Vous êtes sur la page 1sur 60

Manuel d’utilisation et

d’entretien

MOTEURS MODÈLES JU/JW


POUR
POMPE À INCENDIE

Le présent manuel porte sur les moteurs John Deere


produits par Clarke
pour une utilisation avec des pompes à incendie

Clarke UK, Ltd. Clarke Fire Protection Products, Inc.


Unit 1, Grange Works 3133 E. Kemper Road
Lomond Road Cincinnati, OH 45241
Coatbridge États-Unis
ML5 2NN
Royaume-Uni
Téléphone : +44(0)1236 429946 Téléphone : +1.513.771.2200 Ext. 427
Télécopieur : +44(0)1236 427274 Télécopieur : +1.513.771.5375

www.clarkefire.com

09/17
C13962 RevAN
TABLE DES MATIÈRES
SUJET PAGE

1.0 INTRODUCTION 6
1.1 PLAQUE D’IDENTIFICATION (SIGNALÉTIQUE) 6
1.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ, MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS 7
2.0 INSTALLATION ET UTILISATION 13
2.1 INSTALLATION TYPE 13
2.2 ENTREPOSAGE DU MOTEUR 13
2.2.1 Entreposage de moins d’un an 13
2.2.2 Procédure d’entretien en cas d’entreposage prolongé 13
2.3 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 14
2.4 INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES SUR L’ALIGNEMENT DU RACCORD DU VOLANT 16
2.4.1 Arbre d'entraînement enregistrée 16
2.4.2 Arbre d’entraînement 16
2.4.3 Autres types de raccordement 19
2.5 TEST HEBDOMADAIRE 19
2.6 DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR 20
2.6.1 Notes Spéciales au technicien d'installation d'un modèle de moteur approuvé
par LPCB (LPS1239) 20
2.6.2 Pour démarrer le moteur 20
2.6.3 Pour arrêter le moteur 23
2.6.4 Opération de secours - uniquement moteurs ETR 23
3.0 SYSTÈMES DU MOTEUR 23
3.1 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT 23
3.1.1 Spécification du carburant Diesel 23
3.1.2 Purge du système d’alimentation en carburant 25
3.1.2.1 JU4/6 UF, NL 25
3.1.2.2 JU4/6 LP 26
3.1.2.3 JDPF/JW6 26
3.1.3 Vidange du condensat du filtre à carburant 27
3.1.4 Changement des cartouches des filtres à carburant 27
3.1.4.1 JU4/6 UF, NL 28
3.1.4.2 JU4/6 LP 28
3.1.4.3 JDFP/JW6 28
3.1.5 Réservoirs de carburant 30
3.1.6 Composants de la pompe d’injection de carburant JU4/6 30
3.1.7 Composants de la pompe d’injection de carburant JW6 31
3.2 SYSTÈME D’ADMISSION D’AIR/D’ÉCHAPPEMENT 31
3.2.1 Conditions ambiantes 31
3.2.2 Aération 31

Page 2 of 60
3.2.3 Filtre à air standard 31
3.2.4 Aération du carter 33
3.2.4.1 Ventilation ouverte du carter 33
3.2.4.2 Système de ventilation du carter 33
3.2.5 Système d’échappement 34
3.3 SYSTÈME DE LUBRIFICATION 34
3.3.1 Vérification de l’huile du carter 34
3.3.2 Changement de l’huile à moteur 35
3.3.3 Changement de la cartouche du filtre à huile 35
3.3.4 Spécification de l’huile 35
3.3.5 Volume maximal d’huile 36
3.4 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 36
3.4.1 Température envisagée de fonctionnement du moteur 36
3.4.2 Liquide de refroidissement du moteur 36
3.4.3 Eau 36
3.4.4 Capacités du liquide de refroidissement 37
3.4.5 Inhibiteur de liquide de refroidissement 38
3.4.6 Méthode de remplissage du moteur 38
3.4.6.1 Des moteurs sans réservoir de récupération du liquide de refroidissement 38
3.4.6.2 Des moteurs avec un réservoir de récupération du liquide de refroidissement 39
3.4.7 Alimentation adéquate en eau brute à l’échangeur thermique du moteur 40
3.4.7.1 Alimentation en eau brute 40
3.4.7.2 Boucle de refroidissement 40
3.4.7.3 Réglage du débit de l’eau brute 41
3.4.7.4 Sortie en eau brute 41
3.4.7.5 Qualité de l’eau brute, crépines et détérioration de l’échangeur de chaleur
(ou CAC) 42
3.4.7.6 Disconnecteurs hydrauliques 42
3.4.7.7 Température de la sortie en eau brute 42
3.4.8 Chemins de flux du système de refroidissement du moteur 42
3.4.9 AVIS DE SERVICE IMPORTANT 43
3.4.9.1 Cavitation de la pompe à l’eau 44
3.5 SYSTÈME ÉLECTRIQUE 44
3.5.1 Schémas de câblage 44
3.5.2 Vérification de la tension de la courroie d’entraînement et réglage 45
3.5.3 Contacteur tachymétrique 45
3.5.4 Capteur magnétique 45
3.5.5 Commande mécanique moteur et panneau alarme (MECAB)
Dépannage de l'interrupteur de vitesse 46
3.5.6 ALARMES DE SIMULATION TERRAIN DE CONTRÔLEUR DE POMPE 48

Page 3 of 60
3.5.7 Exigences batterie 48
3.6 RÉGLAGE DU RÉGIME DU MOTEUR 49
4.0 CALENDRIER D’ENTRETIEN 49
4.1 ENTRETIEN COURANT 49
5.0 DÉPANNAGE 50
6.0 RENSEIGNEMENTS SUR LES PIÈCES 50
6.1 PIÈCES DE RECHANGE 50
6.2 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DU MOTEUR 50
7.0 ASSISTANCE 50
8.0 GARANTIE 50
8.1 GARANTIE GÉNÉRALE 50
8.2 GARANTIE DE CLARKE 51
8.3 GARANTIE DE JOHN DEERE 51
9.0 ATCM CALIFORNIE RÈGLEMENTS D’ÉMISSIONS POUR LES MOTEURS STATIONNAIRES 55
10.0 DONNÉES D’INSTALLATION ET D’OPÉRATION (voir page 5) 56
11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE (voir page 5) 56
12.0 ILLUSTRATIONS DES PIÈCES (voir page 5) 56
13.0 ANNEXE (index alphabétique) 57
Annexe « A » 58

Le manuel est offert par le fabricant dans les langues suivantes :

Allemand MP-7 C13963


Espagnol MP-7 C13961
Français MP-7 C13962
Italien MP-7 C13964

REMARQUE

Les renseignements figurant dans le présent manuel ont pour but d’aider le personnel responsable de l’utilisation en donnant
des détails sur les caractéristiques de l’équipement.

Il n’annule pas la responsabilité de l’usager quant au respect des méthodes acceptées pour l’installation, l’utilisation et
l’entretien de l’équipement.

NOTE : CLARKE FPPG se réserve le droit de modifier le contenu du présent manuel sans préavis.

Page 4 of 60
Avis d'interruption du catalogue technique
En effet dès janvier 2015.
Clarke supprimait les Catalogues techniques. Les catalogues techniques se composaient de
documents techniques suivants:
o Données d'Installation et d'Opération spécifiques aux modèles (I&O)
o NFPA20 Boucle de refroidissement C13977
o NFPA20 Spécifications des ensembles de batteries au plomb C131885
o NFPA20 Tubes d'échappement C06918
o NFPA20 Ligne plomberie carburant C132026
o Schémas de câblage manteau DC à l'eau radiateur
o AC schémas de câblage
o Illustration des pièces
o Pages de traduction de langues
Tous les documents peuvent être trouvés sur www.clarkefire.com comme le suivant:
Concernant tous les documents ci-dessus, prière d'effectuer les étapes suivantes pour trouver les
pages des documents qui sont recherchées.

Page 5 of 60
1.0 INTRODUCTION  Le terme « machine » se rapporte à toute
pièce d’équipement à laquelle le moteur peut
L’ÉTENDUE DE LA FOURNITURE être relié.

Les paragraphes ci-après résument les types Le présent manuel renferme tous les renseignements
d’utilisation du moteur. nécessaires à l’utilisation d’un nouveau moteur en
toute sécurité et avec efficacité ainsi qu’à l’entretien
 Le moteur CLARKE a été conçu uniquement courant de cet équipement. Lisez-le attentivement.
pour l’entraînement d’une pompe à incendie
d’urgence. Il ne doit pas être utilisé à d’autres NUMÉRO ET IDENTIFICATION DU MODÈLE
fins.
Deux plaques d’identification sont apposées sur
 Il ne doit pas être soumis à une demande de chaque moteur. La plaque d’identification de Clarke
puissance supérieure à la valeur nominale précise le modèle du moteur, le numéro de série, les
précisée sur la plaque signalétique (pour valeurs nominales et la date de fabrication. La plaque
UL/cUL/FM/LPCB seulement). d’identification de la série JU est apposée sur une
plaque de renforcement qui connecte les deux pieds
 Les moteurs doivent être conçus de façon à de montage. La plaque d’identification de la série JW
prendre en charge entièrement la puissance est posée sur le support arrière droit du moteur.
maximale absorbée par tout équipement
particulier entraîné en faisant preuve d’un Précisons qu’il y a quatre types de plaque
coefficient de sécurité d’au moins 10 % (pour d’identification, selon qu’il s’agit d’un modèle de
l’équipement non inscrit seulement). moteur « non inscrit » ou « inscrit et approuvé ». On
présente à la figure 1 ci-dessous des exemples types
 On doit tenir compte de la réduction de de plaques.(Voir Figure #1)
régime en raison de l’altitude et de la Plaques d’identification de Clarke
température en ce qui concerne la puissance Moteur non inscrit Moteur inscrit et
maximale de la pompe. approuvé (É.-U.) (É.-U.)

 Les réglages du débit de combustible sont


définis en usine dans la pompe d’injection et
ils ne doivent pas être modifiés ou ajustés.
De légers réglages du régime visant à assurer
le respect des exigences de la pompe sont
autorisés.

 L’installation et l’entretien du moteur doivent


se faire conformément aux lignes directrices
précisées dans le présent manuel.
Moteur non inscrit Moteur inscrit et approuvé
 Les contrôles de marche périodiques destinés (Royaume Uni) Royaume Uni)
à vérifier le fonctionnement ne doivent pas
dépasser une demi-heure par semaine.

1.1 PLAQUE D’IDENTIFICATION


(SIGNALÉTIQUE)

 Dans le présent manuel, on se sert des


termes « moteur « et « machine ».

 Le terme « moteur » désigne uniquement le


moteur diesel d’entraînement fourni par
CLARKE. Figure #1
Les numéros de modèle de Clarke se rapportent au John Deere se trouve au côté droit du bloc-cylindres,
type de moteur de base, au nombre de cylindres, au derrière le filtre à carburant.
système de refroidissement, à l’inscription
d’approbation et au code de puissance nominale. 1.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ, MISES EN
Exemple : JU6H-UF50 GARDE, AVERTISSEMENTS
 J = moteur de base John Deere préparé par
CLARKE ATTENTION : Ce moteur comporte des composants
 U = modèle de moteur de base (4,5 litres et 4 et des fluides qui font preuve de températures de
cylindres ou 6,8 litres et 6 cylindres) fonctionnement très élevées et il comprend des
 6 = nombre de cylindres poulies et des courroies mobiles. On doit s’en
 H = refroidi par un échangeur thermique (R = approcher avec précaution. Le constructeur de la
radiateur) machine a la responsabilité d’utiliser le moteur
 UF = inscrit à l’Underwriters Laboratories / Clarke de façon à optimiser l’application en ce qui a
approuvé par la mutuelle des fabricants (LP = trait à la sécurité maximale de l’usager final.
approuvé par le LPCB (Loss Prevention
Council Board), NL = non inscrit, RÈGLES DE BASE
AP=APSAD) Les recommandations qui figurent ci-après visent à
 50 = code de puissance nominale réduire les risques, pour les personnes et les biens,
qui prévalent lorsque le moteur est en marche ou
Les numéros de modèle Clarke à 10 chiffres reflètent arrêté.
le type base du moteur, le nombre des cylindres, le
système de refroidissement, l'enregistrement des On ne doit pas utiliser les moteurs pour une
approbations, le lieu de fabrication, le code des application autre que celles précisées à la section
émissions et le code de puissance nominale. « L’ÉTENDUE DE LA FOURNITURE ».
Exemple: JU6H-UFAB54
Une manutention incorrecte, l’apport de
 J = Moteur base John Deere produit par
modifications et l’utilisation de pièces qui ne sont pas
CLARKE
d’origine peuvent nuire à la sécurité. Lorsqu’on
 U = série des moteurs de base (4,5 litres 4
soulève le moteur, on doit s’assurer d’utiliser un
cylindres ou 6,8 litres 6 cylindres)
équipement adéquat disposé aux endroits prévus à cet
 6 = nombre de cylindres
effet et indiqués au dessin correspondant
 H = Refroidi par échangeur thermique (R = d’installation du moteur. Les poids du moteur sont
Radiateur) mentionnés à la figure #2.
 UF = Enregistré par Underwriters
Laboratories / Approuvé par Factory Mutual,
(LP = Approuvé par le Conseil de Prévention MODÈLE DE MOTEUR POIDS EN LB (KG)
de Perte, LPCB Loss Prevention Council ENGINE MODEL WEIGH
Board , NL = Non-enregistré) T lbs
 A=Lieu de fabrication (A= Cincinnati, B= (kg)
Coatbridge) JU4H-UF10,12,14,20,22 ,24, UFAB26,
 B= EPA NSPS Plainte (A = Non- NL14,20,22,24, LP20,24, 910
émissionné,, C=EPA Tier 2 Certifié, D=EPA JU4H-AP50,54 (413)
Tier 3 Certifié, E=EPA Intérimé Tier 4 JU4H-UF28,30,32,34,40,42,44,50,
Certifié) 52,54,H8,H0,H2,58,NL30,32, 935
 54 = A code de puissance nominale 34,40,42,50,52,54,K4, LP50,54, L4, (424)
JU6H-AP30, 34, 50, 54, 60, 84
Plaque d’identification de John Deere : La deuxième JU4H-UF84, JU4H-LP84 1085
plaque d’identification précise le numéro de modèle (492)
et le numéro de série de John Deere. Sur les modèles JU4H-UFADJ8, UFADJ2, UFADHG 873
de la série JW, la plaque d’identification de John JU4H-UFAEA0, UFAEE8, UFAEF2 (396)
Deere se trouve au côté gauche du moteur, entre la JU4R-UF09,UF11,13,19,21,23 956
tuyauterie d’admission et le démarreur. Sur les JU4R-NL09,UF11,13,19,21,23 (434)
modèles de la série JU, la plaque d’identification de JU4R-UF40,49,51,53,NL40,49,51,53, 982
UFAEA9, E7, F1 (445)
Page 7 of 60
JU6H-UF30,32,34,50,52, 54,D0, UFKAQ7, JU6R-UFKARF, JU6R-
D2,G8,M8,M0,M2,58,UFABL0,L2,L8, 1657 UFKAS9, JU6R-UFKA83
JU6H-NL30,32,34,50,52,54, M4, (750) JW6H-UF30 (JDFP-06WA),38,NL30 2012
LP50,54 JW6H-AP30 (910)
JU6H-UF60,62,68,84,UFAB76, JW6H-UF40 (JDFP-06WR),48,NL40, 2003
UFAARG,Q8,PG,S0,UFKARG,Q8,PG, 1693 JW6H-AP40 (906)
S0,NL60,62,74,84,R4,NLKARG,Q8,PG, (766) JW6H-UF50,60,58,H8,NL50, 60, 2053
S0, LP60,84 JW6H-AP50, 60 (929)
JU6R-NLAAD9, JU6R-NLAAD1, JU6R- Figure #2
NLAA29, JU6R-NLAA31, JU6R-
NLAA33, JU6R-NLAAG7, JU6R- La figure #3 présente la disposition type pour le
NLAAL7, JU6R-NLAAL9, JU6R- levage d’un moteur seul. Précisons que les points de
NLAAL1, JU6R-NLAAM7, JU6R- levage du moteur ne servent qu’au levage du moteur.
NLAAM9, JU6R-NLAAM1, JU6R- Prendre garde, pendant le levage, car le point de
NLAA57, JU6R-NLAA49, JU6R- levage doit toujours se trouver au-dessus du centre
NLAA51, JU6R-NLAA53, de gravité de l’équipement.
JU6R-NLKAD9, JU6R-NLKAD1, JU6R-
NLKA29, JU6R-NLKA31, JU6R-
NLKA33, JU6R-NLKAG7, JU6R-
NLKAL7, KU6R-NLKAL9, JU6R-
NLKAL1, JU6R-NLKAM7, JU6R-
NLKAM9, JU6R-NLKAM1, JU6R-
NLKA57, JU6R-NLKA49, JU6R-
NLKA51, JU6R-NLKA53, JU6R- 1744
UFAAD9, JU6R-UFAAD1, JU6R- (791)
UFAA29, JU6R-UFAA31, JU6R-
UFAA33, JU6R-UFAAG7, JU6R-
UFAAL7, JU6R-UFAAL9, JU6R-
UFAAL1, JU6R-UFAAM7, JU6R-
UFAAM9, JU6R-UFAAM1, JU6R-
UFAA57, JU6R-UFAA49, JU6R-
UFAA51, JU6R-UFAA53, JU6R-
UFKAD9, JU6R-UFKAD1, JU6R- Figure #3
UFKA29, JU6R-UFKA31, JU6R-
UFKA33, JU6R-UFKAG7, JU6R- La figure #4 présente la disposition type pour le
UFKAL7, JU6R-UFKAL9, JU6R- levage d’un ensemble moteur et pompe monté sur un
UFKAL1, JU6R-UFKAM7, JU6R- socle, dans les cas où le socle (ou module) comporte
UFKAM9, JU6R-UFKAM1, JU6R- des trous de levage.
UFKA57, JU6R-UFKA49, JU6R-
UFKA51, JU6R-UFKA53
JU6R-NLAA67, JU6R-NLAA59, JU6R-
NLAA61, JU6R-NLAAPF, JU6R-
NLAAQ7, JU6R-NLAARF, JU6R-
NLAAS9, JU6R-NLAA83, JU6R-
NLKA67, JU6R-NLKA59, JU6R-
NLKA61, JU6R-NLKAPF, JU6R-
NLKAQ7, JU6R-NLKARF, JU6R- 1844
NLKAS9, JU6R-NLKA83, JU6R- (836)
UFAA67, JU6R-UFAA59, JU6R-
UFAA61, JU6R-UFAAPF, JU6R-
UFAAQ7, JU6R-UFAARF, JU6R-
UFAAS9, JU6R-UFAA83, JU6R-
UFKA67, JU6R-UFKA59, JU6R-
UFKA61, JU6R-UFKAPF, JU6R-
Page 8 of 60
Figure #4

Lorsque Clarke fournit le socle (ou module) pour


l’ensemble moteur et pompe, le poids total du moteur
et du socle (ou module) est indiqué sur l’équipement.
Prendre garde, pendant le levage, car le point de
levage doit toujours se trouver au-dessus du centre
de gravité de l’équipement.

Remarque : Le moteur produit un bruit supérieur à 70


dB(a). Dans le cadre de l’essai de fonctionnement
hebdomadaire, on recommande au personnel qui
utilise l’équipement de porter un dispositif de
protection anti-bruit.

CLARKE UK fournit au fabricant de la machine une


déclaration de constitution du moteur, au besoin,
dont une copie est jointe au présent manuel. Ce
document précise clairement les obligations et les
responsabilités du fabricant en ce qui a trait à la santé
et à la sécurité. Reportez-vous à la figure #5.

Page 9 of 60
GRANGE WORKS, LOMOND ROAD, COATBRIDGE, UNITED KINGDOM, ML5 2NN
TEL: 0044 1236 429946 FAX: 0044 1236 427274
DECLARATION OF INCORPORATION

Nous déclarons par le présent que le moteur est conçu pour être incorporé dans dans d'autres
machines et il ne doit pas être mis en service avant que la machine dans laquelle il doit être
incorporé
a été déclarée en conformité avec les exigences essentielles de santé et la sécurité de la
Directive des machines 2006/42/CE et, par conséquent, les conditions requises pour le marquage
CE.

Nous déclarons que le moteur est fabriqué conformément aux


Normes et aux Directives suivantes:
Directive 2006/42/Ce, 2004/108/CE, 2006/95/CE
Normes EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006

1) Description – Moteurs Diesel


Fabricant – Clarke UK
Numéro de modèle –
Numéro de série –
Année de Fabrication -
Numéro de contrat –
Numéro de la Commande Client–

2) Le moteur a des pièces mobiles, zones de températures élevées et de fluides à haute température
sous pression. En outre, il a un système électrique qui peut être sous courant fort.

3) Le moteur émet des gaz nocifs, du bruit et des vibrations et il est nécessaire de prendre les
mesures de précaution quand le moteur est manutentionné, installé et opéré pour réduire
les risques associés aux caractéristiques susmentionnées.

4) Le moteur doit être installé conformément aux réglementations et aux lois locales. Le moteur
ne doit pas être démarré et exploité avant que le mécanisme dans lequel il doit être intégré et/ou
son installation globale soit rendu conforme aux lois et réglementations locales. Le moteur
doit seulement être utilisé conformément à la portée de l’approvisionnement et à l'utilisation visée.

Signature ___________________________________ Date: _______________


John Blackwood – Directeur général
ENREGISTRÉ EN ÉCOSSE SOUS NUMÉRO : 81670 C130896, Rev. J 16JUL12
Figure #5

Page 10 of 60
QUE FAIRE EN SITUATION D’URGENCE immédiatement les lieux afin de réduire la teneur en
CO.
Tout usager du moteur qui respecte les instructions
précisées dans le présent manuel ainsi que les Lorsqu’elle pénètre dans les lieux, la personne qui
instructions figurant sur les étiquettes apposées sur le donne les soins doit retenir son souffle et elle ne doit
moteur fait preuve de conditions de travail sûres. pas faire de flammes, ouvrir les lumières ou activer
une sonnerie électrique ou un téléphone, afin d’éviter
Si des erreurs d’utilisation causent des accidents, les explosions.
demandez immédiatement l’aide des SERVICES
D’URGENCE. En cas d’urgence, dans l’attente de Déplacez la victime jusqu’à un endroit aéré ou en
l’arrivée des SERVICES D’URGENCE, reportez- plein air, en la plaçant sur le côté si elle est
vous aux indications figurant ci-après afin de inconsciente.
prodiguer les premiers soins.
BRÛLURE CAUSTIQUE
INCENDIE
1) Les brûlures caustiques à la peau sont
Éteignez l’incendie à l’aide des extincteurs causées par l’acide qui s’échappe des
recommandés par le fabricant du moteur ou de batteries :
l’installation. - enlever les vêtements;
- laver abondamment à l’eau en
BRÛLURE prenant garde de ne pas léser les
1) Éteignez les flammes sur les vêtements parties non blessées.
de la victime ainsi : 2) Les brûlures caustiques aux yeux sont
- arrosez d’eau; causées par l’acide des batteries, les
- utilisez un extincteur à poudre en lubrifiants et le carburant diesel :
veillant à ne pas diriger les jets sur le - Laver l’œil abondamment à l’eau
visage; pendant au moins 20 minutes, en
- enroulez la victime de couvertures ou tenant la paupière ouverte afin que
faites-la rouler sur le sol. l’eau passe sur le globe oculaire et en
2) Ne retirez pas les bandes de vêtements qui déplaçant l’œil dans toutes les
sont collés à la peau. directions.
3) En cas d’ébouillantage par des liquides,
enlevez le vêtement imbibé rapidement ÉLECTROCUTION
mais minutieusement.
4) Couvrez la brûlure à l’aide d’un sachet L’électrocution peut être causée par :
spécial anti-brûlure ou d’une bande
stérile. 1) le système électrique du moteur (12/24 V
c.c.);
EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE 2) la tension c.a. du système de préchauffage
CARBONE (CO) de l’agent de refroidissement électrique
(120/240 V c.a.) (si ce système est
Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz présent).
d’échappement du moteur est sans odeur et
dangereux, car il est toxique et, avec l’air, il forme un Dans le premier cas, la basse tension ne provoque pas
mélange explosif. une intensité de courant élevée dans le corps humain.
Toutefois, en cas de court-circuit causé par un outil
Le monoxyde de carbone est très dangereux dans les métallique, des étincelles et des brûlures peuvent se
endroits fermés car il peut alors atteindre une teneur produire.
critique en très peu de temps.
Dans le second cas, la tension élevée cause des
Lorsqu’on prodigue des soins à une personne courants importants qui peuvent être dangereux. Si
souffrant d’empoisonnement au monoxyde de cette situation survient, coupez le courant en
carbone dans un endroit fermé, on doit aérer

Page 11 de 60
actionnant le commutateur avant de toucher la Liquide de refroidissement
personne blessée.

Si cela s’avère impossible, n’oubliez pas que toute


autre tentative est également très dangereuse pour la
personne qui apporte l’aide. Par conséquent, toute
tentative visant à aider la victime doit être réalisée de
manière sûre à l’aide de moyens isolants.

BLESSURES ET FRACTURES
Point de levage
En raison du large éventail de blessures possibles et
de la nature spécifique de l’aide nécessaire, on doit
faire appel à des services médicaux.

Si la personne saigne, appuyez sur l’extérieur de la


plaie jusqu’à ce que les secours arrivent.

En cas de fracture, ne déplacez pas la partie du corps


qui présente la fracture. Pour déplacer une personne Démarrage automatique
blessée, on doit obtenir l’autorisation de cette
personne pour pouvoir l’aider. Sauf si la blessure
constitue un danger de mort, prenez extrêmement
garde en déplaçant la personne et ne le faites que si
cela est strictement nécessaire.

ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

Des étiquettes d’avertissement, qui sont sous forme


Pièces tournantes
d’images, sont apposées sur le moteur. Leur
signification est expliquée ci-après.

Remarque importante : Les étiquettes qui


comportent un point d’exclamation indiquent qu’il y
a possibilité de danger.

Pression de fonctionnement maximale de


l’échangeur thermique
Tension du chauffe-eau radiateur

Page 12 de 60
Installation du filtre à air

11

Figure #6A
2.0 INSTALLATION ET UTILISATION Installation typique
Moteur refroidi à radiateur
2.1 INSTALLATION TYPE
Pour les moteurs refroidis à radiateur, tout le chemin
Une installation type de pompe à incendie est d’accès de fourniture d’air à l'espace de la pompe qui
présentée sur les figures #6 & 6A. comprend des persiennes ou volets, ne doivent pas
restreindre la circulation de l’air de la colonne d’eau
1. Ensemble pompe et moteur de plus de 0,2"(5,1 mm). Similairement, le chemin
2. Contrôleur de pompe principal d'évacuation de l'air, qui inclue n'importe quels
3. Sortie de la pompe grilles, amortisseurs ou tuyaux, ne doivent pas
4. Persienne d’air bloquer le flux d'air de la colonne d’eau de plus de
5. Trappe d’entrée avec persienne d’air 0,3” (7,6mm).
6. Silencieux (échappement)
7. Supports du système d’échappement 2.2 ENTREPOSAGE DU MOTEUR
8. Tuyau de sortie d’échappement
9. Socle de béton 2.2.1 Entreposage de moins d’un an
10. Joint/tuyau souple de raccordement
d’échappement L’entreposage de moteurs exige des mesures
11. Canal d'évacuation de l'air du radiateur particulières. Les moteurs Clarke qui ont été préparés
en vue d’une expédition peuvent être entreposés
pendant une période d’au moins un an. Pendant cette
période, ils doivent se trouver à l’intérieur et dans un
endroit sec. On recommande de prévoir des toiles de
protection et de disposer le moteur afin de permettre
une circulation de l’air. On doit inspecter
périodiquement le moteur entreposé afin de repérer
les signes de problème évidents, comme les flaques
d’eau, les pièces manquantes, l’accumulation
excessive de poussière ou toute autre condition
pouvant nuire au moteur ou à ses composants. Si on
repère une situation de la sorte, on doit prendre des
Figure #6 mesures correctives sans tarder.
Installation type
Moteur refroidi par échangeur thermique 2.2.2 Procédure d’entretien en cas d’entreposage
prolongé

Après un entreposage d’un an ou si le moteur est mis


hors service pendant une période de plus de six mois,
on doit effectuer l’entretien de protection
supplémentaire indiqué ci-après.

1) Vidangez l’huile à moteur et changez le


filtre à huile.

Page 13 de 60
2) Remplissez le carter du moteur à l’aide 4) Enlevez le carton MOTEUR SANS
d’huile de protection MIL-L-21260. HUILE, NE PAS FAIRE
3) Changez le filtre à carburant. FONCTIONNER.
4) Posez les bouchons du liquide de 5) Effectuez toutes les étapes des
refroidissement et remplissez d’un instructions d’installation lorsqu’il s’agit
liquide de refroidissement faisant preuve de mettre le moteur en service.
d’un mélange normal, soit 50 % de
liquide de refroidissement et 50 % d’eau 2.3 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
qui ont été préalablement mélangés.
5) Enlevez le dispositif de protection des Il est très important d’installer correctement le
ouvertures d’entrée et d’échappement. moteur afin d’assurer des performances optimales et
6) Préparez un conteneur de carburant : une durée de vie prolongée.
mélange de Mobilarma ou Sta-Bil avec
SEULEMENT carburant diesel no 2 ou Précisons que le moteur a certaines exigences en
carburant diesel Red (ASTM D-975) matière d’installation qui sont déterminantes quant à
ou BS2869 classe A2. (Voir la section la façon dont il se comporte. Ces exigences ont trait
3.1.1 pour la spécification du carburant.) pour la plupart au refroidissement, à l’échappement, à
7) Déconnectez le raccord ou l’arbre l’admission d’air et aux systèmes d’alimentation en
d’entraînement de la pompe. carburant.
8) Mettez le moteur en marche et faites-le
tourner à bas régime pendant une ou Lisez la présente section de concert avec les fiches
deux minutes en prenant garde de ne pas techniques sur l’installation et l’utilisation. En cas de
dépasser la température normale de doute au sujet de l’installation, communiquez avec le
fonctionnement. service à la clientèle de Clarke en donnant les détails
9) Vidangez l’huile et le liquide de exacts du problème.
refroidissement.
10) Remettez en place les bouchons de Toutes les installations doivent être propres, ne
protection qui ont été utilisés pour comporter aucun débris et être sèches. On doit
l’expédition et l’entreposage. prendre garde afin d’assurer un accès facile au
11) À un endroit visible, attachez au moteur moteur en vue de l’entretien et des réparations.
un carton précisant : MOTEUR SANS Lorsqu’on conçoit la disposition de l’installation, on
HUILE, NE PAS FAIRE doit accorder une importance primordiale à la
FONCTIONNER. sécurité du personnel qui peut se trouver à proximité
du moteur lorsque celui-ci est en marche.
IMPORTANT : CE TRAITEMENT DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ TOUS LES SIX MOIS. 1) Fixez la pompe à la base et effectuez
************************************ l’installation conformément aux
instructions du fabricant de la pompe.
MISE EN SERVICE DU MOTEUR APRÈS UN Effectuez l’alignement du raccord entre
ENTRETIEN DE PROTECTION le moteur et la pompe. Lubrifiez le
SUPPLÉMENTAIRE: raccord Falk à l’aide de la graisse
fournie ou les joints universels de l’arbre
Pour remettre le moteur dans son état de d’entraînement à l’aide de graisse NLGI
fonctionnement normal, procédez ainsi : catégorie 1 ou 2, aux raccords Zerk (3).
(Reportez-vous à la section 2.4 pour les
1) Remplissez le carter du moteur à l’aide instructions particulières sur
d’huile normale recommandée, jusqu’au l’alignement).
niveau requis. 2a) Installez le tuyau de vidange de
2) Enlevez les bouchons de protection l’échangeur de chaleur. Ce tuyau de
posés pour l’expédition et l’entreposage. vidange ne doit pas être plus petit que le
3) Remplissez le réservoir d’eau de raccord de sortie de l’échangeur de
refroidissement jusqu’au niveau chaleur. Le tuyau de vidange d’eau doit
adéquat. être installé conformément aux codes
correspondants. Tous les raccords de

Page 14 de 60
tuyauterie reliés à l’échangeur de connaître la capacité du système de
chaleur doivent être fixés : il s’agit ainsi refroidissement.
de réduire au minimum le mouvement 5) Lorsqu’il est expédié, le moteur est
causé par le moteur. La pression d’eau rempli d’huile. Pour la spécification
de la boucle de refroidissement reliée à sur l’huile de préparation, reportez-
l’échangeur de chaleur ne doit pas vous à la section 3.3 (Système de
dépasser la limite précisée sur lubrification).
l’échangeur de chaleur fourni avec le 6) Raccordez le tuyau d’alimentation et
moteur. de retour en carburant à la tuyauterie
2b) Moteur refroidis par radiateur : du réservoir d’alimentation en
Connecter le tuyau d'échappement air du carburant. Reportez-vous à la section
radiateur au collet du radiateur. Le tuyau sur le système de carburant des
d'échappement doit être installé selon les données d’installation et d’utilisation
normes applicables. Une section flexible de pour plus de détails sur la taille de la
tuyau doit être fourni pour isoler le moteur tuyauterie, sur l’aspiration maximale
du bâtiment. permise de la pompe à carburant et
sur le niveau de carburant maximal
3) Installez les robinets de vidange et les permis (voir page 5). Remplissez le
bouchons du système de refroidissement réservoir d’alimentation
du moteur. SEULEMENT à l’aide de carburant
Modèle du diesel no 2 (ASTM D-975) ou de
Qté Description Endroit moteur diesel Red BS 2869 classe A2
1 Robinet de Tube d’entrée JU4/6H, Évacuez l’air du système
vidange 1/8 du chauffe-eau JU4/6R d’alimentation et vérifiez si des
po fuites sont présentes.
1 Robinet de Tube d’entrée JDFP/JW6 AVERTISSEMENT: Tous les
vidange 1/8 du réchauffeur moteurs à pompe fabriqués par
po de liquide de Clarke sont conçus et testés pour
refroidissement l’utilisation seulement avec du
1 bouchon huile plus frais JU4/6H carburant No. 2-D diesel conforme à
JU/6R l’ASTM D-975. En plus, dans les
1 Bouchon de Échangeur JDFP/JW6 pays européens un carburant
tuyau 3/8 po thermique alternatif acceptable est le carburant
1 Bouchon Fond de JU4/6H diesel “red” conforme à BS2869
d’électrode l’échangeur Class A2. Toutes ces deux
thermique spécifications de carburant ne
4) Remplissez le système de doivent inclure AUCUN (0%)
refroidissement du moteur à l’aide biocarburant. Le niveau du système
d’une solution préalablement d’alimentation doit respecter les
mélangée (50 % d’eau et 50 % de exigences du code correspondant.
liquide de refroidissement). N’utilisez pas, pour le système
N’utilisez que des liquides de d’alimentation en carburant diesel,
refroidissement qui respectent les de composants faits d’un matériau en
spécifications ASTM-D6210 pour alliage de cuivre ou galvanisé. En
moteur diesel pour gros travaux. Ne effet, le carburant réagit
vous servez jamais de liquides de chimiquement avec le zinc, ce qui
refroidissement pour travaux légers entraîne un colmatage des filtres à
ou pour automobile dans les moteurs carburant et des systèmes d’injection.
pour lesquels on précise ASTM- 7) Enlevez le couvercle de protection de
D3306 seulement . Remplissez l’élément du filtre à air.
jusqu’au bas du goulot de 8) Connectez le chauffe-eau radiateur
remplissage. Reportez-vous à la (s’il est présent) à la source
figure 34 de la section 3.4.5 pour d’alimentation c.a. Pour les modèles
de série JU4/6, les exigences quant à

Page 15 de 60
l’alimentation électrique sont connexions positives et négatives
indiquées sur le corps du chauffe- correctes (voir page 5). Connectez
eau. Connectez le fil de branchement les câbles négatifs directement au
du chauffe-eau qui est fourni bloc-cylindres; comme il est indiqué
directement à la boîte de connexion sur l’étiquette C133445. Sur les
électrique fournie par le client. Pour modèles de série JU4/6H, connectez
les modèles de série JDFP/JW6H, les chaque câble positif au grand poteau
exigences quant à l’alimentation électrique du démarreur, comme il
électrique sont précisées sur la boîte est indiqué sur l’étiquette C133443.
de connexion. Connectez le chauffe- Remarque : La série JU4/6H dispose
eau directement à la boîte de d’un démarreur distinct pour chaque
connexion, au côté du chauffe-eau ensemble de batterie. Sur les modèles
seulement. Le fil d’alimentation ne de série JDFP/JW6, connectez
doit jamais passer par le tableau de chaque câble positif au grand poteau
bord du moteur. Sinon, les extérieur des contacteurs de
composants de commande cruciaux démarrage manuels, comme il est
du moteur risqueraient d’être indiqué sur l’étiquette C133443.
gravement endommagés. Ne mettez 12) Suivre toujours les instructions de
le chauffe-eau sous tension qu’après l'opération de la pompe à incendie en
avoir terminé l’étape 4. allumant/éteignant les chargeurs de
9) Connectez le système d’échappement batteries et en
au raccord souple du moteur. La connectant/déconnectent les batteries
tuyauterie du système du moteur.
d’échappement doit être supportée 13) Remarque : Le manuel d’entretien et
par la structure de soutien et non par d’utilisation de Clarke et les
le moteur. Le raccord souple illustrations des pièces Clarke se
d’échappement ne sert qu’à la trouvent à l’intérieur du tableau de
dilatation thermique et à assurer une bord du moteur.
isolation contre les vibrations et non 14) IMPORTANT! Pour recevoir du
pour corriger un mauvais alignement service de garantie immédiat et pour
ou pour un changement de direction. satisfaire les règles d'émission, ce
10) Effectuez les connexions électriques moteur doit être enregistré au nom et
c.c. entre le bornier du tableau de à l'adresse de l'installation finale.
bord du moteur (s’il est présent) et le Pour enregistrer ce moteur, prière de
contrôleur, conformément aux visiter www.clarkefire.com et de
instructions du fabricant du sélectionner Warranty Registration
contrôleur. Reportez-vous à (enregistrement de garantie).
l’autocollant du schéma de câblage
qui se trouve sur l’intérieur du 2.4 INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES SUR
couvercle du tableau de bord du L’ALIGNEMENT DU RACCORD DU
moteur pour plus de détails sur la VOLANT
connexion adéquate du solénoïde
d’eau. 2.4.1 Arbres de commande enregistrées
11) Remplissez les batteries Voir Installation de l'arbre de commande
d’électrolyte, conformément aux enregistrée, manuel d'Instructions
instructions du fabricant des d'Opération et d'Entretien C132355
batteries. Ne connectez les câbles au
moteur et aux batteries qu’après 2.4.2 Arbre d’entraînement
avoir rempli d’électrolyte. Reportez-
vous au schéma de câblage qui se Pour vérifier l’alignement des lignes centrales de
trouve sur l’intérieur du couvercle du l’axe de la pompe et du vilebrequin du moteur afin de
tableau de bord du moteur (s’il est déterminer si la tolérance du décalage parallèle et la
présent), ou au schéma de câblage tolérance angulaire sont correctes, l’arbre
correspondant, pour connaître les d’entraînement doit être installé entre le disque

Page 16 de 60
d’entraînement du volant (il n’y a pas de disque JU6H-
d’entraînement sur les modèles JW6) et le moyeu à G8,M8,M2,
bride de l’axe de la pompe. M0,58,50,5
2, 54,ABL8,
Avant d’enlever le protecteur de l’arbre ABL0,ABL 3/8-24 30-35
d’entraînement, déconnectez le câble négatif des 2,AB76, CDS30-S1 catégorie 8 (41-48)
deux batteries. 68,60,62,84 SC61L-A (haute (voir Note
JU6R- résistance) 2)
Avant de débuter les vérifications de l’alignement et G7,L7,L9,L
d’apporter les correctifs qui s’imposent, resserrez 1,M7,M1,
tous les boulons de raccord de l’arbre d’entraînement M9,57,49,5
en fonction des valeurs de couple précisées au 1, 53
tableau ci-dessous.
7/16-20 50 - 55
JW6 CDS50-SC catégorie 8 (68 – 75)
TAILLE DE SC81A (haute (voir Note
BOULON / COUPLE résistance) 2)
MODÈLES ARBRE CATÉGORI DE
D’ENTRAÎN E DE SERRAGE JU6H-
EMENT MATÉRIA (lb-pi) AAQ8,
U KAQ8,
JU4H- AARG,
10,12, CDS10-SC 7/16-20 50 - 55 KARG,
14,20,22,24 SC41 catégorie 8 (68 – 75) AAPG,
AB26, SC41A (haute KAPG, 7/16-20 50 - 55
AEA0, résistance) AAS0 CDS50-SC catégorie 8 (68 – 75)
JU4R-09, KAS0, SC81A (haute (voir Note
11,13,19, JU6R- résistance) 2)
21,23, AAQ7,
AEA9 KAQ7,
JU4H- AARF,
28,30,32,34, KARF,
40,42,44,H8 AAS9,
, H0,H2, KAS9
1/2-20
AEE8, CDS20-SC
catégorie 8 75 - 82 Remarque 1 – Il est recommandé d'utiliser une colle
AEF2, SC55
(haute (102 – 112) de fixation filetage de force moyenne (c'est-à-dire
ADJ8, SC55A
résistance) Loctite – bleu 243) dans l'unité et de serrer toute la
ADJ2,
JU4R- quincaillerie au couple nécessaire. Cette colle est
40, AEE7, disponible sous numéro d'article C126758, bouteille
AEF1 de 50 ml.
JU6H-
D0,D2,30,3 1/2-20 Remarque 2 – 4 des boulons et des écrous à haute
2, 34, CDS20-S1 catégorie 8 75 - 82 résistance qui servent à monter l’arbre
JU6R- SC55L-A (haute (102 – 112) d’entraînement au disque d’entraînement (tous les
D9,D1,29,3 résistance) modèles JU6) ou au volant (tous les modèles JW6)
1, 33 exigent de fixer une clé à patte d’oie à une clé
dynamométrique normale, afin qu’on puisse exercer
JU4H- 3/8-24 30-35 le couple de serrage requis. (Une douille normale ne
50,52,54,58, CDS30-S1 catégorie 8 (41-48) fonctionnera pas car les têtes des boulons sont à
JU4R- (haute (voir Note proximité de la fourche de l’arbre
49,51,53 résistance) 2) d’entraînement).Les valeurs de couple de serrage
énumérées pour ces boulons et/ou écrous sont
corrigées pour l’utilisation d’une adaptateur d’ une

Page 17 de 60
clé à patte d’oie qui enlève la longueur de la clef donnée mesurée doit être égale à la mesure
standard dynamométrique. au point E + 0.5 mm.

Les étapes ci-après décrivent la bonne façon de


vérifier l’alignement. On recommande de se servir
d’une petite règle graduée en millimètres pour
effectuer toutes les mesures.

A) Pour vérifier le décalage parallèle horizontal,


l’arbre d’entraînement doit être orienté
correctement.
1) Faites tourner manuellement l’arbre du
moteur afin que
l’indication AB figurant sur le disque
d’entraînement du volant adaptateur se
Figure #7b
trouve à la position 12 heures indiquée à
la figure #7a.
A) Pour contrôler le décalage vertical parallèle,
2) Mesurez à partir de la face arrière du
l'arbre d'entraînement doit être ré-orientée.
disque d’entraînement du volant
1. Tourner l'arbre 90○ d'une façon que la
adaptateur jusqu’au point E. (Le point E
référence “CD” sur le disque d'adaptateur
se trouve dans l’alésage du coussinet
volant ou sur la bride de l'arbre
indiqué à la figure 7a. Cette mesure doit
d'entraînement se trouve en position (contre
donner ceci :
le volant-moteur) illustrée à la figure
Figure#7c.
2. Mesurer à partir de la surface avant du disque
Mesurage Arbre d'entraînement
d'adaptateur volant-moteur jusqu'au point
58 + 1mm. CDS10-SC / SC41 / SC41A "H". (Point “H” est le point le plus distant sur
68 + 1.5mm. CDS20-SC / SC55 / SC55A le diamètre d'alésage du roulement) Cette
68 + 1.5mm. CDS20-S1 / SC55L-A valeur mesurée doit être:
92 + 1.5mm. CDS30-S1 / SC61L-A Mesurage Arbre d'entraînement
109 + 2mm. CDS50-SC / SC81A 60 + 1mm. CDS10-SC / SC41 / SC41A
70.5 + 1mm. CDS20-SC / SC55 / SC55A
70.5 + 1mm. CDS20-S1 / SC55L-A
94.5 + 1mm. CDS30-S1 / SC61L-A
112.5 + 1mm. CDS50-SC / SC81A

Figure #7a

Avec l'arbre d'entraînement dans la même orientation


que dans l'étape précédente (étape A), contrôler
l'alignement angulaire horizontal des arbres. Figure #7c
1. Mesurer de la surface de contact du moyeu
compagnon au point G indiquée à la figure B) Avec l'arbre d'entraînement dans la même
#7b. (Point "G" est le point le plus distant sur orientation que dans l'étape précédente (étape C),
le diamètre d'orifice du roulement) Cette

Page 18 de 60
contrôler l'alignement angulaire vertical des 2.5 TEST HEBDOMADAIRE
arbres.
1. Mesurer de la surface de contact du moyeu Il est recommandé que le moteur soit testé chaque
compagnon de la pompe au point J indiquée semaine suivant les réglementation locales. On
à la figure #7d. (Point J est identique au point recommande fortement qu’un opérateur chevronné
G, si l'arbre d'entraînement est tournée à 90o). soit présent pendant le test hebdomadaire.
Cette donnée mesurée doit être égale à la
mesure au point H + 1 mm. REMARQUE : Ce moteur est conçu de façon à
Remettre toutes les protections et tous les embouts de fonctionner selon les conditions de charge nominales.
graissage avant de reconnecter les câbles de la pile. Même si, aux fins des tests, le moteur peut tourner en
fonction de valeurs inférieures, le temps de marche
d’une période donnée de test ne doit pas dépasser 30
minutes.

Avant de mettre en marche le moteur, effectuez les


vérifications suivantes :

1) L’opérateur doit avoir libre accès pour


pouvoir arrêter le moteur en cas
d’urgence.
2) Les conduits de ventilation des lieux
doivent être ouverts et le moteur doit
disposer d’une bonne admission d’air.
3) Tous les protecteurs doivent être en place
et, si ce n’est pas le cas pour une raison
Figure #7d
ou une autre, toutes les pièces rotatives
doivent pouvoir tourner librement sans
ENTRETIEN DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT
restriction.
4) Les couvercles de batterie doivent être en
1. Pour effectuer l’entretien de l’arbre
place et aucun élément qui ne fait pas
d’entraînement, déconnectez les câbles
partie de la spécification d’origine du
négatifs des batteries, enlevez le dessus du
moteur ne doit se trouver sur celui-ci ou
protecteur et mettez-le à part afin de le
être en contact avec celui-ci.
conserver.
5a) L’eau de refroidissement doit être
2. Faites tourner manuellement l’arbre du
disponible, sans restriction.
moteur afin d’avoir accès aux raccords de
5b) Refroidissement à radiateur: Le flux d'air
graissage du joint universel.
de refroidissement est disponible encore une
3. Utilisez un pistolet graisseur manuel, avec
fois sans restriction.
de la graisse NLGI de catégorie 1 ou 2, que
vous placez sur le raccord de graissage.
Lorsque le moteur est en marche, assurez-vous que la
Remplissez de graisse jusqu’à ce que celle-
température de l’eau de refroidissement et la pression
ci soit visible aux quatre capuchons
de l’huile respectent les limites précisées à la fiche
d’étanchéité.
technique d’installation et d’utilisation
4. Vérifiez si tous les boulons de raccord de
correspondante (voir page 5).
l’arbre d’entraînement sont serrés. Resserrez
conformément au point 2.4.1 au besoin.
Si la température de l’eau de refroidissement est trop
5. Réinstallez le dessus du protecteur et
élevée, vérifiez :
connectez les câbles négatifs des batteries.
a) la tension la courroie en V entre l’alternateur et la
pompe à eau;
2.4.3 Autres types de raccordement
b) si le thermostat fonctionne correctement;
c) l’état du faisceau de tubes de l’échangeur
Pour de plus amples renseignements,
thermique.
consultez le site Web du fabricant ou de
Clarke à l’adresse www.clarkefire.com.

Page 19 de 60
2.6 DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR maintenir la MANIVELLE #1, jusqu'à ce que le
moteur démarre ou la libérer après 15 secondes. Si
2.6.1 Notes Spéciales au technicien d'installation l'unité ne peut pas démarrer, attendre 10 secondes,
d'un modèle de moteur approuvé par LPCB utiliser la MANIVELLE #2 et répéter l'étape. Si
(LPS1239): l'EAU DE REFROIDISSEMENT ne coule pas ou si
la TEMPÉRATURE du moteur est trop HAUTE,
N'importe quel appareil connecté au moteur ou au ouvrir la soupape de dérivation manuelle du système
contrôleur qui pourrait empêcher le démarrage de refroidissement.
automatique du moteur, doit revenir
automatiquement à la position normale suivant
application manuelle. Le commutateur électrique au
carburant doit être connecté au bouton d'arrêt moteur
dans le contrôleur principal de la pompe.
Le contrôleur principal de la pompe doit désexciter le
moteur de démarrage quand le moteur est arrivé
jusqu'à 700-1000 révolutions par minute.

2.6.2 Pour démarrer le moteur

Pour démarrer le moteur, utilisez le contrôleur de


pompe principal. Respectez les instructions du
fabricant du contrôleur.

Sur les moteurs UL/FM, utilisez le contrôleur de


pompe principal pour démarrer et arrêter le moteur.
Si le contrôleur de pompe principal est inutilisable,
vous pouvez démarrer et arrêter manuellement le
moteur au tableau de bord du moteur. Pour un
démarrage et un arrêt manuels d’un moteur doté d’un
tableau de bord : Placez le commutateur de mode
(MODE SELECTOR) à la position de marche
manuelle (MANUAL RUN). (Reportez-vous à la
figure 9). Relevez le levier MANUAL CRANK #1 et
maintenez-le à cette position jusqu’à ce que le moteur
se mette en marche ou relâchez-le après 15 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes
puis répétez l’étape en utilisant le levier MANUAL
CRANK #2. Si l’eau de refroidissement ne coule pas
ou si la TEMPÉRATURE du moteur est trop
ÉLEVÉE, ouvrez les soupapes de dérivation
manuelles du système de refroidissement (cela ne
s’applique qu’aux moteurs refroidis par un échangeur
thermique).

Remarque : Pour les moteurs JW, vous pouvez


également mettre en marche en utilisant les contacts
de démarrage manuel.
Sur les moteur LPCB, utiiser le contrôleur de pompe
principal pour démarrer et arrêter le moteur. Pour le
cas où le contrôleur de pompe principal deviendrait
inutilisable, le moteur peut être démarré à partir du
panneau d'indicateurs du moteur. Pour démarrer le
moteur en mode manuel à partir du panneau
d'indicateurs du moteur. (Voir Figure #9A): lever et

Page 20 de 60
UL/FM Panneau des instruments à l'ouverture frontale
1
5

7
4

Figure #9

1 – Instructions d'opération de secours 4 – Remise à zéro à survitesse


2 – Sélecteur mode Automatique-Manuel 5 – Voyant lumineux appel au mode manuel
3 – Commandes manuelles de manivelle 6 – Vérification survitesse
7 – Voyant lumineux survitesse

Page 21 de 60
Tableau de bord non énuméré (facultatif)

1 – Instructions d'opération de secours 4 – Remise à zéro à survitesse


2 – Sélecteur mode Automatique-Manuel 5 – Voyant lumineux appel au mode manuel
3 – Commandes manuelles de manivelle 6 – Vérification survitesse

Panneau des instruments LPCB

Figure #9A
1 – Instructions d'opération de secours 2 – Commandes manuelles de manivelle

IMPORTANT : Le sélecteur du contrôleur de pompe de pompe principal et du tableau de bord du moteur à


principal doit être à la position OFF lorsqu’on la position AUTOMATIC après avoir effectué le
effectue un démarrage au tableau de bord du moteur. démarrage manuel.
Assurez-vous de remettre les sélecteurs du contrôleur

Page 22 de 60
2.6.3 Pour arrêter le moteur d’injection carburant de la pompe et
de l’eau brute solénoïde de la boucle
Si le moteur est mis en marche à l’aide du contrôleur de refroidissement
de pompe principal, servez-vous de ce même
5. Pour arrêter le moteur assurer que le
contrôleur pour arrêter le moteur.
commutateur sélecteur est réglé sur
Si vous mettez en marche le moteur depuis le tableau Auto/Manual Stop, le régulateur de la pompe
de celui-ci : Remettez le commutateur MODE à incendie est calée à OFF et mettre le
SELECTOR à la position commutateur d'opération d’urgence du
AUTOMATIC/MANUAL STOP. Le moteur moteur en position OFF.
s’arrêtera alors. Fermez la soupape de dérivation
manuelle du système de refroidissement, si elle est Notez, si l'on active le commutateur d'opération
ouverte. d’urgence va dynamiser le solénoïde de carburant et
le solénoïde de la boucle de refroidissement de l'eau
IMPORTANT : Ne laissez PAS le commutateur brute jusqu'à ce que le commutateur est retourné à la
MODE SELECTOR à la position MANUAL RUN position OFF. Ce commutateur ne doit être utilisé
pendant une utilisation en mode automatique qu'en mode manuelle, comme un outil d'urgence pour
(AUTOMATIC). (Le contrôleur ne pourra pas opérer le moteur dans le cas de la défaillance du
arrêter le moteur et DES DOMMAGES PEUVENT commutateur de vitesse. Remplacer le sélecteur de
SURVENIR). vitesse immédiatement après avoir trouvé la
défaillance.
Les moteurs qui ne sont pas munis d’un tableau de
bord et les moteurs LPCB, comportent un levier 3.0 SYSTÈMES DU MOTEUR
manuel d’arrêt, qui se trouve sur le moteur, pour
arrêter le moteur. 3.1 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN
CARBURANT
2.6.4 Opération de secours - uniquement moteurs
ETR 3.1.1 Spécification carburant Diesel

Seul UL/FM sous tension à faire opérer des moteurs Tous entraînements de pompe à incendie diesel
(ETR) fabriqués par Clarke sont dessinés, éprouvés et
Dans le cas où le commutateur de vitesse ne parvient garantis pour utilisation uniquement à combustible
pas à dynamiser l’électrovanne d'injection de Diesel No. 2-D conforme à ASTM International D-
carburant de la pompe, le tableau de bord du moteur a 975-11b ou à la norme anglaise
été équipé avec une commutateur d'opération BS2869:2010+A1:2011 Huiles carburant pour des
d'urgence. Ce commutateur envoie la tension de la moteurs et des chauffes eau agricoles, domestiques et
batterie directement à l'électrovanne d'injection de la industriels - Spécification.
pompe qui permet l'opération du moteur. En outre, le
commutateur d'opération d'urgence va démarrer Bien que les spécifications référencées ci-dessus
l'électrovanne de la boucle de l'eau brute de permettent des quantités limitées de Biodiesel, un
refroidissement du moteur s'il en est équipé. carburant pétrole 100% est préféré et devrait être
Si le moteur ne peut pas fonctionner avec les utilisé quand c'est possible. Biodiesel dans toute
procédures standards de démarrage, suivre ces pas quantité supérieure à celle autorisée par les
pour démarrer le moteur avec le commutateur spécifications référencées ci-dessus ne doit pas être
d'opération d'urgence: utilisé. L'utilisation des carburants non-référencés ci-
1. Ouvrir la porte du tableau de bord dessus ou Biodiesel dépassant la quantité autorisée
2. Chercher le commutateur d'opération par les spécifications ci-dessus, peut influencer la
d'urgence, symbolisé par l'étiquette performance et la fiabilité et peut entrainer une
d'indication jaune condition du moteur non garantie.
3. Retirez la vis de fixation
Pour assurer la fiabilité et la performance du moteur,
4. Mettre le commutateur à la position ON le combustible fourni par des entraînements de
a. La tension de la batterie sera envoyée pompe Clarke doivent être maintenu en condition de
à l’électrovanne de carburant qualité. Se référer à NFPA 25 2014, réimpression
Page 23 de 60
fournie ci-dessous, pour la direction aux exigences 8.3.4.3.1 La maintenance des systèmes actifs
minimales pour la maintenance de carburant de toutes de maintenance carburant doivent en accord
les installations de pompe à incendie Clarke. avec les recommandations du fabricant.

Le texte suivant est réimprimé de la norme “NFPA 8.3.4.3.2 La maintenance des systèmes actifs
25 2014 concernant l'inspection, l'épreuve et la doit être réalisée à une fréquence minimale
maintenance des systèmes de protection contre d'un an pour n'importe quelle partie du
l'incendie à base d'eau” Copyright © 2013 National système auquel le fabricant ne recommandait
Fire Protection Association®. Tous droits réservés. pas la fréquence de maintenance.

8.3.4 Épreuve et maintenance carburant 8.3.4.3.3 Les adjuvants au carburant doivent


diesel être utilisés et maintenus en accord avec les
recommandations du fabricant du système
8.3.4.1 Le carburant Diesel doit être vérifié actif de maintenance carburant.
concernant la dégradation non moins que
chaque an. A.8.3.4.1.1 Les huiles carburant distillées et
commerciales employées dans les moteurs
8.3.4.1.1* La vérification de la dégradation diesel modernes sont assujetties aux effets de
de carburant doit se conformer à la norme destruction variés émanant de
ASTM D975-11b concernant la spécification l'emmagasinage. L'origine du pétrole brut,
des huiles carburant Diesel , ou à la norme les techniques de traitement de raffinement ,
ASTM D6751 -11b spécification pour le la saison et le lieu de consommation
mélange carburant Biodiesel (B100) pour géographique influencent la définition des
distillat moyen comme c'est approuvé par le formules de mélange de pétrole . Les
fabricant du moteur, en utilisant la norme gommes, les cires naturels, des savons
ASTM D 7462 -11 Méthode de test métalliques solubles, l'eau, la saleté, le
concernant la stabilité chimique de Biodiesel mélange et la température contribuent à la
(B100) et les mélanges de Biodiesel avec dégradation du carburant quand il est
carburant pétrole distillat moyen (Méthode manutentionné et emmagasiné. Ces effets
accélérée). commencent au moment du raffinement du
carburant et ils continuent jusqu'à
8.3.4.2* Si le carburant diesel est trouvé l'utilisation. La maintenance appropriée du
défectueux pendant la vérification requise en carburant distillat est critique pour
8.3.4.1.1, le carburant doit être l'opération, l'efficacité et la longévité du
reconditionné ou remplacé, l'intérieur du moteur.
réservoir à gazole doit être nettoyé, et les
filtres du carburant moteur doivent être Les réservoirs d'emmagasinage devraient
remplacés. être exemptes d'eau. L'eau contribue à la
corrosion du réservoir en acier et au
8.3.4.2.1 Suivant la restauration du développement microbiologique où le
carburant et du réservoir en 8.3.4.2, le carburant et l'eau se rencontrent. Celui et les
carburant doit être vérifié chaque 6 mois métaux du système livrent des éléments qui
jusqu'au point où l'expérience indique que le réagissent avec le carburant pour former
carburant peut être magasiné pour un an au quelques gels ou des acides organiques, en
minimum sans que la dégradation dépasse résultant le colmatage des filtres et la
celle en 8.3.4.1.1 corrosion du système. La maintenance
envisagée du carburant aide à réduire la
8.3.4.3 S'il est fourni, des systèmes actifs dégradation du carburant. La filtration de
pour la maintenance du carburant doivent maintenance carburant peut enlever les
être enregistrés pour l'utilisation à la pompe contaminants et l'eau et ils maintiennent les
à incendie. conditions du carburant afin d'assurer la
fiabilité et l'efficacité pour les moteurs à
incendie en veille. La maintenance et la
vérification du carburant devraient

Page 24 de 60
commencer au jour de l'installation et le Si le système d’alimentation en carburant a été ouvert
premier remplissage. à des fins d’entretien (conduits déconnectés ou filtres
enlevés), on doit faire évacuer l’air du système.
A.8.3.4.2 Où les conditions
environnementales ou de qualité du 3.1.2.1 Moteurs de série JU4/6-UF, NL :
carburant mènent à la dégradation du 1) Desserrer à la main la vis de l’ouverture
carburant quand il se trouve dans le d’évacuation d’air (A) de deux tours
réservoir, à partir des éléments que l'eau, des complets sur la base du filtre à carburant.
microorganismes et des particules, ou de Reportez-vous à la figure 11.
déstabilisation, les systèmes actifs de 2) Actionnez le levier de l’amorceur de la
maintenance carburant installés en pompe d’alimentation (B) jusqu’à ce que
permanence sur les réservoirs au carburant le carburant qui circule ne comporte plus
se révélaient réussis concernant la de bulles d’air. Reportez-vous à la figure
maintenance de la qualité du carburant. Un 12.
système de maintenance active du carburant 3) Serrer solidement le bouchon de purge.
va maintenir la qualité du carburant dans le Continuez à actionner l’amorceur manuel
réservoir, en empêchant que le carburant jusqu’à ce que la pompe ne se mette plus
passe par les possible cycles de dégradation, en marche. Poussez l’amorceur manuel
en mettant la fiabilité du moteur en danger et vers l’intérieur (vers le moteur) le plus
puis en demandant le reconditionnement. loin possible.
4) Mettez en marche le moteur et vérifiez
3.1.2 Purge du système d’alimentation en s’il y a des fuites.
carburant

ATTENTION : Le fluide sous pression qui


s’échappe peut pénétrer la peau et causer des
blessures graves. Faites baisser la pression avant
de déconnecter les conduits de carburant ou
d’autres conduits. Serrer toutes les connexions
avant de mettre sous pression. Gardez les mains et
votre corps à bonne distance des trous
d’échappement et des buses qui rejettent du fluide
sous haute pression. À l’aide d’un morceau de Figure #11
carton ou de papier, vérifiez s’il y a des fuites.
N’utilisez pas votre main.
Si UN FLUIDE est injecté dans la peau, il doit être
enlevé par chirurgie, au plus tard quelques heures
après, par un médecin qui connaît ce type de
blessure, sinon il y a risque de gangrène. Les
médecins qui ne connaissent pas ce type de
blessure peuvent appeler le service médical de
Deere & Company de Moline en Illinois ou toute
autre autorité médicale renseignée à ce sujet.
Reportez-vous à la figure #10. B
Figure #12

Si le moteur ne démarre pas, vous devrez peut-être


évacuer l’air du système d’alimentation en carburant
à la pompe d’injection de carburant ou aux buses
d’injection (voir ci-après).

À la pompe d’injection de carburant :


Figure #10
1) Desserrer légèrement le connecteur du
conduit de retour de carburant (A) à la
Page 25 de 60
pompe d’injection de carburant. Au filtre à carburant principal rond / séparateur
Reportez-vous à la figure #13. d’eau :
2) Actionnez le levier de l’amorceur de la
pompe d’alimentation jusqu’à ce que le 1) Vidangez l’eau et les contaminants du
carburant, sans bulles d’air, s’écoule du décanteur transparent.
raccord du conduit de retour de 2) Desserrer la vis de l’ouverture
carburant. d’évacuation d’air (A) de la base du filtre
3) Serrer le connecteur du conduit de retour à carburant (figure #15).
à un couple de 16 N.m (12 lb-pi). 3) Actionnez l’amorceur manuel (B)
4) Laissez l’amorceur manuel à la position jusqu’à ce que le carburant qui circule ne
vers l’intérieur, vers le bloc-cylindres. comporte plus de bulles d’air (figure
Reportez vous à la figure #14. #15).
4) Serrer la vis de l’ouverture pendant que
l’amorceur manuel est maintenu en
position de pompage vers le bas.
A
B

Figure #13

Figure #15

Au filtre à carburant terminal rectangulaire :

1) Desserrer la vis d’évacuation (A) de la


base du filtre à carburant (figure #16).
2) Actionnez l’amorceur manuel (A) de la
pompe d’alimentation en carburant
(figure #17) jusqu’à ce qu’un carburant
Figure #14 circulant librement, sans bulles d’air,
s’écoule du trou du bouchon.
3.1.2.2 Série des moteurs JU4/6 LP 3) Simultanément, abaissez l’amorceur
manuel et fermez le bouchon de l’orifice
Photo à venir plus tard du filtre. Ainsi, vous empêchez l’air de
pénétrer dans le système. Serrer le
3.1.2.3 Moteurs de série JDPF/JW6: bouchon solidement. NE PAS serrer
excessivement.
Reportez-vous à la figure #19 pour connaître 4) Mettez en marche le moteur et vérifiez
l’emplacement des composants du système. s’il y a des fuites.

A – Filtre primaire au carburant


B – Filtre secondaire au carburant
C - Pompe d'injection carburant
D - Réglage de la vitesse

Page 26 de 60
A
A

Figure #16 Figure #18

B B D
A
C

Figure #17
Figure #19
Si le moteur ne démarre pas, vous devrez peut-être 3.1.3 Vidange du condensat du filtre à carburant
évacuer l’air du système d’alimentation en carburant
aux buses d’injection (voir ci-après). Vidangez le condensat du filtre à carburant. Les
filtres à carburant sont dotés d’un orifice de purge (B)
À la buse d’injection de carburant qui se trouve à la partie inférieure de leur corps (A)
(voir figure #20). On doit vidanger ces filtres chaque
1) Desserrer la connexion d’injection de la semaine afin d’évacuer l’eau qui s’y accumule.
ligne carburant à la buse d’injection no. 1
(A). (Figure #18)
2) Tourner la manivelle moteur à l’aide du
démarreur (mais ne démarrer pas le
moteur) jusqu’à ce que du carburant sans
bulles sorte des connexions relâchées.
Resserrer les connexions :
3) Mettez en marche le moteur et vérifiez A
s’il y a des fuites.
4) Si le moteur ne démarre pas, répétez
l’opération aux autres buses d’injection
(au besoin), jusqu’à ce que suffisamment B
d’air ait été retiré du système Figure #20
d’alimentation en carburant pour que le
moteur puisse démarrer. 3.1.4 Changement des cartouches des filtres à
carburant

Changez les cartouches et évacuez l’air du système


d’alimentation en carburant conformément aux
instructions figurant à la section 3.1.1. Les
changements de filtre à carburant doivent respecter
Page 27 de 60
les recommandations et on ne doit se servir que de 7) Alignez les clavettes de l’élément filtrant
filtres approuvés. Il peut également s’avérer avec les fentes de la base du filtre.
nécessaire de changer les filtres conformément aux 8) Installez l’anneau de retenue dans la base
recommandations si : de montage, en vous assurant que le joint
d’étanchéité anti-poussière est en place
1) le moteur a fait l’objet d’une révision; sur la base du filtre. Serrez l’anneau à la
2) la qualité du carburant est douteuse; main (environ un tiers de tour) jusqu’à ce
3) le moteur a été soumis à des conditions qu’il s’engage dans le cran (un clic se
défavorables, pendant un certain temps, fait alors entendre). NE serrez PAS
qui dépassent ses paramètres normaux de excessivement l’anneau de retenue.
fonctionnement. Remarque : L’installation est correcte si un clic se
4) le piège à condensation du réservoir de fait entendre et si vous ressentez un relâchement de
carburant n’a pas été vidangé l’anneau de retenue.
conformément aux recommandations du
fabricant. Un bouchon est fourni avec le nouvel élément : il sert
à fermer l’ancien élément enlevé.
3.1.4.1 Série des moteurs JU4/6-UF, NL 9) Ouvrez le robinet d’arrêt carburant et
vidangez le système d’alimentation en
1) Fermez le robinet d’arrêt carburant (s’il carburant. Serrez le bouchon de purge
est présent). (D). Reportez-vous à la figure #21.
2) Nettoyez à fond l’ensemble de filtre à
carburant et la partie environnante.
3) Desserrer le bouchon de purge (C) puis D
vidangez le carburant dans un contenant
adéquat. Reportez -vous à la figure #21. A

Remarque : Vous pouvez soulever sur l’anneau de


retenue et faire tourner pour qu’il soit plus facile de
passer au-delà des repères en relief.
B
4) Saisissez fermement l’anneau de retenue C
(A) et tournez-le dans le sens contraire Figure #21
des aiguilles d’une montre, sur un quart
de tour. Enlevez l’anneau et l’élément 3.1.4.2 Série des moteurs JU4/6 LP
filtrant (B). (Reportez-vous à la figure
#21).
5) Vérifiez si la base de montage du filtre 3.1.4.3 Série des moteurs JDFP/JW6
est propre. Nettoyez au besoin.
Remarque : Le repères en relief de la boîte du filtre Chaque moteur comporte deux filtres à carburant.
à carburant doivent être correctement agencés avec Afin de pouvoir le repérer facilement, le filtre
les fentes de la base de montage pour assurer une principal comprend le séparateur d’eau transparent.
installation correcte.
6) Installez le nouvel élément filtrant sur la Remplacement du filtre à carburant principal
base de montage. Assurez-vous que (rond) / séparateur d’eau
l’élément est correctement agencé et
qu’il se loge solidement sur la base. Vous 1) Fermez le robinet d’arrêt carburant qui se
devrez peut-être faire tourner le filtre trouve au bas du réservoir de carburant
pour obtenir un alignement adéquat. (s’il est présent).
2) Nettoyez à fond l’ensemble filtre à
Si un séparateur d’eau est présent, enlevez l’élément carburant/séparateur d’eau et la partie
filtrant de la cuve du séparateur d’eau. Vidangez et environnante.
nettoyez la cuve du séparateur. Séchez à l’aide d’air Remarque : Vous pouvez soulever sur l’anneau de
comprimé. Installez la cuve du séparateur d’eau sur le retenue (F) en faisant tourner pour qu’il soit plus
nouvel élément. Serrez solidement.

Page 28 de 60
facile de passer au-delà du cran de retenue. Reportez-
vous à la figure #22.
3) Faites tourner l’anneau de retenue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
sur un quart de tour. Enlevez l’anneau et
l’élément filtrant.
4) Enlevez la cuve du séparateur d’eau (G)
de l’élément filtrant (E). Vidangez et
nettoyez cuve du séparateur. Séchez à
laide d’air comprimé. Reportez-vous à la
figure #22.

Remarque : Remarquez les repères en relief sur


l’élément filtrant. Ces repères permettent un
alignement correct de l’élément filtrant avec la base
du filtre.

5) Installez la cuve du séparateur d’eau sur


le nouvel élément filtrant. Serrez
solidement.
6) Faites jouer l’élément filtrant jusqu’à ce
que le long repère vertical (D) se trouve
du côté opposé à la base de montage.
Introduisez fermement l’élément filtrant Figure #22
dans la base. Vous devrez peut-être
tourner le filtre afin de l’aligner Remplacement du filtre à carburant secondaire
correctement. Reportez-vous à la figure (rectangulaire)
#22.
7) Installez l’anneau de retenue sur la base 1) Fermez le robinet d’arrêt carburant situé
du filtre, en vous assurant que le joint au bas du réservoir de carburant (s’il est
d’étanchéité anti-poussière (C) est en présent).
place sur la base du filtre. Serrez 2) Desserrer le bouchon de purge (C) qui se
l’anneau à la main jusqu’à ce qu’il trouve sur le côté de la base du filtre.
s’engage dans le cran (un clic se fait Enlevez le bouchon de vidange (B) afin
alors entendre). Reportez-vous à la figure de vidanger le filtre à carburant.
#22. Reportez-vous à la figure #23.
8) Vidangez le système d’alimentation en
carburant. Remarque : Disposez un petit contenant sous le
bouchon de vidange afin de recueillir le carburant qui
se vidange.

3) Pendant que le filtre à carburant repose


fermement contre la base, soulevez le
ressort de retenue supérieur et tirez le
ressort de retenue inférieur vers le bas.
Retirez le filtre à carburant des tiges de
guidage de la base du filtre à carburant et
jetez-le.
4) Installez le nouveau filtre à carburant sur
les tiges de guidage de la base du filtre.
Maintenez le filtre fermement contre la
base.

Page 29 de 60
5) Fixez d’abord le ressort de retenue
inférieur du filtre, puis fixez le ressort de
retenue supérieur (quatre flèches).
6) Installez le nouveau bouchon de vidange
(il est installé dans la figure). Serrez
solidement le bouchon de purge et le
bouchon de vidange. Ne serrez pas
excessivement.
7) Ouvrez le robinet d’arrêt carburant et
vidangez le système d’alimentation en
carburant. Reportez-vous à la figure #23. L’étiquette ci-dessus précise les composants installés
en usine. Reportez-vous aux deux prochains tableaux
pour obtenir les renseignements indiqués ci-dessous.

Tableau 1 : Numéro de pièce du ressort basculant


d’après le modèle de moteur et le régime
C Tableau 2 : Numéro de pièce du solénoïde marche-
arrêt (se trouve dans la pompe d’injection) d’après la
tension du moteur

Numéro de pièce du ressort basculant de la


B pompe d’injection
RÉGIME 1760 2350 2800
2100 2600 2960
Figure #23 2350 3000
MODÈLE
3.1.5 Réservoirs de carburant
JU4H-UF10
JU4R-UF09
Le réservoir de carburant doit être plein afin de JU4R-UF11
JU4H-UF20
réduire au minimum la condensation. Ouvrez la JU4R-UF19
JU4R-UF21
vidange au bas du réservoir de carburant au moins JU4H-LP20
JU4R-UF23
une fois par semaine, afin de vidanger l’eau et/ou les JU4H-UFADJ8
JU4H-UFADJ2 13563
dépôts qui sont présents, le cas échéant. Remplissez JU4H-UFAEA0 ou
le réservoir après chaque essai de fonctionnement. JU4H-UFAEE8
JU4H-UFAEF2
C02353

JU4R-UFAEA9
JU4R-UFAEE7
Remarque : Conformément aux normes NFPA 25, le JU4R-UFAEF1
JU4R-UF13
niveau du réservoir de carburant ne doit jamais être JU4H-UF14
JU4H-UF24
sous 67 % de sa capacité maximale. JU4H-UFAB26
24339

JU4H-UF12
JU4H-UF22
Le niveau maximum tête du carburant autorisé au- JU4H-UF32
JU4H-UF42 13563
dessus de la pompe à carburant, d’alimentation ou de JU4R-UF51 ou
retour. JU4H-UF52
JU4H-UFH2
C02353

Modèle du JU4H-UF34
pieds mètres JU4H-UF44
moteur JU4H-UF54
JU4R-UF53
JU4 & JU6 4.5 1.4 JU4H-LP54
JU4H-LPL4
24339
JU4H-UF84
JU4H-UF30
3.1.6 Composants de la pompe d’injection de JU4H-UF40
JU4R-UF40
carburant JU4/6 JU4H-UF50
JU4H-UFH8 20357
JU4H-UFH0
JU4H-UF58
CETTE ÉTIQUETTE EST APPOSÉE SUR TOUS JU4R-UF49
LES MOTEURS JU4 ET JU6 JU4H-LP50
JU6H-UF30
JU6H-UFD0
JU6H-UFG8
JU6H-UFABL0
JU6H-UFABL2
JU6H-UFABL8
JU6H-UFM8
JU6H-UFM0

Page 30 de 60
JU6H-UF58
JU6H-UF50 3.1.7 Composants de la pompe d’injection de
JU6H-UF68
JU6H-UF60 13558
carburant JW6
JU6H-UFAAQ8
JU6H-UFAARG
JU6H-UFKAQ8 Pour connaître les numéros de pièce des ressorts
JU6H-UFKARG
JU6H-UFAAPG basculants et des solénoïdes marche-arrêt (qui se
JU6H-UFKAPG
JU6H-UFAAS0 trouvent à l’extérieur de la pompe d’injection),
JU6H-UFKAS0
JU6H-LP50 adressez-vous au fabricant.
JU6H-LP60
JU6R-UFAA29
JU6R-UFKA29
JU6R-UFAAD9
3.2 SYSTÈME D’ADMISSION
JU6R-UFKAD9 D’AIR/D’ÉCHAPPEMENT
JU6R-UFAAG7
JU6R-UFKAG7
JU6R-UFAAL9
JU6R-UFKAL9 3.2.1 Conditions ambiantes
JU6R-UFAAL1
JU6R-UFKAL1
JU6R-UFAAL7
JU6R-UFKAL7
Les moteurs Clarke sont testés conformément à la
JU6R-UFAAM7
JU6R-UFKAM7
norme SAE J1349 (Clarke USA) ou à la norme ISO
JU6R-UFAAM1 3046 (Clarke UK). Ainsi, on peut abaisser leur
JU6R-UFKAM1
JU6R-UFAAM9 régime afin de respecter certaines conditions
JU6R-UFKAM9
JU6R-UFAA57 ambiantes. Sinon, on risquerait de nuire grandement
JU6R-UFKA57
JU6R-UFAA49 aux performances du moteur et on pourrait causer
JU6R-UFKA49
JU6R-UFAA67
une défaillance prématurée.
JU6R-UFKA67
JU6R-UFAA59
JU6R-UFKA59 3.2.2 Aération
JU6R-UFAAQ7
JU6R-UFKAQ7
JU6R-UFAARF
JU6R-UFKARF Le moteur doit disposer d’une aération adéquate
JU6R-UFAAPF
JU6R-UFKAPF permettant le respect des exigences du système de
JU6R-UFAAS9
JU6R-UFKAS9
combustion et des systèmes de refroidissement du
JU6H-UF32 radiateur s’ils sont présents, en plus de permettre une
JU6H-UFD2
JU6H-UFM2 dissipation adéquate de la chaleur par rayonnement et
JU6H-UF52
JU6H-UF62 des émissions du carter. Pour tous ces
JU6R-UFAA31
JU6R-UFKA31 renseignements, reportez-vous aux données
13563
JU6R-UFAAD1
JU6R-UFKAD1
ou d’installation et d’utilisation (voir page 5). Vous
C02353
JU6R-UFAAM1
JU6R-UFKAM1
pouvez vous servir de ces données pour le réglage
JU6R-UFAA51 des persiennes d’entrée et de sortie d’air.
JU6R-UFKA51
JU6R-UFAA61
JU6R-UFKA61
JU6H-UF34 3.2.3 Filtre à air standard
JU6H-UF54
JU6H-UF84
JU6H-UFAB76
JU6R-UFAA33
Moteur de Restriction du
JU6R-UFKA33 24339
Vitesse
JU6R-UFAA53
base filtre à air
JU6R-UFKA53
JU6R-UFAA83
Tous JU4 10
JU6R-UFKA83
Tous JU6 sauf
les modèles ci- 12
Numéro de pièce du solénoïde marche-arrêt
dessous
ETR ETS
12 Volt SD26214 ou SD26921 ou UF30,
C07853 C07827 UFABL8,
UFM8, UF58, 1470 10
24 Volt SD26387 ou SD26922 ou
UF68,
C07826 C07828
UFAAPG
Légende :
UFD0, UFD2,
ETR – Sous tension = marche
UF30, UF32,
ETS – Sous tension = arrêt
UFABL0,
SD # – Numéro de pièce de Stanadyne
UFABL2, 2350 13
C # – Numéro de pièce de Clarke
UFM0, UFM2,
UF50, UF52,
UF60, UF62
Page 31 de 60
UFD2, UF32, INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
UFABL2,
2600 13
UFM2, UF52,
UF62

Le filtre à air standard est réutilisable. Si ce filtre est


colmaté en raison d’une accumulation de saletés (le
moteur ne reçoit alors pas suffisamment d’air), la
puissance sera moindre et une fumée dense de
couleur noire sera produite. Le filtre à air doit alors
être nettoyé immédiatement. Pour les numéros de
pièce du filtre à air des moteurs Clarke, reportez-vous
à la figure #39.

ATTENTION : Ne tentez pas d’enlever le filtre à air


pendant que le moteur est en marche et ne faites pas
marcher le moteur pendant que le filtre à air est
enlevé. Les composants exposés risqueraient alors de
blesser le personnel et des dommages internes graves
pourraient être causés au moteur si des corps
étrangers étaient aspirés dans le moteur.

Le fabricant du filtre à air recommande ce qui suit :

1) L’entretien des éléments réutilisables


préalablement lubrifiés se fait à l’aide
d’une huile spéciale. On peut effectuer
l’entretien des éléments ou les remplacer.
2) La figure 24 présente les instructions
d’entretien du filtre à air.
3) S’il n’est pas pratique d’effectuer
l’entretien de l’élément, vous pouvez
améliorer l’efficacité du filtre en
vaporisant de l’huile sur celui-ci.

REMARQUE : N’effectuez pas cette opération si le


moteur est en marche.

REMARQUE : Ne lubrifiez pas excessivement


l’élément réutilisable.

Figure #24

Page 32 de 60
Remarque : La soupape d’air aspiré - moteur
peuvent inclure une soupape d’air aspiré
facultative qui est activée par un événement de
survitesse et fournit un arrêt positif d’air de
combustion dans le moteur. La soupape d’air
aspiré facultative n’a pas été évaluée par UL
dans le cadre d’un conducteur de pompe à
incendie répertorié par l'UL.

3.2.4 Aération du carter

3.2.4.1. Ventilation ouverte du carter (voir figure Figure #26


#27b) JU4H-UF30, 32, 40, 42, 50, 52, H8, H0, H2, 58,
UFADJ8, ADJ2, ADE8,ADF2, ADHG, LP50, 54, &
Les vapeurs qui peuvent se former dans le moteur tous JU6H
sont évacuées du carter et du compartiment du train
d’engrenages par un système d’aération continue
sous pression.

Une légère pression est maintenue dans le


compartiment du carter du moteur. Cette pression au
carter et l’aération qui en résulte provoquent une
infiltration d’air au-delà des segments de piston. L’air
est soufflé à travers le bloc-cylindres et dans le
compartiment du culbuteur. À cet endroit, l’air est
expulsé par un tuyau d’évent relié au reniflard du
couvercle du culbuteur. Reportez-vous aux figures
#25, #26 et #27. Figure #27
JDFP/JW6H

3.2.4.2 Système de ventilation du carter

Un système de ventilation de carter permet la


recirculation des vapeurs (expulsés par un évent fixé
l’élément de reniflard couvercle bascule) à l’entrée
d’air de combustion. Se référer à la Figure #27a.

Figure #25
JU4H-UF10, 12, 20, 22,UFADA0, JU4-LP20, 24

Figure #27a

Page 33 de 60
Ventilation ouverte Ventilation du Pendant que le moteur tourne, inspectez la sortie du
Moteur du carter carter tuyau d’échappement à l’extérieur de la pompe elle-
Modèle Système même, afin de repérer tout risque environnemental,
une fumée excessive par exemple. Vous pouvez vous
servir de l’information ci-dessous pour vous aider à
Tous les déterminer l’état de fonctionnement du moteur.
Standard Optionnel
modèles 1) Fumée bleue – Possibilité de
consommation d’huile à moteur.
2) Fumée blanche – Possibilité de
présence d’eau dans les cylindres.
Figure #27b Cause du problème – Eau dans le
carburant ou problème de moteur
3.2.5 Système d’échappement interne.
Une contre-pression excessive exercée sur 3.3 SYSTÈME DE LUBRIFICATION
l’échappement du moteur risque de réduire
considérablement les performances et la durée de vie 3.3.1 Vérification de l’huile du carter
du moteur. Par conséquent, il est important que le
système d’échappement soit d’un diamètre adéquat, Vérifiez le niveau d’huile du carter à l’aide de la
qu’il soit le plus court possible et qu’il comporte un jauge de niveau d’huile du moteur. Reportez-vous
nombre minimal de coudes. Pour les renseignements aux figures #28 et #29.
sur l’échappement, reportez-vous aux données sur
l’Installation et l’utilisation (voir page 5). Voir aussi Ce niveau doit toujours figurer entre les repères
le tableau ci-dessous concernant la limite maximale minimum et maximum de la jauge lorsque le moteur
de l‘échappement. ne tourne pas.

Limite de contre-
Moteur de base Vitesse pression à
l'échappement
Tous JU4 30
Tous JU6 sauf
les modèles ci- 30
dessous
UF34, UF54,
2800 25
UFAB76, UF84 B
UF34, UF54,
3000 25
UF84
UF30, UFG8, Figure #28
UFABL8, JU4/6
1470 20
UFM8, UF58,
UF68, UFAAPG

Pour installer le système d’échappement, on doit


disposer des éléments suivants :
 dispositif protégeant le personnel contre les
surfaces chaudes;
 supports adéquats pour éviter qu’une
pression soit exercée sur la sortie de
l’échappement du moteur et pour réduire au
minimum les vibrations;
 dispositif de protection empêchant la Figure #29
pénétration d’eau et de corps étrangers. JDFP/JW6

Page 34 de 60
3.3.2 Changement de l’huile à moteur 10) Remettez le moteur en service en
remettant le sélecteur du contrôleur de
1) Faites fonctionner le moteur jusqu’à ce pompe principal à la
qu’il soit chaud. position AUTOMATIC et le levier
2) Arrêtez le moteur. Enlevez le bouchon de d’actionnement manuel à la
vidange du carter et vidangez l’huile de position AUTO-OFF (arrêt
lubrification du carter. Mettez le bouchon automatique).
de vidange en place et serrez-le à un
couple de 34 N.m (25 lbf-pi) ou 3,5 kgf
m.
3) Remplissez le carter jusqu’au
repère FULL (plein) de la jauge d’huile
à l’aide d’huile nouvelle et propre d’un
type approuvé.
4) Remettez le moteur en service en
remettant le sélecteur AEC à la
position AUTOMATIC et le levier
d’actionnement manuel à la position
d’arrêt manuel. Fermez la soupape de
dérivation manuelle du système de Figure #30
refroidissement.
5) Jetez l’huile usée de façon convenable. 3.3.4 Spécification de l’huile
3.3.3 Changement de la cartouche du filtre à huile Ce moteur est rempli en usine d’huile à moteur de
rodage John Deere.
1) Arrêtez le moteur.
2) Placez un plateau sous le filtre afin de Important : N’ajoutez pas d’huile de préparation
recueillir l’huile renversée. tant que le niveau de l’huile ne figure pas SOUS le
3) Enlevez le filtre à l’aide d’une clé à repère de la jauge indiquant d’ajouter de l’huile.
courroie ou d’un outil semblable.
Ensuite, jetez le filtre de manière Période de rodage est 1 an à partir du démarrage
convenable (Réf. Figure #30). initial du moteur.
4) Nettoyez la tête du filtre.
5) Ajoutez de l’huile de lubrification propre Les modèles de moteurs à faible vitesse (RPM de
au nouveau filtre. Attendez un certain plaque signalétique est moins ou égal à 2600 RPM)
moment afin que l’huile passe par sont livrés de Clarke avec de l'huile de rodage John
l’élément filtrant. Deere installée. De l'huile de rodage (TY22041,
6) Lubrifiez la partie supérieure du joint 10W30) devrait être utilisée pour compenser l'huile
d’étanchéité du filtre à l’aide d’huile de consommée pendant la période de rodage.
lubrification propre.
7) Posez le nouveau filtre et serrez-le à la Les modèles de moteurs à haute vitesse (RPM de
main. Ne vous servez pas de la clé à plaque signalétique est plus grand que 2600 RPM)
courroie. sont livrés avec l'huile CI-4, 15W40. Sur ces
8) Assurez-vous qu’il y a de l’huile de modèles, n'importe quelle huile de compensation
lubrification dans le carter. Dans le cas devraient être en accord avec CF-4, CG-4, CH-4, ou
d’un moteur turbocompressé, veillez à ce CI-4, Grade viscosité 15W40.
que le moteur ne démarre pas et mettez
en marche le démarreur jusqu’à ce que la Spécification de l'huile à utiliser après la période de
pression de l’huile soit adéquate. rodage, tous les modèles de moteurs:
9) Faites fonctionner le moteur et vérifiez si
le filtre fuit. Une fois que le moteur s’est
refroidi, vérifiez le niveau d’huile à
l’aide de la jauge d’huile et ajoutez de
l’huile dans le carter au besoin.

Page 35 de 60
3.4.2 Liquide de refroidissement du moteur
Symbole API:
L’information qui figure ci-après vise à aider les
usagers des moteurs John Deere à choisir un liquide
de refroidissement adéquat.

La solution de refroidissement eau-éthylèneglycol-


inhibiteur utilisée dans les moteurs John Deere doit
respecter les exigences de base suivantes :

Remarque: CF-4, CG-4, CH-4 et CI-4 aussi sont acceptables  permettre un transfert de chaleur adéquat;
 offrir une protection contre l’érosion par
Figure #31 cavitation;
 assurer un environnement résistant à la
3.3.5 Volume maximal d’huile (y compris le filtre) corrosion/l’érosion dans le système de
refroidissement;
MODÈLE DE VOLUME D’HUILE  prévenir la formation de dépôts d’écailles ou
MOTEUR LITRES (PINTES) de boue dans le système de refroidissement;
JU4 – Tous les modèles 15.5 (14.7)  être compatible avec les matériaux des
JU6 – Tous les modèles 21.1 (20.0) tuyaux et d’étanchéité du moteur;
(à l’exception de JU6H-  offrir une protection adéquate contre le gel et
UFAARG, KARG, l’ébullition.
AAPG, KAPG, AAS0,
KAS0, AAQ8, KAQ8, AVERTISSEMENT
JU6R-UFAARF, KARF, On doit se servir d’une solution d’eau et d’antigel
AAPF, KAPF, AAS9, dans les installations de pompe. On doit mélanger
KAS9, AAQ7, KAQ7) préalablement cette solution avant l’installation.
JU6H-UFAARG, KARG, 34.3 (32.5) On prévient ainsi la possibilité de réactions
AAPG, KAPG, AAS0, chimiques par un antigel pur avec les éléments du
KAS0, AAQ8, KAQ8, chauffe-moteur, ce qui pourrait brûler ces
JU6R-UFAARF, KARF, éléments. Reportez-vous à la section des données
AAPF, KAPF, AAS9, techniques (voir page 5) pour connaître les
KAS9, AAQ7, KAQ7 capacités du système de refroidissement de chaque
JW6 – Tous les modèles 30.1 (28.5) modèle.
Figure #32
3.4.3 Eau
3.4 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
L’eau peut produire un environnement corrosif dans
3.4.1 Température envisagée de fonctionnement du le système de refroidissement et les minéraux
moteur contenus dans l’eau peuvent favoriser le dépôt
d’écailles sur les surfaces internes du système de
Les moteurs JU et JW sont aménagés avec soit un refroidissement. Par conséquent, on doit ajouter un
échangeur thermique ou un radiateur afin de inhibiteur pour réduire la corrosion, la cavitation et le
maintenir la température de refroidissement du dépôt d’écailles.
moteur dans les limites des lignes guides d'opération.
Les moteurs JU4H, JU6H, et JW6H ont une Les chlorures, les sulfates, le magnésium et le
température d'opération du moteur envisagée de 160º calcium figurent parmi les matières solides qui sont
F (71ºC) à 185º F (85º C). Un commutateur de haute dissoutes pouvant causer des dépôts d’écailles, des
température du liquide de refroidissement est fourni dépôts de boue, de la corrosion ou plusieurs de ces
pour indiquer une alarme d'haute température du effets négatifs. Les chlorures et/ou les sulfates
liquide de refroidissement à 205º F (96º C) pour les accélèrent généralement la corrosion, tandis que la
modèles refroidis à l'échangeur thermique et pour les dureté de l’eau (pourcentage de sels de magnésium et
modèles refroidis à radiateur à 215°F (102° C). de calcium faisant partie de la catégorie globale des
carbonates) provoque des dépôts d’écailles. L’eau qui
Page 36 de 60
respecte les limites précisées à la figure 33 est d’une teneur élevée en silicates et ils peuvent
acceptable comme liquide de refroidissement de endommager le moteur ou le système de
moteur lorsqu’on lui adjoint un inhibiteur adéquat. refroidissement.
L’utilisation d’eau distillée est préférable.

Matières Parties par Grains par MODÈLE DE CAPACITÉ EN


million gallon MOTEUR LIQUIDE DE
Chlorures 40 2,5 REFROIDISSEMENT
(maximum) LITRES (PINTES)
Sulfates 100 5,8 JU4H à aspiration 15.3 (14.5)
(maximum) naturelle, à faible
Solides dissous 340 20 vitesse (< 2600 tr/min)
totaux (maximum) JU4H à aspiration 15.9 (15)
Dureté totale 170 10 naturelle, à haute
(maximum) vitesse (> 2600 tr/min)
Figure #33 JU4H turbocompressé, 15.3 (14.5)
à faible vitesse (< 2600
3.4.4 Capacités du liquide de refroidissement
tr/min)
JU4H turbocompressé, 14.8 (14)
Ethylène Glycol ou Propylène Glycol sont
acceptables: à haute vitesse (> 2600
tr/min)
IMPORTANT! JU4R à aspiration 19.0 (18.0)
Ne pas utiliser des adjuvants d'étanchéité sur le naturelle, à faible
système de refroidissement ou antigel qui contiennent vitesse (< 2600 tr/min)
des adjuvants d'étanchéité. JU4R à aspiration 19.6 (18.5)
naturelle, à haute
Ne pas mélanger les liquides de refroidissement base vitesse (> 2600 tr/min)
d’éthylène glycol et du propylène glycol. JU4R turbocompressé, 20.0 (19.0)
à faible vitesse (< 2600
Ne pas utiliser des liquides de refroidissement qui tr/min)
contiennent de nitrites.
JU4R turbocompressé, 19.5 (18.5)
Utilisez un liquide de refroidissement de type à haute vitesse (> 2600
éthylène-glycol (formule faible en silicates) qui tr/min)
respecte la norme GM 6038-N (performance JU6H à faible vitesse 19.5 (18.5)
GM1899-M) ou les exigences ASTM D6210. (< 2600 tr/min)
JU6H à haute vitesse 20.0 (19.0)
Une solution de refroidissement à 50 % d’eau est (> 2600 tr/min)
recommandée. Une teneur de plus de 70 % n’est pas JU6R turbocompressé, 42.5 (40.2)
recommandée, en raison de la piètre capacité de à faible vitesse (< 2600
transfert de chaleur qui prévaudrait alors, d’une faible tr/min)
protection contre le gel et d’une perte possible de JU6R turbocompressé, 43.0 (40.7)
silicates. Une teneur de moins de 30 % offre une à haute vitesse (> 2600
faible protection contre le gel, l’ébouillantage et la
tr/min)
corrosion.
JU6R turbocompressé 37.5
IMPORTANT et à refroidisseur
N’utilisez jamais de liquides de refroidissement d'aspiration, à faible
pour automobile (comme ceux qui ne respectent vitesse (< 2600 tr/min)
que la norme ASTM D3306 ou ASTM D4656). Ces JU6R turbocompressé 38.0
liquides de refroidissement ne contiennent pas les et à refroidisseur
additifs nécessaires qui protègent les moteurs d'aspiration, à haute
diesel pour gros travaux. Ils font souvent preuve vitesse (< 2600 tr/min)
Page 37 de 60
JDFP-06WA/JW6H- 22 (21) Pour vérifier correctement la teneur de l’inhibiteur,
UF30,38 vous devrez peut-être communiquer avec le service à
JDFP-06WR/JW6H- 23 (22) la clientèle ou le concessionnaire John Deere afin de
UF40,48, 50, 58, 60, demander de l’aide. Reportez-vous à la section des
H8 renseignements sur les pièces pour connaître le
Figure #34 numéro de pièce du nécessaire d’analyse de liquide
de refroidissement de la compagnie. Vous pouvez
3.4.5 Inhibiteur de liquide de refroidissement acheter ce nécessaire pour un prix minime : il sert à
analyser l’état du liquide de refroidissement du
Il est extrêmement important de disposer d’un liquide moteur.
de refroidissement comportant un inhibiteur adéquat.
Un liquide de refroidissement qui ne comprend pas 3.4.6 Procédure pour remplir le moteur
d’inhibiteur, ou un inhibiteur en quantité insuffisante,
favorise la formation de rouille, d’écailles, de boue et Pendant le remplissage du système de
de dépôts de minéraux. Ces dépôts peuvent réduire refroidissement, des poches d'air peuvent se former.
considérablement l’efficacité du système de L'air doit être purgé du système avant son mise en
refroidissement et les capacités de protection. service. La meilleure démarche est le remplissage
avec une solution pré-mélangée.
Comme inhibiteur, on recommande un mélange de
produits chimiques qui assure une protection contre Avertissement: Ne pas encombrer le
la corrosion, une élimination de la cavitation, un système de refroidissement. Un système
contrôle du pH et une prévention de la formation sous pression a besoin d’espace pour
d’écailles. Ces inhibiteurs sont offerts sous diverses l’expansion de la chaleur sans
formes, par exemple sous forme de liquide ou comme débordement.
additif d’un antigel.
3.4.6.1 Des moteurs sans réservoir de récupération
Il est primordial d’ajouter un inhibiteur à tous les du liquide de refroidissement (Figure #35A)
moteurs John Deere. On doit respecter une
concentration chimique de précharge au remplissage Installer le couvercle de pression, démarrer et de faire
initial et la concentration d’entretien doit être prévue tourner le moteur pendant environ 5 minutes afin de
à chaque entretien. Si on n’utilise pas un inhibiteur, purger l’air dans les cavités du moteur.
des dommages graves seront causés. Parmi les
inhibiteurs de corrosion les plus courants figurent les À l'occasion de la vérification du niveau opératoire
borates, les nitrates et les silicates. sûr du liquide de refroidissement, il est recommandé
d'attendre jusqu'à ce que la température du moteur
L’utilisation normale fait disparaître les inhibiteurs. tombe à 120ºF (49ºC) à peu près, ou moins, avant
On doit donc ajouter de l’inhibiteur au liquide de d'enlever le couvercle de pression,
refroidissement au besoin pour maintenir le niveau
initial. Reportez-vous à la figure 35 pour connaître la Enlever le couvercle de pression et récupérer au
teneur correcte de l’inhibiteur. niveau de remplissage normal. Pour continuer le
processus d'aération, démarrer et faire opérer le
PPM min. PPM max. moteur jusqu'à la stabilisation de la température à
Bore 1 000 1 500 160°-200° (71°-93° C) environ ou faire fonctionner le
Nitrite (NO2) 800 2 400 moteur pendent 25 minutes, lequel est plus long.
Nitrates (NO3) 1 000 2 000 Pendant ce processus de chauffage, du liquide de
Silicium (Si) 50 250 refroidissement peut sortir du tuyau de débordement
Phosphore (P) 300 500 auprès du couvercle de pression. Laisser le moteur de
PH 8,5 10,5 se refroidir et enlever le couvercle de pression et
récupérer au niveau de remplissage normal.
Figure #35

N’utilisez pas d’huiles solubles ou des inhibiteurs de Attention : N’enlevez pas le bouchon de pression
lorsque le liquide de refroidissement est à une
chrome dans les moteurs John Deere. Sinon, cela
température normale de fonctionnement. En effet, il y
aurait un effet nuisible.

Page 38 de 60
aurait alors risque de blessures causées par le liquide Enlever le couvercle de pression de l'échangeur
de refroidissement chaud qui serait expulsé. thermique et remplir le système de refroidissement à
un mélange 50/50 jusqu'à la surface d'étanchéité du
couvercle de pression.
Remarque : Utiliser un taux de remplissage non
dépassant 10 litres/min (3 g/min). Remettre le
couvercle de pression de l'échangeur thermique.
Cap

Heat Exchanger

Coolant
Recovery Tank

Figure #35B

Enlever le couvercle du liquide de refroidissement et


remplir le réservoir de récupération du liquide de
refroidissement avec un mélange de 50/50 de liquide
de refroidissement à un niveau de 100mm (4") à
partir du fond du réservoir. Remettre le couvercle.

Figure #35C

Démarrer et faire opérer la pompe à incendie dans la


condition sans flux ou flux bas. Faire fonctionner le
moteur pendant 1 minute à peu près. Enlever le
couvercle de pression de l'échangeur thermique
pendant le moteur fonctionne.

Remarque: Il faut toujours faire attention quand


le couvercle est enlevé d'un système sous pression.

Remplir le système de refroidissement à la surface


d’étanchéité de couvercle de pression. Remettre le
couvercle de pression de l'échangeur thermique.

La désaération complète va relever plusieurs cycles


chauffage / refroidissement. Vérifiez toujours le
niveau de liquide de refroidissement approprié dans
Figure #35A la bouteille de récupération du liquide de
refroidissement.
3.4.6.2 Des moteurs avec un réservoir de
récupération du liquide de refroidissement
(Figure #35B & #35C)

Page 39 de 60
3.4.7 Alimentation adéquate en eau brute à dans la ligne de flux automatique et rester fermée
l’échangeur thermique du moteur dans la ligne de contournement manuelle:
Remarque : ouverture de deux lignes à l’écoulement
3.4.7.1 Alimentation en eau brute n’est jamais si, par hasard, il y a certaines
préoccupations du moteur de surchauffer, surtout s’il
La plupart des moteurs diesel Clarke à la pompe à y a une situation d’urgence. La ligne de
incendie sont refroidis par échangeur thermique et contournement manuel ne peut être ouverte que par
certains moteurs ont aussi un air de suralimentation un opérateur dans la salle de pompe.
refroidisseur (CAC) qui utilise de l’eau brute pour
refroidir l’air avant d’entrer dans le collecteur Les électrovannes sont tous identifiées pour montrer
d’admission. Si vous avez un moteur Clarke refroidi laquelle est normalement ouvertes (automatique ligne
à radiateur engine, vous pouvez ignorer cette section. de flux) et lesquelles sont normalement fermées
Les moteurs diesel refroidis à l'échangeur thermique (ligne de flux de contournement manuelle). Les
ont besoin d'une source de l'eau à haute pression du électrovannes sont aussi utilisées pour isoler la
côté évacuation de la pompe à incendie pour éviter la pression de l'eau dans le cas de la maintenance des
surchauffe du moteur en assurant un flux d'eau brute régulateurs de pression, les filtres et la vanne
minimale. solénoïde. Les électrovannes dans la ligne de flux
automatique sont munies des manettes qui peuvent
3.4.7.2 Boucle de refroidissement être fixées pour les boucles de refroidissement
vérifiées contre les exigences FM. Ces valves ont été
Remarque : Le moteur peut inclure une boucle de fournies avec une goupille de verrouillage temporaire
refroidissement en option et n’a pas été évalué par pour maintenir en position ouverte, voir détail A sur
UL dans le cadre d’un conducteur de pompe à la Figure #25. Ce dispositif de retenue temporaire
incendie répertoriée par l'UL. doit être remplacé avec un verrou de 9/32".

Figure # 35D Indique l'arrangement des tuyaux du Dans chaque ligne de flux, il y a aussi un régulateur
boucle de refroidissement selon NFPA 20. Le boucle de pression.
de refroidissement se compose d'une ligne flux
Automatique avec une vanne solénoïde à 12V ou à Chaque régulateur de pression protège les tuyaux en
24V (seulement des applications pompe HSC et ES) aval de la surpression qui inclut le coté tuyau de
qui est sous tension pour ouvrir toujours quand le l'échangeur thermique du moteur couvercle et tuyau
moteur est demandé à fonctionner à partir soit du (ou CAC) et pour régler le débit de l'eau brute.
contrôleur de la pompe à incendie soit du tableau de Généralement, les régulateurs de pression sont réglés
bord du moteur. pour limiter la pression en aval à 60 lb/po2 (4 bar). Il
y a un manomètre installé juste en amont de
Remarque : Les applications de pompes de type VT l’échangeur thermique moteur (ou CAC) et en aval
ne nécessitent pas une électrovanne à la ligne de flux de chaque régulateur de pression. Sous conditions
automatique. normale du fonctionnement du moteur avec de l'eau
REMARQUE: Avec le moteur mécanique et le de refroidissement coulant à travers l'échangeur
tableau de bord alarme, voir la section 3.5.5, thermique (or CAC) ce manomètre devrait
l’électrovanne s’ouvre à 15 secondes après l’arrêt du typiquement montrer une pression sous 20 psi (1,4
moteur et restera ouvert pendant 60 secondes. Ceci Bar).
permet à l’eau brute s’écouler à travers l’échangeur
thermique et de réduire la montée de trempage de Crépines de Wye servent à enlever les débris de l’eau
chaleur causée dans le moteur. brute. Une crépine se trouve sur la ligne automatique
de débit et l’autre est dans la ligne de débit
La deuxième ligne de flux est appelée la ligne de contournement manuelle.
contournement manuel et elle peut être ouverte à tout
moment si le moteur montre les signes de surchauffe. Remarque : Voir la section 3.4.7.5 sur l’entretien de
Chaque ligne a deux valeurs d'arrêt fixées et une la crépine.
position normale de l'électrovanne doit rester ouverte

Page 40 de 60
Figure #35D

3.4.7.3 Réglage du débit de l’eau brute Remarque : Pour augmenter le débit tourner la vis de
réglage dans le sens horaire et pour réduire le débit
Une quantité suffisante de débit d’eau brute à travers tourner la vis de réglage dans le sens antihoraire.
cette ligne est d’une importance capitale, et la valeur
du manomètre ne contribue guère à indiquer s’il y a Vous devrez capturer le flux pour une certain période
un débit suffisant. Quand le moteur est fait qui sort de l’échangeur thermique et va à un drain de
fonctionner chaque semaine, le débit de l'eau brute plancher afin d’établir une valeur de taux de débit
sortant de la tuyauterie dans un siphon de sol, raisonnablement précise. En utilisant un conteneur
devrait être vérifié s'il n'y en a pas de manque. ou un seau de volume connu, enregistrer le temps
nécessaire pour remplir le réservoir et le comparer à
Au cours de la première mise en service du moteur, il la valeur grammes / min ou l/min montrée sur la fiche
est important de définir correctement le débit brut de données I&O. CELA EST ESSENTIEL POUR
allant à travers la boucle de refroidissement. Chaque LE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
modèle de moteur Clarke a une fiche de données APPROPRIÉE À LA CHARGE MAXIMALE
Installation et Opération (I &O) qui fournit les POMPE ! Après avoir réglé le régulateur de
conditions de fonctionnement du moteur et la plupart pression dans la conduite de débit automatique,
des valeurs sont données basé sur la vitesse du ouvrir les vannes de canalisation de contournement
moteur. Vous trouverez cette fiche de données dans manuel et ensuite fermer les vannes de débit
le manuel livré avec le moteur de votre modèle automatique et répéter le processus ci-dessus afin de
spécifique de Clarke. Cette fiche doit être disponible régler le débit passant par le régulateur de pression
au cours de la mise en service afin de régler le débit dans la conduite de contournement manuel. Une fois
d’eau brute minimale appropriée. Il vous faudra ceci terminé ; fermer les vannes de by-pass manuel et
mesurer la température de l’eau brute et puis trouver ouvrir les vannes de débit automatique pour rétablir
la valeur de débit d’eau brute minimale à les conditions de retour à la normale.
recommandé à votre température de l'eau brute
mesurée sur la fiche de donnée I&O puis avec le 3.4.7.4 Sortie en eau brute
débit de la pompe à incendie à 150% du débit
nominal, et la ligne automatique de débit ouverte ; REMARQUE: NFPA 20 permet le flux de sortie
régler le débit minimum à l’aide de la vis de réglage échangeur thermique doit être retourné à un réservoir
en haut du manomètre. d’aspiration. Cela rend le mesurage du débit

Page 41 de 60
vraiment difficile. Quand la sortie se déroule dans un Dans ce cas vous n’avez aucune protection contre
réservoir d'aspiration, NFPA décrit des exigences les incendies ! Clarke recommande qu’après la
supplémentaires. première mise en service du moteur et aussi chaque
semaine, avant la mise en marche du moteur / pompe
1) Un indicateur de débit visuelle et indicateur d’incendie, les deux crépines doivent être enlevées et
de température sont installés dans la nettoyées et puis réinstallées avant de démarrer le
tuyauterie de refoulement (sortie moteur.
d’évacuation).
2) Quand la bouche d’évacuation tuyauterie 3.4.7.6 Disconnecteurs hydrauliques
comporte plus de 15 pieds (4,6 m) et / ou les
rejets de la sortie sont plus de 4 pi (1,2 m) NFPA20 permet l’utilisation de dispositifs
plus élevé que l’échangeur thermique, la antirefoulement (disconnecteurs hydrauliques dans la
taille de tuyau est augmentée d’au moins une ligne de flux automatique et manuelle de la boucle de
taille. refroidissement tel qu’exigé par le code local. Pour
3) Vérifiez que lorsque le débit correct est des renseignements concernant l'application
atteint que la pression d’entrée de spécifique, contactez le fabricant.
l’échangeur thermique (ou ACC) ne dépasse
pas 60 lb/po2 (4 bar) 3.4.7.7 Température de la sortie en eau brute

Si vous avez une telle installation, alors il est Certains codes locaux peuvent vous permettre de
recommandé de faire opérer le moteur pendant une vider la sortie des eaux usées de l’échangeur
certaine période au débit de 150% de la pompe à thermique du moteur soit en raison de sa température
incendie et confirmer l'indicateur débit visuel montre ou parce qu'elle est considérée comme un déchet
le débit, que l'augmentation de la température n'est dangereux. Il est recommandé que vous vérifiez les
pas excessive (en générale non plus de 40F (4.5C) codes locaux concernant le rejet des eaux usées.
dans le cas de la température de l'eau brute ambiante)
et le moteur ne montre aucune signe de surchauffe. 3.4.8 Chemins de flux du système de refroidissement
du moteur
3.4.7.5 Qualité de l’eau brute, crépines et
détérioration de l’échangeur de chaleur (ou CAC) Le liquide de refroidissement circule dans le côté de
la coque de l’échangeur thermique (ou du radiateur),
Au fil du temps, comme l’échangeur thermique (ou la pompe de refroidissement, le carter et la tête de
ACC) commence à brancher et fétide, cette pression cylindre du moteur, le refroidisseur d’huile, le
augmentera et diminuera le débit qui pourrait chauffe-eau de l'eau de l'enveloppe du moteur, le
signifier que l’échangeur thermique (ou CAC) doit ethermostat, le réservoir d’expansion et le réservoir
être remplacé. de récupération du liquide de refroidissement (si
Il ne peut pas être souligné assez combien il est équipé).
important de nettoyer ces filtres de wye dans la
boucle de refroidissement : la plupart des pannes Sur les moteurs équipés de l’échangeur thermique,
moteurs se produisent en raison de crépines de l'eau brute passe à travers le côté de tuyau du
boucle refroidissement bouchées ! Si refroidisseur de l'air de suralimentation, le cas
l’approvisionnement en eau brute a débris dedans échéant, et au côté du tube de l’échangeur thermique.
(feuilles, pierres, etc.) comme la crépine accumule
plus de débris (qui ne passera pas à travers elle), le Voir Figures #35E pour moteurs refroidis par
débit continuera à diminuer qui va finalement rendre échangeur thermique et #35F pour moteurs refroidis
moteur inutilisable à cause du manque du débit d’eau par radiateur pour les diagrammes de chemin de flux
refroidissement adéquat qui conduira le moteur à se du système de refroidissement.
surchauffer et aux pannes catastrophiques du moteur.

Page 42 de 60
Figure #35E – Moteurs refroidis à l'échangeur thermique - moteurs refroidis par échangeur thermique

Figure #35F – Moteurs refroidis à radiateur - Moteurs refroidis à radiateur

3.4.9 AVIS DE SERVICE IMPORTANT supplémentaire du système de refroidissement est


requis.
À ,’importe quel moment quand un moteur subit une 1) Le liquide de refroidissement doit être vidée (après
condition d'alarme de haute Température du liquide mettre hors tension le radiateur de liquide de
de refroidissement, la cause primaire du surchauffe refroidissement)
doit être déterminée et corrigée pour éviter un 2) Remplacer les thermostats de moteur
événement récurrent de surchauffe ... De plus, Si un 3) Supprimer la pompe à eau du moteur et inspecter
événement d’un débit limité, de tuyau effondré, le rotor et le joint pour vérifier s'ils sont
niveau manquant du liquide de refroidissement ou un endommagés, les remplacer en tant que de besoin.
couvercle de pression raté est trouvé, alors l'examen
Page 43 de 60
Remontez et remplir du liquide de refroidissement UL/FM
selon le Manuel d’installation et d’utilisation. ETR C07602 (Modèles NL
4) Faites tourner le moteur pour vérifier la (JW6) - Optionnel)
température du fonctionnement normal.
(Moteurs
3.4.9.1 Cavitation de la pompe à l’eau LPCB mécanique
Panneau s)
La cavitation est une condition qui se produit lorsque
d'indicateurs
des bulles se forment dans le flux de liquide de
refroidissement dans les zones de basse pression de ETS du moteur (Moteurs
système de refroidissement et elles implosent en mécanique
passant aux zones de haute pression du système. Cela UL/FM s)
peut mener à l'endommagement des composants du ETR panneau
système de refroidissement, en particulier, le rotor de d'instruments
la pompe à eau et les joints: à l'ouverture
La cavitation dans un moteur peut être causée par : frontale
 Le liquide de refroidissement inapproprié U071056 (Moteurs
 Flux restreint du liquide de refroidissement UL/FM mécanique
causé par panneau s)
 un tube effondré ou par un système bouché d'instruments
 Le couvercle de remplissage de liquide de ETR/ETS C071612 à l'ouverture
refroidissement est lâche ou incapable de frontale avec
 retenir la pression requise CO71571/
 Niveau insuffisant du liquide C071963
 Défaut de purger commutateur
 Surchauffe vitesse

3.5 SYSTÈME ÉLECTRIQUE UL/FM


C071590 panneau
3.5.1 Schémas de câblage (pour tableau de bord de
ETR d'instruments
moteur seulement)
Solénoïde No Description Document
à l'ouverture
marche/arrêt dessin (tension c.c.) de frontale avec
référence CO71571/
Moteurs C071963
mécaniques Interrupteur
NFPA-20 et (Moteurs de vitesse et
panneau mécanique de dérivation
ETR C07575 d'indicateurs s) C071299 d’urgence
(JU4/6) UL/FM ETR – Sous tension = marche
(Modèles NL
- Optionnel) JU No. Dessin Description
Moteurs (Tension AC)
Moteur électroniqu C07651 NFPA-20,
électronique es (JU4/6, JW, UL/FM, et LPCB
NFPA20 et JX) chauffe-eau de
ETR C071360 panneau JW l'eau de l'enveloppe
d'indicateurs Moteurs du moteur
UL/FM électroniqu (Modèles NL -
es Optionnel)
NFPA-20 et
panneau C07651 Chauffe-eau
d'indicateurs (JDFP/JW6) optionnel de l'eau
Page 44 de 60
de l'enveloppe du la cause et apportez les correctifs qui s’imposent
moteur avant de remettre le moteur en service. Le
(Modèles NL - commutateur OVERSPEED RESET doit être réglé
Optionnel) manuellement à la position de rétablissement.
Figure #36
REMARQUE : On doit effectuer ce rétablissement
3.5.2 Vérification de la tension de la courroie pour pouvoir redémarrer le moteur. Sinon, le moteur
d’entraînement et réglage ne pourra pas être mis en marche par le contrôleur de
pompe principal ou manuellement.
Toutes les courroies d’entraînement doivent être
correctement serrées : il s’agit de s’assurer que la VÉRIFICATION D’EMBALLEMENT
pompe à eau du moteur et l’alternateur qui charge les
batteries (s’il est présent) fonctionnent efficacement. Maintenez le commutateur de vérification
Reportez-vous à la figure 37. d’emballement (OVERSPEED VERIFICATION) à
la position relevée. Ainsi, un signal d’emballement
sera envoyé au contrôleur de pompe principal et le
B régime du moteur est abaissé à 67 % du régime
d’emballement défini.

Mettez le moteur en marche à l’aide du contrôleur de


pompe principal. Le commutateur génère un signal
d’emballement et effectue un arrêt afin de protéger le
A moteur et la pompe.
EXEMPLE
Régime nominal : 1 760 tr/min
Arrêt d’emballement : 2 112 tr/min (120 %
Figure# 37 de 1 760 tr/min)
Arrêt de vérification : 1 410 tr/min (67 % de
Pour régler la tension de la courroie : 2 112 tr/min)
- Le jeu à la flèche doit être de 10 à 15 mm (0,4 à 0,6
po). ATTENTION : Après la vérification de
Pour augmenter la tension des courroies l’emballement, relevez le commutateur
d’entraînement de la pompe à eau : OVERSPEED RESET et rétablissez le contrôleur de
- Desserrer des boulons de fixation A et B de pompe principal afin de remettre le moteur et le
l’alternateur. commutateur de régime en fonctionnement normal.
- Ajustez correctement la tension de la courroie
d’entraînement. Consulter les directives techniques ingénierie –
- Serrez les boulons A et B. ETB003, référence C133407, sur le site
www.clarkefire.com comment ajuster le paramètre
3.5.3 Contacteur tachymétrique (peut être présent de survitesse pour la gamme évaluée des moteurs.
ou non)
3.5.4 Capteur magnétique (peut être présent ou
La survitesse correspond à 120 % du régime de non)
puissance pour moteurs de 1470 à 2600 tr/min et 110 Un capteur magnétique monté dans le boîtier du
% du régime de puissance pour moteurs de 2800 à volant envoie un signal d’entrée au contacteur
3000 tr/min. tachymétrique d’emballement et/ou au contrôleur de
En cas d’emballement du moteur, le contacteur pompe principal. Il doit y avoir une couche d’air de
tachymétrique signale la situation au contrôleur de 0,03 po entre le dessus de la couronne et le centre du
pompe principal et il arrête le moteur. Un voyant capteur magnétique. En centrant une dent dans
d’emballement envoie une alarme au tableau de bord l’orifice du capteur magnétique, vissez le capteur
Clarke (figure #37a ). Le commutateur de jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la dent
rétablissement en cas d’emballement (OVERSPEED d’engrenage, puis desserrez-le d’un demi-tour. Serrez
RESET) (voir figure #9) figure sur le tableau de bord. le contre-écrou tout en maintenant le capteur en
Si un emballement se produit, tentez d’en déterminer place. Reconnectez au faisceau de câbles.

Page 45 de 60
3.5.5 Commande mécanique moteur et panneau
alarme (MECAB) Dépannage de
l'interrupteur de vitesse

Ce moteur peut être équipé d'un interrupteur vitesse


p/n C071571 capable de télédétecter les
dysfonctionnements du capteur du moteur et/ou les
surintensités électriques sur les circuits d’alarme du
moteur et alerter l’utilisateur via les voyants de statut
clignotants. Cette indication clignotante est faite
avec la lampe rouge « ARRÊT DE SURVITESSE » à
l’extérieur du tableau de bord Clarke (Figure # 37 A)
et une LED rouge située au milieu de l’interrupteur
de vitesse à l’intérieur du tableau de bord de Clarke Figure #37B
(Figure # 37B). En plus de ces voyants de statut, une
« alarme de la température faible du liquide de Liste des dysfonctionnements de dépannage
refroidissement moteur » est envoyée à travers le
circuit interconnexion moteur / régulateur de pompe Deux (2) clignotements – le courant électrique
à incendie #312 comme un moyen d’attirer dépasse 10 ampères sur les Circuits d’alarme : Les
l’attention de l’utilisateur en dehors de la salle des voyants de statut clignoteront deux fois en
machines. permanence sur le tableau de bord de Clarke et une
alarme « Température faible du liquide de
Remarque : Lorsque vous appliquez tout d’abord la refroidissement moteur » sera envoyée au contrôleur
puissance de la batterie au moteur, ou après que le de pompe à incendie via circuit #312.
commutateur de survitesse est activé, le voyant
SHUTDOWN SURVITESSE et le LED rouge sur Cause:
l’interrupteur de vitesse clignotent plusieurs fois.
C'est un « modèle d’initialisation » et il est normal. Le courant électrique dépasse 10 ampères sur un ou
Cela sera mentionné dans la section de dépannage plusieurs circuits d’interconnexion moteurs /
suivante. régulateurs de pompe à incendie

Alarme Moteur (#2)


Alarme survitesse Moteur (#3)
Alarme de pression basse d’huile moteur (#4)
Alarme haute température du liquide de
refroidissement (#5)
Alarme basse température du liquide de
refroidissement (#312)

Actions correctives :
Vérifier chacun des circuits ci-dessus pour
Figure #37A déterminer lequel contient la surcharge de courant.
Une fois la surcharge des circuits est corrigée : sur le
tableau de bord Clarke, actionner l’interrupteur
« REMISE À ZÉRO SURVITESSE » pendant deux 2
secondes puis relâcher-le (Figure #37C).

Page 46 de 60
tableau de bord de Clarke et une alarme
« Température faible du liquide de refroidissement
moteur » sera envoyée au contrôleur de pompe à
incendie via circuit #312.

Cause:
Défaillance du commutateur de pression huile ou
défaillance du capteur magnétique.

Actions correctives :

Figure #37C Contrôle du commutateur de pression d’huile


Vérifiez que le câblage et la prise de connexion du
Le MODÈLE D’INITIALISATION se met à clignoter. commutateur de pression huile sont sécurisés. Le
C'est normal. La séquence de clignotement continu commutateur de pression est situé sur le côté gauche
de deux 2 flash devrait s’éteindre à ce stade. du moteur (modèles JU) et sur le côté droit du moteur
(modèles JW)
Trois (3) clignotements – Disfonctionnement du
palpeur de température du liquide de Avec le moteur arrêté, vérifier la continuité entre les
refroidissement : Les voyants de statut clignoteront deux bornes du pressostat d’huile. Remarque, ne
trois fois en permanence sur le tableau de bord de débranchez pas les câbles lors de l’exécution de cette
Clarke et une alarme « Température faible du liquide tâche.
de refroidissement moteur » sera envoyée au
contrôleur de pompe à incendie via circuit #312. Si le circuit est ouvert, remplacer le pressostat huile,
numéro de pièce Clarke C072011.
Cause: Après le remplacement de l'interrupteur: Sur le
tableau de bord Clarke, actionner l’interrupteur
Le circuit de capteur de température du liquide de « REMISE À ZÉRO SURVITESSE » pendant deux
recommandations (2) secondes puis relâcher-le. (Se référer à la Figure
#37C)
Actions correctives :
Le MODÈLE D’INITIALISATION se met à clignoter.
Vérifiez que le câblage et la prise de connexion au C'est normal. La séquence de clignotement continu
capteur de température du liquide de refroidissement de cinq (5) flash devrait s’éteindre à ce stade.
moteur sont sécurisés. Le capteur se trouve derrière
le boîtier du thermostat moteur. Si le circuit est fermé, le Pressostat huile n’est pas
Sur le tableau de bord Clarke, actionner l’interrupteur endommagé et il travaille normalement comme
« REMISE À ZÉRO SURVITESSE » pendant deux 2 prévu. Continuer par le capteur de vitesse moteur, ci-
secondes puis relâcher-le. (Se référer à la Figure dessous.
#37C). Contrôle du capteur de vitesse moteur (capteur
magnétique) Vérifiez que le câblage et la prise de
Le MODÈLE D’INITIALISATION se met à clignoter. connexion au capteur de vitesse moteur sont
C'est normal. La séquence de clignotement continu sécurisés. Le capteur magnétique est situé sur le
de trois (3) flash devrait s’éteindre à ce stade. dessus du carter de volant.
Avec le moteur en marche, vérifier que le compte-
Si le problème persiste, remplacer le capteur de tours fonctionne normalement.
température de liquide de refroidissement moteur,
Voir la section 3.5.4 de manuel moteur comment
numéro de pièce Clarke C071607
repositionner correctement le capteur magnétique si
Cinq (5) clignotements sur le panneau le compte-tours ne fonctionne pas.
d'instruments – Disfonctionnement de
l'interrupteur pression huile ou du palpeur de la Après le remplacement du capteur magnétique: Sur le
vitesse moteur (capteur magnétique) : Les voyants tableau de bord Clarke, actionner l’interrupteur
de statut clignoteront cinq fois en permanence sur le « REMISE À ZÉRO SURVITESSE » pendant deux

Page 47 de 60
(2) secondes puis relâcher-le. (Se référer à la Figure Interrupteur de basse
#37C). température de liquide de

ARR MAR
Le voyant « ARRÊT SURVITESSE » se met à
clignoter une séquence de clignotement d’un (1), puis MAR ARR
(4) quatre clignotements. C'est normal. La séquence
de clignotement continu de cinq (5) flash devrait Interrupteur de haute
température de liquide de
s’éteindre à ce stade. Si le problème persiste,
remplacer le capteur de vitesse moteur, numéro de
Figure #37D
pièce Clarke C071883
• Alarme 5 : Surdémarrage : Ne JAMAIS couper
3.5.6 ALARMES DE SIMULATION TERRAIN DE
l’alimentation en carburant du moteur pour éviter son
CONTRÔLEUR DE POMPE
démarrage: La coupure de l’alimentation en carburant
va causer une condition de poche d’air dans le circuit
(5) Alarmes de simulation terrain du contrôleur
carburant et éventuellement va causer
pompe
l'endommagement des composants du système
carburant
• Alarme 1 : Arrêt survitesse: suivre
.
les étapes de vérification selon section 3.5.3.
ETR gouverneur solénoïde : Activez et
maintenez l’interrupteur de survitesse en
• Alarme 2: Basse pression huile: Avec le moteur
effectuant un test de surdémarrage.
en cours d’exécution, installer un cavalier à travers de
Li'nterrupteur doit être tenu en permanence
deux bornes extérieures avec les fils montés sur
chaque fois le moteur tente un démarrage à
l'interrupteur basse pression huile.
manivelle. Cela permettra au moteur de tourner
la manivelle seulement mais l’empêchera de
Attendez 15 secondes et l'alarme contrôleur
fonctionner.
s’activera.
ETS gouverneur solénoïde : Utiliser le
• Alarme 3 : Haute température du liquide de
contournement l'arrêt manuel pour empêcher le
refroidissement moteur :
moteur de démarrer pendant les essais de cycle-
Avec le moteur en marche, mettre l'interrupteur DIP
manivelle. Le contournement doit être tenu en
de haute température l'interrupteur DIP¨de la basse
permanence chaque fois le moteur tente un
température du liquide de refroidissement moteur en
démarrage à manivelle. Cela permettra au
position "ON" (voir Figure #37D). Utilisez un pic ou
moteur de tourner la manivelle seulement mais
un petit tournevis et glissez le curseur blanc vers la
l’empêchera de fonctionner.
gauche. Attendez 30 secondes et l'alarme contrôleur
s’activera. Mettre le glisseur de l'interrupteur DIP en
3.5.7 EXIGENCES BATTERIE
position “OFF” (droit) quand la simulation est
complète.
Tous les modèles de moteur de Clarke
nécessitent des batteries 8D, comme
• Alarme 4 : basse température de liquide de
dimensionnées selon SAE J537 et NFPA20. La
refroidissement moteur : avec le moteur arrêté, mettre
batterie doit devraient répondre aux critères
l'interrupteur DIP¨de la basse température du liquide
suivants:
de refroidissement moteur en position "ON" (voir
L'ampérage de démarrage à froid (CCA @ 0°
Figure #37D). Utilisez un pic ou un petit tournevis et
F) : 1400
glissez le curseur blanc vers le droit. Alarme du
Capacité réserve (Minutes): 430
contrôleur activera immédiatement. Mettre le glisseur
Se référer au dessin Clarke C131885 (voir page
de l'interrupteur DIP en position “OFF” (gauche)
5) pour plus d’informations sur les batteries
quand la simulation est complète.
fournis par Clarke.

JU4 et JU6 Non-répertorié (NL) et les modèles


de moteur APSAD (AP) pourraient utiliser des
batteries 4D dimensionnées selon SAE J537. La

Page 48 de 60
batterie doit devraient répondre aux critères
suivants:
L'ampérage de démarrage à froid (CCA @ 0°
F) : 1050
Capacité réserve (Minutes): 290

Figure #38B
3.6 RÉGLAGE DU RÉGIME DU MOTEUR
4.0 CALENDRIER D’ENTRETIEN
Un régulateur mécanique détermine le régime du
moteur. Ce régulateur est intégré à la pompe 4.1 ENTRETIEN COURANT
d’injection de carburant. Tous les régulateurs sont
réglés en usine (Clarke) au régime nominal à la REMARQUE : Le programme d’entretien courant
puissance indiquée sur la plaque signalétique ou à la indiqué ci-après se fonde sur une utilisation de
charge maximale possible pour la pompe. Pendant moteur d’un maximum de deux heures par mois. Pour
l’inspection de mise en service initiale ou lorsqu’on les moteurs de modèle UL/FM, reportez-vous
met en service un moteur remis à neuf, un léger également à NFPA25.
réglage du régime peut s’avérer nécessaire. On
recommande que ce réglage soit effectué par le LÉGENDE :
représentant autorisé du service à la clientèle. - Vérifier
- Nettoyer
Pour régler le régime du moteur : - Remplacer
- Lubrifier
A) Mettez le moteur en marche en exécutant les
étapes de la section Pour démarrer le moteur du ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
présent manuel. - Filtre à air
B) Laissez le moteur se réchauffer. Desserrez le - Batterie
contre-écrou (voir figure 38). - - Courroies
C) Tout en observant le tachymètre du tableau de - Tuyaux du liquide de refroidissement
bord, faites tourner le long dispositif d’ajustement - Fuites de liquide de refroidissement
dans le sens des aiguilles d’une montre afin - Niveau et condition du liquide de refroidissement
d’abaisser le régime et dans le sens contraire des - Position des soupapes de la boucle de
aiguilles d’une montre pour élever le régime, refroidissement
jusqu’au régime voulu. Reportez-vous à la figure - Soupape à solénoïde de l’eau de refroidissement
38 A. filtre
D) Maintenez fermement le long dispositif - Vidange de l'eau de refroidissement
d’ajustement et, à l’aide d’une clé, serrez le - Système d’échappement
contre-écrou. - Réservoir de carburant
E) Arrêtez le moteur en exécutant les étapes de - Inspection générale
la section Pour arrêter le moteur du présent manuel. - Contrôle de marche-arrêt du régulateur
- Chauffe-eau radiateur
- Niveau de l’huile de lubrification
- Jauges de fonctionnement
- Enlever l’eau du filtre à carburant
- Mise en marche du moteur
Figure #38A - Voyant d’avertissement
- Filtres de l'eau de refroidissement
Si le moteur a été conçu et testé pour l'évaluation de Nettoyer les débris de noyau du radiateur (si équipé)
la gamme, tamponner l’étiquette en métal intitulé
«RÉGLAGE TERRAIN» avec la vitesse finale TOUS LES SIX MOIS
réglée, chevaux et le réglage de l’arrêt survitesse et - Batteries
continuer avec le moteur. Se référer à la Figure - Alternateur de batterie
#38B. - Tension de la courroie
- Niveau de protection du liquide de refroidissement
Page 49 de 60
- Joints universels de l’arbre d’entraînement Pour garantir un fonctionnement et une efficacité
- Conduites de carburant optimaux de tous les composants du moteur, utilisez
toujours des pièces d’origine Clarke.
UNE FOIS PAR ANNÉE Pour commander des pièces, précisez :
- Filtre à air  Le numéro de modèle du moteur –
- Inhibiteur du liquide de refroidissement renseignements généraux sur le moteur
- Système d’aération du carter  Le numéro de série du moteur – Spécification
- Joints universels de l’arbre d’entraînement  Le numéro de la ou des pièces – Reportez-
- Filtres à huile et à carburant vous à la liste des pièces de rechange du
- Électrode de l’échangeur de chaleur moteur, section 6.2, ou à l’illustration des
- Huile de lubrification pièces (voir page 5).
- Isolateurs de montage
- Système de câblage Numéros à composer pour les pièces de rechange :
 www.clarkefire.com
TOUS LES DEUX ANS  Téléphone (États-Unis) (513) 771-2200 Ext.
- Filtre à air 427 (appel depuis les États-Unis)
- Batteries  Téléphone (Royaume-Uni) (44) 1236 429946
- Courroies (appel provenant d’un autre endroit que les
- Tuyaux du liquide de refroidissement États-Unis)
- Liquide de refroidissement
 Télécopieur (États-Unis) (513) 771-5375
- Thermostat
(appel depuis les États-Unis)
- Enlever la pompe à eau pour inspecter le rotor et le
 Télécopieur (Royaume-Uni) (44) 1236
joint
427274 (appel provenant d’un autre endroit
que les États-Unis)
IMPORTANT : Réglez le contrôleur de pompe
 Courriel (États-Unis) : parts@clarkefire.com
principal à OFF pour effectuer l’entretien du moteur.
Avant de mettre ce contrôleur à OFF, vérifiez auprès  Courriel (Royaume-Uni) :
des superviseurs de l’entretien et de la sécurité afin dmurray@clarkefire.com
de déterminer si tous les services concernés ont été
avisés de l’interruption temporaire de l’équipement
de protection incendie en vue de l’entretien normal 6.2 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DU
ou d’essais. De plus, avisez le service d’incendie de MOTEUR
la municipalité si le contrôleur de pompe principal est
relié à l’aide d’une alarme silencieuse à ce service. Voir Appendice « A » manuel la fin de ce manuel.
Une fois que l’entretien est terminé, remettez le
sélecteur du contrôleur de pompe principal à la MODÈLE DE Kit d’entretien Huile de filtre
position Automatic et le sélecteur de mode du moteur MOTEUR du filtre à air à air
également à la position Automatic. Avisez le Tous 99-55050 C121557
personnel concerné que le moteur a été remis en Figure #39
service.
7.0 ASSISTANCE
5.0 DÉPANNAGE
Adressez-vous au service à la clientèle ou à l’usine de
Consultez le service à la clientèle ou l’usine de Clarke. Pour déterminer comment joindre le service à
Clarke. Pour déterminer comment joindre le service à la clientèle, consultez notre site Web à l’adresse
la clientèle, consultez notre site Web à l’adresse suivante : www.clarkefire.com.
suivante : www.clarkefire.com.
8.0 GARANTIE
6.0 RENSEIGNEMENTS SUR LES PIÈCES
8.1 GARANTIE GÉNÉRALE
6.1 PIÈCES DE RECHANGE
Les performances satisfaisantes des moteurs Clarke
et la bonne volonté des exploitants et propriétaires de
moteurs Clarke sont primordiaux pour le fabricant du

Page 50 de 60
moteur, le service à la clientèle et Clarke. Ceux-ci - 24 mois, maximum 2 000 heures d’utilisation
offrent un soutien pour leurs produits après et pour chaque moteur John Deere utilisé dans un
l’installation définitive du système complet système de remotorisation non routier :
comprenant la pompe à incendie et les extincteurs - 12 mois, heures d’utilisation illimitées.
automatiques. Remarque : En l’absence d’un horomètre fonctionnel,
on estime que les heures d’utilisation correspondent à
La charge de la garantie incombe aux services à la 12 heures par jour civil.
clientèle de Clarke et de John Deere qui se trouvent
partout au monde. (* John Deere signifie Deere Power Systems Group
pour les utilisateurs des États-Unis, John Deere
Le fabricant du moteur (John Deere) offre une Limited pour les utilisateurs du Canada et Deere &
garantie portant sur les composants de base du Company ou sa filiale responsable du marketing de
moteur, tandis que la garantie de Clarke a trait aux l’équipement dans les autres pays où l’utilisateur se
accessoires ajoutés en vue du respect des exigences trouve).
de la spécification NFPA-20 et de l’homologation
FM/UL. 8.3.2 Protection de la garantie

8.2 GARANTIE DE CLARKE La garantie porte sur les moteurs et les composants et
accessoires intégrants vendus par John Deere.
Tous les composants garantis par Clarke sont
accompagnés d’une garantie de 24 mois qui débute à Toutes les pièces et composants visés par une
la date de mise en service du système de pompe à garantie de John Deere des moteurs John Deere qui,
incendie. La garantie porte sur le remplacement de la lorsque la livraison à l’acheteur est effectuée, sont
pièce ainsi que sur le coût raisonnable de défectueux quant aux matériaux ou en raison d’un
l’installation. Les composants qui sont défectueux en défaut de fabrication seront réparées ou remplacées
raison d’une installation incorrecte du moteur, de selon le choix de John Deere et aucun frais ne sera
dommages subis durant le transport ou d’un usage réclamé pour les pièces ou pour la main-d’œuvre
abusif ne peuvent pas être remplacés au titre de la nécessaire à la réparation, y compris les coûts
garantie. raisonnables de main-d’œuvre découlant de
l’enlèvement et de la réinstallation des pièces ou des
Pour de plus amples renseignements sur la garantie, composants, qui ne font pas partie du moteur, de
reportez-vous à la garantie de John Deere, qui figure l’équipement dans lequel le moteur est installé et, au
ci-après. Vous pouvez également communiquer besoin, les coûts raisonnables de la main-d’œuvre
directement avec Clarke si vous avez des questions associée à l’enlèvement et à la réinstallation du
ou pour obtenir des renseignements supplémentaires. moteur, si la défectuosité survient pendant la période
de la garantie, qui débute à la date de la livraison au
Clarke n’est pas responsable des coûts accessoires ou premier acheteur au détail, si la livraison est signalée
indirects, des dommages ou des dépenses que le à John Deere dans les 30 jours suivant celle-ci.
propriétaire peut avoir à supporter en raison d’une
défaillance ou d’une panne prise en charge par la 8.3.3 Garantie quant aux émissions (Diesel non-
présente garantie. routier)

8.3 GARANTIE DE JOHN DEERE ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION DU SYSTÈME


CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
8.3.1 Durée de la garantie
À moins d’indication contraire par écrit, John Deere* AVERTISSEMENT : Les lois prévoyant des
offre la garantie indiquée ci-après au premier sanctions sévères à trifouillage de contrôle des
acheteur au détail et à chaque acheteur subséquent (si émissions peuvent s’appliquer à l’emplacement de
l’achat est effectué avant la fin de la garantie l’utilisateur.
correspondante) de chaque moteur John Deere neuf
non routier vendu comme partie d’un produit La garantie d’émissions décrite ci-dessous s’applique
fabriqué par une compagnie autre que John Deere ou uniquement à ces moteurs commercialisés par John
ses sociétés affiliées : Deere ont été homologués par l’United States
- 12 mois, heures d’utilisation illimitées ou Environmental Protection Agency (EPA) et/ou de la

Page 51 de 60
California Air Resources Board (CARB) ; et utilisé Les garanties indiquées dans ce manuel mentionnent
aux États-Unis dans les équipements. La présence seulement de pièces et composants liées aux
d’une étiquette d’émissions comme celui montrée émissions de votre moteur. Pour la garantie du
signifie que le moteur a été certifié pour EPA et/ou moteur complet, moins d’émissions concernant
CARB. Les garanties de l’EPA et du CARB ne pièces et composants liées aux émissions, Réf 8.3.1.
s’appliquent qu’aux nouveaux moteurs ayant
l'étiquette de certification apposée sur le moteur et COMPOSANTS ET SYSTÈMES D’ÉMISSIONS
vendus comme indiqué ci-dessus dans les zones COUVERTS
géographiques régis par les organismes de Système Sous-systèmes et composants
réglementation. d’échantillon
Système induction o Enveloppe de filtre à air
air o Unité de palpeur masse de l'air
o Système contrôlé de l'air chaud
o Rechauffeur
o Collecteur d'admission
o Refroidisseur intermédiaire
o Turbocompresseur
o Soupape de l'unité de décharge

Système à mesurer o Anéroïde


le carburant o Carburateur
(système o Mécanisme d'étranglement
carburant) o Unité de commande électronique
o Unité d'injection carburant
o Unité de gicleur d'injection
carburant
Remarque : La notation hp/kW sur l’étiquette de o Injecteur d'injection carburant
certification des émissions moteur spécifie ch/kW o Gicleur d'injection carburant
brut du moteur, qui est la puissance volant moteur o Unité de vanne d'injection
sans ventilateur. Dans la plupart des applications, ce carburant
ne sera pas le même ampérage que le nominal hp/kW o Conduite de carburant
annoncé pour les véhicules. o Régulateur de pression de
carburant
Les moteurs fixes en vertu des dispositions de NSPS o Unité/clapet de surpression
sont également couverts, y compris les valeurs o Sonde de restriction d'air
nominales des pompes à incendie fixes. Les valeurs o Sonde de température d'air
nominales étiquetées des pompes à incendie sont o Capteur de température du liquide
assujetties à 40 CFR part 60 (NSPS). de refroidissement
o Capteur de température du
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE carburant
ÉMISSIONS AMÉRICAINES (ÉTATS-UNIS o Capteur module flux masse
SEULEMENT) o Capteur UEGO
o Accélérateur
Les composants relatifs au contrôle antipollution sont
garantis par John Deere pour cinq ans ou 3000 heures Système de o Unité de distribution
de fonctionnement, selon la première éventualité. contrôle allumage o Module commande moteur
John Deere encore garantit que le moteur couvert par o Préchauffeurs
cette garantie a été conçu, construit et équipé afin de o Bobine d'allumage
se conformer au moment de la vente à toutes les o Module commande allumage
o Palpeur d'allumage
normes d’émissions américaines au moment de la
o Fils d'allumage
fabrication, et qu’il est exempt de défauts de
o Bougies d'allumage
matériaux et de fabrication qui forcerait ce dernier ne
Système EGR o Refroidisseur EGR
pas à satisfaire ces normes dans le délai de cinq ans
o Logement de soupape EGR
ou 3000 heures de fonctionnement, selon la première
Oxydes d’azote o Catalyseurs NOx Lean
éventualité.
Page 52 de 60
développés o Absorbeurs NOx Les centres de service autorisés n’utilisent que des
(contrôles NOx) o Réducteur (urée/carburant) pièces et des composants neufs ou remis à neuf
Conteneurs/Systèmes de fournis ou approuvés par John Deere.
distribution
Système de o Convertisseur catalytique L’emplacement des centres de service autorisés et le
catalyseur ou o Part à paroi double nom de la division ou de la filiale de John Deere
réacteur thermique du système du conduit de gaz responsable de la garantie sont précisés dans le
d'échappement répertoire des pièces et du service des moteurs John
o Collecteur d'échappement Deere.
o Soupape de réaspiration des gaz
d'échappement Au moment de la demande de service au titre de la
Contrôles o Enveloppe et tuyaux garantie, l’acheteur doit être en mesure de présenter
particules de l'appareil de contrôle la preuve de la date de livraison du moteur.
o Régénérateurs
o Appareil oxydant John Deere rembourse aux centres de service
o Séparateurs
autorisés les frais de déplacement limités nécessaires
o Filtres
pour effectuer la réparation au titre de la garantie à
o Précipitateurs
des systèmes qui ne sont pas de John Deere dans les
o Transmetteur de connexion
cas où le déplacement est effectué. La limite, au
de pression absolue (MAP)
moment de publier le présent document, est de 300 $
Système PCV o Couvercle de remplissage d'huile
américains ou l’équivalent. Si les frais de
o Solénoïde PCV
o Vanne PCV
déplacement sont supérieurs à ceux remboursés par
o Filtre de ventilation pour John Deere, le centre de service peut réclamer la
vilebrequin différence à l’acheteur.
o Vanne de ventilation pour
vilebrequin 8.3.5 Exclusions de la garantie
Articles divers o Palpeurs d'unités de commande
utilisés dans les électronique Les obligations de John Deere ne s’appliquent pas à
systèmes ci-dessus o Unités de commande électronique la pompe d’injection de carburant et aux buses
(ECUs) pendant la période de garantie du fabricant de la
o Logiciel ECU pompe, des buses, des composants et des accessoires
o Contrôleurs de pompe/vanne qui ne sont pas fournis ou installés par John Deere ni
o Harnais de câblage aux pannes causées par ces éléments. Si la période de
o Capteur de température du liquide la garantie du fabricant de la pompe est inférieure à la
de refroidissement période de garantie du moteur, John Deere rembourse
o Étiquettes d’émissions les coûts de réparation de la pompe en ce qui
o Garnitures d'étanchéité concerne les pannes prises en compte par la garantie
o Thermocouples pendant le reste de la période de garantie du moteur
o Thermostat initiale, conformément aux documents du centre de
o Vanne/interrupteurs sensitifs au service approuvé par le fabricant.
vide
8.3.6 Responsabilité de l’acheteur
8.3.4 Pour se prévaloir du service au titre de la
garantie Il s’agit du coût de l’entretien normal et de la
dépréciation.
On doit demander le service au titre de la garantie au
centre de service autorisé des moteurs John Deere le Les conséquences d’une négligence, d’un usage
plus près avant la fin de la garantie. Un centre de abusif ou d’un accident concernant le moteur, ou
service autorisé est un distributeur de moteurs John d’une application, d’une installation ou d’un
Deere, un service à la clientèle des moteurs John entreposage inapproprié du moteur.
Deere ou un concessionnaire d’équipement John
Deere qui vend et fait l’entretien de l’équipement des Les conséquences du service effectué par une
moteurs du type pris en charge par la présente personne autre que les personnes autorisées pour
garantie. effectuer le service au titre de la garantie, si ce

Page 53 de 60
service, selon John Deere, a eu des répercussions 8.3.7 Aucune représentation ou garantie implicite
néfastes sur les performances ou la fiabilité du
moteur. Si la loi le permet, ni John Deere ni aucune
compagnie affiliée à John Deere ne donne une
Les conséquences de toute modification au moteur garantie, des conditions, des représentations ou des
qui n’a pas été approuvée par John Deere, notamment promesses, expresses ou implicites, orales ou écrites,
la modification des systèmes d’alimentation en quant à la non-apparition de toute défectuosité ou à la
carburant et en air. qualité ou aux performances de ses moteurs sauf
celles précisées aux présentes et N’OFFRE UNE
Les effets d’un entretien inadéquat du système de GARANTIE OU DES CONDITIONS IMPLICITES
refroidissement, qui est indiqué par la cavitation de la QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE OU LA
chemise du cylindre ou du bloc-cylindres (piqûres, CONVENANCE prévues dans le Code commercial
corrosion, électrolyse). uniforme ou exigées par toute loi sur la vente de
biens ou une autre loi. Cette exclusion comprend des
Tout montant réclamé pour les heures modalités fondamentales. En aucun cas un
supplémentaires de la main-d’œuvre découlant de distributeur de moteurs ou un centre de service de
travaux demandés par l’acheteur. moteurs John Deere, un concessionnaire
d’équipement John Deere ou encore John Deere ou
Les coûts du transport du moteur ou de l’équipement une société affiliée à John Deere ne peut être tenu
dans lequel le moteur est installé vers et depuis responsable de blessures ou de dommages
l’endroit auquel le service au titre de la garantie est consécutifs ou indirects, notamment les manques à
effectué, si ces coûts sont supérieurs au montant gagner, la perte d’une récolte, la location
maximal qui peut être payé au centre de service par d’équipement de remplacement ou tout autre
lequel le service est effectué. préjudice commercial, les dommages à l’équipement
Les coûts supportés pour avoir accès au moteur, par dans lequel le moteur est installé ou les dommages
exemple pour passer outre des obstacles physiques subis par l’acheteur en raison de ruptures
comme des murs, des clôtures, des planchers des fondamentales de contrat ou de violation des
plates-formes ou des structures semblables qui modalités fondamentales, à moins que ces dommages
empêchent d’accéder au moteur, la location de grues ou ces blessures soient causés par une faute lourde ou
ou d’un autre équipement de ce type ou encore la des actes intentionnels des parties indiquées plus
construction de rampes, de dispositifs de levage ou de haut.
structures de protection en vue de l’enlèvement et de
la réinstallation du moteur. 8.3.8 Limites des recours

Les coûts de déplacement accessoires, y compris les Les recours indiqués dans la présente garantie sont
droits de péage, les repas, l’hébergement, etc. les seuls recours de l’acheteur en rapport avec
l’exécution, ou toute violation, de la garantie ou
Les coûts du centre de service supportés afin de d’une condition, en ce qui a trait aux moteurs neufs
régler ou de tenter de régler des problèmes qui ne John Deere. Si, en vertu de la garantie ci-dessus, on
sont pas pris en compte par la garantie. n’arrive pas à régler les problèmes de performance
que connaît l’acheteur et qui sont causés par des
Le service effectué par un tiers autre qu’un centre de défauts de fabrication et/ou une défectuosité des
service autorisé de moteurs John Deere, sauf si cette matériaux, le seul recours de l’acheteur consiste en le
façon de procéder est exigée par la loi. paiement, par John Deere, des frais associés aux
dommages réels, dont le montant ne doit pas dépasser
Les frais supportés par les concessionnaires pour la le coût du moteur.
mise en service et l’inspection initiales du moteur qui
sont jugés inutiles par John Deere lorsque les 8.3.9 Aucune garantie du vendeur
instructions d’utilisation et d’entretien fournies avec
le moteur sont respectées. Aucune personne ou entité, sauf John Deere, qui
vend le moteur ou le produit dans lequel le moteur a
Les coûts des services d’interprétation ou de été installé n’offre une garantie de son propre chef
traduction. pour un moteur garanti par John Deere, sauf s’il
remet à l’acheteur une garantie écrite distincte

Page 54 de 60
consistant tout particulièrement en une garantie du des épreuves existantes associées à des
moteur, auquel cas John Deere n’a aucune obligation moteurs similaires pour estimer les émissions
envers l’acheteur. Les fabricants de l’équipement, les produites par les moteurs de pompe à
distributeurs du moteur ou de l’équipement ni toute incendie de secours fournis par Clarke.
autre personne ou entité ne sont autorisés, peu
3. La détermination du CARB ne lie pas les
importe la façon, à effectuer une représentation ou à
districts aériens locaux, qui ont la
donner une promesse pour le compte de John Deere
compétence primaire pour la mise en œuvre
ou encore à modifier les modalités ou les limites de la
et l’application de ACTM. Les données de
présente garantie.
test réelles dans le domaine ou autres
informations instituées par la locale de l’air
8.3.10 Renseignements supplémentaires
ou du CARB qui montrent les émissions
réelles provenant du moteur fourni par Clarke
Pour de plus amples renseignements sur la garantie
dépassant les limites de ACTM pourraient
de moteur neuf non routier de John Deere, reportez-
indiquer une violation de ACTM et pourrait
vous au livret Engine Owner’s Warranty –
mettre le vendeur, le propriétaire et
Worldwide .
l'opérateur du moteur à des sanctions en vertu
de la Loi de la Californie. Bien que Clarke
9.0 ATCM Californie RÈGLEMENTS
estime que les moteurs fournis par Clarke
D’ÉMISSIONS POUR LES MOTEURS
sont conformes à ACTM basé sur les
STATIONNAIRES
données disponibles et méthodologie
acceptée par le CARB, pour les motifs qui
AVIS ET AVERTISSEMENT précèdent, Clarke ne peut pas et ne garantie
POUR LES MOTEURS STATIONNAIRES À pas que ses moteurs seront conformes aux
ALLUMAGE PAR COMPRESSION règlements d’émission de ACTM.
INSTALLÉS EN CALIFORNIE APRÈS LE 1ER
4. CLARKE NE FAIT AUCUNE GARANTIE
JANVIER 2005
EXPRESSE OU IMPLICITE,
NOTAMMENT TOUTE GARANTIE DE
1. Cet avis et avertissement composent une
QUALITÉ MARCHANDE,
annexe et font partie des modalités et
D’ADEQUATION A UN USAGE
Conditions de vente de Clarke Fire
PARTICULIER OU DANS LE CAS
Protection Products, Inc. (« Clarke »), et, à
CONTRAIRE, QUE LES MOTEURS
tous égards ne sont pas incompatibles avec
FOURNIS PAR CLARKE
celle-ci, s’applique également à toutes les
RESPECTERONT L'ATCM. CLARKE
ventes des moteurs stationnaires à allumage
DÉCLINE ÉGALEMENT
par compression installés en Californie après
EXPRESSÉMENT QUE LES MOTEURS
le 1er janvier 2005.
FOURNIS PAR CLARKE, EN EFFET,
2. Les moteurs stationnaires à allumage par RESPECTERONT L'ACTM. EN AUCUN
compression et alimenté au diesel installées CAS CLARKE NE SERA RESPONSABLE
en Californie après le 1er janvier 2005 sont DE DOMMAGES SPÉCIAUX,
assujettis aux règles du code du contrôle des ACCIDENTELS OU INDIRECTS
toxiques aéroportés par les moteurs RÉSULTANT DE OU EN RELATION
stationnaires à l'allumage par compression de AVEC CES TERMES ET CONDITIONS
la Californie (« ACTM »), Cal.. Titre 17, OU LES MOTEURS FOURNIS PAR
Section 93115. Le California Air Resources CLARKE OU D’INDEMNISATION DE
Board (« CARB ») a examiné la méthode L’ACHETEUR EN RAISON DE TOUTE
d’estimation des émissions fournie par RÉCLAMATION AFFIRMÉE CONTRE
Clarke Fire Protection Products, Inc. L’ACHETEUR, OU POUR TOUT AUTRE
(« Clarke ») et a conclu que Clarke a utilisé DOMMAGE DE TOUTE SORTE, SOIT
une méthode valable pour estimer les DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT,
émissions des moteurs fournis par Clarke et SI LES MOTEURS FOURNIS PAR
les moteurs présumée conformes à des CLARKE NE RESPECTENT PAS L'ACTM.
normes d’émission de ACTM. La
5. Si l’acheteur revend des marchandises
méthodologie de Clarke utilisait les données
vendues en vertu de cet accord, l’acheteur
Page 55 de 60
doit inclure un texte dans un accord
exécutoire avec son acheteur qui rend le texte
dans le présent accord, y compris la
stipulation d’exonération de Clarke de
garanties et recours au paragraphe 5, lie son
acheteur. L'acheteur doit défendre,
indammniser et diendra Clarke indamne de
toutes sortes de réclamation, dommages,
pertes ou dépenses (les frais raisonnables des
avocats y compris) qui peut émerger chez
Clarke à cause de la défaillance de l'acheteur
de se conformer à cet alinéa.
6. Sur chaque contrôleur de pompe à incendie
Clarke conforme à l'ACTM une étiquette
ATCM Tier 2 ci-dessous sera placée:

7. Chaque contrôleur de pompe à incendie


Clarke conforme à l'ACTM sera fourni de
nouvelles marques de temporisation des
pompes d'injection. Se référer à la figure
#___. Les marques de temporisation
originales « d'usine » seront “X”.

10.0 DONNÉES SUR L’INSTALLATION ET


L’UTILISATION (voir clarkfire.com)

11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE (voir


clarkfire.com)

12.0 ILLUSTRATIONS DES PIÈCES (voir


clarkfire.com)

Page 56 de 60
13.0 ANNEXE (index alphabétique)

Sujet Page Sujet Page


A H
Moteur conformes à ATCM 55, 56 Équipement de chauffage du moteur
Filtre à air 13, 15, 31, 32, 49, 50, 52, 53 I
Alternateur 19, 45, 49 Données sur l’installation *
B Instruction d’installation 14
Câbles de batterie 5, 16, 19, 49 L
Recommandations quant à la batterie 48 Recommandations quant à l’huile de
Ajustement de la courroie 45, 49 lubrification
C Volume d’huile de lubrification
Capacités 34, 37 Système de lubrification 34
Recommandations quant au liquide de M
refroidissement 15 Capteur magnétique 45, 47
Système de refroidissement Programme d’entretien 49
Solutions d’antigel Utilisation manuelle
Capacité du système de Numéros de modèle
refroidissement N
Capacité quant à l’eau de Plaque signalétique (moteur) 6
refroidissement (boucle) O
Exigences quant à la circulation Filtre à huile 35
de l’eau derefroidissement * Jauge de niveau d’huile 34
Méthode de remplissage 38 Pression d’huile 47
Échangeur d’air Spécifications et recommandations
Inhibiteurs 38 Quan t à l’huile
Entretien Données d’utilisation *
Eau 36 Méthodes de purge de carburant
Aération du carter 33, 50 Rétablissement de la survitesse
D Vérification de la survitesse
Jauge de niveau d’huile 34 P
Alignement de l’arbre d’entraînement Illustrations des pièces 16
Entretien de l’arbre d’entraînement 19 Renseignements sur les pièces 50
E Programme d’entretien préventif
Système électrique 44 S
Modèles de moteur 7 Numéro de série
Systèmes de protection du moteur Systèmes d’arrêt
(survitesse) Contacteur tachymétrique 45
Service de mise en marche du moteur Entreposage 13
Système d’échappement 34 T
F Données techniques *
Filtres : W
Filtre à air 13, 15, 31, 32, 49, 50, 52, 53 Garantie 50
Filtre à carburant 7, 4,25,26,27,28,29,50 Schéma de câblage :
Huile de lubrification 35, 49, 50 Système c.c. *
Spécifications du carburant 14, 23 Systèmes de chauffage c.a. *
Fonctionnement du système d’alimentation en
carburant 23
Purge 25
Pompe à injection 30, 31 *Voir clarkefire.com
Levage de la pompe
Entretien
G
Réglage du régulateur de régime

Page 57 de 60
Appendice « A »

MODÈLES JU4H ET JU4R

UF28, 30,
32, 40, 42,
UF10, 12, UFAEA0,
50, 52, 58, UF34,
20, 22, UF14, 24 E8,F2
H0, H2, UF44, 54
Modèles des moteurs AB26 UFADHG,
H8 UF84
Clarke JU4R- JU4R- J8, J2
JU4R-
JU4R-09, UF13, 23 UFAEA9,
JU4R- UF53
11, 19, 21 E7, F1
UF40,
49, 51

Description de la pièce Numéro de pièce (seulement les articles standard, des articles optionnels ne sont pas inclus)
Filtre d'huile C04440 C04521 C04440 C04521 C04616
Filtre de carburant (Primaire) C02359 C02549 C02359 C02549 C02883
Filtre de carburant
(Secondaire) N/A
Filtre à air C03249
Génératrice C071047 (12V) ou C071048 (24V)
Pompe d'injection de C02900 C02901
C02896 C02897 C02898 C02899
carburant
Échangeur thermique C051128 (construit aux États-Unis) ou C051001 (construit en Grande Bretagne)
CÔTÉ DROIT C07888 ET CÔTÉ GAUCHE -C07889 OU
Moteur de démarrage (12V) CÔTÉ DROIT C071071 ET CÔTÉ GAUCHE -C071072
Moteur de démarrage (24V) CÔTÉ DROIT -C071073 ET CÔTÉ GAUCHE C071074
Pressostat huile C071273 OU C071884
Commutateur, vitesse C071001 OU C071571
Interrupteur, Température du
C125678 OU C071881
liquide de refroidissement
Turbocompresseur N/A C061634 OU C061635 C061636 C061637 C061638
Thermostat C052057 C051275 C052057 C051275 C052057
Buse, injecteur C02360 C02925

Page 58 de 60
MODÈLES JU6H ET JU6R

UF50,
UF58,
UFD0,
UFG8,
UFM0,
UFM8,
UFAAQ8,
UFABL8,
UFKAQ8,
UFABL0,
UFAARG,
UFABL2,
UFKARG,
UF52,
UFAAPG,
JU6R- UFD2, UF34,
UF30, UF60, UFKAPG,
UFAA49, UFM2, UF54, UF84,
UF32, UF68, UFAAS0,
UFKA49, UF62, UFAB54, UFAB76,
UFKAS0,
UFAA57, JU6R- UFAB84,
JU6R- JU6R-
UFKA57, UFAA51, JU6R- JU6R-
UFAA29, UFAA59, JU6R-
Clarke Engine Models UFAAD9, UFKA51, UFAA61, UFAA33, JU6R-
UFKA29, UFKA59, UFAA59,
UFKAD9, UFAAD1, UFKA61 UFKA33, UFAA83,
UFAA31, UFAA67, UFAAPF,
UFAAG7, UFKAD1, UFAA53, UFKA83
UFKA31 UFKA67 UFKAPF,
UFKAG7, UFAAM1, UFKA53
UFAAQ7,
UFAAL7, UFKAM1
UFKAQ7,
UFKAL7,
UFAARF,
UFAAL9,
UFKARF,
UFKAL9,
UFKAS9
UFAAL1,
UFKAL1,
UFAAM7,
UFKAM7,
UFAAM9,
UFKAM9
Description de la pièce Numéro de pièce (seulement les articles standard, des articles optionnels ne sont pas inclus)
Filtre d'huile C04440 C04521 C04440
Filtre de carburant
C02359 C02550 C02359
(Primaire)
Filtre de carburant
N/A
(Secondaire)
Filtre à air C03396
Génératrice C071047 (12V) OU C071048 (24V) OU C071517
Pompe d'injection de
C02902 OU C02903 C02904 C02905 0C2906 C02907
carburant
Échangeur thermique C051127 (construit aux États-Unis) ou C051002 (construit en Grande Bretagne)

Moteur de démarrage CÔTÉ DROIT C07888 ET CÔTÉ GAUCHE -C07889 OU


(12V) CÔTÉ DROIT C071071 ET CÔTÉ GAUCHE -C071072
Moteur de démarrage
CÔTÉ DROIT -C071073 ET CÔTÉ GAUCHE C071074
(24V)
Pressostat huile C071273 OU C071884 OU C072011 OU C072013
Commutateur, vitesse C071001
Interrupteur,
Température du liquide C125678 OU C071881
de refroidissement
Turbocompresseur C061639 OU C061640 C061641 C061642
Thermostat C052057 C051275 C052057
Buse, injecteur C02360

Page 59 de 60
MODÈLES JW6H

UFH8, UF50,
Modèles des moteurs Clarke UF30 UF38 UF40, UF48
UF58, UF60

Numéro de pièce (seulement les articles standard, des


Description de la pièce articles optionnels ne sont pas inclus)
Filtre d'huile C04614
Filtre de carburant (Primaire) C02881
Filtre de carburant
C02882
(Secondaire)
Filtre à air C03244
Génératrice C071047 (12V) ou C071048 (24V)
Pompe d'injection de carburant C02908 C02909 C02910
Échangeur thermique C05804

C071944 OU C071072
Moteur de démarrage (12V)

C071937 OU C071074
Moteur de démarrage (24V)
Pressostat huile C071273 OU C071884
Commutateur, vitesse C071001
Interrupteur, Température du
C125678 OU C071881
liquide de refroidissement
Turbocompresseur C061643 C061644 C061645
Thermostat C052059
Buse, injecteur C02894 C02895

Page 60 de 60

Vous aimerez peut-être aussi