Vous êtes sur la page 1sur 96

MANUEL DU PROPRIETAIRE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


DT125R
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN
2001·6–0.4×1(F) !
3MB-28199-F8
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 1

FAU03338

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle DT125R est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la DT125R, il faut prendre le temps de lire atten-
tivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-
tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées
à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-
té de tout bon motocycliste !
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 2

FAU00005

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA


Q SÉCURITÉ !

XG Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves ou


la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhi-
cule.

fF La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour


éviter tout endommagement du véhicule.

N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification


des divers travaux.

N.B.:
8 Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est
revendu ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto,
il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 3

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002

XG
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER
LA MOTO.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 4

FAU03337

DT125R
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2001 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Mai 2001
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 5

FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .............................. 1-1 Kick ................................................................. 3-10


Serrure antivol ................................................. 3-10
DESCRIPTION .................................................... 2-1 Selle ................................................................. 3-11
2
Vue gauche ........................................................ 2-1 Accroche-casque .............................................. 3-12
Vue droite .......................................................... 2-2 Réglage du combiné ressort-amortisseur ......... 3-12
Commandes et instruments ................................ 2-3 Porte-bagages ................................................... 3-14
Précautions concernant la manipulation
COMMANDES ET INSTRUMENTS ................. 3-1 du YEIS ........................................................ 3-14
3
Contacteur à cle .................................................. 3-1 YPVS ............................................................... 3-14
Témoins et témoins d’avertissement ................. 3-1 Béquille latérale ............................................... 3-15
Bloc de compteur de vitesse .............................. 3-2 Système du coupe-circuit d’allumage .............. 3-16
Compte-tours ..................................................... 3-2
Jauge de température du liquide de CONTRÔLES AVANT UTILISATION ............... 4-1
4
refroidissement ................................................ 3-3 Points à contrôler avant chaque utilisation ........ 4-1
Combinés de contacteurs ................................... 3-3
Levier d’embrayage ........................................... 3-4 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS
5
Sélecteur ............................................................ 3-4 CONCERNANT LE PILOTAGE ......................... 5-1
Levier de frein ................................................... 3-5 Mise en marche d’un moteur froid .................... 5-1
Pédale de frein ................................................... 3-5 Mise en marche d’un moteur chaud .................. 5-2
Bouchon du réservoir de carburant .................... 3-5 Passage des vitesses ........................................... 5-2
Carburant (Sauf pour Suisse et Autriche)........... 3-6 Points de changement de vitesse recommandés
Carburant (Pour la Suisse et Autriche) ............... 3-6 (pour la Suisse uniquement) ........................... 5-3
Pot catalytique (Pour la Suisse et Autriche) ....... 3-7 Comment réduire sa consommation de
Huile moteur 2 temps ........................................ 3-8 carburant ......................................................... 5-3
Robinet de carburant .......................................... 3-9 Rodage du moteur .............................................. 5-4
Levier du starter ............................................... 3-10 Stationnement .................................................... 5-5
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 6

TABLE DES MATIÈRES

6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES Tension de la chaîne de transmission ............... 6-27


RÉPARATIONS .................................................... 6-1 Lubrification de la chaîne de transmission ...... 6-28
Trousse de réparation ......................................... 6-1 Contrôle et lubrification des câbles ................. 6-29
Tableau des entretiens et graissages Contrôle et lubrification de la poignée et du
périodiques ..................................................... 6-2 câble des gaz ................................................ 6-29
Dépose et repose des carénages ......................... 6-5 Réglage de la pompe à huile “Autolube” ........ 6-30
Dépose et repose des caches .............................. 6-7 Contrôle et lubrification de la pédale de frein
Contrôle de la bougie ......................................... 6-9 et du sélecteur ............................................... 6-30
Huile de boîte de vitesses ................................ 6-10 Contrôle et lubrification des leviers de frein
Liquide de refroidissement .............................. 6-12 et d’embrayage ............................................. 6-30
Changement du liquide de refroidissement ..... 6-14 Contrôle et lubrification de la béquille
Nettoyage de l’élément du filtre à air .............. 6-16 latérale .......................................................... 6-31
Réglage du carburateur .................................... 6-17 Contrôle de la fourche ..................................... 6-31
Réglage du régime de ralenti du moteur ...........6-17 Contrôle de la direction ................................... 6-32
Réglage du jeu de câble des gaz ...................... 6-18 Contrôle des roulements de roue ..................... 6-32
Pneus ................................................................ 6-19 Batterie ............................................................. 6-33
Roues à rayons ................................................. 6-21 Remplacement du fusible ................................ 6-35
Réglage de la garde du levier d’embrayage ..... 6-22 Remplacement de l’ampoule du phare ............ 6-36
Réglage de la garde du levier de frein ............. 6-23 Remplacement d’une ampoule de clignotant ... 6-37
Réglage de la position de la pédale de frein .... 6-23 Remplacement de l’ampoule du feu
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière/stop .................................................... 6-38
arrière ........................................................... 6-24 Calage de la moto ............................................ 6-39
Contrôle des plaquettes de frein avant et Roue avant ....................................................... 6-39
arrière ........................................................... 6-24 Roue arrière ..................................................... 6-42
Contrôle du niveau du liquide de frein ............ 6-25 Diagnostic de pannes ....................................... 6-43
Changement du liquide de frein ....................... 6-26 Schémas de diagnostic de pannes .................... 6-44
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 7

TABLE DES MATIÈRES

7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ................ 7-1


Soin .................................................................... 7-1
Remisage ........................................................... 7-4

8 CARACTÉRISTIQUES ....................................... 8-1

9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES ... 9-1


Numéros d’identification ................................... 9-1
Numéro d’identification de la clé ...................... 9-1
Numéro d’identification du véhicule ................. 9-1
Étiquette des codes du modèle ........................... 9-2
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 8

FAU00021

Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et
de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
sées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa
bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des
drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et
mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.

De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.

Bonne route !

1-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 9
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 10

FAU00026

DESCRIPTION
Vue gauche

1 23 4 5 6

10 9 8 7

1. Phare (page 6-36) 6. Porte-casque (page 3-12)


2. Bouchon de radiateur (page 6-14) 7. Levier du starter (page 3-10)
3. Robinet de carburant (page 3-9) 8. Sélecteur (page 3-4, 5-2)
4. Filtre à air (page 6-16) 9. YEIS (page 3-14)
5. Vase d’expansion (page 6-12) 10. YPVS (page 3-14)

2-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 11

DESCRIPTION
Vue droite

11 12 13 14

16 15

11. Trousse de réparation (page 6-1) 16. Dispositif de réglage de la précontraine de ressort de
12. Fusible (page 6-35) ressort de l’amortisseur arrière (page 3-12)
13. Batterie (page 6-33)
14. Réservoir de l’huile moteur (page 3-8)
15. Pédale de frein (page 3-5, 6-23)

2-2
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 12

DESCRIPTION
Commandes et instruments
1 2 3 4 5 6 7

10 9 8

1. Levier d’embrayage (page 3-4, 6-22) 6. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-4)
2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3) 7. Levier de frein (page 3-5, 6-23)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2) 8. Poignée des gaz (page 6-18, 6-29)
4. Jauge de température du liquide de 9. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-5)
refroidissement (page 3-3) 10. Contacteur à clé (page 3-1)
5. Compte-tours (page 3-2)
2-3
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 13

FAU00027

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00061

Témoin de point mort “N”


mort, témoin

ON
OFF 4 Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU04244
1 2 3 Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “7”
Ce témoin d’avertissement s’allume 3
lorsque le niveau d’huile moteur est
1. Témoin des clignotants “5” bas.
2. Témoin de feu de route “&” Contrôler le circuit électrique du
FAU00028
3. Témoin de point mort “N”
Contacteur à clé 4. Témoin d’avertissement du niveau témoin d’avertissement en suivant la
d’huile “7” méthode ci-après.
Le contacteur à clé commande les cir-
FAU03034 1. Tourner la clé de contact sur
cuits d’allumage et d’éclairage. Les
Témoins et témoins d’avertis- “ON”.
diverses positions du contacteur à clé
sement 2. Mettre la boîte de vitesses au point
sont décrites ci-après. mort.
FAU00036
FAU00057 3. Si le témoin d’avertissement ne
ON (marche) s’allume pas, faire contrôler le cir-
Témoin des clignotants “5”
témoin

Tous les circuits électriques sont ali- cuit électrique par un concession-
Ce témoin clignote lorsque le contac-
mentés et le moteur peut être mis en naire Yamaha.
teur des clignotants est poussé à gauche
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
ou à droite. N.B.:
OFF (arrêt) Dans une côte ou lors d’une accéléra-
FAU00063
Tous les circuits électriques sont cou- tion ou décélération brusques, le
Témoin de feu de route “&”
de route, témoin

témoin d’avertissement pourrait se


pés. La clé peut être retirée.
Ce témoin s’allume lorsque la position mettre à trembloter, même si le niveau
feu de route du phare est sélectionnée. d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne.
3-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 14

COMMANDES ET INSTRUMENTS

2 N.B.: 1
1 Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la vites- 2
se du véhicule de dépasser 80 km/h.

3 4 3
1. Bloc de compteur de vitesse 1. Compte-tours
2. Compteur kilométrique 2. Zone rouge
3. Totalisateur jounalier FAU00102
4. Molette de remise à zéro
FAU01087
Compte-tours
Bloc de compteur de vitesse Le compte-tours permet de contrôler la
Le bloc de compteur de vitesse est vitesse de rotation du moteur et de
équipé d’un compteur de vitesse, d’un maintenir celle-ci dans la plage de
compteur kilométrique et d’un totalisa- puissance idéale.
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le FC000003

compteur kilométrique affiche la dis- fF


tance totale parcourue. Le totalisateur Ne jamais faire fonctionner le
journalier affiche la distance parcourue moteur dans la zone rouge du comp-
depuis sa dernière remise à zéro à te-tours.
l’aide de la molette de remise à zéro.
Zone rouge : 10,500 tr/mn et au-delà
Le totalisateur journalier permet d’esti-
mer l’autonomie offerte par un plein de
carburant. Cette information permettra
de planifier les arrêts pour ravitaille-
ment en carburant.
3-2
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 15

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03889
1 1 2 Contacteur des clignotants “4/6”
2 Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, 3
4 3 appuyer sur le contacteur après que
1. Jauge de température du liquide de 1. Contacteur d’éclairage “9 /'/:” celui-ci soit revenu à sa position cen-
refroidissement 2. Inverseur feu de route/feu de
2. Zone rouge croisement “&/%” trale.
FAU00129
FAU01652 3. Contacteur des clignotants “4/6”
Jauge de température du liqui- 4. Contacteur d’avertisseur “*” Contacteur d’avertisseur “*”
FAU00118
de de refroidissement Appuyer sur ce contacteur afin de faire
Combinés de contacteurs retentir l’avertisseur.
Quand la clé de contact est sur “ON”, FAU03898
la jauge de température du liquide de Contacteur d’éclairage “9 /'/:”
refroidissement indique la température Placer ce contacteur sur “'” afin
du liquide de refroidissement. La tem- d’allumer la veilleuse, le feu arrière et
pérature du liquide de refroidissement l’éclairage des instruments. Placer le
varie en fonction du temps et de la contacteur sur “:” afin d’allumer éga-
charge du moteur. Si l’aiguille atteint la lement le phare. Placer le contacteur
zone rouge, arrêter la moto et laisser sur “9” afin d’éteindre tous les feux.
refroidir le moteur. (Pour plus d’infor- FAU03888
mations, se reporter à la page 6-45.) Inverseur feu de route/feu de croise-
FC000002
ment “&/%”
fF Placer ce contacteur sur “&” pour
Ne pas faire tourner le moteur allumer le feu de route et sur “%”
lorsque celui-ci surchauffe. pour allumer le feu de croisement.
3-3
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 16

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3 1
1. Coupe-circuit du moteur “#/$” 1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
FAU03890 FAU00155 FAU00157

Coupe-circuit du moteur “#/$” Levier d’embrayage Sélecteur


Placer ce contacteur sur “#” avant de Le levier d’embrayage se trouve à la Le sélecteur se trouve à la gauche du
mettre le moteur en marche. En cas poignée gauche. Pour débrayer, tirer le moteur et s’utilise conjointement avec
d’urgence, comme par exemple, lors levier vers la poignée. Pour embrayer, le levier d’embrayage lors du change-
d’une chute ou d’un blocage de câble relâcher le levier. Un fonctionnement ment des 6 vitesses à prise constante
des gaz, placer ce contacteur sur “$” en douceur s’obtient en tirant le levier dont la boîte de vitesses est équipée.
afin de couper le moteur. rapidement et en le relâchant lente-
ment.

3-4
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 17

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1
1 2
1

3
3

1. Levier de frein 1. Pédale de frein 1. Bouchon du réservoir de carburant


2. Débloquer.
FAU00158 FAU00162
3. Ouvrir.
Levier de frein Pédale de frein FAU00177

Le levier de frein est situé à la poignée La pédale de frein figure à la droite de Bouchon du réservoir de car-
droite. Pour actionner le frein avant, la moto. Pour actionner le frein arrière, burant
tirer le levier vers la poignée. appuyer sur la pédale de frein. Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner de 1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Tourner le bouchon du réservoir
de carburant de 1/3 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis le retirer.

3-5
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 18

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Repose du bouchon du réservoir de
carburant 2
1. Introduire le bouchon du réservoir 1 1
de carburant dans l’orifice du
2
réservoir, la clé étant dans la serru-
re, puis tourner le bouchon de 1/3 4
de tour dans le sens des aiguilles 5 3
3 d’une montre.
2. Tourner la clé de 1/4 de tour dans
1. Tube de remplissage 1. Tubulure de remplissage
le sens des aiguilles d’une montre, 2. Niveau de carburant 2. Orifice de remplissage du réservoir
puis la retirer. FAU03753 3. Tube de remplissage
4. Niveau de carburant
Carburant 5. Soupape à clapt
N.B.: (Sauf pour Suisse et Autriche) FAU03754
Le bouchon ne peut être remis en place S’assurer que le niveau de carburant est Carburant
correctement si la clé n’est pas dans la suffisant. Remplir le réservoir de car- (Pour la Suisse et Autriche)
serrure. De plus, la clé ne peut être reti- burant jusqu’à l’extrémité inférieure du S’assurer que le niveau de carburant est
rée si le bouchon n’est pas correcte- tube de remplissage, comme illustré. suffisant. En effectuant le plein de car-
ment mis en place et verrouillé. FW000130
burant, veiller à introduire l’embout du
XG
tuyau de la pompe dans l’orifice de
FW000023
8 Ne pas remplir le réservoir de remplissage du réservoir de carburant
XG carburant à l’excès, sinon du et à remplir celui-ci jusqu’à l’extrémité
S’assurer que le bouchon du réser- carburant risque de déborder inférieure du tube de remplissage,
voir de carburant est refermé et ver- lorsqu’il chauffe et se dilate. comme illustré.
rouillé correctement avant de démar- 8 Éviter de renverser du carbu-
rer. rant sur le moteur chaud.

3-6
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 19

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FW000130 FAU04206 FAU01084

XG Pot catalytique
Carburant recommandé :
8 Ne pas remplir le réservoir de (Pour Suisse et Autriche)
ESSENCE NORMALE SANS
carburant à l’excès, sinon du Le collecteur des gaz d’échappement
PLOMB UNIQUEMENT
carburant risque de déborder de cette moto est équipé d’un pot cata-
Capacité du réservoir de carburant :
lorsqu’il chauffe et se dilate. lytique.
Quantité totale :
8 Éviter de renverser du carbu- 10,0 l FW000128
rant sur le moteur chaud. 3
Quantité de la réserve : XG
1,8 l Le système d’échappement est chaud
FAU00185

fF lorsque le moteur a tourné. S’assurer


Ce moteur Yamaha fonctionne à
Essuyer immédiatement toute coulu- que le système d’échappement est
l’essence ordinaire sans plomb d’un
re de carburant à l’aide d’un chiffon refroidi avant d’effectuer tout travail
indice d’octane recherche de 91 ou
propre, sec et doux. En effet, le car- sur le véhicule.
plus. Si un cognement ou un cliquetis
burant risque d’abîmer les surfaces survient, utiliser une marque d’essence
peintes ou les pièces en plastique. différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.

3-7
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 20

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FC000114

fF Huile recommandée :
1 Huile Yamalube 2 ou une huile
Prendre les précautions suivantes
moteur 2 temps de qualité
afin d’éviter tout risque d’incendie
2 équivalente (JASO de grade
ou d’endommagement.
“FC” ou ISO de grade “EG-C”
8 Utiliser uniquement de l’essence
ou “EG-D”)
sans plomb. L’utilisation
Quantité d’huile :
3 d’essence avec plomb va endom-
1,2 L
mager irrémédiablement le pot
catalytique. 1. Bouchon du réservoir à huile
2. Butée
8 Ne jamais garer la moto à proxi- FAU03750
mité d’objets ou matériaux Huile moteur 2 temps
posant un risque d’incendie, tel S’assurer que le niveau d’huile dans le
que de l’herbe ou d’autres réservoir d’huile 2 temps est suffisant.
matières facilement inflam- Si nécessaire, faire l’appoint d’huile 2
mables. temps du type spécifié.
8 Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti. N.B.:
S’assurer de remettre correctement le
bouchon du réservoir d’huile 2 temps
en place.

3-8
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 21

COMMANDES ET INSTRUMENTS
OFF: robinet fermé ON: robinet ouvert RES: réserve
RES
RES RES
RES
OFF OFF
OFF
FUEL FUEL
ON ON 1
FUEL
ON
1 ON 1 3

1. Flèche placée sur “OFF” 1. Flèche placée sur “ON” 1. Flèche placée sur “RES”
FAU03050
ON (ouvert) RES (réserve)
Robinet de carburant Le carburant parvient au carburateur. À Quand le carburant vient à manquer au
Le robinet de carburant fournit le car- moins de manquer de carburant, placer cours d’une randonnée, placer la
burant du réservoir au carburateur, tout la manette à cette position avant de manette à cette position. Faire le plein
en le filtrant. démarrer. dès que possible. Ne pas oublier de
Le robinet de carburant a trois posi- ramener la manette à la position “ON”
tions : après avoir fait le plein.

OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.

3-9
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 22

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1
1
a

2
b 1
3

1. Levier du starter “1” 1. Kick 1. Cache-serrure antivol


2. Serrure antivol
FAU03839 FAU00212
FAU02934
Levier du starter “1” Kick Serrure antivol
La mise en marche à froid requiert un Pour mettre le moteur en marche,
Blocage de la direction
mélange air-carburant plus riche. C’est déployer la pédale de kick, appuyer
1. Tourner le guidon tout à fait vers
le starter qui permet d’enrichir le légèrement sur celle-ci de sorte à
la droite.
mélange. mettre les pignons en prise, puis
2. Ouvrir le cache-serrure antivol,
Déplacer le levier vers a pour ouvrir l’actionner vigoureusement mais en
puis introduire la clé.
le starter. souplesse pour mettre le moteur en
3. Tourner la clé de 1/8 de tour dans
Déplacer le levier vers b pour fermer marche. Le kick de cette moto permet
le sens inverse des aiguilles d’une
le starter. la mise en marche du moteur quelle
montre, l’enfoncer tout en tournant
que soit la vitesse engagée, à condition
le guidon légèrement vers la
de débrayer. Il est toutefois préférable
gauche, puis la tourner de 1/8 de
de sélectionner le point mort avant de
tour dans le sens des aiguilles
mettre le moteur en marche.
d’une montre.
4. S’assurer que la direction est blo-
quée, retirer la clé, puis refermer
le cache-serrure.
3-10
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 23

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction 1 1
1. Ouvrir le cache-serrure antivol,
puis introduire la clé.
2. Enfoncer la clé, la tourner de 1/8
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre de sorte
qu’elle ressorte quelque peu, puis
la relâcher. 2 3
3. Retirer la clé, puis refermer le
1. Vis (×2) 1. Pattes de fixation (×2)
cache-serrure. 2. Supports de selle (×2)
FAU01648

Selle Repose de la selle


Dépose de la selle 1. Introduire les pattes de fixation
1. Déposer les caches A et B. (Voir situées à l’avant de la selle dans
les explications relatives à la dépo- les supports de selle, comme illus-
se et à la mise en place des caches tré.
à la page 6-8.) 2. Remettre la selle à sa place, puis
2. Retirer les vis, puis retirer la selle. serrer les vis.
3. Reposer les caches.

N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.

3-11
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 24

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03591

Réglage du combiné ressort-


amortisseur b
Le combiné ressort-amortisseur est a
équipé d’un écrou de réglage de la pré- 2
1 contrainte de ressort.
1
FC000015
3 fF
1. Ouvrir. Ne jamais forcer un dispositif de 1. Contre-écrou
2. Dispositif de réglage
FAU00261 réglage au-delà du réglage minimum
Accroche-casque et maximum. Régler la précontrainte de ressort en
Pour ouvrir l’accroche-casque, intro- procédant comme suit.
duire la clé dans la serrure, puis la tour- 1. Desserrer le contre-écrou.
ner comme illustré. 2. Pour augmenter la précontrainte
Pour verrouiller l’accroche-casque, de ressort et donc durcir la suspen-
tourner la clé à sa position d’origine, sion, tourner l’écrou de réglage
puis la retirer. dans le sens a. Pour réduire la
FW000030 précontrainte de ressort et donc
XG adoucir la suspension, tourner
Ne jamais rouler avec un casque l’écrou de réglage dans le sens b.
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
entraîner la perte de contrôle du
véhicule et un accident.

3-12
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 25

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00315
3. Serrer le contre-écrou au couple
spécifié.
XG
A Cet amortisseur contient de l’azote
Couple de serrage : sous forte pression. Lire attentive-
Contre-écrou : ment et s’assurer de bien com-
55 Nm (5,5 m0kgf) prendre les informations ci-dessous
FC000015 avant de manipuler l’amortisseur. Le
fF fabricant décline toute responsabilité 3
Ne jamais forcer un dispositif de pour les dommages matériels résul-
réglage au-delà du réglage minimum tant d’une mauvaise manipulation.
N.B.: et maximum. 8 Ne pas modifier ni tenter
Le réglage de la précontrainte de res- d’ouvrir la bonbonne de gaz.
sort est déterminée en effectuant la 8 Ne pas approcher l’amortisseur
mesure A (voir illustration). Plus la dis- d’une flamme ou de toute autre
tance A est courte, plus la précontrainte source de chaleur. La pression
de ressort est réduite; plus la distance A du gaz augmenterait excessive-
est grande, plus la précontrainte de res- ment et provoquerait un risque
sort est élevée. d’explosion.
8 Ne déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune
Précontrainte de ressort : façon, car cela risque d’amoin-
Minimum (réglage doux) : drir les performances d’amortis-
Distance A = 235 mm sement.
Standard: 8 Toujours confier l’entretien de
Distance A = 230 mm l’amortisseur à un concession-
Maximum (réglage dur) : naire Yamaha.
Distance A = 220 mm
3-13
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 26

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1 1
1

1. Porte-bagages 1. Réservoir d’air 1. YPVS


2. Flexible
FAU00320 FAU00326
FAU00325
Porte-bagages Précautions concernant la YPVS
FW000032
Le véhicule est équipé d’un YPVS
XG manipulation du YEIS
(système de valve à l’échappement). Le
Une installation incorrecte ou un
8 Ne pas dépasser la limite de YPVS, grâce à sa valve de réglage des
endommagement du YEIS (système
charge du porte-bagages, qui est lumières d’échappement, permet
d’induction d’énergie de Yamaha)
de 2 kg. d’accroître le rendement du moteur. Un
entraîne une baisse des performances.
8 Ne pas dépasser la charge maxi- servomoteur commandé électronique-
Il convient dès lors de manipuler avec
mum du véhicule, qui est de 180 ment règle en permanence la valve en
le plus grand soin le réservoir d’air et
kg/178 kg (pour CH, A). fonction du régime du moteur.
son flexible et de remplacer immédiate-
Le YPVS est un organe vital du moteur
ment toute pièce endommagée ou cra-
et nécessite un réglage très précis que
quelée.
FC000022 seul un concessionnaire Yamaha peut
fF effectuer en raison de ses connais-
Ne modifier d’aucune façon le systè- sances et de son expérience en la
me YEIS. matière.

3-14
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 27

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FC000023 FAU00330 FW000044

fF Béquille latérale XG
Le système YPVS a été réglé à La béquille latérale est située sur le Ne pas rouler avec la béquille latéra-
l’usine Yamaha après de nombreux côté gauche du cadre. Relever ou le déployée ou lorsque la béquille ne
essais. Toute modification du réglage déployer la béquille latérale avec le se relève pas correctement. Celle-ci
effectuée par une personne ne possé- pied tout en maintenant la moto à la pourrait toucher le sol et distraire le
dant pas les connaissances tech- verticale. pilote, qui pourrait perdre le contrô-
niques requises pourrait provoquer le du véhicule. Le système de coupe- 3
la réduction du rendement du N.B.: circuit d’allumage de Yamaha per-
moteur, voire son endommagement. Le contacteur intégré à la béquille laté- met de rappeler au pilote qu’il doit
rale fait partie du système du coupe- relever la béquille latérale avant de
circuit d’allumage, qui coupe l’alluma- se mettre en route. Il convient donc
On peut entendre le YPVS fonctionner
ge dans certaines situations. (Le de contrôler régulièrement ce systè-
dans les cas suivants :
fonctionnement du système du coupe- me en procédant comme décrit ci-
8 Quand le contact est mis et le
circuit d’allumage est expliqué plus après et de le faire réparer par un
moteur mis en marche.
bas.) concessionnaire Yamaha en cas de
8 Quand le moteur cale, la clé de
contact étant à la position “ON”. mauvais fonctionnement.
FC000024

fF
Si le système YPVS ne fonctionne
pas, le faire contrôler par un conces-
sionnaire Yamaha.

3-15
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 28

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03571

Système du coupe-circuit
d’allumage
Le système du coupe-circuit d’alluma-
ge, qui comprend le contacteur de
béquille latérale et le contacteur de
point mort, remplit les fonctions sui-
3 vantes.
8 Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est mais
que la béquille latérale n’est pas
relevée.
8 Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-
ment du système du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé
suivant.
FW000045

XG
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.

3-16
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 29

COMMANDES ET INSTRUMENTS

N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale. Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
chaud.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “#”. le moteur chaud.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Actionner la pédale de kick.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
OUI NON défectueux. 3
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le circuit fonctionne correctement. La moto peut être utilisée.

3-17
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 30

FAU01114

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapide-
ment et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intem-
péries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent
avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
FAU03439

Points à contrôler avant chaque utilisation


DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
4 Carburant • Refaire le plein si nécessaire. 3-5–3-7
• Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir d’huile.
Huile moteur deux temps • Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 3-8
• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
• MC:Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
Huile de boîte de vitesses • Scooter: MC:Contrôler le niveau d’huile dans la transmission. 6-10–6-12
• Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau
Liquide de refroidissement 6-12–6-15
spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
• Contrôler la garde au levier.
Frein avant 3-5, 6-23, 6-24-626
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.

4-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 31

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
• Contrôler le fonctionnement.
• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
Frein arrière 3-5, 6-23–6-26
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 3-4, 6-22
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Poignée des gaz • Contrôler le jeu. 6-18, 6-29 4
• Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Câbles de commande 6-29
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne.
• Régler si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-7–6-28
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer du bon état.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-19–6-21
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Pédale de frein et sélecteur 6-30
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Levier de frein et d’embrayage 6-30
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
Béquille latérale 6-31
• Si nécessaire, lubrifier le point pivot.
• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrés correctement.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.

4-2
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 32

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Instruments, éclairage, • Contrôler le fonctionnement.
3-1–3-4, 6-36–6-38
signalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
Contacteur de la béquille latérale 3-15–3-17
• En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
• Contrôler le niveau d’électrolyte.
Batterie 6-33–6-35
• Faire l’appoint avec de l’eau distillée, si nécessaire.

N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que
4 peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

FWA00033

XG
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il
convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-3
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 33

FAU00372

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU00373 FAU01177

XG Mise en marche d’un moteur


8 Il importe, avant d’utiliser le froid RES
véhicule, de bien se familiariser Afin que le système de coupe-circuit
avec toutes ses commandes et d’allumage n’entre pas en action, il faut OFF
leurs fonctions. Dans le moindre qu’une des conditions suivantes soit FUEL
remplie: ON
doute concernant le fonctionne-
ment de certaines commandes, 8 La boîte de vitesses doit être au 1
ON
consulter un concessionnaire point mort.
Yamaha. 8 Une vitesse doit être engagée, le 1. Flèche placée sur “ON”
8 Ne jamais mettre le moteur en levier d’embrayage actionné et la 1. Placer la manette du robinet de
marche ou utiliser le véhicule béquille latérale relevée. carburant sur “ON”.
FW000054 5
dans un local fermé, même pour 2. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
XG
une courte durée. Les gaz rer que le coupe-circuit du moteur
d’échappement sont délétères et 8 Avant de mettre le moteur en
est placé sur “#”.
peuvent entraîner la perte de marche, contrôler le fonctionne-
3. Mettre la boîte de vitesses au point
connaissance et même la mort en ment du système de coupe-cir-
mort.
peu de temps. Toujours veiller à cuit d’allumage en suivant le
ce que l’endroit soit bien ventilé. procédé décrit à la page 3-17. N.B.:
8 Avant de démarrer, toujours 8 Ne jamais rouler avec la béquille Quand la boîte de vitesses est mise au
s’assurer de relever la béquille latérale déployée. point mort, le témoin de point mort
latérale. Une béquille latérale devrait s’allumer. S’il ne s’allume pas,
déployée risque de toucher le sol il faut faire contrôler le circuit élec-
et de distraire le pilote, qui trique par un concessionnaire Yamaha.
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.

5-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 34

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU01258
4. Ouvrir le starter et refermer tout à
fait les gaz. (Le fonctionnement du Mise en marche d’un moteur
starter est expliqué à la page 3-10.) chaud 6
Le procédé est identique à celui de la 5 1
5. Mettre le moteur en marche en 4
appuyant sur la pédale de kick. mise en marche d’un moteur froid, sauf 3
qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser le 2
6. Une fois le moteur mis en marche, N
refermer à moitié le starter. starter lorsque le moteur est chaud. 1
FCA00045

fF
1. Sélecteur
En vue de prolonger la durée de ser- N. Point mort
vice du moteur, ne jamais accélérer à FAU00423

5 l’excès tant que le moteur est froid ! Passage des vitesses


La boîte de vitesses permet de contrô-
7. Quand le moteur est chaud, refer- ler la puissance du moteur disponible
mer le starter. lors des démarrages, accélérations,
montées des côtes, etc.
N.B.: Les positions du sélecteur sont indi-
Le moteur est chaud lorsqu’il répond quées sur l’illustration.
normalement à l’accélération le starter
étant fermé. N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le
sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce
qu’il arrive en fin de course, puis le
relever légèrement.

5-2
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 35

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FC000048 FAU02937 FAU00424

fF Points de changement de vites- Comment réduire sa consom-


8 Ne pas rouler trop longtemps en se recommandés mation de carburant
roue libre lorsque le moteur est (pour la Suisse uniquement) La consommation de carburant de la
coupé et ne pas remorquer la Les points de changement de vitesse moto dépend dans une large mesure du
moto sur de longues distances, recommandés sont indiqués dans le style de conduite. Suivre les conseils
même lorsque la boîte de vitesses tableau suivant. suivants en vue d’économiser le carbu-
est au point mort. En effet, son Points de rant :
graissage ne s’effectue correcte- changement de vitesse 8 Faire préchauffer correctement le
(km/h) moteur.
ment que lorsque le moteur
1e → 2e 20 8 Couper le starter le plus tôt pos-
tourne. Un graissage insuffisant 2e → 3e 30
risque d’endommager la boîte 3e → 4e 40 sible.
4e → 5e 50 8 Passer sans tarder aux rapports 5
de vitesses.
5e → 6e 60 supérieurs et éviter les régimes
8 Toujours débrayer avant de
changer de vitesse afin d’éviter très élevés lors des accélérations.
d’endommager le moteur, la N.B.: 8 Ne pas donner de gaz en rétrogra-
boîte de vitesses et la transmis- Avant de rétrograder de deux vitesses à dant et éviter d’emballer le moteur
sion, qui ne sont pas conçus pour la fois, réduire la vitesse du véhicule à à vide.
résister au choc infligé par un la vitesse recommandée (ex. : réduire la 8 Couper le moteur au lieu de le
passage en force des vitesses. vitesse à 35 km/h avant de passer de la laisser tourner longtemps au ralen-
5e à la 3e vitesse). ti (ex. : embouteillages, feux
rouges, passages à niveau).

5-3
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 36

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU00436 FAU00453
1.000 km et au-delà
Rodage du moteur 0 à 500 km Le rodage est terminé et l’on peut rou-
Les premiers 1.000 km constituent la 8 Éviter de faire tourner le moteur à ler normalement.
période la plus importante de la vie du plus de 6.000 tr/mn de façon pro- FC000053

moteur. C’est pourquoi il est indispen- longée. fF


sable de lire attentivement ce qui suit. 8 Après chaque heure d’utilisation, 8 Ne jamais faire fonctionner le
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le laisser refroidir le moteur pendant moteur dans la zone rouge du
soumettre à un effort excessif pendant cinq à dix minutes. compte-tours.
les premiers 1.000 km. Les organes 8 Varier la vitesse du véhicule de 8 Si un problème quelconque sur-
mobiles du moteur doivent s’user et se temps à autre. Ne pas rouler conti- venait au moteur durant la
roder mutuellement pour obtenir les nuellement à la même ouverture période de rodage, consulter
jeux de marche corrects. Pendant cette des gaz. immédiatement un concession-
5 période, éviter de conduire à pleins gaz naire Yamaha.
de façon prolongée et éviter tout excès 500 à 1.000 km
susceptible de provoquer la surchauffe 8 Éviter de faire tourner le moteur à
du moteur. plus de 7.000 tr/mn de façon pro-
longée.
8 Changer de rapport librement mais
ne jamais accélérer à fond.
FC000060

fF
Veiller à remplacer l’huile de boîte
de vitesses après 1.000 km d’utilisa-
tion.

5-4
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 37

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU00458

Stationnement
Pour stationner la moto, couper le
moteur, retirer la clé de contact, puis
tourner la manette du robinet de carbu-
rant sur “OFF”.
FW000058

XG
8 Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer
de façon à ce que les piétons ou
les enfants ne risquent pas de 5
toucher ces éléments.
8 Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.

FC000062

fF
Ne jamais se garer à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement
inflammables.

5-5
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 38

FAU00462

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00464
1 N.B.:
La sécurité est l’impératif numéro un
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
du bon motocycliste. La réalisation des
l’expérience nécessaires pour mener un
contrôles et entretiens, réglages et
travail à bien, il faut le confier à un
lubrifications périodiques permet de
concessionnaire Yamaha.
garantir le meilleur rendement possible
et contribue hautement à la sécurité de
FW000063
conduite. Les points de contrôle, régla- XG
ge et lubrification principaux sont
expliqués aux pages suivantes. 1. Trousse de réparation Toute modification non approuvée
Les fréquences données dans le tableau FAU01175
par Yamaha risque d’entraîner une
des entretiens et graissages périodiques Trousse de réparation perte de rendement et de rendre la
s’entendent pour la conduite dans des La trousse de réparation se trouve der- conduite de ce véhicule dangereuse.
conditions normales. Le propriétaire rière le cache B. (Voir les explications Consulter un concessionnaire
6 devra donc adapter les fréquences pré- relatives à la dépose et à la mise en Yamaha avant de procéder à la
conisées et éventuellement les raccour- place des caches à la page 6-8.) moindre modification.
cir en fonction du climat, du terrain, de Les informations données dans ce
la situation géographique et de l’usage manuel et les outils de la trousse de
qu’il fait de son véhicule. réparation sont destinés à fournir au
FW000060
propriétaire les moyens nécessaires
XG pour effectuer l’entretien préventif et
Si l’on ne maîtrise pas les techniques les petites réparations. Cependant
d’entretien des motos, ce travail doit d’autres outils, comme une clé dyna-
être confié à un concessionnaire mométrique, peuvent être nécessaires
Yamaha. pour effectuer correctement certains
entretiens.

6-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 39

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03686

Tableau des entretiens et graissages périodiques


N.B.:
8 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
8 Pour 30.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6.000 km.
8 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-
sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE


N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 6 12 18 24
• S’assurer que les durits d’alimentation ne sont ni craquelées ni
1 * Canalisation de carburant √ √ √ √ √
autrement endommagées.
2 Bougie • Remplacer. √ √ √ √ √
• Nettoyer. √ √
3 Élément du filtre à air
• Remplacer. √ √
• Contrôler le niveau de l’électrolyte et sa densité.
6
4 * Batterie √ √ √ √ √
• S’assurer que la durit de mise à l’air est acheminée correctement.
• Contrôler le fonctionnement.
5 Embrayage √ √ √ √ √
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer
√ √ √ √ √ √
6 * Frein avant qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.)
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer
√ √ √ √ √ √
7 * Frein arrière qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.)
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). √ √ √ √ √
8 * Durits de frein
• Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-4.) Tous les 4 ans

6-2
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 40

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 6 12 18 24
• Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état.
9 * Roues √ √ √ √
• Si nécessaire, serrer les rayons.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu des points
12 * Bras oscillant √ √ √ √
pivots n’est pas excessif.
• Contrôler la tension de la chaîne.
Tous les 500 km et après un lavage ou
13 Chaîne de transmission • S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
une randonnée sous la pluie.
• Nettoyer et lubrifier.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √
14 * Roulements de direction
• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24.000 km
6 • S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement
15 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
serrés.
• Contrôler le fonctionnement.
16 Béquille latérale √ √ √ √ √
• Lubrifier.
Contacteur de béquille
17 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
latérale
18 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. √ √ √ √
Combiné ressort/ • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit
19 * √ √ √ √
amortisseur pas.
Articulations de bras relais • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √
20 * et de bras de raccordement
• Enduire de graisse à base de savon au lithium. √ √
de suspension arrière

6-3
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 41

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS ANNUEL
1 6 12 18 24
• Contrôler le fonctionnement du starter.
21 * Carburateur √ √ √ √ √ √
• Régler le régime de ralenti.
• Contrôler le fonctionnement.
22 * Pompe à huile “Autolube” √ √ √ √
• Purger l’air si nécessaire.
• Contrôler le niveau d’huile. √ √ √ √ √ √
23 Huile de boîte de vitesses
• Changer. √ √
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et s’assurer qu’il
√ √ √ √ √
24 * Circuit de refroidissement n’y a pas de fuite.
• Changer. Tous les 3 ans
Contacteur de feu stop sur
25 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
freins avant et arrière
26 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √
Éclairage, signalisation et • Contrôler le fonctionnement.
27 * √ √ √ √ √ √
contacteurs • Régler le faisceau de phare.
6
FAU03884
N.B.:
8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussié-
reuses ou humides.
8 Entretien des freins hydrauliques
9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
9 Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-4
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 42

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1 2 1 1

1. Carénage A 1. Carénage C 1. Vis (×2)


2. Carénage B
FAU01534
FAU01065 Se référer à cette section à chaque fois
Carénage A
Dépose et repose des carénages qu’il faut déposer ou reposer un caré-
Dépose du carénage
Afin de pouvoir effectuer certains nage.
Retirer les vis du carénage, puis retirer
6
entretiens décrits dans ce chapitre, il est
ce dernier comme illustré.
nécessaire de déposer les carénages
illustrés ci-dessus.

6-5
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 43

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1. Vis (×3)
FAU01534
Repose du carénage Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis Carénage B Remettre le carénage en place, puis
Dépose du carénage
reposer les vis. reposer les vis.
Retirer les vis du carénage, puis retirer
ce dernier comme illustré. 6

6-6
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 44

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
1

1. Vis (×3) 1. Cache A


FAU01534 FAU01122
Repose du carénage
Carénage C Remettre le carénage en place, puis Dépose et repose des caches
Dépose du carénage Afin de pouvoir effectuer certains
reposer les vis.
Retirer les vis du carénage, puis retirer entretiens décrits dans ce chapitre, il est
6 ce dernier comme illustré. nécessaire de déposer les caches illus-
trés ci-dessus.

6-7
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 45

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1 2 1 2

1. Cache B 1. Vis 1. Vis


2. Cache A 2. Cache B
Se référer à cette section à chaque fois FAU04003
Repose du cache
qu’il faut déposer ou reposer un cache. Caches A et B Remettre le cache en place, puis repo-
Dépose d’un des caches
ser la vis.
Déposer le cache après avoir retiré la
6
vis comme illustré.

6-8
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 46

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Contrôle de la bougie
1 1 1. S’assurer que la couleur de la por-
celaine autour de l’électrode soit
d’une couleur café au lait clair ou
légèrement foncé, couleur idéale
pour une moto utilisée dans des
conditions normales.

N.B.:
1. Capuchon de bougie 1. Clé à bougie fournie Si la couleur de la bougie est nettement
FAU01833
2. Déposer la bougie comme illustré, différente, le moteur pourrait présenter
Contrôle de la bougie en se servant de la clé à bougie une anomalie. Ne jamais essayer de
La bougie est une pièce importante du fournie dans la trousse de répara- diagnostiquer soi-même de tels pro-
moteur et son contrôle est simple. La tion. blèmes. Il est préférable de confier le
6 bougie doit être démontée et contrôlée véhicule à un concessionnaire Yamaha.
aux fréquences indiquées dans le
tableau des entretiens et graissages 2. Contrôler l’usure des électrodes et
périodiques, car la chaleur et les dépôts la présence de dépôts de calamine
finissent par l’user. L’état de la bougie ou autres. Si l’usure est excessive
révèle en outre l’état du moteur. ou les dépôts trop importants, il
convient de remplacer la bougie.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie. Bougie spécifiée :
BR9ES (NGK)
BR8ES (NGK) (pour CH, A)

6-9
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 47

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU04272
Couple de serrage : Huile de boîte de vitesses
Bougie : Il faut vérifier le niveau d’huile de
20 Nm (2,0 m0kgf) boîte de vitesses avant chaque départ. Il
convient également de changer l’huile
N.B.:
de boîte de vitesses aux fréquences
a Si une clé dynamométrique n’est pas
spécifiées dans le tableau des entretiens
disponible lors du montage d’une bou-
et graissages périodiques.
gie, une bonne approximation consiste
à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentai-
a. Écartement des électrodes Contrôle du niveau d’huile de boîte
re après le serrage à la main. Il faudra
Mise en place de la bougie de vitesses
toutefois serrer la bougie au couple
1. Mesurer l’écartement des élec- 1. Placer la moto sur un plan hori-
spécifié le plus rapidement possible.
trodes à l’aide d’un jeu de cales zontal et veiller à ce qu’elle soit
d’épaisseur et, si nécessaire, le dressée à la verticale.
4. Remonter le capuchon de bougie. 6
corriger conformément aux spéci-
N.B.:
fications.
S’assurer que la moto soit bien à la ver-
Écartement des électrodes : ticale avant de contrôler le niveau
0,7 à 0,8 mm d’huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets 2. Mettre le moteur en marche et le
de bougie. faire chauffer pendant quelques
3. Mettre la bougie en place à l’aide minutes, puis le couper.
de la clé à bougie, puis la serrer au
couple spécifié.

6-10
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 48

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1 1

2 1

1. Hublot de contrôle 1. Bouchon de remplissage de boîte de vitesse 1. Vis de vidange


2. Repère de niveau minimum
Changement de l’huile de boîte de 4. Remettre la vis de vidange de
3. Attendre quelques minutes que
l’huile se stabilise, puis vérifier vitesses l’huile de boîte de vitesses en
son niveau à travers le hublot de 1. Mettre le moteur en marche et le place, puis le serrer au couple de
contrôle, situé sur le côté droit du faire chauffer pendant quelques serrage spécifié.
6
carter moteur. minutes, puis le couper.
Couple de serrage :
2. Placer un bac à vidange sous la
N.B.: Vis de vidange de l’huile de boîte
Le niveau d’huile doit se situer entre boîte de vitesses afin d’y recueillir
de vitesses :
les repères de niveau minimum et l’huile usagée.
15 Nm (1,5 m0kgf)
maximum figurant sur le hublot de 3. Retirer le bouchon de remplissage
contrôle. et la vis de vidange de l’huile afin 5. Ajouter la quantité spécifiée de
de vidanger l’huile de la boîte de l’huile de boîte de vitesses recom-
4. Si le niveau d’huile est inférieur vitesses. mandée, puis remonter et serrer le
au repère de niveau minimum, bouchon de remplissage d’huile.
retirer le bouchon de remplissage
d’huile et ajouter de l’huile du
type recommandé jusqu’au niveau
spécifié, puis remettre le bouchon
en place et le serrer correctement. 6-11
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 49

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01808
Huile de boîte de vitesses Liquide de refroidissement
recommandée :
Se reporter à la page 8-1. Contrôle du niveau
Quantité d’huile : 1. Placer la moto sur un plan hori- 1
Vidange périodique : zontal et veiller à ce qu’elle soit
0,75 l dressée à la verticale. 2
Quantité totale (boîte de vitesses
à sec) : N.B.:
0,8 l 8 Le niveau du liquide de refroidis- 1. Repère de niveau maximum
sement doit être vérifié le moteur 2. Repère de niveau minimum
FC000077

fF froid, car il varie en fonction de la 2. Déposer le cache A. (Voir les


température du moteur. explications relatives à sa dépose
8 Ne pas mélanger d’additif chi-
8 S’assurer que la moto soit bien à la et à sa mise en place à la page
mique à l’huile afin d’éviter tout
verticale avant de contrôler le 6-8.) 6
patinage de l’embrayage, car
niveau du liquide de refroidisse- 3. Contrôler le niveau du liquide de
l’huile de boîte de vitesses lubri-
ment. Une légère inclinaison peut refroidissement dans le vase
fie également l’embrayage.
entraîner des erreurs de lecture. d’expansion.
8 S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans la boîte de N.B.:
vitesses. Le niveau de liquide de refroidissement
doit se situer entre les repères de
6. Mettre le moteur en marche et niveau minimum et maximum.
contrôler pendant quelques
minutes s’il y a présence de fuites
d’huile en laissant tourner le
moteur au ralenti. S’il y a fuite
d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause. 6-12
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 50

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000080 FW000067
4. Si le niveau du liquide de refroi-
dissement est égal ou inférieur au
fF XG
repère de niveau minimum, ouvrir 8 Si l’on ne peut se procurer du Ne jamais essayer de retirer le bou-
le bouchon du vase d’expansion et liquide de refroidissement, utili- chon du radiateur tant que le moteur
ajouter du liquide jusqu’au repère ser de l’eau distillée ou de l’eau est chaud.
de niveau maximum, puis refermer du robinet douce. Ne pas utiliser
le bouchon du vase d’expansion. d’eau dure ou salée, car cela 5. Reposer le cache.
endommagerait le moteur.
Capacité du vase d’expansion : 8 Si l’on a utilisé de l’eau au lieu N.B.:
0,35 l du liquide de refroidissement, il En cas de surchauffe du moteur, suivre
faut la remplacer par du liquide les instructions à la page 6-45.
de refroidissement dès que pos-
sible afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur
6 en raison d’une surchauffe et
afin de protéger le circuit de
refroidissement du gel et de la
corrosion.
8 Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient
de faire rétablir le plus rapide-
ment possible le taux d’antigel
par un concessionnaire Yamaha,
afin de rendre toutes ses pro-
priétés au liquide de refroidisse-
ment.

6-13
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 51

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1 1

1
1. Boulon de butée 1. Boulon de vidange du liquide de 1. Durit du vase d’expansion
2. Bouchon de radiateur refroidissement
FAU03101 5. Déconnecter la durit du vase
4. Placer un récipient sous le moteur
Changement du liquide de d’expansion côté vase d’expansion
et retirer la vis de vidange du
refroidissement afin de vidanger le liquide de
liquide de refroidissement.
1. Placer la moto sur un plan hori- refroidissement.
6
zontal. 6. Après avoir vidangé le liquide de
2. Déposer le carénage B et le cache refroidissement, laver soigneuse-
A. (Voir les explications relatives à ment le circuit de refroidissement
leur dépose et leur mise en place à à l’eau courante propre.
la page 6-6 à 6-8.) 7. Remplacer la rondelle de la vis de
3. Retirer la vis d’arrêt du bouchon vidange du liquide de refroidisse-
de radiateur et le bouchon du ment si elle est endommagée et
radiateur. serrer la vis au couple spécifié.

Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de
refroidissement :
10 Nm (1,0 m0kgf)
6-14
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 52

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000080
8. Reconnecter la durit du vase 10. Remettre le bouchon du radiateur
d’expansion.
fF en place.
9. Remplir entièrement le radiateur 8 Si l’on ne peut se procurer du 11. Faire tourner le moteur pendant
de liquide de refroidissement du liquide de refroidissement, utili- plusieurs minutes. Couper le
type recommandé. ser de l’eau distillée ou de l’eau moteur et contrôler à nouveau le
du robinet douce. Ne pas utiliser niveau de liquide de refroidisse-
Antigel recommandé : d’eau dure ou salée, car cela ment dans le radiateur. Si le niveau
Antigel de haute qualité à l’éthy- endommagerait le moteur. est insuffisant, ajouter du liquide
lène glycol, contenant des agents 8 Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de refroidissement de sorte à rem-
anticorrosion pour les moteurs en du liquide de refroidissement, il plir le radiateur.
aluminium faut la remplacer par du liquide 12. Installer la vis d’arrêt du bouchon
Taux de mélange d’antigel et d’eau : de refroidissement dès que pos- de radiateur.
50/50 sible afin d’éviter tout risque 13. Verser du liquide de refroidisse-
Quantité totale : d’endommagement du moteur ment dans le vase d’expansion
6 1,05 l en raison d’une surchauffe et jusqu’au niveau maximum.
Capacité du vase d’expansion : afin de protéger le circuit de 14. Remettre le bouchon du vase
0,35 l refroidissement du gel et de la d’expansion en place et contrôler
corrosion. l’étanchéité du circuit.
8 Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient N.B.:
de faire rétablir le plus rapide- Si une fuite est détectée, faire inspecter
ment possible le taux d’antigel le circuit de refroidissement par un
par un concessionnaire Yamaha, concessionnaire Yamaha.
afin de rendre toutes ses pro-
priétés au liquide de refroidisse- 15. Reposer le carénage et le cache.
ment.

6-15
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 53

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
1 2 3 4

1. Vis (×3) 1. Guide du filtre à air


2. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Armature d’élément du filtre à air
FAU04233 3. Retirer l’élément du filtre à air de 3. Élement en mousse
4. Écrou papillon
Nettoyage de l’élément du son boîtier.
filtre à air 4. Retirer l’écrou papillon, puis reti-
Il convient de nettoyer l’élément du rer l’élément du filtre à air de son
6
filtre à air aux fréquences spécifiées guide.
dans le tableau des entretiens et grais- 5. Séparer l’élément en mousse de
sages périodiques. Augmenter la fré- son armature et le nettoyer dans du
quence du nettoyage si le véhicule est dissolvant, puis éliminer le dissol-
utilisé dans des zones très poussié- vant en comprimant l’élément.
reuses ou humides. 6. Enduire toute la surface de l’élé-
1. Déposer le cache A. (Voir les ment en mousse d’huile du type
explications relatives à sa dépose recommandé, puis éliminer l’excès
et à sa mise en place à la page d’huile en comprimant l’élément.
6-8.) N.B.:
2. Retirer le couvercle du boîtier de La mousse doit être humide, mais sans
filtre à air après avoir retiré ses dégoutter.
vis.
6-16
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 54

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00629 FAU00632
Huile recommandée :
Réglage du carburateur Réglage du régime de ralenti
Huile moteur 2 temps
Le carburateur est un organe vital du du moteur
7. Remonter l’élément en mousse sur moteur et il nécessite des réglages très Contrôler et régler, si nécessaire, le
son armature en le tendant sur précis. Pour cette raison, la plupart des régime de ralenti du moteur aux fré-
celle-ci. réglages d’un carburateur requièrent les quences spécifiées dans le tableau des
8. Remonter l’élément du filtre à air compétences d’un concessionnaire entretiens et graissages périodiques.
sur son guide, et serrer ensuite Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous 1. Mettre le moteur en marche et le
l’écrou papillon. peut toutefois être effectué sans problè- laisser chauffer pendant plusieurs
9. Loger l’élément du filtre à air dans me par le propriétaire. minutes entre 1.000 et 2.000
son boîtier. FC000094
tr/mn, tout en l’emballant quelques
10. Remettre le couvercle du boîtier fF fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn.
de filtre à air en place et le fixer à Le carburateur a été réglé à l’usine
l’aide de ses vis. Yamaha après avoir subi de nom- N.B.:
6 11. Reposer le cache. breux tests. Toute modification du Le moteur est chaud quand il répond
FC000082
réglage effectuée par une personne rapidement aux mouvements de la poi-
fF ne possédant pas les connaissances gnée des gaz.
8 S’assurer que l’élément du filtre techniques requises pourrait provo-
à air soit correctement logé dans quer la réduction du rendement du 2. Contrôler le régime de ralenti du
le boîtier de filtre à air. moteur, voire son endommagement. moteur et, si nécessaire, le corriger
8 Ne jamais mettre le moteur en conformément aux spécifications à
marche avant d’avoir remonté l’aide de la vis de butée de
l’élément du filtre à air. Une papillon des gaz.
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.

6-17
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 55

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
2
b

b a a a
1

1. Vis de butée de papillon des gaz a. Jeu 1. Contre-écrou


2. Écrou de réglage
FAU00634
Pour augmenter le régime de 1. Desserrer le contre-écrou.
ralenti du moteur, tourner la vis Réglage du jeu de câble des
gaz 2. Pour augmenter le jeu de câble des
dans le sens a. Pour diminuer le gaz, tourner l’écrou de réglage
régime de ralenti du moteur, tour- Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à
5 mm à la poignée des gaz. Contrôler dans le sens a. Pour diminuer le 6
ner la vis dans le sens b. jeu de câble des gaz, tourner
régulièrement le jeu de câble des gaz et
Régime de ralenti du moteur : le régler comme suit si nécessaire. l’écrou de réglage dans le sens b.
1.250 à 1.450 tr/mn 3. Serrer le contre-écrou.
N.B.:
N.B.: Il faut s’assurer que le régime de ralenti
Si le régime de ralenti spécifié ne peut du moteur soit réglé correctement avant
être obtenu en effectuant ce réglage, de procéder au contrôle et au réglage
confier le travail à un concessionnaire du jeu de câble des gaz.
Yamaha.

6-18
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 56

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU04259 Pression de gonflage 8 NE JAMAIS SURCHARGER
Pneus (contrôlée les pneus froids)
LA MOTO! Une surcharge
Pour assurer un fonctionnement opti- Charge* Avant Arrière
risque d’abîmer les pneus, de
mal, une longue durée de service et une 125 kPa 150 kPa
Jusqu’à 90 kg (1,25 kgf/cm2 (1,50 kgf/cm2 faire perdre le contrôle et d’être
bonne sécurité de conduite, prendre 1,25 bar) 1,50 bar) à l’origine d’un accident grave.
note des points suivants concernant les 150 kPa 175 kPa
S’assurer que le poids total du
pneus. De 90 kg à maximale (1,50 kgf/cm2 (1,75 kgf/cm2
1,50 bar) 1,75 bar) pilote, passager, des bagages et
125 kPa 150 kPa accessoires ne dépasse pas la
Pression de gonflage Conduite hors-route (1,25 kgf/cm2 (1,50 kgf/cm2
limite de charge de ce véhicule.
Il faut contrôler et, le cas échéant, 1,25 bar) 1,50 bar)
8 Ne pas transporter d’objet mal
régler la pression de gonflage des fixé qui pourrait se détacher.
180 kg
pneus avant chaque utilisation du véhi- Charge maximale*
178 kg (pour CH, A) 8 Attacher soigneusement les
cule. * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
bagages les plus lourds près du
FW000082 accessoires
XG centre de la moto et répartir le
6 FWA00012
poids également de chaque côté.
8 Contrôler et régler la pression XG
8 Régler la suspension et la pres-
de gonflage des pneus lorsque Toute charge influe énormément sur sion de gonflage des pneus en
ceux-ci sont à la température la maniabilité, la puissance de freina- fonction de la charge.
ambiante. ge, le rendement ainsi que la sécurité 8 Contrôler l’état des pneus et la
8 Adapter la pression de gonflage de conduite de la moto. Il importe pression de gonflage avant
des pneus à la vitesse de condui- donc de respecter les consignes de chaque départ.
te et au poids total du pilote, du sécurité qui suivent.
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.

6-19
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 57

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00681
Renseignements sur les pneus
1 Cette moto est équipée de pneus avec
XG
chambre à air. 8 Faire remplacer par un conces-
FW000078 sionnaire Yamaha tout pneu usé
XG à l’excès. La conduite avec des
2 8 Les pneus avant et arrière doi- pneus usés compromet la stabili-
vent être de la même conception té de la moto et est en outre illé-
et du même fabricant afin de gale.
garantir une bonne tenue de 8 Le remplacement des pièces se
1. Profundeur de sculpture rapportant aux freins et aux
2. Flanc route.
8 Après avoir subi de nombreux roues doit être confié à un
Contrôle des pneus
tests, les pneus cités ci-après ont concessionnaire Yamaha, car
Contrôler les pneus avant chaque
été homologués par Yamaha celui-ci possède les connais-
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un Motor Co., Ltd. pour ce modèle. sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux. 6
clou ou des éclats de verre sont incrus-
tés dans le pneu ou si son flanc est cra- AVANT
8 La pose d’une rustine sur une
quelé, faire remplacer immédiatement Fabricant Taille Modèle chambre à air crevée n’est pas
le pneu par un concessionnaire BRIDGESTONE 2,75-21 45P TW25 recommandée. En cas d’urgence
Yamaha. toutefois, réparer la chambre à
ARRIÈRE
Profondeur minimale de
Fabricant Taille Modèle
air avec le plus grand soin, puis
sculpture de pneu 1,6 mm
(avant et arrière) BRIDGESTONE 4,10-18 59P TW44 la remplacer le plus tôt possible
par une pièce de bonne qualité.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
6-20
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 58

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00685
8 Après avoir remplacé un pneu,
Roues à rayons éviter de faire de la vitesse jusqu’à
Pour assurer un fonctionnement opti- ce que le pneu soit “rodé” et ait
mal, une longue durée de service et une acquis toutes ses caractéristiques.
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
8 Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées,
et il faut contrôler le serrage des
rayons. Si une roue est endomma-
gée de quelque façon, la faire rem-
6 placer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation à une roue.
Il faut remplacer toute roue défor-
mée ou craquelée.
8 Il faut équilibrer une roue à
chaque fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
6-21
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 59

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


3. Si la garde spécifiée a pu être
c
obtenue en suivant les explications 2 1
a ci-dessus, il suffit à présent de ser- a
rer le contre-écrou. Si elle n’a pu
être obtenue, il faut poursuivre et
b effectuer les étapes restantes. b
4. Desserrer le câble d’embrayage en
1 2
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens
1. Contre-écrou (Levier d’embrayage) 1. Contre-écrou (Carter moteur)
2. Vis de réglage a. 2. Écrou de réglage
c. Jeu
FAU00694
5. Desserrer le contre-écrou au carter
Réglage de la garde du levier moteur.
d’embrayage 6. Pour augmenter la garde du levier
La garde du levier d’embrayage doit d’embrayage, tourner l’écrou de 6
être de 10 à 15 mm, comme illustré. réglage dans le sens a. Pour la
Contrôler régulièrement la garde du réduire, tourner l’écrou de réglage
levier d’embrayage et, si nécessaire, la dans le sens b.
régler comme suit. 7. Serrer le contre-écrou au levier
1. Desserrer le contre-écrou situé au d’embrayage et au carter moteur.
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens b.

6-22
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 60

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000099
c XG
8 Contrôler la garde du levier de
b
frein après l’avoir réglée, et
a s’assurer que le frein fonctionne
2 correctement. a
1 8 Une sensation de mollesse dans
le levier de frein pourrait signa- 1
ler la présence d’air dans le cir-
1. Contre-écrou cuit de freinage. Dans ce cas, ne 1. Repose-pied
2. Vis de réglage a. Position de la pédale de frein
c. Jeu pas utiliser la moto avant FAU00712
FAU00696 d’avoir fait purger le circuit par Réglage de la position de la
Réglage de la garde du levier un concessionnaire Yamaha. De pédale de frein
de frein l’air dans le circuit hydraulique Le sommet de la pédale de frein doit se
6 La garde du levier de frein doit être de réduit la puissance de freinage et situer environ 15 mm sous le sommet
2 à 5 mm, comme illustré. Contrôler peut entraîner la perte de du repose-pied, comme illustré.
régulièrement la garde du levier de contrôle du véhicule et un acci- Contrôler régulièrement la position de
frein et, si nécessaire, la régler comme dent. la pédale de frein et, si nécessaire, la
suit. faire régler par un concessionnaire
1. Desserrer le contre-écrou situé au Yamaha.
levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier
de frein, tourner la vis de réglage
dans le sens a. Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le
sens b.
3. Serrer le contre-écrou.
6-23
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 61

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000109 FAU00721

XG Contrôle des plaquettes de


Une sensation de mollesse dans la frein avant et arrière
pédale de frein pourrait signaler la 1 Contrôler l’usure des plaquettes de
présence d’air dans le circuit de frei- frein avant et arrière aux fréquences
nage. Dans ce cas, ne pas utiliser la
2 spécifiées dans le tableau des entretiens
moto avant d’avoir fait purger le cir- a b et graissages périodiques.
cuit par un concessionnaire Yamaha.
De l’air dans le circuit hydraulique
réduit la puissance de freinage et 1. Contacteur de feu stop
2. Ecrou de régalge
peut entraîner la perte de contrôle FAU00713
du véhicule et un accident. Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein 6
arrière est actionné par la pédale de
frein, et lorsque son réglage est correct,
le feu stop s’allume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nécessaire,
régler le contacteur de feu stop comme
suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop en
place. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens a si le feu stop s’allume trop
tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens b si le feu stop s’allume trop tôt.
6-24
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 62

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


AVANT ARRIÈRE AVANT
1
1

1. Ergot d’indication d’usure 1. Ergot d’indication d’usure 1. Repère de niveau minimum


FAU00724 FAU00728 FAU03776

Plaquettes de frein avant Plaquettes de frein arrière Contrôle du niveau du liquide


Chaque plaquette de frein avant est Chaque plaquette de frein arrière est de frein
munie d’un ergot d’indication d’usure. munie d’un ergot d’indication d’usure. Si le niveau du liquide de frein est
6 Les ergots permettent de contrôler Les ergots permettent de contrôler insuffisant, des bulles d’air peuvent se
l’usure des plaquettes sans devoir l’usure des plaquettes sans devoir former dans le circuit de freinage, ce
démonter le frein. Contrôler l’usure des démonter le frein. Contrôler l’usure des qui risque de réduire l’efficacité des
plaquettes en vérifiant la position des plaquettes en vérifiant la position des freins.
ergots tout en actionnant le frein. Si ergots tout en actionnant le frein. Si Avant de démarrer, s’assurer que le
une plaquette de frein est usée au point une plaquette de frein est usée au point niveau du liquide de frein dépasse le
que l’ergot touche presque le disque de que l’ergot touche presque le disque de repère de niveau minimum et faire
frein, faire remplacer la paire de pla- frein, faire remplacer la paire de pla- l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
quettes par un concessionnaire quettes par un concessionnaire liquide bas peut signaler la présence
Yamaha. Yamaha. d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si
le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit.
6-25
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 63

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


ARRIÈRE 8 Toujours faire l’appoint avec un FAU03976

liquide de frein du même type que Changement du liquide de


celui qui se trouve dans le circuit. frein
Le mélange de liquides différents Faire changer le liquide de frein par un
1 risque de provoquer une réaction concessionnaire Yamaha aux fré-
chimique nuisible au fonctionne- quences spécifiées dans le N.B. figu-
ment du frein. rant après le tableau des entretiens et
8 Veiller à ne pas laisser pénétrer graissages périodiques. Il convient éga-
d’eau dans le réservoir de liquide lement de faire remplacer les bagues
1. Repère de niveau minimum
de frein. En effet, l’eau abaissera d’étanchéité de maître-cylindre et
Prendre les précautions suivantes : nettement le point d’ébullition du d’étrier, ainsi que les durits de frein aux
8 Avant de vérifier le niveau du liquide et cela risque de provoquer fréquences indiquées ci-dessous ou
liquide, s’assurer que le haut du un bouchon de vapeur ou “vapor chaque fois qu’elles sont endommagées
réservoir de liquide de frein est à lock”. ou qu’elles fuient.
8 Bagues d’étanchéité : remplacer 6
l’horizontale. 8 Le liquide de frein risque d’atta-
8 Utiliser uniquement le liquide de quer les surfaces peintes et le plas- tous les deux ans.
frein recommandé. Tout autre tique. Toujours essuyer soigneuse- 8 Durits de frein : remplacer tous les
liquide risque d’abîmer les joints ment toute trace de liquide quatre ans.
en caoutchouc, ce qui pourrait renversé.
causer des fuites et nuire au bon 8 L’usure des plaquettes de frein
fonctionnement du frein. entraîne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein.
Liquide de frein recommandé :
Cependant, si le niveau du liquide
DOT 4
de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.

6-26
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 64

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00744

Tension de la chaîne de
2
transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la
b
tension de la chaîne de transmission a
avant chaque départ. 1
a
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Placer la moto sur un plan hori- a. Tension de la chaîne de transmission 1. Ecrou d’axe
2. Excentriques de réglage
zontal et veiller à ce qu’elle soit 2. Mettre la boîte de vitesses au point FAU03594
dressée à la verticale. mort. Réglage de la tension de la chaîne de
N.B.: 3. Faire tourner la roue arrière en transmission
La moto doit être à la verticale et rien poussant la moto afin de trouver la 1. Desserrer l’écrou d’axe.
6
ne peut peser sur elle lors du contrôle partie la plus tendue de la chaîne, 2. Pour tendre la chaîne de transmis-
et du réglage de la tension de la chaîne puis mesurer la tension comme sion, tourner l’excentrique de
de transmission. illustré. réglage de chaque côté du bras
oscillant dans le sens a. Pour
Tension de la chaîne de détendre la chaîne, tourner les
transmission : deux excentriques de réglage dans
25 à 70 mm le sens b, puis pousser la roue
4. Si la tension de la chaîne de trans- arrière vers l’avant.
mission est incorrecte, la régler
comme suit.

6-27
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 65

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03006
N.B.: 2. Essuyer la chaîne.
Lubrification de la chaîne de 3. Lubrifier abondamment la chaîne
Afin de garantir un alignement de roue
transmission avec un lubrifiant spécial pour
correct, il faut veiller à régler les deux
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de chaîne à joints toriques.
excentriques de la même façon.
transmission aux fréquences spécifiées FCA00052

dans le tableau des entretiens et grais- fF


FC000096

fF sages périodiques, sinon elle s’usera Ne pas utiliser de l’huile moteur ni


rapidement, surtout lors de la conduite tout autre lubrifiant, car ceux-ci
Une chaîne mal tendue impose des dans les régions humides ou poussié-
efforts excessifs au moteur et à pourraient contenir des additifs qui
reuses. Entretenir la chaîne de trans- vont endommager les joints toriques
d’autres organes vitaux, et risque de mission comme suit.
sauter ou de casser. Pour éviter ce de la chaîne de transmission.
FC000097

problème, veiller à ce que la tension fF


de la chaîne de transmission soit tou- Il faut lubrifier la chaîne de trans-
jours dans les limites spécifiées. mission après avoir lavé la moto ou 6
après avoir roulé sous la pluie.
3. Serrer l’écrou d’axe au couple de
serrage spécifié. 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole
Couple de serrage : et d’une petite brosse à poils doux.
FCA00053
Écrou d’axe : fF
90 Nm (9,0 m0kgf)
Ne pas nettoyer la chaîne de trans-
mission à la vapeur, au jet à forte
pression ou à l’aide de dissolvants
inappropriés, car cela endommage-
rait ses joints toriques.

6-28
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 66

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU02962 FAU04034

Contrôle et lubrification des Contrôle et lubrification de la


câbles poignée et du câble des gaz
Il faut contrôler le fonctionnement et Contrôler le fonctionnement de la poi-
l’état de tous les câbles de commande gnée des gaz avant chaque départ. Il
avant chaque départ. Il faut en outre convient également de lubrifier ou de
lubrifier les câbles et leurs extrémités remplacer le câble aux fréquences spé-
quand nécessaire. Si un câble est cifiées dans le tableau des entretiens et
endommagé ou si son fonctionnement graissages périodiques.
est dur, le faire contrôler et remplacer,
si nécessaire, par un concessionnaire
Yamaha.

Lubrifiant recommandé :
6 Huile moteur
FW000112

XG
Une gaine endommagée va empêcher
le bon fonctionnement du câble et
entraînera sa rouille. Remplacer dès
que possible tout câble endommagé
afin d’éviter de créer un état de
conduite dangereux.

6-29
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 67

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00774 FAU03370 FAU03164

Réglage de la pompe à huile Contrôle et lubrification de la Contrôle et lubrification des


“Autolube” pédale de frein et du sélecteur leviers de frein et d’embrayage
La pompe à huile “Autolube” est un Contrôler le fonctionnement de la Contrôler le fonctionnement du levier
organe vital du moteur. Celle-ci pédale de frein et du sélecteur avant de frein et d’embrayage avant chaque
requiert un réglage très précis qui doit chaque départ et lubrifier les articula- départ et lubrifier les articulations de
être effectué par un concessionnaire tions quand nécessaire. levier quand nécessaire.
Yamaha aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages Lubrifiant recommandé : Lubrifiant recommandé :
périodiques. Graisse à base de savon au Graisse à base de savon au
lithium (graisse universelle) lithium (graisse universelle)

6-30
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 68

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03165 FAU02939

Contrôle et lubrification de la Contrôle de la fourche


béquille latérale Il faut contrôler l’état et le fonctionne-
Contrôler le fonctionnement de la ment de la fourche en procédant
béquille latérale avant chaque départ et comme suit aux fréquences spécifiées
lubrifier son articulation et les points dans le tableau des entretiens et grais-
de contact des surfaces métalliques sages périodiques.
quand nécessaire.
FW000113
Contrôle de l’état général
XG FW000115

Si la béquille latérale ne se déploie et XG


Contrôle du fonctionnement
ne se replie pas en douceur, la faire Caler soigneusement la moto pour
1. Placer la moto sur un plan hori-
contrôler et, si nécessaire, réparer qu’elle ne puisse se renverser.
zontal et veiller à ce qu’elle soit
par un concessionnaire Yamaha.
dressée à la verticale.
6 S’assurer que les tubes plongeurs ne 2. Tout en actionnant le frein avant,
sont ni griffés ni endommagés et que appuyer fermement à plusieurs
Lubrifiant recommandé :
les fuites d’huile ne sont pas impor- reprises sur le guidon afin de
Graisse à base de savon au
tantes. contrôler si la fourche se compri-
lithium (graisse universelle)
me et se détend en douceur.
FC000098

fF
Si la fourche est endommagée ou si
elle ne fonctionne pas en douceur, la
faire contrôler et, si nécessaire, répa-
rer par un concessionnaire Yamaha.

6-31
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 69

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00794 FAU01144

Contrôle de la direction Contrôle des roulements de


Des roulements de direction usés ou roue
desserrés peuvent représenter un dan- Contrôler les roulements de roue avant
ger. Il convient dès lors de vérifier le et arrière aux fréquences spécifiées
fonctionnement de la direction en pro- dans le tableau des entretiens et grais-
cédant comme suit aux fréquences spé- sages périodiques. Si le moyeu de roue
cifiées dans le tableau des entretiens et a du jeu ou si la roue ne tourne pas
graissages périodiques. régulièrement, faire contrôler les roule-
1. Placer une cale sous le moteur afin ments de roue par un concessionnaire
de surélever la roue avant. 2. Maintenir la base des bras de Yamaha.
FW000115

XG fourche et essayer de les déplacer


vers l’avant et l’arrière. Si un jeu
Caler soigneusement la moto pour
quelconque est ressenti, faire
qu’elle ne puisse se renverser. 6
contrôler et, si nécessaire, réparer
la direction par un concessionnaire
Yamaha.

6-32
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 70

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


3. Si le niveau d’électrolyte est infé-
rieur au repère de niveau mini-
mum, ajouter de l’eau distillée
2 1 jusqu’au repère de niveau maxi-
1 mum.
2

1. Batterie 1. Repère de niveau maximum


2. Durit de mise à l’air 2. Repère de niveau minimum
FAU01071
N.B.:
Batterie
S’assurer que la moto soit bien à la ver-
Une batterie mal entretenue se corrode-
ticale avant de contrôler le niveau
6 ra et se déchargera rapidement. Il faut
d’électrolyte.
contrôler le niveau de l’électrolyte, la
connexion des câbles de batterie et le
cheminement de la durit de mise à l’air 2. Contrôler le niveau d’électrolyte
avant chaque départ et aux fréquences de la batterie.
spécifiées dans le tableau des entretiens
N.B.:
et graissages périodiques.
Le niveau d’électrolyte doit se situer
entre les repères de niveau minimum et
Contrôle du niveau d’électrolyte
maximum.
1. Placer la moto sur un plan hori-
zontal et veiller à ce qu’elle soit
dressée à la verticale.

6-33
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 71

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000117
8 Veiller à ne pas renverser d’élec- Conservation de la batterie
XG trolyte de batterie sur la chaîne 1. Quand la moto est remisée pen-
8 L’électrolyte de batterie est de transmission, car cela pour- dant un mois ou plus, déposer la
extrêmement toxique, car l’acide rait l’affaiblir et réduire sa batterie, la recharger complète-
sulfurique qu’il contient peut
causer de graves brûlures. Évi- durée de service, ce qui pourrait ment et la ranger dans un endroit
ter tout contact d’électrolyte également se traduire par un frais et sec.
avec la peau, les yeux ou les accident. 2. Quand la batterie est remisée pour
vêtements et toujours se proté- 8 TENIR TOUTE BATTERIE plus de deux mois, il convient de
ger les yeux lors de travaux à HORS DE PORTÉE DES vérifier la densité de l’électrolyte
proximité d’une batterie. En cas ENFANTS. au moins une fois par mois et de
de contact avec de l’électrolyte, recharger la batterie quand néces-
effectuer les PREMIERS SOINS FC000100 saire.
suivants. fF
9 EXTERNE : rincer abondam- 3. Charger la batterie au maximum
ment à l’eau courante. Utiliser exclusivement de l’eau distil- avant de la remonter sur le véhicu-
6
9 INTERNE : boire beaucoup lée, car l’eau du robinet contient des le.
d’eau ou de lait et consulter minéraux nuisibles à la batterie. 4. Après avoir remonté la batterie,
immédiatement un médecin. toujours veiller à connecter correc-
9 YEUX : rincer à l’eau cou- tement ses câbles aux bornes et à
4. Contrôler et, si nécessaire, serrer
rante pendant 15 minutes et cheminer correctement sa durit de
consulter rapidement un la connexion des câbles de batterie
et corriger l’acheminement de la mise à l’air, qui ne peut être ni
médecin.
8 Les batteries produisent de durit de mise à l’air. endommagée ni bouchée.
l’hydrogène, un gaz inflam-
mable. Éloigner la batterie des
étincelles, flammes, cigarettes,
etc. et toujours veiller à bien
ventiler la pièce où l’on recharge
une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos. 6-34
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000099 FC000103

fF 1 fF
Si la position de la durit de mise à Ne pas utiliser de fusible de calibre
l’air entraîne l’écoulement d’électro- supérieur à celui recommandé afin
lyte ou de vapeurs de batterie sur le d’éviter de gravement endommager
cadre, la structure et la finition de la l’équipement électrique, voire de
moto risquent d’en souffrir. provoquer un incendie.

3. Tourner la clé de contact sur “ON”


1. Fusible
et allumer tous les circuits élec-
FAU01307
triques afin de vérifier si l’équipe-
Remplacement du fusible ment électrique fonctionne.
Le support du fusible se situe derrière 4. Si le fusible neuf grille immédiate-
le cache B. (Voir les explications rela- ment, faire contrôler l’équipement
6 tives à la dépose et à la mise en place électrique par un concessionnaire
des caches à la page 6-8.) Yamaha.
Si le fusible est grillé, le remplacer
comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur
“OFF” et éteindre tous les circuits
électriques.
2. Retirer le fusible grillé et le rem-
placer par un fusible neuf de
l’ampérage spécifié.
Fusible spécifié :
10 A
6-35
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 73

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1
1

1. Vis (×2) 1. Fiche rapide du phare 1. Porte-ampoule


2. Protection de l’ampoule
FAU01158
4. Retirer le porte-ampoule en le
Remplacement de l’ampoule 3. Déconnecter la fiche rapide du
tournant dans le sens inverse des
du phare phare, puis déposer la protection
aiguilles d’une montre, puis retirer
Si l’ampoule du phare grille, la rempla- de l’ampoule.
l’ampoule défectueuse.
cer comme suit : 6
1. Déposer le carénage A. (Voir les
explications relatives à sa dépose
et sa mise en place à la page 6-5.)
2. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré ses vis.

6-36
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 74

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


7. Monter l’optique de phare, puis la
a fixer à l’aide de ses vis.
8. Reposer le carénage.
9. Si nécessaire, faire régler le fais- 1
ceau du phare par un concession-
naire Yamaha.
3
2

a. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. 1. Vis


2. Lentille
FW000119
3. Ampoule
XG FAU03497

Une ampoule de phare devient brû- Remplacement d’une ampoule


lante rapidement après avoir été de clignotant
6 allumée. Il faut donc tenir tout pro- 1. Retirer la lentille du clignotant
duit inflammable à distance et après avoir retiré la vis.
attendre qu’elle ait refroidi avant de 2. Retirer l’ampoule défectueuse en
la toucher. l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
5. Monter une ampoule neuve et la montre.
fixer à l’aide du porte-ampoule. 3. Monter une ampoule neuve dans la
6. Monter la protection de l’ampoule, douille, l’enfoncer et la tourner à
puis connecter la fiche rapide. fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de la vis.

6-37
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 75

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA00065 FC000108

fF 1 fF
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de Ne pas serrer les vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille. ne pas risquer de casser la lentille.

2
3

1. Vis (×2)
2. Lentille
3. Ampoule
FAU01623

Remplacement de l’ampoule
du feu arrière/stop
1. Retirer la lentille du feu 6
arrière/stop après avoir retiré ses
vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à
fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de ses vis.
6-38
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 76

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01579
Entretien de la roue arrière 2
Calage de la moto Surélever la roue arrière à l’aide d’une
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille de levage, si disponible, ou en 1
béquille centrale, il convient de prendre plaçant un cric de moto des deux côtés
les précautions suivantes avant de du cadre, devant la roue arrière ou des
démonter une roue ou avant d’effectuer deux côtés du bras oscillant.
tout autre travail qui requiert de dresser
la moto à la verticale. Vérifier si la 2
moto est stable et à la verticale avant
de commencer l’entretien. Une solide 1. Cache de disque
2. Vis (×2)
caisse en bois placée sous le moteur
FAU00898
peut améliorer la stabilité.
Roue avant
Entretien de la roue avant
6 Dépose de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à FW000122
l’aide d’une béquille de levage, si XG
l’on dispose de deux béquilles de
8 Il est préférable de confier tout
levage, ou en plaçant un cric de
travail sur la roue à un conces-
moto sous le cadre, devant la roue
sionnaire Yamaha.
arrière.
8 Caler soigneusement la moto
2. Se servir ensuite d’une béquille de
pour qu’elle ne puisse se renver-
levage pour surélever la roue
ser.
avant.
1. Déposer le cache de disque de
frein après avoir retiré ses vis.

6-39
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 77

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA00048
1 fF 1
Ne pas actionner le frein après la
dépose de la roue et du disque de
2
3 frein, car les plaquettes risquent de
se rapprocher à l’excès.

1. Câble du compteur de vitesse 1. Prise du compteur de vitesse


2. Ecrou de bride de fixation de roue (×4)
FAU03555
3. Axe de roue avant
Mise en place de la roue avant
2. Débrancher le câble du compteur
1. Monter la prise du compteur de
de vitesse de la roue avant.
vitesse sur le moyeu de roue en
3. Surélever la roue avant en procé- 6
veillant à engager les ergots dans
dant comme expliqué à la page
les fentes.
6-39.
2. Soulever la roue entre les bras de
4. Desserrer les écrous de bride de
fourche.
fixation d’axe de roue.
5. Extraire l’axe, puis déposer la
roue.

6-40
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


7. Après avoir serré les écrous de
1 bride de fixation, appuyer ferme-
ment à plusieurs reprises sur le
guidon tout en actionnant le frein
avant en vue de contrôler si la
fourche se comprime et se détend
en douceur.
a 8. Brancher le câble de compteur de
vitesse.
1. Retenue a. Jour

N.B.: Couple de serrage :


Veiller à laisser un écart suffisant entre Axe de roue :
les plaquettes de frein avant d’insérer 58 Nm (5,8 m0kgf)
6 le disque de frein et veiller à aligner la
fente de la prise du compteur de vitesse 6. Serrer les écrous de bride de fixa-
sur la retenue du bras de fourche. tion d’axe au couple spécifié.
Serrer d’abord les écrous du haut,
3. Mettre l’axe de roue en place. puis ceux du bas. Si cet ordre de
4. Reposer la roue avant sur le sol. serrage est respecté, il devrait res-
5. Serrer l’axe de roue au couple spé- ter un jour au bas de la bride de
cifié. fixation d’axe.

Couple de serrage :
Écrou de bride de fixation de
d’axe :
10 Nm (1,0 m0kgf)

6-41
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 79

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA00048

fF
2 1 1
2 Ne pas actionner le frein après la
a dépose de la roue et du disque de
frein, car les plaquettes risquent de
se rapprocher à l’excès.

1. Ecrou d’axe 1. Excentriques de réglage


2. Boulon à l’extrémité du bras oscillant (×2)
FAU04237
4. Tourner l’excentrique de réglage
Roue arrière de la chaîne de transmission figu-
FW000122 rant de part et d’autre du bras
XG oscillant à fond dans le sens a.
6
8 Il est préférable de confier tout 5. Pousser la roue vers l’avant, puis
travail sur la roue à un conces- séparer la chaîne de transmission
sionnaire Yamaha. de la couronne arrière.
8 Caler soigneusement la moto
N.B.:
pour qu’elle ne puisse se renver-
Il n’est pas nécessaire de démonter la
ser.
chaîne pour déposer et reposer la roue
arrière.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Soulever la roue arrière en procé-
6. Retirer l’axe de roue par le côté
dant comme expliqué à la page
gauche, puis déposer la roue en la
6-39.
tirant vers l’arrière.
3. Retirer les vis de bridage d’extré-
mité de bras oscillant. 6-42
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 80

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01806 FAU03087

Mise en place de la roue arrière Diagnostic de pannes


1. Mettre la chaîne de transmission Bien que les véhicules Yamaha subis-
en place sur la couronne arrière, sent une inspection rigoureuse à la sor-
puis insérer l’axe de roue par le tie d’usine, une panne peut toujours
côté gauche.
survenir. Toute défectuosité des sys-
N.B.: tèmes d’alimentation, de compression
Veiller à laisser un écart suffisant entre ou d’allumage, par exemple, peut
les plaquettes de frein avant de monter entraîner des problèmes de démarrage
le disque de frein entre les plaquettes.
et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes
2. Monter les vis de bridage d’extré-
ci-après permettent d’effectuer rapide-
mité de bras oscillant, puis reposer
la roue arrière sur le sol. ment et en toute facilité le contrôle de
3. Régler la tension de la chaîne de ces organes vitaux. Si une réparation
6 transmission. (Voir les explications quelconque est requise, confier la moto
relatives au réglage de la tension à un concessionnaire Yamaha, car ses
de la chaîne de transmission à la techniciens qualifiés disposent des
page 6-27.) connaissances, du savoir-faire et des
4. Serrer l’écrou d’axe et les vis de outils nécessaires à son entretien adé-
bridage d’extrémité de bras oscil-
lant à leur couple de serrage spéci- quat.
fique. Pour tout remplacement, utiliser exclu-
sivement des pièces Yamaha d’origine.
Couples de serrage : En effet, les pièces d’autres marques
Écrou d’axe : peuvent sembler identiques, mais elles
90 Nm (9,0 m0kgf) sont souvent de moindre qualité. Ces
Vis de bridage d’extrémité de pièces s’useront donc plus rapidement
bras oscillant : et leur utilisation pourrait entraîner des
3 Nm (0,3 m0kgf) réparations onéreuses.
6-43
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 81

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03108

Schémas de diagnostic de pannes


FW000125

XG
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant
Assez de carburant Vérifier la compression.
Vérifier s’il y a du carbu-
rant dans le réservoir.
Le moteur ne se met pas en marche.
Pas de carburant Se ravitailler en carburant. Vérifier la compression.

2. Compression
Compression Vérifier l’allumage.
6
Utiliser le kick.

Pas de compression Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.

3. Allumage Nettoyer avec un chiffon sec et régler Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
Humides
l’écartement ou remplacer la bougie. mettre le moteur en marche.
Enlever la bougie et
contrôler les électrodes.
Demander à un concessionnaire Yamaha de Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches
vérifier. Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier.

6-44
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 82

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


4. Surchauffe du moteur
FW000070

XG
8 Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la
vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait
refroidi.
8 Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci,
puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire
tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Demander à un concessionnaire Yamaha


Fuite de contrôler et de réparer le circuit de
Le niveau est bas: contrôler refroidissement.
6 si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite. Pas de
Ajouter du liquide de
Contrôler le niveau du liquide fuite
Attendre que le refroidissement. (Voir N.B.)
de refroidissement dans le vase
moteur soit refroidi.
d’expansion et/ou le radiateur.
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
Niveau OK demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et de
réparer le circuit de refroidissement.

N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la rem-
placer dès que possible par le liquide prescrit.

6-45
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 83

FAU03521

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


Avant le nettoyage Nettoyage
Soin
1. Une fois le moteur refroidi, recou- FCA00010
Un des attraits incontestés de la moto
vrir la sortie du pot d’échappement fF
réside dans la mise à nu de son anato-
à l’aide d’un sachet en plastique. 8 Éviter de nettoyer les roues, sur-
mie, mais cette exposition est toutefois
2. S’assurer que tous les capuchons tout celles à rayons, avec des
source de vulnérabilité. Rouille et cor-
et couvercles, le capuchon de bou- produits nettoyants trop acides.
rosion peuvent apparaître, même sur
gie ainsi que les fiches rapides et S’il s’avère nécessaire d’utiliser
des pièces de très bonne qualité. Si un
connecteurs électriques sont fer- ce type de produit afin d’élimi-
tube d’échappement rouillé peut passer
mement et correctement installés. ner des taches tenaces, veiller à
inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
3. Éliminer les taches tenaces, telles ne pas l’appliquer plus long-
moto est plutôt disgracieux. Un entre-
que de l’huile carbonisée sur le temps que prescrit. Rincer
tien adéquat régulier lui permettra non
carter moteur, à l’aide d’un ensuite abondamment à l’eau,
seulement de conserver toute son allure
dégraissant et d’une brosse en sécher immédiatement, puis
et ses performances et de prolonger sa
veillant à ne jamais en appliquer vaporiser un produit anticorro-
durée de service, mais est également
sur les joints, les pignons, la chaî- sion.
indispensable afin de conserver les
ne de transmission et les axes de 8 Un nettoyage inapproprié risque
droits de la garantie. 7
roue. Toujours rincer la crasse et le d’endommager les pièces en
dégraissant à l’eau. plastique, telles que bulle ou
pare-brise, carénages et caches.
Nettoyer les pièces en plastique
exclusivement avec des chiffons
ou éponges et de l’eau et des
détergents doux.

7-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 84

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


8 Éviter tout contact de produits 8 Motos équipées d’un pare-brise Après utilisation sous la pluie, à proxi-
chimiques mordants sur les ou d’une bulle : ne pas utiliser mité de la mer ou sur des routes salées
pièces en plastique. Ne pas utili- de produits de nettoyage abra- L’eau accentue l’effet corrosif du sel
ser des chiffons ou éponges imbi- sifs ni des éponges dures afin marin et du sel répandu sur les routes
bés de produits nettoyants abra- d’éviter de griffer ou de ternir. en hiver. Il convient dès lors d’effec-
sifs, de dissolvant ou diluant, de Certains produits de nettoyage tuer les travaux suivants après chaque
carburant, d’agents dérouilleurs pour plastique risquent de grif- randonnée sous la pluie, à proximité de
ou antirouille, d’antigel ou fer le pare-brise ou la bulle.
la mer ou sur des routes salées.
d’électrolyte. Faire un essai sur une zone en
8 Ne pas utiliser des portiques de dehors du champ de vision afin N.B.:
lavage à eau à haute pression ou de s’assurer que le produit ne Il peut rester des traces du sel répandu
au jet de vapeur. Cela provoque- laisse pas de trace. Si la bulle ou sur les routes bien après la venue du
rait des infiltrations d’eau qui le pare-brise est griffé, utiliser printemps.
endommageraient les pièces sui- un bon agent de polissage pour
vantes : joints (de roulements de plastiques après le nettoyage.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
roue, de roulement de bras oscil-
savonneuse en veillant à ce que le
lant, de fourche et de freins), Après utilisation dans des conditions
7 composants électriques (fiches moteur soit froid.
normales FCA00012
rapides, connecteurs, instru- Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, fF
ments, contacteurs et feux) et les d’un détergent doux et d’une éponge
mises à l’air. Ne pas utiliser d’eau chaude, car
douce et propre, puis rincer abondam-
celle-ci augmenterait l’action corro-
ment à l’eau claire. Recourir à une bros-
se à dents ou à un rince-bouteilles pour sive du sel.
nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour
faciliter l’élimination des taches plus 2. Protéger le véhicule de la corro-
tenaces et des insectes, déposer un chif- sion en vaporisant un produit anti-
fon humide sur ceux-ci quelques minutes corrosion sur toutes les surfaces
avant de procéder au nettoyage. métalliques, y compris les surfaces
7-2 chromées ou nickelées.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 85

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FCA00013
Après le nettoyage 8. Veiller à ce que la moto soit par-
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau faitement sèche avant de la remi-
fF
de chamois ou d’un tissu absor- ser ou de la couvrir. 8 Pulvériser modérément huile et
bant. FWA00001 cire et bien essuyer tout excès.
2. Sécher immédiatement la chaîne XG 8 Ne jamais enduire les pièces en
de transmission et la lubrifier afin 8 S’assurer de ne pas avoir appli- plastique ou en caoutchouc
de prévenir la rouille. qué d’huile ou de cire sur les d’huile ou de cire. Recourir à un
3. Frotter les pièces en chrome, en freins et les pneus. Si nécessaire, produit spécial.
aluminium ou en acier inoxydable, nettoyer les disques et les garni- 8 Éviter l’emploi de produits de
y compris le système d’échappe- polissage mordants, car ceux-ci
tures de frein à l’aide d’un pro-
ment, à l’aide d’un produit attaquent la peinture.
duit spécial pour disque de frein
d’entretien pour chrome. Cela per-
mettra même d’éliminer des pièces ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au N.B.:
en acier inoxydable les décolora-
détergent doux. Pour toute question relative au choix et
tions dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention 8 Effectuer ensuite un test de à l’emploi des produits d’entretien,
contre la corrosion consiste à conduite afin de vérifier le frei- consulter un concessionnaire Yamaha.
nage et la prise de virages. 7
vaporiser un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques,
y compris les surfaces chromées
ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent
être éliminées en pulvérisant de
l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gra-
villons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes. 7-3
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 86

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


Remisage Remisage de longue durée a. Retirer le capuchon de bougie et
Remisage de courte durée Avant de remiser la moto pour plu- déposer la bougie.
Veiller à remiser la moto dans un sieurs mois : b. Verser une cuillerée à café
endroit frais et sec. Si les conditions de 1. Suivre toutes les instructions de la d’huile moteur dans l’orifice de
remisage l’exigent (poussière excessi- section “Soin” de ce chapitre. bougie.
ve, etc.), couvrir la moto d’une housse 2. Pour les motos équipées d’un robi- c. Remonter le capuchon de bou-
poreuse. net de carburant disposant d’une gie sur la bougie et placer cette
FCA00014 position “OFF” : Placer la manette dernière sur la culasse de sorte
fF du robinet de carburant sur “OFF”. que ses électrodes soient mises
à la terre. (Cette technique per-
8 Entreposer la moto dans un 3. Vidanger la cuve du carburateur en
dévissant la vis de vidange afin de mettra de limiter la production
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’étincelles à l’étape suivante.)
d’une bâche alors qu’elle est prévenir toute accumulation de
d. Faire tourner le moteur à plu-
mouillée provoqueront des infil- dépôts. Verser le carburant ainsi
sieurs reprises à l’aide du
trations et de la rouille. vidangé dans le réservoir de carbu-
démarreur. (Ceci permet de
8 Afin de prévenir la rouille, éviter rant.
répartir l’huile sur la paroi du
l’entreposage dans des caves 4. Faire le plein de carburant et, si cylindre.)
7 disponible, ajouter un stabilisateur
humides, des étables (en raison e. Retirer le capuchon de la bou-
de la présence d’ammoniaque) de carburant afin d’éviter que le gie, installer cette dernière et
et à proximité de produits chi- réservoir ne rouille et que le car- monter ensuite le capuchon.
miques. burant ne se dégrade. FWA00003

5. Effectuer les étapes ci-dessous afin XG


de protéger le cylindre, les seg- Avant de faire tourner le moteur,
ments, etc. de la corrosion. veiller à mettre les électrodes de bou-
gie à la masse afin d’éviter la pro-
duction d’étincelles, car celles-ci
pourraient être à l’origine de dégâts
et de brûlures.
7-4
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 87

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


6. Lubrifier tous les câbles de com- N.B.:
mande ainsi que les articulations Effectuer toutes les réparations néces-
de tous les leviers, pédales, du saires avant de remiser la moto.
sélecteur et de la béquille latérale
et/ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus,
puis élever la moto de sorte que
ses deux roues soient au-dessus du
sol. S’il n’est pas possible d’élever
les roues, les tourner quelque peu
chaque mois de sorte que l’humi-
dité ne se concentre pas en un
point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échap-
pement à l’aide d’un sachet en
plastique afin d’éviter toute infil- 7
tration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans
un endroit à l’abri de l’humidité et
la recharger une fois par mois. Ne
pas conserver la batterie dans un
endroit excessivement chaud ou
froid (moins de 0 °C ou plus de
30 °C). Pour plus d’informations
au sujet de l’entreposage de la bat-
terie, se reporter à la page 6-34.
7-5
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 88

FAU01038

CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques
Modèle DT125R Taux de compression 6,7:1

Dimensions Système de démarrage Kickstarter

Longueur hors-tout 2.170 mm Système de graissage Indépendant


2.235 mm (N, S, SF, CH, A) (Yamaha Autolube)
Huile du moteur (2-temps)
Largeur hors-tout 830 mm
Type Huile pour moteurs
Hauteur hors-tout 1.255 mm 2 temps refroidis par air
Hauteur de la selle 885 mm Capacité
Empattement 1.415 mm Quantité totale 1,2 l
Garde au sol 315 mm Huile de transmission
Rayon de braquage minimal 2.100 mm Type Huile de moteur de type SAE
10W30 SE
Poids net
(avec pleins d’huile et de carburant) 127 kg Capacité
129 kg (Pour CH, A) Vidange periodique 0,75 l
Moteur Quantité totale 0,8 l
Type de moteur 2-temps essence, refroidissement Capacité du radiateur
par liquide (Toutes les tuyauteries comprises) 0,92 l
8 Disposition des cylindres Monocylindre, Incline Filtre à air Element type humide
Cylindrée 124 cm3 Carburant
Alésage × course 56,0 × 50,7 mm Type ESSENCE NORMALE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir 10 l
Quantité de la réserve 1,8 l

8-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 89

CARACTÉRISTIQUES

Carburateurs Partie cycle


Fabricant MIKUNI Type de cabre Simple berceau
Type × quantité TM28SS × 1 Angle de chasse 27°30’
Bougies Chasse 113 mm
Fabricant/modèle NGK / BR9ES Pneu
NGK / BR8ES (Pour CH, A)
Avant
Écartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm
Type Avec cambre à air
Embrayage Humide, multi-disque
Taille 2,75-21 45P
Transmission
Fabricant/ BRIDGESTONE / TW25
Système de réduction primaire Engrenage hélicoïdal modèle
Taux de réduction primaire 71/22 (3,277) Arrière
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Type Avec cambre à air
Taux de réduction secondaire 57/16 (3,563) Taille 4,10-18 59P
Type de boîte de vitesses Prise constante, 6-rapport Fabricant/ BRIDGESTONE / TW44
modèle
Commande Pied gauche
Charge maximale* 180 kg
Taux de réduction 1ère 2,833 178 kg (Pour CH, A) 8
2e 1,875 Pression (à froid)
3e 1,412 Jusqu’ à 90 kg*
4e 1,143 Avant 125 kPa (1,25 kgf/cm2, 1,25 bar)
5e 0,957 Arrière 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
6e 0,818

8-2
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 90

CARACTÉRISTIQUES

De 90 kg à maximale* Arrière
Avant 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar) Type Simple, Frein à disque
Arrière 175 kPa (1,75 kgf/cm , 1,75 bar)
2
commande Pied droit
Conduite hors-route
Liquide DOT 4
Avant 125 kPa (1,25 kgf/cm2, 1,25 bar)
Suspension
Arrière 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)
Avant Fourche télescopique
*Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Arrière Bras oscillant
Roues (Suspension biellette)
Avant Amortisseur
Type À rayons avant Ressort hélicoïdal/
amortisseur à huile
Taille 1,60 × 21
arrière Ressort hélicoïdal et qaz/
Arrière amortisseur à huile
Type À rayons Débattement de roue
Taille 1,85 × 18 avant 270 mm
Freins arrière 260 mm
8 Avant Simple, Frein à disque Partie électrique
Commande Main droite Système d’allumage CDI
Liquide DOT 4 Système de charge
Type Alternateur
Puissance Standard 14V, 100W @ 5.000 tr/mn

8-3
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 91

CARACTÉRISTIQUES

Batterie
Type GM3-3B
voltage, capacité 12 V, 3 AH
Type de phare Ampoule classique à
incandescence
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 45/40 W × 1
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 1
Clignotant avant 12 V, 21 W × 2
Clignotant arriére 12 V, 21 W × 2
Feu de stationnement 12 V, 4 W × 1
12 V, 3,4 W × 1 (Seulement GB)
Éclairage des instruments 12 V, 3,4 W × 2
Témoin de point mort 12 V, 3,4 W × 1
Témoin de feu de route 12 V, 3,4 W × 1
Témoin d’avertissement du
niveau d’huile 12 V, 3,4 W × 1 8
Témoin des cignotants 12 V, 3,4 W × 1
Fusible 10 A

8-4
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 92

FAU01039

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU02944

Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la 1
clé, le numéro d’identification du véhi-
cule et les codes figurant sur l’étiquette 1
du modèle aux emplacements prévus,
pour référence lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule. 1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule
FAU01042 FAU01043

1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION Numéro d’identification de la Numéro d’identification du


DE LA CLÉ : clé véhicule
Le numéro d’identification de la clé est Le numéro d’identification du véhicule
poinçonné sur la clé. est poinçonné sur le tube de direction.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION s’y référer lors de la commande d’une
DU VÉHICULE : nouvelle clé. N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule
sert à identifier la moto et, selon les
pays, est requis lors de son immatricu-
9
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS lation.
SUR L’ÉTIQUETTE DE
MODÈLE :
1
6
9-1
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 93

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

1. Étiquette des codes du modèle


FAU03757

Étiquette des codes du modèle


L’étiquette des codes du modèle est
collée à l’endroit illustré. Inscrire les
renseignements repris sur cette étiquet-
te dans l’espace prévu à cet effet. Ces
renseignements seront nécessaires lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha.

9-2
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 94
MANUEL DU PROPRIETAIRE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


DT125R
IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN
2001·6–0.4×1(F) !
3MB-28199-F8

Vous aimerez peut-être aussi