Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
A N A L I
GAZI HUSREVBEGOVE BIBLIOTEKE
Knjiga V-VI
SARAJEVO,1978.
REDAKCIONI ODBOR
Mehmed Mahmud dr Jusuf Abdurahman
GLAVNI I ODGOVORNI UREDNIK:
Abdurahman
urednik:
Mehmed
Naslovna strana: Ismet
Kaligrafska dekoracija na naslovnoj strani kopija je natpisa
Osman ehdine biblioteke u Sarajevu (sada na zidu Gazi
Husrev-begove biblioteke)
Gazi Husrev-begova biblioteka, Sarajevo, Obala Parike komune 4.
Ovaj tampan je uz finansijsku
zajednice za rad SRBiH.
tampa: NIRO Sarajevo. Za tampariju: graf. in. Petar Skert
Abdurahman
NUNOST JEDINSTVENOG SISTEMA TRANSKRIPCIJE ARAPSKOG PISMA
Orijenta I isti ka, u se okvire svrstava i na kao, uostalom, i sve to je
vezano za transkribovanje arapskih i tekstova u naoj svakidanjoj pisanoj
odavno rjeenje ispravnog i adekvatnog transkribovanja i pretakanja u nae
pismo. Naime, u ovom domenu, a najbolji je primjer ovaj ima toliko arenila i
raznobqjnosti da se, s pravom i zabrinuto, postavlja pitanje kada i koji forum
presudan korak u ove viebojnosti i lutanja u ovoj oblasti. Naime,
ne teimo niti nam je cilj da ukazujemo na ovaj problem, jer je on, naim kru-
govima, odavno poznat i o njemu je dosta i pisano,ali sporost kojom se pristupa nje -
govu rjeenju zasluuje upozorenje i podsticaj zainteresovanim ustanovama a prvenstve-
no arabistima da se ovom akutnom pitanju posveti vie panje i dune brige te pokrene
inicijativa za poduzimanje koraka u pravcu njegova brzog i cjelishodnog rjeenja.
Neposredan povod za ovaj napis bili su prilozi ovom broju Anala u kojima
se susresti s raznim transkribovanja arapskog pisma alfa-
betom. Skoro da se moe koliko autora toliko i sistema i U ovom broju re-
dakcija je tolerisala u tom pogledu i vodila o slobodnom izboru
autora da svoje doivljavanje arapske ili teksta predstavi i izrazi na koji on
smatra kao najpodobniji, ho u ne bi trebalo uvaavati. pogled na pre-
zentirane napise u Analima, ili na nau pisanu uopte, moe nas uvjeriti kolike su
ogromne razlike u tom prezentiranju i koliko to teti naoj praksi.
arapskog pisma latinicom. nije skoranja, a ni jedinstvena danas u
svijetu. Nekoliko sistema koji su danas u primjeni, i koji su posljedica pojedinih nacional-
nih ortografija, nisu nikada mogli biti objedinjeni iako su izvjesni sistemi u
prednosti ZMOG-a). Ali, da bi jasnije i kompletnije sagledali problematiku trans-
kripcije arapskog teksta i na na jezik i njenu kompleksnost, moramo imati u vidu
i neke istorijske aspekte ovog problema, jer pitanje doslovnog pretakanja arapskih
na na jezik i njegovog egzaktnog predstavljanja u naim krajevima nije novijeg datuma.
Ono je skoro staro koliko i samo arapsko pismo u naoj zemlji. je to kod
3
muslimanskih masa koje su imale brojan i direktan kontakt s arapskim alfabetom i arap-
skom kulturom Mnogi arapski tekstovi, obavezni u svakidanjoj islamskoj molitvi,
pribliili su arapski jezik islamskom vjerniku i ga njegovom svakidanjom prak-
som. Doslovnije mnogi nai ljudi su sluhovno navikli na 'adekvatan, odnosno
egzaktan izgovor arapske ali je to sada trebalo u ortografsku formu (u no-
vije vrijeme), u ili S druge strane, generalno pravilo naeg pravopisa, da
se onako kako se i pie, podstaklo je mnogobrojne koji su se bavili ovim pi-
tanjem da se, koliko god je to da prioritet fonetskom obliku. Izuzetak je bilo
jedno ili dva arapska slova koja su bila posebnim znakovima.
Drugo je pitanje da li je takvo obiljeavanje bilo egzaktno ili nije,odnosnoda li je
ili nije, ali je da je ono istorijsko i dugovremensko, pa je kao takvo i
bilo ustaljeno.
Ne plediramo niti zagovaramo prihvatanje takvog, u krajnjem
nog i pristupa rjeavanju transkripcije arapskog jezika kod nas,ali donekle zbu-
njuje u cijelosti usvojeni alfabeta sistema MZDG-a, se oznake za pojedina arapska slo-
va, o izvjesnim naim bez i rizika, mogle zamijeni-
ti naim slovima. Takav je na primjer sa slovom q (umjesto
y (umjesto j), w (umjesto y) i Ovo tim prije to su i neki nacionalni sistemi Ia-
ko odustali od ovih i oznaka i zamijenili ih sopstvenim, nacionalnom alfabetu
bliim oznakama. Ako ovome dodamo i da transkripciju arapskog pisma prila-
naem fonetskom sistemu i onda ne vidimo
razloga, niti smo uvjereni, da se moramo u cijelosti povinjav!lti sistemu ZMDG-a, bez ob-
zira to je on usvojen u dobrom dijelu literature.
Kada govorimo o usvajanja ovog ili onog sistema za egzaktnu
transkripciju arapskog teksta u naem jeziku, moramo imati u vidu da nam, u pojedinim
ni uoptena ortografska rjeenja uvijek Naime, moramo imati
u vidu i arapski vokalni i konsonantski sistem koji, sa svoje strane u pi-
tanju transkripcije, jer njihov redoslijed ponekad mijenja adekvatni izgovor, pa se ne-
kada "fetha" adekvatno izgovarati kao "a", a nekada "e" itd. Dakle, pored
znakova, koji arapska slova, moraju se odrediti i stavovi !<oji poblie odre-
egzaktno transkribovanje. S pravom bi se moglo upitati da li da se pie al-Qahira ili
AI-Qahira itd.
Naalost nai pravopisi i njihovi nisu doskora dunu pat-
nju transkripciji arapskih ali nas savremeni i sve kontakti s arapskim svijitom
prisiljavaju da se nai krugovi i institucije, koje se bave jezikom, posvete ovom
pitanju i optimalno i rjeenje. Sve bi ove, kao i druge probleme
vezane za transkripciju arapskih trebalo sistematizovati i verificirati. to
prije tim bolje, jer nas stanje dovesti u jo teu situaciju ako rjeenje ovog
pitanja budemo i dalje
I na kraju, arenilo arapske transkripcije koje je prisutno u naim edicijama, od
Enciklopedije Jugoslovenskog leksikografskog zavoda preko i orijenta-
listike do svakodnevne urnalistike, imperativ no naim krugovima na
ovom da uvedu vie reda, te da se meritorne i odgovorne i ustanove
okupe i, na bazi metoda i ustaljenih normi naeg jezika, donesu
o jedinstvenom rjeenju i sistemu transkripcije arapskih i
tekstova koji bi bio punovaan i mjerodavan za cjelokupno naeg jezika.
4
SUMMARY
UNITY OF THE SYSTEM OF TRANSCRIPTION OF ARABIC ALPHABET
ln Jugoslavia exist several systems for the transcription of Arabic alphabet in
Latin letters. Even many of non-scientific transcriptions exist in practice, so that in this
respect appeared great diversity. In this article the author appeals to the scientific
institutions and scientists in general to put an and to this anarchy and to draw a common
conclusion which system needs to be adopted on the occasion of transcription of Arabic
text in Latin letters.
5
Seid M.
HUSREVBEGOV BORAVAK I RAD U DALMACIJI
lako se o Husrevbegu i do sada relativno dosta pisalo, svejedno je ostalo jo
no pitanja u vezi s njim koja nisu raspravljana a neka nisu ni dotaknuta. Novija istraiva-
nja nam da doznamo znatno vie o ovom znamenitom bosanskom namjes-
niku iz prve polovice XVI a to na potrebu jo daljnjih istraivanja po ar-
f -
hivima, pa i pa objavljenim izvorima, k\lkQ bi se to bolje osvijetlilo Husrevbegovo doba
i njegov rad na i kulturnom Gotovo svi autori su ga kao
dobrotvora na' pfoirenju i izgradnji Sarajeva, pa je na tom planu postignuto i najvie re-
zultata, il sve drugo ostalo je po strani i samo je usput dodirnuto. 1) Jedino se je A. im-
posebnq pozabavio Husrevbegovim djelovanjem izvan Bosne (odnosno Sarajeva) kad
je obradio "Odsutnost Husrevbega iz Sarajeva god. 1534-1536".2) To je vrijeme Husrev-
beg proveo po drugi put kao smederevski sandakbeg i nakon toga se jo jednom vratio na
Bosnu.
je kao bosanski sandakbeg kroz gotovo punih dvadeset godina bio
stalno i prema Dalmaciji u kojoj je vie puta i sam boravio. Taj njegov odlazak u
primorske krajeve imao je viestruke svrhe. Na prvom mjestu je bilo ratovanje s namje-
rom osvajanja gradova i njihova I sto tako vana mu je bila i usposta -
va stalnih i granica, kao i raznih drugih odnosa s Republikom, kao
to su trgovina, suanja i Ratne operacije Husrevbegove su i do sad
dobro poznate, pa se na tom ne treba mnogo zadravati, osobito to se grada Klisa,3)
1. Osim brojnih priloga o Husrevbegu postoje i monografije koje su napisali Dr Safvet beg
Dr Mehmed Spaho, Dr Truhelka, a "Spomenica Gazi Husrevbegove
godinjice, Sarajevo, 1932., sadri vie radnja H. i zapravo monogra-
fiju ozaslunom Husrevbegu. Vrijedan je i zaokrueni "Ga-zi Husrevbeg" -
Napredak, kalendar za 1931. godinu, str. 101-113.
2. Odsutnost Husrevbegova iz Sarajeva god. 1534-1536. Glasnik Zemaljskog muzeja u Bos-
ni i Hercegovini XLVI (1934); sv. za historiju i etnografiju, str. 91-106.
3. M. Petar Zagreb 1931.
7
ali i tu ima praznina i koja dobro kad se bude pisala nova i -
ra monografija o Husrevbegu.
granica s posjedima u Dalmaciji ostalo je do sada gotovo
nedotaknuta, a izvori su o tom brojni i veoma zanimljivi. I o drugim naprijed istaknutim
pitanjima svakodnevnog ivota na granici je dosta obilna i ovdje biti
upotrijebljena, kako bi se predodba o Husrevbegovu radu u tom kraju to bolje upotpu-
nila i bila cjelovitija. Na ovom mjestu ne treba govoriti o Husrevbegovoj upravi
u Bosni, jer su to drugi uradili. Drat se u naslovu okvira i ulaziti u
druga pitanja samo koliko je potrebno radi razumijevanja osnovnog izlaganja. Ovo biti
jed.an_prilog poznavanju Husrevbegova rada i kao bosanskog sandaka u kome
je on proveo najdui period svoga ivota i slube u Osmanskom Carstvu.
Osnovna namjera pohoda turskih namjesnika prema Dalmaciji bilo je
zauzimanje gradova. Iako su odnosi Turske prema Veneciji formalno bili dobri i prijatelj-
ski, svejedno je jo od kraja XV dolazilo njima do sukoba i sporova, pa je
tako i Dalmacija bila predmet borbi, a glavni akteri s turske strane su u tom bili bosanski
i namjesnici, koji nekad nastupaju ali vie puta i odvojeno. Tako
je bilo i u Husrevbegovo doba, pa i on ponajvie vojuje sa svojom i s
vojskom, a uvijek je s njim i njegov Murat vojvoda.
Najvie je ratnih pothvata tada bilo oko Klisa, jedine jo koja je u Dalmaci -
ji pripadala Hrvatskoj i nakon njegova pada u 1537. godine borbe su se vodile
samo oko posjeda i Jo prije toga Husrevbeg je napadao i zauzimao
u okolini Zadra, ibenika, Trogira i Splita. Te dobro i bra-
njene gradove on nije izravno napadao, nego je prvenstveno nastojao zauzeti njihovo zale-
i na taj im normalan ivot, se da ih kasnije lake prisili-
ti na predaju. je vlast te velike gradove dobro opskrbljivala i branila,
a manje u ostavljala gotovo bez ikakve obrane.
Prvi Husrevbegovi pothvati u Dalmaciji nakon dolaska na bosansku
stolicu bili su upereni prema okolici Zadra i ibenika. prvih mjeseci 1521. godine
javljaju kako se turska vojska pribliava Skradinu i ga opsije-
dati, a isto tako ide prema Kninu i "Ostrovici. Iako su Skradinjani jo koju godinu prije
pristali na godinjeg da bi se zatitili od i napada, sad im to vie
nije koristilo. Cijelu se godinu vojni napadi ponavljaju. Potkraj godine turska vojska je
harala oko ibenika. Pri tom je bilo i zarobljenika, pa su krajem zime otkuplji-
vali svoje sunje iz Bosne. Bosanski je paa (kako redovito nazivaju bosanskog
sandakbega) tada prevozio topove prema Skradinu, a skradinski kapetan zahtijeva
od svoje vlade municiju i ostale potrebne stvari za obranu. Da li je ta poslato u Skradin,
ne zna se, ali je ljeta '1522. godine Husrevbeg doveo vojsku i gotovo bez
borbe zauzeo Knin i Skradin. 4) Istodobno je sigurno zauzet i stari Drni, samo se
on u vezi toga ne spominje u poznatim izvorima, ali se iz kasnijih spisa vidi da je bio u
turskoj vlasti. Nije se on ni mogao odrati kad je Skradin pao njima u ruke. 5) Tako
je Husrevbeg pomakao granicu bosanskog sandaka daleko na zapad u neposrednu okoli -
cu Zadra i time jo vie ugrozio ovaj kraj . Kako je 1523. godine pala i Ostrovica, time je
4. S. M. Zatlar i turska pozadina od XV do potkraj XIX Radovi Instituta Jugosla-
venske akademije znanosti i umjetnosti u Zadru. sv. (1965), str. 207.
5. S. M. Drni esnaestoga i sedamnaestoga Radovi. .. sv.19/ 1972 . str.394.
8
bilo dovreno osvajanje hr.vatskih gradova u sjevernoj Dalmaciji, koja se tada jo naziva i
Hrvati. Stoga vlasti opasnost za svoje posjede u ovom kraju
opskrbiti kastele u zadarskom i u tu svrhu 2000 dukata za Nin, Vra-
nu i Novigrad. Kasnije je poslan i inenjer koji rukovoditi tim poslovima. 6) Mnogi su
Skradinjani bili pobjegli pred turskom opasnosti u ibenik, pa ih Husrevbeg trai radi po-
vratka u njihov a mu tada alju darove, vjerojatno da bi ga odvratili od
svojih gradova i skradinskih bjegunaca. dobre odnose i prijateljstvo s
kom Republikom, turske.su tada tedjele podanike i njezine u ovim
krajevima, jer je to i sultan bio naredio, a napadale su jedino na preostali grad Klis, koji
. ,
je pripadao hrvatskoj di-avi. Ali ni na sjeveru na granicama nije bilo potpu-
nog mira. su se ponavljala s jedne i druge strane. 1524. godine
imamo vijesti o zalijetanju turskih jedinica u okolicu Zadra. Tada zadarsko vije-
raspravlja o turskoj opasnosti i kako je cijela gradska okolica skoro potpuno
opustoena, a mnogi stanovnici pali u suanjstvo. Slabo su pomagale i toga pod-
jedino je Zadar bio dobro branjen i mogao je odolijevati. je zamoliti vla-
du u Veneciji nek 5trae radi obrane nastlija u zadarskom kotaru. 7) I u ibenskom
kraju je bilo Husrevbeg je elio imati neposrednu vezu sa Skradinom s mora,
pa je u vie mahova traio od Mletaka dozvolu za slobodan prolaz turskih brodova
ibenskim kanalom i rijekom Krkom do Skradina. su to prvo odbijali, ali
su udobrovoljiti i susjednog sandakbega i sultana napokon 1524. godine na-
loiti ibenskom knezu nek "dopusti dvoveslicam turskim u Skradin". 8)
su se tome nalogu oprli i knez nije izvrio vladina naloga. su
vojnici uhvatili neke turske podanike iz Skradina i zatvorili ih u ibensku
S turske su strane odmah poduzete mjere radi pa je to valjda i
ostvareno. Moral i su i uvijek poputati, jer su navale bivale sve i opasnije.
Zadarske su vlasti u 1525. godine javljale o nedavnoj provali turskih vojnika u
taj kotar, koja je urodila velikom zarobljavanjem velikog broja stanovnika i
hvatanjem nebrojeno ivoga blaga. Sa strane Zadra poduzeta je potjera za
sustignuvi ih mnoge su pobili i pohvata'li, njima i jednog uglednog iz san-
dakbegove blizine. 9) S strane na ovo nije bilo nikakve otre reakcije, jer je i
njima tada bilo stalo do mira na granici i izbjegavale su sve to bi moglo pomutiti odnose
sa sultanovom <:iravom. Da bi tursku vojnu silu to vie udaljili od svojih posjeda
ni su 1527. godine nagovarali Portu da napada zemlje kralja Ferdinanda, a navodno su
potkLJpili. i susjedne sandake, pa i Husrevbega da to stalno 10) On je zajedno s dru-
gim begovima osvojene gradove i dovodio majstore sa svih strana, kako bi se
posao bre i solidnije obavio. Spominje se i bijeg nekih zidara iz Skradina, navodno to
nisu bili 11) Nakon osvojenja spomenutih gradova preostao je u tom kraju jo
6. I. Odnoaji skupnovlade prema junim Slavenom u izvadcih iz
rukopisa Marina Sanuda od godine 1496. do 1533. A"rhiv za povjesnicu jugoslavensku (dalje Arkiv),
sv. VIII, 184.
7. Historijski arhiv u Zadru. Libri Consiliarum Magnificae Comunitatis Jadrae, sv. III, str.25-26.
8. S, Ogledalo knjievne poviesti jugoslavenske II, str. 123.
9. V. Makuev, Istorijski spomenici Junih Slovena i okolnih naroda iz italijanskih arhiva i biblioteka.
Glasnik Srpskog drutva, II odjeljak knj. XIV (1882), str. 63.
10. J. ontar, sluba in -diplomacija avstrijskih Habsburanov v boju proti Turkom v
16. stoletju, Ljubljana 1963., str. 18. -
ll. Arkiv VIII, str. 280.
9
grad Obrovac, koji je Husrevbeg elio zauzeti. Obrovac je jo od davnina bio vlasnitvo
obitelji kojih su se posjedi protezali po Lici, Krbavi i juno od Velebita. Ta-
da je njim gospodario Ivan (posljednji od roda a zapovjednik po-
sade u Obrovcu bio je njegov kastelan Juraj (Jurko) Posedarski. Kad je gradu zaprijetila
opasnost od turske vojske, Posedarski je pozvao samog nek radi spasava-
nja svog posjeda. Ovaj nije mogao ostaviti gradove u Pounju, jer je i te morao
od turskih provala i ostavio je svu brigu za Obrovac svom kastelanu. Husrevbeg je
grad opsjeo zajedno sa svojim vjernim Murat vojvodom, koji je bio rodom iz
ibenika i kao suanj preao na islam, pa se naao u Husrevbegovoj slubi. Nakon dueg
opsijedanja Obrovac se predao 30.111 1527. godine. 12) Murat je nakon ovoga
grada tu boravio, kako radi i organizacije vlasti u ovom kraju, isto tako
i radi i opskrbe svim to joj treba. se njemu je bilo ponajvie stalo
do luke i izlaza na more kroz Zrmanje. Uskoro nakon os-
vojenja Obrovca zatraio je sandak Ahmedbeg ljeti 1527. godine
po sultanovu nalogu od stotinu puaka, deset naoruanih i dva broda
nakrcana iveom. Ta je flotila trebala pratiti njega i druge sandake na putu prema Skra-
dinu, a poradi i obnove Obrovca. se vlada nala u nezgodnom
poloaju, pa se gubitkom mnogo ljudi usljed kuge, su im razaslane na sve
strane, a hrane nemaju nikako, te ni sami nemaju od ivjeti. Sandakbegu i njegovim
suradnicima su poslali darove i time ga odvratili od daljnjih zahtjeva, pa se vie ne spomi-
nje traenje. 13)
Osvajanje Obrovca je za Tursku imalo posebno se ovaj grad sa
svojim pogodnim poloajem nalazio na putu kojim su stalno prolazili Senjani radi
ke po i turskim posjedima. Murat je kao primorac po podrijetlu, sigur-
no lake obrane od ako se tu uspostavi makar i mala flotila,
koja bi prolaz neprijateljima. Zato su ubrzo nakon osvojenja u Obrovcu smje-
tena dva manja broda za obranu od a ti su brodovi (fuste) trebali i onemogu-
Senjanima i njihovim plovidbu tim putem. Ali samo dva broda nisu
bila dovoljna za obranu, pa je vojvoda Murat nastojao i oko izgradnje novih brodova u sa-
mom Obrovcu, jer je njegova okolica obilovala dobrim drvima za brodogradnju. Trebalo
je jo imati majstore te struke, pa se on obratio u ibenik i zamolio od njih brodogradi-
telje (marangoni e calafati), koji bi mu gradili brodove. Iz ibenika je stigao negativan od-
"govor, ier ni oni-navodno'nisu imal i dovoljno tih s preporu kom nek se obrati
izravno vladi. Murat je s'vakako odnekud dobio brod:>graqitelje, pa se,
sredinom 1530. godine kako je on urno poslao u Obrovac majstore i drugu radnu
snagu na za fuste, koje se boriti protiv sultanovih neprijatelja na toj
strani. Govorilo se tada i o izgradnji 12 brodova, ali to biti plod pretjeranog stra-
ha onih, koji su se bojali turskih pomorskih napada iz te luke. 14) ove flote
u Obrovcu izazvalo je Senjane, te su oni doli pod Obrovac, razvalili fuste (koje
nisu bile ni gotove l. a otetili su i samo naselje. Ali taj neprijateljski napad nije omeo
12. S. M. Izvoz drva preko Obrovca krajem XVI st. Radovi ... sv. 21 (1974). str. 261. - O Mu-
rat ili vojvodi biti govora u posebnoj radnji. Njega se u dosadanjoj historiografiji redo-
vito naziva to je posve pogreno. Prema mojim istraivanjima u Sibeniku nije bilo poro-
dice toga imena. Oni su se zvali ili a Sanudo je to krivo i otuda pogreka kod
naih pisara.
13. Truhelka. oc. str. 37.
14. S. M. Izvoz drva preko Obrovca. str. 263.
10
daljnju gradnju brodova. Murat po Husrevbegovu naputku sada trai snagu
i ostalo to je trebalo iz Dubrovnika. umoljenih
jeseni iste godine da se Muratu poalje onol iko kalafata i ostalog to je potrebno za izgrad-
nju galije prema njegovoj elji i traenju. 15) Gradnja je svakako uspjela, pa su
ni godine mogli ploviti od Ankone radi brodova. Zbog toga
je nastao spor s jer su brodovi bili njihovi, pa je sultan fermanom bosanskom
namjesniku Husrevbegu i skradinskom kadiji 7.11 1532. godine naredio strogu istragu
ovoga i kanjavanje svih koji su imali udjela u toj obzira na njihov sta-
le i poloaj. Svu je robu i zasunjene putnike trebalo i vratiti. 16) Koliko je taj fer-
man bio efikasan i ta je od zaplijenjenog i u se izvorima
ne spominje, ali se kasnijih godina ne spominju ni novi sporovi, a brodovi su navodno iz-
na suho, valjada nek se vidi kako nema namjere za ponovne gusarske zalete i
ku. Gradnja brodova u Obrovcu se i kasnije nastavila izgleda intenzivno. Organizator toga
posla je bio Husrevbegov Murat a neposredni zapovjednik flote bio je
kapetan. Godine 1532. spominje se ovdje "bivi kapetan fusta" imenom to
je iskvareno od 17)
. je diplomacija stalno radila oko toga kako bi odrala sa sultanom prija-
teljske odnose i njihove ratne i aspiracije uputila u drugom pravcu. Po austrij-
skim saznanjima Sulejman je u jesen 1531. godine naredio sandacima Bosne, Zvornika,
Vidina i Kruevca da prigodom pohoda tede i Poljsku, te one zem-
lje koje su se Turcima obvetale na godinjeg danka. 17) Takvo je relativno mirno
stanje na granicama potrajalo nekoliko godina, a jedno vrijeme ni
Husrevbeg nije bio u Bosni, dok je upravljao smederevskim sandakom (1534-1536).
Kad je nastao rat su odmah navalili na
Obrovac i Skradin ih valjda najopasnijim za svoju politiku na Jadranu. U tim
se gradovima nalazila samo redovita turska posada i je bilo lake tu udariti i
uspjeh. Skradin su oni zauzeli i poruili u velikoj mjeri. Zaplijenili su tu trideset
vesala i veliku za brodove, pa su sve odvezli u arsenal. 18)
Obrovac su zapalili, ali kad je posadi dola su se s gubitkom
povukli, a sa sobom su odnijeli dosta plijena i suanja.
U ovom hrvanju je Turska svojoj boljoj vojnoj spremi i materijalnim
ostala pobjednik. U prvom redu je Husrevbegu uz Murata i
drugih sandaka uspjelo- zavladati Klisom, a onda se je okrenuo prema sjeveru i zauzeo
Vranu i Nadin u Zadra. To je bilo u rano 1538. godine.
ci su pobjegli u Nin. I iz nedavno Zemunika je vojska
utekla, ali su grad spasili i sami hrvatski vojnici, koji su u zadnji zaposjeli
I sa Zadrom se je moglo neto dogoditi, jer je otilo iz
grada i stupilo u sultanovu slubu zato to ih nisu redovito Gradska je
straa pak bila pustila u Zadar 25 turskih vojnika, koji su doli do gradskog trga, odakle
15. str. 38.
16. F. Izvodi za jugoslavensku poviest iz dnevnika Marina m. Sanuda za g. 1526-1533. Starine
XVI (1884), str. 165.
17. Arkiv VIII, str. 317.
18. V. Vinaver, Senjski uskoci i Venecija do Kiparskog rata. Istorijski glasnik 1953., br. 3-4, str. 61.
11
su ih izbacili van. U okolici je spremna druga turska vojska znak za napad,
pa kad zavjera nije uspjela, ta se vojska vratila neobavljena .posla. 19)
Prema navedenom Husrevbegov rezultat ratovanja u Dalmaciji u toku tih triju godi-
na bio je Klisa, Vrane i Nadina, triju veoma jakih i vanih na granici. On
ih je odmah jo vie i osigurao. Osim toga predloio je sultanu Sulejmanu osnu-
tak novog sandaka sa sjeditem u Klisu, to je sultan i odobrio i prvim klikim sanda-
kom imenovao Murat vojvodu, i vjernog druga Husrevbegova. Ovo su bili i pos-
ljednji njihovi vojni pothvati u Dalmaciji, ali bilo je jo posla u vezi toga, a to je usposta-
va mirnoga stanja s Republikom i granica.
2
Pitanje granica u Dalmaciji poticalo je jo od prije. To je bilo aktualno zapravo od
onoga kad je Turska zauzimati pojedina mjesta i u Dalmaciji, a to
jo potkraj XV Jo tada se postavljao problem je ta i tko ima pravo
vladati i upravljati nad kojim naseljem odnosno cijelim krajem. p'otreba gra-
pravaca je i s i s turske strane drugog decenija XVI stolje-
a to biti rijeeno istom nakon rata 1537-1539. godine potpisivanjem
mirovnog ugovora 1540. godine.
U Husrevbegovo doba se prvi put spominje s u Dalmaciji
1531. godine. je vlada to se zna raspravljati o slanju povjerenika za us-
postavu granica s Turskom u Dalmaciji 20.11 1531., a uskoro je i Visoka Porta poslala
Husrevbegu nalog nek pregovore s predstavnicima. S strane
su bili kao Zadarski kapetan Vicenzo Zantani, njegov tajnik Daniel
di Lodovici, a kao prevodilac je bio Hieronimo Ziuran. Za darove turskim predstavnicima
mogli su utroiti 1000 dukata. Za svoju opremu odobren im je poseban iznos kako bi
to pristojnije sandakbega. Oni su se prvi puta sasta I i na granici 6. V II 15;31.
godine. Kad je Husrevbeg zahtjeve (koji u spisima ovdje nisu navedeni),
rekao je da mora Porti referirati i sultanovo miljenje. Istom podjesen doao je neki
njegov izaslanik u Mletke i iznio sandakbegovu elju za dobrim odnosima sa susjedima.
O pregovorima se tada nita nije govorilo, vjerojatno zato to se sultan spremao na vojnu
protiv Ugarske, a pozvao je i bosanskog i nekog drugog sandaka da mu se pridrue. Tada
su iz Hrvatske provalile u Bosnu i napale Unac i Prusac (Biograd).
ih je sandakbegov zamjenik Kasumbeg s 500 vojnika. Hrvati su tada zasunjili 700 ljudi
i mnotvo konja i druge ivine. Kad su poli prema Hlivnu, bili su odbijeni i neki
ni, pa odvedeni u Hlivno. Na povratku su otetili i Kamengrad. To je ratovanje bilo sredi-
nom 1532. godine. 20)
Pred godine Husrevbeg je bio u Cetini, a u Hlivnu ga je
vao Murat je boravila i njegova obitelj. Odatle su zajedno poli pod Klis i pod-
sjeli ga, ali bez vidna uspjeha. Sad se je opet pregovarati o Granicama, pa su i
19. S. M. Zadar I turska pozadina. str. 208.
20. M. Sanudo. Diarii .... sv. LVI. str. 617-618.
12
poslali Husrevbegu darove, a za njihova predstavnika i je
Nikola Trivisan, generalni providur dalmatinski. Trivisan 19.VII javlja vladi kako se je
sastao na granici s Murat vojvodom koji mu je rekao da za mjesec dana
sandakbeg radi granice i popravka skradinskih bedema. Providur ga je mo-
lio nek bega zamoli glede pitanja o granicama. Je li Husrevbeg tada doao nema
vijesti u spisima. Po svoj prilici nije dolazio, jer ga Murat i u septembru i dopisu-
je se s njim, kako predstavnici iz Dalmacije. Po Trivisanovim
Murat je "isto to i sandakbeg", pri tom svakako na njegov poloaj Hus-
revbegova zamjenika i odana prijatelja. Govorilo se tada da Husrevbeg svoje sjedite
prenijeti u Hlivno, a Murat dobiti neki poseban sandak. Ali to su bila samo mle-
koja nisu imala nikakva osnova. Jo u jesen Iste godine su
Husrevbega da u Skradin, radi pregovora o granicama. 21)
Kako su se ti pregovori odvijali pokazuju nam neka pisma. Nije bilo jed-
nostavno sporazum, jer je i jedna i druga strana imala svoje elje, potrebe i zahtje
ve, od kojih se teko odustajalo. Gotovo svi ti spisi doprli su do nas u suvremenim ili ne-
to prijevodima, pa nam tim lake biti shvatiti njihov sadraj. a
posebno imena naselja i drugih lokaliteta, koja su i u turskim i u talijanskim origi-
nalima dosta krivo ispisana, pa ih je u tom tee identificirati. Ima i osob-
nih imena koja se mogu razumjeti, jer su strancima bila slabo poznata, te su krivo
i krivo zapisivali. ostalim u latinskim i talijanskim spisima se redovito i Husrev-
begovo ime naopako biljei, pa to kasnije posebno raspraviti.
Nakon prvog sastanka s predstavnicima 1531. godine Husrevbeg je izvi-
jestio Portu o zahtjevima Republike, te u vezi toga dobio odgovor ili bolje sultanov
ferman pisan zadnjih dana te godine. Sultan se tu poziva na svoj raniji nalog Husrevbegu
i skradinskom kadiji "za rabotu i istinu od mejaev (granica) gospode
su dokazivali na temelju starih kraljevskih pisama "da sela Trilokve, i
Suhi Dol" pripadaju gradu Trogiru, a "sela Sitnica, Nevest,
Kolevrate i rika Krka" gradu ibeniku. Kako su ta sela due vrijeme bila zaputena, nase-
lili su ih turski podanici i prihode u sultanovu haznu. kako su ta mjesta
otprije bila treba ih njima povratiti, a turske podanike preseliti na drugo mjes-
to. Koji ne bi htjeli posluati neka se prijave sultanu radi kanjavanja. 22) je
dud jo 1525. godine isticao njihovo pravo nad trogirskim sei ima koja su zaposjeli sulta-
novi podanici Vlasi i zahtijevao tih sela, 2'3) ali bez uspjeha. Vlasi su i dalje osta-
li u tim mjestima i turskoj dravi njezine dohotke, a trogirskim bivim
vlasnicima posjeda njima prihode.
Sultanov je ferman bio svima ali od toga nije bilo koristi, jer se stanovnici
spornih sela nisu dali maknuti odatle. Oni su 33 silom zauzeta seia, cdakle ih
ni sultanov nalog ni sva nastojanja bosanske vlasti nisu mogla otjerati. su vlasti
ponovno zahtijevale novi sultanov ferman i taj im je dat u ruke 1533. godine. S tim su ve-
zana i dva pisma Husrevbegova Nikoli Trivizanu, kojim mu javlja da "dok
ova naa Radilo se sigurno o bajramu, pa je on namjeravao na granicu poslije
21. Arh iv Jugoslavenske akademije znanosti, umjetnost" Zagreb, rukopis II d 106, list 11.
22. Na istom mjestu.
23. Historijski arhiv u Zadru, Trogirski spisi, sv. 200, list. 580.
13
toga. On Trivizanu "u ovih osam dana i vidjeti i po pravdi i volji
sultanovoj i prema naem starom prijateljstvu". Pismo je pisano "U Vrhbosni 26. VI
1533." 24) Nemamo vie vijesti o tom namjeravanom sastanku, nego znamo jedino za
sandakbegov susret s predstavnicima grada ibenika na granici radi sporednih
pitanja. Oni su se o svemu tom sporazumjeli u Petrovu Polju kod Drnia i Husrevbeg je o
tom izdao pismo "pisano u miseca rebihelahir devet sat i u
Petrovu Polu" (2d-29.IX 1533.).25) lako tu stoji da su se nagodili i da su
predata sela koja su trail i , se da sU .se turski podanici opet vratili na ta stanita (ili su
i ostali gdje su dotad boravili), jer se oni i kasnije tu nalaze i se sa
kojih su ta sela od starine bila, te im prihode na kao i oni u okolici
TTogira. 26) Tada su ti turski podanici Morlaci zauzimali 33 sela u ibenskom kotaru, na
spomenuti ih i dohotke dvama gospodarima. Taj nas tur-
skih podanika koji zemlje gospodara na drugi primjer kako
podlonici zakupljuju i begovsku zemlju unutar turskih granica. I ti
su primjeri iz sjeverne Dalmacije, a nalazimo ih u XVI i u XVII sve do kraja tur -
ske uprave u tim krajevima. 27)
Pitanje granica u Dalmaciji jo se jednom ozbiljno postaviti u vrijeme dok je
Husrevbeg upravljao Bosnom. To je bilo nakon zavretka rata 1537-
1539. godine, jer je tada Turska u Dalmaciji bila zadobila nove posjede, pa je trebalo rije-
iti ta kome ostati. Mirovnim ugovorom sklopljenim 2.X 1540. godine spominju se
samo gradovi i druga mjesta koja je Turska u posljednjem ratu zadobila, a nema vie go-
vora o onim naseljima koja su otprije bila sporna. je i Republika bila
pristala na stanje, jer je vidjela da se ne moe nita u njezinu korist. U
ovom ugovoru je da Turska vrati Republici gradove Vranu, Nadin, Zastinje i
neka neidentificirana sela', ali ni to nije 28) Kao to je izgleda i Husrevbeg bio
potjerati sultanove podanike iz zauzetih sela (a u svojim pismima je izraavao
najbolje raspoloenje da to ni njegovi nasljednici na upravi Bosne nisu izvrili ugo-
vorenih obaveza i sve je ostalo po starom.
Granica je poslije 1540. godine polazila na sjeveru od Obrovca kroz Ravne Kotare
turske gradove Islam (Seddi Islam). Nadin, Karin, Vranu, pa zapadnom oba-
lom Vranskog Jezera prema Velimu u ibenskom kotaru, a odatle preko Krke na Skra-
din. Od toga se grada granica protezala gotovo pravom crtom do Solina (u
Splita), koji je bio u turskim rukama, pa na Kamen (tada jo posjed),
do granice Poljica, koja su posebnu nahiju klikog kadiluka, i Ma-
karsko Primorje. Sporna se naselja i kasnije spominju u spisima. Posebno su isti-
cana sela u zadarskom kotatu, koja su potraivali za se, a bili su ih zaposjeli tur-
ski podanici i emini ih upisali u deftere kao posjede pojedinih feudalaca. Od 44 sela koja
su bila u pitanju sad se mogu identificirati samo neka u blioj zadarskoj pozadini. Njiho-
24. Stafine 25, str. 126.
25. Arhiv Jugoslavenske akademije u Zagrebu, rukopis II d 106, I ist 12.
26. S. Commissiones et relatianes Venetae, III, str. 239- 240.
27. S. M. susjedstvo na zadarskoj krajini XVII st. Radovi ... IV-V (1959) ,
str. 410-412.
28. L. Banelli, II trattato Turco-Veneto del 1540., Centenario della nascita di Michela Amari, T. II,
Palermo 1910, str. 332.
14
va su suvremena imena: Biljane, Trnovo, Liane, Tinj, Suhovare, Kame
njane, Gorica, Poliane Galovci, Miljacka, Miranje, Zabla
iRogovo. 29) Neka od tih naselja kasnije igrati vanu ulogu i kao vojne a isto
dobno i kao ekonomske jedinice pod turskom upravom. je bil'o i s onim selima
u trogirskom i ibenskom kotaru, koja smo prije spominjali. To prelazi okvire na
e teme i ne treba vie o tom govoriti.
3
Ovim izlaganjima nije iscrpljena sva Husrevbegova djelatnost u Dalmaciji. Osim nje-
govih ratnih pothvata u ovome kraju, kao i rada na uspostavljanju granica, on se je zala-
gao i na druge oko odravanja dobrih i prijateljskih odnosa sa susjednom
kom Republikom. Spominjali smo primjere njegovih izraza o elji za prijateljskim od-
nosima s tom susjednom dravom. Neka njegova pisma kako se on zauzima kod
duda za pojedine njihove podanike da im se kazna snizi ili oprosti. To su bili
sve znakovi prijateljskog i ljudskog ponaanja prema inovjernim ljudima koji su pali u ne
volju,pa se on za njih zauzima. A kad im je u takvim prilikama poma'gao koliko je mogao,
onda je sigurno i bio spram njih paljiv, samo o tome do sad nemamo pisanih svje
Evo nekoliko primjera ta je on u tom smislu
U jednom pismu iz 1531. godine dudu Husrevbeg moli svoga uglednog
prijatelja za nekog podanika iz Splita, koji je na izgon iz Splita na
ri godine, da bi mu se povratak je izdrao godinu dana u pro
gonstvu. To pismo donosimo na kraju u cijelosti . Drugi je iz vremena oko 1537.
godine. Husrevbeg se zauzima za nekog koji je prognan iz cijele
Republike, a bio je po svoj prilici Murat U pismu se kako
spomenuti prognanik "nie ubio ni posikal", pa moli da mu dozvoli povratak "kako
je vaega gospostva". 30) Osim tih intervencija za ljude poznata
nam je jedna njegova naredba glede usjeva na granici i da se ne poduzimaju nikak
vi drugi radovi dok se ne smiri ljetina. 31) To je svakako bilo u interesu jedne i druge
strane, a posebno stanovnika u krajevima. - Na ovom se mjestu mora istak-
nuti da je Husrevbeg tako postupao s ljudima koji su bili pali u kakvu nevolju bez obzira
kojoj su dravi pripadali. Tako on u vrijeme svoga begovanja u smederevskom sandaku
1535. godine pie kralju Ferdinandu u stvari uhapenog trgovca Dmitra turskQO
podanika. U pismu moli Husrevbeg kralja Ferdinanda neka bi naredio da se taj trgovac
pusti, kao to i trgovci iz njegove zemlje slobodno idu po turskom Pismo se za
vrava potresnim "I mi se nadamo od vae milosti za siega siromaha Dmitra, da
bi vae gospoctvo sirote stare majke mu suze ustavili". 32)
29. Arhiv Srpske akademije nauka u Beogradu; Zaostavtina J. XVI-64. Imena
spornih sela navode se i u dokumentima to ih je objavio V. Solitro u zbirci Documenti storici
sull' Istria e la Dalmazia, Venezia 1844., str. 264- 266.
30. Arhiv Jugosl'avenske akademije u Zagrebu, VI. br.l.
'31. Starine X 25, str. 125-126.
32. Iv. Srpska pisma u francuskim arhivama. Glasnik Srpskog drutva LI (1882),
str. 115.
15
4
Husrevbeg je po Dalmaciji zadobio i za sebe neke posjede, koje je kasnije
uvakufio za svoje ustanove u Sarajevu. To su bili mlinovi na rijeci Zrmanji na njivi zvanoj
povie grada Obrovca. Taj je posjed Husrevbeg dobio u vlasnitvo fermanom sul-
tana Sulejmana 1533. godine, pa ih je uvakufio za svoju damiju. 33)
U vezi Begove damije imaju u izvjetajima neke do sad i ne
vijesti iz vremena njezine izgradnje. Marin Sanudo biljei 22.XI
1530. godine veliki potres u Sarajevu, koji je navodno poruio bain mesdid u tolikoj
mjeri, da se teko spasiti. 34) I u jednom pismu Petra spominje se potres sa is-
tim posljedicama. Istinitost tih podataka o ruenju Husrevbegove damije se do-
kazati ili eventualnQ pobiti jedino z;;thvatima na samoj kad se jednom
budu izvodili potrebni restauratorski radovi.
5
Husrevbeg je vodio razgranatu korespondenciju s Visokom Portom, sa svojim pod-
upraviteljima u Bosni i sa susjednim dravama. U svojoj je kancelariji"imao osim
poznatog Divan Katib Hajdarefendije, koji je bio starjeina cijeloga poslovanja ikorespon
dencije, svakako vie pisara. Hajdarefendija je osim svoga slubenog djelovanja poznat i
kao jedne damije na Vratniku u Sarajevu, poznate sada pod imenom Bijela da-
mija. 35) Neki od uredskih pisara su vodili spise na turskom jeziku, a drugi na narodnom.
Ovi posljednji su pisali a moda i latinicom, ako je to trebalo pisati latin
ski ili talijanski. je beg korespondirao sa susjednim i drugim vlastima
na naem jeziku, pa su njihovi dragomani ili onda prevodili ta njegova pisma. A i
oni su njemu pisali na isti Naalost ime ni jednog od tih njegovih pisara za bosan-
nigdje se ne spominje. Jedan od njih se potpisuje kao "dragoman i jazidija bain",
a bio je iz Taj je pisao 1528. godine dalmatinskom generalnom providuru radi
svoga brata koji je bio "za malu rabotu, za jednu Bog
je li ju rekao". Jazidija moli providura da se kod viih vlasti
zauzme za njegova brata. 36) Dok za ovoga jazidiju ili znamo odakle je bio, a vidi
se to i po ijekavskom govoru njegovu, za nekog drugog pisara pisama moe se sa
da je bio iz krajeva, jer pie ekavski (vidi u Dodatku). I pis-
ma kralju Ferdinandu iz Beograda pisana su ekavicom.
3
7) imao je Hus
revbeg i vie takvih pisara, jer su neka pisma pisana ikavski, a to je karakteristika govora
nekih krajeva Bosne i Dalmacije. Pisari su bili otuda.
33. Truhelka. o.c. 214. - Spomenica Gazi Husrevbegove 400. godiniice XV i XXIV.
34. Starine 25, str. 99.
35. H. Bosanski divan. Prilozi za orijentalnu filologiju knj. XVIII-XIX (1968-1969).
Sarajevo 1973., str. 33-34.
36. Journal of Croatian Studies XI-XII (1970-71), New York, str. 160-161.
37. Iv. oc.
16
U nekim od ovih Husrevbegovih pisama na njegovo se ime pie Husrem,
a piu ga ponegdje i stranci. Taj oblik upravo odgovara onom kako se je i u Sarajevu mog
lo doskora od starijeg muslimanskog svijeta (Gazi Husrembeg, Husrembegova da
mija). Tome odgovara i ime vode kod Trnova, koje se u narodu veo
e za Husrevbega. A. je mislio da je to u literaturi krivo (zamjena nje
"w" "m"), ali to izvorna Husrevbegova pisma opovrgavaju. Pisao je
tako svoje ime i iz Beograda i iz Sarajeva: "Milostiju boiom mnogo poklonenie
nomu vsake dostojnomu, visokorodnomu kral Feranduu piem az
HI ; sl em beg, gospodar smederevski i beogracki ..... 38) godine kasnije pie on iz Sa-
rajeva "Od mene Husrembega, bae bosanskoga, susidu naemu Mikuli
kapitanu kralevu ..... 39)
Husrevbegovo ime su njegovi suvremenici pisali kojekako iskrivljeno: Wzreff,
Nosrosberg, Vsterberg, Husainbeg i Pogledamo li dananje pisanje i izgovor imena
dananjih arapskih i drugih muslimanskih u naim i stranim novinama, zatim
na radiju i televiziji, gdje postoje i kolovani ljudi koji tu ne trebamo se
to su grijeili oni polupismeni ili nekolovani pisari prije nekoliko
Ti isti pisari su uostalom i mnogo poznatija i imena puta pisali pogreno,
jer nije bilo jednoga pravopisa, a to nikog tada nije smetalo.
DODATAK
. Od brojnih Husrevbegovih pisama koja su se u originalu i u prijevodima
ovdje donijeti faksimile i transkripciju dvaju pisama koja se jednog
podanika, za koga se on zauzima kod duda i kod "dalmatinskoga kapetana" (valjda ge-
neralnog providura? ). da se oprosti daljnja kazna. Pismo u Zadar
ima lijep begov muhur, pa ga zato i donosimo. U muhuru se Husrev, el-fakir ilel-
ganijj (Husrev, siromah, kome je potrebna Boja
Prvo pismo glasi:
Slavnomu i svetlomu i gospodinu du(d)u silnu
kralu od bae gospodara bosanskoga HII sl(.'v/JI'ga
poklonenie i za zdiravie uproenie kako gOS/ J or/ma, a po
tomu da vam (j)e u znanie kako edan priatel
Morat voivode u gradu Spletu, a sluga gospodetva
vaega Duima ali koi (j)e neto
sagrei tere ga bandiao knez spliteki
godine. Eto prola (j)edna godina, a za ostale
godine vaemu gospodetvu se molu kako gospodinu
38. Na istom mjestu.
39. A. Nekoliko spomenika iz XVI i XVII veka. Vjesnik Kr. Hrvatsko-slavonsko-
dalmatinskog zemaljskog arhiva, XV (1913), 93-95.
17
i susedu da biste mu te grehe oprostili
nae vole radi da k svomu domu, da moli Boga
za vae zdra vie. I pake molu vas da nam opete
odpie za ovu knigu mo(l)benu koju se molu vaemu
gospodetvu. I Bog vas umnoi u gospodetvu uviek.
rc' ,,,41 diD' 4" ,,, ".oJ" f
f""'k .. t.I+.7l1-
"1'" .. , (j, '" ,,')./!?f " '(e
M,tJ No .. .:;,..,; ...
.0. i,j( iil, i'" t:- e",! f e IX' ra 'u f .... 'Ii .... tl ri y l-' .... II
mOM" hiri Ar1t1C'ftG mDIl "i"r1.
S
.'"f- Itml,,<G tIre t '" /1 ... 0 "1 ... t
f(t1l(C(E ...
rrd'1
w
m "1 Gf. mo
H CTt f '"' rt li tbc" Of
)
lo Y Nf rll } ,,(,. rit { tl "" tl fol4 11111
/
Husrevbegovo pismo dt,Jdu radi Dujma od progonstva
18
Pismo zadarskom kapetanu:
Od bae gospodara bosanskoga Husrevbega
gospodnu kapetanu damalaciskomu. A po tomu
da vam (j)e na znanie kako knigu piemo svetlomu du(d)u za
nekoe dugovanie, tere molu vau milost da biste onu knigu
poslali i od vae strane svoju mol/benu knigu
du(d)u da biste toi dugovanie napravili
vole radi Murat voivode ere se on nam
moli i mi se zato molimo vaoi milosti. Ili se
opravi tai posao ili ne opravi od vaega
gospodetva sve to znamo. I Bog vas dri u gospodetvu
mnoga leta i godine uviek. Amin.
lako ova dva pisma nisu datirana, niti je u arhivu za njih zabiljeeno
vrijeme prijema, ipak se s pouzdanjem moe odrediti kad su pisana. se u arhivu
zajedno s jednim drugim Husrevbegovim pismom u kome on duda o svom
obilasku granice u drutvu nekog kapetana. Utvrdili su da su mnoga mjesta
koja se nalaze u rukama turskih podlonika prije bila vlasnitvo ljudi. Kako su
ta mjesta uvedena u deftere, on je izvijestio Portu o tom i odluku carevu. Ovo
pismo se odnosi svakako na prve pregovore o granica 1531. godine. Prema tome
i citirana Husrevbegova pisma bez sumnje iz navedene godine. nam to
i rukopis istoga pisara, stil pisanja i kojima se slui. 40)
40. Archivio di Stato Venezia. Racolta di documenti Slavi. Busta uniea.
2*
19
. l
H' lli lO A1r'v .... ,!. fl' n 'Jl';4 "''If
'''!i:& ,;ik1'" 6- t" fl "D'i .. rt'{t lI6ft
,,'t&A',{6tttC .. , t""'k
rI{
JJ'M", f(A'; f f" rt
.. r" .. , .. t Af-...
d
:,
'irtf". ...Efl .. '" l' 411 :
.. /" ,-HrIf: ernI
r-b ....
6
i ... ft{'.'J .. ...
riS tl. '''c i ti,.. " 'III <fL f ft ft!- ""f 4, m MA P' :'
.,,( ... ; .,.;, ..(i.4{ . ' ..... ls A--6AII ,
If4t1 ... f .... (t .:J.fo .. S
;;,4 .... F AlD"'f,4." .... -1",fMY,
_I ...
I 1
Od u stvari Dujma
Husrevbegovo pismo generalnom pravI uru
20
SUMMARY
Historical works vritten about Husrev-bey until now contain only few data
regarding his ties with Dalmatia. In this article the author presents all that Husrev-bey
did in that neighboring region during his governorship in Bosnia. He was mostly fighting
in that region and conquered several towns (Knin, Skradin, Obrovac, Ostrovica, Klis,
Vrana, Nadin). He workwed on establishing constant frontiers and friendly relations
with Venice republic. Numerous documents, cited here, discuss about this. He also
bequeathed several properties in Dalmatia for his mosque in Sarajevo. He used to mainta-
in friendship with Venice doge and principal governor for Dalmatia, interceeding accor-
ding to need, in favour of some people. At the end of this article the author talks about
his office and brings two shorter letters in original.
21
Raid
PRIHODI I RASHODI GAZI HUSREVBEGOVA VAKUFA U SARAJEVU
ZA PERIOD 1248-1251. (1832-1835)
Gazi Husrevbeg je bio najznamenitiji namjesnik, i ujedno
dobrotvor Sarajeva. On je vladao Bosanskim vilajetom sa kratkim prekidima od
1521. do svoje smrti 1541. godine. Istorijski je poznato da je Gazi Isabeg osnovao ka-
sabu SarajevCl.,: a Gazi Husrevbeg ju je proirio i pretvorio u eher. I zaista, njegovo ime je
monumentalnim koje je on podigao u Sarajevu u prvoj polo-
vini XVI Te njegove sluile su kroz vijekove (a i danas slue) u sakral -
ne, kulturno-prosvjetne, socijalno-humanitarne i ekonomske svrhe.
Vremenom je, zbog raznih uzroka, propalo dosta dobara Gazi Husrevbegova va-
kufa u Sarajevu i van Sarajeva. U samom Sarajevu uzrok tome propadanju bili su
katastrofalni poari, a u vremenu 1697. i 1879. godine. Kada je princ
Eugen Savojski popalio Sarajevo 1697. godine, sve su zgrade spomenutog vakufa izgorjele
osim Begove damije, medrese i banje. poari bili su' 1724., 1759., 1766., 1769.,
1766., 1788., 1831., 1842., 1852. i 1879. godine i u svakom tome poaru stradali su i
objekti Gazi Husrevbegova vakufa, a u posljednja poara.
1
)
1. O Gazi Husrevbegu i njegovom vakufu vidjeti: Dr Truhelka, Gazi Husrevbeg, njegov ivot i
njegovo doba, Sarajevo, 1912. i Spomenica Gazi Husrevbegove Sarajevo,
1932.
Poblie o poarima vidjeti: H. Poari u Sarajevu do 1879. godine, Kalendar
"Islamski svijet" za 1933/34., str. 28-34. U tome radu kae da je u Sarajevu bilo
preko dvadeset poara u razdoblju 1480. i 1879. godine i kronoloki ih nabraja, te
navodi stradanja pojedinih dijelova ili grada u tim poarima. o poaru iz 1831 .
godine, on navodi sve pogorjele objekte Gazi Husrevbegova vakufa, koji su spomenuti u
nom defteru. Isti autor pie u "Spomenici" (str. 104) da je 1832. godine komisija na licu mjesta
23
Nas ovdje interesira poar iz 1831. yodine u kojem su izgorjeli ili skoro
svi objekti Gazi Husrevbegova vakufa, a koji su neposredno iza poara pono-
vo ili popravljeni. U tome poaru, kako se vidjeti iz deftera koga objavljuje-
mo, stradali su objekti ovog vakufa: mekteb, imaret, sahat-kula, hanovi i u njima
imagaze, Telihan, Bezistan, damija i jo neki.
Defter o kojem je ovdje saul i Gazi Husrevbegova
vakufa, koji je godine poslije spomenutog poara. U to doba bio je kajme-
kam (zastupnik) vakufa ugledni i Sarajeva Ahmed Munib efendija
On je doao na taj poloaj rodbinskim vezama sa je upravljao spo-
menutim vakufom oko osam godina (od 1833. do 1840.) i kroz to relativno kratko vrije-
me je mnogo na podizanju vakufskih objekata i na vakufskih dobara
i ustanova. Za vrijeme svoga upravljanja vakufom, on je podigao sve vakufske objekte ko-
ji su stradali u poaru 1831. godine.
Gazi Husrevbeg je u svojim vakufnamama odredio norme o administrativnom i
finansijsko-materijalnom upravljanju njegovim vakufom. On je imenovao, ostalog,
bosanskog valiju i sarajevskog kadiju pokroviteljima inadzornicima vakufa i dao im pravo
da svake godine pomno ispitaju vakufske kako je to kod car-
skih vakufa. Ta odredba se i u vodu naeg deftera. Tako je mutevelija ovoya vakufa
mora() svake tri godine da izvri i podnese vakufski Ovoga puta taj iz-
vrio. je novopostavljeni kajmekam mutevelije Ahmed Munib efendija koji je kas-
nije protjeran na otok Kretu, gdje je i umro (1850).2)
Defter o prihodima i rashodima Gazi Husrevbegova vakufa u Sarajevu je u stvari
redovni toga vakufa za spomenuti period. Defter je na turskom jeziku, pisan
arapskim sitnim pismom talikom, je 75 x 27 cm, a ima dva lista. Defter se nalazi
u Istorijskom arhivu Sarajeva pod signaturom OR-Gl-Sv. 64.
Defter se dijeli na dijela i to:
1. Uvod
2. Prihodi vakufa
3. Rashodi vakufa i
4.
1. UVOD
U uvodu se navodi da je izvren Gazi Husrevbegova vakufa u Sarajevu
za godine 1248/ 1251-1832/ 1835. Tu su navedeni svi vakufski objekti koji su
ili renovirani, a koji su bili stradali u poaru 1831. godine. je prema
propisima vakufname i sa znanjem erijatskog suda, kajmekam Ahmed Munib efendija
ustanovila .da je potrebno 232.536,50 groa za popravak vakufskih objekata, koji su nastradali u
poaru 1831. godine i da je utroeno za njihov popravak, do 1834. godine, prema sidilu br. 75,
str. 33-37, 218.857,50 groa.
2. Vidjeti : R. Zaostavtina iza Munib ef. mutevelije i dabije Gazi Husrevbegova
vakufa, "Anali" Gazi Husrevbegove biblioteke, knj. 11-111 / 1974., Sarajevo, 1974., str. 193-224.
24
u saradnji sa ostalim slubenicima vakufa Mehmed Eminom, vakufskim nazirom
(nadzornikom), Mustafa-Asimom, pisarom ivakufskim dabijama.
2. PRIHODI
Ovdje su nabrojani izvori prihoda Gazi Husrevbegova vakufa i go-
dinji izdaci tih prihoda u groima. Navedeni su prihodi od u teanjskom i
kom kadiluku, kirija od starog hana (hani-atikj, novog hana (hani-dedid), novog velikog
hana (hani-dedidi kehir), kirija od banje, menzilhana, soba i magaza, i mlinova,
prihodi od vakufskih mukata i prodatih upranjenih objekata. Ukupni prihodi za navede-
ne godine iznose 301.300 groa.
3. RASHODI
-l
Kako se vidjeti iz vakufskog deftera rashodi u navedenom pe
riodu (1832/ 1835) bil i su, uglavnom za gradnju i adaptaciju objekata koji
su stradali u spomenutom poaru 1831. godine. Ostali izdaci u tome periodu bili su
neznatni u odnosu na izdatke za gradnju objekata. Ti izdaci su: plate vakufskim slubeni -
. cima, kupovina objekata, proslava mevluda, putni i administrativni trokovi, sudski dugo-
vi, gozbe valijama i mulama i drugi sitni trokovi .
Treba napomenuti da su u defteru navedeni svi materijali po vrsti,
i cijeni, koji su utroeni u gradnju svakog pojedinog objekta kao. i
utroak majstorskih i nadnica i njihova vrijednost u groi ma. Na osnovu tih po-
kazatelja moe se priblino ustanoviti kota nj e izgradnje jednog objekta u
to doba.
Ukupni rashodi za navedene godine iznose 296.698 groa.
4.
U je navedena rekapitulacija ukupnih prihoda (irad) u iznosu od
301.300 groa i ukupnih rashoda (mesarifat) u iznosu od 296.698 groa, te razlika (viak)
prihoda i rashoda u iznosu od 4.602 groa.
Prema tome, vakufskom saldo-suficit bio je neznatan u navedenom
periodu. Razlog je tome to je sredstava otila za gradnju i
popravak objekata pogorjelih u poaru 1831. godine. Za samu izgradnju i popravak va-
kufskih objekata potroeno je oko 250.000 groa, a svi ostali izdaci bili su oko 50.000
groa.
25
PRIHODI (IRAD) VAKUFA ZA GODINE 3)
1. Primljeno u gotovu od Abdulhamida kojega je Husejn kapetan
postavio za kajmekama (zastupnika) Gazi Husrevbegova vakufa 15.144 groa
4
)
2. Prihod sa Kuzmadin i Zagor u teanjskom kadiluku : 5)
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
3. Prihod sa Dnoluke u kadiluku: 6)
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
4. Kirija od Staroga hana (Hani-atik):7)
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
Ukupno:
22.500 groa
23. 111 groa
23.405 groa
22.213 groa
91.229 groa
13.015 groa
12.200 groa
13.750 groa
13.500 groa
52.465 groa
650 groa
650 groa
700 groa
70d groa
2.700 groa
3. Kako se vidjeti iz deftera nisu navedeni prihodi od pojedinih vakufskih objekata za sve
godine. Tome je, vjerovatno razlog to nisu bili jo odnosno adaptirani sv i obj ekti koji su
nastradali u poaru 1831. godine. Godinje kirije bile su sko'ro iste za sve godine sa ne-
znatnim kod nekih objekata.
4. Kada se je Husejn kapetan proglasio vezirom Bosne, on je postavio zastupnikom mu-
tevelije Gazi Husrevbegova vakufa bajraktara Abdulhamida. Poslije sloma pokreta
svrgnut je Abdulhamid, a za novog zastupnika postavljen je Ahmed Munib ef. kome je
pred eriatskim sudom poloio i predao gotov novac spomenuti kajmekam Abdulhamid.
5. Vidjeti : Dr. Adem Gazi Husrevbegovi vakufi u teanjskoj nahiji u XVI vijeku , "Anali"
Gazi Husrevbegove biblioteke, knj . II-III 1974., str. 161-174. i Spomenicu, str. 116- 118.
6. Vidjeti : Spomenicu, str. 102 i 116.
7. Ovaj han naziva se u starijim dokumentima Gazi Husrevbegov karban (karvan) saraj, a u docnijim
zove se hani-atik (stari han) i Tali-han (kameni han). U narodu je poznat pod imenom Talihan.
26
5. Kirija od Novog hana (Hani Dedid) 8)
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
6. Kirija od Novog velikog hana (Hani dedidi kebir) 9)
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
7.500 groa
7.500 groa
7.500 groa
22.500 groa
8. BOO groa
10.000 groa
18.800 groa
Ovaj han 'stajao ja na mjestu dananje bate hotela Evrope. Talihan je gorio 1697., a potpuno je
propao u velikom poaru 1879. godine i nije se vie obnavljao. U poaru 1831. godine rastopilo
se olovo na krovu i nastale su na njemu i druge tete. Prema naem defteru prihodi od ovog hana
iznosili su za godine 10.400 groa, a potroeno je za njegov popravak 10.942,50 groa. Ob-
navljanje krova olovom nije u defteru spo.menuto. Truhelka, u svom spomenutom djelu
(str. 98) navodi da je za olovo na Talihanu potroeno 24.750 groa,ali ne navodi godinu popravka.
U sredini Talihana postojala je jedna mala damija (mesdid), koja je sluila za klanjanje trgovci-
ma koji su imali u Talihanu. Poblie vidjeti: M. Seid Damije i mesdidi kojih je u
Sarajevu nestalo, "Muslimanska svijest", god. 1-1936., br. 17-20.
O hanovima Gazi Husrevbegova vakufa vidjeti: Hamdija Hanovi i karavansaraji u
Bosni i Hercegovini, Sarajevo, 1957., str. 18-26.
8. Ovaj han zvao se hani-dedid (novi han) za razliku od hani-atika (stari han) odnosno Talihana. Taj
se han zvao i Diger hani-dedid (drugi novi han) za razliku od hana, koji se zvao sa-
mo hani-dedid (novi han) ili hani-dedid kebir (veliki novi han). U narodu je ovaj han prozvan
han po sarajevskoj porodici koja je bila zakupnik toga hana u prolom sto-
han gorio je vie puta i uvijek je obnavljan. Han danas slui kao ugostiteljski objekat
i to je jedini han, koji predstavlja tip starih bosanskih hanova. U poaru 1831. godine han
je potpuno izgorio i nanovo Za njegovu izgradnju utroeno je tada 25.632,50 groa. Pri-
hodi su iznosili za godine 29.700 groa.
9. Ovaj han zvao se, kako je u napomeni br. 8, hani-dedid (novi han) ili hani-dedid kebir
(novi veliki han), a po zakupniku Mustafi (.Jd 1808) prozvao se han. han stajao
je du cijele ulice, od do Ulice Marala Tita. U poaru 1879. godine han je do te-
melja izgorio i nije se vie obnavljao. Na njegovu zgaritu je nova vakufska zgrada
(dananja Gazi Husrevbegova medresa).
U poaru 1831. godine han je izgorio i obnovljen. Po def ter u utroeno je za njegovu
izgradnju 131.934 groa, a prihodi za dvije godine iznosili su 25.400 groa.
27
II
I
l'
I
l. Kirija od (banja): 10)
za 1248. (1832) godinu 1.500 groa
za 1249. (1833) godinu 1.500 groa
za 1250. (1834) godinu 1.500 groa
za 1251. (1835) godinu 2.850 groa
-------
Ukupno: 1.350 groa
8. Kirija od soba-hudera u Starom hanu:
za 1248. (1832) godinu 400 groa
za 1249 (1833) godinu 400 groa
za 1250. (1834) godinu 100 groa
za 1251. (1835) godinu 100 groa
-------
Ukupno: 2.200 groa
9. Kirija od menzilhane u Ajas painoj mahali: 11)
za 1248. (1832) godinu 250 groa
za 1249. (1833) godinu 250 groa
1250. (1834) godinu 250 groa
za 1251. (1835) godin{J 250 groa
-------
Ukupno: 1.000 groa
10. Kirija od menzilhane koja se nalazi u blizini Kolluka: 12)
za 1248. (1832) godinu
240 groa
za 1249. (1833) godinu 240 groa
za 1250. (1834) godinu
240 groa
za 1251. (1835) godinu
240 groa
-----
Ukupno 960 groa
10. Gazi Husrevbegova banja (danas "Hamam-bar") u turskim dokumentima zove se i
= par, dvoje; = dupli, dvostruki) radi toga to je imala muko i ensko odjeljenje, koja su
bila potpuno odvojena jedno od drugoga. Ovu banju nisu mogli poari unititi i ona se je, kao i
medresa ("Kurumlija") i Begova damija, odrale u svom prvobitnom obliku. To je najznamenitiji
spomenik ove vrste u Bosni i Hercegovini iz osmanskog doba. Banja je prestala raditi
1914. godi ne, a danas slui kao ugostiteljski objekat . Trokovi popravka poslije poara 1831. godi-
ne iznosili su 2.957,50 groa za godine. Kirija od banje, po naem defteru, iznosila je 7.350
groa za godine. Interesantno je da je kirija za prve tri godine iznosila po 1.500 groa godi-
nje, a 1835. bila je 2.850 groa, skoro duplo . .
11 . O menzilhani vidjet i : Spomenicu, str. 113.
12. Isto, str. 113.
28
11. Kirija od novih soba na aharu-tali Starog hana:
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
12. Kirija od soba (majstorskih) koje su u sastavu 13)
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
13. Kirija od u Bezistanu: 14)
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
14. Kirija od magaze u Starom hanu:
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
Ukupno:
Ukupno:
15. Kirija od koji se nalaze u blizini Kolluka:
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) gc.dinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
13. Isto, str. 65.
900 groa
900 groa
900 groa
2. 700 groa
150 groa
150 groa
150 groa
450 groa
300 groa
300 groa
300 groa
300 groa
1200 groa
700 groa
700 groa
700 groa
700 groa
2.800 groa
270 groa
270 groa
270 groa
270 groa
1.080 groa
14. Bezistan u dokumentima naziva se Gazi Husrevbegov bezistan za razliku od Brusa bezistana kojega
je podigao Rustem paa. Bezistan je vie puta stradao u poarima i potresima. U poaru 1831. go-
dine na Bezistanu se rastopilo olovo. U naem defteru nije spomenuto olovo. Truhelka navodi u
svom djelu (str. 98) da je potroeno 27.000 groa za olovo na Bezistanu, ali ne navodi pop-
ravka. U defteru stoji da je utroeno 744 groa za popravak Bezistana, a prihodi su
bil i za godine: 2. 160 groa od i magaza i 31 .740 groa od mahlu Iata (upranjenih ob
jekata). Bezistan se nalazio uz Talihan i bio je nekada centar trgovine u Sarajevu. U njega je dola-
zila roba i sa Istoka i Zapada. I danas slui u svrhe.
29
16. Kirija od kasapskog 15)
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
17. Kirija od mlinova: 16)
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
Ukupno:
18. Kirija od berberskog na kojem se nalazi soba:
za 1249. (1833) godinu za est mjeseci
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
.
19. Kirija od proda tih l.{ Zlatars OJ carslJI:
- za 1249. (1833) godinu
.. t 18)
20. Kirija od magazma u alfi a ZI ura ovoJ:
za 1248. (1832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
45 groa
45 groa
45 groa
45 groa
180 groa
300 groa
300 groa
300 groa
300 groa
1.200 groa
100 groa
200 groa
200 groa
500 groa
120 groa
75 groa
75 groa
200 groa
200 groa
550 groa
15. Kirija od kasapskog za 1832-1835. godinu iznosila je 180 groa tj. godi nj e po 45 groa.
16. Kirija od mlinova iznosila je 1.200 groa za godine, a izdaci za popravak u isto vrijeme izno-
sili su 570 groa. Gazi Husrevbegovi mlinovi nalazili su se na rijeci
17. Kako se vidi iz rashoda u defteru vakuf je poslije poara 1831. godine sagradio jedan u
Zlatarskoj je izgradnja iznosila 465 groa.
18.0 dairama vidjeti : H. Sarajevske daire "Nae starine' :, 1- 1953. Sarajevo, 1953. -
str. 163-166. i Dr Smail Daira i Gazi Husrevbegov hamam u novoj funkci -
ji, "Nae starine" XI, Sarajevo, 1967., st r. 169- 174.
30
21. Kirija od krilnih magaza u Bezistanu:
- za 1248. (1832) godinu 240 groa
- za 1249. (1833) godinu 240 Qroa
za 1250. (1834) godinu 240 groa
- za 1251. (1835) godinu 240 groa
------
Ukupno: 960 groa
22. Kirija od d u a n a i magaza u Novom hanu:
za est mjeseci 1248. (1832) godine 600 groa
- za 1249. (1833) godinu 1.200 groa
- za 1250. (1834) godinu 1.200 groa
- za 1251. (1835) godinu 1.200 groa
-------
Ukupno: 4.200 groa
23. Kirila od d u a n a i magaza u Novom velikom hanu:.
- za 1248. (1832) godinu 700 groa
- za 1249. (1833) godinu 700 groa
- za 1250. (1834) godinu 700 groa
- za 1251. (1835) godinu od d u a n a imagaza 6.500 groa
-------
Ukupno: 8.600 groa
24. Prihodi od vakufskih mukata: 19)
- za 1248. (1832) godinu 30 groa
- za 1249. (1833) godinu 30 groa
- za 1250. (1834) godinu 30 groa
- za 1251. (1835) godinu 30 groa
------
120 groa
25. Prihodi od muka ta d u a n a imagaza:
- za 1248. (1832) godinu 500 groa
- za 1249. (1833) godinu 500 groa
- za 1250. (1834) godinu 500 groa
- za 1251. (1835) godinu 500 groa
-------
Ukupno: 2. 000 groa
26. Prihodi od prodaje upranjenih objekata - mahluIata
(davanje u idaretejn zakup):
- za tri samostalna d u a n a u Bezistanu 16.500 groa
- za 6/ 2 u est d u a n a u Bezistanu po cijeni
od 1.900 groa 11.400 groa
19. O ustanovi mukate i idaretejn vidjeti: Dr i r o Truhelka, n. d . 69-70.
31
za 4/ 2 u krilna u Bezistanu po cijeni
od 900 groa
za 1/ 2 jedne krilne magaze u Bezistanu
za 4/ 2 u magaze u Starom hanu po 806 groa
za 1/ 2 u dvije magaze u Starom hanu po 1. 170 groa
za jedan prazan prostor (arsu) u Starom Hanu
za jedan u Zlatarskoj
(Sabiranje i oduzimanje) :
(+)
(- )
Ukupni prihodi vakufa za godine su:
(-)
3.600 groa
640 groa
3.200 groa
3.200 groa
6.000 groa
2.500 groa
301.300.-
1.800.-
303. 100.-
11.412.-
291.688.-
291.412.-
4.500.- (groa)
286.912.- groa
RASHODI (MESA RIFA TJ ZA GODINE
1. (japija) i ostale potreptine navedene za mekteba: 20)
145 (kom) jaramske po 100 para
50 (kom) tovame po 50 para
200 (kom) tavanske daske po 16 para
30 (kom) male rezane daske po 20 para
12 (kom) velike rezane daske po 40 para
3300 (kom) indre po 8 para
100 (kom) baskija po 20 para
3000 (kom) 1000 komada po 50 groa
3000 (kom) klinaca od 6 oka, 1000 komada po 25 groa
1000 (kom) klinaca od 5 oka, 1000 komada po 20 groa
500 (kom) klinaca od 4 oke, 1000 komada po 18 groa
40 (kom) klinaca od jedne oke po 100 para
Reetke na prozorima
Stakla za prozore
Jedna (furuna)
8 (tovara) po 8,5 .qroa
362 groa
50 groa
80 groa
15 groa
12 groa
660 groa
50 groa
150 groa
75 groa
20 groa
9 groa
100 groa
18 groa
23 groa
30 groa
68 groa
20. Mekteb je bio u dvor itu Gazi Husrevbegove damije. U narodu se zvao Begov mekteb i prvi je u
Sarajevu osnovan za Mektebska zgrada vie je puta gorjela i uvijek je obnavljana. Godine
1897. mekteb se presei io u novu zgradu (dananju Gazi Husrevbegovu medresu ), a 1931 . smjeten
je u privatnu u ulici . Posl ije poara 1831 . godine utroeno je za njegovu izgradnju
2. 175,50 groa.
32
150 potdetlJ po 7 para
3 (kom) katanaca po 4 groa
Halke sa baglamama na vrata
102 majstorske nadnice po 3 groa
39 nadnice po 100 para
Ukupni izdaci za mekteb:
27 groa
12 groa
10 groa
306 groa
97,50 g.
2.175,50 g.
2. Utroak i ostalih potreptina navedenih za izgradnju novog
hana:
1500 (kom) jaramske (japije) po 100 para
620 (kom) tovarne po 55 para
990 (kom) tovarne daske po 55 para
2000 (kom) male rezane daske po 20 para
150 (kom) velike rezane daske po 40 para
15500 (kom) indre po 8 para
48 (kom) jaramskih baskija po 10 groa
57000 (kom) 1000 komada po 30 groa
600 (kom) klinaca od loke, 1000 komada po 100 para
20000 (kom) klinaca od 6 oka, 1000 komada po 25 groa
9000 (kom) klinaca od 5 oka, 1000 komada po 20 groa
4000 (kom) klinaca po 4 oke, 1000 komada po 17,50 groa
130 (tovara) po 7 groa
12 (kom) borovih po 20 groa
1800 (kom) po 8 para
70 reetki za prozore po 3 groa
395 (kom) reetki na prozore po 15 para
55 (kom) katanaca po 3,50 groa
96 (kom) stakala na prozore po 12 groa
52 (kom) po 25 groa
870 (kom) kamenova sa pijeskom za kaldrmu po 16 para
2500 arina kaldrme po 5,50 para
9 kom. kamenih po 12 groa
60 (kom) kaparnica (surma-tahta) po 4 groa
Halke sa baglamama za vrata
1780 majstorskih nadnica po 3 groa
250 (kom) lima za oluke po 4 pare
870 nadnica po 100 para
Ukupno trokovi za spomenuti novi han:
3.750 groa
852,50 g.
1.364 groa
1.000 groa
150 groa
3.100 groa
480 groa
1.210 groa
1.500 groa
500 groa
180 groa
70 groa
910 groa
240 groa
360 groa
219 groa
149 groa
192,50 g.
1.152 groa
1.300 groa
348 groa
343,50 g.
108 groa
240 groa
150 groa
5.340 groa
250 groa
2.175 groa
25.632,50 g.
3. Utroak i ostalog matenjala navedenog za izgradnju veli-
kog novog hana koji se nalazi uz objekat Hanikah medrese:
3- Anali
2400 (kom) jaramske po 100 para
1500 (kom) hrastovih kolaca po 12 para
6.000 groa
450 groa
33
34
200 (kom) hrastove tovarne po 3 groa
11700 (kom) kamenova po 20 para
1115 (kom) po 9 groa
1090 (kom) pijeska po 20 para
96000 (kom) 1000 komada po 50 groa
51000 (kom) indre po 8 para
36 (kom) hrastovih po 50 groa
33 (kom) borovih velikih po 25 groa
1900 (kom) hrastove dizine po 4 groa
190 (kom) jaramskih baskija po 10 groa
1200 (kom) tovarne cfaske za tavan po 40 para
2. 100 (kom) tovarne za tavan po 40 para
6000 (kom) male rezane daske po 20 para
310 (kom) velike rezane daske po 40 para
100 (kom) kaparnica po 4 groa
25 (kom) kamenih po 15 groa
19 (kom) jantaeva u prozore magaza i ahara
po 20 groa
11 (kom) jantaeva za vrata spomenutih magaza po 60 groa
- janta za velika navedenog hana
800 (kom) kesmetaa za svodove po 3,5 groa
11 (kom) eljeznih vrata za spomenute magaze po 115 groa
19 (kom) kapaka za nove prozore na navedenim magazama
i aharu po 53 groa
548 (kom) eljeza na vrata hana po 110 para
.2450 (kom) klinaca od loke po 110 para
36000 (kom) klinaca od 6 oka, 1000 komada po 30 groa
.15500 (kom) klinaca od 5 oka, 1000 komada po 25 groa
8000 (kom) klinaca od 4 oke, 1000 komada po 20 groa
200 reetaka za prozore u sobama, magazama i aharu
hana po 15 groa
180 (kom) stakala za prozore po 12 groa
4000 (kom) pozdera po 8 para
70 (kom) po 25 groa
11 (kom) katanaca na magaze po 15 groa
73 (kom) katanaca za sobe po 5 groa
8aglame, katanci, ereze i halke za sobe i
300 (kom) lima za oluke po 45 para
Kamenje i ostalo za obnavljanje adrvana u spomenutom
hanu
Prostirka za mesdid (damiju) u spomenutom hanu
6.900 majstorskih nadnica po 4 groa
5500 nadnica po 3 groa
2900 (kom) kamenja sa pljeskom za kaldrmisanje avlije,
konjunice i sokaka u spomenutom hanu po 15 para
6550 (arina) kaldrme po 8 para
Binije za konje (2)
600 groa
5.850 groa
10.035 groa
545 groa
4.800 groa
10.300 groa
1.800 groa
825 groa
7.600 groa
1.900 groa
1.200 groa
2.100 groa
3.000 groa
310 groa
400 groa
375 groa
380 groa
660 groa
150 groa
2.800 groa
1.265 groa
1.007 groa
1.507 groa
6.737 groa
1.080 groa
387 groa
160 groa
3.000 groa
2.160 groa
800 groa
1.750 groa
165 groa
365 groa
250 groa
337,50 g.
2.160 groa
150 groa
27.600 groa
16.500 groa
1.012,50 g.
1.310 groa
150 groa
3
0:.
oo'
Ukupno izdaci (mesari fat) za spomenuti Veliki novi han: 131.934 groa
4. Izdaci za i ostali materijal za gradnju soba u Starom hanu:
860 (kom) jaramske (volovske) po 100 para
309 (kom) (tovarne) po 50 para
100 (kom) tovarne daske (bargi r-tahte) po 50 para
500 (kom) male rezane po 20 para
50 (kom) velike rezane po 40 para
5 (kom) daske za kaparnice po 4 groa
8000 (kom) indre po 8 para
200 (kom) baskija po 20 para
300 (kom) klinaca od 1 oke po 100 para
6000 (kom) kli naca od 6 oka, 1000 komada po 25 gro,.
3000 (kom) klinaca od 5 oka, 1000 komada po 20 groi;
1000 (kom) klinaca od 4 oke, 1000 komada po 18 gro"
180 (kom) reetaka za prozore po 3 groa
30 (tovara) po 9 groa
12000 (kom) 1000 komada po 50 groa
9 (kom) po 25 groa
320 (kom) kamena sa pijeskom po 14 para
990 (arina) za kaldrmu po 8 para
17 (kom) stakla za prozore po 12 groa
za halke, baglame i ereze na vratima
18 (kom) katanaca po 3 groa
750 majstorskih nadnica po 3 groa
252 nadnice po 100 para
Ukupni trokovi za spomenute sobe:
2.350 groa
376,50 g.
125 groa
250 groa
50 groa
20 groa
1.600 groa
100 groa
700 groa
150 groa
60 groa
78 groa
540 groa
2
7
0 groa
bOO groa
225 groa
112 groa
198 groa
204 groa
60 groa
54 groa
2.250 groa
630 groa
10.942,50 g.
5. Izdaci za gradu i ostale potreptine za izgradnju majstorskih soba kaje se
nalaze uz
213 (kom) jaramske po 100 para
55 (kom) tovarne po 50 para
50 (kom) tovarne daske po 40 para
240 (kom) male rezane daske po 2 para
20 (kom) velike rezane daske po 40 para
8 (kom) surme daske po 5 groa
3000 (kom) indre po 8 para
107 (kom) baskija po 20 para
6000 (kom) 1000 komada po 50 groa
30 (kom) klinaca od loke po 100 para
2500 (kom) klinaca od 6 oka, 1000 komada po 25 groa
1500 (kom) klinaca od 5 oka, 1000 komada po 20 groa
500 (kom) klinaca od 4 oke, 1000 komada po 18 groa
375,50 g.
68,50 g.
50 groa
120 groa
20 groa
40 groa
600 groa
53 groa
300 groa
75 groa
62 groa
30 groa
9 groa
35
36
11 (tovara) po 7,5 groa
200 (kom) pozdera po 8 para
30 (kom) reetaka za prozore po 3 groa
8 (kom) stakla za prozore po 17 groa
3 (kom) katanaca po 5 groa
3 (kom) po 25 groa
Za halke i baglame na vrata
145 majstorskih nadnica po 3,5 groa
49 nadnica po 100 para
Ukupni izdaci za sobe:
6. Izdaci za jedan u zlatarskoj
30 (kom) jaramske po 8 para
10 (kom) tovame po 40 para
100 (kom) kratke rezane daske po 20 para
700 (kom) indre po 8 para
20 (kom) baskija po 20 para
Za klince
30 majstorskih nadnica po 4 groa
12 nadnica po 3 groa
Ukupni izdaci za spomenuti
82,50 g.
40 groa
90 groa
84 groa
15 groa
70 groa
15 groa
507,50 g.
122,50 g.
2.992,50 g.
60 groa
40 groa
50 groa
140 groa
10 groa
39 groa
120 groa
36 groa
465 groa
7. Izdaci za materijal utroen za gradnju sobe nad berberskim
150 (kom) jaramske po 100 para
36 (kom) tovame po 50 para
20 (kom) hrastovih direka
250 (kom) rezane po 20 para
20 (kom) rezane daske po 40 para
5 (kom) surme daske po 5 groa
1520 (kom) indre po 8 para
50 (kom) baskija po 20 para
6000 (kom) 1000 komada po 50 groa
15 (kom) dem ira za prozore po 3 groa
9,5 (tovara) po 9 groa
140 (kom) pozdera po 8 para
Stakla za prozore
2 (kom) po 25 groa
.3 (kom) katanaca po 5 groa
Halke i baglame za vrata
20 (kom) klinaca od loke po 3 groa
3000 (kom) klinaca od 6 oka, 1000 komada po 25 groa
375 groa
45 groa
40 groa
125 groa
20 groa
25 groa
304 groa
25 groa
300 groa
45 groa
85,50 g.
28 groa
48 groa
50 groa
15 groa
12 groa
60 groa
75 groa
1000 (kom) klinaca od 5 oka, 1000 komada po 20 groa
500 (kom) klinaca od 4 oke,
133 majstorske nadnice po 3,50 groa
45 nadnica po 100 para
Ukupni izdaci za sobu nad berberskim
8. Izdaci za materijal i ostale potrebe za popravak Sahat-kule:
50 (kom) jaramske po 100 para
10 (kom) surme daske po 5 groa
80 (kom) daske za tavan po 18 para
30 (kom) klinaca od 1 oke po 3 groa
300 (kom) klinaca od 5 oka, po 100 para
30 (kom) kesmetaa za kulu (toranj) po 3 groa
75 saat-kani (? )
i
(? )
1 (kom) katanaca
75 majstorskih nadnica po 3,5 groa
29 nadnica po 100 para
Ukupni izdaci za popravak sata i kule:
20 groa
9 groa
465,50 g.
112,50 g.
2.284,50 g.
125 groa
50 groa
32 groa
90 groa
7,50 g.
90 groa
1.560 groa
350 groa
30 groa
6 groa
262,50 g.
72,50 g.
2.685,50 g.
9. popis i ostalog materijala za (popravku) objekata
koji su u jednom krugu: Hanikaha, Imareta i gostinjskih soba:
2400 (kom) kamenja po 20 para
340 (kom) pijeska po 20 para
250 (tov) po 8 groa
2000 (oka) pozdera po 10 para
136000 (kom) 1000 komada po 50 groa'
1050 (kom) jaramske po 100 para
450 (kom) tovame po 40 para
220 (kom) hrastove po 3 groa
150 (kom) velike rezane daske po 40 para
1600 (kom) kratke rezane daske po 20 para
90 (kom) surma daske po 5 groa
13000 (kom) indre po 8 para
80 (kom) jaramske baskije po 10 groa
650 (kom) klinaca od 1 oke po 3 groa
12000 (kom) klinaca od 6 oka, 1000 komada po 30 groa
6050 (kom) klinaca od 5 oka 1000 komada po 20 groa
1500 (kom) klinaca od 4 oke, 1000 komada po 20 groa
36 (kom) demira za prozore po 15 groa
34 (kom) stakla za prozore po 12 groa
1.200 groa
170 groa
2.000 groa
500 groa
6.800 groa
2.625 groa
450 groa
660 groa
150 groa
800 groa
450 groa
2.600 groa
800 groa
1.950 groa
360 groa
151,50 g.
30 groa
540 groa
408 groa
37
38
Za glavna vrata baglama i halka
Za katance, baglame i halke na vrata soba
8000 (kom) za kalkan zidove, 7000 komada
po 770 groa
750 (kom) lima za oluke
72 (kom) po 40 groa
70 (kom) kamenova za bel njll po 12groa
2250 majstorskih nadnica po 4 groa
7500 nadnica po 3 groa
40 (kom) kesmetaa za kal drmu po 700 para
400 (kom) kamena i pljeska za kaldrmu po 75 para
587 (arma) kaldrme po 9 para
450 dnevnica mimaru Hadi Salih u po 3 groa
Ukupni izdaci za Hanikah, imaret i gostinjske sobe:
(Neki odbitak)
Ukupno:
90 groa
770 groa
880 groa
787,50 g.
480 groa
720 groa
9.000 groa
4.500 groa
700 groa
750 groa
728,50 g.
7.350 groa
40.640,50 g.
(-) 900,00g.
39.140,50g.
70. Izdaci za plate, popravke objekata i ostali trokovi navedeni
7. Plate slubenicima (murtezika) i izdaci za hljeb:
za 7248. ,(7832) godinu
za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
1951. (1835)
za 1951. (1835) godinu
2. Plata dabiji Tenja '
za 1247. (1831) godinu
za 1248. (1832) godinu
za 7249. (1833) godinu
-;- za 1250. (1834) godinu
3. Plata dabiji Dnoluke:
za 1247. (1831) godinu
- za 1248. (1832) godinu
4. Trokovi za prosIaVlI Mevluda:
- za 1248. (1832) godinu
Ukupno:
Ukupno:
Ukupno:
2.283 groa
2.283 groa
2.283 groa
2.283 groa
9.132 groa
1.655 groa
7.553 groa
7.108 groa
1.790 groa
6.606 groa
7.542 groa
1.425 groa
2.967 groa
758 groa
- za 1249. (1833) godinu
- za 1250 (1834) godinu
- za 1251. (1835) godinu
.Ukupno:
.5. Trokovi za gostovanje valija Bosne: Hamdi pae, Davud pae
i Vedihi Mehmed pae:
- za 1248. (1832) godinu
- za 1249. (1833) godinu
- za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
6.
Trokovi za gazbu mula efendija: Husejn efendije,
Ahmed Nazif efendije i Salanikli Mufti-zade efendije:
~ za 1248. (1832) godinu
- za 1249. (1833) godinu
- za 1250. (1834) godinu
Ukupno:
7. Izdaci za popravak damije i za ostale potrebe:
- za 1248. (1832) godinu
- za 1249. (1833) godinu
- za 1250. (1834) godinu
- za 1251. (1835) godinu
Ukupno:
8. Izdaci za popravak medrese:
- za 1248. (1832) godinu
- za 1249. (1833) godinu
- za 1250. (1834) godinu
- za 1251 . (1835) godinu
Ukupno:
9.
Izdaci za popravak turbeta i ostale potrebe:
- za 1248. (1832) godinu
- za 1249. (1833) godinu
- za 1250. (1834) godinu
- za 1251. (1835) godinu za 7 mjeseci
Ukupno:
715 groa
720 groa
816 groa
3.009 groa
690 groa
785 groa
770 groa
2.245 groa
404 groa
455 groa
359 groa
-------
1.218 groa
1.350 groa
1.390 groa
2.500 groa
1.430 groa
-------
6.670 groa
380 groa
420 groa
350 groa
515 groa
-------
1.665 groa
260 groa
315 groa
290 groa
125 groa
-------
990 groa
39
,L...,a", .e:a pup/avat<. v [orug nana [nanl-atlk}:
- za 1248. (1832) godinu
480 groa
- za 1249. (1833) godinu
360 groa
- za 1250. (1834) godinu
520 groa
- za 1251. (1835) godin!lzq 6 mjeseci
115groa
-------
Ukupno: 1.475 groa
11. Izdaci za popravak banje
- za 1248. (1832) godinu
1.721,50 g.
- za 1249 (1833) godinu
960 groa
- za 1250 (1834) godinu
1.491 groa
- za 1251. (1835) godinu za 7 mjeseci 9r
o
!<t
-------
Ukupno: fJ.EJ51,5() {f:
12. Izdaci za popravak imagaza:
- za 1248. (1832) godinu 260 groa
- za 1249. (1833) godinu 320 groa
- za 1250. (1834) godinu 150 groa
- za 1251. (1835) godinu za 7 mjfJ5eci 90 groa
------
J)k.llpno: 825 groa
13. Izdaci za popravak Bezistana:
- za 1248. (1832) godinu
- za 1249. (1833) godinu 216 grpfil
- za 1250. (1834) godinu 305 groti}
- za 1251. (1835) godinu za 7 mjeseci 95 groa
-------
Ukupno: 744 gro8
14. Izdaci za popravak Menzilhane u Ajas-painoj mahali:
- za 1248. (1832) godinu 170 groa
- za 1249. (1833) godinu 55 gro{J
- za 1250. (1834) godinu 79 groa
- za 1251. (1835) godinu 250 groa
-------
Ukupno: 554 groa
15. Izdaci za popravak Menzilhane u blizini Kol/uka:
- za 1248. (1832) godinu
120grosa
- za 1249. (1833) godinu
210 groa
- za 1250. (1834) godinu
52 groa
- za 1251. (1835) godinu
75 groa
-------
Ukupno: 457 groa
40
16. Izdaci za popravak mlinova i ostale potrebe:
- Za 1248. (1832) godinu
- za 1249. (1833) godinu
1250. (1834) godinu
- za 1251. (1835) godinu za 7 mjeseci
Ukupno:
17. Izdaci za vodovod:
- za 1248. (1832) godin u
- za 1249. (1833) godinu
za 1250. (1834) godinu
- za 1251. (1835) godinu za 6 mjeseci
Ukupno:
18. za popravak vakufske radionice:
- za 1248. (1832) godinu
- za (1833) godinu
- za 1250. (1834) godinu
- za 1251. (1835) godinu za 7 mjeseci
Ukupno:
19. Izdaci za banju
- za dvije godine i 4 mjeseca
20. Izdaci za siromasima prema uvjetima vakifa:
za 124? (18;3,2) godinu
za 124{!, f!odinu
za, 12!iP, godin!!
za 1251. (1835) godinu
?1. I?(ia{!i lp defterski papir po starom
- za '248. (1832) godinu
.,- za 1241): (1833) godinu
- za (1834) gadinu
- za 1251. (1835) godinu
22. Izdaci za neke vakufske senede;
Ukllpno:
Ukupno:
Ukupno:
120 groa
150 groa
225 groa
75 groa
- ------
570 groa
2.300 groa
3.050 groa
3.500 groa
1.800 groa
-------
10.650 groa
230 groa
190 groa
460 groa
83 groa
- - - - - - -
963 groa
60 groa
30 groa
30 groa
30 groa
30 groa
- ------
120 grpp
15 groa
15 grOa
15 gro?
15 groa
60 groa
1.500 groa
41
42
23. Izdaci za kupljene objekte - gradilita (arse) i vakufske dugove sudom do-
za kupovinu arse hadi Ahmeda
za kupovinu arse od (Tulozadeler)
za kupovinu arse od (Masranijja)
za sudski dug Mehmedu
za sudski dug zlatarskom bai Jevrejinu Salamonu
za sudski dug Jevrejinu Uskupliji Behoru
za sudski dug Jevrejinu Sadi
za sudski dug Jevrejinu
Za sudski dug Jevrejinu Isaku
4.150 groa
2.500 groa
2.000 groa
6.500 groa
1.600 groa
870 groa
238 groa
56 groa
64 groa
Ukupni izdaci za plate popravke, dugove i kupovanje arsi: 76.955 groa
Sveukupni izdaci vakufa za spomenute godine: 296.698 groa
(Ako se odbiju dugovi) 9.328 groa
Ostaje:
Neki odbitak
OSTAJE UKUPNO:
+
+
+
+
+
REKAPITULACIJA PRIHODA I RASHODA
Ukupni prihodi vakufa prema navedenom su:
Ukupni izdaci su:
OSTAJE:
-------
287.370 groa
900 groa
-------
286.470 groa
-------
1.600 groa
870 groa
238 groa
56 groa
64 groa
--------
9.328 groa
301.300 groa
296.698 groa
4.602 groa
SUMMARY
When the fire that broke out in Sarajevo in 1831, Gazi Husrev-bey's Waqf was
heavily damaged. Majority of its useful buildings were burnt down. The representative
of the estate manager of this Waqf, Ahmed Munib effendi Glodjo had almost all burnt
buildings of this Waqf, renovated during the period 1832-1835.
The expenses for the construction of these buildings and the incomes of them
as well, he recorded in a special notebook which is together with other materials of h'is
inheritance deposited in Historical Archives in Sarajevo. On the basis of this notebook
the author of the article described, in detail, the incomes and expenses of Gazi Husrev
bey Waqf from 1832-1835.
The data from this notebook are very important for the history of this, in
Bosnia and Herzegovina, the greatest and richest Waqf.
43
.'
Mahmud
HAFIZI-KUTUBI GAZI HUSREVBEGOVE BIBLIOTEKE
(Prilog historiji Biblioteke)
Gazi Husrevbegova biblioteka od svog postanka (osnovana 1537. godine), kako
je poznato, nalazila se u sklopu Husrevbegove Kurumlije medrese, jer je i po svojoj na-
mjeni bila vezana uz ovaj na vjersko-prosvjetni zavod. Istina u vakufnami o Gazi Husrev-
begovoj medresi, kojom je utemeljena i njegova Biblioteka, stoji da se njom koriste i svi
oni "koji se bave naukom". Prema ovom, Biblioteka je od svoga osnivanja imala karakter
javne ustanove_ ona je ostala u sklopu medrese sve do 1863. gopine, kada je za
njene potrebe tadanji mutevelija Gazi Husrevbegova vakufa hadi Ahmed Asim beg
,) dao izgraditi posebne prostorije, koje su bile prislonjene uz Begovu da-
miju, ispod same mu nare. To je bila jedna prostorija, 7 metara duga i 5 metara iro -
ka 2) i pred njom manja prostorija, koja je sluila i kao predvorje Biblioteke i jedan od
ulaza (sporednih) u Begovu damiju. Kako se vremenom knjini fond i interes
za materijale, koje Biblioteka posjeduje, proirio, godine 1935. je po odluci tadanjeg
Ulema medlisa jedan dio prostorija sarajevskog muftijstva adaptiran za potrebe Bibliote-
ke i ona je iz dotadanjih prostorija preseljena u ove, nove prostorije. Kasnije su biblioteci
date i ostale prostorije biveg Sarajevskog muftijstva, tako da je Biblioteka zauzela cijelo
lijevo krilo zgrade pred ulazom u Carevu damiju. Kada su ustrojena 1959. godine starje-
instva Islamske vjerske zajednice za pojedine republike i Ulema medlisi prestali s radom,
prostorije sarajevskog Ulema medlisa su dodijeljene Gazi Husrevbegovoj biblioteci i ona
se od tada nalazi u obje zgrade pred Carevom damijom. Magazinske prostorije su smjete-
1. Spomenica Gazi Husrevbegove Sarajevo, 1932., str. 135.
2. Truhelka, Gazi Husrefbeg, njegov ivot i njegovo doba. - Glasnik Zemaljskog muzeja,
XXIV/1912., br. 1 i 2, str. 161.
45
ne u zgradi biveg muftijstva sarajevskog, a upravne i poslovne prostorije Biblioteke kao i
zauzimaju zgradu biveg Ulema medlisa.
Da li je Biblioteka od svoga osnivanja imala i posebnog (bibliotekara) ili
su tu dunost obavljal i muderisi medrese odnosno njezini , teko je danas utvrditi,
jer za to nemamo pisanih tragova. Istina, Mehmed Tarih u djelu Osmanli muelifleri kad
govori o Husein ef. Sarajliji, poznatim pod imenom Koda Muerrih, navodi da je Husein
efendijin otac Muhamed ef. bio bibl iotekar Gazi Husrevbegove bibli oteke. 3) Po tome
bi se dalo naslutiti da je Gazi Husrevbegova biblioteka, i dok je bila u sklopu Kurumlije
medrese, imala posebnog bibliotekara. I sarajevski Mula Mustafa Baeskija u
svome Ljetopisu spominje umrlim i nekoliko bibliotekara, ali ne navodi u kojoj su
biblioteci radili, pa nismo u ustanoviti, jesu li bili u slubi Gazi Husrevbegove
ili Abdulah ef . Kantami nije ili Osman Sehdi ef. biblioteke.
Kad se biblioteka preselila u nove prostorije u haremu Begove damije, Uprava
Gazi H'usrevbegova vai<ufa odmah je imenovala dvojicu bibliotekara, odnosno "hafiz i
kutuba" (kako su se nazivali sve do 1945. godine) . To se dogodilo 1864: godine, a ne
1863., kako se redovno do sada navodilo. Naime u godinjim Gazi Husrevbe
gova vakufa 4) hafizi kutubi se prvi put javljaju 1281 . godine po hidri (knjige
su po hidretskoj godini), to odgovara godinama 1864.-1865. po n.e. I su
im odmah prvih godina prvi hafizi kutub je imao 1300 groa godinje, a drugi
hafiz i kutub imao je 900 groa godinje. Do nekoliko godina prvog hafizi kutuba
iznosila je godinje 1500 groa pa 1800 groa, a drugog hafizi kutu ba 1000, odnosno
1300 groa. Takve su ostale do kraja turske uprave u Bosni i Hercegovini 1878. go
dine.
Sve do skora se mislilo i pisalo da je prvi, imenovani hafizi kutub bio Salih Sidki
ef. prvi hafizi kutub je bio hafiz Abdulah Ajni
ef. poznati sarajevski kaligraf - hattat. iz sarajevske porodice
koji su stanovali na Banjskom brijegu (mahala damije hadi Osmana poru
ena 1939). Bio je na glasu kaligraf, a bio je i pjesnik na turskom jeziku. Pred njim je, iz
ostalih, kaligrafiju i hadi hafiz Husejn Rakim ef. posljednji veliki '
hattat Sarajeva. Bio je vjet u vie vrsta arapskog pisma, to je prenosio i na svoje
ke.
5
) Nije se enio i naslijedili su ga, ostalih, i Avdaga i Vejsilaga Dalagija,
jer im je majka bila sestra Abdulah Ajni ef.6) Umro je 1872. godine i bio ukopan u poro
groblju, koje se nalazilo njihovih u dananjoj ulici Mehmed p;:e
Groblje je dignuto, kada se tu gradila stambena zgrada uskoro poslije svret
3. Sv. III , str. 46.
3a) Mula Mustafa Baeskija, Ljetopis (1746- 1804). Prevoq s turskog, uvod i komentar Mehmed Muje
Sarajevo. 1968., str. 234 i dr.
4. Knjige danas se nalaze u Gazi Husrevbegovoj biblioteci, ali jo nisu registrirane.
5. H. Mehmed H. Hafiz Husejn Rakim ef. - Novi Behar, XII / 1938-39., br.
20-21, str. 237-238 i Leksikon umjetnika, slikara, vajara, graditelja, zlatara, kali
grafa i drugih koji su radili u Bosni i Hercego'lini. Sarajevo, 1967., str. 55.
Esad ef. u svojoj Medmui (Medmuai - es'adijje), kad govori o Abdulah Ajni ef .
(list 49) , navodi da je on na traenje Topal Osman pae prepisao jedan primjerak Mushafa za koji
je iz Istanbula dobio nagradu u iznosu od 10.000 groa. Radi se sigurno o tome, da je Osman paa
taj primjerak podario nekom od svojih prijatelja u Istanbulu.
6. Po tradiciji , koju prenosi hafiz Mula- hanuma od svoga oca hadi Mujage, je
svojim da vodu, kojom biti okupan poslij e smrt i, ugriju na odrescima od
trske, koja je ostala od dugogodinjeg njegova kal igrafskog rada pn otrenju kalemovog vrha.
46
ka II svjetskog rata. Poslije smrti dugo se nije postavio prvi hafiz i kutu b, nego
su njegovu dunost obavljali zamjenici (vekilil. To se moe objasniti jedino t'"e, da je
iza njega ostala iva majka mu, pa je Uprava Gazi Husrevbegova vakufa, dok je ona bila
iva, davala pola njoj, a pola vekilu, to je u ono vrijeme bio
Za drugog hafizi kutuba 1864. godine je postavljen Salih Sidki ef. Hadihuseino
7) Rodio se u Sarajevu, kuda mu se iz doselio djed Fejzulahaga.
je medresu, u Sarajevu poznatu pod imenom Drvenija, jer se nalazila
uz drveni most, koji se nalazio eher i Carevog mosta, a prema ulici
Dugi sokak.Astronomiju je kod nekog turskog oficira i toliko se usavrio u tome,
da je godinama tekvime. Kad je Uprava Gazi Husrevbegova vakufa podigla
1859. godine Muvekithanu, postavila je Salih ef. za muvekita. Otuda je i nazvan Muvekit
i pod tim prezimenom je i on i njegovi sinovi Husein ef. i Akif ef. poznatiji, nego li pod
pravim prezimenom Pored muvekitske slube vrio je i dunost pisara
u Gazi Husrevbegovu vakufu. Bio je, kako je i drugi hafizi kutub u Gazi Hus
revbegovoj biblioteci. Ali kako je bio zauzet u muvekithani i Gazi Husrevbegovu vakufu,
ovu je dunost vie obavljao njegov zamjenik, nego on. Istina, on je izvrio prvi popis
knjiga u biblioteci. Popis je i pokazuje! da je uz ostalo bio i dobar kaligraf.
Salih ef. je uz svoje redovne poslove godinama sakupljao za historiju Bos
ne i Hercegovine. Plod toga dugogodinjeg rada je opseno djelo Tarihi Bosna (povijest
Bosne). se nalazi danas u Orijentalnom institutu u Sarajevu, a prepis, ko
ji je napravio Muhamed Enveri u Gazi Husrevbegovoj biblioteci. Pored ove Povijesti
Bosne, Salih ef. je napisao i jedno djelo iz astronomije, kao to je izradio i
dva vanredno lijepa globusa od drveta, koji opet pokazuju da je i u ovoj vjetini bio pravi
umjetnik. Iza njega je ostao i jedan prepis djela "Siradijje", iz eriatskog nasljednog pra
va. je da je godinama takvim, kao to je po svoj prilici i
slubeni kalendar "Sainamu". Umro je 12. marta 1888. godine. Njegovu smrt zabiljeio
je onovremeni Sarajevski list u broju od 14. marta (god.XI / 1888.) str. 2, gdje os-
talog stoji: " ... Pokojniku je bilo 63 godine, a u damiji je sluio oko 30 godina. Pored
svoje pisarske dunosti izdavao je od vie godina ovamo kalendar "Salmanu" i Takvimu
(vremenar). Bijae marljiv, radin a u drutvu prijatna starina". List "Vatan", koji
je izlazio na turskom jeziku u tri broja je zabiljeio smrt Salih ef. U broju 183 od 16.
marta (3. redeba 1305.) zabiljeena je smrt Muvekitova. U broju 187 od 13. aprila
(1. abana 1305) izala je vrlo I ijepa biografija rahm. Salih ef., dok je u broju 192 od
18. maja (7. ramazana 1305.) izaao tarih, to ga je povodom Muvekitove smrti spjevao
na turskom jeziku Husein Edib ef. Uskudari, vrilac dunosti ejha Bistrigijine tekije u
Sarajevu. Biografiju je po svoj prilici napisao Ibrahim-beg l! njoj je istaknuto,
da ga je u Muvekithaml i kancelariji Gazi Husrevbegova vakufa naslijedio stariji sin Husein
ef., a u Biblioteci sin Akif ef. Starijem sinu je bilo tada 30, a 19 godina.
7. Spomenica Gazi Husrevbegove Sarajevo, 1932., str. 64; Mehmed
Knjievni rad muslimana. Sarajevo, 1934., str. 41 - 42; Muhamed Hadi-
Salih ef. Muvekit. - Novi Behar, IX/ 1935-36, br. 17, str. 221-222; Franz Babinger, Funf
bosnisch-osmanische Geschichtschreiber. - Glasnik Zemaljskog muzeja, XLlI / 1930., str. 171;
H. Mehmed Dva vana izvora za historiju Bosne i Hercegovine za vrijeme osmanlijskog
gospodstva.- Gajret, kalendar za 1939., str. 81-86; M. Tajib Jedan zaboravljeni
XVIII veka (Ahmed iz Prusca) . - Gajret, kalendar za 1939., str. 163; Bisera
Bosanske sainame. - Prilozi za orijentalnu f i lologiju, X-XI / 1960.-61, str. 257-
258; Hazim Knjievnost muslimana BiH na orijentalnim jezicima. (Bibliografija) . Sara-
jevo, 1973., str. 592-599.; Mehmed EI - Devherul esna fi teradimi ulemai ve uaral
Bosna, Kairo, 1349., str. 88.
47
Kao prvi zamjenik (vekil) Abdulah Ajni ef. bio je Abdulah ef. Hatibo-
(Zagorjeli). Rodom je iz Zagorja kod po je biljeen kao Zagorjeli.
je u Sarajevu i Istanbulu. U Sarajevu je Kurumliju med resu i sluao preda-
vanja Mustafa Hilmi ef. Bio je mualim, kako veli H. KreevIjako-
uz to veoma poboan Stajao je na Gali Husrevbegova mekteba (1893-
1903) deset godina,a oko dvadeset godina je bio imam u Jahja painoj tlanilJL
Bio je odliean stolar i LJ tome je nalazio za sebe odmor. 8) Hidretske 1285. godine
(1868-1869) je kao vekil a do godine je vekil Salih ef . Ml.tvekita.
lod tal:!a pa do hidtetske 1309. godine (1891.-1892.) dh je vekil ili ill Muve-
kita. Prema tome dunost hafizi kutuba kao vekil obavljao je 24 godine.
Sulejman ef. brat Abdul8h Ajni ef., spominje se od godine 1877. kao
vekil prvog hafizi ku tiol J@ li 81'\ staiht! od te gbdihe vrio tu dunost ili nije, teko je
ustanoviti, Jer u proral:unima nije uvijek spominjato ime, nego samo vrsta
slube. Godilill Sulejman ef. se adrlji put spominje kao vekil prvog hafiz i ktltuba.
I on je pripadag ilffiljahsk'om staleU. Izvjesno vrijeme je ivio u Istanbulu, gdje su njego-
vi sinovi Abdulah (AV/oija) i Sa;il1 si:alno bili nastanjeni. 9)
A'kif er. postao je drugi hafiz i kutub polovinom 1888.
gotlif1e, poslije smrti svoga oca Salih Sidki ef. je u Sarajevu oko 1870. godine. I on
je (Drveniju) medresu. Kaligrafiju je kod hadi hafiZ Husejn
Rakim ef. a astronomiju, sigurno od svoga oca i starijeg brata Husein ef. Pos-
lije bratove smrti 1899. godine Akif ef. je postavljen i za muvekita Gazi
muvekithane. I jednu i drugu dunost Akif ef. je vrio do smrtI. Umro je u drugoj polovi-
ni 1937. godine. Kao muve kit je i izdavao dUgi liiz godina Takvim. Za prvog ha-
fizi kutuba Akif ef. Je postavljen 1897. godine. Kao hafiz i kutub on je izradio popis
knjinog fonda Gezi To je radio na koji j6 Dio
jen i na istoku l kott nas. Popisivao je djela po disciplinama, a ne po abecedi. (O tOffij
opirnije u H. F. Hadihairica u ovome svesku Anala). Da je i Akif ef. bio dobar
kaligraf, pokazuje ovaj hjegb"v Popis, koji se i danas u Biblioteci i sluti kog jedno od
pomagala pri obra(fl ranijeg knjinog fonda biblioteke.
Godine 1897. kratko vrijeme je bio vekil prvog hafizi kutuba Ibrahim ef. Muja-
zvani Habibija. U godinjim trokovnicima nekad se biljei kao Neretvali. Rodom
je od Konjica i otuda mu taj naziv. Bio je po zanimanju mualim. Osim toga bio je prvi
muezin Gazi Husrevbegove damije i l:!utl1ah. KaKo je te g{)dine postavljen Akif ef.
Muvekit za prvog hafiz i kuulba, Ibrahim ef. je postao drugi hafiz i kutu b i niz godina
obavljao tu dunost. Do koje godine je radio u Biblioteci, nismo bili u stanju ustanoviti,
jer u pisanim, dostupnim dokumentima nismo nali podatke o prestanku njegova rada u
biblioteci.
Hafiz Muhamed ef. je postao HI17. godine drugi hafiti kutub. U
njegovu osobniku stoji da je u ovoj dunosti naslijedio Salih ef. Ko je ovaj Ha
i otkada je bio hafizi kutub, nije se moglo ustanoviti. Da li je on sin Sulejman ef.
i je li u rodu sa ovom porodicom, ostaje da se i dalje traga za dokumenti-
8. Spomenica ... , str. 45.
9. Podatke o Sulejman ef. i njegovim Sinovima dobio sam od Zehra han.
je majka sestra Avdage i Vejsilage Dalagije.
48
ma iz kojih bi se ustanovilo njegovo porijeklo, odnosno srodstvo sa sarajevskim
ma, kao i otkada je bio u slubi Gazi Husrevbegove biblioteke.
je u Sarajevu 1872. godine. je Carevu medresu. U
Sarajevu je bio poznat pod popularnim nazivom Hafiz s Mutnog potoka, jer je i i
stanovao u mahali Abd\JI-H alimagine damije, poznate pod imenom Mutni potok. Dugi
niz godina bio je imam ove damije. Od godine 1921 . je obavljao i dunost duzhana
Gazi Husrevbegove damije. Kada je 1938. godine umro Hafiz Sulejman ef.
vaziunokta (noktadija) Begove damije, je postavljen na njegovo mjesto.
Sve ove povjerene mu dunosti obavljao je do smrti 13.VI 1951. godine. U slobodno vri
jeme pomalo se bavio i terzijskim zanatom, koji je jo kao I
i Akif ef. Muvekit uspjeno su obavljali dunost hafiz i kutuba. Dobro su poznavali
knjini smjetaj. a kako su znal i i orijentalne jezike. (Muvekit arapski i turski, a Muhare
turski), s su usluivali posjetioce biblioteke, a onim koji nisu znali orijen .
talnih jezika, pomagali i u traenju potrebnog materijala.
U januaru 1937. godine premjeten je Hadi Mehmed ef. iz Gazi
Husrevbegove medrese u Biblioteku "na veliku nauke i nas", kako je to naveo
prof. H. u svojim uspomenama na rahm. H. 10) Premjeten
je u Biblioteku s ciljem, da izradi katalog rukopisa ove kulturne ustanove, kako bi
na javnost saznala, ta se sve u ovoj Biblioteci nalazi. On se tog posla odmah prihvatio,
ali ga je smrt pretekla pa taj veliki i vani posao nije doveo ni blizu kraja.
je u Sarajevu 16.X II 1906. godine gdje je zavrio osnovnu i srednju kolu.
Studirao je teoloko-orijentalne nauke u Kairu na EI-Azheru, gdje je diplomirao 1930 .
godine. Po povratku u Sarajevo postavljen je za supleta-muderisa na Gazi Husrevbegovoj
medresi, gdje ostaje do premjetanja u biblioteku. Jedno vrijeme je honorarno predavao
vjeronauku na I mukoj gimnaziji u Sarajevu. Od kolske 1939/ 40. godine honorarno je
predavao na Vioj islamskoj eriatsko-teolokoj koli osnove eriatskog prava (usuli fikh)
i Kur'ana (tefsir). Kao vaiz u brojnim sarajevskim damijama (Begova,
Careva, Muslihudinova, Vekil- odravao je vazove. Drao
je predavanja po 'muslimanskim drutvima (Merhamet, Trezvenost, Hurijet) u Sarajevu
kao i izvan Sarajeva (Visoko, Travnik, Rogatica, Zagreb). U maju 1944. godine postav
ljen je redovnim profesorom na Vioj islamskoj eriatsko-teolokoj koli.
29. jula te godine je iznenada umro poslije jedne, reklo bi se, bezazlene operacije, tako
da ,na Vioj islamskoj eriatsko-teolokoj koli nije uspio odrati ni nastupnog predava
se istakao i kao i svestran pisac. Pisao je teoloke raspra
ve, zatim radove iz historije islama i muslimana. je zasluan kao knji
evnog stvaranja muslimana na orijentalnim jezicima kao i na
e alhamiado knjievnosti. Pisao je na srpskohrvatskom i arapskom jeziku. Istakao se i
kao plodan prevodilac sa arapskog i turskog jezika. Prevodio je nae pisce, koji su pisali
na arapskom i turskom jeziku (Hasan Kafi Sabit Ali-dede Mostarac
i dr.). Bio je prevoditi opirnu historiju islama Asri seadet sa turskog jezika, ali ga
smrt i u tom poslu prekinula. Iako je pisao relativno kratko (16 godina), napisao je I"ob
. javio preko 300 to to duih radova. I u rukopisu je ostalo nedovrenih a zapo
radova.
10. Nae prijateljovanje. - EI - Hidaje. vi 11 / 1944- 45., br. 2-3, str. 68- 80.
4-Anali
49
Po dolasku u Biblioteku, se dao svim arom na posao. je srediva-
ti i popunjavati onaj dio knjinog fonda, koji je bio na srpskohrvatskom i drugim evrop-
skim jezicima to se odnosilo na islam a muslimane i Bos-
nu posebno. I dotle se neto sabiralo iz tih oblasti, ali nije bilo sistematskog rada, pa je
on nastojao to nadoknaditi. Odmah se dao i na izradu kataloga rukopisa. on je
u isti mah katalogizirao i tampane knjige na orijentalnim jezicima, jer je iao redom, a
dotle rukopisi nisu bili rastavljeni od tampanih knjiga. Uspio je katalogizirati i obraditi
3240 jedinica, rukopisa. Ali kako je uz ovaj posao radio i druge stvari,
nije mogao vie uraditi na obradi rukopisa, obzirom da su za vrijeme rata svi rukopisi bili
smjeteni na sigurhije mjesto bio je to razlog da nije produio na ovom poslu.
Kad je bio imenovan redovnim profesorom na Vioj islamskoj eriatsko-teolokoj koli,
morao je predati dunost u Biblioteci,jer prije toga nije mogao biti uveden u novo zvanje.
Zato je krajem juna 1944. godine predao dunost bibliotekara s da i dalje
raditi na obradi rukopisa, se za to ukae kako je
29. jula je umro, su svi njegovi poslovi prekinuti.
Osim navedenih poslova, je pokrenuo akciju prikupljanja rukopisa i iz
drugih mjesta Bosne i Hercegovine za Gazi Husrevbegovu biblioteku. tome
iz Travnika je preneseno u biblioteku oko 300 rukopisa. Iz su prenesene knjige
(rukopisi) hadi Halil efendijine biblioteke. I ostaci biblioteka triju medresa u tako-
su preneseni u Sarajevo. I iz Ibrahim ef. Mostarca medrese u prenesen je je-
dan dio rukopisa u Gazi Husrevbegovu biblioteku. Sve je ovo postignuto
nastojanjima H. M. Drugi svjetski rat je omeo i ovu akciju.
radom i nastojanjem Gazi Husrevbegova biblioteka je u vremenu
od 1937. do 1944. godine postala pravi na centar, gdje se mnogo toga i
lo i uradilo. je spremno pomagao svakomu, ko se na njeg obratio. Prevodio je
mnogim sa arapskog i turskog jezika potrebne tekstove, na literaturu i izvore,
ukazivao na nove nae pisce i njihova djela. je bio od koristi mladim i jo nedo-
voljno naim piscima i kulturnim radnicima_ 11)
U biblioteci je jedno vrijeme bio zaposlen i hadi Mehmed ef. Potogija, muderis,
vaiz i imam iz Sarajeva. Kad je u Ulema medlisu u Sarajevu uveden komesarijat 1936.
godine i ukinuti muftiluci, Potogija je privremeno uzet u Ulema medlis u svojstvu hono-
rarnog fetva emina. kad su 1938. izvreni izbori za Ulema medlisa i
kad je prestala Potogiji funkcija fetva emina, Ulema medlis ga je dodijelio na rad u
Gazi Husrevbegovu biblioteku. On"je tamo sjedio i ali nije imao posebnog zadue-
nja u biblioteci.
Potogija je u Sarajevu oko 1865. godine. Nau ke je sluao uPljevljima,
Novom Pazaru, Istanbulu i Kairu. Po povratku u Sarajevo postavljen je za muderisa-
dersi ama u Gazi Husrevbegovoj damiji. Kad je ova funkcija dokinuta koncem 1932.
godine, H. Mehmed ef_ je postavljen za duzhana iste damije. Bio je i drugi vaiz Begove
damije. U nekoliko sarajevskih damija obavljao je imamsku i hatibsku dunost. Kad je
bio imam i hatib Muslihudinove damije je prevoditi hutbe na na jezik
(1934-1939. godine). Bio je i ejh Skenderpaine, pa Alipaine tekije. U Gazi Husrevbe-
govoj biblioteci je bio do konca 1947. godine.
11. Hamdija H. Mehmed ef. Narodna uzdanica, kalendar za 1945., str .
24-31 ; Mahmud Hadi Mehmed ef. - Bakije, kalendar za H170., 86-93.
List EI-Hidaje posvetila je cijeli svoj dvobroj (god.VIII, br.2-3, str. 41 - 126) h. Mehmed ef .
u povodu njegove iznenadne smrti.
50
Hadi Mehmed ef. je bio veoma poboan Uz to volio je knjigu kao rijet
ko ko. Ako nije on je vrijeme u ibadetu provodio. Posebno je narodnu
medicinu i ono to bi ili je zapisivao ili odmah drugima prenosio. Posjedovao je
i svoju privatnu bogatu biblioteku. Skoro na svim tim knjigama bilo je njegovih bilje'!aka,
po se znalo, da ih je on I ako je bio blage naravi, znao je nekada, kada je
smatrao da je potrebno nastupiti i vrlo odvano i otro. To je kad su bila u
pitanju muslimanska groblja (njihovo ruenje) i turbeta u Sarajevu. 12)
,.
... _J\:.f'
"KITABUL-HA VI" od H. Mehmeda
12. Fejzulah Merhum Hadi Mehmed ef. Potogija. - Glasnik VIS-a, IV!1953., br.1-4,
str. 104-105.
51
~ I
II
52
Genealogija porodice H a n d i a u djelu "KITABUL-HA VI"
.. , . . . .. \:)J
...
",\JI.. -:"""" ('-,
\ ,\'--- .. '\ :.,,, , .... .1 ',-JI ';; _ ci.
il V"'T O., .,-" ". tT;'.. ,,,.,,., ,,'
/,,,;" )..Ij..\,.-. ... ....;,.:s..o.:
." . ./.: " .. ' : (.JV' .'
cf..:.r ,'110.1 ,;.. .... , .s...l-:-:.t9V. eA': .. '" .. I,,,.
,.:..j..-.:,... 1".;jI .. ... 6,.1\6
,;i.l ci.',)JI..,.l7t "A; .. U.)P/P ,I
,$;.) tl:.J':> .... "cI"'" eJ.,; J ".!.IJ I ",;"t.. 11.1
" ...,l:L . '" .' ,ll ' ." ' /. j
"'''',''. G' ..
: '. , '. ,. ; ' . :z.t..: : .. I .
) t:\jI ','-:0- ... ,,1 ... .I' ... ,
..:-:S A):--,: .:.; J '--!,...t! \ l-t) .... "'" ti
... ......
;'...>:,),1.,-.;-.1 O ... ...
->J.'!'" t\. .. ..
',-"! :r-\A.i. '
.:;. U.,.b\" tl;'.) .;,.! I"op, ,';h,' -:J.J cAl:
''eJ'';' fI.' ci:.V...P
".:.,r W,. C).\1;.s' O,;,.;-i.f)h J';:! J
' 'p CI'--I ,. 1 .. ;"
. .
"o:'-1,;,/.
(J ;/>1, .,).b ,,:,W I .:- ... j ..
.. __ ;,
ci:, t:;'J ... CI e\o\i:1 ! c.AI'...,1
. ,'J .1Jb ... jp1,,') ; I .. ", .:. )JI d \.J ,.i4.-.,i)
J) .., V-. t.... .
'" ' ",\ .. ..t.. .. _ t.... '.t I . _ (#. .. \
.... -- ":" -_.. C.A. GI.,J,..a.. .. It ..... ,)IJI ':"" ';'';''
... ;..... (lU' ",,',,) c,}":" ,,\J,I ,jJ"
... ;SJ,"';. .. ........ ',
"Tarihi Bosna" od Muvekita
53
SUMMARY
HAFIZI KUTUBI AT THE GAZI-HUSREFFBEY'S LIBRARY
(A CONTRIBUTION TO THE HISTORY OF THE LIBRARY)
At the Gazi-Husreffbey's Library, from the time when separated from the
Kurumli madrassa in 1864 untill well in the 1944, there served two librarians - hafizi
kutubi, as they had been called officially tili the year 1945 .. Among them there were
some very known persons, that played an important part in this or that respect in the
life of the Moslims of Bosnia Hercegovina, particularly in Sarajevo. The first hafizi ku
tub, appointed in 1864, was Hafiz Abdulah Ajni the distinguished caligrapher-
hatat, who run a caligraphic school as well. Salih Sidki was
an astronomer and a historian. He left behind History of Bosnia (Tarihi Bosnia) and a
work in astronomy. Hadi a professor, preacher and a distinguis
hed Islamic writer . Although he died in the age of thirty-eight, his bibliography of
published works contains more than three hundreds of entries. His writings belong to
the Islamic studies, history of Islam and Moslims. His contribution to the research
studies of the literature of the Moslims of Bosnia Hercegovina in Oriental languages is
great. At the Gazi-Husreffbey's Library he started with cataloguing of manuscripts in
possession of the Library.
54
n
Fejzulah
o INVENTARIMA KNJIGA GAZI HUSREV-BEGOVE BIBLIOTEKE
Po nagovoru Hamdije mog profesora i dobrog prijatelja, primio
sam se slube I hafizi kutuba (I bibliotekar) Gazi Husrevbegove biblioteke, iza hafiz
Mahmuda u augustu 1947. godine, a razrijeen slube mektepskog nadzornika.
mi je da me ta treba raditi, jer ja dotle nisam znao
nita o bibliotekarstvu. On je elio da se ide trasom koju je postavio H. Mehmed ef. Han
a nastavio U Biblioteci sam zatekao II hafizi kutuba (II bibliotekar) hafiz
Muhamed i sluitelja Ragiba Rad je bio dvokratan, a pet
kom se nije radilo.
Knjige su bile smjetene po sistemu Vodilo se o estetici kod
stavljanja naljepnica, kod starih fondova. Naljepnice su bile na hrbatu knjiga, sa
laganim usponom i laganim padom u obliku turske brojke 8 (dva kraka estara) u jednoj
rafi na zidnim policama. Brojevi su bili kaligrafski ispisani. Ovo je imalo i svoju
stranu, vrlo se zapaalo, ako knjiga nije na svome mjestu. Isti broj je
i signaturu i inventar. U novim knjinim fondovima, u ormarima, nije se moglo
paziti na stari sistem estetike, a nije bilo ni prostora. Sidili i rariteti bili su smjeteni u
trezor, a dokumenti u koverta ma u ormarima.
Jo i sada kao da gledam i sluam kako mi objanjava: kao i nas-
tavni plan i program potreban za rad u kolama, svoj radni plan i program ima i bibliote-
ka. Popisivanje svega to ima u. bibi ioteci je plan, a grupe toga popisivanja je program.
Nali smo inventara knjiga, stari Muvekitov, na turskom jeziku, novi Handi -
za knjige na orijentalnim jezicima, na arapskom i za knjige na evropskim jezici-
ma, te popis dokumenata.
MUVEKITOV INVENTAR
Naslov je "Esami Defteri" - (Def ter imena knjiga), vel. 33 x 20, sa 7 rubrika, i
to: aded dild (broj svezaka), aded kutub (broj knjiga), esamii kutub (naslov knjige),
55
7:>
II \
\ \
\ I \
eo!!u>( es!dod 6ou!puaja j!>('v' Ja!w!Jd
...
... ":\ r',(<t;" (,Iff":'
,.-4.(' \ .. \ '" fl /,,:J t; 1"1,.-1 M - ,:r,
. f. /. I I \ 1 \
\ I \ .-t:'\rr
\ I , I :'"
\ I I rl
, ,
\ , ..:<7:\-:\ "'f --ro \'
I '
99
\..., \-. '71 .r
r-..,I ,r
\,0'>1 .r
\t. C'" 10"", " h
-,y "," \\
,"u, l')
.
,V,
oI
,,,,
, , ffl1t\rrr
, " , .. I , /". "
, o
A"
\ I \ I er
'I'
\ I , I cr'?::- \ n-fl
. ..
, I,
\ Ir?;
. ,
, I'
\
\ , :-tf.!'"
, I , I 1',\("""
.(', ,
\ I' I 'r:"
, I \ ,r- (' ""';-
I I \ I c-;f'''') '7'Ir:
" o o
JI"
(c:.
. .,
)1 .. "',, I'!f.'
,,, .,
....
1""
v).,
'" ,..,
i""
" ... ""
, .. , >r" .?:
.... ,,;r
),,,,,.,,
"., 1!,{P#1'
'. '
,.,
,.,
."
hl '"
>1., 1 I
1\ \ ''\\,\
------------------- ---------------
nev'numre (vrsta struke), nev'hat (vrsta pisma), aded satir (broj redaka) i esamii zavil-
evkaf (ime darovatelja, vakifa knjige).
Odmah na deftera napisan je kaligrafski sadraj struka (grupa) pod
naslovom "Fihristul-Fihrist" i stranica deftera gdje se nalazi struka.
Struke idu ovim redom:
- tefsir, str. 1, svega knjiga 169, hadis 5, 154, usuli hadis 9, - 11, fikh 11,
-392, usuli fikh 23, - 58, fetava (fetve)' 25, - 88, akaid 29, - 157, lugat
35, - 127, na hv (sintaksa) 39, - 248, sarf (gramatika) 47, - 85, meani (stilistika) 51,-
62, adab (lijepa knjievnost) 53, - 49, mantik (logika) 55, - 95, feraiz (eriatsko nasljed .
no pravo). 56, - 34, hikmet (mudrost, filozofija) 61, - 17, kasa id (pjesme kaside) 63,-
- 31, tesavvuf 65, - 51, ti bb (medicina) 67, - 22, mev'iza (propovjednitvo) 69, - 32,
kiraet (pravilno Kur'ana) 70, - 36, arud (metrika) 73, - 16, tevarih (istorija)
75, - 201, furs (perzijska knjievnost i jezik) 79, - 127, divan (pjesme) 83, - 36, hej-et
(astronomija i astrologija) 85, - 35, muteferrika (razno) 87, - 247 i Kantamiri zade
(Kantamirina biblioteka) 93, - 109. Svega 2689 knjiga.
U ovaj svoj def ter knjiga Akif ef. Muvekit je na kraju upisao ikadijske sidile
(86). kroniku Salih ef. Muvekita (4) i Kroniku (28). pa je svega upisano 2807
jedinica (kodeksi za istorijsku 118)
Kad je knjiga dolazila u Biblioteku, prva faza obrade je odrediti i
staviti knjigu na policu i dati joj broj. Obavezan je naslov knjige, a nije i ime
pisca. Vrsta pisma i broj redaka govore nam da se misli na rukopise. Upisana knjiga je do-
bivena na poklon, kao vakuf, pa je darovatelj bio vakif. Nije . bilo kupovine krijiga ..
Kao vakifi su zapisani: Gazi Husrev-beg, Dino Muhamed Baki, kadije
Asimbeg (stariji). Muzafferija, Tenjak Ahmed, Zafranija
Ibrahim, hadi Salih ef., Mustafa ef., careva kutubhana (1913. poruena, a
u njoj je bila i Osman ehdina biblioteka). Salih ef., (iz Stoca). Svrzo Mehmed ef.,
Hadi Dervi (Goradak muderis). hadi Omer ef., Hasan ef. Bojo zade,
Dervi ef., ena Krese H. Salih ef., Mehmed ef., hadi Hafiz Muha-
med ef., hafiz Ahmed ef., Seid Emin Akkad (Medina), hadi Meh-
med, iz ef. hadi Mehmed aga,
Hujdur Ibrahim ef., Hafiz Dafer ef., Ibrahim, sin Mustafin, Zulfikar
ef. hadi Ali ef., Akhisarli Omer ef., Silistrali hadi Ibrahim-
aga, Seadetlu Fadil paa Svrzo Ismet ef., Trebinjac Salih, Hadi Ibrahim ef.,
beg, sin Osman begov Careva medresa, Ferhadijja mekteb,
Mehmed Tevfik ef. Topal hoda Mehmed ef. Mustajbeg, Soko-
emsa hanuma, hadi Asim bega Muhamed Enveri,
Hamdija, efendijin vakuf, Dobitak Salihaga, Smailbeg, Muteve-
Hamdibeg, Daferbeg, Mehmed evket, Mehmed
Sarajeva, Abdurahman Adil ef., Emir ekib Arslan (Sirija) i Kantamiri zade
Abdulah ef.
Kod svake knjige popunjeno je svih 7 rubrika i moe se znati koliko
knjiga otpada na pojedine vakife. Moe se znati broj rukopisa po vrsti pisma. U od-
nosu na savremeno bibliotekarstvo upisani podaci ipak zadovoljavaju. Glavni prigovor je
to su izostavljena imena autora. u mnogo ime autora djela tretirano
je kao dopuna naslova. Nisu rijetki gdje ime autora slui kao naslov knjige.
57
Primjer opisa rukopisa
Muvekitov Defter imena (I nventar knjiga) predstavlja orijentalni inven-
tarisanja knjige i postao je danas raritet.
INVENTAR I KATALOG
Svaki dobar poznavalac bibliotekarstva da je hadi Mehmed ef.
postupio pravilno i dobro, te i vrlo racionalno, kad je ostavio fond
58
knjiga (poredan) po Muvekitu, i pristupio njihovom inventarisanju u
jednu knjigu i izradi katalokih na arka. Rubrike su samo tri, sa arap
skim nazivima, i to: broj (aded), ime knjige i pisca (ismul-kitabi vel-muellifi) i
rukopis - tampa (mahtut-matbu) . Druge rubrike iz Muvekitova Deftera imena
su kod pisanja katalokih Rukopisi nisu odvojeni nego se njihov redni
broj zaokruuje crvenom tintom,a to se i u rubrici. Naslov druge rubrike,
u odnosu na Muvekita, vjeta je kombinacija starog i novog, zamjena turskog jezi-
ka sa arapskim i napredak - katalog. Format inventara je veliki folio, kao
kolske razrednice, a papir je fini bijeli sa linijama. Folio format inventara bio je i za knji-
ge na evropskim jezicima.
je inventarisao od broja 1 do 2056, od 2057 do 2706 i ja od
2707 do 4028, pa je prestalo inventari.sanjeu jednu knjigu rukopisa i tampanih knjiga na
orijentalnim jezicima. je imao pred katalog knjiga GHB, rukopisa i tam-
panih, stoga je pisao i za rukopise i za tampane knjige, prema rednom broju inven-
tara. Rukopise je potpuno stoga su neki rekli, da je on registro-
vao, to se odnosi na tampane knjige. U inventaru je upisano 1919 ru kopisa
i 2109 tampanih knjiga, svega 4028.
Rad za Gazi Husrev-begovu biblioteku zasluuje posebnu studiju.
ZVANJE UPRAVNIKA BIBLIOTEKE
Do novembra 1948. godine brigu o izdravanju Biblioteke vodio je Gazi
Husrev-begov vakuf, a Ulema medlis je postavljao bibliotekare (hafizi kutub). Ondanji
vakufski direktor Hamid i predsjednik Va'kufskog saborskog odbora dr Behauddin
prihvatili su referat Hazima o potrebi Gazi Husrevbe
gove biblioteke i njega postavili za prvog upravnika. Biblioteka je tada bila krcata knjiga
ma, jer je bila otkupljena i biblioteka i obradu. U to vrijeme
je rukovodio odsjekom biblioteke Pravnog fakulteta, gdje su bile knjige bive Vie islam
skeeriatsko teoloke kole, pa je elio sve principe modernog bibliotekarstva primijeniti
i u Gazi Husrev-begovoj biblioteci. Kao prvo, odvojiti rukopise od tampanih knjiga.
To je bio zamaan posao. je bila i u tome to se rad sa nije obustav-
ljao, a bile su svega dvije prostorije. Iz polica na zidu izvukli smo tampane knji
ge, a iz polica na unutranjem zidu rukopise, i tako dobili dva osnovna fonda, rukopise i
tampanu knjigu na orijentalnim jezicima. To je postao magacin orijentalnog odsjeka knji-
ga i dokumenata (arhiv). Biva je postala magacin odsjeka evropske knjige i no
vina. Iz krila zgrade iseljeni su imam Careve damije i Imamat demata Sarajevo, i nji-
hove prostorije predate biblioteci. Prije Imamata, to su bile prostorije Sarajevskog Muftij-
stva, za to namjenski Tako se sad u prolazilo kroz radnu sobu biblio
tekara. je novo inventarisanje prema formularima koje primjenjuju druge biblio-
teke. Na nam je doao i dr Asim profesor GH medrese, ali se brzo vratio
u medresu. Dr ef. je kataloke za perzijske rukopise,
po uzoru na koje je ispisivao
Umjesto za upravnika je postavljen 1950. godine Muhamed
ef. direktor eriatske gimnazije u penziji, rijetko radin i savjestan On je
preuzeo inventarisanje rukopisa, a meni je predao inventarisanje i katalog tampanih
59
knj1ga na orijentalnim jezicima. Za nije bilo radnog vremena, osim odlaska
u damiju i na
KOMISIJA ZA PREGLED I POPIS GH BIBLIOTEKE IZ 1950. GODINE
Odmah po odlasku iz Biblioteke, Vakufska direkcija u Sarajevu
obrazovala je Komisiju za pregled i popis GH biblioteke u sastavu: Dervi Tafro, direktor
Zemaljskog zav,oda za zatitu spomenika kulture, dr rektor Vie islamske
eriatsko teoloke kole u penziji, Muhamed direktor eriatske gimnazije u penziji
i novi upravnik Biblioteke, i Fejzulah Biblioteke, kao
Komisija je radila od 6. aprila do 30. juna 1950. goCline ukupno 205. sati.
Sastavljen je i potpisan zapisnik i podnesen Vakufskoj direkciji. U izvjetaju se kae:
"Rukopisi i tampane knjige na orijentalnim jezicima dr.ani su uredno usta-
laama, ali ih je dobar dio bio nepopisan. Naprotiv, velika knjiga na srpskohrvat-
skom i drugim evropskim jezicima leala je nepopisana, ispreturana sa i novi-
je jedino bila sva popisana za vrijeme upravnika merhum Akif
ef. Muvekita -
Nakon zavrenog rada, miljenje je komisije, da ovu biblioteku treba urediti
po modernim principima i pribrati u nju sve knjige od vrijednosti, po raznim islamskim
ustanovama i kod privatnika u Bosni i Hercegovini.
Prije svega Biblioteci treba osigurati kredite 'i podesne prostorije, jer u
sadanjim prostorijama knjige i dokumenti su zbog vlage izloeni kvaru.
U toku rada komisija je nala izvjestan broj knjiga, i novina koje po
svom sadraju ne spada u ovu biblioteku, pa ih je izdvojila, kao to je izdvojila i multipli-
kate manje poznatih djela. Isto je tako izdvojena turskih novina.
Preputa se Vakufskoj direkciji da donese odluku o ovim stvarima.
pisano:
60
Komisija je utvrdila ovo stanje:
1. rukopisi na jezicima
2. tampana djela na jezicin;la
3. tampana djela na evropskim jezicima
4. novine i
5. kodeksi za istorijsku
6. dokumenti
7. defteri
8. zemljopisne karte
9. fotografije
10. leci
Svega:
4.301
6.026
3.703
343
159
2.810
197
84
1.174
236
19.036
Od sadraja biblioteke pod 1-10, bilo je prije rada ove komisije po-
1. rukopisa na orijentalnim jezicima
2. tampanih djela na orijentalnim jezicima
3. tampanih djela na evropskim jezicima
3.369
3.901
1.083
4. i<-o.deks.a.Z3 istorijsku
5. dokumenata
6. novina i
Svega:
Sve ostalo je komisija nanovo upisala
118
1.350
270
10.091
(8.945)
Sravnivi prijanji popis sa stvarnim stanjem biblioteke, komisija je ustanovi-
la da od ranije upisanog sadraja manjka:
1. od rukopisa na orijentalnim jezicima
2. od tampanih knjiga na orijentalnim jezicima
3. od tampanih knjiga na evropskim jezicima
4. novine i
5. dokumenta
Svega:
7 svezaka
6 svezaka
14 svezaka
1 svezak
6 komada
34 komada
Vakufska direkcija je naredila Biblioteci da se popiu i f ondovi koje je komi-
sija izdvojila, to je i To su:
1. Rukopisi koji bi se mogli zadrati u biblioteci 69
2. Rukopisi koji se mogu drati izvan biblioteke - fragmenti 270
3. tampana djela na orijentalnim jezicima koja nisu
potrebna bibi ioteci 170
4. tampane knjige na naem i jeziku 330
5. 165
6. Novine 110
7. Novine na arapskom i turskom 182
8. Novine Mehmeda Hulusije iz 70
9. Arhiv Gazi Husrev-begova vakufa 64
10. Arhiv Gazi Husrev-begova vakufa u svenjima i torbama 39
11. Razne biljeke 121
12. U ormaru, u tampana djela na orijentalnim
jezicima
13. u upravi
Svega:
116
134
1.737
Sada popisani knjini fond Biblioteke iznosi 20.773 jedinice.
13. juna 1951. godine umro je II hafiz i kutub (bibliotekar) Hafiz Muhamed
ef. a 1. juna 1952. godine za manipulanta postavljen je
Ahmed ef. Kad se promijenio Vakufski saborski odbor 1952. godine, je
razrijeen slube u Biblioteci i za upravnika je postavljen Mustafa ef. eva, Ulema
medlisa. Krajem novembra 1953. godine ja sam razrijeen slube u biblioteci. U zvanji-
ma I i II hafizi kutuba, to u prevodu knjiga", bili smo ja i
posljednji.
je usluivao (osim evropske knjige) i znao je gotovo
napamet smjetaj, a bio je u Biblioteci jo od vremena Akif ef. Muvekita. U tome njego-
vom vijeku slubovanja I hafiz i kutub je vrio obradu knjiga i davanje informacija
61
ma, te slubu upravnika do postavljanja upravnika. nije bilo mnogo, a atmosfera
je bila vrlo prijateljska. U starim medresama utorak je bio poluradni dan, za nere-
dovne predmete, a u kutubhani se po jedan sat vremena vodio slobodni razgovor. To je
zadrao i Na ove razgovore je gotovo redovno dolazio To je bilo
kao "malo drutvo". je zamolio dr ef. da utorkom posli-
je podne tee tekstove.
Redovni biblioteke bili su svaki dan: Osman ef. kadija
Dervi ef. i Mustafa ef. (Zmijski) i drugi.
Kad se otvorio Filozofski fakultet u Sarajevu (1950), studenti orijentalistike
su Biblioteku.
Stalni korisnik biblioteke bio je i hadi Mehmed ef. Potogija, II vaiz Begove
damije. U vrijeme Naibskog odbora (1935-38) Potogija je postavljen za v.d. fetva-
emina, uz stalni honorar, da u Biblioteci sabire za fetve. Kad je izabran
novi Ulema medlis i fetva-emin postao Mehmed Ali ef. u znak prizna-
nja, Potogija se vodio kao da radi u Biblioteci, jer su mu dohoci vaiza i damijskog
imama bili ispod minimuma. Penzija mu je bila regulisana kao visokokvalifikovanom
stambolskom idazetliji (diplomirani teolog), ali ga nije zatekla ivim. Umro je
10. marta 1953. godine. Narod ga je smatrao rijetko dobrim
Dolazak Ahmed ef. u Biblioteku bio je vrlo koristan. On je brzo
upoznao smjetaj fondova i vrlo uspjeno usluivao i pripremao knjige za obradu.
U periodu koj i sam naprijed pri kazao izvrena je 1/ reforma bibi ioteke, dok
je I reformu izvrio hadi Mehmed ef. 1937. godine.
DVA STARA INVEN1ARA KNJIGA
Vrijedni radnik hafiz Mahmud ef. i podatke o
Salih Sidki ef. Hadi - Muvekkitu (umro 1888), pronaao je u arhivi Gazi
Husrev-begova vakufa inventar knjiga Gazi Husrev-begove biblioteke iz vremena kad je
Salih Sidki ef. bio drugi hafiz i kutu b (drugi bibliotekar). je pronaao u
Hadijskoj damiji u Sarajevu inventar knjiga biblioteke u Mostaru. Oba
ova inventara su 1977. g. i za bibliotekarstvo imaju veliki Uvedeni su
u zbirku kodeksa Gazi Husrev-begove biblioteke pod brojevima 188 i 189, i
ni i
62
Primjer Salih S/dki efendina popisa knjiga
63
SUMMARY
A SHORT ACCOUNT OF THE INTERNAL WORK OF GAZI
HUSREV-BEY LIBRARY
The author of this article presents various ways of work in the Library regar-
ding inventory, classification and location of books.
First he describes the classicaloriental way of work which Akif Hadi Husejno-
v i Muvekkit Cuherited from his father, then the first reform inherited by Hadi
Mehmed effendi H a n d i and finally the work of the commission in 1950, which perfor-
med the complete inventory of all funds. The commission accepted the principles of
contemporary librarianship, as the second reform of the work in the Library.
The two oldest inventories of the books of Gazi Husrev-bey Library and
Karadoz-bey Library in Mostar were found in 1977. They will serve as the basis for a
further study of classical way of work in oriental libraries.
64
Mehmed
BIBLIOTEKA MEHMED-RAZI VELI
EJHA I MUDERISA HUSREV-BEGOVA HANIKAHA U SARAJEVU
Hadi Mehmed-Razi poznat je u naoj historiografiji kao dobar
poznavalac eriatskog nasljednog prava, vjet astronom i pjesnik Svi autori
koji su do sada pisali o 1) uglavnom se slue podacima koje je o Mehmed-
Raziji zabiljeio njegov savremenik Mula Mustafa Baeskija. 2) Ovom prilikom, pak, o
donosimo jedan do danas neobjavljeni dokumenat, odnosno popis knjiga
njegove privatne biblioteke, je spisak u Popisu Mehmed-Razijine ostavine u
sidilu Husrev-begove biblioteke u Sarajevu. 3) Ovaj dokumenat, osim to nam prua
1. O Mehms-Raziji vidi :
ivotopis Mehmed- Razijin i Kasidei Razi Mehmed efendi havage mekteb Husrev
beg, Mekteb Salnama za 1326 (1908), str. 52- 58.
S. Kemura - Dr VI. Serbocroatische Dicht ungen Bosn ischer Moslims, 1912, Sarajevo,
str. XVI-XVII ;
H. Mehmed Knjievni rad muslimana, Sarajevo 1934., str.
91-92;
Isti , EI-gewherul-etna fi teragimi 'ulemai we u'arai Bosna, Kairo 1349. (1930) ;
H. Spomenica Gazi Husrev-begove Sarajevo 1932., str .
157;
Baeskija, Ljetopis, Sarajevo 1968., str. 246 i 323;
M. Isl amska epigrafika Bosne i Hercegovine, knj . I - Sarajevo, 1974., str. 540 ;
Isti, Nekoliko rukopisa prepisanih u Gazi Husrev-begovoj medresi, Anali GHB- biblioteke IV,
Sarajevo 1976., str.
Sidil 25, str. 100-102 u Gazi Husrev-begovoj biblioteci;
H. abanovit.u svom radu Knjievnost Muslimana BiH nije obradio ovog pisca, nego je samo
uz njegovo ime H. 57 , 85, sa naznakom da je rodom .iz Sarajeva i da je bio
ejh i muderis, umo 1200/ 1786. godine;
M. Muslimanski pjesnik Razi, Mladost., god. XII, br. 5, Zagreb, 1. januar 1934. ,
str. 116-117.
2. Baeskija, Ljetopis, str. 246 i 323.
3. Sidil 25, str. 100-102.
5-Anali
65
da dobijemo uvid u nivo obrazovanosti onovremenog ejha i muderisa Husrev-
begovih prosvjetnih institucija visokog ranga, kakve bijahu njegova poznata r1edresa i ha-
nikah, ujedno nam i sve Baeskijine navode o kao
prije nego na detaljno analiziranje spomenutog dokumenta,
donosimo osnovne podatke o ivotu i radu Mehmed-Razije_
Hadi Mehmed-Razi je u Sarajevu oko 1135. (1722) godine. Njegov otac
Velijudin efendija bio je mualim Begova mekteba i imam Alijine damije na Vrba-
njui u Sarajevu. Velijudin je i sahranjen u groblju uz spomenutu damiju. 4) da je
porodica bila porodica ljudi, jer i Baeskija osim Mehmed-Razije i
njegova oca Velijudina, spominje i Velijudinova brata Kadri-hodu. 5)
Mehmed-Razi je osnovno obrazovanje stekao u Sarajevu da bi potom kolova-
nje nastavio u Carigradu. Po povratku u sluio je kao mualim Husrev-begova
mekteba, na kojoj dunosti je svakako naslijedio svoga oca Velijudina, potom kao pisar
mehkeme i kao ejh i muderis Husrev-begova hanikaha. Mehmed-Razi je, pre-
ma podacima H. jedno vrijeme bio i muderis Husrev-begove medrese.
To mjesto mu je ustupio tadanji muderis Husrev-begove medrese Ahmed efendija
6)
Ljetopisac Baeskija na vie mjesta spominje pa tako u godini 1194.
(1780-81), nekolicinu ljudi svoga vremena u Sarajevu, za Mehmed-
Raziju, ostalog, kae i ovo:
"Hadi Mehmed-Razi (Velihoca-oglil. muderis Husrev-begova ha-
nikaha ... Bio je vjet i sposoban u eriatskom nasljednom pravu. Zapravo se moe
da je u toj nauci bio veliki znalac i pravi majstor. Bio je pisar u mehkemi ... i vrlo vjet u
pisanju. Dobro je poznavao pitanja iz eriatskog prava, a bio je sposoban i u drugim gra-
nama nauke. Njegov pseudonim je RAZI, jer je pjevao i sastavljao kronograme.
Nita ne bi sporo i teko. Kada bi mu neko dao kakvo djelo, knjigu u ruke, on bi je
sasvim brzo i kao vodu. Zbog svega toga prozvae ga Ma'rifetli - vjetak. U
matematici je bio brz i Svake godine bi na osnovu kretanja sastavljao tak-
vime - kalendare, pa mu kao astronomu nije bilo premca u Bosni. je pred Begima-
mom, ali je i njega nadmaio, jer poznavae jo i perzijski jezik. Imao je sasvim lijep i do-
padljiv rukopis. Svojom rukom je prepisao Vankulin ... Predavao je i
Hanikaha i dva puta je iao u Meku". 7)
Posebno valja istaknuti da Mehmed-Razi spada pionire alha-
miado literature kod nas, jer je "on prvi nastojati da vjerska djela pie naim jezi-
4. Na nisanu Velijudin efendije je natpis u pjesmi sa pobliim datumom da je umro mjeseca zilhide
1157. (tj. 5.1 i 7.11 1745) godine. Iako se u ovom epigrafu ne javlja autor sa svojim pseudo-
nimom, ipak smatramo da ga je spjevao Velijudinov sin Mehmed-Razi, koji je tada imao oko 22
godine. Epigraf sa niana Velijudinova objavljen je u radu: M. Islamska epigrafika,
knj .. I - Sarajevo 1974., str. 236 i 245-.
5. Baeskija, Ljetopis, str. 39.
6. Spomenica Gazi Husrevbegove 1932., str. 150.
7. Baeskija, Ljetopis, str. 246.
66
kom", kako to konstatuje i H.Mehmed