Vous êtes sur la page 1sur 40

IDENTIFICATION DES RAVAGEURS ET MALADIES

DES PLANTES POTAGERES EN REGION TROPICALE

TROPICAL VEGETABLE PLANTS PESTS AND DISEASES IDENTIFICATION

GUIDE PRATIQUE DU GABON


Pratical guide to Gabon
La Gabonaise de Chimie pour l’Industrie, l’Agriculture et l’Ele-
vage (GCIAE), est dirigée par des investisseurs et hommes d’affaires
ayant foi en l’Afrique et particulièrement dans le GABON depuis 1989.

La société est spécialisée dans le négoce des produits chimiques,


agrofournitures et équipements de protection individuel (EPI) destiné aux
professionnels et aux particuliers.

The Gabonaise de Chimie pour l’Industrie, l’Agriculture et l’Elevage (GCIAE),


headed by investor and men Business having faith in Africa and particularly in the
GABON since 1989.

The company specializes in the trading of chemicals, crop inputs and pro-
tection equipment Individual (EPI) for professionals and individuals.
SOMMAIRE
Summary

Général - General
Alternariose Oignon - Onion
Araignée rouge / Tétranique Alternariose / Stemphylose
Botrytis Chenille des feuilles
Cercosporiose
Cicadelle ou Jasside Papaye - Papaya
Flétrissement fusarien Cochenille du papayer
Fonte des semis Mouche des fruits
Mouche blanche
Mouche mineuse des feuilles
Nématode à galles
Solanacées - Solanaceae
Oidium ou Blanc Anthracnose
Pourriture blanche / Sclerotinose Chenille des boutons floraux
Pourriture du collet Flétrissement bactérien
Pucerons Galle bactérienne
Thrips Mildiou
Chou - Cabbage Nécrose apaciale
Noctuelle de la tomate
Mildiou
Teigne des crucifères / Autres chenilles Biopesticides - Biopesticides
des feuilles Pièges - traps
Cucurbitacées - Cucurbitaceae Adjuvants - adjuvants
Anthracnose ou nuile rouge
Chancre gommeux
Chrysomèles et coccinelles
Mildiou

Gombo - Okra
Coléoptère altise
A l t e r n a r i o s e Carotte , chou, tomate
Alternaria (black) leaf blight

C’est un champignon qui s’attaque aux parties


aériennes de la plante. Il se conserve dans les
débris de culture du sol et sur les semences. il se
disperse par le vent et la pluie.
It is a fungus which attacks all aerian parts of the
plant. It stays in crop residues and seeds. It can be
spread easily by rain and wind.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Tâches brunes arrondies souvent entourées d’un halo
jaune. Les tâches s’agrandissent en forme concentri-
ques. Sur tige, les tâches sont plus allongées avec un
centre gris .
On leaves: round spots with yellow borders. Spots grow
up forming concentric patterns. On stems, spots are more
elongated with a grey center

Les solutions proposées


Proposed solutions

FONGSIN : 50 à 65 ml/10 l d’eau soit 1,5 à 2 litres/ha DAR = 7 jrs


TALO PLUS : 65 ml/10 l d’eau soit 2 litres/ha DAR = 15 jrs
AZOX : 35 ml/10 litres d’eau soit 1 litre/ha DAR = 14 jrs
COGA 80 WP : 70 - 100 g/10 l d’eau soit 2kg/ ha DAR = 15 jrs
Cucurbitacées
Araignée rouge Papaye
Red spider mite Solanacées

C’est un petit acarien rouge visible à l’oeil nu, qui


vide le contenu des cellules sur la face intérieure
des feuilles.
Littel red spider mite which emply the cells content,
by biting the underside.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Apparition de petits points jaunes


et argentés sur la surface des
feuilles entraînant un déssèche-
ment. On peut également voir
l’acarien sur les toiles qu’il tisse
autour des feuilles.
Yellow silver littel spots on the
upper side of leaves followed
by a drying. Spider mite can also
be seen in the web weaved around
leaves.

Les solutions proposées


Proposed solutions

ACARIUS 20-35 ml/10l _ 0,5-1l/ha (DAR = 3 jrs)


ACARISTOP 20ml/10l _ 1l/ha (DAR = 3 jrs)
B o t r y t i s Haricot
Botrytis

Botrytis est un genre de champignon ascomycète de la


famille des Sclerotiniaceae. C’est un genre très proche
de sclérotinia. Certaines espèces ont une phase sexuée
très discrète où inexistante. Ce sont des parasites nécro-
trophes de plante.
Botrytis is a genus of ascomycete family of Sclerotiniace-
ae. It is a kind very close to sclerotinia. Some species have
a very discreet sexual phase where non-existent. These
are necrotrophic parasitic plant..

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Il apparaît en général en fin de


cycle, au moment de la floraison,
et peut provoquer la coulure des
fleurs de haricot, donc une mau-
vaise fécondation. Il peut aussi se
manifester par des taches grises
sur les gousses et les tiges.
It usually appears late in the cycle
at the time of flowering, and can
cause sagging bean flowers, so a
bad fertilization. It can also man-
ifest as gray spots on pods and
stems.

Les solutions proposées


Proposed solutions
COGA : 60 g/10 litres d’eau (2,5 kg/ha)
FONGSIN : 50-65 ml/10 litres d’eau (1,5-2L /ha)
TALO PLUS : 65 ml/10 litres d’eau (2 l/ha)
Aubergine, piment, poivron
Cercosporiose Carotte, cucurbitacées
Cercospora leaf sopt Gombo

C’est un champignon qui s’attaque sourtout aux


feuilles et se développe sur les pétioles et les tig-
es si les conditions sont favorables. Il peut se con-
server dans les résidus de culture et se dissémine
par le vent, les insectes, l’eau etc.
This fungus symptoms occur primarly on foliage.
Petiol and stem lesions develop when condition are
highly favorable. It can be stored in crop residues
and spread by wind, insects, water, etc.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Taches circulaires d’un centre gris


clair et d’un contour brun sombre
entouré d’un halo jaune. Les feu-
illes jaunissent puis dépérissent et
tombent.
Round spots with a light grey
center and a deep brown margin
surrounded by a yellow ring. Leaves
turn yellow then wilt and fall.

Les solutions proposées


Proposed solutions
AZOX : 35ml/10L d’eau (1L/ha) ; DAR = 14 jrs
THALONIL : 65ml/10L d’eau (3L/ha) ; DAR = 15 jrs
COGA : 70-100 g/ 10 litres d’eau (2-3 kg/ha) ; DAR = 15 jrs
Aubergine
Cicadelle ou Jasside Gombo
Leafhopper or Jassid

C’est un petit insecte vert très vif au stade lar-


vaire qui saute, pique et suce le contenu des feu-
illes sur la face inférieure. Les dégâts sont causés
par l’insecte aussi bien au stade jeune qu’au stade
adulte. La plante est plus sensible au stade jeune.
It is a very vivacious little green insect which jumps and
sucks the sap by bitting the under side of leaves. Insect can
attack both at larval and mature stage. Young plants are
more sensitive.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Les bordures des feuilles jaunissent et s’incurvent vers


le haut. La coloration des bords devient brun-rouge et
s’étend ensuite aux tissus situés entre les nervures.
Leaves edges turn yellow and bend up. Borders coloration
becomes red -brown and streches to the intervein tissues.

Les solutions proposées


Proposed solutions
PACHA: 35 ml/rd
MEGA : 25 ml/rd
IMIDA / Malathion
Cucurbitacées
Flétrissement fusarien Solanacées
Fusarium wilt

Ce champignon du sol qui peut se conserver plusieurs année dans


le sol, attaque le système racinaire et entraîne la mort de la
plante. Les sols acides (PH 5-5,6) favorisent la présence de ce
champignon. Il se dissémine par les outils agricoles, les vêtements,
les semences, les plantules, les projections d’eau et l’irrigation, et,
aprécie les sols riches en azote.
It is a soil fungus that attacks roots and kills the plant. It can stay
active in the soil for several years by remaining in plant residues.
Acid soil (PH 5-5,6) can favour this fungus presence. It spreads
through agricultural tools, clothing, seeds, seeding, splashing water
and irrigation.

Symptômes et dégâts
Flétrissement généralisé du feuillage, du bas vers le haut de la plante qui engendre la mort des
plants. Le flétrissement est moins rapide que celui provoqué par les bactéries. Jaunissement asymétri-
que de la plante, qui flétrit et meurt.
Wilt from the bottom to the top of the plant until plant death. The wilt is not as fast as bacterial one.
Yellowing on one side of the plant, which withers and dies.

Les solutions proposées


Proposed solutions
- Rotation des cultures
- Rechercher un PH variant entre 6,5 et 7,0 au moyen d’un
amendement
- Variétés saines et résistantes
Carotte
Chou
Fonte des semis oignon
Cucurbitacées
Damping off Solanacées

Elle est causée par plusieurs champignons du


sol qui s’attaquent aux racines et à la base des
plantules.
It is caused by several soil fungi that attack the
roots and base of seeding.

Symptômes et dégâts
On observe en pépinière des zones irrégulières ou les plantules
sont couchées à terre. Les plantes survivantes peuvent présenter
une croissance réduite et un jaunissement des feuilles.
One can see irregular areas in the nursery where seedings are
affected by damping off. Surviving plants may have reduced
growth and yellowing leaves

Les solutions proposées


Proposed solutions
CRYPTONOL : Traitement de sol en pépinière et au repiquage.
FONGSIN : Traitement de sol et des parties aériennes
KO MIL : Traitement de sol et des parties aériennes.
+ matières actives
Mouche blanche Toutes les espèces
Whitefly

C’est un insecte volant, de couleur blanche à l’état adulte et vert-


jaune à l’état jeune. Ces insectes sont souvent regroupés sous les
feuilles. Ils piquent et sucent la sève pour se nourrir. Ils transmet-
tent des virus aus plantes et provoquent l’apparition d’un cham-
pignon noir sur les feuilles qui inhibe la photosynthèse.
This is a flying insect, with white color at adult state and green-yel-
low at young stage. These insects are often clustered under leaves.
They bite and suck the sap to feed. They can transmit viruses to
plants and cause the appearance of a black fungus under leaves,
which inhibits photosynthesis

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Dessèchement des feuilles attaquées. Sur cucur-
bitacées, les feuilles peuvent prendre une couleur
argentée qui débute sur les nervures puis s’étend
ailleurs (provoquée par le biotype B de Bemisia
tabaci).
Attacked leaves dry out. On cucurbitaceae, leaves can
turn silvery, starting from the leaf veins and moving
outward (caused by B biotype of Bemisia tabaci).

Les solutions proposées


Proposed solutions
PROXY
PACHA
IMIDA
Huile de Neem
Associer un engrais foliaire
Mouche mineuse des feuilles Toutes les espèces
Leaf miner

C’est une mouche minuscule de couleur noire et jaune. Elle pond


ses oeufs dans les feuilles. Les asticots qui naissent creusent des
galeries visibles sur la surface des feuilles. Les larves tombent à la
surface du sol pour se transformer en pupe d’ou sortira l’adulte. Il
peut y avoir des pertes de plants si l’attaque a lieu aux premiers
stades de la plantation.
It is a black and yellow fly. It lays eggs in the leaves. Maggots that
emerge dig mines on the leaf surface. Larvea fall out to change into
pupe from which will get out the adult. There can be plant loss if the
pest attacks at an early stade of the crop.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Présence de traces blanches sur la surface des feuilles


qui matérialisent le parcours des asticots.
Presence of white marks on the leaf surface.

Les solutions proposées


Proposed solutions
ACARIUS
PACHA
PYRIGA
Nématode à galles Toutes les espèces
Root-knot nematode

C’est un ver microscopique du sol, appréciant particulière-


ment les sols chauds, aérés et humides, qui pénètre dans
les racines et provoque une diminution de croissance et
la mort de la plante. Il favorise aussi l’entrée d’autres
organismes du sol, nocifs pour la plante.
This is a microscopic soil worm living in hot, humid and airy
soils that penetrates roots and causes growth decrease and
plant death. It also enables other noxious soil organisms to
enter in the plant.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Jaunissement et flétrissement des feuilles de bas
en haut. La plante devient plus sensible à la
sècheresse. On observe de nombreuses galles sur
les racines dans le cas des nématodes à galles.
Leaves yellowing and wilt from the bottom to the
top. Plant becomes more sensitive to drought. There
are lots of galls on roots

Les solutions proposées


Proposed solutions
SAVANEM : 10 g/m 2 (10kg/ha) au sol
INCA (arrosage de sol) : 20 ml / 10 litres d’eau
ACARIUS (arrosage de sol) : 20-35 ml / 10
litres d’eau
Pour les cultures maraichère, traiter avant
Carotte
OÏdium ou Blanc Cucurbitacées
Gombo
Powdery mildew
Piment; poivron, tomate

Ce champignon provoque l’aparition d’un duvet blanc, des


feuilles âgées du bas vers cells du haut. Il est favorisé par une
hygrométrie élevée et de fortes variations de tempéra-
tures entre le jour et la nuit, et se dissémine par le vent.
This fungus brings out a white powder on older leaves from
the bottom lower and elder leaves through the yougest at
the top of the plant. It is favoured by a very high relative
humidity and large temperatures variations between day
and night and is spread by the wind.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damages


Formation d’une pellicule blanche poudreuse sur les feuilles. Les
feuilles se dessèchent et deviennent cassantes. Sur solanacées,
Leveillula provoque l’apparition des tâches jaunes puis
brunes sur la face supérieure, et d’un duvet blanc sur la face
inférieure.

Formation of a white powdery film on the leaves. Leaves can


dry and become brittel. On solanaceae, Leveillula induces yel-
low then brown spots on leaves and a white powdery apparition
on the underside of leaves.

Les solutions proposées


Proposed solutions
AZOX : 35 ml/10 litres d’eau (1/ha)
FONGSIN : 60g/10 litres d’eau (1,8 l/ha)
THALONIL : 65 à 100 ml/10 litres d’eau (3l/ha)
TALO PLUS : 65 ml/10 litres d’eau (2l/ha)
+ Matières Actives
Pourriture blanche Toutes les espèces
Sclerotinose
Sclerotinia drop

Cette maladie est causée par un champignon présent


dans le sol, où il peut se conserver pendant plusieurs
années sous forme de sclérotes (petites masses
noires et dures constituées de mycélium très con-
densé).
This disease is caused by a fungus in the soil, where
it can be conserved during several years in the form
of sclerotium (little hard black heaps made of very
packed mycelium).
Symptômes et dégâts - Symptoms and damages
Manifestation principale des symptômes après plantation
et en cours de culture. Pourriture à la hauteur du collet qui
cause le flétrissement et la mort de la plante.
Main symptom manifestation after planting and during the
culture. Rot at the level of the neck which causes wilt and
plant death.

Les solutions proposées


Proposed solutions
KO-MIL / TOPSIN FONGSIN
AZOX
TALO-PLUS
CRYPTONOL
Cucurbitacées
Pourriture du collet Aubergine, piment, tomate
White mold

Provoquée par un champignon du sol qui s’attaque


à la base de la tige et peut provoquer la mort de
la plante à tous les stades de production.
It is a soil fungus that attacks the base of the stem
and may cause death of the plant at all stages of
production.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Flétrissement soudain de la plante.


Présence de mèches blanches ponctuées
de petites boules rondes et beiges à la
base de la tige sur la surface du sol.
Sudden wilting plant. Presences of white
hair punctuated with small beige and
round balls at the base of the stem on the
surface of the soil.

Les solutions proposées


Proposed solutions
CRYPTONOL : Traitement de sol en pépinière et au repiquage.
FONGSIN : Traitement de sol et des parties aériennes
KO MIL : Traitement de sol et des parties aériennes.
Cucurbitacées, gombo
Pucerons Chou
Aphids Solanacées
Ce sont des petits insectes qui vivent regroupés et qui sucent la
sève sous les feuilles, les tiges et les jeunes bourgeons. Ils transmet-
tent des virus aux plantes et provoquent l’apparition d’un miellat
favorisant l’apparition d’un champignon microscopique (la fuma-
gine) qui inhibe la photosynthèse.
These are green-yellow little insects which live together and suck sap
under leaves, on stems and young buds. They transmit virus to plants
and cause the appearance of honeydew who favor a microscopic
black fungus on leaves which inhibits photosynthesis.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Jaunissement, déformation et dessèchement des feuilles.
Lors des fortes attaques, les plantes sont petites et ont
des difficultés à se développer. Présence d’une cire noire
sur les organes attaqués.
Yellowing, distortion and leaves drying. When attacks are
important, plants are small and meet difficulties to develop.
Black wax on attacked organs.

Les solutions proposées


Proposed solutions
IMIDA : 50 à 150 ml/10 litres d’eau (1-3 l/ha)
INCA : 20 à 35 g/10 litres d’eau (0,5 à 1 l/ha)
PYRIGA : 25 ml/10 litres d’eau (1 l/ha)
ZALANG : 10 ml/10 litres d’eau (150 à 250 ml/ha)
PACHA 25 EC : 35 ml/10 litres d’eau (1L /ha)
+ Matières Actives
Cucurbitacées
Thrips Oignon
Thrips Solanacées
C’est un tout petit insecte qui est souvent localisé au
point d’attache des feuilles et qui suce le contenu
de celles-ci. Les symptômes apparaissent souvent
au bord du champ.
It is a tiny insect that is often located at the base of
the leaves and sucks the contents thereof. Symptoms
often begin at the margin of fields.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Bout des feuilles desséché. Petites marques argentées et
recroquevillement des feuilles. Déformation et nécrose
des fleurs et des fruits.
End of leaves dried. Small silvery stains and curling leaves.

Les solutions proposées


Proposed solutions
PACHA
IMIDA
MEGA
PLANT-NEEM
Mildiou Chou
Downy mildwe

Ce champignon attaque à tous les stades de la


plante. Il cause surtout des dégâts en pépinière.
It is a fungus that attack during all stages of the
plant. It cause damage especially in the nursery.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


En conditions humides, on peut voir sous la feuille un du-
vet gris clair ou blanc. Des taches jaunes claires puis
brunes apparaissent sur les feuilles qui se dessèchent.
In wet conditions, one can see a white or grey powdery on the
lower surface of the leaves. Light yellow and then brown spots
appear on leaves which wither.

Les solutions proposées


Proposed solutions
BOBOR : 250 g/10 litres d’eau (5 à 10 kg/ha)
KO-MIL : 35 g/10 litres d’eau (1 kg/ha)
TALO PLUS : 65 ml/10 litres d’eau (2 l/ha)
AZOX : 35 ml/10 litres d’eau (1 l/ha)
COGA : 50 g/10 litres d’eau (2 kg/ha)
Teigne des crucifères Chou
Autres chenilles des feuilles
Diamondback moth
Il s’agit de chenilles que l’on trouve souvent sur la face
inférieure des feuilles ou entre les jeunes feuilles. Les
dégâts peuvent être irréversibles sur jeunes plants.
It is a caterpillar that is often found on the underside
of leaves or between young leaves. There can be
irreversible damage to seedings.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Trous dans les feuilles (pouvant avoir un aspect de
“fenêtre”). Seules les nervures restent en cas de
forte attaque. Cet insecte foreur du chou s’attaque
au bourgeon terminal du chou provoquant l’appari-
tion de plusieurs têtes de chou non commercialisables.

Holes in the leaves. Only the nervations of leaves remains


in case of attack. The cabbage webworm attack the
terminal bud of the cabbage causing the appearence of
several cabbage heads, which can’t be sold.

Les solutions proposées


Proposed solutions
EMACOT : 10 g/10 litres d’eau (200 g/ha)
BIOK 32 : 25 à 50 g/10 litres d’eau (0,75 kg/ha)
DIPEL DF : 25 g/10 litres d’eau (0,75 kg/ha)
ZALANG : 10 ml/10 litres d’eau (250 ml/ha)
PACHA 25 EC : 35 ml/10 litres d’eau (1L /ha)
Anthracnose ou nuile Concombre
Courgette
rouge Mellon
Anthracnosis Pastèque

Ce champignon peut s’attaquer à toutes les parties


aériennes.
It’s a fungus that can attack all aerial.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Sur plantules les jeunes feuilles flétrissent et tombent. A


proximité du sol, des taches peuvent apparaître sur les
tiges.
In young seedings, leaves wither and fall. Near the ground,
spots may appear on stems.

Les solutions proposées


Proposed solutions
AZOX : 35ml/10L d’eau (1L/ha)
THALONIL : 65ml/10L d’eau (3L/ha)
COGA : 70-100 g/ 10 litres d’eau (2-3 kg/ha)
Concombre
Mildiou Courgette
Downy mildew Mellon
Pastèque

Ce champignon s’attaque aux feuilles vivantes de


plante. Il se propage très rapidement par l’eau de
pluie et d’irrigation.
This fungus attacks the leaves of living plants. It
spreads very fast through rain water and irrgation.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Sur la surface supérieure, les feuilles présentent des tach-
es anguleuses jaune-vert délimitées par les nervures. La
face intérieure est caractérisée par la présence d’un du-
vet brun-violacé.
On the upper side, leaves have yellow-green angular spots
limited by venation. Beneath, leaves are covered with a
purplish-brown powdery.

Les solutions proposées


Proposed solutions
COGA
AZOX
TALO-PLUS
Coléoptère altise Gombo
Flea beetle

C’est un petit coléoptère qui ronge les feuilles à partir


de la face inférieure. Les oeufs sont pondus dans le sol à
proximité de la plante attaquée. Les larves se nourrissent
des racines de la plante. Les dégâts sont surtout graves
sur les plantules.
It is a beetle that bites leaves from the lower side. Eggs
are laid in the soil, near attacked plants. Larvae feed from
roots. Damage are mostly serious on seedings.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Nombreux petits trous sur feuilles. Des attaques peuvent
avoir lieu sur fruits, entraînant l’apparition de pourritures.
Lots of little holes on leaves. Attacks could occur on fruits,
which lead to appearence of rot.

Les solutions proposées


Proposed solutions
PACHA
PYRIGA
ZALANG
Alternariose Oignon
Stemphyliose
Purple blotch / Stemphylium leaf blight
Ce sont deux champignons qui provoquent des
symptômes quasiment similaires sur les feuilles. Ils
peuvent se trouver dans les débris de cultures. La
croissance des plantes peut être fortement réduite.
These are two fungi that cause almost similar symp-
toms on leaves. They can be found in crop debris.
Plant growth can be greatly reduced.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Grandes taches jaunâtres ovales et allongées
entourées d’un anneau décoloré. Le cen-
tre devient brun. Les feuilles se cassent au
niveau des taches. Une forte attaque peut
entrainer une baisse considérable des ren-
dements.
Large long oval yellowish spots sur-
rounded by an discolored ring. The
center becomes brown and the
leaves break. A strong attack
can cause a significant decrease
of yield.

Les solutions proposées


Proposed solutions
TALO-PLUS
COGA
AZOX
Chenille des feuilles Oignon
Caterpillar leaves

Il s’agit de chenilles que l’on trouve sur les feuilles.


Les dégâts peuvent être irréversibles sur les jeunes
plants.
These caterpillars are found on leaves. Damage can
be irreversible on seedlings.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Trou allongé dans les feuilles pouvant avoir un aspect de


“fenêtre”.
Elongated holes on leaves may have an aspect of “win-
dow”.

Les solutions proposées


Proposed solutions
EMACOT
PACHA
BI OK 32
DI PEL DF
Cochenille du papayer Papaye
Papaya mealybug

C’est un petit insecte piqueur-suceur visible à l’oeil nu,


très peu mobile et recouvert d’une substance blanche
d’aspect cotonneux. Il cause l’apparition d’un cham-
pignon noir nocif pour la plante.
This is a little stepper-sucker insect visible to the na-
ked eye. It is not much mobile and it is covered with
a white substance with cottony aspect. It causes the
appearance of a back fungus, revealed as harmful for
the plant.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Décoloration sous forme de taches jaunes et déformation
des feuilles. Sécrétion d’un miellat entraînant le dévelop-
pement d’une suie qui recouvre les feuilles, les fruits et
les tiges. Les feuilles finissent par se dessécher et tomber.
Yellow spots discoloration and distortion of leaves. Hon-
eydew secretion that causes the development of stooty
mold that covers leaves, fruits and stems. At last leaves
dry out and fall.

Les solutions proposées


Proposed solutions
VEGELUX 20ml / 10L d’eau + PROXY
MEGA
PACHA
PLANT-NEEM
Mouche des fruits Papaye
Fruit fly

Cette mouche pique les fruits au moment de la ponte. Les


asticots dévorent l’intérieur du fruit et provoquent l’appa-
rition de pourritures. Les dégâts ne se manifestent que sur
les fruits ayant dépassé le stade de commercialisation.
En vieillissant, les asticots tombent du fruit pour se trans-
former en mouche.
This is a fly which bites fruits to lay. Maggots eat up the in-
side of the fruits and cause the appearance of rot. Damage
only occurs on fruits which have gone past commercialization
stage. By growing older, maggots fall out of the fruit to
change into fly on the soil.
Symptômes et dégâts - Symptoms and damage
Petites taches brunes sur fruits correspondant aux trous
de ponte. En ouvrant les fruits, de nombreux asticots sont
visibles. Les fruits finissent par tomber au sol.
The little brown spots on the fruits due to laying holes. By
opening fruits, lots of maggots can be seen. Then, fruits
fall down.

Les solutions proposées


Proposed solutions
PIEGES MOUCH’ CLAC CHROMATIQUE
PACHA
INCA
ACARIUS
Aubergine
Anthracnose Piment
Anthracnosis Poivron
Tomate
Ce champignon s’attaque aux fruits mûrs, notemment
quand ceux-ci sont mouillés ou en contact avec le sol.
Des infestations provenant d’autres organisme peu-
vent apparaître par la suite.
Fungus which attacks ripe fruits, most of the time
when fruits are humid or in contact with soil. Infes-
tation coming from other organisms can occour too.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Tache circulaire et concaves qui s’élargissent
rapidement. Le centre de la tache est pontué
de petites structures de couleur rouge foncé à
brun clair formant des anneaux circulaires.
Round and concave spots spreading quick-
ly. Presence of orange to light brown
concentric pattern on the center of
spots.

Les solutions proposées


Proposed solutions
CAGA
AZOX
TALO-PLUS
Chenille des boutons Aubergine
floraux
Shoot borer
C’est une chenille solitaire translucide dotée d’une tête noire
et s’attaquant aux boutons floraux des plantes, principale-
ment au cours des saisons sèches. En fin de stade lavaire,
la chenille prend une couleur rougeâtre et chute au sol ou
elle se nymphose. On peut voir un trou dans les boutons
floraux correspondant à la sortie de la chenille.
Lonely translucent black head caterpillar which attacks
bugs, mostly during dry seasons. At the end of larval stage,
the caterpillar becomes red and falls on the soil where it will
become a nymph. Holes due to caterpillar exist can be seen
on bud.
Symptômes et dégâts - Symptoms and damage
Le plus souvent les chenilles attaquent les bourgeons flo-
raux, entraînant l’avortement des fleurs. Dans certains
cas, elles attaquent aussi les jeunes fruits, en dévorant
l’intérieur et empêchant alors le développement total
du fruit.
Caterpillars eat the inside part of buds,
inducing aboration. Sometimes, they
also attack young fruits, eating
the inside part, and stopping
total development of the fruit.

Les solutions proposées


Proposed solutions
BI OK 32
EMACOT
Flétrissement Aubergine
Piment
bactérien Poivron
Bacterial wilt Tomate
Cette maladie est provoquées par une bactérie du sol se
développant de préférence dans les sols chauds et humides
et qui rentre par les racines ou les blessures de la plante.
Elle se propage par l’eau, la terre contaminée, les
débris végétaux, les outils agricoles, les chaussures et le
repiquage de plants malades.
This disease is due to a soil bacterius living in humid and
heavy soil, which penetrates trough roots or injuries. It
spreads by water, contamined soil, vegetal debris, agricultur-
al tools, shoes or disease plants transplanting.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


La plante, et dans un premier temps les jeunes
feuilles, se flétrit soudainement sans jaunisse-
ment du feuillage. On observe un brunissement
lorsqu’on réalise une coupe en longueur dans la
base de la tige.
Plant, initially the young leaves, wilts suddenly
wehreas leaves keep green. Internal part
of the stem gets broxn.

Les solutions proposées


Proposed solutions
LUTTE AGRONOMIQUE
Galle Piment
bactérienne Poivron
Bacterial spot Tomate

Ces bactéries s’attaquent aux feuilles, aux tiges et


aux fruits. Elles survivent sur les débrits végétaux et
se propagent très rapidement par l’eau de pluie.
Those two bacteria attack leaves, stems and fruits.
They survive in crop residues and can spread quickly
by rain.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Nombreuses petites taches noires et jaunissement, un
dépérissement et chute de feuilles. Les taches sont plus
allongées sur les tiges. Sur fruits, on observe des galles
brunes et liégeuses, en relief et pouvant atteindre 1 cm
de diamètre.
Many little dark spots, with angular shape that coalesce and
cause yellowing, decline and leaf drop. Elongated spots
can appear on stems. On fruits, scabby brown
spots appear and reach 1 cm diameter.

Les solutions proposées


Proposed solutions
BOBOR
IDEFIX
Mildiou Tomate
Late blight

Ce champignon peut s’attaquer à toutes les parties aéri-


ennes de la plante. Il a besoin d’eau et d’organisme vivant
pour survivre et s’adapte particulièrement aux conditions
fraîches et humides. Son développement sera d’autant
plus fort si l’écart de température jour / nuit est impor-
tant. Il se propage très rapidement par l’eau de pluie et
d’arrosage.
This fungus attacks all aerians parts of the plant. It need
water and living plants to survive and appreciates rainy and
cold conditions. It can spread quickly by rain and watering.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage


Des plages noires, pâles, irrégulières, d’aspect huileux ap-
paraissent sur les feuilles et sur les tiges. Elles s’étendent
rapidement à toute la plante.
Irregular, oily and light black patches appear on leaves
and stems. Patches spread quickly all over the plant.

Les solutions proposées


Proposed solutions
COGA
TALO-PLUS
AZOX
Nécrose apicale Piment
Poivron
Blossom-end rot Tomate

Ce phénomène est provoqué par un déséquilibre


de l’alimentation en calcium des cellules du fruit
et une fluctuation en eau. Des champignons ou des
bactéries peuvent coloniser le fruit par la suite.
This problem is due to an imbalance in calcium ab-
sorption by fruit cells and fluctuation in water supply.
There after, fungi or bacteria can colonize fruits.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Au stade immature, l’extrémité du fruit noircit et pourrit,


rendant les fruits non commercialisable.
At green stage, end of fruits becomes dark and starts to
rot. Fruits cannot be commercialized.

Les solutions proposées


Proposed solutions
APPORT EN CALCIUM
Noctuelle de la tomate Tomate
Tomato fruit worm

C’est un papillon qui, au stade chenille, mange l’in-


térieur des fruits, les feuilles et les fleurs. Cela provo-
que également l’apparition de pourritures qui ren-
dent le fruit inconsommable.
It is a caterpillar which eats inside part of fruits,
leaves and flowers. It induces rot and fruits become
inedible.

Symptômes et dégâts - Symptoms and damage

Un gros trou sur le fruit est caractéristique


d’une attaque. Il suffit d’ouvrir le fruit pour
observer la chenille à l’intérieur.
Big hole on fruits is probably due to an
attack. Just open the fruit to observe
caterpillar

Les solutions proposées


Proposed solutions
BI OK 32
EMACOT
Bio pesticides

Piégeage

Adjuvants
Bio pesticides : insecticides / insecticides

BACILLUS THURINGIENSIS
Bio k
Délai
Dose Délai avant
Culture Usage Indications d’utilisation de
préconisée récolte
rentrée

Piérides,
Mineuses,
Cultures maraîchères Noctuelles, Traiter dès les premières
Tordeuses et infestations et au plus tard
Teignes 1-1.5kg/ha au pic de vol des
lépidoptères.
Foreurs de 3j 48h
Riz, Maïs, Sorgho, Mil Traiter sur des larves jeunes
tiges (L1 – L3).
Renouveler l’application tous
les 10-12j si nécessaire.
Tabac Noctuelles 2-3kg/ha

Bio kill
Dose
Cible Indications d’utilisation
préconisée

Application de 12ppm pendant 1 minute soit 720g pour 1m3/s. Il est


12ppm
Simulies possible de diluer d’abord BIOKILL dans l’eau pour faciliter
pendant 1min
l’application.

Moustiques, gîtes
1-2 kg/ha Pour traiter 100m² d’eau, mélanger 10-20g dans 5 litres d’eau.
larvaires

Mode d’action:
BIOPIQ contient 0.6% de matrine, matière active extraite de la plante Sophora
flavescens.
BIOPIQ agit par contact et ingestion de multiples façons : action directe sur le
système nerveux des insectes ; perturbation de la mobilité et de la prise d’aliments ;
solidification de l’albumine empêchant la respiration des insectes ce qui entraîne leur
mort par suffocation ; action stérilisante sur les adultes.
Action plan:
BIOPIQ contains 0.6% of matrine, the active ingredient extracted from the plant
Sophora flavescens.
BIOPIQ acts by contact and ingestion in many ways: direct action on the insect
nervous system; disturbance of mobility and of food intake; solidification of albumin
preventing breathing insects which causes death by suffocation; sterilizing action on
adults.
Bio Piq
Délai
Dose Délai avant
Culture Usage Indications d’utilisation de
préconisée récolte
rentrée

Cultures maraîchères

Pucerons, Traiter dès les premières


Aleurodes, infestations.
Cultures vivrières Thrips, 1l/ha 3j 6h
Jassides, Renouveler l’application tous
Acariens les 10-14j si nécessaire.

Cultures fruitières

SURROUND 95 WP
Mode d’action:
SURROUND 95 WP contient 95% de kaolin calciné.
 
SURROUND 95 WP appliqué sur les cultures forme un film sur les feuilles et sur les fruits. Ce film
protecteur va agir de trois façons différentes:

- contre les insectes: il crée une barrière physique qui diminue l’attractivité de la culture (la surface
de contact est modifiée), qui limite la possibilité de piqures et également la capacité de ponte.

- contre les coups de chaud (sunburn): il crée une barrière anti-UV donc évite le dommage aux
fruits.

- contre la chaleur en général: en réfléchissant les UV, la température diminue au niveau du couvert
végétal donc le stress thermique diminue ce qui permet à la plante de mieux se développer.

Action plan:
SURROUND 95 WP contains 95% of calcined kaolin.

SURROUND 95 WP used on the crop forms a film on the leaves and fruit. This protective film will act
in three ways:

  - Against insects: it creates a physical barrier that reduces the attractiveness of culture (the contact
surface is changed), which limits the possibility of bites and also spawning capacity.

  - Against the hot shots (sunburn): it creates a UV barrier avoids the damage to the fruit.

  - Against the heat in general: by reflecting UV, temperature decreases in vegetation cover so ther-
mal stress decreases, which allows the plant to grow better.
Piégeage / trapping
Principe:
Les insectes cibles sont attirés par la phéromone ou l’appât alimentaire. Puis, soit ils tombent dans le piège qui
contient de l’eau savonneuse et meurent par noyade, soit ils sont en contact avec un insecticide et meurent.

Deux types d’approche :


Monitoring
Il s’agit de piéger des insectes afin de suivre l’évolution quantitative de leur population et ainsi déclencher ou non un
traitement insecticide. C’est un outil d’aide à la décision.
Piégeage de masse – Mass traping

Il s’agit d’utiliser le piégeage des insectes comme moyen de lutte à part entière.

Principle:
Target insects are attracted to the pheromone bait or food. Then, they either fall into the trap that contains soapy
water and die by drowning, or they are in contact with an insecticide and die.

Two approaches:
Monitoring
This is to trap insects to monitor the quantitative evolution of their population and thus trigger or not an insecticide
treatment. It is a tool to aid the decision.
Mass trapping - Mass traping
It is used trapping insects as a means of struggle in itself.

Pièges à phéromones: mass traping


Pièges à phéromones: monitoring
Invader-b-Lok

Pièges colorés / colored traps


Principe :
Ce sont des pièges collants jaunes ou bleus qui attirent les insectes par leur couleur. Ils sont utilisés
principalement pour le monitoring mais peuvent constituer également un complément de lutte par
piégeage de masse.
Pièges jaunes: pucerons, aleurodes ; Pièges bleus: thrips

Principle:
They are yellow or blue sticky traps that
attract insects by their color. They are used
mainly for monitoring but can also be a
supplement to fight mass trapping.
yellow traps: aphids, whiteflies; blue traps:
thrips
Adjuvants / admixtures
Produits commerciaux:
WETTER 90, nonylphenol polyethoxylé 90%.
Fonctionnalité: pénétrant, étalant
Dose d’emploi: solution à 0.25-0.5% soit 25-50ml dans 10l d’eau
Intérêt: produits systémiques
MICROBIO, esther methylique + alcool ethoxylé + ester d’alkylpolyglucoside 77%.
Fonctionnalités: rétenteur, pénétrant, étalant
Dose d’emploi: solution à 0.1-0.2% soit 10-20ml dans 10l d’eau
Intérêt: tous les produits et notamment les produits systémiques
LAMFIX SK, polymère naturel 40%.
Fonctionnalité: rétenteur, étalant, adhésif (résistance au lessivage)
Dose d’emploi: solution à 0.1-0.2% soit 10-20ml dans 10l d’eau
Intérêt: tous les produits de contact notamment en saison des pluies

Commercial Products:
WETTER 90, polyethoxylated nonylphenol 90%.
Functionality: penetrating, spreading
Dosage: 0.25-0.5% solution to be 25-50ml in 10l of water
Interest: systemic products
MICROBIO, esther METHYL + alcohol + ester ethoxylate of alkylpolyglucoside 77%.
Features: retentive, penetrating, spreading
Dosage: 0.1-0.2% solution to be 10-20ml in 10l of water
Interest: all products including systemic products
LAMFIX SK, natural polymer 40%.
Functionality: retentive, spreading, adhesive (resistance to leaching)
Dosage: 0.1-0.2% solution to be 10-20ml in 10l of water
Interest: all contact products especially in the rainy season
ZI OLOUMI, BP 20 375 - TéL. +241 01 72 06 56 - LIBREVILE/GABON
CARREFOUR FORASOL, BP 20 375 - TéL. +241 01 56 87 98 - PORT-GENTIL/GABON
w w w. g c i a e . c o m
E-mail : contact@gciae.com

Vous aimerez peut-être aussi