Vous êtes sur la page 1sur 99

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

TDM850
4TX-28199-F4
F_4tx_Intro0.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

FAU00001
INTRODUCTION

Félicitation au nouveau propriétaire du modèle TDM850 de Yamaha!

Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies
de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à
Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la TDM850, il faut prendre le temps de lire ce
manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions re-
latives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consi-
gnes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con-
duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu-
rité!
F_4tx_Info0.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS FAU00005

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!

Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du
AVERTISSEMENT
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.

Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le
ATTENTION:
véhicule.

N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé-
rations.

N.B.:
@

● Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re-
vendu ultérieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question
concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
F_4tx_Info0.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002

@
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO-
CYCLETTE.
@
F_4tx_Info0.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU00008

TDM850
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, septembre 1999
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
F_4tx_Toc0.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

FAU00009
TABLE DES MATIÈRES

1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1

2 DESCRIPTION 2

3 INSTRUMENTS ET COMMANDES 3

4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION 4

5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 5

6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 6

7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE 7

8 CARACTÉRISTIQUES 8

9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 9

INDEX
F_4tx_Toc0.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM
F_4tx_LabelTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ........................................................................ 1-1

1
F_4tx_Label.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021

Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance
et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise aux limites
imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il
ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite
quantité, augmente la tendance à prendre des risques.

De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.

Bonne route!

1-1
F_4tx_DescriptionTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

DESCRIPTION

Vue gauche ..................................................................................................... 2-1


Vue droite ....................................................................................................... 2-2
Commandes/instruments ................................................................................ 2-3

2
F_4tx_Description.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

DESCRIPTION
2-
FAU00026

Vue gauche

1. Vase d’expansion (page 6-10)


2. Porte-casque (page 3-13)
3. Verrou de selle (page 3-12)
4. Écrou de réglage de la précontrainte de
ressort de l’amortisseur arrière (réglage fin) (page 3-15)
5. Dispositif de réglage de la force
d’amortissement de l’amortisseur arrière (page 3-16)

2-1
F_4tx_Description.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

DESCRIPTION
Vue droite

6. Supports de sangle de fixation des bagages (page 3-17)


7. Levier de réglage de la précontrainte de
ressort de l’amortisseur arrière
(réglage approximatif) (page 3-15)
8. Fusibles (page 6-29)
9. Hublot de contrôle du niveau de
l’huile de moteur (page 6-8)
10. Boulon de réglage de la précontrainte
de ressort (fourche avant) (page 3-14)
11. Vis de réglage de l'amortissement de détente
(fourche avant) (page 3-14)

2-2
F_4tx_Description.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:30 PM

DESCRIPTION
Commandes/instruments

12. Levier d’embrayage (page 3-8) 17. Compte-tours (page 3-4)


13. Contacteurs au guidon (page 3-6) 18. Jauge de niveau de carburant (page 3-5)
14. Starter (enrichisseur) “ ” (page 3-7) 19. Poignée des gaz (page 6-16)
15. Compteur de vitesse (page 3-3) 20. Levier de frein avant (page 3-9)
16. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)

2-3
F_4tx_FunctionsTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES

Contacteur à clé/antivol................................................. 3-1 Bouchon du réservoir de carburant............................. 3-10


Témoins......................................................................... 3-2 Carburant .................................................................... 3-11
Compteur de vitesse ...................................................... 3-3 Reniflard du réservoir de carburant
Compte-tours................................................................. 3-4 (Allemagne uniquement).......................................... 3-12
Détecteur de panne........................................................ 3-5 Selle ............................................................................ 3-12
Alarme antivol (en option) ............................................ 3-5 Porte-casque................................................................ 3-13
Compartiment de rangement ...................................... 3-13 3
Jauge de niveau de carburant......................................... 3-5
Contacteurs au guidon................................................... 3-6 Réglage de la fourche avant........................................ 3-14
Starter (enrichisseur) “ ” ........................................... 3-7 Réglage d’amortisseur arrière..................................... 3-15
Levier d’embrayage ...................................................... 3-8 Supports de sangle de fixation des bagages................ 3-17
Pédale de sélection ........................................................ 3-8 Béquille latérale.......................................................... 3-17
Levier de frein avant...................................................... 3-9 Contrôle du fonctionnement des contacteurs de
Pédale de frein arrière ................................................... 3-9 béquille latérale et d’embrayage............................... 3-17
F_4tx_Functions.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-
FAU00027

3
1. Pousser.
FAU00029* FAU00040
2. Tourner.
Contacteur à clé/antivol LOCK (antivol) FW000016

Le contacteur à clé commande les circuits d’al- À cette position, le guidon est bloqué et tous les AVERTISSEMENT
lumage et d’éclairage. Son fonctionnement est circuits électriques sont coupés. La clé peut être @

Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”


décrit ci-dessous. retirée.
ou “LOCK” lorsque la motocyclette roule.
Pour bloquer le guidon, le tourner complète-
Cela couperait les circuits électriques et
FAU00036 ment vers la gauche. Tout en maintenant la clé
ON (marche) pourrait causer la perte de contrôle du véhi-
enfoncée dans le contacteur à clé, la tourner de
Les circuits électriques sont sous tension. Le cule et un accident. Arrêter la motocyclette
“OFF” à “LOCK”, puis la retirer.
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut avant de placer la clé sur “OFF” ou
Pour déverrouiller, mettre la clé sur “OFF” tout
être retirée. “LOCK”.
en la tenant enfoncée. @

FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.

3-1
F_4tx_Functions.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00063
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume en même temps que le feu
de route.

FAU01707
Témoin de température du liquide de
refroidissement “ ”
Ce témoin s’allume quand le moteur surchauffe.
Si le témoin s’allume, arrêter immédiatement le 3
moteur et attendre qu’il refroidisse. Pour vérifier
1. Témoin des clignotants gauches “ ” le bon fonctionnement du témoin:
FAU00048
2. Témoin de point mort “ ” ● Placer le coupe-circuit du moteur sur
(stationnement) 3. Témoin de feu de route “ ” “ ” et le contacteur à clé sur “ON”.
4. Témoin de température du liquide de refroidisse-
Le guidon est bloqué, le feu arrière et le feu de ● Mettre la boîte de vitesses au point mort
ment “ ”
stationnement sont allumés, mais tous les autres 5. Témoins des clignotants droits “ ”
ou actionner le levier d’embrayage.
circuits sont coupés. La clé peut être retirée. 6. Témoin de carburant “ ” ● Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Pour stationner, bloquer le guidon et tourner la Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie
FAU00056
clé sur “ ”. Ne pas utiliser cette position trop sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le
longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
Témoins circuit électrique par un concessionnaire
FAU00058
Témoins des clignotants “ ”/“ ” Yamaha.
FC000002
Quand le contacteur des clignotants est placé à
gauche ou à droite, le témoin correspondant cli- ATTENTION:
@

gnote. S’arrêter dès que le moteur surchauffe.


@

FAU00061
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.

3-2
F_4tx_Functions.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU01666
Témoin de carburant “ ”
Ce témoin s’allume quand le niveau de carbu-
rant est inférieur à environ 3,1 l. Quand ce té-
moin s’allume, refaire le plein dès que possible.
Pour vérifier le bon fonctionnement du témoin:
● Placer le coupe-circuit du moteur sur
“ ” et le contacteur à clé sur “ON”.
● Mettre la boîte de vitesses au point mort
3 ou actionner le levier d’embrayage.
● Appuyer sur le contacteur du démarreur.
1. Bouton de sélection “SELECT”
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie 2. Bouton de remise à zéro “RESET”
sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le Compteur kilométrique et totalisateurs
FAU01667*
circuit électrique par un concessionnaire Les totalisateurs permettent d’estimer l’autono-
Yamaha. Compteur de vitesse mie offerte par un plein de carburant.
Ce compteur de vitesse a les fonctions supplé- L’affichage “ODO” indique le kilométrage total
mentaires suivantes: de la motocyclette.
● compteur kilométrique L’affichage “TRIP 1” ou “TRIP 2” indique le
● deux totalisateurs journaliers kilométrage depuis la dernière remise à zéro du
● horloge totalisateur journalier. Le totalisateur journalier
permet d’estimer la distance qu’il est possible de
parcourir avec un plein de carburant. Cette in-
formation permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.

3-3
F_4tx_Functions.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
Sélection d’un mode Réglage de l’horloge
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” 1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs et le bouton “RESET” pendant au moins
(compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs deux secondes.
“TRIP 1”, “TRIP 2” et “CLOCK”) dans l’ordre 2. Une fois que l’affichage des heures cli-
suivant: gnote, régler les heures en appuyant sur le
“ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “CLOCK” bouton “RESET”.
→ “ODO” 3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de
sélectionner les minutes.
3
Initialisation d’un totalisateur journalier 4. Une fois que l’affichage des minutes cli-
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le gnote, régler les minutes en appuyant sur 1. Compte-tours
sélectionner en appuyant sur le bouton de sélec- le bouton “RESET”. FAU00101
tion “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de 5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour Compte-tours
remise à zéro “RESET” pendant au moins une que l’horloge se mette en marche.
Ce modèle est muni d’un compte-tours électri-
seconde.
que afin que le pilote puisse contrôler le régime
N.B.:
du moteur et rouler dans la plage de puissance
@

Mode d’horloge Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer


sur le bouton “SELECT” avant de couper le idéale.
Pour afficher l’horloge, appuyer à la fois sur le FC000003
bouton de sélection “SELECT” et le bouton de contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
@ ATTENTION:
remise à zéro “RESET”. @

Pour retourner au mode d’affichage du comp- Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
teur kilométrique, appuyer sur le bouton Zone rouge: 8.000 tr/mn et au-delà
@

“SELECT”.

3-4
F_4tx_Functions.fm Page 5 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00103 FAU00109

Détecteur de panne Alarme antivol (en option)


Ce modèle est équipé d’un détecteur de panne Cette motocyclette peut être équipée d’une
pour le circuit du capteur de papillon d’accéléra- alarme antivol. Cette alarme est disponible chez
tion TPS. les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi
En cas de défaillance du circuit, le compte-tours l’installer.
affiche le cycle répété suivant:
CB-61F

0 tr/mn 3.000 tr/mn Régime courant


3 pendant pendant pendant
3 secondes 2.5 secondes 3 secondes
1. Jauge de niveau de carburant
FAU00110
Si le compte-tours affiche le cycle décrit ci-des-
Jauge de niveau de carburant
sus, faire réparer la motocyclette par un conces-
Ce modèle est équipé d’une jauge de niveau de
sionnaire Yamaha.
FC000004 carburant électrique permettant au pilote de vé-
rifier le niveau du réservoir de carburant. Quand
ATTENTION:
@ l’aiguille indique “E” (vide), il reste environ
Afin d’éviter tout dommage au moteur, con- 3,1 l de carburant dans le réservoir.
sulter un concessionnaire Yamaha dès que
possible si le compte-tours affiche un cycle
répété de changements de tr/mn.
@

3-5
F_4tx_Functions.fm Page 6 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00127 FAU00144
Contacteur des clignotants Contacteur des feux de détresse “ ”
Pour signaler un virage à droite, pousser le con- Allumer les feux de détresse en cas d’urgence
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à ou pour signaler un danger. Ce contacteur per-
gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès met d’actionner simultanément les clignotants
que le contacteur est relâché, il revient automa- gauches et droits lorsque la clé de contact est sur
tiquement en position centrale. Pour couper les “ON” ou “ ”.
clignotants, enfoncer le contacteur après son re- FC000006

tour en position centrale. ATTENTION:


@

À la longue, la batterie peut se décharger,


3
FAU00129
1. Contacteur d’appel de phare “PASS” Contacteur de l’avertisseur “ ” rendant difficile la mise en marche du mo-
2. Contacteur de feu de route/feu de croisement Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir teur à l’aide du démarreur.
3. Contacteur des clignotants l’avertisseur.
@

4. Contacteur de l’avertisseur “ ”
N.B.:
5. Contacteur des feux de détresse “ ” @

Si la motocyclette doit être arrêtée à un endroit


FAU00118 où elle risque de constituer un danger pour la
Contacteurs au guidon circulation, allumer les feux de détresse pour
FAU00120
avertir les autres conducteurs.
Contacteur d’appel de phare “PASS” @

Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap-


pel de phare.

FAU00121
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “ ” correspond au feu de route et
la position “ ” au feu de croisement.

3-6
F_4tx_Functions.fm Page 7 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005

ATTENTION:
@

Voir les instructions de mise en marche du


moteur avant de le mettre en marche.
@

3
1. Coupe-circuit du moteur 1. Starter (enrichisseur) “ ”
2. Contacteur d’éclairage FAU02976
3. Contacteur du démarreur “ ”
Starter (enrichisseur) “ ”
FAU00138
La mise en marche à froid requiert un mélange
Coupe-circuit du moteur air - carburant plus riche. C’est le circuit de star-
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le ter qui fournit ce mélange plus riche.
moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette Déplacer dans la direction a pour mettre le
se renverse ou lorsqu’un problème survient dans starter (enrichisseur) en service.
le système d’accélération. Placer le contacteur Déplacer dans la direction b pour mettre le
sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En starter (enrichisseur) hors service.
cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ”
pour arrêter le moteur.

FAU00134*
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage
des instruments et le feu arrière, mettre ce con-
tacteur sur “ ”. Quand le contacteur
d’éclairage est placé sur “ ”, le phare s’al-
lume également.

3-7
F_4tx_Functions.fm Page 8 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES

3
1. Levier d’embrayage 1. Pédale de sélection
FAU00152 FAU00157

Levier d’embrayage Pédale de sélection


Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du Cette motocyclette est équipée d’une boîte de
guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit vitesses à 5 rapports à prise constante.
d’allumage, intégré à son support. Actionner le La pédale de sélection est située sur le côté gau-
levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher che du moteur et s’utilise en combinaison avec
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur l’embrayage pour changer de vitesse.
s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit d’allumage.)

3-8
F_4tx_Functions.fm Page 9 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES

3
1. Dispositif de réglage de la position du levier de 1. Écrou de réglage 1. Pédale de frein arrière
frein 2. Position correcte FAU00162
a. Distance du levier
Pour régler la position du levier de frein avant, Pédale de frein arrière
FAU00160
tourner l’écrou de réglage tout en poussant le le- La pédale de frein arrière se trouve du côté droit
Levier de frein avant vier vers l’avant. Prendre soin d’aligner le re- de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du père “ ” de l’écrou de réglage et le repère frein pour actionner le frein arrière.
guidon et sa position est réglable. “ ” du levier.
Pour actionner le frein avant, tirer son levier
vers le guidon.

3-9
F_4tx_Functions.fm Page 10 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
@

Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas


dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bou-
chon n’est pas verrouillé correctement.
@

FW000023

@
AVERTISSEMENT
Avant chaque départ, s’assurer que le bou-
chon est correctement placé et verrouillé.
@
3
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir.
FAU02935

Bouchon du réservoir de carburant


Ouverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la
clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon peut être ouvert.

Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le
bouchon du réservoir pour le remettre en place.
Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre vers sa position
d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure.

3-10
F_4tx_Functions.fm Page 11 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00186
N.B.:
@

ATTENTION: Si un cognement ou un cliquetis survient, utili-


@

● Toujours essuyer sans attendre les écla- ser une marque d’essence différente ou une es-
boussures de carburant à l’aide d’un sence d’un indice d’octane supérieur.
@

chiffon sec et propre. Le carburant est


susceptible d’attaquer la peinture et les
parties en plastique.
● (pour l’Allemagne uniquement)
3 Le bouchon du réservoir de carburant
sur les modèles allemands est d’une
1. Tube de remplissage conception particulière. En cas de rem-
2. Niveau du carburant placement, il faut se procurer un bou-
FAU01183 chon identique.
Carburant @

FAU00191
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le ré-
servoir. Remplir le réservoir de carburant Carburant recommandé:
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de rem- Essence normale sans plomb avec un in-
plissage, comme illustré. dice d’octane recherche de 91 ou plus
FW000130
Capacité du réservoir de carburant:
@
AVERTISSEMENT Total:
Ne pas trop remplir le réservoir de carbu- 20 l
rant. Éviter de renverser du carburant sur le Réserve:
moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de 3,1 l
carburant au-delà de l’extrémité inférieure
du tube de remplissage. En effet, celui-ci
pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
@

3-11
F_4tx_Functions.fm Page 12 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES

3
1. Reniflard du réservoir de carburant 1. Ouvrir. 1. Saillie (× 2)
FAU00196 FAU01726
2. Support de selle (× 2)
Reniflard du réservoir de carburant Selle Mise en place
(Allemagne uniquement) Dépose Insérer les saillies situées à l’avant de la selle
Le réservoir de carburant est muni d’un reni- Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans dans les supports de la selle. Appuyer ensuite
flard. Avant d’utiliser cette motocyclette, s’as- le sens des aiguilles d’une montre. sur la selle.
surer de:
● Vérifier le branchement du reniflard. N.B.:
@

● Vérifier si le reniflard n’est pas craquelé S’assurer que la selle est remise en place correc-
ou endommagé. Remplacer si nécessaire. tement.
@

● S’assurer que l’extrémité du reniflard


n’est pas bouchée. Nettoyer si nécessaire.

3-12
F_4tx_Functions.fm Page 13 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES

3
1. Porte-casque 1. U-LOCK (en option) 1. U-LOCK (en option)
FAU00263
2. Sangle 2. Sangle (× 2)
Porte-casque FAU01688
Avant de ranger le Manuel du propriétaire ou
Le porte-casque est situé sous la selle. Déposer Compartiment de rangement d’autres documents dans ce compartiment, les
la selle et accrocher le casque au porte-casque. Ce compartiment a été conçu pour le rangement placer dans un sac en plastique pour les protéger
Remettre ensuite la selle en place et la ver- d’un antivol U-LOCK Yamaha d’origine. (Il contre l’humidité. En lavant la motocyclette,
rouiller. peut s’avérer difficile d’y ranger d’autres anti- prendre soin de ne pas laisser entrer d’eau dans
FW000030 vols.) ce compartiment.
AVERTISSEMENT Veiller à fixer solidement l’antivol dans le com-
partiment à l’aide des sangles.
@

Ne jamais rouler avec un casque accroché au


porte-casque. Le casque pourrait heurter un Pour éviter de perdre les sangles, les attacher
objet et entraîner la perte de contrôle du vé- même quand un antivol U-LOCK n’est pas
hicule et un accident. rangé dans le compartiment.
@

3-13
F_4tx_Functions.fm Page 14 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
Réglage de la précontrainte de ressort
Tourner le boulon de réglage dans le sens a
pour augmenter la précontrainte de ressort, et
dans le sens b pour la diminuer.
CI-18F
Doux Standard Dur
Position de
1 2 3 4 5
réglage

3
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort 1. Vis de réglage de la force d’amortissement
2. Position de réglage
3. Réglage standard Réglage de la force d’amortissement
Tourner la vis de réglage dans le sens a pour
FAU01728
augmenter la force d’amortissement et dans le
Réglage de la fourche avant sens b pour la réduire.
La fourche avant est équipée de dispositifs de CI-29F
réglage de la précontrainte de ressort et de la Minimum (doux) dévisser de 5 déclics*
force d’amortissement. Standard dévisser de 4 déclics*
FW000038
Maximum (dur) dévisser de 0 déclics*

@
AVERTISSEMENT * À partir de la position complètement vissée
Toujours régler les deux bras de fourche à la FC000015

même position. Un réglage mal équilibré ris- ATTENTION:


que de réduire la maniabilité et la stabilité du @

Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-


véhicule.
@
delà des réglages minimum et maximum.
@

3-14
F_4tx_Functions.fm Page 15 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES

3
1. Levier de réglage 1. Contre-écrou a. Distance “A”
FAU01768*
2. Écrou de réglage
Réglage d’amortisseur arrière Réglage fin (bas) Précontrainte de ressort:
Cet amortisseur est équipé de deux dispositifs Pour régler suivant les préférences du pilote et Minimum (réglage doux):
de réglage de la précontrainte de ressort et d’un l’état de la route, procéder comme suit: Distance “A” = 59 mm
dispositif de réglage de la force d’amortisse- 1. Desserrer le contre-écrou. Standard:
ment. 2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a Distance “A” = 61 mm
pour augmenter la précontrainte de res- Maximum (réglage dur):
Précontrainte de ressort sort, et dans le sens b pour la diminuer. Distance “A” = 63 mm
Réglage approximatif (haut)
Se servir de l’outil spécial de la trousse à outils
et tourner le levier sur “S” pour rouler seul, ou
sur “H” lors du transport d’un passager.

3-15
F_4tx_Functions.fm Page 16 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. FAU00315

@
AVERTISSEMENT
Couple de serrage: Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
Contre-écrou: pression. Lire attentivement les informations
70 Nm (7,0 m·kg) ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur.
Le fabricant décline toute responsabilité
FC000018
pour les dommages matériels résultant d’une
ATTENTION: mauvaise manipulation.
@

Toujours serrer le contre-écrou contre ● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la 3


l’écrou de réglage du ressort et serrer le con- bonbonne.
tre-écrou au couple spécifié. 1. Dispositif de réglage ● Ne pas approcher l’amortisseur d’une
@

Réglage de la force d’amortissement flamme ou de toute autre source de cha-


Tourner le dispositif de réglage gradué dans le leur. L’élévation de pression qui en ré-
sens a pour augmenter la force d’amortisse- sulterait pourrait faire exploser l’amor-
ment, et dans le sens b pour la diminuer. tisseur.
CI-29F ● Ne déformer ni endommager la bon-
Minimum (doux) dévisser de 20 déclics* bonne d’aucune façon. Le moindre en-
Standard dévisser de 10 déclics* dommagement de la bonbonne risque
Maximum (dur) dévisser de 0 déclics* d’amoindrir les performances d’amor-
* À partir de la position complètement vissée tissement.
FC000015 ● Pour toute réparation, consulter un
concessionnaire Yamaha.
ATTENTION: @
@

Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-


delà des réglages minimum et maximum.
@

3-16
F_4tx_Functions.fm Page 17 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00330 FAU00331

Béquille latérale Contrôle du fonctionnement des


Ce modèle est équipé d’un système de coupure contacteurs de béquille latérale et
de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la d’embrayage
béquille latérale déployée. La béquille latérale Vérifier le fonctionnement des contacteurs de
est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor- béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce
ter à la page 5-1 pour l’explication de ce sys- que les points suivants soient respectés.
tème.) CD-11F

FW000044
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR
3 AVERTISSEMENT
@
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU
1. Support de sangle de fixation des bagages (× 4) Ne pas conduire cette motocyclette avec la MOTEUR SUR “ ”.
FAU00324
béquille latérale déployée. Si la béquille laté-
Supports de sangle de fixation des rale n’est pas repliée correctement, elle ris-
que de toucher le sol et d’entraîner une perte UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA
bagages
de contrôle du véhicule. Yamaha a conçu BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.
Au total, il y a quatre supports de sangle de fixa-
pour cette motocyclette un système de cou-
tion des bagages sous la selle du passager. Deux
pure d’allumage permettant au pilote de ne
de ces supports peuvent être tournés vers l’exté-
pas oublier de replier la béquille latérale. ACTIONNER LE LEVIER
rieur pour en faciliter l’accès.
Lire attentivement les instructions ci-dessous D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
et, dans le moindre doute quant au bon fonc- CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
tionnement de ce système, le faire vérifier im-
médiatement par un concessionnaire
Yamaha. LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
@

LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.

3-17
F_4tx_Functions.fm Page 18 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.

LE MOTEUR CALE.

LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉ-


RALE FONCTIONNE. 3

FW000045

@
AVERTISSEMENT
En cas de mauvais fonctionnement, consulter
immédiatement un concessionnaire Yamaha.
@

3-18
F_4tx_Functions.fm Page 19 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM
F_4tx_PreopTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:32 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Points à contrôler avant chaque utilisation..................................................... 4-1

4
F_4tx_Preop.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


4-
FAU01114

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subitement même quand le vé-
hicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression
des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants
avant chaque randonnée.
FAU00340

POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION


DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et l’étanchéité.
Frein avant
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.
3-9, 6-20 à 6-23
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et l’étanchéité.
Frein arrière
4 • Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.
• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Embrayage 3-8, 6-19 à 6-20
• Régler si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Poignée des gaz 6-16, 6-25
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler le niveau d’huile.
Huile de moteur 6-8 à 6-10
• Ajouter de l’huile si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Vase d’expansion 6-10
• Compléter si nécessaire.
• Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
Chaîne de transmission 6-23 à 6-24
• Régler si nécessaire.
Roues et pneus • Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus. 6-17 à 6-19, 6-28
Câbles de commande et de • Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-24 à 6-25
compteurs • Lubrifier si nécessaire.
Axe des pédales de • Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-25
sélecteur et de frein • Lubrifier si nécessaire.

4-1
F_4tx_Preop.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Pivot des leviers de frein et • Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-25
d’embrayage • Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Pivot de béquille latérale 6-26
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler le serrage de tous les boulons, vis et écrous.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Éclairage, signalisation et
• Vérifier si le fonctionnement est correct. 6-30 à 6-32
contacteurs
• Contrôler le niveau de carburant.
Carburant 3-11
• Compléter si nécessaire. 4

N.B.:
Les contrôles avant usage doivent être faits chaque fois que la motocyclette est utilisée. Une vérification complète ne demande que quelques minutes et
le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.

AVERTISSEMENT
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la motocyclette.

4-2
F_4tx_Preop.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM
F_4tx_OperationTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Mise en marche du moteur ............................................................................. 5-1


Mise en marche d’un moteur chaud ............................................................... 5-4
Passage des vitesses ....................................................................................... 5-4
Économie de carburant................................................................................... 5-5
Rodage du moteur .......................................................................................... 5-5
Stationnement................................................................................................. 5-6

5
F_4tx_Operation.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


5-
FAU00372

FAU00373 FAU01665*

AVERTISSEMENT Mise en marche du moteur


@

● Il importe, avant d’utiliser cette moto-


N.B.:
cyclette, de bien se familiariser avec
@

Cette motocyclette est munie d’un coupe-circuit


toutes les commandes et leurs fonctions. d’allumage. Le moteur ne peut être mis en mar-
Dans le moindre doute concernant le che que dans l’une ou l’autre condition suivante:
fonctionnement de certaines comman- ● La boîte de vitesses est au point mort.
des, consulter un concessionnaire ● La béquille latérale est repliée, une vitesse
Yamaha. est engagée, mais l’embrayage est dé-
● Ne jamais mettre le moteur en marche brayé.
ni le laisser tourner aussi peu de temps Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée.
soit-il dans un local fermé. Les gaz @

FW000054
d’échappement sont délétères et peu-
5 vent provoquer une perte de connais- @
AVERTISSEMENT
sance et même la mort en peu de temps. Avant de passer aux étapes suivantes, s’assu-
Ne laisser tourner le moteur que dans rer du bon fonctionnement du contacteur de
un endroit bien ventilé. béquille latérale et du contacteur d’em-
● Avant de démarrer, toujours s’assurer brayage. (Se reporter à la page 3-17.)
de relever la béquille latérale. Une @

béquille latérale déployée risque de pro-


duire un accident grave dans un virage.
@

5-1
F_4tx_Operation.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


CF-28F

METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR “ON” ET


LE COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR SUR “ ”.

SI LA BOÎTE DE VITESSES EST AU POINT MORT SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA BÉQUILLE
ET LA BÉQUILLE LATÉRALE DÉPLOYÉE… LATÉRALE EST REPLIÉE…

APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE ET


DÉMARREUR. LE MOTEUR SE MET EN MARCHE. APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU
DÉMARREUR. LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.

REPLIER LA BÉQUILLE LATÉRALE ET ENGAGER 5


UNE VITESSE.

LA MOTOCYCLETTE PEUT ÊTRE CONDUITE. LA MOTOCYCLETTE PEUT ÊTRE CONDUITE.

5-2
F_4tx_Operation.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


1. Mettre la clé de contact sur “ON” et placer N.B.:
@

le coupe-circuit du moteur sur “ ”. Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le


FC000035
contacteur du démarreur, attendre quelques se-
ATTENTION: condes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de
@

Si le témoin de carburant s’allume, vérifier le mise en marche doit être aussi court que possi-
niveau de carburant. Au besoin, refaire le ble afin d’économiser l’énergie de la batterie.
plein de carburant. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de
@ 10 secondes d’affilée.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort. @

FCA00022

N.B.:
@
ATTENTION:
@

Quand la boîte de vitesses est au point mort, le Le témoin de température du liquide de re-
témoin de point mort doit être allumé. Si le té- froidissement et le témoin de niveau de car- 5. Dès que le moteur tourne, repousser le
moin ne s’allume pas, demander à un conces- burant devraient s’allumer quand le contac- starter (enrichisseur) à mi-chemin.
5 sionnaire Yamaha de le contrôler. teur du démarreur est enfoncé et devraient
@
N.B.:
3. Ouvrir le starter (enrichisseur) et fermer s’éteindre quand ce dernier est relâché. Si le @

Pour prolonger la durée de service du moteur, ne


complètement la poignée des gaz. témoin de température du liquide de refroi-
jamais accélérer à l’excès lorsque le moteur est
4. Appuyer sur le contacteur du démarreur dissement reste allumé, arrêter immédiate-
froid!
pour mettre le moteur en marche. ment le moteur et faire inspecter les circuits @

de détection de panne par un concessionnaire 6. Une fois le moteur chaud, fermer complè-
Yamaha. Si le témoin de carburant reste al- tement le starter (enrichisseur).
lumé, faire l’appoint de carburant.
@
N.B.:
@

Le moteur est chaud lorsqu’il répond normale-


ment à l’accélération avec le starter (enrichis-
seur) fermé.
@

5-3
F_4tx_Operation.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU01258 FC000048

Mise en marche d’un moteur chaud ATTENTION:


Il n’est pas nécessaire d’activer le starter (enri- @

● Ne pas rouler trop longtemps en roue li-


chisseur) lorsque le moteur est chaud.
FC000046
bre lorsque le moteur est coupé et ne
pas remorquer la motocyclette sur de
ATTENTION: longues distances. Même au point mort,
@

Se reporter à la section “Rodage du moteur” le graissage de la boîte de vitesses ne


avant de rouler pour la première fois. s’effectue correctement que lorsque le
@

moteur tourne. Un graissage insuffisant


risque d’endommager la boîte de vites-
1. Pédale de sélection ses.
N. Point mort ● Toujours débrayer avant de changer de
FAU00423 vitesse. Le moteur, la boîte de vitesses et
Passage des vitesses la transmission ne sont pas conçus pour 5
La boîte de vitesses permet d’utiliser au maxi- résister au choc infligé par un passage
mum la puissance du moteur à une vitesse don- en force des rapports et peuvent être en-
née lors des démarrages, accélérations, montées dommagés si l’on change de rapport
des côtes, etc. Les positions de la pédale de sé- sans débrayer.
lection sont indiquées sur l’illustration. @

Pour passer au point mort, enfoncer la pédale de


sélection à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’elle
arrive en fin de course, puis la relever légère-
ment.

5-4
F_4tx_Operation.fm Page 5 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU00424 FAU00436 FAU00440

Économie de carburant Rodage du moteur 0 à 150 km


La consommation de carburant de la motocy- La période la plus importante de la vie d’un mo- Éviter de faire tourner le moteur à plus de
clette dépend largement du style de conduite. teur sont ses 1.000 premiers kilomètres. C’est 5.000 tr/mn. Après chaque heure d’utilisation,
Afin d’économiser le carburant: pourquoi il est indispensable de lire attentive- laisser refroidir le moteur pendant 5 à 10 minu-
● Faire chauffer le moteur avant chaque dé- ment ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut tes. Varier la vitesse de la motocyclette de temps
marrage. éviter de le soumettre à un effort excessif pen- en temps. Ne pas rouler continuellement avec la
● Refermer le starter (enrichisseur) dès que dant les premiers 1.000 km. Les organes mobi- même ouverture des gaz.
possible. les du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
● Passer sans tarder aux rapports élevés et lement pour obtenir les jeux de marche corrects. 150 à 500 km
éviter de faire tourner le moteur trop vite Pendant cette période, éviter de conduire à Éviter de faire tourner le moteur à plus de
durant les accélérations. pleins gaz de façon prolongée, et éviter tout ex- 6.000 tr/mn de façon prolongée. On peut utiliser
● Éviter les doubles débrayages et ne pas cès susceptible de provoquer la surchauffe du librement tous les rapports de la boîte de vites-
donner de gaz quand on rétrograde. Ne ja- moteur. ses à condition de ne jamais accélérer à fond.
5 mais emballer le moteur à vide.
● Arrêter le moteur au lieu de le laisser tour- 500 à 1.000 km
ner longtemps au ralenti (embouteillages, Éviter une utilisation prolongée à pleine ouver-
feux rouges, passages à niveau). ture des gaz. Éviter un régime de croisière de
plus de 7.000 tr/mn.
FC000052

ATTENTION:
@

Veiller à remplacer l’huile de moteur et le fil-


tre à huile après 1.000 km d’utilisation.
@

5-5
F_4tx_Operation.fm Page 6 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


1.000 km et au-delà FAU00457

On peut accélérer à fond. Stationnement


FC000053 Pour stationner la motocyclette, arrêter le mo-
ATTENTION: teur et retirer la clé de contact. Placer le robinet
@
de carburant sur “OFF” chaque fois que le mo-
● Ne jamais faire fonctionner le moteur
teur est coupé.
dans la zone rouge. FW000058
● Si un problème quelconque survenait
au moteur durant la période de rodage, @
AVERTISSEMENT
consulter immédiatement un conces- Les éléments du système d’échappement sont
sionnaire Yamaha. chauds. Garer la motocyclette dans un en-
@ droit où les piétons et les enfants ne risquent
pas de la toucher. Ne pas garer la motocy-
clette dans une descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se renverser.
@
5

5-6
F_4tx_Operation.fm Page 7 Saturday, October 16, 1999 1:35 PM
F_4tx_PeriodicTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Trousse à outils.............................................................. 6-1 Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission..... 6-23


Entretiens périodiques et graissages ............................. 6-2 Réglage de la flèche de la chaîne de transmission...... 6-23
Dépose et remontage de caches et carénages................ 6-5 Lubrification de la chaîne de transmission ................. 6-24
Carénages A et B........................................................... 6-5 Inspection et lubrification des câbles.......................... 6-24
Caches A et B................................................................ 6-6 Lubrification du câble d’accélération et de la
Bougies.......................................................................... 6-6 poignée des gaz ........................................................ 6-25
Huile de moteur............................................................. 6-8 Lubrification des pédales de frein et de sélection....... 6-25
Système de refroidissement ........................................ 6-10 Lubrification des leviers de frein et d’embrayage ...... 6-25
Changement du liquide de refroidissement................. 6-11 Lubrification de la béquille latérale............................ 6-26
Filtre à air .................................................................... 6-13 Lubrification de la suspension arrière......................... 6-26
Réglages de carburateur .............................................. 6-15 Inspection de la fourche avant .................................... 6-27
Réglage du régime de ralenti ...................................... 6-15 Inspection de la direction............................................ 6-27
Roulements de roue .................................................... 6-28 6
Contrôle du jeu de câble d’accélération ...................... 6-16
Réglage du jeu de soupapes ........................................ 6-16 Batterie........................................................................ 6-28
Pneus ........................................................................... 6-17 Remplacement de fusible............................................ 6-29
Réglage du jeu du levier d’embrayage........................ 6-19 Remplacement d’une ampoule de phare..................... 6-30
Réglage de la hauteur de pédale de frein arrière ......... 6-20 Remplacement de l’ampoule de feu arrière ................ 6-31
Réglage du contacteur de frein.................................... 6-21 Remplacement d’une ampoule de clignotant.............. 6-32
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ......... 6-21 Dépannage .................................................................. 6-32
Contrôle du niveau du liquide de frein........................ 6-22 Tableau de dépannage................................................. 6-33
Changement du liquide de frein .................................. 6-23 Surchauffe du moteur ................................................. 6-34
F_4tx_Periodic.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


6-
FAU00462

FAU00464
N.B.:
Les contrôles et entretiens, réglages et lubrifica- @

Le propriétaire qui ne dispose pas des outils né-


tions périodiques conservent la motocyclette
cessaires pour effectuer un entretien doit confier
dans le meilleur état et contribuent à la sécurité.
ce travail à un concessionnaire Yamaha.
La sécurité est l’impératif numéro un du bon @

motocycliste. Le tableau d’intervalles de lubrifi- FW000063

cation et d’entretien ne doit être considéré que AVERTISSEMENT


@

comme un guide pour l’entretien général et les Certaines modifications non autorisées par
intervalles de lubrification. CHAQUE PRO- Yamaha peuvent entraîner une diminution
PRIÉTAIRE DEVRA ADAPTER LES INTER- des performances de la motocyclette et ren-
VALLES PRÉCONISÉS ET ÉVENTUELLE- dre sa conduite dangereuse. Consulter un
1. Trousse à outils
MENT LES RACCOURCIR EN FONCTION concessionnaire Yamaha avant de procéder à
DU CLIMAT, DU TERRAIN, DE LA SITUA- FAU01299
la moindre modification.
TION GÉOGRAPHIQUE, ET DE L’USAGE Trousse à outils @

QU’IL FAIT DE SON VÉHICULE. Les points La trousse à outils se trouve dans le comparti-
les plus importants pour les contrôles, réglages ment de rangement sous la selle. (Le déver-
et lubrifications sont expliqués aux pages sui- rouillage de la selle est expliqué à la page 3-12.)
6 vantes. Les outils fournis dans la trousse à outils du pro-
FW000060 priétaire serviront à effectuer l’entretien périodi-
AVERTISSEMENT que. Cependant d’autres outils, comme une clé
@
dynamométrique, sont aussi nécessaires pour ef-
Si le propriétaire ne maîtrise pas les techni-
fectuer correctement l’entretien.
ques d’entretien des motocyclettes, ce travail
Les informations données dans ce manuel sont
doit être confié à un concessionnaire
destinées à fournir au propriétaire les renseigne-
Yamaha.
@
ments nécessaires pour l’entretien préventif et
les petites réparations.

6-1
F_4tx_Periodic.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00473

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET GRAISSAGES


CP-01F
TOUS LES
6.000 km 12.000 km
INITIAL ou ou
N° DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS 6 mois 12 mois
(1.000 km)
(le plus court de (le plus court de
ces deux ces deux
intervalles) intervalles)
• S’assurer que les flexibles de carburant ne sont ni craquelés ni autrement
1 * Canalisation de carburant endommagés. √ √
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état.
2 * Filtre à carburant √
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état.
3 Bougies √ √ √
• Nettoyer, régler l’écartement des électrodes ou remplacer si nécessaire.
• Contrôler le jeu des soupapes. Tous les 42.000 km ou tous les 42 mois
4 * Soupapes
• Régler si nécessaire. (le plus court de ces deux intervalles)
5 Filtre à air • Nettoyer ou remplacer si nécessaire. √ √
• Contrôler le fonctionnement.
6
6 Embrayage √ √ √
• Régler ou remplacer le câble.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et l’étanchéité.
(Voir N.B. à la page 6-4.)
7 * Frein avant √ √ √
• Corriger si nécessaire.
• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et l’étanchéité.
(Voir N.B. à la page 6-4.)
8 * Frein arrière √ √ √
• Corriger si nécessaire.
• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
• Contrôler l’équilibre des roues et s’assurer qu’elles ne sont ni déformées ni autrement
9 * Roues endommagées. √ √
• Rééquilibrer ou remplacer si nécessaire.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.

6-2
F_4tx_Periodic.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


TOUS LES
6.000 km 12.000 km
INITIAL ou ou
N° DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS 6 mois 12 mois
(1.000 km)
(le plus court de (le plus court de
ces deux ces deux
intervalles) intervalles)
• S’assurer que les roulements n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
11 * Roulements de roue √ √
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer que le pivot du bras oscillant n’a pas de jeu.
• Corriger si nécessaire.
12 * Bras oscillant √ √
• Enduire de graisse au bisulfure de molybdène tous les 24.000 km ou tous les 24 mois
(le plus court de ces deux intervalles).
• Contrôler la tension de la chaîne.
Tous les 500 km et après un lavage ou
13 Chaîne de transmission • Régler si nécessaire. S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
une randonnée sous la pluie
• Nettoyer et lubrifier.
• S’assurer que les roulements n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.
• Corriger si nécessaire.
14 * Roulements de direction √ √
• Enduire de graisse à base de savon au lithium tous les 24.000 km ou tous les 24 mois
(le plus court de ces deux intervalles).

6 • S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés.
15 * Attaches du cadre √ √
• Resserrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
16 Béquille latérale √ √
• Lubrifier et réparer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
17 * Contacteur de béquille latérale √ √ √
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité.
18 * Fourche avant √ √
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité.
19 * Amortisseur arrière √ √
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
Pivots d’ens. amortisseur
20 * • Enduire de graisse au bisulfure de molybdène tous les 24.000 km ou tous les 24 mois √ √
arrière
(le plus court de ces deux intervalles).
• Contrôler le régime de ralenti, la synchronisation des carburateurs et le
21 * Carburateurs fonctionnement du starter. √ √ √
• Régler si nécessaire.

6-3
F_4tx_Periodic.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


TOUS LES
6.000 km 12.000 km
INITIAL ou ou
N° DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS 6 mois 12 mois
(1.000 km)
(le plus court de (le plus court de
ces deux ces deux
intervalles) intervalles)
• Contrôler le niveau d’huile et l’étanchéité.
22 Huile de moteur • Corriger si nécessaire. √ √ √
• Changer. (Faire chauffer le moteur avant la vidange.)
Élément de filtre à huile de
23 • Remplacer. √ √
moteur
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et l’étanchéité.
• Corriger si nécessaire.
24 * Système de refroidissement √ √
• Changer le liquide de refroidissement tous les 24.000 km ou tous les 24 mois
(le plus court de ces deux intervalles).
* L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire
Yamaha.
FAU02970*

N.B.:
@

● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
6
● Système de freinage hydraulique
• Toujours remplacer le liquide de frein lors du démontage d’un maître cylindre ou du cylindre d’étrier. Contrôler régulièrement le niveau du li-
quide de frein et remettre à niveau si nécessaire.
• Remplacer les bagues d’étanchéité des composants internes des maître cylindres et du cylindre d’étrier tous les deux ans.
• Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans ou quand ils sont craquelés ou endommagés.
@

6-4
F_4tx_Periodic.fm Page 5 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1. Carénage A 1. Carénage B 1. Vis (× 3)


2. Cache A 2. Cache B FAU00484*

FAU01139 Carénages A et B
Dépose et remontage de caches et Dépose
carénages Enlever les vis et tirer vers l’extérieur aux en-
Il faudra déposer les caches et carénages illus- droits indiqués.
6 trés pour effectuer certains des entretiens décrits
dans ce chapitre. Se référer à cette section à cha- Mise en place
que fois qu’il faut déposer ou installer un caré- Remettre les caches en place et installer les vis.
nage ou un cache.

6-5
F_4tx_Periodic.fm Page 6 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1. Vis 1. Capuchon de bougie 1. Clé à bougie


FAU01691* FAU01668*
Inspection
Caches A et B Bougies La bougie est une pièce importante du moteur et
Dépose Dépose son contrôle est simple. L’état d’une bougie
1. Déposer la selle. (Voir les explications re- 1. Déposer les carénages A et B. (Voir les peut parfois révéler l’état du moteur.
latives à la dépose et à la mise en place à la explications relatives à la dépose et à la Normalement, la porcelaine autour de l’élec-
page 3-12.) mise en place à la page 6-5.) trode centrale de chaque bougie d’un moteur 6
2. Retirer la vis. 2. Déposer les capuchons de bougie. doit présenter la même couleur. La couleur
3. Retirer les bougies à l’aide de la clé à bou- idéale est une couleur café au lait clair ou légè-
Mise en place gie fournie dans la trousse à outils en pro- rement foncé, pour une motocyclette utilisée
1. Remettre les caches en place et installer la cédant comme illustré. dans des conditions normales. Si la couleur
vis. d’une bougie est nettement différente, le moteur
2. Remettre la selle en place. pourrait présenter une anomalie.

6-6
F_4tx_Periodic.fm Page 7 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même
de tels problèmes. Il est préférable de confier le Couple de serrage:
véhicule à un concessionnaire Yamaha. Une Bougie:
bougie doit être démontée et inspectée périodi- 18 Nm (1,8 m·kg)
quement, car la chaleur et les dépôts finissent
par l’user. Si l’usure des électrodes est excessive N.B.:
@

ou si les dépôts de calamine ou autres sont trop Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométri-
importants, il convient de remplacer la bougie que lors du montage d’une bougie, une bonne
par une neuve de type spécifié. approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la main. Il fau-
Bougie spécifiée: a. Écartement des électrodes dra cependant serrer la bougie au couple spéci-
DPR8EA-9 (NGK) ou fié dès que possible.
Installation @

X24EPR-U9 (DENSO) 4. Monter les capuchons de bougie.


1. Mesurer l’écartement des électrodes avec
un jeu de cales d’épaisseur et, si néces- 5. Remettre le carénage en place.
saire, régler l’écartement comme spécifié.
6
Écartement des électrodes:
0,8 à 0,9 mm

2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer soi-


gneusement le filet.
3. Monter les bougies et les serrer au couple
spécifié.

6-7
F_4tx_Periodic.fm Page 8 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1. Hublot de contrôle du niveau d’huile 1. Bouchon de remplissage d’huile de moteur 1. Boulon de vidange de l’huile de moteur a
2. Repère de niveau minimum
3. Repère de niveau maximum 2. Le réservoir d’huile est situé derrière les Changement de l’huile de moteur et rempla-
cylindres du moteur. Le moteur à l’arrêt, cement de l’élément du filtre à huile
FAU01692
contrôler le niveau d’huile à travers le hu- 1. Faire chauffer le moteur pendant quelques
Huile de moteur blot de contrôle, situé sur la droite du ré- minutes.
Contrôle du niveau d’huile servoir d’huile. 2. Arrêter le moteur. Placer un bac à vidange
1. Placer la motocyclette sur une surface de 3. L’huile doit arriver entre les repères de ni- sous le moteur et enlever le bouchon de 6
niveau. Faire chauffer le moteur au ralenti veau minimum et maximum. Si le niveau remplissage d’huile.
pendant 15 minutes. est insuffisant, ajouter de l’huile dans le 3. Enlever les boulons de vidange et vidan-
moteur jusqu’au niveau spécifié. ger l’huile.
N.B.:
@
4. Retirer les boulons du couvercle de filtre à
Lors du contrôle du niveau d’huile, s’assurer
huile et enlever le filtre à huile.
que la motocyclette est bien verticale. Une lé-
gère inclinaison de côté peut entraîner des er-
reurs de lecture.
@

6-8
F_4tx_Periodic.fm Page 9 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Huile recommandée:
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
4,2 l
Vidange périodique:
3,5 l
Avec changement du filtre à huile:
3,6 l
1. Boulon de vidange de l’huile de moteur b 1. Filtre à huile FC000066
2. Boulon de couvercle de filtre à huile (× 5) 2. Joint torique (× 2)
3. Couvercle du filtre à huile ATTENTION:
@

● Ne pas ajouter d’additif chimique.


5. Monter les boulons de vidange et les serrer Couple de serrage:
Boulon de couvercle de filtre à huile: L’huile de moteur lubrifie l’embrayage
au couple spécifié.
10 Nm (1,0 m·kg) et un additif pourrait le faire patiner.
● Empêcher toute pénétration de crasses
6 Couple de serrage: ou d’objets dans le carter.
Boulon de vidange a: N.B.:
@ @

35 Nm (3,5 m·kg) S’assurer que les joints toriques sont bien en


Boulon de vidange b: place.
@

30 Nm (3,0 m·kg) 7. Faire le plein d’huile de moteur. Remettre


le bouchon de remplissage d’huile en
6. Installer le filtre à huile neuf, les joints to-
place et le serrer.
riques et le couvercle du filtre. Serrer les
boulons du couvercle de filtre à huile au
couple spécifié.

6-9
F_4tx_Periodic.fm Page 10 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


8. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes. Pendant que le
moteur chauffe, vérifier s’il n’y a pas de
fuites d’huile. Si une fuite d’huile est dé-
tectée, couper immédiatement le moteur et
en rechercher la cause.
9. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
d’huile.

1. Vase d’expansion 1. Bouchon vase d’expansion


2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
Capacité du vase d’expansion:
FAU03024* 0,3 l
Système de refroidissement
1. Contrôler le niveau du liquide de refroidis- 4. Remettre le bouchon vase d’expansion et
sement dans le vase d’expansion quand le la selle en place. 6
moteur est froid. En effet, le niveau de li- FCA00041

quide varie selon la température du mo- ATTENTION:


@

teur. Le niveau du liquide de refroidisse- Une eau dure ou salée endommagerait le mo-
ment doit se situer entre les repères de teur. Utiliser de l’eau douce lorsque de l’eau
niveau minimum et maximum. distillée n’est pas disponible.
2. Si le niveau est insuffisant, déposer la @

selle. (Voir les explications relatives à la


dépose et à la mise en place de la selle à la
page 3-12.)
3. Ajouter du liquide de refroidissement ou
de l’eau distillée jusqu’au niveau spécifié.

6-10
F_4tx_Periodic.fm Page 11 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.:
@

● Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire


vérifier le plus rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire Yamaha.
● Le ventilateur du radiateur fonctionne de
façon entièrement automatique. Il se met
en marche et s’arrête en fonction de la
température du liquide de refroidissement
dans le radiateur.
@

5. En cas de surchauffe du moteur, se repor-


1. Boulon d’arrêt du bouchon de radiateur 1. Boulon de vidange de la pompe à eau
ter à la page 6-34 pour plus de détails. 2. Bouchon du radiateur 2. Boulon de vidange du cylindre
FAU01176*
5. Retirer le boulon de vidange de la pompe à
Changement du liquide de eau et le boulon de vidange du cylindre.
refroidissement
1. Placer le véhicule sur une surface de ni-
6 veau.
2. Déposer le carénage B. (Voir les explica-
tions relatives à la dépose et à la mise en
place du carénage à la page 6-5.)
3. Placer un récipient sous le moteur.
4. Retirer le boulon d’arrêt du bouchon de ra-
diateur, puis enlever le bouchon de radia-
teur.
FW000067

@
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon de radiateur
quand le moteur est chaud.
@

6-11
F_4tx_Periodic.fm Page 12 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


11. Vidanger complètement le liquide de re- FCA00041

froidissement et laver le système de refroi- ATTENTION:


@

dissement à l’eau courante propre. Une eau dure ou salée endommagerait le mo-
12. Si les rondelles sont usées, les remplacer. teur. Utiliser de préférence de l’eau distillée.
Serrer le boulon de vidange de la pompe à @

eau et du cylindre au couple spécifié. 14. Faire tourner le moteur pendant plusieurs
minutes. Arrêter le moteur et contrôler à
Couple de serrage: nouveau le niveau de liquide de refroidis-
Boulons de vidange de la pompe à eau et sement dans le radiateur. Si le niveau est
du cylindre: insuffisant, ajouter du liquide de refroidis-
1. Vase d’expansion 10 Nm (1,0 m·kg) sement et remplir le radiateur.
2. Boulon (× 2) 15. Verser du liquide de refroidissement dans
3. Bride de flexible du vase d’expansion 13. Remplir entièrement le radiateur de li- le vase d’expansion jusqu’au niveau maxi-
4. Flexible quide de refroidissement du type recom- mum.
mandé. 16. Remettre le bouchon de radiateur, le bou-
6. Déposer la selle. (Voir les explications re-
lon d’arrêt du radiateur et le bouchon du
latives à la dépose et à la mise en place de
Antigel recommandé: vase d’expansion en place. 6
la selle à la page 3-12.)
Antigel de haute qualité à l’éthylène gly- 17. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de li-
7. Retirer les boulons du vase d’expansion,
col, contenant des agents anticorrosion quide de refroidissement. Si une fuite est
puis déposer celui-ci.
pour les moteurs en aluminium détectée, faire contrôler le circuit de re-
8. Retirer la bride de flexible du vase d’ex-
Taux de mélange d’antigel et d’eau: froidissement par un concessionnaire Ya-
pansion, puis débrancher le flexible.
1:1 maha.
9. Vidanger le liquide de refroidissement en
retournant le vase d’expansion. Quantité totale:
10. Brancher le flexible et remettre la bride du 1,7 l
flexible en place. Capacité du vase d’expansion:
0,3 l

6-12
F_4tx_Periodic.fm Page 13 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1. Boulon (× 2) 1. Coupleur de sonde à carburant 1. Robinet de carburant


2. Flexible de carburant
FAU01769*
4. Déconnecter le coupleur de sonde à carbu- 3. Reniflard
Filtre à air rant.
Nettoyer le filtre à air aux intervalles spécifiés. 5. Soulever quelque peu l’arrière du réser-
Augmenter la fréquence des nettoyages si le vé- voir de carburant, placer le robinet de car-
hicule est utilisé dans des zones poussiéreuses burant sur “OFF”, puis déconnecter le
6 ou humides. flexible de carburant et le reniflard. Dépo-
1. Déposer la selle. (Voir les explications re- ser ensuite le réservoir de carburant.
latives à la dépose et à la mise en place de
la selle à la page 3-12.)
2. Déposer les carénages A et B et les
caches A et B. (Voir les explications rela-
tives à la dépose et à la mise en place aux
pages 6-5 et 6-6.)
3. Déposer les boulons de maintien du réser-
voir de carburant.

6-13
F_4tx_Periodic.fm Page 14 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

1. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Filtre à air


2. Vis (× 3)
7. Enlever le filtre à air. 8. Tapoter le filtre à air de sorte à éliminer le
6. Retirer les vis du couvercle du boîtier de gros de la poussière et de la crasse. Passer
filtre à air, puis enlever le couvercle. à l’air comprimé comme illustré afin d’en-
lever le reste de la crasse. Si le filtre à air
est endommagé, le remplacer.
9. Reposer en inversant le procédé de la dé- 6
pose.
FWA00013

@
AVERTISSEMENT
Veiller à connecter et à acheminer correcte-
ment le flexible de carburant et le reniflard,
et s’assurer qu’ils ne sont pas pincés. Si un
flexible est endommagé, il faut le remplacer.
@

6-14
F_4tx_Periodic.fm Page 15 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FC000082 FAU00630

ATTENTION: Réglages de carburateur


@
Les carburateurs sont des organes vitaux du mo-
● S’assurer de bien ajuster le filtre à air
teur et nécessitent un réglage très précis. La plu-
dans son boîtier.
part des réglages doivent être effectués par un
● Ne jamais mettre le moteur en marche
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes
avant d’avoir remonté le filtre à air.
les connaissances techniques et l’expérience né-
Une usure excessive de piston et/ou de
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime
cylindre peut en résulter.
@
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié-
taire dans le cadre des entretiens de routine.
FC000095
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
ATTENTION:
@ FAU00632
Les carburateurs ont été réglés à l’usine Réglage du régime de ralenti
Yamaha après de nombreux essais. Une mo- 1. Mettre le moteur en marche et le laisser
dification de ces réglages peut entraîner une chauffer quelques minutes à un régime
baisse de rendement et un endommagement d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter
6 du moteur. quelques fois le régime jusqu’à 4.000 à
@

5.000 tr/mn. Le moteur est chaud quand il


répond rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens a pour
augmenter le régime ou dans le sens b
pour le réduire.

6-15
F_4tx_Periodic.fm Page 16 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00637
Régime de ralenti standard: Réglage du jeu de soupapes
1,050 à 1,250 tr/mn À la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais apport de mélange
N.B.:
@
carburant/air et produit un bruit anormal. Pour
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob- éviter ce problème, il faut régler le jeu de soupa-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un pes à intervalles réguliers. Il convient toutefois
concessionnaire Yamaha. de confier ce réglage à un technicien Yamaha.
@

a. Jeu
FAU00635

Contrôle du jeu de câble


d’accélération
Le jeu au niveau de la poignée des gaz doit être
de 3 à 5 mm. Si le jeu est incorrect, confier le ré-
glage à un concessionnaire Yamaha. 6

6-16
F_4tx_Periodic.fm Page 17 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00658 CE-33F FW000083

Pneus Charge maximale* 203 kg


AVERTISSEMENT
Pour assurer un fonctionnement optimal, une Pression de gonflage à
Avant Arrière
@

froid Les bagages risquent de modifier la maniabi-


longue durée de service et la sécurité de l’utili-
225 kPa 275 kPa
lité, la puissance de freinage et autres carac-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Jusqu’à 90 kg* (2,25 kg/cm2, (2,75 kg/cm2, téristiques de la motocyclette. Il importe
2,25 bar) 2,75 bar) donc de respecter les consignes de sécurité
Pression de gonflage
225 kPa 275 kPa qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
Toujours contrôler et régler la pression de gon- Entre 90 kg et
(2,25 kg/cm2, (2,75 kg/cm2,
la charge maximale* fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette. 2,25 bar) 2,75 bar)
FW000082
gneusement les bagages les plus lourds près
225 kPa 275 kPa du centre de la motocyclette et répartir le
Conduite à grande
AVERTISSEMENT (2,25 kg/cm2, (2,75 kg/cm2,
@ vitesse poids également de chaque côté. Régler cor-
2,25 bar) 2,75 bar)
Examiner et régler la pression de gonflage rectement la suspension en fonction de la
des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra- * La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
charge et contrôler l’état et la pression de
ture ambiante. La pression de gonflage des gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
pneus doit être réglée en fonction du poids to- CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
tal des bagages, du pilote, du passager et des surer que le poids total des bagages, du pilote,
6 accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce mo- du passager et des accessoires (carénage, sa-
dèle peut en être muni) et de la vitesse du vé- coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
hicule. dépasse pas la charge maximum de la moto-
@

cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les


pneus et d’être à l’origine d’un accident.
@

6-17
F_4tx_Periodic.fm Page 18 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000095 FW000080

@
AVERTISSEMENT @
AVERTISSEMENT
La stabilité de la motocyclette est réduite ● Après de nombreux tests intensifs, les
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut pneus cités ci-après ont été homologués
entraîner la perte de son contrôle. Faire im- par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
médiatement remplacer un pneu trop usé par modèle. Aucune garantie de tenue de
un concessionnaire Yamaha. Le remplace- route ne peut être donnée pour toute
ment des freins, des pneus et autres pièces se autre combinaison de pneus. Les pneus
rapportant aux roues doit être confié à un avant et arrière doivent être de la même
concessionnaire Yamaha. conception et du même fabricant.
1. Flanc @
● L’utilisation de valves et obus de valve
CE-26F
a. Profondeur de sculpture autres que ceux indiqués dans la liste ci-
Profondeur minimale de sculpture
Inspection des pneus de bande de roulement de pneu 1,6 mm dessous peut entraîner un dégonflement
(avant et arrière) du pneu lors de la conduite à grande vi-
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale tesse. Toujours utiliser des pièces d’ori-
a atteint la limite illustrée, si un clou ou des
N.B.:
@ gine ou équivalentes.
Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans ● Toujours revisser correctement les ca- 6
éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par puchons de valve. Ils sont importants,
son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
les législations nationales. car ils empêchent les fuites d’air lors de
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha. @

la conduite à grande vitesse.


@

Renseignements sur les pneus


Cette motocyclette est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
moulées.

6-18
F_4tx_Periodic.fm Page 19 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00684

@
AVERTISSEMENT
Cette motocyclette est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin d’utiliser
ces pneus le plus efficacement possible, il faut
observer les consignes qui suivent.
● En cas de remplacement, toujours utili-
ser les pneus spécifiés. D’autres pneus
risquent d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
1. Valve de gonflage ● Les pneus neufs adhèrent relativement 1. Contre-écrou
2. Obus de valve peu à la route avant d’être légèrement 2. Boulon de réglage
3. Capuchon de valve et joint usés. Il ne faut donc pas rouler à très c. Jeu
CE-10F grande vitesse pendant les premiers FAU00692
AVANT 100 km. Réglage du jeu du levier
Fabricant Taille Type ● Avant de rouler à grande vitesse, ne pas d’embrayage
6 Bridgestone 110/80 ZR18 (58W) BT-54F oublier de faire suffisamment “chauf- Le jeu du levier d’embrayage doit être de 10 à
Pirelli 110/80 ZR18 (58W) MTR03 fer” les pneus. 15 mm. Si le jeu est incorrect, effectuer le ré-
Michelin 110/80 ZR18 (58W) MACADAM 90X ● Toujours adapter la pression de gon- glage en procédant de la manière décrite ci-des-
flage aux conditions d’utilisation. sous.
ARRIÈRE @

1. Desserrer le contre-écrou.
Fabricant Taille Type
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le
Bridgestone 150/70 ZR17 (69W) BT-54R
levier d’embrayage dans le sens a pour
Pirelli 150/70 ZR17 (69W) MTR04 augmenter le jeu ou dans le sens b pour le
Michelin 150/70 ZR17 (69W) MACADAM 90X réduire.
CE-12F 3. Serrer le contre-écrou.
Type
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)

6-19
F_4tx_Periodic.fm Page 20 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FW000109
N.B.:
@

Si un réglage correct ne peut être obtenu ou si @


AVERTISSEMENT
l’embrayage ne fonctionne pas correctement, Une sensation de mollesse dans la pédale de
demander à un concessionnaire Yamaha d’exa- frein peut indiquer qu’il y a de l’air dans le
miner le mécanisme interne de l’embrayage. circuit de freinage. Il est indispensable de
@

purger l’air du circuit avant de réutiliser la


motocyclette. De l’air dans le système de frei-
nage diminuera grandement l’efficacité de
freinage et peut entraîner la perte de contrôle
du véhicule et un accident. Si nécessaire, con-
a. Hauteur de pédale fier le contrôle et la purge du circuit à un con-
FAU00712 cessionnaire Yamaha.
Réglage de la hauteur de pédale de @

frein arrière
Le sommet de la pédale de frein doit se situer à
29 mm sous le haut du repose-pied. Si ce n’est
pas le cas, demander à un concessionnaire d’ef- 6
fectuer le réglage.

6-20
F_4tx_Periodic.fm Page 21 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Avant Arrière

1. Contacteur de feu stop 1. Indicateur d’usure (× 2) 1. Indicateur d’usure (× 2)


2. Écrou de réglage FAU00715

FAU00713 Contrôle des plaquettes de frein


Réglage du contacteur de frein avant et arrière
Le contacteur de frein arrière est actionné par la Chaque frein dispose d’un indicateur d’usure.
pédale de frein et son réglage est correct si le feu L’indicateur permet de vérifier l’usure de pla-
6 stop s’allume juste avant que le freinage ne se quette de frein sans démontage du frein. Action-
produise. Pour régler le contacteur de frein ar- ner le frein et vérifier l’indicateur d’usure. Si
rière, immobiliser le contacteur et tourner l’indicateur d’usure arrive PRESQUE en con-
l’écrou de réglage. tact avec le disque, faire remplacer les plaquet-
Tourner l’écrou de réglage dans le sens a si le tes par un concessionnaire Yamaha.
feu stop s’allume trop tard.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si le
feu stop s’allume trop tôt.

6-21
F_4tx_Periodic.fm Page 22 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Avant Arrière ● Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le
maître cylindre. L’eau abaisse nettement
le point d’ébullition du liquide et risque de
provoquer un bouchon de vapeur.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement et promptement
toute trace de liquide renversé.
● Si le niveau du liquide de frein diminue
subitement, demander à un concession-
1. Repère de niveau minimum 1. Repère de niveau minimum naire Yamaha d’en déterminer la cause.
FAU00731
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
Contrôle du niveau du liquide de s’assurer, en tournant le guidon, que le
frein haut du maître cylindre est à l’horizontale.
Si le niveau de liquide de frein est insuffisant, ● N’utiliser qu’un liquide de frein de la qua-
des bulles d’air peuvent se former dans le sys- lité recommandée. Si cette consigne n’est
tème de freinage, ce qui risque de réduire l’effi- pas respectée, les joints en caoutchouc ris- 6
cacité des freins. quent de se détériorer et de causer une
Avant de démarrer, s’assurer que le liquide de fuite, réduisant ainsi l’efficacité de frei-
frein arrive au-dessus du repère de niveau mini- nage.
mum et remettre à niveau si nécessaire.
Prendre les précautions suivantes: Liquide de frein recommandé: DOT 4

● Toujours ajouter du liquide de frein du


même type. Le mélange de liquides diffé-
rents risque de provoquer une réaction chi-
mique nuisible au fonctionnement du
frein.

6-22
F_4tx_Periodic.fm Page 23 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00742

Changement du liquide de frein


Le changement du liquide doit obligatoirement
être effectué par un mécanicien Yamaha. Con-
fier le remplacement des pièces suivantes à un
concessionnaire Yamaha. Ces pièces sont à
remplacer lors d’un entretien périodique ou
lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles
fuient.
● bagues d’étanchéité (tous les deux ans)
● flexibles de frein (tous les quatre ans) a. Flèche de la chaîne 1. Écrou d’axe
FAU00744
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage
Contrôle de la flèche de la chaîne de 4. Repères d’alignement
transmission
FAU00765

N.B.: Réglage de la flèche de la chaîne de


@

6 Faire tourner plusieurs fois la roue et rechercher transmission


la position de la roue correspondant à la plus 1. Desserrer l’écrou d’axe et le boulon du
forte tension de la chaîne. Vérifier et/ou régler la support d’étrier.
flèche de la chaîne en maintenant la roue à cette 2. Desserrer les contre-écrous de chaque côté
position. du bras oscillant. Pour tendre la chaîne,
@
tourner l’écrou de réglage dans le sens a.
Pour le contrôle de la tension de la chaîne, il faut Pour détendre la chaîne, tourner l’écrou de
placer la motocyclette à la verticale, ses deux réglage dans le sens b et pousser la roue
roues doivent toucher le sol, mais il ne faut pas vers l’avant. Serrer chaque écrou de ré-
l’enfourcher. Vérifier la flèche à l’endroit indi- glage de la chaîne du même nombre de
qué sur l’illustration. La flèche normale est tours pour maintenir un alignement d’axe
d’environ 40 à 50 mm. Si la flèche dépasse correct. Des repères figurent de chaque
50 mm, régler la tension. côté du bras oscillant. Ces repères permet-
tent de centrer la roue arrière.

6-23
F_4tx_Periodic.fm Page 24 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU03006 FAU02962

Lubrification de la chaîne de Inspection et lubrification des câbles


transmission FW000112

La chaîne se compose de nombreuses petites @


AVERTISSEMENT
pièces frottant les unes sur les autres. Si la Veiller à ce que les gaines de câble soient en
chaîne n’est pas entretenue correctement, elle bon état, sans quoi les câbles vont rouiller ra-
s’usera rapidement. C’est pourquoi il convient pidement, ce qui risquerait d’entraver leur
de l’entretenir régulièrement. Cet entretien est fonctionnement. Remplacer tout câble en-
particulièrement nécessaire lors de déplace- dommagé dès que possible afin d’éviter un
ments dans des régions poussiéreuses. Cette accident.
1. Boulon de support d’étrier motocyclette est équipée d’une chaîne de type @

sans fin. Des nettoyages à la vapeur, au jet à Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si un câ-
FC000096
forte pression ou à l’aide de dissolvants risquent ble ne fonctionne pas en douceur, le faire rem-
ATTENTION: d’endommager la chaîne et sont à éviter. N’uti- placer par un concessionnaire Yamaha.
@

Une chaîne trop tendue impose des efforts ex- liser que du kérosène (pétrole lampant) pour
cessifs au moteur et à d’autres organes vi- nettoyer la chaîne de transmission. La sécher et Lubrifiant recommandé:
taux. Maintenir la flèche de la chaîne dans les la lubrifier abondamment avec de l’huile de mo- Huile de moteur 6
limites spécifiées. teur SAE 30 à 50W. Ne jamais utiliser d’autres
@
lubrifiants. Ceux-ci peuvent contenir des dissol-
3. Après ce réglage, serrer l’écrou d’axe et le
vants qui risquent d’endommager les chaînes
boulon de support d’étrier au couple spéci-
sans fin.
fié. FC000097

ATTENTION:
Couple de serrage: @

Écrou d’axe: Toujours huiler la chaîne après avoir lavé la


110 Nm (11,0 m·kg) motocyclette ou après avoir roulé sous la
Boulon de support d’étrier: pluie.
@

35 Nm (3,5 m·kg)

6-24
F_4tx_Periodic.fm Page 25 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU00773 FAU02984 FAU02985

Lubrification du câble Lubrification des pédales de frein et Lubrification des leviers de frein et
d’accélération et de la poignée des de sélection d’embrayage
gaz Lubrifier les pivots. Lubrifier les pivots.
Lors de la lubrification du câble d’accélération,
lubrifier également l’intérieur de la poignée des Lubrifiant recommandé: Lubrifiant recommandé:
gaz. En effet, cette dernière doit être retirée pour Huile de moteur Huile de moteur
pouvoir accéder à l’extrémité du câble. Après
avoir enlevé les vis, maintenir l’extrémité du câ-
ble en l’air et faire couler plusieurs gouttes de
lubrifiant le long du câble. Avant le remontage,
lubrifier la surface métallique de la poignée des
gaz avec une graisse universelle.

6-25
F_4tx_Periodic.fm Page 26 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU02986 FAU00790

Lubrification de la béquille latérale Lubrification de la suspension


Lubrifier le pivot et les pièces métalliques ac- arrière
couplées de la béquille latérale. S’assurer que la Lubrifier les pivots.
béquille latérale se déploie et se replie en dou-
ceur. Lubrifiant recommandé:
Graisse au bisulfure de molybdène
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur

FW000113

@
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne fonctionne pas en
douceur, consulter un concessionnaire
Yamaha.
@

6-26
F_4tx_Periodic.fm Page 27 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU02939

Inspection de la fourche avant


Contrôle visuel
FW000115

@
AVERTISSEMENT
Caler soigneusement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
@

S’assurer que le tube plongeur n’est ni griffé ni


endommagé et qu’il n’y a pas de fuite d’huile
importante au niveau de la fourche avant.

FAU00794
Contrôle du fonctionnement
1. Placer la motocyclette sur une surface de Inspection de la direction
niveau. Contrôler régulièrement l’état de la direction.
2. Maintenir la motocyclette à la verticale et Des roulements de direction usés ou présentant
actionner le frein avant. du jeu pourraient constituer un danger. Placer
6 3. Appuyer vigoureusement et à plusieurs re- une cale sous le moteur pour surélever la roue
prises sur le guidon pour vérifier si la dé- avant. Saisir l’extrémité inférieure des four-
tente de la fourche se fait en douceur. reaux de fourche avant et leur imprimer un mou-
FC000098 vement d’avant en arrière. Si un jeu quelconque
ATTENTION: est détecté, faire contrôler et régler la direction
@
par un concessionnaire Yamaha. Le contrôle est
Si la fourche avant est endommagée ou si elle
plus facile si la roue avant est déposée.
ne fonctionne pas en douceur, consulter un FW000115
concessionnaire Yamaha.
@
@
AVERTISSEMENT
Caler soigneusement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser.
@

6-27
F_4tx_Periodic.fm Page 28 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01144 FAU00800 FW000116

Roulements de roue Batterie AVERTISSEMENT


Si le moyeu de roue avant ou arrière a du jeu ou Cette motocyclette est équipée d’une batterie de @

L’électrolyte de batterie est extrêmement


si une roue ne tourne pas en douceur, faire ins- type étanche. Il n’est donc pas nécessaire de
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
pecter les roulements de roue par un concession- contrôler le niveau d’électrolyte ou d’ajouter de
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
naire Yamaha. l’eau distillée.
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
● Si la batterie semble être déchargée, con-
ments.
sulter un concessionnaire Yamaha.
ANTIDOTE:
● Si des accessoires électriques optionnels
● EXTERNE: rincer abondamment à
sont installés sur la motocyclette, la batte-
l’eau courante.
rie se décharge plus rapidement. Il faudra
● INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de
donc la recharger périodiquement.
FC000101
lait. Continuer avec du lait de magnésie,
un œuf battu ou de l’huile végétale.
ATTENTION: Consulter immédiatement un médecin.
@

Ne jamais essayer de retirer les capuchons ● YEUX: rincer à l’eau courante pendant
d’étanchéité des éléments de la batterie. Cela 15 minutes et consulter rapidement un
endommagerait la batterie. médecin. 6
Les batteries produisent des gaz explosifs.
@

Les tenir éloignées des étincelles, des flam-


mes, des cigarettes, etc. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un local
fermé. Toujours se protéger les yeux lors de
travaux à proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.
@

6-28
F_4tx_Periodic.fm Page 29 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Remisage de la batterie
Si la motocyclette est remisée pendant un mois
ou plus, déposer la batterie, la charger à fond et
la ranger dans un endroit frais et sec.
FC000102

ATTENTION:
@

● Recharger la batterie à fond avant de la


remiser. Remiser une batterie déchar-
gée risque de l’endommager de façon
irréversible.
● Utiliser un chargeur conçu pour les bat- 1. Fusible de phare 1. Fusible principal
teries étanches (MF). L’utilisation d’un 2. Fusible du système de signalisation 2. Fusible de rechange
3. Fusible d’allumage
chargeur de type conventionnel risque FC000103
4. Fusible des feux de détresse
d’endommager la batterie. Si un char- ATTENTION:
5. Fusible du compteur kilométrique
geur pour batteries étanches n’est pas 6. Fusible de ventilateur de radiateur
@

Ne pas utiliser de fusibles de calibre supé-


disponible, contacter un concession- 7. Fusible de rechange (× 4)
6 rieur à ceux recommandés. L’utilisation d’un
naire Yamaha.
FAU01670 fusible d’ampérage incorrect peut entraîner
● En remontant la batterie sur le véhi-
cule, toujours veiller à effectuer correc-
Remplacement de fusible l’endommagement de tout le système électri-
Les boîtes à fusibles sont situées sous la selle du que et poser un risque d’incendie.
tement les connexions.
@
pilote et la boîte du fusible principal est attachée @

au relais de démarreur.
Si un fusible est grillé, couper le contact ainsi
que le contacteur du circuit concerné. Monter un
nouveau fusible d’ampérage spécifié. Mettre les
circuits sous tension et contrôler le fonctionne-
ment du circuit concerné. Si le fusible neuf grille
immédiatement, consulter un concessionnaire
Yamaha.

6-29
F_4tx_Periodic.fm Page 30 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Fusibles spécifiés:
Fusible principal: 30 A
Fusible de phare: 15 A
Fusible du système de
signalisation: 15 A
Fusible d’allumage: 10 A
Fusible des feux de détresse: 10 A
Fusible du compteur
kilométrique: 5A
Fusible du ventilateur de
1. Cache de la fixation d’ampoule 1. Connecteur (× 2)
radiateur: 7,5 A 2. Fixation d’ampoule
FAU00827

Remplacement d’une ampoule de 3. Mettre en place une ampoule neuve et la


phare fixer à l’aide de la fixation d’ampoule.
FC000105
Le phare de cette motocyclette est équipé d’une
ampoule de quartz. Si l’ampoule de phare grille, ATTENTION:
la remplacer comme suit:
@
6
Éviter de toucher le verre d’une ampoule.
1. Enlever les connecteurs et le cache de la Éliminer toute trace de graisse sur le verre de
fixation d’ampoule. l’ampoule. La graisse diminue la transpa-
2. Décrocher la fixation d’ampoule et retirer rence du verre et réduit la durée de service de
l’ampoule défectueuse. l’ampoule ainsi que sa luminosité. Si le verre
FW000119
est taché de graisse, le nettoyer soigneuse-
@
AVERTISSEMENT ment avec un chiffon imbibé d’alcool ou de
Une ampoule allumée dégage beaucoup de diluant pour peinture.
chaleur. Il faut donc tenir tout produit in- @

flammable à l’écart et éviter de la toucher.


Attendre que l’ampoule ait refroidi avant de
la toucher.
@

6-30
F_4tx_Periodic.fm Page 31 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


4. Installer le cache de la fixation d’ampoule
et reconnecter les connecteurs du phare. Si
un réglage du faisceau de phare s’avère
nécessaire, s’adresser à un concession-
naire Yamaha.

1. Vis (× 2) 1. Ampoule (× 2)
2. Lentille
FAU01623*

Remplacement de l’ampoule de feu


arrière
1. Retirer les vis et la lentille.
6 2. Retirer l’ampoule défectueuse en ap-
puyant sur celle-ci et en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en ap-
puyant sur celle-ci et en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place, puis serrer
les vis.
FC000108

ATTENTION:
@

Veiller à ne pas trop serrer les vis, car cela


risquerait de casser la lentille.
@

6-31
F_4tx_Periodic.fm Page 32 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU01008

Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une
panne peut toujours survenir.
Toute défectuosité des systèmes d’alimentation,
de compression ou d’allumage peut entraîner
des problèmes de démarrage et une perte de
puissance. Le tableau de dépannage décrit la
marche à suivre pour effectuer des contrôles ra-
1. Vis 1. Ampoule pides et faciles.
2. Lentille Si une réparation quelconque est requise, con-
fier la motocyclette à un concessionnaire
FAU01095
Yamaha. Les techniciens qualifiés Yamaha dis-
Remplacement d’une ampoule de
posent en effet des connaissances, du savoir-
clignotant faire et des outils nécessaires à l’entretien cor-
1. Retirer la vis et la lentille. rect de la motocyclette. Pour tout remplacement,
2. Retirer l’ampoule défectueuse en ap- 6
utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’ori-
puyant sur celle-ci et en la tournant dans le gine. En effet, les pièces d’autres marques peu-
sens inverse des aiguilles d’une montre. vent sembler identiques, mais elles sont souvent
3. Mettre l’ampoule neuve en place en ap- de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc
puyant sur celle-ci et en la tournant dans le plus rapidement et leur utilisation pourrait en-
sens des aiguilles d’une montre. traîner des réparations onéreuses.
4. Remettre la lentille en place, puis serrer la
vis.

6-32
F_4tx_Periodic.fm Page 33 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU02990*

Tableau de dépannage
FW000125

@
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le système d’alimentation en carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme
@

1. Carburant
Assez de carburant Vérifier la compression.
Vérifier s’il y a du carbu-
rant dans le réservoir.
Le moteur ne se met pas en marche.
Pas de carburant Se ravitailler en carburant. Vérifier la compression.

2. Compression
Compression Vérifier l’allumage.
Utiliser le démarreur
électrique.
6 Pas de compression Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.

3. Allumage Nettoyer avec un chiffon sec et régler Ouvrir à moitié la poignée des gaz et
Humides
l’écartement ou remplacer les bougies. mettre le moteur en marche.
Enlever les bougies et
contrôler les électrodes.
Demander à un concessionnaire Yamaha de
Sèches Le moteur ne se met pas en marche.
vérifier.
Vérifier la batterie.

4. Batterie Le moteur tourne rapi-


La batterie est en bon état.
dement. Le moteur ne se met pas en marche.
Utiliser le démarreur élec-
Demander à un concessionnaire
trique.
Le moteur tourne lente- Vérifier les connexions ou Yamaha de vérifier.
ment. recharger.

6-33
F_4tx_Periodic.fm Page 34 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Surchauffe du moteur
FW000070

@
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous
forte pression et de provoquer des brûlures. Ouvrir le bouchon de radiateur en respectant les consignes qui suivent. Attendre que le moteur re-
froidisse. Retirer la vis, puis enlever la butée du bouchon de radiateur. Mettre un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon de radiateur, puis
le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Cette façon de procéder permet de faire tomber
la pression résiduelle. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis l’enlever.
@

Demander à un concessionnaire Yamaha


Fuite de contrôler et de réparer le circuit de
Le niveau est bas: contrôler refroidissement.
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite. Pas de
Ajouter du liquide de 6
Contrôler le niveau du liquide fuite
Attendre que le refroidissement. (Voir N.B.)
de refroidissement dans le vase
moteur soit refroidi.
d’expansion et/ou le radiateur.
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
Niveau OK demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et de
réparer le circuit de refroidissement.

N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par
le liquide prescrit.
@

6-34
F_4tx_Periodic.fm Page 35 Saturday, October 16, 1999 1:36 PM
F_4tx_CleaningTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE

Soin................................................................................................................. 7-1
Remisage ........................................................................................................ 7-4

7
F_4tx_Cleaning.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE


7-
FAU01517

Soin Avant le nettoyage Nettoyage


Un des attraits incontestés de la motocyclette ré- 1. Recouvrir la sortie des pots d’échappe- Après utilisation dans des conditions normales
side dans la mise à nu de son anatomie, mais ment de sachets en plastique. Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un
cette exposition est toutefois source de vulnéra- 2. S’assurer que tous les couvercles et ca- détergent neutre et d’une éponge douce et pro-
bilité. Bien que ses organes soient tous d’excel- ches, les capuchons de bougie, ainsi que pre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Re-
lente qualité, ils ne résistent néanmoins pas tous les coupleurs et les connecteurs électri- courir à une brosse à dents ou à un rince-bou-
à la rouille. Si un tuyau d’échappement rouillé ques, sont fermement et correctement ins- teilles pour atteindre les pièces d’accès difficile.
peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur tallés. Pour faciliter l’élimination des taches plus tena-
une motocyclette est plutôt disgracieux. Un en- 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de ces et des insectes, déposer un chiffon humide
tretien adéquat régulier lui permettra non seule- l’huile carbonisée sur le carter, à l’aide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder
ment de conserver toute son allure et ses perfor- d’un dégraissant et d’une brosse, mais ne au nettoyage.
mances, mais également de prolonger sa durée jamais appliquer de dégraissant sur les
de service. Il faut également garder à l’esprit que joints, pignons, la chaîne de transmission
l’entretien correct du véhicule est une des condi- et les axes de roue. Toujours rincer la
tions de validité de la garantie. Il est dès lors re- crasse et le dégraissant à l’eau.
commandé de respecter les consignes de net-
toyage et de remisage suivantes:

7-1
F_4tx_Cleaning.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE


FCA00010
● Ne jamais enduire les pièces en plasti- ● Motocyclettes équipées d’un pare-brise
ATTENTION: que de produits chimiques mordants. ou d’une bulle: ne pas utiliser de pro-
@

● Éviter de nettoyer les roues, surtout cel- Ne pas utiliser des chiffons ou éponges duits de nettoyage abrasifs ni des épon-
les à rayons, avec des produits net- imbibés de produits nettoyants abrasifs, ges dures afin d’éviter de les griffer ou
toyants trop acides. S’il est nécessaire de dissolvant ou diluant, de carburant, de les ternir. Certains produits de net-
d’utiliser ce type de produit pour élimi- d’agents dérouilleurs ou antirouille, toyage pour plastique risquent de grif-
ner des taches tenaces, veiller à ne pas d’antigel ou d’électrolyte. fer le pare-brise ou la bulle. Faire un es-
l’appliquer plus longtemps que pres- ● Ne pas utiliser des portiques de lavage à sai sur une zone en dehors du champ de
crit. Rincer ensuite abondamment à eau à haute pression ou au jet de va- visibilité afin de s’assurer que le produit
l’eau, sécher immédiatement, puis va- peur. Cela provoquerait des infiltra- ne les endommage pas. Si la bulle ou le
poriser un produit anticorrosion. tions d’eau qui endommageraient les pare-brise est griffé, utiliser un bon
● Un nettoyage inapproprié risque d’en- pièces suivantes: joints (de roulements agent de polissage pour plastiques après
dommager les pièces en plastique, telles de roue, de roulement de bras oscillant, le nettoyage.
que bulle ou pare-brise, carénages et ca- de fourche et de freins), composants @

ches. Nettoyer les pièces en plastique ex- électriques (coupleurs, connecteurs,


Après utilisation sous la pluie, à proximité de la
clusivement avec des chiffons ou épon- instruments, contacteurs et feux), flexi-
mer ou sur des routes salées
ges et de l’eau et des détergents doux. bles et reniflards.
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du
sel répandu sur les routes en hiver. Il convient
dès lors d’effectuer les travaux suivants après 7
chaque randonnée sous la pluie, à proximité de
la mer ou sur des routes salées. (Il peut rester des
traces du sel répandu sur les routes bien après la
venue du printemps.)

7-2
F_4tx_Cleaning.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE


1. Nettoyer la motocyclette à l’eau froide sa- Après le nettoyage FWA00001

vonneuse en veillant à ce que le moteur 1. Sécher la motocyclette à l’aide d’une peau AVERTISSEMENT
@

soit froid. de chamois ou d’un tissu absorbant. S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou
FCA00012
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans- de cire sur les freins et les pneus. Si néces-
ATTENTION: mission et la lubrifier afin de prévenir la saire, nettoyer les disques et les garnitures de
@

Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug- rouille. frein à l’aide d’un produit spécial pour dis-
menterait l’action corrosive du sel. 3. Frotter les pièces en chrome, en alumi- que de frein ou d’acétone, et nettoyer les
@ nium ou en acier inoxydable, y compris le pneus à l’eau chaude et au détergent doux.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en va- système d’échappement, à l’aide d’un pro- Effectuer ensuite un test de conduite afin de
porisant un produit anticorrosion sur tou- duit d’entretien pour chrome. Cela per- vérifier le freinage et la prise de virages.
tes les surfaces métalliques, y compris les mettra même d’éliminer les décolorations @

surfaces chromées ou nickelées. du système d’échappement en acier inoxy-


dable dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la
corrosion consiste à vaporiser un produit
anticorrosion sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris les surfaces chromées ou
nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être éli-
7 minées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occa-
sionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces
peintes.
8. Veiller à ce que la motocyclette soit par-
faitement sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.

7-3
F_4tx_Cleaning.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE


FCA00013
Remisage Remisage de longue durée
ATTENTION: Remisage de courte durée Avant de remiser la motocyclette pour plusieurs
@

● Pulvériser modérément huile et cire et Veiller à remiser la motocyclette dans un en- mois:
essuyer tout excès. droit frais et sec. Si les conditions de remisage 1. Suivre toutes les instructions de la section
● Ne jamais enduire les pièces en plasti- l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la “Soin” de ce chapitre.
que ou en caoutchouc d’huile ou de cire. motocyclette d’une housse poreuse. 2. Vidanger la cuve à niveau constant des
Recourir à un produit spécial. FCA00014 carburateurs en dévissant les boulons de
● Éviter l’emploi de produits de polissage ATTENTION: vidange afin de prévenir toute accumula-
mordants, car ceux-ci attaquent la pein-
@
tion de dépôts. Verser l’essence ainsi vi-
● Entreposer la motocyclette dans un en-
ture. dangée dans le réservoir de carburant.
droit mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
@ 3. Uniquement pour les motocyclettes équi-
che alors qu’elle est mouillée provoque-
pées d’un robinet de carburant disposant
N.B.: ront des infiltrations et de la rouille.
@
d’une position “OFF”: placer le robinet de
Pour toute question relative au choix et à l’em- ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’en-
carburant sur “OFF”.
ploi des produits d’entretien, consulter un con- treposage dans des caves humides, des
4. Faire le plein de carburant et, si disponi-
cessionnaire Yamaha. étables (en raison de la présence d’am-
ble, ajouter un stabilisateur de carburant
@
moniaque) et à proximité de produits
afin d’éviter que le réservoir ne rouille et
chimiques.
@
que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro-
téger les cylindres, les segments, etc. con- 7
tre la corrosion.

7-4
F_4tx_Cleaning.fm Page 5 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE


a. Retirer les capuchons de bougie et déposer 6. Lubrifier tous les câbles de commande 9. Déposer la batterie et la recharger complè-
les bougies. ainsi que les articulations de tous les le- tement. Ranger la batterie dans un endroit
b. Verser une cuillerée à café d’huile de mo- viers, pédales et de la béquille latérale et/ frais et sec, et la recharger tous les mois.
teur dans chaque orifice de bougie. ou centrale. Ne pas remiser la batterie dans un endroit
c. Remonter les capuchons de bougie sur les 7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression excessivement chaud (plus de 30 °C) ou
bougies et placer ces dernières sur la cu- de gonflage des pneus, puis élever la mo- froid (moins de 0 °C). Pour de plus amples
lasse de sorte que leurs électrodes soient tocyclette de sorte que ses deux roues informations, se reporter à la section “Re-
mises à la terre. (Cette technique permettra soient au-dessus du sol. S’il n’est pas pos- misage de la batterie” au chapitre “EN-
de limiter la production d’étincelles à sible d’élever les roues, les tourner quel- TRETIENS PÉRIODIQUES ET PETI-
l’étape suivante.) que peu chaque mois de sorte que l’humi- TES RÉPARATIONS”.
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises dité ne se concentre pas en un point précis
à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré- des pneus. N.B.:
@

partir l’huile sur la paroi des cylindres.) 8. Recouvrir la sortie des pots d’échappe- Effectuer toutes les réparations nécessaires
e. Retirer les capuchons de bougie des bou- ment de sachets en plastique afin d’éviter avant de remiser la motocyclette.
@

gies, installer ces dernières et monter en- toute pénétration d’humidité.


suite les capuchons.
FWA00003

@
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
7
mettre la bougie à la masse afin d’éviter la
production d’étincelles, car celles-ci pour-
raient être à l’origine de dommages et de
brûlures.
@

7-5
F_4tx_SpecTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques .............................................................................................. 8-1

8
F_4tx_Spec.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

CARACTÉRISTIQUES
8-
FAU01038

Caractéristiques

Modèle TDM850 Taux de compression 10,5:1


Dimensions Système de démarrage Démarreur électrique
Longueur hors tout 2.165 mm (pour GB, NL, B, F, E, Système de graissage Carter sec
P, I, GR, D, DK)
Huile de moteur
2.200 mm (pour N, S, SF)
Type
Largeur hors tout 790 mm -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚C
Hauteur hors tout 1.285 mm
SAE 10W/30
Hauteur de la selle 805 mm
SAE 10W/40
Empattement 1.475 mm
SAE 15W/40
Garde au sol 165 mm
Rayon de braquage minimal 2.900 mm SAE 20W/40

Poids net (avec pleins d’huile et de 232 kg SAE 20W/50


carburant)
Moteur Classification d’huile de moteur Huiles de type API Service, de
recommandée classe SE, SF, SG minimum
Type de moteur 4 temps, refroidissement par li-
quide, deux arbres à cames en tête ATTENTION:
8 (DOHC)
Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs
Disposition des cylindres 2 cylindres parallèles inclinés vers antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési-
l’avant gnation “ENERGY CONSERVING”) contiennent des additifs anti-
Cylindrée 849 cm3 friction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de
démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des or-
Alésage × course 89,5 × 67,5 mm ganes et du rendement.

8-1
F_4tx_Spec.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

CARACTÉRISTIQUES

Quantité Taux de réduction secondaire 2,688


Vidange périodique 3,5 l Nombre de dents de pignon
(arrière/avant) 43/16
Avec changement du filtre à 3,6 l
huile Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports
Quantité totale 4,2 l Commande Pied gauche
Capacité du radiateur (toutes les Taux de réduction 1e 2,643
tuyauteries comprises) 1,7 l
2e 1,947
Filtre à air Élément de type sec
3e 1,500
Carburant 4e 1,174
Type Essence ordinaire sans plomb
5e 0,964
Capacité du réservoir 20 l
Partie cycle
Quantité de la réserve 3,1 l Type de cadre Simple berceau interrompu
Carburateurs
Angle de chasse 24,5°
Type × quantité BDSR38 × 2 Chasse 103 mm
Fabricant MIKUNI
Pneus
Bougies
Avant
Fabricant/type NGK / DPR8EA-9 ou type Sans chambre à air (Tubeless)
DENSO / X24EPR-U9 8
taille 110 / 80 ZR18 (58W)
Écartement des électrodes 0,8 à 0,9 mm
fabricant/modèle Bridgestone / BT54F
Embrayage Humide, multidisque
Michelin / MACADAM 90X
Boîte de vitesses
Pirelli / MTR03
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 1,718
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne

8-2
F_4tx_Spec.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

CARACTÉRISTIQUES

Arrière Arrière
type Sans chambre à air (Tubeless) type Coulée
taille 150 / 70 ZR17 (69W) taille 17 × MT 4,00
fabricant/modèle Bridgestone / BT54R Freins
Michelin / MACADAM 90X Avant
Pirelli / MTR04 type Double disque
Charge maximale* 203 kg commande Main droite
Pression (à froid) liquide DOT 4
Jusqu’à 90 kg* Arrière
avant 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar) type Monodisque
arrière 275 kPa (2,75 kg/cm2, 2,75 bar) commande Pied droit
Entre 90 kg et la charge liquide DOT 4
maximale*
Suspension
avant 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Avant
arrière 275 kPa (2,75 kg/cm2, 2,75 bar) type Fourche télescopique
Conduite à grande vitesse
Arrière
avant 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
8 type Bras oscillant
arrière 275 kPa (2,75 kg/cm2, 2,75 bar)
Amortisseurs
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des
Avant Ressort hélicoïdal / amortisseur
accessoires. hydraulique
Roues
Arrière Ressort hélicoïdal / amortisseur à
Avant hydro-pneumatique
type Coulée
taille 18 × MT 3,00

8-3
F_4tx_Spec.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

CARACTÉRISTIQUES

Débattement de roue Témoin de température du


liquide de refroidissement 14 V, 1,4 W × 1
Avant 149 mm
Témoin de carburant 12 V, 2 W × 1
Arrière 144 mm
Partie électrique Fusibles
Fusible principal 30 A
Système d’allumage Boîtier d’allumage électronique
(T.C.I.) Fusible de phare 15 A
Système de charge Fusible du système de
signalisation 15 A
type Alternateur C.A.
puissance standard 14 V, 23,5 A à 5.000 tr/mn Fusible d’allumage 10 A
Fusible des feux de détresse 10 A
Batterie
Fusible du compteur kilométrique 5A
type GT12B-4
voltage, capacité 12 V, 10 Ah Fusible de ventilateur de radiateur 7,5 A

Type de phare Ampoule à quartz (halogène) CS-01F

Voltage et wattage d’ampoule × quantité


Phare 12 V, 55 W × 2
Feu de stationnement 12 V, 5 W × 1
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 2
8
Clignotant 12 V, 21 W × 4
Éclairage des instruments 12 V, 2 W × 3
Témoin de point mort 14 V, 1,4 W × 1
Témoin de feu de route 14 V, 1,4 W × 1
Témoin des clignotants 14 V, 1,4 W × 2

8-4
F_4tx_Spec.fm Page 5 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM
F_4tx_ConsumerTOC.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

Numéros d’identification................................................................................ 9-1


Numéro d’identification de la clé................................................................... 9-1
Numéro d’identification du véhicule.............................................................. 9-1
Étiquette de modèle........................................................................................ 9-2

9
F_4tx_Consumer.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-
FAU01039

FAU02944

Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et
du véhicule ainsi que les renseignements repris
sur l’étiquette de modèle dans les cases prévues
à cet effet. Cela facilitera la commande de piè-
ces de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ainsi que les démarches en cas de vol
du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ: 1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule
CA-02F
FAU01041 FAU01043

Numéro d’identification de la clé Numéro d’identification du véhicule


Le numéro d’identification de la clé est frappé Le numéro d’identification du véhicule est
sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’en- frappé sur le tube de tête de fourche. Inscrire ce
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU droit prévu, pour référence lors de la commande numéro à l’endroit prévu.
VÉHICULE: d’une nouvelle clé.
CA-02F N.B.:
@

Le numéro d’identification du véhicule sert à


identifier la motocyclette et est généralement re-
quis lors de son immatriculation.
@

3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR


L’ÉTIQUETTE DE MODÈLE:
9 CA-01F

9-1
F_4tx_Consumer.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:37 PM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

1. Étiquette de modèle
FAU01050

Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée sur le cadre,
sous la selle. (Voir les explications relatives à la
dépose de la selle à la page 3-12.) Inscrire les
renseignements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la commande de piè-
ces de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha.

9-2
F_4txIX.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:38 PM

INDEX
10-

A Contrôle des plaquettes de frein avant Lubrification de la chaîne de transmission.....6-24


Alarme antivol (en option) ............................... 3-5 et arrière ....................................................... 6-21 Lubrification de la suspension arrière ............6-26
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de Lubrification des leviers de frein et
B béquille latérale et d’embrayage.................. 3-17 d’embrayage .................................................6-25
Batterie............................................................ 6-28
Contrôle du jeu de câble d’accélération......... 6-16 Lubrification des pédales de frein et de
Béquille latérale .............................................. 3-17
Contrôle du niveau du liquide de frein .......... 6-22 sélection ........................................................6-25
Bouchon du réservoir de carburant ................ 3-10 Lubrification du câble d’accélération
Bougies ............................................................. 6-6 D
et de la poignée des gaz................................6-25
Dépannage ...................................................... 6-32
C Dépose et remontage de caches et M
Caches A et B ................................................... 6-6
carénages........................................................ 6-5 Mise en marche du moteur ...............................5-1
Caractéristiques................................................. 8-1 Détecteur de panne ........................................... 3-5 Mise en marche d’un moteur chaud .................5-4
Carburant ........................................................ 3-11
Carénages A et B .............................................. 6-5 E N
Changement du liquide de frein ..................... 6-23 Économie de carburant..................................... 5-5 Numéros d’identification ..................................9-1
Changement du liquide de refroidissement.... 6-11 Entretiens périodiques et graissages ................ 6-2
P
Commandes/instruments .................................. 2-3 Étiquette de modèle.......................................... 9-2
Passage des vitesses ..........................................5-4
Compartiment de rangement .......................... 3-13 F Pédale de frein arrière .......................................3-9
Compte-tours .................................................... 3-4 Filtre à air........................................................ 6-13 Pédale de sélection ............................................3-8
Compteur de vitesse.......................................... 3-3
Pneus ...............................................................6-17
Contacteur à clé/antivol.................................... 3-1 H
Points à contrôler avant chaque utilisation.......4-1
Contacteurs au guidon ...................................... 3-6 Huile de moteur ................................................ 6-8
Porte-casque ....................................................3-13
Contacteur d’appel de phare....................... 3-6 I Priorité à la sé curité..........................................1-1
Contacteur d’éclairage................................ 3-7
Inspection de la direction ............................... 6-27
Contacteur de feu de route/ R
Inspection de la fourche avant ....................... 6-27
feu de croisement .................................... 3-6 Réglage d’amortisseur arrière.........................3-15
Inspection et lubrification des câbles............. 6-24
Contacteur de l’avertisseur......................... 3-6 Réglage de la flèche de la chaîne de
Contacteur des clignotants ......................... 3-6 J transmission..................................................6-23
Contacteur des feux de détresse ................. 3-6 Jauge de niveau de carburant ........................... 3-5 Réglage de la fourche avant............................3-14
Contacteur du démarreur............................ 3-7 Réglage de la hauteur de pédale de
L
Coupe-circuit du moteur ............................ 3-7 frein arrière ...................................................6-20
Levier de frein avant ........................................ 3-9
Contrôle de la flèche de la chaîne de Réglage du contacteur de frein .......................6-21
Levier d’embrayage.......................................... 3-8
transmission.................................................. 6-23 Réglage du jeu de soupapes............................6-16
Lubrification de la béquille latérale ............... 6-26
Réglage du jeu du levier d’embrayage ...........6-19
F_4txIX.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:38 PM

INDEX
Réglage du régime de ralenti ..........................6-15 V
Réglages de carburateur..................................6-15 Vue droite ......................................................... 2-2
Remisage...........................................................7-4 Vue gauche ....................................................... 2-1
Remplacement de fusible................................6-29
Remplacement de l’ampoule de feu arrière ...6-31
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ......................................................6-32
Remplacement d’une ampoule de phare ........6-30
Reniflard du réservoir de carburant
(Allemagne uniquement)..............................3-12
Rodage du moteur.............................................5-5
Roulements de roue ........................................6-28
S
Selle.................................................................3-12
Soin....................................................................7-1
Starter (enrichisseur) “ ” .............................3-7
Stationnement ...................................................5-6
Supports de sangle de fixation des bagages ...3-17
Surchauffe du moteur .....................................6-34
Système de refroidissement ............................6-10
T
Tableau de dépannage.....................................6-33
Témoins.............................................................3-2
Témoin de carburant...................................3-3
Témoin de feu de route...............................3-2
Témoin de point mort .................................3-2
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................3-2
Témoins des clignotants .............................3-2
Trousse à outils .................................................6-1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
99 · 9 - 2.5 × 1 CR
(F)

Vous aimerez peut-être aussi