le poison va couler dans mes veines : car que ferais-je ici, puisque le seul
homme qui me retenait à la vie n’est plus ? Je meurs ; mais mon ombre s’envole bien
5 accompagnée : je viens d’envoyer devant moi ces gardiens sacrilèges, qui ont répandu le plus
Comment as-tu pensé que je fusse assez crédule pour m’imaginer que je ne fusse dans le
monde que pour adorer tes caprices ? que, pendant que tu te permets tout, tu eusses le droit
d’affliger tous mes désirs ? Non : j’ai pu vivre dans la servitude, mais j’ai toujours été libre :
10 j’ai réformé tes lois sur celles de la nature ; et mon esprit s’est toujours tenu dans
l’indépendance.
Tu devrais me rendre grâces encore du sacrifice que je t’ai fait ; de ce que je me suis
abaissée jusqu’à te paraître fidèle ; de ce que j’ai lâchement gardé dans mon cœur ce que
j’aurais dû faire paraître à toute la terre ; enfin de ce que j’ai profané la vertu en souffrant
Tu étais étonné de ne point trouver en moi les transports de l’amour : si tu m’avais bien
Mais tu as eu longtemps l’avantage de croire qu’un cœur comme le mien t’était soumis.
20 Ce langage, sans doute, te paraît nouveau. Serait-il possible qu’après t’avoir accablé de
douleurs, je te forçasse encore d’admirer mon courage ? Mais c’en est fait, le poison me
consume, ma force m’abandonne ; la plume me tombe des mains ; je sens affaiblir jusqu’à ma
haine ; je me meurs.
Corpus Roman 16 / 15