Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
http://www.archive.org/details/origeneswerke01orig
DIE GKIECHISCHEN
CHRISTLICHES SCHRIFTSTELLER
DER
ORIGENES
ERSTER BAND
ffißr
LEIPZIG
.!. C. EINRICHS'SCHE BUCHHANDLU NG
L899
Druck von August Pries in Leipzig.
GeriMauy
Hermann und Elise geb. Heckmann
WKNTZEL-STIFTUNG
ORIGENES WERKE
ERSTER BAND
VON
LEIPZIG
J. C. HINRICHS'SCHE BÜCHHANDLUNG
L899
IL STUOIES
TORONTO 5, CANADA.
DEC -81831
2 34|
Inhalt von Origenes Band I.
Einleitung. Seite
-
unter Maximin]
,
I. Zeit, Ort und Zweck der Abfassung.
// /
. -
[.
-
h.
. ?}
aus der Schrift selbst, dass sie zu Beginn der Verfolgung 3 geschrieben
ist, die zwar zunächst nur den Diakonen Ambrosius und den Presbyter
[seil,
42
2
(30. 22
'•
des Gregoriua
Vgl. Exhort. 41
]
Vgl. K.
Vgl.
Vgl,
.
Vgl.
z.
J.
B. Exhort
Exhort. 5
Neumann
Thaum
.
a.
a.
6,
a.
E.
L2).
0.
(I
II
S.
if.): jjroi
(14, 21).
228 inm,
.
Staat
I
18
and
Freiburg
u. die allgem. Kirche
17, 5).
)
29
meine Ausgabe
i.
26,
II
der Danl
39, 1.
3.
6).
,
BQ
74
X Einleitung.
'
ArnbiOsius verhaftet worden ist l
. Dies ergiebt sich teils aus allge-
meinen Erwägungen,
6, 3.
teils daraus, dass sonst Origenes das Citat
4 nicht, wie er es durch Einfügung der Worte:
thut 2 , auf seine beiden Freunde bezogen haben würde; denn
-
Kor.
durch die Flucht aus Caesarea hätten sie eben schon „Anstoss" gegeben.
Origenes dachte, im Gegensatz zu der milderen Auffassung des
Clemens von Alexandria 3 sehr streng von der Pflicht des Christen, sich
,
. 1
Vgl. Exhort. 22 (20, 13 f.):
4
Eusebius, Hist. eccl. VI 2, 6.
5
Vgl. Exhort. 34 (29, 4 ff. 30, lOff.i.
6 Exhort. 39 (36, 16 f.).
~
Vgl. Exhort. 45 (41, 20 f.).
s Vgl. Exhort, 46 (42, 6 ff).
. Die Schrift vom Martyrium. XI
und die er als gefährlich für den Bestand des Christentums bekämpfen
zu müssen glaubte. Ambrosius und Protoktetus befanden sich in diesem
„"
Punkt sicherlich auf Seiten des Origenes. Seine Ausführungen mögen
also wohl für Schicksalsgenossen 1 jener beiden Männer bestimmt ge-
wesen sein, deren Gesinnung schwankend war, die in der Meinung, es
genüge 2 das von der Obrigkeit verlangte Opfer für
,
kein schweres Verbrechen ansahen, und die der Stütze und des Zuspruchs
bedurften, wenn sie standhaft den schmalen Weg, der nach dem öffent-
lichen Bekenntnis des christlichen Glaubens zum Märtyrertod führte,
gehen sollten.
Ferner fällt es auf, dass Origenes den Diakonen Ambrosius nicht
nur bei Erwähnung der beiden Namen vor den Presbyter Protoktetus
stellt 3 sondern auch sonst mehr berücksichtigt als jenen. Dies erklärt
,
^ '
sich teils aus dem freundschaftlichen A'erhältnis, in welchem Origenes zu
Ambrosius stand, teils aber auch aus der Befürchtung, der reichbegüterte 4
Diakon könne sich schwerer von seinem Besitz und seiner Familie trennen,
als der ärmere und wohl kinderlose Presbyter. Deshalb verweist Origenes
den Ambrosius auf die Verheissung Jesu:
Erden
**,
'
man
1
Vgl. Exhort. 36 (33, 19), wo die von Neumann (a. a. 0. S. 222 Anm. 1 ge-
äusserten Bedenken durch Einschiebung von (S. 33, 20) zu heben sind.
Vgl. Exhort. 5 (7, 7 ff.).
4 Vgl. Exhort. II 1
11, 17 f. 23
s
ilatth. 19, 29. Exhort 1 11. II ff.).
rium berufenen Männer. Sie sind schon bewährt im Glauben, also gilt
für sie die Aufforderung, Drangsal zu ertragen; nach kurzer Drangsal
leuchtet ihnen die Hoffnung auf ewigen Lohn. An die Auslegung dieser
Schriftstelle werden dann die einzelnen Gründe angereiht, welche das
Ausharren im Martyrium für den wahren Christen zur Pflicht machen.
Man sieht hier deutlich, dass die Schrift im Drang der Zeit und der
Umstände eilig hingeworfen ist und einer strengen Disposition entbehrt.
Es finden sich öfter Nachlässigkeiten und Härten in Stil und Ausdruck,
ähnliche Gedanken werden in etwas veränderter Form an mehreren
Stellen ausgeführt, und Zusammengehöriges wird getrennt, . B. einmal
durch eine Erörterung über die Dämonen (Cap. 45. 46), die durch die
Eingangsworte deutlich Excurs bezeichnet wird. Immerhin lässt
als
sich der Gedankengang der Schrift im allgemeinen nach Hauptgesichts-
,,
punkten angeben.
Das Original des Sendschreibens hat wohl ausser der Adresse keine
Überschrift enthalten. Der später, vielleicht schon vom ersten Heraus-
geber gewählte Titel ist nach Exhort. 34 (.30, 10. 31, 19) und vielleicht
c. Cels. VIII 47 (II 262, 13) gebildet und lautet in :
seil, während der Schreiber von
die Überschrift und den Initialbuchstaben weggelassen und später ver-
säumt hat, beides in Rot nachzutragen. Der in erhaltene Titel be-
zeichnet dasThema der Schrift klar und erschöpfend und ist jedenfalls
dem zu allgemeinen und unbestimmten Titel bei Eusebius (Hist. eccl.
VI 28): vorzuziehen Im folgenden versuche ich eine
1
.
(Cap. 7),
sei nach dem Tod der schwersten Strafe verfallen (Cap. 10).
III. Hieran schliesst sich eng der dritte Teil, der die direkte
Aufforderung zur Standhaftigkeit im Martyrium enthält
(Cap. 11). Denn
1. wird nur derjenige die Seligkeit erlangen, welcher Christi Kren/.
auf sich nimmt (Cap. 12. 13),
2. wird der Lohn desto reicher sein, je mehr irdischen Besitz der
Märtyrer zurücklassen muss (Cap. 14. 15. 16),
3. darf man nicht wortbrüchig werden, da schon jeder Katechumene
Bösen widerstanden (Cap. 32) und sich seil. als reines Opfer Goti
dargebracht haben, nicht nur die Seligkeit (Cap. 31), sondern vermögen
auch den Bittenden Sündenvergebung zu erwirken (Cap. 30);
XIV Einleitung.
. geben wir aber nach Christi Vorbild unser Leben dahin, so ist
uns auch sein Trost bereit (Cap. 41. 42). Darum ergeht
6. die dringende Mahnung an die Christen, sich zum Martyrium
bereit zu halten, da ihr besserer und bleibender Besitz im Himmel sei
(Cap. 43. 44). Es folgt nun
Schrift spiegelt sich so wie in dieser das innerste Leben des Origenes
wieder, hier finden wir die Erklärung für sein Verhalten als Jüngling
und als während der Verfolgungen des Septimius Severus und
Greis
des Decius Die Exhortatio ist aber zweitens auch eine wichtige Ge-
'.
1
VgL Eusebius, Bist eccl. VI 2, 3—6. 39, 5.
2 Vgl. Neumann a. a. 0. S. 218.
3 Vgl. Neumann a. a. 0. S. 219 ff.
wähnen sie als vorhanden, und man darf annehmen, dass sie ihres In-
halts wegen längere Zeit zu den bekannteren Schriften des Origenes
gehört hat. Sogar Nicephorus Callisti l
scheint die Exhortatio selbst
gelesen zu haben, da er sie nicht unter dem von Eusebius gebrauchten,
sondern unter
Titel citiert 2
dem handschriftlich
und mit dem hinzugefügten "Wort
bei eigener Lektüre gewonnenes Urteil ausspricht.
— und wohl
„"
richtig
Durch
— überlieferten
ein
ein günstiges
wohl
dankt die Erhaltung wohl teils dem interessanten Stoff, den sie be-
der a) die Philokalia, b) die acht Bücher gegen Celsus, c) die Exhor-
3
tatio enthält .
-
XVII
'
-
ov
-f-
-,
&,
- ? -?-
\
[?] - |
, [?] &-
.
•[?]'
\
?
-
|
-,
[?]
' [\
,
-' \
-, -
\
Diese Worte
': sind
+
\
so wenig von den Werken des Origenes gerettet ist, aber zugleich auch
jenem hochgebildeten und feinsinnigen Cardinal Dank wissen, dass
durch seine Bemühungen um Handschriften des Origenes der ursprüng-
liche Text der Exhortatio uns im Cod. Yen. 45 vorliegt.
Der Vollständigkeit wegen erwähne ich noch, dass
4. Codex Regius Parisinus Gr.Nr. 945 saec.XIV. auf fol.315
r — 315 v
zwei Bruchstücke der Exhortatio enthält. Da der Hauptinhalt des Codex,
die acht Bücher gegen Celsus, wie ich nachgewiesen habe, von Cod. Par.
Suppl. Gr. Xr. 616 abgeschrieben ist *, so darf man dasselbe für die beiden
Bruchstücke behaupten. Sie sind auch so unbedeutend, dass sie für die
Herstellung des Textes nicht berücksichtigt zu werden brauchen.
Der bisher bekannte Text der Ausgaben beruht lediglich auf Cod.
Bas. 31 und ist lückenhaft. Der Schreiber des Cod. Bas. hat nämlich,
wie ich früher dargelegt habe 2 die Bücher gegen Celsus vom Cod. Par.616
,
1
Vgl. meine „Textüberlieferung" S. 49 — 52.
2
Vgl. meine „Textüberlieferung" S. 41 f.
Origenes I.
xvm Einleitung.
—
abgesehen von solchen Fehlern correcte Abschrift von P, —
eine
denn der Schreiber hat an etwa 15 Stellen kleine Wörter, wie
vvv u. dgl.,
Ot,
drucken lassen, Fehler enthalten hat, oder dass der Druck nicht sorg-
fältig genug revidiert worden ist
6
Die zweite vorhandene Ausgabe, die
.
von C. Delarue (Origenis opera omnia, tom. I Parisiis 1733 p. 274 310, —
mit einer ursprünglich für Huet angefertigten lateinischen Übersetzung
von Claudius Fleury), beruht nach Delarue's Angabe (Praef. p. IX) eben-
,,
falls auf der von Wetstein benutzten Abschrift des Cod. Bas. Delarue
hat aber, wie die Noten zeigen, offenbar auch Wetsteins Ausgabe be-
nutzt und bietet . T. dieselben Fehler wie diese, ja er übersieht sogar
Correcturen Wetsteins. Im ganzen ist aber der Text Delarue's besser
gedruckt und durch eine angemessene Capiteleinteilung übersichtlicher
1
Exhort. 14 (I 14, 20) liest Bas.: :
'
doch die Punkte über Jota etwas zu weit auseinander, so dass expungiert zu
sein scheint. Exhort. 15 (I 15, 3) wird der Ursprung der Lesart von Bas.:
klar, wenn man sieht, dass in das Endsigma so geschrieben ist, dass es
leicht in Jota verlesen werden konnte.
2 Exhort. 42 40, 8 f.) die Worte: /.?
3 Vgl. meine
. (I
„Textüberlieferung" S. 57.
4 Diese scheint mit derjenigen zu sein, die, wie Wetstein (Praef.
identisch
p. 3 sq., vgl. auch p. G u. 25) sagt, auf Ersuchen des französischen Gesandten
de Labarde von Wetsteins Vater angefertigt worden und für Huet (vgl. Delarue I
Praef. p. IX) bestimmt war. Nachträglich hat Wetstein wohl den Cod. Bas. selbst
eingesehen, aber nur an einigen Stelleu.
5
Die Ausgabe enthält 1. Origenis Dialogus contra Marcionitas, 2. Exhortatio
ad niartyrium, 3. Responsum ad Africani epistolam de historia Susannae. Allen
drei Stücken hat Wetstein eine lateinische Übersetzung und Noten beigegeben.
c Wetstein hat (nach Praef. p. 32) die HS. einfach abdrucken lassen und
dann am Rand der Ausgabe einige Fehler nach Bas. verbessert.
. Die Schrift vom Martyrium. xix
Exhort. 4, 1 1 1
„
15,
23,
9, 22
4
2 f.
'
* ?]' " ]
übergeschrieben
corr.
2
1
2
:
- (in marg. '
„
„
„
26, 18
33, 17
38,
42,
23
29 f.
&]* (
]
]] ( *
auf Rasur
aus
*
1
corr.
corr.
11 ' 1
auf Rasur)
)
(
2
corr. ).
Exhort. 15, 13 ]] MP
*(
„ 19,
25, 19
9
] — '
corr. 2
„ 29, 13
30, 4 .. om. '.
om.
p. l'7'.i
1
z.
Anm.
B. AVetsteins
7; ferner h
Fehler (p.
nm. Wetetein
195 sq.
p.
&':
205, l''-i. p.
Del. 1
weil allem Anschein nach die jüngere Handschrift ist; aber' selbst
wenn man sie für älter als halten wollte, würden mehrere Sonder-
lesarten und einige Auslassungen in M, die sich nicht in finden (vgl. . B.
Exhort. 14, 1. 36,19. 39,27. 41,10. — 9, 8 f. 13, 22 f. 16, 18.27, 15.30,23— 25.
32, 30), dies verbieten. Andererseits kann unmöglich von her-
stammen, da nicht nur einzelne Worte, sondern eine Anzahl grösserer
Stücke im Text mehr bietet als P, sodass wir in den relativ voll-
ständigen, in einen lückenhaften Text vor uns haben. Die
Lücken in lassen sich teils aus Flüchtigkeit, teils aus Absicht erklären.
Um von den zahlreichen kleineren Lücken abzusehen, so finden sich solche
von grösserem Umfang (von 1 bis 10 Zeilen) in der Exhort. 6, 27. 7, 13.
8, 24. 13, 6. 14, 3. 26. 16, 13. 18, 7. 20, 14. 24, 1. 13. 15. 28, 28. 31, 9.
32, 15. 34, 15. 38, 8. 40, 13. Dass absichtlich Stücke seiner Vorlage
ausgelassen hat, ergiebt sich z. B. aus Exhort. 13, 6—9, wo der Schreiber
eine allegorische Erklärung als unverständlich oder anstössig weglässt
und Verbindung mit dem Vorhergehenden 13, 9 durch ein einge-
die
fügtes ovv herstellt. Dieselbe Willkür und Unzuverlässigkeit zeigt der
Schreiber von auch in der Dankrede des Gregorius Thaumaturgus.
Diese Schrift umfasst etwa 1184 Zeilen in der Ausgabe von Lommatzsch,
davon fehlen etwa 100 in aus denselben Gründen! Auch in andern
willkürlichen Änderungen tritt das Bestreben des Schreibers, den Text
seiner Vorlage umzugestalten, deutlich hervor, vgl. z. B. Exhort. IS, 2L
19, 2. 24, 15—17. 25, 13. 26,2. 34, 22 f. 36, 26. Dem gegenüber zeigt sich
der Schreiber von viel sorgfältiger und zuverlässiger, giebt fast immer
den Text seiner Vorlage genau wieder und sucht nur offenbare Fehler
— und meist glücklich —
zu verbessern. Die oben erwähnten Auslas-
sungen in erklärt werden und sind
können durch Homoioteleuton
im Verhältnis zu dem Umfang der Schrift nicht zu zahlreich. Ich bin
daher in meiner Ausgabe zunächst dem Consensus von MP und da, wo
und differieren, in der Regel dem Text von gefolgt, habe aber
da, wo dieser fehlerhaft oder lückenhaft ist, zur Correctur und Er-
gänzung herangezogen. Alle Varianten beider Handschriften, auch alle
wesentlichen Abweichungen des Textes Delarue's (soweit sie nicht auf
falschen handschriftlichen Lesarten beruhen) und einzelne Conjecturen
Wetsteins sind im Apparat angegeben.
Für das Urteil über die Beschaffenheit des durch und über-
lieferten Textes ist die Frage, auf welchen Archetypus beide zurück-
gehen, von grosser Wichtigkeit. Nun finden sich die zwei ersten von
den drei in und überlieferten Schriften, nämlich die Dankrede und
Origenes gegen Celsus, in derselben Reihenfolge im Cod. Vat. Nr. 3S6
saec. XIII. (= A), dem Archetypus aller Handschriften der Bücher
. Die Schrift vom Martyrium. XXI
gegen Celsus, wie unten im zweiten Teil unter Nr. Vll nachgewiesen
werden wird. Sollte diese Handschrift als drittes Stück ursprünglich auch
die Exhortatio enthalten haben? Meine Vermutung wird wahrscheinlich
gemacht durch folgende Erwägungen. Cod. ist nicht vollständig 1
,
fol. 41 fehlt und ist durch ein weisses Blatt ersetzt, und hinter fol. 216
hat mindestens noch ein Blatt gestanden, da die von einer Hand des
XV. saec. geschriebenen Excerpte aus Galen auf fol. 216 v mitten im
Wort abbrechen. Ferner sind, als der Codex nach 1481 2 eingebunden
wurde, mehrere Blätter gegen Ende lose und beschädigt gewesen und
haben deshalb durch Falze befestigt und ausgebessert werden müssen.
Auch die ersten Blätter des Codex beweisen, dass derselbe ursprünglich
einer schützenden Einbanddecke entbehrt hat. Es war also möglich,
dass die letzten Quaternionen sich allmählich losten und verloren gingen;
gerade am Ende einer Handschrift pflegten ja derartige Verluste häu-
figer einzutreten. Der gemeinsame Archetypus von und ist nun,
als im Jahre 1339 abgeschrieben wurde, noch überall unversehrt,
bald darauf aber, als abgeschrieben wurde, an einzelnen Stellen be-
schädigt gewesen, wie die Lücken in (Exhort. 16, 18. 27, 15) zeigen.
Nach M, aber vor 1439 3
, XV. von
ist abgeschrieben
Cod. Ven. 44 saec.
worden, er enthält zwar die Dankrede und die Bücher gegen Celsus,
aber nicht die Exhortatio. Ich vermute also, dass die Exhortatio ur-
sprünglich das dritte Stück in gebildet hat und zwischen ca. 1350
und 1400 verloren gegangen ist. In meiner Vermutung werde ich be-
sonders durch zahlreiche Eigentümlichkeiten bestärkt, die und dem
Archetypus von
,
gemeinsam sind. Auf gleiche Schreibungen, wie
und häufige Verwechslung von und
wert.
ist weniger Gewicht zu legen; dagegen ist Folgendes bemerkens-
verlesen hat.
-
ver-
1
Vgl. meine „Textüberlieferung" S. Hl f.
den Schriften, die jetzt noch enthält, zeichnen sich durch relativ
guten Text aus und gehen ohne viele Mittelglieder auf die Reeen-
sion des Eusebius saec. IV. zurück. Dasselbe wäre von der Exhor-
tatio anzunehmen, wenn meine Vermutung irgendwie zur Gewissheit
erhoben werden könnte.
Fast alle Forscher, die sich mit der Frage nach der Abfassungs-
zeit der Bücher gegen Celsus beschäftigt haben, von Delarue 1 und
Mosheim 2 an
des Eusebius
?]
3
bis
aus:
in die neueste Zeit, gehen mit Recht von den Worten
.
unter der Regierung des Philippus Arabs von
]9-
Danach sind die acht
&
Bücher gegen Celsus
dem über 60 Jahre
•
-
alten
Origenes verfasst worden. Das Verdienst, den Termin der Abfassung
genau bestimmt und damit diese Frage endgiltig zum Abschluss ge-
bracht zu haben, gebührt K. J. Neumann. In dem zweiten Stück seiner
kritischen Ausführungen zu „Staat und Kirche" (I 265 ff.) hat Neumaun
überzeugend nachgewiesen, dass kein anderes Jahr als 248 n. Chr. in
Betracht kommt. Er zeigt zunächst, dass der Ansatz des Eusebius aus
inneren Gründen richtig ist, da das Werk nicht vor der Maximinischen
Verfolgung 4 und der Exhortatio 5 aber auch nicht nach dem Ausbruch
,
1
Origenis opera omnia I 313.
2
Origenes wider Celsus, Hamburg 1745, Vorrede S. 57.
9
s Hist. eccl. VI 36, 2.
4
Ich füge hinzu, dass die Worte:
(VIII 65, II
281, 17 mit grosser Wabrscheinlichkeit auf Maximin (235— 23S) und Elagabal
f.)
287, 10).
. Die acht Bücher gegen Celsus. xxm
fällt (S. 266—268). Auf dieselbe Zeit führt uns die Erwähnung bereits
verfasster Schriften durch 'Origenes. Da der Commentar zum Römei-
brief , 246 entstanden ist *, als vorhanden genannt
der wahrscheinlich
wird haben wir einen terruinus post quem. Das Werk muss aber
2
, so
vor 249 abgeschlossen worden sein, da Origenes die Christenverfolgung
in Alexandria noch nicht kennt (S. 269 270). Endlich führt eine zu- —
erst von Neumann (S. 270 f.) richtig gedeutete Stelle (// \
III 15, 214, 7) auf das Jahr 248, in welchem drei Gegen-
kaiser, Jotapianus, Pacatianus und Uranius Antoninus, gegen Philippus
Arabs auftraten.
Die acht Bücher hat Origenes bei seiner grossen Belesenheit und
Bibelkenntnis wohl verhältnismässig schnell verfasst, besonders wenn
er sie, wie Neumann (S. 271) annimmt, dictiert hat. Darauf weist der
doppelte Eingang beim I. Teil (I 28, I 79, 15 ff.) hin, ein Versehen des
Origenes, das beim Dictieren leicht vorkommen konnte. Ich füge noch
hinzu, dass Origenes, um das Prooemium zu schreiben, die Arbeit nach
127 unterbrochen hat 3 vermutlich waren damals ; die ersten Zeilen von
I 28, d. h. der erste Übergang, auch schon dictiert, Origenes hatte dies
aber vergessen, als er nach der Niederschrift des Prooemiums die
Widerlegung mit einem zweiten Übergang in anderer Form wieder
aufnahm.
Als Ort der Abfassung lässt sich nur Caesarea Palaestina denken,
da kein Grund vorliegt,um für Origenes im Jahre 248 einen Wechsel
seines Wohnortes anzunehmen. An einer Stelle 4 spricht Origenes von
den Gemeinden in Athen, Korinth und Alexandria in der Weise, dass
wenigstens seine Anwesenheit in einer von diesen drei Städten als aus-
geschlossen gelten muss. Genaueres lässt sich nicht sagen.
legung der Schrift des Celsus gewünscht und Origenes hat diesen ,
2
1
V
Vgl. Redepenning, Origenes
47 (II 52, 9 f.). VIII 65
II
II
70
281, 10
. f.).
7.
natürlich; aber warum hat er sie erst zwölf Jahre nach dem ihm drohen-
den Martyrium erbeten? Die Erklärung liegt nach Neumann 2 darin,
dass Ambrosius von dem bei der Feier des tausendjährigen Bestehens
des römischen Reiches i. J. 248 gesteigerten Selbstgefühl des Heidentums
5
es bei den nicht geringere Beachtung finden werde.
In dieser Erwartung hat er sich nicht getäuscht. Schon der Umstand,
dass die umfangreiche Widerlegungsschrift unversehrt bis auf unsere
Zeit gekommen ist, beweist das grosse Interesse, das man ihr entgegen-
brachte, selbst dann noch, als ihr Verfasser nicht mehr zu den Recht-
gläubigen gezählt wurde. Man erkannte eben mit Recht in den acht
Büchern gegen Celsus nicht nur die inhaltreichste aller Apologieen, die
eine Fundgrube von Verteidigungsmitteln gegen heidnische Angriffe
bildete 6 sondern auch die nach Form und Inhalt reifste Leistimg des
,
grossen Alexandriners, aus der uns sein Wissen, Denken und Fühlen
am deutlichsten und unmittelbarsten entgegentritt.
3
Vgl. II 20 (I 148, 18—20).
4 Vgl. Prooem. 4. 6 (I 54, 1 ff. 31 ff.),
s Vgl. V
2S (II 29, 14 f.).
* Vgl. Redepenning, Origenes II 153.
. Die acht Bücher gegen Celsus. xxv
hebt mit Recht die Kraft und Vielseitigkeit seines Geistes hervor, die
ihn befähigte, die verschiedensten Gebiete des Wissens zu durchmessen
und aus allen das Wichtige und Wesentliche zu entlehnen. In dem
Werk gegen Celsus bietet sich öfter als in andern Schriften des Ori-
genes Gelegenheit, den Umfang seines Wissens festzustellen.
sich Kenntnis der Geometrie, ihrer Synthesis und Analysis 6 der Astro- ,
1
Vgl. Porphyrius bei Euseb., Hist. eccl. VI 19, h Hieronymus, De viris inl.
keit mag Origenes hinter Clemens zurückstehen, er mag auch das rein
Geschichtliche gering geschätzt haben 3 doch fehlt es ihm weder an ,
ihm sofort zur Hand. Auch für die Culturgeschichte der Griechen und
Barbaren zeigt er Interesse 9 auf seinen zahlreichen Reisen lernte er
;
dem A.T. Hiob ist älter als Moses n dieser aber hat lange vor Heraklit, ,
und Gomorra zeitlich vor dem Sturz des Phaethon 14 Die Ansetzung .
von Christi Tod auf das 42. Jahr vor der Zerstörung Jerusalems ist wohl
aus Clemens Alex, entlehnt 15 Origenes teilt ferner mit seinen Zeitge-
.
nossen die Vorliebe für Naturgeschichte. Wir begegnen auch bei ihm der
e Vgl. c. Cels. I 37 (I 89, 1 ff). 42 (I 92, 9 ff). II 20 (I 149, 9. 22 ff). III 22.
23 (I 219, 5 ff). IV 46 (I 319, 18). VII 54 (II 204, 1 ff).
IV 36 (I 307, 6).
13 Vgl. c. Cels. VI 5 (II 75, 4 f.).
n Vgl. c. Cels. IV 21 (I 291, 8 ff).
»s Vgl. c. Cels. IV 22 (I 291, 25—27) und Clemens Alex., Strom. I 21. 145
p. 407 P.
. Die acht Bücher gegen Celsus.
Ansicht, class Parthenogenesis bei Tieren vorkäme dass aus dem Rückgrat ',
toter Körper Schlangen, aus dem Aas der Ochsen Bienen, aus dem der
Pferde Wespen, aus dem der Esel Käfer, aus fast allen Leichen Würmer
entständen 2 Die Bienen und ihre Wohnungen hat er genau beobachtet 3 und
.
weiss ebenso wie Celsus wunderbare Dinge von einigen Tieren zu berichten 4 .
All' dieses reiche Wissen auf den verschiedensten Gebieten des grie-
kann dies Zeugnis nur bestätigen. Von den Dichtern stellt Origenes den
Homer am höchsten; er nennt ihn den besten unter den Dichtern s und
rühmt besonders, dass er den Charakter seiner Helden consequent durch-
führe 9 . Zahlreiche grössere und kleinere Citate aus der Uias und Odyssee,
oft mitten in einer Erörterung und ohne dass der Xame Homers genannt
ist, beweisen die innigste Vertrautheit mit diesem Dichter 10 Origenes .
scheint wie von der Bibel so von Ilias und Odyssee grosse Stücke seinem
Gedächtnis eingeprägt zu haben. Von Hesiod kennt er, wie längere
Citate beweisen, nicht nur die beiden Hauptwerke, sondern auch ver-
lorene Schriften und weiss, dass einige Schriftsteller Homer und Hesiod
allegorisch zu deuten versucht haben l
Über Archilochus den Parier,
12
dessen Jamben ihm wohlbekannt sind, spricht er ein strenges Urteil aus ;
ferner erwähnt er. dass Aristophanes den Euripides getadelt habe, weil
er Lehren des Anaxagoras Sklaven in den Mund lege 13
. Den Tragödien-
i
c. Cels. I 37 (I SS, 23 ff.).
.
3 Vgl. c. Cels. IV 82 il 352, 13 ff).
Vgl. c. Cek IV S6. 98 (I 357, 14 ff. 371, 5 f. 372, 3) und Redepenning, Ori-
genes I 222 f.
• Vgl. z. B. c. Cek I 31 I
83, 9. 12. 15). II 61 I
183, 30ff.). 76 .1 198.
II. II 547. 548) für den Mythus von Athene und Hephästus
s Phlegon ,
9
für die Ereignisse beim Tode Jesu Moeragenes für Apollonius von ,
c. Cels. V 57 (II 60, 11) citiert wird. Plutarch ist sicher mehrfach
benutzt, z. B. in der Geschichte von Lykurg und von Zeno 11 für Solons ,
13
Ausspruch 12
, vielleicht auch für den Mythus von Isis-Osiris . Auch ent-
legnere Litteratur ist dem Origenes bekannt, . B. die Schrift des Hera-
clides 14 und die Bücher der Physiognomiker Zopyrus.
Loxus, Polemo 15 .
Unter den jüdischen Schriftstellern hat Philo die
wichtigste Quelle für Allegorieen gebildet. Origenes nennt zwar den Ge-
i
Vgl. c. Cels. VII 6 (II 157, 31 ff.).
10 c. VI 41 (II 110, 4). Das Buch des Philostratus scheint also damals
Cels.
dem Origenes entweder noch nicht vorgelegen zu haben, oder was wahrschein-
licher ist, absichtlich ignoriert zu sein; vgl. Neumann, Staat und Kirche I 205,
Anm. 2.
ii c. Cels. VIII 35 (II 250, 29 ff).
12 Cels. III 79
c. (I 270, 2 ff).
3 c. Cels. V 38 (II 42, 19 ff). — Vgl. auch I 29 (I Sl, 2 f.).
dem „;
währsrnann für die allegorische Auslegung
Lehre
unter
2—4)
vom
doppelten Gesetz vorgetragen hätten 2
, so meint er gewiss in erster Linie
Philo (De migrat. Abr. Cap. 16), in zweiter vielleicht den vor jenem
lebenden'• Aristobulus. Nur einmal wird eine Schrift Philo's 4
rühmend
erwähnt, doch ist wohl die genaue Kenntnis aller seiner Schriften bei
Origenes anzunehmen. Deutlicher und augenfälliger wird Josephus 5 in
der Apologie des Origenes benutzt und citiert. Besonders wichtig ist
hier die Frage, was für ein Josephus-Text dem Origenes vorgelegen
habe G .
Einen sehr breiten Raum nimmt in den Büchern gegen Celsus die
Benutzung der philosophischen Litteratur der Griechen ein. Wir
müssen dem Porphyrius 7 völlig beistimmen, wenn er (wohl in erster
Linie durch die Lektüre der Bücher gegen Celsus hierzu veranlasst) säet:
in dem
einzelne,
,
9
,
'.
.
vorzugt. Dass Origenes kürzere Stücke aus dem Gedächtnis citiert hat,
ergiebt sich aus der Art und Weise der Anführung 10 grössere Stöcke ;
"
2 c. Cels. VII 20 (II 171, 31—33).
3 Vgl. c. Cels. IV 51 (I 324, 12f.).
1
c. Cels. VI 21 (II 91, 26 f.).
5 Antiquit. Jud. und c. Apion., vgl. das Stellenregister S. 428. Auch c. Cels.
I 15 (I 67, 27 ff.) u. 50V (
54, 20 ff.) ist Josephus Quelle, wenn auch nicht citiert
Josephi opera omnia ed. B. Niese (ed. maior vol. p. XXX sqq.
c Vgl. Fl. I
"
bei Euseb., Hist, eccl. VI 11». 8.
io z.B. I 17 and 29
l
69,80, 30 ff), wo Origenes nach Plato
L9ff.) I
oitieren
will, aber dabei den Plutarch als Nebenquelle benutzt.
" z. B. IV 39 311, I7ff.). I
i2
c. Cels. IV 51 4 324, 18ff .
Einleitung.
schöpft Origenes seine Kenntnis des Sarapisdienstes 2 und nennt ihn neben
Chrysipp, Pythagoras und Plutarch als Quelle für 9'.
)
Sextus.
von dem eine Gnome citiert wird 4 und ein Anonymus ,
5
. Ferner zeigt sich Origenes in der
Litteratur der Stoiker Nicht nur das Buch
ausserordentlich belesen.
des StoikersChäremon über die Kometen c (das wohl Porphyrius im
Auge gehabt hat) und das Hauptwerk des Zeno sondern auch die zahl- ',
auch Origenes
hat Ori-
studiert hat.
Damit sind die wichtigsten Autoren genannt, deren Bekanntschaft
bei Origenes auf Grund seines Werkes gegen Celsus vorausgesetzt werden
muss; wie viele ihm ausserdem als Quellen gedient haben, und in wie
weit sie ihm direkt oder indirekt bekannt gewesen sind, lässt sieb.
da er meist aus dem Gedächtnis und nicht wörtlich citiert, entweder
gar nicht, oder nur durch genaue Specialuntersuchungen, für die hier
nicht der Ort Ebensowenig kann man die interessante
ist, feststellen.
Frage, woher die Nachrichten über das Leben der einzelnen Philosophen
bei Origenes stammen, mit völliger Sicherheit beantworten. Denn in
1
c. Cels. (I 67, 21 '.).
2 c. Cels. V 38 (II 42, 26 ff.).
3 c. Cels. V 57 (II 60, 12 f.).
11 Cels. III 75
c. (I 266, 20 ff).
12 Vgl. das Stellenregister S. 432; z. B. V 45 (II 4S, 11). VII 3 (II 151. 26ff .
?/ )
,
lich als Quelle für die an die Geburt Plato's angeknüpften Wunderge-
schichten den Aristandros (mit dem Zusatz nennt 3
, teils aus dem
4
Fehler statt für die Mutter Plato's. Bei andern
Nachrichten über Plato kann mau die Gewährsmänner noch feststellen.
Wenn Origenes als die Ansicht einiger Schriftsteller angiebt, dass Plato
in Ägypten von Juden manches gelernt habe 5 so kann er damit nur ,
die Ansicht des Aristobulus und Numenius meinen, die uns Clemens
von Alexandria 6 im Wortlaut erhalten hat. Auf dieselben Autoren dürfen
wir demnach auch eine zweite Stelle ' zurückführen, wo Origenes die Be-
hauptung einiger citiert, Plato habe im Phädrus Redensarten von Hebräern
entlehnt oder gar die Schriften der Propheten gelesen. Im übrigen aber
werden wir uns bescheiden und gestehen müssen, dass uns die Mittel
fehlen, um alle Quellen des Origenes zu ergründen.
Origenes war als Grieche mit Homer und Plato, als Christ mit der
Bibel aufs innigste vertraut. Unter Anleitung seines frommen Vaters
Leonidas hatte er schon als Knabe täglich Abschnitte der Bibel aus-
wendig gelernt und vorgetragen, dabei aber sich nicht mit der einfachen
Wiedergabe der Stellen begnügt, sondern tiefer zu dringen versucht und
einerseits die Ehrfurcht vor der Schrift, andererseits die Neigung zur
Erforschung und Erklärung schwieriger Stellen schon frühzeitig einge-
1
xai £
xuac: c. Cels. VI S (II Ts, 6 f. .
Lafert. III 1. 2; VI 8
78, 13ff.) und Diog. L. III 1, 5. Dasselbe gilt für die N< tizen über Phädon und
Polemo, vgl. c. Cels. ] 64 I 116, 20ff.). III 67 (] 260, 3ff.).
,&
3
oder die des
A.Ts. mit -, oder bezeichnet.
,
In
,-
den Büchern gegen Celsus findet sich der Name für
das A.T. nicht, dagegen zweimal in der Schrift vom Gebet 4 Das A.T.
-
,
.
,
genannt wird .
,
7
, offenbar
6. Einmal werden
im Unterschied von
sprüchen. Dass die Bücher des A.Ts. vom heiligen Geist geschrieben
seien, darin stimmten Juden und Christen, die über die Auslegung des
Einzelnen stritten, überein 9 Die Bücher Mosis seien von dem in Moses
.
& 2
*
Vgl. Euseb., Hist. eccl. VI
Deshalb kann er z.
B. so bestimmt behaupten:
:
5).
Cels. VI 23 ( 94. 9
xal
— 11 1.
kryphen benutzt und citiert Origenes ebenso wie die übrigen Schriften 3 .
Nur einmal, in der Schrift vom Gebet 4 kommt ihm wegen des Buches ,
Tobias und des Gesangs der drei Männer (im Buch Daniel) ein Be-
denken: beides stehe nicht im Kanon der Juden 5 deshalb fügt er den ;
,
rische Kritik an den Schriften des Neuen Testaments. Dieses schätzt
er noch höher als jenes, da im A.T. die Wahrheit verhüllt, im N.T.
aber in hellem Lichte erscheint". Die von der Kirche als kanonisch
anerkannten Bücher sind es auch für ihn, und alle sind {heia
d. h. von göttlichem Geist erfüllt. Wenn er aber von den in den
Kirchen geltenden Evangelien 8 redet, so hat er sicher auch ausserkano-
nische gekannt; wenigstens führt er Aussprüche Jesu an, die nicht in
unsern vier Evangelien verzeichnet stehn 9 Man sieht, wie fliessend .
,
benutzt; vgl. das Stellenregister und Redepenning a. a. I 23S.
8
Vgl. c.
VI 25
Cels.
Gehenna im A.T.: VI 25
II 95,
Bedeutung von
V 60 II
lOf. ;
63, 26fc)
:
hebräische
II
I
95, 20ff.
34
und Redepenning
Namen:
(I 86,
; hebräischer Text von Psal.
VI
a.
32.
a.
13.
0.
44
VI 36 41
281f.
II 102, 25 f.
aus mehreren Gründen weniger sympathisch als die drei andern war.
Dazu kommt noch Umstand. behauptet von Jesus, dass
*
l
ein Celsus
er ein
1
.
gewesen sei.
&'
Briefe des Apostels Paulus, zu denen nach Origenes auch der Hebräer-
brief 3 gehört, erwähnt. Der I. Johannes-Brief wird in der Schrift vom
Gebet zweimal und zwar (was nicht unwichtig ist) ohne Angabe der Zahl
4
als citiert .
Auf die im
Bibelstudien und die Art der Exegese des Origenes
einzelnen einzugehn verbietet der mich deshalb Raum; ich beschränke
auf wenige Bemerkungen. Origenes unterschied, wie Redepenning 5
richtig ausführt, zwiefachen Schriftsinn, den buchstäblichen und den
tieferen; der letztere aber kann entweder moralischer oder pneumatischer
Art sein. Wenn er auch überzeugt ist, dass die heiligen Schriften als
solche im allgemeinen einen geheimen, tieferen Sinn enthalten müssen fi
die allegorische Auslegung oft als letzte Ausflucht, wenn andere Erklä-
rungen versagen. So gelingt es ihm, selbst die grössten Schwierigkeiten
zu beseitigen 8 Die Berechtigung zu allegorischer Auslegung entnimmt
.
Origenes aus Worten des Apostels Paulus und der Psalmisten 9 als ;
i
c. Cels. VI 34 (II 103, 22).
2 c. Cels. VI 36 (II 106, 4 f.).
3 Vgl. c. Cels. 53 (I 248, 28 ff.).
Infolge der Gewohnheit des Origenes, seine Quellen nur selten mit
Namen anzuführen, lässt sich direkte Benutzung der älteren christlichen
Schriftsteller nur an wenigen Stellen sicher nachweisen. Dass aber
Origenes auch mit der altchristlichen Litteratur vertraut gewesen ist,
-
darf nicht bezweifelt werden, denn dies ergiebt sich schon aus den
wenigen gelegentlichen Citaten in den Büchern gegen Celsus. Zunächst
finden wir I 63 (I 115, 21 ff.) ein wörtliches Citat aus dem Barnabas-
brief, das mit den Worten: ?) []
eingeleitet wird. Gleich darauf folgt ein Citat aus dem
Lukasevangeliuni und eins aus dem I. Timotheusbrief; demnach ist der
Barnabasbrief hier und auf gleicher Stufe mit
als
und stehend von Origenes angesehn worden, und das Adjec-
tivum bedeutet dasselbe 2 wie bei der Anführung des I. Jo-
hannesbriefes 3 Ferner hat Origenes den von Celsus erwähnten Dialog
.
des Jason und Papiskus über Christus gelesen und referiert kurz über
seinen Inhalt 4 Von den jüdisch-christlichen Apokalypsen ist ihm das
.
&
scheine und auch nicht wisse,
dass Celsus das
schen Litteratur zeigt sich Origenes bewandert; das von Celsus genannte
Diagramm der Ophiten weiss er sich zu verschaffen und beschreibt es
„^ Buch
5
. Auch in der gnosti-
haben
sich der von Origenes in der Schrift vom Gebet 5 ausgesprochene Ge-
p
danke, dass das ganze Leben ein Gebet sein müsse, schon bei Clemens '
Die oben gegebene Übersicht über die von Origenes in dem Werk
gegen Celsus benutzte philosophische Litteratur hat bereits den Umfang
der von Origenes betriebenen philosophischen Studien angedeutet. Das,
was er über die griechische Philosophie gelegentlich bemerkt, und die
Art, wie er es thut, zeigt uns, dass er über das Leben der einzelnen
Philosophen, ihre Schulen und ihre Lehren genau unterrichtet gewesen
ist. Wir dürfen ihm daher vollen Glauben schenken, wenn er erklärt,
4
Vgl. c. Cels. VII 34. VIII 20 (II 184, 26. 238, 2) und Redepenning, Origenes
I 130. 156. 259.
5
Cap. 12, 2 (II 325, 2 f.).
e Strom. VII 12, 73 p. 876 P. (VI 12, 102 p. 791
. Die acht Bücher gegen Celsus. XXXVIl
dass er nicht nur die christliche Lehre und die verschiedenen Lehr-
meinungen, sondern auch die Ansichten der Philosophen nach Kräften
und der Wahrheit gemäss zu erforschen sich bemüht habe l .
Zeno" und giebt• von Demokrit, Krates, Diogenes 8 und Epiktet 9 kurze
Xotizen. Um dem Vorwurf, dass sich die Christen in zahlreiche Sekten
spalteten, zu begegnen, weist Origenes auf die vielen griechischen
unaufhörlich wegen ihrer Lehren be-
„"
Philosophenschulen 10 hin, die sich
kämpften
der Unsterblichkeit,
Plato's,
Vorwurf;
Streitigkeiten
11
die
. Die Stoiker, sagt
Epikuräer
vor allem
12
.
die
machen
gäbe
Anstatt die einzelnen
Peripatetiker
die
er, bestreiten die Platonische Lehre von
ihren
Seelenlehre
verspotten
Gegnern zum
immer wieder Anlass zu
Schulen auf ihren Wert zu prüfen
„" die
und sich dann der besten anzuschliessen, pflegten, sagt er, die Griechen
ohne Prüfung oder von einem einflussreichen Lehrer überredet die eine
Lehrmeinung anzunehmen und die andere zu verwerfen l3 Dass Origenes .
die Differenzen der einzelnen Schulen genau kannte, zeigt . B. die Er-
"
wähnung der verschiedenen Definitionen der Gerechtigkeit bei Epikur.
der Stoa und Plato 14
dem fünften Element, dem
,,
Bemerkung, dass die Aristotelische Lehre von
,
die
von Piatonikern und Stoikern
bestritten worden sei 15 endlich der Hinweis darauf.
& ,
V 20 ( 21, 28 ff).
3 c. Cels. I 65 (I 118, 13ff.).
* c. Cels. II 12 (I 140, 29ff. . III 13 213, 5f. .
. , ,
11
c. Cels. I 13 (I 66, 2 ff). Über Lehrstreitigkeiten im allgemeinen vgl. die
\ 53 (D 1
"-'">.
5 ff.).
2 c. Cels. IV 30 ( 300, 7 ff.)., vgl. u. im 8achregi>trr
13 c. Cels. I 10 (I 03, ltf.).
» c. Cels. V 47 II 51, 18ff).
's c. Cels. IV 50 (I 329, 13 ff. .
XXXVIII Einleitung.
dass Stoiker und Epikuräer den Ehebruch, aber nicht aus denselben
l
Gründen, missbilligten .
bestimmt ab, sich mit den Griechen oder den griechischen Philosophen
3
zu identificieren . In seinen philosophischen Grundanschauungen steht
er zwar den Piatonikern am nächsten, trennt sich aber auch von diesen
überall da, wo ihm sein christlicher Glaube eine unüberschreitbare
Grenzlinie zieht. Es würde also falsch sein, ihn einer bestimmten
Philosophenschule zuzuweisen Er stimmt allen bei, sofern
4
. ihre
Lehren seinen christlichen Anschauungen entsprechen, und er be-
kämpft alle, sofern sie im Gegensatz zu diesen stehn. Sein Grundsatz
lautete: „prüfe alles, und das Beste behalte" 5
. Die Verfasser der
heiligen Schriften bilden für ihn die oberste Autorität, deshalb rühmt
er die jüdischen Propheten im Vergleich mit den griechischen Philo-
6
sophen .
Seine Hauptgegner 7
sind die Epikuräer, weil sie einen falschen
Gottesbegriff haben, die Vorsehung verwerfen und die Lust als das
höchste Ziel bezeichnen 8
. Zu ihnen gesellen sich die Peripatetiker,
weil sie zwischen dem Menschlichen und Göttlichen nicht das richtige
Verhältnis annehmen und die Wirksamkeit der Gebete und Opfer und
die Vorsehung leugnen 9 während sie doch, ebenso wie die Anhänger
,
des Epikur und des Demokrit, aus Rücksicht auf die Menge gegen ihre
Überzeugung an der Bilderverehrung festhalten 10 Auch die Stoiker .
4
c.
Vgl.
Cels.
. .
,
VII 63 (II
.
c Cels. III 37 ( 234, 1). VI 2
213, 5 ff.).
(
19, 7: - 9eiov
sondern wie Clemens und die Neuplatoniker den ganzen Ertrag der Arbeit der
idealistischen griechischen Moralisten seit Sokrates aufgenommen und bearbeitet".
Harnack, Dogmengesch. I 516.
? Vgl. . B. c. Cels. VII 46 (II 197, 14 ff.).
e Cels. VII 7
c. (II 159, 7 ff).
'
c. Cels. II 27 (I 156, 9 f.). III 75 (I 266, 20 ff. 267, 11 ff).
8 c. Cels. I 21 (I 72, 11 f.). 43 (I 93, 11). II 13 (I 142, 7 f.). 111 75 il 266, 24).
IV 14 ( 284, 21 ff).
9 c. Cels. I 21 (I 72, 11 f.). 43 (I 93, 11). II 13 (I 142, 8 f.). III 75 (I 266, 26 f.).
« c. Cels. VII 66 (II 215, 18 ff).
. Die acht Bücher gegen Celsus. xxxix
sind zu tadeln wegen ihrer Lehren von der Körperlichkeit Gottes und 1
von dem Untergang und der Wiedererneuerung der Welt 2 ebenso die ,
ihm zum Vorwurf, dass er vor seinem Ende dem Asklepios einen Hahn
zu opfern gelobt, sich also nicht vom Polytheismus losgesagt habe.
Denselben Vorwurf erhebt Origenes kurz vorher auch gegen Plato: er
habe es für vereinbar gehalten, über die höchsten Dinge zu philosophieren
und dann der Artemis ein Opfer zu bringen Damit hat Origenes aus- <;
.
gesprochen, was ihn von der griechischen Philosophie, auch von der
".
Platonischen, trennt
Auf der andern Seite billigt Origenes auch Lehren der von ihm
bekämpften Gegner, wenn sie mit dem Christentum vereinbar und für
seine Polemik nützlich waren. In der Frage, ob die Namen d-iou oder
entstanden seien, entscheidet er sich mit den Epikuräern und
Stoikern gegen Aristoteles für das letztere 8 er beruft sich auf die Auto- ,
7, 10 f.).
c.
Hauptwerke
studiert. Um
Cels. I 21
VI 71
den
Schriften
der
(II
Stoiker,
Celsus zu
(I
Plato's
141, 15
des
72,
und seiner An-
Zeno und Chrysipp,
widerlegen,
12
wendet er
an 12 und stellt
ff.).
ff.).
VIII 49
III 75
(
(I 267, 3
265, 4
ff.).
ff.).
) IV 14 (I 2S4, 21 ff.). V 7 II
2 c. Cels. V 20 (II 21, 23 ff.). 23 (II 24, 6 ff). VHt 72 (D 288, 22 vgl IV 67
;
(I 337, 6 ff.). Da hier dieselben drei typischen Beispiele wie V 20 gebraucht sind,
so hat vielleicht dem Origenes eine schriftliche Quelle vorgelegen.
3 c. Cels. III 75 (I 267, 11 . VIII 30 (II 245, 24 ff.).
s
c. Cels. VIII 8 (II 226, 22 ff.).
ein ander Mal Chrysipp's Ansicht, dass das Böse sich im Lauf der Zeit
eher vergrössere l
als abnehme, den Worten des Celsus entgegen 2 Indem .
er den von Celsus aus Plato's Timäus citierten Satz, Gott habe nur
bekämpfen muss, giebt
Unsterbliches, aber nichts Sterbliches geschaffen,
er hier der Ansicht des StoikersZeno den \r orzug vor der Platonischen 3 .
Nach Origenes finden sich bei den Stoikern manche Anklänge ans
Christentum. Die Lehre der Stoiker, dass die vernünftigen Wesen edler
als die unvernünftigen seien, sei zugleich die christliche 4 man müsse ;
ihnen beistimmen, wenn sie meinen, dass die wilden Tiere zur Übung der
Menschen geschaffen worden wären 5 Auch . sei ihre Lehre, dass der Weise
gleiche Glückseligkeit wie die Gottheit geniesse, der christlichen
von der
engen Vereinigung des vollkommenen Menschen mit dem Logos ähn-
&
lich 6.Wie viel überhaupt von der Stoischen Ethik in das Christentum
auch von Origenes herübergenommen worden ist, das zeigt schon äusser-
lich der ausgedehnte Gebrauch der Stoischen termini, .
lehre von
u. s. w., in den Büchern
1
Das Gegenteil behauptet Origenes an einer andern Stelle (c. Cels. IT 62, I
2 c. Cels. IV 63 (I 334, 15 ff.). Bald darauf (IV 66, I 336, 27 ff.) stellt er seine
christliche Ansicht auf, dass unser eigenes Herz die Quelle des Bösen, ja das Böse
selbst sei. Da aber die Stoiker eine That danach beurteilen, ob sie aus der rechten
Gesinnung hervorgeht, oder nicht (vgl. c. Cels. IV 45, I 31S, 4ff.), so liegt der
Stoische und christliche Standpunkt nicht allzu weit von einander ab.
3 c. Cels. IV 54 (I 326, 31 ff.).
4 c. Cels. IV 74 (I 343, 23 ff.).
s c. Cels. IV 75 (I 345, 21 f.); vgl. IV 76 (I 346, 5 ff.).
fi
c. Cels. VI 4S (II 119, 16 ff.).
'
die sich nur mit den niederen Dingen, den
die sich mit den höheren Dingen, den
schäftigen 2
. Die acht Bücher gegen Celsus.
und denjenigen,
be-
Die letzteren, d. h. die Platoniker, rühmt er und sagt von
,&.,
x;n
ihnen: ?]& .
• . Dem
er, wenn er auch die Plato weist
Verfasser der heiligen Schriften
doch eine ganz besondere vorzieht,
Ehrenstellung an, wenn er sagt 4 er wolle nur die Anklagen des Celsus
gegen das Christentum, aber nicht das bekämpfen, was dieser an Ci-
".
taten aus der Philosophie vorbringe,
Dieser \r erzicht auf Bestreitung der nun folgenden Pla-
tonischen Stellen, auf die ich hier nicht näher einzugehen brauche, be-
,
..& ,
deutet eben dasselbe wie Anerkennung. Aber auch die Bekämpfung
des Celsus wird ihm hier besonders schwer, weil er gern die That-
sache, dass er die angeführten Ansichten Plato's genau ebenso wie sein
5
Widersacher billigt, verbergen möchte und doch gelegentlich gar nicht
anders kann, als seine volle Zustimmung zu erklären . Dies gilt be-
sonders von der Platonischen Gottesvorstellung, gegen die er nichts
einzuwenden hat"; bildet doch gerade der Gedanke von der Unverän-
derlichkeit Gottes die Norm seines Systems 8 Auch das Verhalten, das .
Im einzelnen hebe ich noch hervor, dass Origenes die von „Griechen"
vorgetragene d. h. Platonische Ansicht von der Materie ausdrücklich
billigt
1
c.
°.
Cels. VI 5S
".
Ferner verteidigt er die Lehre vom ewigen Leben durch Hin-
i
II
5
72, 6
"
Vgl. Overbeck, ThLZ. 1878 Sp. 535 und Harnack, Dogmengesch.
c. Cels. V 24
c.
f.):
.
Cels.
(
25, 4 ff.). VI 3 (II 72, 20
&%
521.
vgl. auch die Worte
.
" 1
xal roü'
2,
lu
c Cels. III 41 (I 237, 12ff. ; vgl. IV 60. 61 I
332, 9 ff.
c. Cels. III 80 (I 270, 16 ff).
12 c. Cels. 81 (I 271, 16 f.).
XLII Einleitung.
Plato in ihrer Form nicht an 1 redet aber über die Seele 2 ihre feine , ,
3
Hülle und den beides umgebenden Leib ganz in Platonischer Weise ,
Werke nur für wenige, aber nicht für die grosse Menge geschrieben
habe 8 Daher werde Plato nur von gelehrten Leuten gelesen, während
.
. B. Epiktet auf's Volk wirke 9 Viel richtiger hätten also die Ver- .
10 als
fasser der heiligen Schriften ihre Aufgabe begriffen Plato. Dieser
zweite Vorwurf klingt etwas seltsam aus Theologen dem Munde eines
wie Origenes, dessen Schriften . T. auch nicht für die Menge, sondern
für einen kleinen Kreis von Fortgeschrittenen und Gebildeten bestimmt
waren; der Tadel ist also wohl nicht allzu ernst gemeint.
i
c. Cels. IV 17 (I 280, 24). 56 (I 329, 12). 83 (I 354, 13 ff.).
2 Über die abgeschiedenen Seelen vgl. c. Cels. VII 5 (II 156, 25 ff.).
3 c. Cels. II 51. 61 (I 174, 19 f. 183, 29). VII 32. 33 (II 182, 20ff).
&
* c. Cels. I 32. 33 (I 84, 20 ff.).
(
„
VI 43. 44
5 c. Cels. 114, 15 ff).
6 c. Cels. IV 62 (I 333, 23 ff); vgl. Harnack, Dogmengesch. I 523 f. Anm. 2.
V 43 (II 47, lff.). VI 4 (II 73, lSff.). VII 44 (II 195, 22 ff); auch
",
7 c. Cels.
die Annahme, weist Origenes zurück,
an die Stelle der Dämonen treten die Schutzengel; vgl. c. Cels. VIII 34 ( 249, )s
'_ tf. •
nicht die absolut beste, sondern die für das Volk passendste. Die
„wenigen" geistig höher stehenden Christen haben also die Aufgabe,
den Sinn der heiligen Schriften einzudringen und der exoterischen
tiefer in
eine esoterische Lehre (die von Christus selbst 3 ihren Ursprung hat)
.
hinzuzufügen 4 Das bezeichnet Origenes mit den Worten:
5
.
sichtbar, körperlos, ein Geist oder jenseit alles Geistes und Wesens ;
Thätigkeit als des Schöpfers und Regierers der Welt l2 erscheint nur
insofern beschränkt, als er nichts thun kann, als was ihm seine Gott-
heit, Güte und Weisheit zu thun erlaubt 13
. Durch und
» c. Cels. VII 34 dl L84, L5ff.); daher ist die ganze Welt der Tempel Gol
VII 44 (II 195, 28).
"
fertigen zu sich heran 7 Eine engere Vereinigung mit der Gottheit ist
.
Logos zu
12
herabgesandt
Sohn Gottes
von dem
hat er die
11
,
Welt im Auftrag des Vaters geschaffen 10 Er
führt Gott
Durch den Sohn sind des- .
(, ) .
.
halb auch die Gebete an den Vater zu richten 10 Sohn und Vater sind .
eins; wer also den Sohn durch frommen Wandel ehrt, ehrt auch den
Vater 17 Daher kann auch der Logos nur so wie der Vater erkannt
.
4
c. Cels. VI 69 (II 139, 10 ff.),
s VII 44
c. Cels. (II 195, 3 f.).
8 c.
9 c.
c.
c.
Cels.
Cels.
Cels.
IV 6
IV 5
Cels. Il' 9
71
(
(I
(I
(I
278, 21
277, 30
263, 8
136, lff).
f.).
ff.).
ff.):
. oh -& oi
16 c. Cels. VIII 13 (II 230, 20 ff.). 26(11 242, 25 ff.); vgl. das Sachregister unter >[.
» c Cels. VIU 9. 10 ( 227, 20 ff. 22S, 3 ff).
» c. Cels. VI 69 (II 139, 10 ff).
"> c Cels. II 64. 65 (I 186, 17 f. 187, 1 ff.). IV 16 (I 2S5, 23ff). 18 (I 287, I8ff.).
VI 77. 78 (U 147, 3 ff. 150, 4 ff.).
. Die acht Bücher gegen Celsus. XL v
&
geoffenbart
In
Kirche vereinigt
liche Gott-Logos,
und
Jesus hat
1
;
ist,
sich
er hat sich mit Jesus
ist 2 .
der zugleich
hat
Jesus
der
ist •
- / demnach
so vereinigt, wie Christus mit der
und
-,
\
der Welt
ange-
nommen 4 , ist aber in seinem "Wesen unverändert geblieben 5
, leidet also
nicht, was ?} leidet 6
. Auch ist er nicht ganz und gar
in Jesus eingeschlossen zu denken, da er als Gott nicht an die Schranken
des Raums gebunden ist 7
. Origenes betont also bei Jesus bestimmt den
Unterschied zwischen
)
dem menschlichen
und dem Göttlichen in ihm (= & &
und der animalischen
,,-
einerseits
10, 30 als
,
Das Verhältnis des Vaters zum Sohne wird auf Grund von Joh.
das der Einheit bestimmt, wobei aber die zwei Hypostasen,
",
Vater und Sohn, festgehalten werden
14, 28
man im Logos
deutlich beantwortet:
12
. Also sind die beiden
.
Die
2 c. Cels. VI 48 (II 119, 22 f. 120, 6 ff.)• V 2 (II 13, 2 f.); vgl. aber Exhort.
::.-)
(I 32, 15— 25).
3 c. Cels. I 66 (I 121, 1 f.). II 16 (I 146, 11).
4 c. Cels. II 79 (I 201, 19). III 41 (I 237, 6 ff.). IV 15 (I 285, 16—18). VI]
17
26
(II
f.),
5
168, 19
also:
f.).
99
vor und nach der Menschwerdung
-/] /&: III 14 (
c. Cels.
213, 23 f.).
III 29 1
1 226,
» c. Cels. 20 ff).
VII 17 (II 168,
9 Der Doketismus ist zu verwerfen: c. Cels. 16 (1 145, 12). IV 19(1 288, 20f.)•
io c. Cels. II 9 (I 136, 30 ff). In Jesus ist Göttliches and Menschliches ver-
eint: 70 (I 193, 2). 111 28 (I 226, 13 ff.). VII 17 dl L68, 24ff.); vgl. über den
Leib Jesu: I 69. 7'» (I 123, 11 ff. 124, 13). 23 ll L52, 23ff.); auch VII 16 (H
1H7, 27f. L68, 16).
ii
c. Cels. III 33 (I 229, 27ff.).
i2 c. Cels. VIII 12 (II 229, 16ff.). Also eind V L ( 1, L2 f.) not echeinbar
Gottes und Christi Geist getrennt. Die Zweiheit auch: VIII II 223, 31 ff.).
oi
vlov
,
Neben diese Dyas des Vaters und Sohnes stellt Origenes nach der
Glaubensregel
die Trias
2
.
:
Doch
&6
als dritte Hypostase den heiligen Geist und erhält also
-
des heil. Geistes handelt folgende Stelle:
/
r
,
•\
' , '
daher auch nur an jener einen Stelle erwähnt. Von der Wirksamkeit
und dem heil. Geist unterschieden, letzterer findet sich aber nur da,
Hier wird deutlich zwischen dem Logos
geringer als Gott, doch über die Himmel erhöht". Sie vermitteln mach
Hebr. 1, 14) den Verkehr zwischen Gott und Menschheit als Boten. In
den Psalmen werden sie zwar
werden 8
genannt, dürfen aber nicht angebetet
ihnen gebührt eine Art von Verehrung, die durch die Worte
;
-
und angedeutet ist 9 Bei ihnen ist eine bestimmte .
Engel auf Erden besteht darin, dass sie nicht nur als Schutzengel die 1
134, 21 ff).
s c. Cels. VIII 15 (II 233, 16).
e c. Cels. V 10. 11 (II 11, 13 ff. 12, 11 ff). VIII 66 (II 282, 20ff.).
-
c. Cels. V 44 (II 47, 29 ff).
8 c. Cels. V 4. 5 ( 4, 12 ff).
9 c. Cels. VIII 13 ( 230. 7 ff). 57 (II 274, 13 ff), dazu Mosheini, Origenes
wider Celsus S. 822 Anm. 2.
io c. Cels. IV 29 (I 298, 16 ff).
ii c. Cels. V 57 (II 61, 4ff). VIII 34.64 (II 250, lff 280, 6ff) nachMattb. ls 10.
. Die acht Bücher gegen Celsus. XLV1I
bei den Engeln, so ist auch bei den Menschen eine Entwicklung und
Rangordnung anzunehmen. Hoch stehen die Propheten tXoah, Isaak,
Jakob, Moses, Jeremias, Daniel) 5 da, denn schon in ihnen hat der später
-in Jesus erschienene Logos geweissagt
,;
auch ist ihr Leben wegen der ,
Liebe zur Wahrheit, Einfachheit und Armut vorbildlich für alle ". Ähn-
lich den Propheten sind nur die wahrhaft Weisen und Frommen; auch
sie stehen Gott nahe 8 Dagegen sind Gott entfremdet alle sündigen
.
Wesen, die gefallenen, bösen Engel 9 ebenso wie die gefallenen Menschen.
Wenn auch der innere Mensch nach dem Bilde Gottes geschaffen ist 10 ,
so kann er doch der Sünde erliegen, da alle Menschen von Natur zur
&
Sünde neigen 1 1
.
Das Böse ist seiner Xatur nach unendlich 12 kommt aber nicht von ,
Gott 13 Gott verhängt nur leibliche Übel und Strafen zur Besserung 14
;
,
er muss die Welt gelegentlich vom Bösen reinigen 15 Das Böse kann .
„
Cels. VI 43 Vill 25 241, 30ff). Die bösen Engel sind
&
9 L6 ill
"&"
c. (II 11 !. f.).
iv
io c Cels. IV
2 c
30 d 299, 9f.). VI 63 (D i:;i, :;
11 c. Cels. III 61—66.
Cels.
III 62
IV 63
VII 50; kein Mensch
IV 40 ( 313, 14), und:
(1 256, 24).
334, 7 f. .
„ xaxia.
« c. Cels. IV 69 lff.).
Sünder verantwortlich und strafbar l Dieser aber kann die sündige Ge- .
wohnheit aus eigener Kraft nicht besiegen, die Zahl derer, die mit
Sündigen aufgehört haben, ist überhaupt gering 2 Wenn nun auch die
.-
&
.
&
Vernunft, die vom
.
ihren Ursprung hat, kein vernünf-
tiges Wesen ganz Gott entfremdet werden lässt
Er ist deshalb 7
und die Welt zu
,
bessern.
ist also
mit einem Lehrer und Arzt 8 zu vergleichen. Tod hat den Men- Sein
schen reichsten Segen gebracht, denn er dient uns zum Vorbild, ist für
die Sünde der Welt erlitten, dass die Menschen selig würden, und ist
Anlass zum Sturz des Bösen und der Herrschaft der Dämonen ge-
9
worden So ist den Menschen die Erlösung ermöglicht. Sie wird
.
Christus in die Unterwelt hinabgestiegen und hat dort einen Teil der
12
zu sich hingezogen .
,
c.
&
29 (I 226, 31 ff). VII 17
IV 32 168, 17 ff). VIII 43 (II 258, 5 ff,).
(I 302, 13 ff).
Auch die Seelen der Märtyrer schwächen die Macht der Dämonen: Till 44 II
258, 26 ff.).
10 darin
stimmen nach Origenes alle wahren Philosophen überein: c. Cels. III 66 (I 259.
» c. Cels. VI 68 ( 138, 3 ff). VIII 4 (II 224, lff); vgl. III 45 (II 240, 18).
12 c. Cels. II 43 (I 166, 8 ff).
. Die acht Bücher gegen Celsus. xlix
oder sinnlich verstanden. Er will die Lehre zwar nicht verwerfen, aber
(nach I Zur Läuterung der abgeschie-
Kor. 15, 35 ff.) richtig deuten 1
.
denen Seelen dient ein Reinigungsfeuer -, ihm entgehen nur die schon
genügend gereinigten Seelen 3 Auf das Weltende folgt das Gericht .
strafen sind nicht ewig 6 Die geläuterten Seelen kehren, da sie unsterb-
.
lich sind ", schliesslich alle zu Gott als dem Urquell alles Geistigen zurück.
III 773, 42; S. 772f. ist auch die ganze Litteratur zu Celsus verzeichnet.
. Cels. VII 56 (II 2ÜG, 13ff).
ii c. Cels. [ 8 (1 61, 6—8).
2 c. Cels. I es il L22, I7f.); vgl. Neumann a. a. 0. 8. 773,
Origt-nes I. 1*
jj
Einleitung.
ihm auch Zweifel auf, ob sein Gegner wirklich Epikuräer sei Celsus 1
;
folge in vielen Dingen dem Plato 2 und lasse nirgends merken, dass er
sich zu den Epikuräern rechne 3 Je deutlicher nun Origenes erkennt, .
dass Celsus viel mehr der Platonischen als der Epikuräischen Schule
zugehöre und im allgemeinen dieselben philosophischen Grundanschau-
ungen wie er selbst habe, desto schwieriger wird seine Lage als Apo-
loget. Er hilft sich meist damit, dass er in seinen Entgegnungen die
Hauptsachen beiseite lässt und dem Celsus Nebensächliches zum Vor-
wurf macht 4 Gelegentlich billigt er aber auch die Worte des Celsus 5
.
und verwahrt sich dagegen, dass er bestreiten wolle, was Lob verdiene 6 ;
wenn eine Lehre nützlich und gut sei, so sei es gleichgiltig, woher sie
stamme 7 .
seine Schrift nach dem Rescript Mark Aureis 177 (oder 176), aber
während der gemeinsamen Herrschaft zweier Kaiser, d. h. des Mark
Aurel und seines Sohnes Commodus, also zwischen 177 180 geschrieben —
hat 9 Die Identität dieses Celsus mit dem Freund des Lucian, der Epi-
.
Dinge, wie längere Citate und Wiederholungen des Celsus aus, so pflegt
er dies deutlich zu sagen 14 Demnach wird man Neumann's 1 Ansicht, .
'
c. Cels. IV 36. 54 (I 307, 17 ff. 326, 28 ff.).
10) „".
3
4
c. Cels.
Vgl. oben
V 3 (II
S. XLI.
3, 21 f.). Trotzdem nennt ihn Origenes noch IV 86 (I 357,
&
9 a. a.
io a, a. O. S. 773, 52 ff
11
Vgl. meine Abhandlung „Die Gliederung des des Celsus" im
XVIII. (letzten) Bd. der Jhrbb. f. prot. Theol. S. 604—632.
12
c. Cels. II 20 (I 148, IS— 20).
13 Vgl. z. B. 1 41 (I 91, 25 ff). II 46 (I 168, 22 f.). V 53 (II 56, 24 f.).
•4 . B. II 79 (1 202, 5).
15
a. a. O. S. 77::. 43f.
. Die acht Bücher gegen Celsus. iv l
dass von dem Wahren Wort „allerhöchstens der zehnte Teil verloren
ist",nur billigen können; da aber Origenes meist wörtlich citiert, so „be-
sitzen wir etwa drei Viertel des Erhaltenen im Wortlaut". Ferner hat Ori-
genes sicher erst das Buch seines Gegners durchgelesen und dann die J
mium 5
den Wechsel der Methode anzudeuten und zu
hat den Zweck,
entschuldigen. Wir können dem Origenes für die Änderung nur dankbar
sein; denn nach dem ursprünglichen Verfahren wäre eine Reconstruction
des Wahren Wortes, wie sie jetzt möglich ist, ausgeschlossen gewesen' 1
.
Einleitung. I 1—27.
A. Den Christen ist vorzuwerfen, dass
1. ihre Organisation gesetzwidrig (I 1 vgl. VIII 17),
(I 4. ),
3. ihre Stärke auf Zauberei beruht (I 6),
3
c. Cels. Prooem. Cap. VI (I 55, 4); vgl. oben S. XXIII.
1
a. a. 0. 1 55, off.
Ja. 29—31.
a. 0. I 54,
6 The Apology of Origen in Replj
Vgl. Patrick, fco Celsus, Edinburgh and
London 1S92 und meine Besprechung ThLZ. L893 Nr; 18 Sp. 119- 152. Patrick
hat die einzelnen Teile der Apologie des Origenes nach eechs Bauptgesichtspunkten
angeordnet und damit ein apologetisches System hergestellt, wie es Origei
nach Patrick's Meinung —
hätte construieren können, wenn er Beinern ursprüng-
lichen Plane treu geblieben wäre.
'
Vgl. meine oben S. L Anmerkung 11 citierte Abhandlung S. 614 ff.
D
LII Einleitung.
14—26),
2. das Christentarn als neuerdings von Jesus gestiftet und fast nur
von Ungebildeten angenommen keine Existenzberechtigung hat
(I 26. 27).
2S— 32) ;
Lehre
a. an sich hinfällig und ein Beweis von grosser Anmas-unu
(IV 20— 23 .
haftig geworden,
b. müssten die Christen andernfalls gerechte Strafe fürchten,
Wenn man auch die Apologie des Origenes ihrer Veranlassung und
Entstehung wegen mit K. J. Neumann als Gelegenheitsschrift bezeich-
l
nen muss, so darf man doch nicht verkennen, wie gross ihre Bedeutung
nicht nur für die Zeit ihrer Entstehung, sondern auch für die Folgezeit ge-
wesen ist. Denn die umfangreichen acht Bücher, die der Reihe nach, aber
wohl in rascher Folge, kurz vor dem Ausbruch der Christenverfolgung
des Decius entstanden sind, enthalten die eingehende Widerlegung aller
der Vorwürfe, die Celsus im Namen des Heidentums gegen das Christen-
tum erhoben hatte, und die später Anlass zu Verfolgungen gaben. Wie
die Schrift vom Martyrium den damals lebenden Christen Trost in der
Drangsal gewähren konnte, so bot ihnen die Widerlegung des Wahren
Wortes des Celsus Waffen zur \r erteidigung dar; die Nachwelt aber
Hauptwerk des Origenes das schönste Denkmal seiner
besitzt in diesem
Gelehrsamkeit und Bildung und die reichste Quelle seiner theologisch-
philosophischen Anschauungen. Dies hat der Cardinal Bessarion tief
empfunden und in den Worten ausgesprochen, die oben (S. X\ II) ab-
gedruckt sind. Dass das Werk eben -seines innern Wertes wegen auch
noch in den Zeiten, als die christliche Kirche gesiegt hatte und ähnliche
Angriffe wie der des Celsus nicht mehr zu befürchten waren, eifrig von
den Verehrern des grossen Alexandriners gelesen wurden ist, das be-
weist schon die Thatsache seiner Erhaltung trotz seines grossen Um-
fangs und trotz der Verketzerung seines Verfassers durch Justinian.
Wie weit bei den späteren Autoren die Benutzung der Bücher
gegen Celsus reicht, muss noch durch Specialuntersuchungen nachge-
wiesen werden. Hier begnüge ich mich mit der Bemerkung, dass Ba-
silius der Grosse und Gregor von Nazianz das Werk <\r* Origenes
genau studiert haben müssen, ehe sie daraus die passend• Auswahl für 1
die Philokalia treffen konnten. Diese ist, wie die zahlreichen Hand-
schriften zeigen, viel gelesen worden, und aus ihr allein hat man wo! I
von dem Wahren Wort des Celsus und der Gegenschrift des Origenes
wahrscheinlich aus der Lektüre der letzteren geschöpft. Ob auch von
dem christlichen Scholiasteu Lucian 4 (Pseudomantis Cap. 1) das
zu
Gleiche gilt, oder ob er die acht Bücher gegen Celsus nur aus Eusebius
kennt, lässt sich nicht sicher entscheiden.
Von dem VI. Jahrhundert ab wird die Zahl der griechisch erhaltenen
Schriften des Origenes immer kleiner. Die erste Stelle nimmt aber
— wenn auch seltener abgeschrieben das Werk gegen Celsus ein. —
Unsere handschriftliche Tradition geht, wie das wichtige Rubrum
am Ende des I.Buches in beweist 5 auf die Recension des Pam- ,
1
c. Cels. VII 26 (II 177, 23) und Euseb., Hist. eccl. VI 36, 1; vgl. K. J. Neu-
mann, Staat
3
2 Vgl. Hoin.
•'
Vgl. Ep.
u. Kirche
VI
LXXXIV
I 268 Anm.
in Ep. ad
ad Magnum
2.
Cor. (tom. X
(tom. II
p.
..
47 ed.
219
,
Montfaucon):
7 Vgl. meine
„Textüberlieferung" S. 37. Die genaue Beschreibung der HS.
findet man 33—36.
dort S.
8 Vgl.
meine Ausgabe (Sammlung ausgewählter kirchen- und dogmengescb.
Quellenschriften her. von G. Krüger 9. Heft 1S94) S. XXX f. Die Dankrede ist nur
. Die acht Bücher gegen Celsus. lix
acht Bücher gegen Celsus c) auf fol. 216 v Excerpte aus Galen (tom. XI
p. 798, 81, ed. Kühn, wie K. J. Xeiimann 1S91 fest-
17 bis 814, 16 oder
gestellt hat)von einer Hand des XV. Jahrhunderts. Die zwei ersten
Stücke sind im XIII. Jahrhundert von zwei Schreibern, die abwechselnd
das Geschriebene sorgfältig nach der Vorlage corrigiert haben, ge- 1
schrieben. Von der Hand der Schreiber ist eine andere Hand zu unter-
scheiden, von der einige Randnoten in plumper, dicker Schrift herrühren.
Dass diese vor 1339 entstanden sind, beweist ihr Vorhandensein in
PMV 2 Endlich finden sich einige Correcturen und Bemerkungen von
.
dritter Hand, nach der Abschrift von und vor der Abschrift von
V, also ca. 1400 anzusetzen, vor 3 die nicht überall mit Sicherheit von
,
einer vierten Hand unterschieden werden kann, welche, nach den Schrift-
zügen zu urteilen, die des Cardinais Bessarion ist.
Ich habe oben (S. XX f.) die Vermutung ausgesprochen, dass ur-
sprünglich die Exhortatio das dritte Stück des Codex gebildet habe.
Meine Vermutung erhält eine weitere Stütze, wenn die zuerst von J.
Armitage Robinson 4 vertretene und später auch von mir 5 gebilligte
Ansicht richtig ist, dass
2. Codex Parisinus Suppl. Gr. Nr. 616 a. 1339 (= P) ,;
von her-
stammt. Die Beweisstellen hat K. J. Neumann bei der Collation von
gesammelt und mir seine hier folgende Abhandlung ..Vaticanus
und Parisinus" zur Veröffentlichung überlassen.
„Der Behauptung gegenüber, dass sämmtliche Handschriften eines
Autors oder eines Werkes direkt oder mittelbar aus einer und derselben,
noch erhaltenen Handschrift geflossen seien, verhält die heutige Philo-
logie sich etwas skeptisch; sie bestreitet nicht, dass es solche Fälle giebt.
hat aber mehrfach nachgewiesen, dass die früher beliebte Zurückfahrung
auf einen erhaltenen Archetypus nicht Stich hält. Während Koetschau's
Ordnung der grossen Masse von Origeneshandschriften im Jahre 1S89 für
die Bücher gegen Celsus neben dem Vaticanus 386 (A) wenigstens dem
in Verbindung mit den Büchern gegen Celsus überliefert; diese Verbindung scheint
nicht ohne Absicht vorgenommen worden zu sein, vgl. meine Ausgabe der Dank-
rede S. XXXI.
1
An 22—150, 12) könnte man an eine zweite Vorlage denken,
einer Stelle (I 149,
da dort im Text von Lücke gelassen ist, in der nur
eine von Hand steht, 1.
während später das fehlende Stück am untern Rand nachgetragen worden ist.
2 Vgl. z. B. c. Cels. IV S3 (I 354, 12).
Parisinus Suppl. Gr. 616 (P) selbständige Bedeutung lassen wollte, hat
Robinson 1890 auch diesen Parisinus als Abschrift des Vaticanus zu
erweisen unternommen. Ich selber habe in der Zeit vom 2. März bis
zum 12. Mai 1891 zu Rom Buch 4—8 des Vaticanus mit der Ausgabe von
Lommatzsch verglichen und meine Collation einer vollständigen Revi-
sion unterworfen; die von Robinson anders als von Koetschau behan-
delten Stellen sind eigens für sich nachgeprüft worden, auch die aus
Buch 1 —
Die Ergebnisse dieser Prüfung für die Lesungen des Vati-
3.
eine ganze Reihe von Lesungen des Parisinus erhärten, welche auf
Besonderheiten des Vaticanus zurückgehen, die dem Schrei-
ber des Vaticanus, die dieser Handschrift individuell eigen-
tümlich sind. Individuelle Zufälligkeiten hat der Parisinus aus dem
Vaticanus übernommen oder ist durch sie zu Irrtümern geführt worden,
die aus ihnen ihre sichere Erklärung finden. Beispiele sollen aus ver-
schiedenen Büchern angeführt werden, um zu zeigen, dass diese Ab-
hängigkeit des Parisinus für das ganze Werk gilt; besonders reichlich
ist das 4.Buch bedacht, bei dem sich meine Überzeugung zuerst fest-
stellte. Auf die beweiskräftigen Stellen aus Buch 2 und 3 hat mich
' -'
Koetschau hingewiesen, der im Herbst 1S91 zu Rom seine Collation
—
von Buch 1 3 vollendet hat.
II 20 p. 150, 3 A, aber leicht in ooi zu verlesen: oot P.
III 6 p. 206, 22 , doch leicht in zu verlesen:
.
.
III 22 .
•
218, 16
*
— 19
- & &
' d
.
1
hat bis ausgelassen und
&
am Rande in drei Zeilen nachgetragen: <
tjUojv y.ia
Im Texte bietet 1
das Zeichen <" hinter und über
ö"5"".
das Zeichen hat nun verkannt, dass die Zeilen des Mar-
ginalnachtrages von
#(
zusammengehören, und dass Alles hinter
-
,
einzuschieben Hinter
-
ist. schiebt daher
nur die erste Zeile des Marginalnachtrages von ein, also
und lässt, um eine Construction zu gewinnen, nun das
hinter fort. Ferner wird durch das von über gesetzte
.
Zeichen verleitet, die dieser Textzeile beigeschriebene zweite Marginal-
zeile von A, also . vor einzuschieben, was dann
wieder aus Constructionsgründrn den weiteren Einschub eines xa\ ver-
anlasst. So ist
ojfp&ai
-^
folgender Text entstanden, den
.\ bietet: t< 7>v
- -V
. xc)
I'
III 23
aussehendes
IV 3 p.
hat das zu
. 219, 14
27•'.. Hi .
geschrieben:
*,
(( ,
.
verlesen.
über
aber
bai
dann aber das
-'
oder
fcachygraphisch über
;
ein
radiert.
Pas!
dem
wie
<<:
lxii Einleitung.
;
gelesen werden:
.
IV 20 .
phischen Bogen für die
289, 18. 19
Endung -. macht aber den tachygra-
wie . B. auch
-
&; -
auffallend gross,
IV 21 p. 291, 4 in IV 32 . 302, 25, wo und
;;
dasteht, da bei der Correctur in die Streichung des
Accents auf dem und des ^ -Bogens vergessen wurde; IV 44 p. 317. 17
in IV 66 . 366, 33 in V 1 . 1, 8 in
V 36 . 39, 18 in Das hat zur Folge, dass IV 20
u. s. w.
p. 289, 18. 19 der oj^-Bogen den Gravisvon durchfährt, ohne damit
eine Streichung dieses Gravis zu beabsichtigen. Ebenso wie Koetschau
im Apparate zu dieser Stelle meine Zeichnung, so hat auch seine Vor-
lage dahin verstanden, dass die Correctur von in
beabsichtigt habe. hat erst geschrieben und
dann den Gravis auf .
-& &
getilgt.
IV 21 p. 290, 12 , aber unter dem zweiten ein ausradierter
punktartiger Fleck: , aber das Schluss-o radiert.
IV 22 p. 292, 12 , aber sehr leicht in zu ver-
lesen: .
IV 42 . 315, 20 ,
doch das ö von 2
expungiert und
am Rande : , aber mit Rasur zwischen und a.
IV 43 p. 316, 11. 12 , aber leicht in zu ver-
lesen: .
IV 44 . 316, 24 ganz klein übergeschrieben, so dass es leicht
übersehen werden konnte om. P. 1
:
..
IV 49 p. 322, 10 aber in Correctur: mit Rasur
zwischen und g.
IV 51 p. 324, 19. 20
, über das Zeichen <" und am Rand 1
; das hat dazu
bestimmt, zu schreiben.
IV 56 p. 329, 20 , aber l leicht in zu verlesen: .^ .
IV 75 . 345, 1 , bei genauerm Zusehen nicht in zu ver-
lesen; aber allerdings macht das oft klein und dick: . Vgl.
.
Robinson
IV 82
IV 86
p. 290.
aus
p. 352, 13
p. 356, 21
'. ,
corr. P.
.. ,
wie der tachygraphische ror-Bogen aussieht:
aber sehr leicht in
.
aber der Circumflex so gross, dass er
.
zu verlesi u:
.
-
,
eben zwischen und Die Ar! der Schreibung von
hat
geschrieben.
' 9
hat aber dann m.
.
. .
für ein Umstellungszeichen gehalten und
V 3 . 57,
unter der Lupe sicher von
V
voranstehend und
VI S p. 78, 14
und das Stigma von
. 9, 4
10
// leicht in
.
aber das eine
zu unterscheiden:
,
aber ovv ganz undeutlich geschrieben
kann mit
dem Worte nichts anfangen und lässt darum an seiner Stelle leeren Raum.
aber die erste Silbe
zu verlesen: • übergeschrieben und
.
etwas getrennt
.
erst
.
der Zeile darunter geht so an das heran, Mass man bei flüchtigem
. aber das
' die Worte
sie richtig hat, sondern ersl
/.<»• .
undeutlich:
,-: bis -hinter
.
,
eine Zeile
wie
die dritte
in Zeile
L26, 19.
xa\
beginn!
I.
Wie
Zuerst
ist
bis
mit
das zu erklären?
nn -,•..
war
Im codex
I'
, die zweit.'
das ebenso viel
bei
Raum
seiner Abschrift
enthält
einnimmt,
von
Ins
I j
Einleitung.
&.
p. 146, 11 Philokalia: irai
&
-&
deutlich ein mit ganz blasser Tinte hinzugefügtes
lesen:
VII 62
corr.
. 211, 23
.
.
:
und dahinter Raum für 1
kann mit dieser Vorlage nichts anfangen und
einen leeren Raum an Stelle von y.ai .
mit verschmiertem
, aber leicht in
^
-:
zu ver-
—
aus
-&
. . . . . .
lesen: . . . otl .
VIII 4 . 223, 12. 13 lässt die Worte
r
bis aus, d. h. eine Zeile des codex A, fol. 1 9 Z. 8.
.
ist so leichter erklärlich, als
fol. 191 r Z. 7 mit dem . 223, 10 beginnt.
VIII 14232,5 von . ol sind in die Buchstaben
ausgebrochen, vor dem Loche ist erhalten: conjiciert
VIII 16 . 234, 1 ist von in die Silbe durch Ausbruch -
verschwunden, doch die Spur des Acuts noch erhalten: hat die Lücke
irrig zu a?.?jft7/ ergänzt.
VIII 48 p. 263, 25 vor . aber leicht in zu verlesen :
P.
. Die acht Bücher gegen Celsus. LXV
übernommene Schreibung
1
ändert; auch
ihm ein kritisches Zeichen von A 2 den Anstoss zum Nachdenken und
zunächst übernommenen Lesung
)
zur sachgemässen Correctur der von
in geboten. Ohne Anzeichen der Änderung finden
wir sodann IV 41 p. 315,1.2 das von richtig in
-
mehr wiedergegeben, als er in seiner Vorlage lesen konnte;
lich hatte
wahrschein-
dagestandeu. Auf jeden Fall hat die Ergänzung
der Lücke von dem sicheren # auszugehen;
und schreibt
verwischt
,
aber conjiciert ins Blaue
288, L6 hat
- r<>
er,
1
meine „Textüberlieferung" S. 24 ff. und für
Vgl. für Cod. Ven. 45 u. 44
Yen. 45 oben XVI f. S.
2 Zu
S. 77 meiner „Textüberlieferung" trage ich nach, dass nach einer gütigen
::
Mitteilung von W. Kroll vorn 1. 3. 1893 der Codex Vaticanus gr. 1742 chartac.
22x14 '/2 cm. saec. XV. auf seinen 75 Blättern c. Cels. I — HI 25 enthalt; Anfang
fol. lr
).]
—
Ende fol. 75
3
/.
( 221, 27). —
Gelegentlich werden in meinem Apparat zwei von Delarue mit Vor-
liebe benutzte Handschriften erwähnt: 1. Cod. Regius Parisinus gr. Nr. 945
saec. XIV. (= Reg) 2. Cod. Parisinus Suppl. Gr. Nr. 293 saec XVI. (= Jol). Der
erstere ist in meiner „Textüberlieferung" S. 49 ff. als Abschrift von P, der zweite
ebenda S. 9 f. als Abschrift von Ven. 46 (einer Abschrift von 1) nachgewiesen
worden.
3 Vgl. zu den folgenden Ausführungen das zweite Capitel meiner „Text-
überlieferung" (S. 78 ff.)•
. Die acht Bücher gegen Celsus. LXVll
i
Vgl. meine „Textüberlieferung" S. 130 und ThLZ. 1894 Nr. 1 Sp. 23.
- Vgl. meine „Textüberlieferung" S. 120.
3 Vgl. Robinson's Philokalia-Ausgabe Z. 23.
p. 1
:
1. gr. Nr. 1731 a) fol.
kalia saec. XV., nur Cap. 1—20 wie Vat. 388 und Vindob. 246 enthaltend, b) fol.
137r — 158r
[so] -saec. XV. c) fol. 160r— 171'
/<-"
2. Cod. Cahirensis Bibl. Patriarch. Orthodoxi Graecor. Nr. 348 in l" min.
saec. XVI.— XVII., von t— 5 Händen geschrieben. Capp. 21 27 gehen hier den
Capp. 1—20 voran-. Siitteilnng von Et. Reitzenetein 7. iL'. 1-
3. Cod. Qenuensie, Bibl. della Congregaz. della missione nrb. d S
Nr. 28 saec. XV, vgl. U. Stählin, Beiträge zur Kenntnia der emena I
LXVIII Einleitung.
Dieser Codex bietet den relativ besten und dem Text von (gegen
Celsus) am nächsten stehenden Philokaliatext und zeichnet sich auch
dadurch aus, dass er allein eine, in allen übrigen Handschriften der
Philokalia vorliegende, durch eine Blattversetzung im Archetypus /
entstandene Textverwirrung 3 im XXVII. Capitel nicht aufweist. Das
Verhältnis zu (gegen Celsus) und zu den übrigen Philokalia - Hand-
-&
schriften ergiebt sich deutlich . B. aus folgenden Stellen.
I 235, 24 AB Pat -
CD < EH
248, 12 AB Pat CDEH
346, 8 AB 2 1
PatCDEH
II 33, 20 Pat CDEH.
Von der ersten Hand ist eine zweite, etwa des XIII. Jahrhunderts,
und eine dritte, etwa des XV. Jahrhunderts, zu unterscheiden. Die
zweite Hand hat den Text der Handschrift durchcorrigiert, teilweise so
gründlich, dass die ursprüngliche Lesart nicht mehr zu erkennen ist.
Alex. S. 11. Inhalt: Protrepticus , Paedagogus II. III des Clemens. Philokalia
des Origenes.
4. Cod. Vaticanus Palat. 205 soll aut fol. 266 ff. Fragmente der Philokalia
enthalten, vgl. Codices mss. Palat. Graec. p. 107 [Mitteilung von E. Preuscben].
5. Cod. Sinaiticus Nr. 455 (Catal. cod. Graec. Sinait. scr. V. Gardthausen
Oxonii 1886) membr. 18x14 saec. XII.— XIII., an erster Stelle die am Anfang be-
schädigte Philokalia enthaltend.
6. Cod. HolniiensisPetavianus [?], vgl. Origenis opera omnia ed. Lommatzsch
I p. 163 Anm. 2.
1
Vgl. das Vorwort zu Robinson's Philokalia -Ausgabe p. VIII sq. und zu
meiner S. IV f.
„Textüberlieferung"
2 Vgl. die ausführliche Beschreibung der HS. in meiner „Textüberlieferung''
S. 117 ff.
276x195 mm. (= C), nur die Philokalia enthaltend. Der Codex ist von
mir 18S7 hier verglichen worden 3 Leider ist eine grössere Anzahl von .
1
Man vergleiche besonders den Apparat zu c. Cels. I 63 (\ 116, 2).
3
Vgl. die Beschreibung in meiner „Textüberlieferung" 8. B9 92.
4 In
den aus den Büchern gegen Celeue entnommenen Stücken fehlen in C
nur wenige Blätter, sodass im Apparat Cod. Bas. nicht berückrichtigl zu werden
brauchte. Cod. Bas. ist schon oben S. XVI erwähnt.
5 Vgl. die Beschreibung von in meiner „Textüberlieferung" 8. LOHE and
von ebenda S. 111 f.
LXX Einleitung.
saec.
IV Originalausgabe
V
VI Recension mit Prolog und Brieffragment (R)
VII ^& []
VIH
IX
X
^ Pat. 270 []
^y^
[]
XI Yen. 47 () []
XII
1
Derselbe unterscheidet sich von dem, meiner „Textüberlieferung" beige-
gebenen in dem Hauptpunkte, dass ich jetzt und Pat nicht mehr direkt aus
derselben gemeinsamen Quelle ableite, sondern den Archetypus von und den
Archetypus von Pat mit Robinson (Philokalia- Ausgabe p. XXVI) auf als den
Archetypus zurückführe.
. Die acht Bücher gegen Celsus. Lxxi
seits finden sich auch in nur wenige und späte Correcturen nach der
Philokalia vor'2 . Wir sind also im Stande, die direkte Textüberliefe-
rung durch Vergleichung mit dem Philokaliatext auf ihre Güte zu prüfen.
Das Resultat der von Robinson und mir unabhängig geführten Unter-
suchung lautet übereinstimmend, dass die direkte Überlieferung an
Wert der indirekten voransteht 3 . Daher darf zwar an einzelnen
Stellen der Text der Philokalia zur Correctur von offenbaren Fehlern
oder zur Ausfüllung von Lücken verwendet werden, in zweifelhaften
Fällen muss aber der Text von den Vorzug erhalten Zahlreiche 1
.
ich festgestellt zu haben glaube, dass ein längeres Stück des Textes von
Origenes c. Cels. VI 77 (11 148, 1—149, 16) in wohl infolge des Ver-
lustes eines Blattes seiner Vorlage fehlt und uns nur durch die Philo-
kalia erhalten ist.
2 Vielleicht stammt Cels. V 45 (II 48, 18) die Correctur (von zweiter
*
c.
Hand) aus dem Philokaliatext; sicher sind Varianten desselben V4(i (II 50, 13—51, 2
von dritter (Bessarion's '?) Hand beigeschrieben worden.
3 Vgl. Robinson's Philokalia-Ausgabe, Einleitung p. XXIX sq. und meine
„Textüberlieferung" S. 155.
1
Vgl. z. B. die Variante der Philokalia für
V 63 (II CG, 24). Nach wiederholter Prüfung halte ich es jetzt für wahrschein-
licher, dass c. Cels.
streichen sind.
V 30
9
(II 32, 6
doch
f.) die Worte:
ein Zusatz von . und deshalb im
I 61, 9 ]
264, 11 hinter vielleicht <^
351, 5 , vielleicht richtig
355, 18 vielleicht ist in ausgefallen
II
363, 11 wahrscheinlich ist
145,
49,
50,
72, 11
9
8
mit der Correctur
EH (d. h.
. . .
]
oder
in ausgefallen
, ursprünglich wohl:
darüber oder
durch Conjectur)
- am Rand
< APatBCD
wohl wegen Homoioteleuton
im Archetypus von ausgefallen
.&
210, 14 hat schon im Archetypus von gefehlt.
2. Ein Abdruck der Ausgabe von Hoeschel ist die von Spencer
1
Vgl. Fabricius-Harless, Bibl. gr. vol. p. 207 sqq., Delarue, Origenis opera
omnia I p. IX sqq., Redepenning, Origenes II 472 ff. und meine „Textüberliefe-
rung" S. 1 f.
2
Der Titel lautet: Origenis contra Celsum libri VIII et Gregorii Neocaesar.
Thanmaturgi Panegyricus in Origenern. Davide Hoescbelio, ex bibliothecis Elect.
Palat. Boica et Aug. Graece et Latine nunc priinuni editi. Accessere notae et in-
dices. Augustae Vindelicorum MDCV. (Als zweiter Teil folgt binter dem griecb.
Text der beiden Scbriften die lat. Übersetzung „Sigismundo Gelenio interprete"
—
p. 1 436, als dritter: p. 467 —
496 Notae Davidis Hoescbelii ad Origenis YIII libros
contra Celsum.)
. Die acht Bücher gegen Celsus. LXXI1I
schen Textes vonOberthür (SS. Patrum opp. polem. vol. VII sqq.), Lom-
matzsch (tom. XVIII— XX seiner Gesamtausgabe) und Migne (PatroL
Gr. tom. XI).
5. Meine Ausgabe unterscheidet sich von den früheren dadurch,
dass sie zum ersten Male einen — so weit dies bei unserer handschrift-
lichen Überlieferung möglich ist — kritisch gesicherten Text bietet.
Zu Grunde liegt der Text von Codex A, der für Buch — I 111 in den
Jahren 1888 und 1891 von mir, für Buch IV—VIII im Jahre 1891 von
K. J. Neumann in Rom collationiert worden ist. Von den Abschriften
von habe ich PMV Reg vollständig, die meisten andern Abschritten
teilweise verglichen, das Verwandtschaftsverhältnis festzustellen und
um
eventuell Conjecturen und Verbesserungen der Schreiber verwerten zu
können. Die Collationen der wichtigsten Philokalia-Handsehriften für
die aus den Büchern gegen Celsus entnommenen Stücke rühren al —
sehen vom Codex Patmius, dessen Lesarten ich nur aus Robinsons
Collation kenne —
ebenfalls von mir her. Den oben angeführten Grund-
sätzen entsprechend habe ich da. wo Mi.• Philokalia einen Parajlel-
1
Vgl. meine „Textüberlieferung" S. 2 f.
Trotzdem mein Apparat hier etwas reichhaltiger als der von Robinson
ist
in seiner Philokalia- Ausgabe; besonders über Cod. Pat habe ich, weil
dieser Codex nur wenigen zugänglich ist, alles mitgeteilt, was die mir
von Robinson zur Verfügung gestellte Collation enthielt. Ferner sind
in meinem Apparat die Varianten der Ausgabe von Delarue vollständig,
die der Ausgaben von Hoeschel und Spencer in Auswahl, endlich auch
irgendwie bemerkenswerte Lesarten von Abschriften des Codex auf-
genommen worden.
Die Philokalia ist zuerst von Joh. Tarinus 1619 aus dem Codex
Parisinus gr. Nr. 458 saec. XVI. sehr mangelhaft herausgegeben worden.
Wir besitzen jetzt in der Ausgabe von J. Armitage Robinson (The
Philocalia of Origen, Cambridge 1893 in 8°), die die wichtigsten Vari-
anten im' abgekürzten Apparat enthält, den durch sorgfältige kritische
Arbeit hergestellten Philokaliatext, dessen wir zur Vergleichung mit
dem direkt überlieferten Text bedürfen. Ich habe in meiner Ausgabe
rechts am Rand an den betreffenden Stellen Robinsons Seiten- und
Zeilenzahlen hinzugefügt.
Zum mögen noch die wichtigsten Übersetzungen auf-
Schluss
gezählt werden. Ausser den schon genannten lateinischen Übersetzungen
von Gelenius und Thuillier sind drei zu erwähnen.
1. Die älteste, später fast unverändert in Merlin's lateinische
Ausgabe übernommene lateinische Übersetzung des Christophorus Per-
sona, Rom 1481 in fol. min., ist nach Codex angefertigt und deshalb
von besonderem Wert.
2. Die französische Übersetzung von Elie Bouhereau (Boherellus)
wider den Weltweisen Celsus Hamburg 1745 in 4°), die auch gute
. . .
sachliche Bemerkungen enthält, ist immer noch die beste. Die Arbeit
des gelehrten, gescheiten und geschmackvollen Theologen ist auch heute
noch nicht veraltet.
C. Die Schrift vom Gebet. .,
,
liche Vermutungen angewiesen. Die Schrift selbst, sowohl in ihrer
ganzen Anlage wie im einzelnen, setzt offenbar langjährige und gründ-
,.
liche theologische Studien voraus; Origenes weist auch deutlich auf
solche Studien hin, . B. mit den Worten: -
uns folgende Worte
,
1
, und
,
verrät an einer andern Stelle
mit den griechischen Übersetzern des Alten Testaments.
Den
,3
:
Bestimmung
?
* ' 2
genaue Bekanntschaft
"
quem
.
bieten
-
,. Wer
ist unter diesen Redepenning 4 denkt an Con-
zu verstehn?
fessoren und Märtyrer, die sich eine derartige Machtvollkommenheit an-
gemasst hätten; diese Ansicht ist aber falsch, da die Ausdrücke
und nur von Priestern, die ihre Amts-
-
befugnisse überschritten, gebraucht sein können. Mit Recht hat man
daher in den Worten des Origenes allgemein eine scharfe Kritik des
römischen Bischofs Callistus und seiner von Hippolytus bekämpften
laxeren Auffassung von Busse and Sündenvergebung gesehn 5 Sollte .
aber bei Origenes nur Callistus gemeint sein? Dann wäre doch anzu-
nehmen, dass er ihn in ähnlicher Weise wie Tertullian'' angegriffen
und bezeichnet hätte. Der Plural gestattet wenigstens, wir mir
scheint, ausser Callistus (ca. 217 — 222) auch seine Nachfolger Urbanus
5
Cap. 28, 10
Origenes
Vgl. I.
II
(II
416
Döllinger,
.
381, 12
5.
ff).
— —
,
(222 230) und Pontianus (230 235), unter denen das Hippolytische
Schisma weiter bestand, mit einzubegreifen.
Die Abfassung der Schrift
anzusetzen legt uns folgende Stelle
Gen.
Da
3, 8. 9] oh
nämlich Origenes nur die vier ersten Capitel der Genesis 2 in drei-
zehn (oder zwölf) Büchern 3 commentiert hat, zu Anfang aber so aus-
vom Gebet
1
geradezu nahe:
aber nach
.
dem Jahre 230
[seil.
,
Genesis-Commentar als einem abgeschlossenen Werk redet, so müssen
des Origenes : ,
wir die Entstehung der Schrift vom Gebet einige Jahre später als 231
annehmen. Dieses Resultat wird bestätigt durch folgende Verweisung
6
können, da hier das Präsens gesetzt ist, nur auf ein Werk,
. Die Worte:
'/.
mit dem Origenes damals noch beschäftigt war, d. h. auf den Johannes-
Commentar gedeutet werden.
,
.*
.,
Dort heisst
diese Worte
es
.
7
:
1
Cap. 23, 4 (II 352, 7 f.).
"
tom. X 21 (37) (I 350 ed. Lomm., I 231, Sff ed. Brooke).
s Vgl. Origenes, Comm. in Joh. tom. VI 1 (2) (I 175 sq. ed. Lomm., I 109 sq.
ed. Brooke). Euseb., Hist. eccl. VI 24, 1.
9 Vgl. Euseb., Hist. eccl. VI 28 und meine Ausgabe der Dankrede des Gre-
gorius Thaumaturgus S. XIII f.
..
" ]'
C.
.
Die Schrift vom Gebet.
angekün-
bearbeiten 3 also ist der Exodus-Commentar vor 240, und noch früher
;
also vermuten, dass während der Abfassung der Schrift vom Gebet die
Maximinische Verfolgung noch nicht begonnen hatte, und kommen
damit zu demselben Resultat wie oben. Ich glaube also die Entstehung
der Schrift mit ziemlicher Wahrscheinlichkeit im Jahre 233 4 ansetzen
zu können.
Ist Zeitbestimmung im allgemeinen richtig, so unterliegt es
diese
vom Gebet ebenso wie die vom Mar-
keinem Zweifel, dass die Schrift
tyrium und die gegen Celsus in Caesarea Palaestina, dem damaligen
Aufenthaltsort des Origenes, entstanden ist.
1
Histoire generale des auteurs sacres et ecclesiastiques, tom. II 653 (bei Rede-
penning, Origenes 32 Anrn. 2).
2 In der Ausgabe von Lornrn. tom. XIV p. 314.
Vgl. Euseb., Hist. eccl. VI 32,
,&
3 2.
4
Vgl. II 359, 9 ff. Die Ausdrucksweise isl hier bo
369, 13. 382, off. 20ff.
farblos, dass Origenes die Gefahren der Maximinischen Verfolgung nicht eben erst
-
erlebt haben kann.
,
&&
9.
5 Cap. 5, 1 (II 308, 3—5):
- ...
/<••
U 311,
ix-
8 f.):
bezeugt nur die enge christliche Gemeinschaft der beiden; das gescbw
: &< -
'-".
.
mit angefragt hatte, gerichtet und verfolgt den Zweck, nicht nur die
von Ambrosius erwähnte Ansicht vom Gebet als falsch und ketzerisch 1
zu erweisen, sondern überhaupt alle den Ursprung, das Wesen, die äussere
Form und den Inhalt des Gebets betreffenden Fragen zu erörtern und
in Verbindung damit das Muster aller Gebete, das Vaterunser, auszu-
legen.
Da die Schrift vom Gebet die Antwort auf eine Anfrage des Am-
brosius bildete, so hat sie wohl wie die Schrift vom Martyrium äusser-
lich die Form eines Sendschreibens gehabt, d. h. anstatt der Über-
schrift nur die Namen des Absenders und der Empfänger aufgewiesen.
Die Überschrift ist erst hinzugekommen, als das Send-
— —
'
schreiben vielleicht auf Veranlassung des Ambrosius in weitern
Kreisen verbreitet wurde; sie ist von Origenes selbst in den Worten:
2
angedeutet und wohl auch
-
daraus von dem Herausgeber entnommen worden.
Die ganze Abhandlung zerfällt dem Inhalt nach in zwei Teile, die
Origenes so bezeichnet:
3
.
Der äusseren Anlage nach muss man aber drei Teile unterscheiden, da
Origenes nach der Auslegung des Herrengebets noch einige Nachträge
zu seinen Ausführungen über giebt 4 Da- .
Einleitung. Cap. 1. 2.
Der Satz, dass dem Menschen das, was ihm allein unmöglich ist,
durch Gottes Gnade und die Mitwirkung Christi und des heiligen Geistes
möglich gemacht wird, gilt auch vom Gebet. Paulus sogar sagt, dass
wir nicht wissen, was und wie wir beten sollen (Rom. 8, 26), giebt aber
auch wer den Menschen hilft (Rom. 8, 26. 27). Das Unzureichende
an,
menschlicher Kraft sah ebenso der Jünger ein, der den Herrn um Be-
lehrung über das Gebet ansprach (Luk. 11, 1).
2
Vgl. Cap.
II 298, 21,
5, 1
vgl.
( 308, 19 ff.).
3
Cap. 34 303, 1—3).
.&
(II
4
Cap. 31, 1 ( 395, 13 ff.):
Bedürfnisse auch ohne unser Gebet und: Gott hat alles vor-
her bestimmt (Cap. ), so stehen dem die Lehre vom freies
—
Willen (Cap. 6 8, 1) und die Stellen der heiligen Schrift ent-
gegen, die den Nutzen des Gebets beweisen (Cap. 8,2 10,2). —
b. Die Notwendigkeit des Gebets erhellt daraus, dass Christus
und die Engel, speciellder Schutzengel jedes einzelnen Menschen
(II 324, 8 ff.), mit uns beten. Darum soll unser ganzes Leben,
wie es das Leben Jesu war, ein Gebet sein (Cap. 11 13, — 1 .
c. Von dem Nutzen des Gebets legt die Erfahrung der noch
Lebenden und die heilige Schrift in Berichten über heilige
Männer und Frauen der Vergangenheit Zeugnis ab (Cap. 13,2— ).
3. Inhalt und Art des Gebets (Cap. 14—17).
..
a. Um was wir bitten sollen, sagt uns das Wort:
,
b. I 2, 1
22-30):
a. Die Anrufung Gottes (Cap. 22. 23),
•
Vgl. oben S. Anm. 5.
LXXX Einleitung.
.
d. Die dritte Bitte (Cap. 26),
e. Die vierte Bitte (Cap. 27):
a. unter ist nach dem Johannes-Evangelium der Logos
29, 11—16)?
/. Der Nutzen der Versuchung ist offenbar (Cap. 29, 17. 18),
. aber auch die Bitte um Erlösung von dem Bösen begründet
(Cap. 30, 1. 2).
) {, , -
2. Der Ort, wo man beten soll (Cap. 31, 4—7).
3. Die Himmelsgegend, nach welcher sich der Betende wenden
4.
,
soll (Cap. 32).
Die einzelnen Teile des Gebets
Origenes hat, wie die Schlussworte zeigen, die Mängel seines Send-
schreibens wohl erkannt; sie betreffen aber nur die äussere Form und
C. Die Schrift vom Gebet. LXXXI
Ferner ist es interessant zu sehen, wie sich Origenes die später von
Justinian verketzerte Lehre Plato's von der Kugelgestalt der himmlischen
Körper zu eigen macht 2 und wie er andererseits im Gefühl der eigenen
,
Endlich
&6
3
oder
tritt
gar die Gottheit zerteilen
1
Vgl. Redepenning, Origenes II 38 ff.
- Vgl. Cap. 31, 3 (II 397, -I ff).
3 Vgl. Cap. 29, 10 (II 386,
* Vgl. Cap. 29, 12 (II 387, 6 ff.); hier sind die auch bodsI van Origenes be-
Ein glücklicher Zufall hat uns die Schrift vom Gebet in der Ur-
sprache erhalten. Denn einige Stellen in ihr, wie die Erörterung über
das Verhältnis Christi zu Gott l
oder die Annahme der Platonischen
Lehre von der Kugelgestalt der himmlischen Körper -, galten später für
anstössig und ketzerisch und mussten der weiteren Verbreitung der
Schrift hinderlich sein. Pamphilus führt die Schrift unter dem Titel:
3
vorhanden an, sie hat sich also in dessen Bibliothek
£vyjjQ als
Wenn dies auch auf einem Zufall beruhen mag, so ist doch vielleicht
nicht ohne Absicht die Schrift vom Gebet bei der Herstellung der Philo-
kalia von Basilius und Gregorius bei Seite gelassen worden; seit Justi-
nian 5 aber wurde sie sicherlich unter die ketzerischen Schriften des
Origenes gerechnet und nur noch wenig gelesen.
Zwar scheint sie Gregor von Nyssa, der eifrige Verehrer des Ori-
genes, gekannt zu haben, als er seine fünf Homilien über das Vater-
6
unser verfasste , aber eine direkte Benutzung einzelner Stellen ist nir-
gends bei ihm nachzuweisen. Das Gleiche gilt von Maximus Confessor,
der in seiner Abhandlung:
"'
zwar den Gregor von Nyssa und
andere spätere Väter benutzt zu haben scheint, aber keine Kenntnis der
Schrift des Origenes verrät 8
. Ob dieselbe von andern späteren Autoren,
3 „De oratione" in Rufin's Übers, d. Apol. Cap. 8 (XXIV p. 397 ed. Lomm.).
^
4 Vgl. E. Klostermann, Sitzungsber. der Kön. Preuss. Akad. d. W. Berlin
XXXIX
"[
S. 870, 199.
5 Vgl. Ep. ad Mennam
(Mansi, Coli. Conc. IX p. 510 sq. 533 C).
6 Gregor ähnlich wie Origenes „Iva
Z. B. fordert . . .
&
(Hom. I p. 721 sqq., p. 22 sqq. ed. Krabinger).
Migne Patr. Gr. tom. XC p. 872—909.
<
(a. a. . . 881),
Cap. 27, 13
Die Quellen des Maximus sind die orthodoxen Väter:
vgl.
&
dazu Origenes,
(
- &
372, 18) entlehnt habe, ist unwahrscheinlich.
-,
Cap. 14, 2 ( 331, 6 f. .
.
C. Die Schrift vom Gebet. Lxxxm
auch von Lateinern, genannt oder benutzt \vorden ist, muss noch unter-
sucht werden 1
.
1
Das Vaterunser ist später mehrfach eommentiert worden. Beiläufig bemerke
ich, dass Cod. Par. gr. Nr. 929 Colbert. KV. chartac. auf p. 4
p.
,
und ohne Wert zu sein scheint. Dasselbe
Anfang:
/.cd ,
gilt von
16*
fehlerhaft geschrieben
der
ein
in
während
demselben Codex
interessant
Cod. Par.
ist
gr.
otec
t-ntnehme, abgedruckt.
!'
LXXXIV Einleitung.
verdankt es also offenbar nur einem glücklichen Zufall, dass dieser ur-
sprünglich der Wormser Bibliothek gehörige Codex der Vernichtung
entgangen ist.
,
Huet hat in Stockholm eine Abschrift desselben angefertigt, es ist
.- ,&.
dies: Cod. Paris in. Suppl. Gr. Nr. 534 chartac. in 4° min. (18x24 cm.,
Schriftraum
schrift auf S.
12x20 cm.) 105 Seiten,
87 beweist: ,
a. 1652 geschrieben, wie die Unter-
) "()
im Cod. Parisin. gr. Nr. 1788 (Colbert. 3607 Col)
-
bombyc.
'
22 '
l2 xl4 V2 cm., der aus 259 Blättern besteht und nach der krypto-
graphen Unterschrift auf fol. 259 r ,.
im Jahre 6948 = 1440 in der III. Indiction 1 ge-
schrieben
wissen
ist und nach der Notiz auf dem zweiten
[oder
Sophianus gehört hat. 2 Von den Schicksalen und sonstigen
?] Vorsetzblatt:
einem ge-
-j-
, -
, ,
sind:
- 6{)
]'
] ] , & [1.
[\.
-'-
-
, () \?] ()
[1. [d. h. im Jahre 1462
1
Danach ist die Angabe bei Gardtbausen, Griecb. Paläogr. S. 321 unter Gen-
nadius Pacbna zu vervollständigen.
2 Vgl. nieine
,,
Testüberlieferung" S. 33 Anm. 3, wo ein anderer Sopbianus
genannt ist.
als Besitzer des Cod. Vat. 38(3
3 leb gebe
genau so wieder, wie
sie sie im Codex stehen, doeb nacb Auf-
lösung der Compendien.
C. Die Schrift vom Gebet. Lxxxv
.( -
mehreren Händen geschriebene Miscellancodex enthält auf fol. 74 v Mitte
bis fol. 79 v unter dem Titel: +
den letzten Teil der Schrift vom Gebet von Cap. 31, 1
. . .
bis 33,3 11 395, L3—402, L3. 11.
Der Schluss fehlt also. Da der mit fol. 79 1 beginnende und mit foL 84 v
'
schliessende Quaternio nur sechs Blätter zählt, so sind wohl zwei Blätter
mit dem Schluss verloren gegangen.
Über die Bedeutung dieses Fragments spricht sich Delarue, der
dasselbe zuerst benutzt hat, in der Vorrede p. IX folgendermassen aus:
Praeterea a numero 31. ad finem usque operis nacti sumus manuscrip-
tum codicem Colbertinum 3607. nunc regium, in quo amplissimum est
huius libelli fragmentum, quo plurima emendantur editionis Oxoniensis
loca, et Bentleianae in illa conjecturae confirmantur. Thatsächlich ist
aber das Fragment für die Textherstellung neben Cod. fast wertlos
und deshalb von mir im Apparat nur an wenigen Stellen berücksichtigt
worden. Zur Begründung meiner Behauptung gebe ich hier sämtliche
wesentlichen Abweichungen des Cod. Col von Cod. nach dem Text
meiner Ausgabe an.
II 395. 13.
IG
14
19
.&]
396,
— 20
1. 2
.&
$] %]]
xal 14
om. 26
2
15 ]
19
] ]
) ?..
397, 1
]
'
] 5 18
20
—
9.
om.
10 ]
.]
21
18. 19
12
20
] .] &]]'&]- \3
&
14 16 17 om. 20 om. 23
18 - 7 ]
.
8 om. 12
om. 22
'
23
17
24
] .] . ----
2
om. 14
8
24
17
8
27
24
17
399, 1
10
20
400, 1
24
om.
10
im
28
13
] &
iv]
22
17.
iv
-]
18
21 ]
bis 14 .
29
24
om.
25
17.
•.
402.
18
.
1
om.
27
..
—
401,
bis 8
'.'<
xal
om.
4
21
om.
Es ist nun klar, dass die meisten Varianten von Col Schreibfehler
und Auslassungen sind, und dass der Schreiber an einigen Stellen Beine
Vorlage willkürlich veränderl od. verkürzt wiedergegeben, und nur
ganz selten verbessert hat (vgl. 396,20. 400, 1•> . Da aber C<>1 nirgends
mehr, sondern an zahlreichen Stellen weniger biete! als T. so binderl
uns nichts, in die Vorlage von Col zu Beben. Meine Vermutung
LXXXVI Einleitung.
wird noch durch die Beobachtung gestützt, dass und Col Fehler ge-
meinsam haben, . . (396, ) und besonders
(396, 12)
(400, 16). Der Schreiber von Col verfährt auch durchweg
so flüchtig und willkürlich, dass man, um seine vielen Fehler zu er-
klären, nicht noch ein Zwischenglied zwischen und Col einzuschieben
braucht.
Der Schreiber von hat dagegen im allgemeinen seinen Arche-
typus, wie es scheint, sorgfältig und zuverlässig wiedergegeben. Dies
zeigt sich besonders an den Stellen, wo die Vorlage unleserlich war.
Hier lässt der Schreiber jedesmal gerade so viel Raum frei, als ihm
nötig schien, um die fehlenden Worte eventuell später aus einem andern
Codex ergänzen zu können. Die in regelmässigen Zwischenräumen fol-
genden Lücken befinden sich am Anfang der Handschrift und weisen
darauf hin, dass in dem Archetypus die ersten oder letzten Zeilen einer
Seite durch eingedrungene Feuchtigkeit ganz oder teilweise zerstört
waren 1 Aus den Abständen der einzelnen Lücken von einander und
.
u=
1
298, 2—6 4 Lücke
298, 6 — 299, 3 2oy3
„
„ Text
23 = 46) 2
(4 23 = 92) 14
310, 9 — 11 2 „ Lücke 15
[310, 12 — 311, 5 23 „ Text = 23 16]
Der erste Quaternio des Archetypus hat also auf 16 Seiten den Text
von II 297, 1 311, 5 — enthalten, auf jeder Seite haben ca. 23 Zeilen
meiner Ausgabe und ca. 18 des Codex gestanden, und der ganze
1
Dieselben Beschädigungen hat z. B. der Codex Mon. gr. Nr. 191 saec. XTTT .,
der den Johannes- und Matthäus-Commentar enthält, erlitten; vgl. auch ThLZ. 1899
Nr. 1 Sp. 17.
C. Die Schrift vom Gebet. LXXXVIl
Umfang des Archetypus hat nach meiner Berechnung etwa 124 Seiten
(7 Quaternionen und 6 Blätter) betragen. Das Format scheint demnach
kleiner, oder die Schrift grösser gewesen zu sein als im Codex T,
welcher nur 76 Seiten (4 Quaternionen und 6 Blätter) zählt. Inter-
essant ist auch die Beobachtung, dass die beiden inneren Blätter des
Quaternio die meisten Lücken aufweisen, während die ersten und letzten
Blätter weniger gelitten haben. Welchem Jahrhundert der Archetypus
angehört, lässt sich leider nicht bestimmen; doch scheinen zwischen ihm
und der Originalhandschrift nicht allzu viele Mittelglieder zu liegen, da
der Text verhältnismässig gut überliefert ist.
&&
Der Text der bisherigen Ausgaben geht auf
in 4°), denn hier ist Gale's Revision des Codex verwertet'-. Das Exem-
plar der Oxforder Ausgabe, nach welchem Wetstein gedruckl hat, is1
das Exemplar der Göttinger Universitäts-Biblioili.k welches am Rand ;
1
Der Herausgeber schreibt (p. 3): „Apographo meo igitur Gretas, illud, quan-
tuui possuin feliciter, excudo."
2 Vgl. die Vorrede zu Reading'e Ausgabe.
3 Dasselbe ist nach einer gütigen Mitteilung <U's Herrn Bibliothekars Dr. bV
[] ,
Text: löxiov
Rand stehtvon Gale's Hand: Forte, •/•
*1 ][]
dies ist unterstrichen,
[ (]
und auf dem untern
— Wet-
;
stein
Rand:
exemplar.
druckt danach im Text (p. 131):
*forte ( ) , also genau nach seinem Druck-
und am
cum
5.
.
Bandes abgedruckten kritischen Bemerkungen eines Anonymus den
betreffenden einzelnen Stellen beigefügt hat.
Die wertvollste Ausgabe
Origenis
de Oratione
codice Ms. Holmiensi, in Bibliotheca Collegii
Londoner:
Reading lediglich für die Drucklegung der von dem anonymen Gelehrten
bearbeiteten Ausgabe gesorgt hat. Dies erhellt auch aus dem von dem
Anonymus an Reading gerichteten Begleitschreiben. Eine Copie des-
selben ist hinter der Einleitung des von mir hier benutzten Exemplars.
1
Vgl. Delarue's Praef. tom. I p. VIII sq.
2 Vgl. oben Seite LXXXIV f.
3
Vgl. Delarue's Praef. tom. I p. IX.
C. Die Schrift vom Gebet. LXXXIX
The Annotators Letter, sertt to Mr Reading with the Notes, by the Master
of a College in Cambridge.
Worthy Sr
According to the mind of the Author of this Performance, I have taken
the pains to transcribe & send it as his present to you. that if you think
fit you may publish it to your own advantage. And I fancy it may turn
to some account to you; for tho' it may not be extraordinary. yet it will be
the first Edition from the Original MS, that at Oxford being made upon a
faulty copy only by one, who never saw the Original, & the Basil Edition
being a mere repetition of the Oxford, bating a few alterations of little
moment, some for the better, some for the worse. When I transcrib'd the
papers I carefully compar'd this Book with the MS, & may I think assure
you that it is exactly adjusted with it, excepting some piain mistakes of
the Scribe, which are always mentioned & accounted for in the Notes; you
see he's short to the Reader, but I farther observe that he hath all along
rectified which was very faulty in the other Edition, &
the Greek Text,
made great obscurity which being now rightly distin-
in several places;
guish'd are very piain. He hath also distributed the Book into Sections
more commodiously, & not begun a new reckoning (as in the Oxford Edition
at page 56 2 the reason whereof he theregives, note 1. He hath been pretty
,
nice as to the various readings of Scripture passages, & shewn many mistaki s
of Di' Mill as to this Book. His illustrations of places are mostly you see
from parallel passages in the other writings of Origen, which agreeing not
only in sence, but very often in the very words with this, make a füll de-
monstration of what he says in the first note, that this Book was written
by Origen, tho' there be neither his Name nor any Title at all in the MS.
When he marks the Errors of the Oxford Editor, Mills, Huet. Cave, you
may it with decency.
observe he doth The other two Editions are I find
pretty scarce & as bad as they are füll dear, which makes me think that
this being made from the Original MS, with a version almost new. & notes
subjoyn'd, would go off readily. But this must !>e left to your own conside-
ration, for the author desires not a publication unless it will be to your
.
you should think fit to undertake the publication, you must do it without
knowing the Authors Name, or mentioning from whose hands you receiv'd
the papers.Upon perusal you will see whether they will be able to paes
1
ist, wie mir Herr Bibliothekar Dr. Roquetfe
Dasselbe schreibt, au, Ch. &
Der Anonymus hat sich um die Schrift vom Gebet ein grosses Ver-
dienst erworben; denn er hat nicht nur den Codex viel systematischer
und gründlicher als Ox. Wet. und Del. collationiert und benutzt, sondern
in seinen von grosser Gelehrsamkeit und genauer Kenntnis der Schriften
des Origenes zeugenden Bemerkungen noch mehr als Richard Bentley
zur Reinigung und Verbesserung des Textes beigetragen.
Meine Ausgabe beruht auf einer von Herrn Charles J. Bellairs
Gaskoin in Cambridge im Auftrage der Kirchenväter-Commission der
Königl. Preuss. Akademie d. W. in Berlin mit Fleiss und Sorgfalt neu
angefertigten Collation. Nachdem zuerst in Reading's Ausgabe die grossen
Lücken in deutlich bezeichnet worden waren, habe ich nach Gaskoin's
Angaben durch Punkte auch die zu schätzende Zahl der Buchstaben,
für die der Schreiber von Raum lassen wollte, dem Leser so genau
wie möglich anzugeben mich bemüht. Von dem Text in bin ich nur
selten und aus zwingenden Gründen abgewichen.
Die Vorarbeiten zu dieser Ausgabe reichen bis zum Jahre 1883 zu-
rück. Das Manuscript des Textes der Exhortatio und der Schrift gegen
Celsus wurde im Herbst 1895, das der Schrift vom Gebet im Winter
1897 abgeschlossen. Der Druck des Textes begann im October 1895
und dauerte bis Mitte April 1898; die Herstellung der Register hat die
Ausgabe der beiden Bände leider um ein halbes Jahr verzögert.
Bei der Bearbeitung und beim Druck des Textes habe ich von ver-
schiedenen Seiten freundliche Unterstützung erfahren; hierfür auch an
dieser Stelle zu danken ist mir angenehme Pflicht. Die Herren G. Goetz,
K. Holl, E. Klostermann, W. Reichardt haben Correcturen gelesen;
Herr E. Klostermann hat auch zu der Schrift vom Gebet wertvolle
Beiträge, die durch eckige Klammern bezeichnet sind, geliefert. Der
treuen und unermüdlichen Hilfe meines Freundes G. Gundermann, der
eine Correctur sämtlicher Bogen gelesen hat, verdankt der Text zahl-
reiche Verbesserungen. Endlich hat mein Freund K. J. Neumann nicht
nur den Plan der vorliegenden Ausgabe angeregt, sondern sie auch von
Anfang bis Ende durch von B. IV VIII gegen Celsus,
seine Collation —
seine Hilfe bei der Correctur und Abgrenzung der Celsus-Fragmente und
seine Abhandlung „Vaticanus und Parisinus" auf's beste gefördert. Möge
er meine Arbeit an den Büchern gegen Celsus als Zeichen treu bewahrter
Freundschaft und als Gegengabe seines dankbaren Freundes ansehen.
. Handschriften.
Col = Cod. Regius Parisinus Gr. Nr. 17S8, olim Colbertinus Nr. 3607, KV. saec.
Jol = Cod. Parisinus Suppl. Gr. Nr. 293 saec. XVI. (== Jolianus).
= Cod. Venetus Marcianus Nr. 45 saec. XIV.
= Cod. Parisinus Suppl. Gr. Nr. 616 1339. a.
Hö. -— Origenis contra Celsum iibri VIII (editio princeps) ... a Davide Hoe-
schelio, Augustae Vimlelicorum 16
x qjj Abkürzungen.
Lomuj.
Lond.
Ox.
Rob.
Sp.
=
=
=
=
=
Origenis
vom
Origenis
Londini 1728.
opera oinnia ed. C.
Gebet) XVIII
de
—
oratione
Oxford 1686.
The Philocalia of Origen
Origenis contra Celsum libri octo
brigiae 1658.
E. Lommatzsch,
XX igegen Celsus) XX (Schrift
liber
. . .
.
,
.
. . recognitus
editio princeps, £v »
a Guilielmo Reading,
(
C.
Ph. 97, 6 u.
Sonstige Abkürzungen
=
= .
)=
s. w. rechts
oder ..
am Rand
oder
des Textes
(ausser den selbstverständlichen).
Zahlen links am Rand des Textes = Foliozahlen des Cod. (und der Codd. PMV
für das in fehlende fol. 41, Bd. I 142—146; in den Büchern gegen
Celsus, des Cod. in der Schrift vom Gebet.
•< = fehlt oder; lässt aus, lassen aus.
-j- = fügt hinzu, fügen hinzu.
MAPTYPION
Origenes.
"
.
,„-,- ,.,
& „, „
"" „ ",
, .
„
MAPTYPION
202
„ }" „,",
,
." „
271
,
5 \
- „„
", 27
10
, ''
-" -
„ ", „ „:'"-" d
15
-
, , (> „" , ^,„ "
:
.
1 Jes. 28,
7 Jes. 28, 9. 10.
9—11.
—
—
4 Vgl. Kor. 3,
16 Vgl. Jes. 28, 10.
1.
—
—
..
17
5 Vgl. Luk.
Jes. 28, 11.
2, 52. - 6 Hebr. 5, 12.
-&
XXIV Lommatzsch), Hieronymus, De viris inlustr., Cap. LV] S. 35, 3
397 ed.
" ] - 9„
der Ausgabe von C. A. Bernoulli), Frechulf, Chron. II 3.7. Otto Frising., Chron.
III 31; keine Überschrift fol. 315* 1 Initial <MP; zum Anfang vgl. Origenes,
,-
auf Rasur M' |
immer MP 5
Dd., vgl. Origenes,
|
in
,aus
Correctur
corr.
Cap.
'
II
1
7
a.
6
\.
-
\
9- <
Del. |
12
|
9
1
| 10
9-
MI' Del. |
schreibe ich, in
Del.
17
|
10 inl
Del. |
13 zu 9• |
11
am Panel
Del.
1
/&"• & '
,
4
„
& -" „„", --
",
",
..
,,&
.",
5 ) -' „
, & „ ?)",
'''•,
& . .. -
10
15 ,
&
&
''#& &"
&
. -
& -
III. .\
' .."
\
&.-
- „
&' " '-
,." „",
..
25 „-
aoJo
30
-„ ;" „
& - ;"
-"- ,,
- 270
]
7, 24. 25 Rom. 7, 24. 27 Vgl. II Kor. 5, 4. 28 Vgl. Weish. Sal. 9, 15.
MP Del. &<
.]
1 d-'/.ixpiv |
5 Del. |
7 übergeschrie-
ben 1
|
übergeschr. 1
| 8 , ebenso Wettstein . 163
am Rand) und Del.
Cap. 49 a. E. 9 |
15
(I 275 Anna,
über
1
<
a
Rasur
als
1
Vermutung;
16 vor
|
11
-\-
< Del.
Del.
|
17
Del., vgl.
< PDel.
-
unten
| |
19 oj aus 6 corr. 2
| 20 Del., j 6
auf Rasur ' 30 ix PDel.
,^ &
MAPTYPION
„
2. 3. 4. 5
~ &
]"
", -"
„ & „ "
- ..-
& '., ,.
;"'
11
-,
„" ;" ,
?/
<7 >
,"
,.
- ." ..)'
.,
&&&",
&•,
& &-
10
IV. '
0- ,. -
15
.. --
,
;-
.
] '
-
Q
;
,
..'
&, "' .
, ,, ''" '
2
'
.. „ &-
'',
25
£- -
1 Rom. 7. 25. — 2 Vgl. Psal. 41. 3. — 4 Vgl. Psal. 41. 2. - Psal. 41. 3. -
7 Vgl. Psal. 41,4. 8 Vgl. Psal. 41,5.
11. — 9 Vgl. Psal. 41, G. 12. Psal. — —
41.5. — 13 Vgl. Matth. 5, 12. Luk. 6, 23. Vgl. Matth. 5, 10. 11. 15 Vgl. - —
Matth. 5, 12.— 16 Vgl. Act. 5, 41. 19 Psal. 41, 6. 12. —
21 Vgl. Psal. 41, 7. —
—
— 23 Vgl.
1 ' Phil. 4.
<
7.
|
5
24
«« <
Vgl. II
Del.
Kor.
j
8
'
. ,
ter /, ein Buchstabe, wohl r, ausradiert, Circumflex aus A.cut corr. P1 ; r/* auf
Rasur von drei Buchstaben 12 W Del. 17 ei
]
\ |
]
| \
unrichtig, |
19 (zweimal bo MI' i
20 Del. I 276 Anm. b ver-
mutet hier den Ausfall einer der vorhergehenden ahnlichen Schriftstelle, wohl mit
Unrecht, da auf die Wiederholung des 6. Verses am Schluss des Psalms
zu beziehen ist 21 Del. |
25 übergeschrieben < 27 '
1
|
&'
\
, 6
10 .
' . ,-
,,
, *
V. 277
'
1
",
15
& ', . -
,- -
20
"
.
.
,,
' ,
-
()
..,
->
"
..
,,
25
, .> 6
,
>
30
,, ' ..
.
"
— 3 — Vgl. Jes. 6,10 (Matth. 13.15. Art.
&
1 Psal. 41. 6. 7. Jes. 51,7. 7
28,27;. — 11 Gen. 12, 1. — 16 Tgl. Deut. 32, 9. Kol. 1.12. — 21 Vgl. Rom.
& &
8, 6f. — 22 Vgl. Exod. 19, 6. Jes. 43, 20. 21. I Petr. 2, 9. — 30 Exod. 20, 3.
|
27 f bis Seite 7 Zeile 2 < Del.
2> ort scheint aus corr. 1
.
-
,-&. &
", „ , -&-",
-, , „ ",
, •&
MAPTYPION 4. 5. 6.
„"
7
",
.
/ ' „,
- „ „"" -
10 ".
"
„"
" , L
)
..
-,
.
..iL•
..
-
,
-„
- „ ?•
, )
oL•
. ",'
15 ?'
. - ., - \
r.
20
2
.-
..-
& ,". , '
\
\
".
- ,,&" )
-. )
„&-
,. ", •^-.
.
)
: )\ -
;
./
",
.
& „- •' :
1 Exod. 23, 1?.. — 2 Rom. 10, 10. — 8 Rom. 10, 1". - 1<>
".
,
13.
Matth. 15,8. —
11 Vgl. Rom 10,10. — 13 Exod. 20, J. 14 Exod -
4 < Del. |
1
J
Del. |
5 - |
<! b roA
Del.
DeL 27
corr. zu
?.9
sein 1
&)
|
corr. zu sein
19
1
M>; to &eöq
Del.
Del.
D
:'.
11
28 o\
to
,.„ „ -
g
", „, -
5 ".
, '
,„ „" „
„ " .
1
,
", „
&",
„", ) 6
,
1
10 '
VII.
, ,,"
; (,
'„
15
&
),
-
„ ; ."'
20
279
25
". " „
2 Deut. 13. 3; vgl. Matth. 22, 37. Deut. — 5 Deut 13, 4.-7 Exod.
G, 5.
2(), 3. —
Deut. 13, 4.-9 Kol. 2, 19. — 11 Vgl. Matth. 12, 36. Prov. 15, 26. —
15 Matth. 5, 34. — 16 Vgl. Matth. 5, 34. — 18 Vgl. Matth. 35. Jes. 66, — 19 5, 1.
--
Vgl. Matth. 5, 35. Psal. 47, 3. 20 Vgl. Matth. 5,
25 Vgl. Deut. 17, 3. (4, 19).
Text
,
diert
2
|
Del.
1
<
|
11
(vor
15 '•
)
]
|
3
<
<
Del.
Del.
(I
Del.
27S Anm. b) vermutungsweise,
in Correctur
|
16
|
6
'
aus
|
12 ,]
Del.
hinter
corr. 1
ein Buchst,
2
|
MP
1S
|
7 ,
Del.
ausra-
im
Del. ' |
am Rand
|
ein-
M . <
geschoben werden
24 schreibe ich,
soll,
|
| 24
25 ]
bis S. 9
auf Rasur 1
|
26
1
c.
]
ov
Cels.
vielleicht ist
V 6 a. u.
Del.
Comm.
zu
-
& ,
' - ..
/. ovo'
&
' '- "
6
; - „ &;
'
&„
& &'
-
„
" &\"
' „,, -
,?
VIII.
^"
.
,- ..
^-
, ". ]
20 /.
' »-
28
2
- ." > -
1 VgL Rom. 1, 2. — 4 Vgl. Deut 32 • > 9. Kol. 1, 12. — 5 Vgl. Origen.
Cels. V 11 a. E. — Mark. 10. IS. Luk. 18, 19. (Matth. 19, 17). —
S Matth. 4. 1".
Deut. 6, 13. 10, 20. — 11 Vgl. Rom. S, 20. 21. — 13 Vgl. I Sam. 25, 29. Weish.
Sal. 9, .— Rom. 8, 21. —
16 Vgl. Deut. 18, 20. 22. — 17 Vgl. I Kor.
am Rand P
3
doch zwischen
Accent 12
5
»
und
|
1
j ]
am Rand
&&
nachgetragen 1
1 M
ein Buchet., wohl r. ausradiert
aus
Del.
§9&
5
ytwrpcbq
7!
|
\
corr.
I
!' J
.
18
10
i
Kubruin
;
•
roi
1
|
aus corr. -
2 2 24 26 in
übergeschrieben | a - - -
rectur '-.
,'
10
. , ' ,
& ,&
oj.
5
", /
„
,. -
10 '." &,
,. & -,
-& . -
15
.
, . &
, .. ; & ,
-
-
„
.' , ,
,
.? , ^.
.
20
'
25 &.
öov,
,
. -
'-
*
' ,,
) .
& „"
.
30
. ,.
,
".
„ >•
2S1
3
25 Matth.
. 1,
10, 32.
.—
—
7 Deut. 32, 21. 22;
28 Vgl. Job. 14, (j.
vgl. Rom.
17, 17. —
10, 19.
29 Luk.
— 19
G, 38.
Kor.
Matth.
6, 10. —
7. 2.
3
—
Del. |
<
6 <
Del. |
Del.
9
|
7
Del. int |
12
|
S .-
scheint aus
<C Del.
|
.
,, -.
MAPTYPION 9. 10. 11. 1-'.
,, . '-
XI.
1
uo'/.vviiv
/) reu -
&&
10
(
,
-
-
,
, '-
-
- )
< 7>
\
-
\:
, '
- - ',
&
'
•,
)
-
& - &. ,
20
..
. :. -
3 Vgl. Matth. 23, 32.
-
— 10
..
1
7. 8. -
&, -
17 Vgl. Joh.
kav
3, 16. 1 Joh.
- ,
.-. — Vgl. Hebr. 3, 1 i. -18 Vgl. Matth. 23,32. — 21 Vgl. ! Kor. 3, L2. 2 t
Vgl. Gal. 4,24. — 25 Vgl. Ignat. ad Magn. X 1. - '27 Matth. 16, 24. 25. — 31
Matth. 16, 26. 27.
' -
•",
4 aus corr. 1
|
Del.
Del. |
8 12 Del. |
15 /.,,,, DeL
|
20 < Del. |
2s <
oo'joti
-
, & "
(
-, . ,,
-„& ' ,,,' .
' -
&, \
10 .
6" ,-
&
282
15
&
-,
&;"
&; ;
' -
' -, & , ,,-
& .
' ,.
-
20
25
-
' ', '',& -
,, ^ &,
& ' .' &,
1,
,
1,1
.," „".
,,
. &. 8 Luk.
—
9, 23—25. — 13 Mark. 8, 34—37. 21 Gal. — 2, 20. — 23 Vgl. Gal.
2, 20.
]
<
1
Del.
28 Vgl. Luk.
9 <
9, 25.
Del.
Del.
]
|
10
]
Matth.
2
10, 20.
j
Mark. 8, 30.
7
Del.
<
| 3
Del. |
8
Del. |
]~-
]
Del. Del.
] ]
| |
]]
1
Anm.
-
&
c |
11 <C Del. 14 Del. |
Del. |
19 Del. 20 Del. |
22 Del. |
)]
|
auf Rasur |
23 6 Del. ]
24 < Del. 25 |
„
, " ,
„ •
,.
MAPTYPION
&•''
12. 13.
„".
:
.. -- &
" -
XIII.
".
<~><>'
10
-
." & , „ ..* ..
".
15
", &
, , - ,„-
.
&,
/
.. 1
'
-
)
20
25
3<
,„ &.",&,-
'
. /,
&,
,
, '- „".„ . .
\
&
Q - & ",
\
\
>)
283
2 Vgl. Matth. 16,26. Mark. 8, 37. — :$ Vgl. Gen. 1, 27. — Pete. 1. 19. -
7 Jes. 43, 3. 4. — 10 Vgl. I Kor. 13, 12. — 11 I Kor. 13, 12. - 1»! II Kor. 12, 2.
&
Vgl. Psal. 103, 4. Hebr. 1, 7. -
1 '] Del. |
2 fa'röi• aus corr. 2
|
4 < Del.
-
|
dafür oi am Rand |
16 Del. xal m
< Del. |
18 Del. <> zt 2'2 bis 23 ".,,
wegen des llouioioteleuton 21 Del. < | < 1>.•;. '27 rt< >
<
Del. 28 am Rand nachgetragen ' 1
.
14
'
. ". iL•
.
5
10
,
^,
•{})'
,
'
.
'„
„ ;
-
"
-
•-
[-
6
..
xafriöy
-
15
"', ,-
20
,,,''
' , ,
,
, , 1,
()
'
, \,
.,-
, .
-
25
^ ",
,)' ' ,
„
, -
.,
", \
,• )
30
1 Vgl.
\
Rom. 8, 21. — 9 Matth. 19, 27—29. — 19 Matth. 19, 29.
.
— Mark.
— — 27 Gen. —
10, 30.
1
24 Ephes.
iyß
< PDel.
- )]
,
3, 15.
& (auf
15, 15.
Del.
()
|
3
bezogen
bis
vermute ich
4
8
-
]•
| 7 |
27. 21.
bis 32
|
- 13
scheint aus
Del.
corr.
<
|
20
M
PDel.
'«
1
|
|
vor
23
30
)
(vor
von mir durch Conjectur eingefügt
<
auf Rasur
Del.
MA
|
2(> ' etat
XV.
.
,
MAPTYPION
,,
13. 14.
, -
-
"
. 16. 17.
-
15
28
, {• &„ -
])•
)
10
1
" ,
,& , ,- '"- rräuav
--
..
20
-
XVI.
'' - . '<:
xad-ix-
,
/er/,.
2 , >,
30?/
' °
• &
XVII.
,
..)•
' ..
&."
,&
2 Vgl. Mark. 10,30. — 11 Vgl. Hebr. 4, 12. -
13 Vgl. Prov. 23, 5. Prov. —
. — 18 Vgl. Rom. 8,39. —
21 Vgl. Matth. 19,27—29. Mark. 10, 28-30. —
— —
';
22 Vgl. .Matth. 19, 29. 26 Matth. 22,30. Mark. 12, 2ö. 28 Vgl. Jos. 24. -
Del. 17 Del. |
hinter ein
),
öixcuoovvfl."
,,& -
"& , , NO
&
5
'
' , , ,,
„ & - '
."
d
„-
10
, &' - '
.- ."
„
\
&) -
285
,
15
. &
& '. '& ^&, '&
&;
1
"
„
,
&-
"
20 ,
' * , ,^ -
'
--
„ ;"\
2 \
XVIII.
& '
f
2 Jos. 24, 14. — Jos 24, 15. — 9 Jos. 24, 15. — 11 Jos. 24, 16. 17. - 16
Jos. 24, 18. — 22 I Sam. 2, 25. -
|
schreibe ich, < Del. |
7
Del. |
8 Del. |
10
Del. |
11 aus corr. P2 f'l Del. 1
13
]< , bis 14
]& -
7; < Del. |
15 Del. |
16 aus corr. 1
|
Del. |
< |
18 dafür Lücke von
Del. |
Del.
]
13 mm., die etwa fünf Buchst, fassen könnte
|
22 vor +
aus corr.
Del. |
|
2
|
21
23i£<Del. |
^l
Del. |
Del. |
24 , u. Del. ( 2S5 Aura, b als
Vermutung, Del. im Text 26 offenbar ein aus dem vor-
hergehenden Wort entstandener Schreibfehler;
|
vermute ich, -
liest Del. ( 2S5 Antn. c) |
hinter
fälschlich im Text wiederholt, aber I 2S5 Anm. c getilgt Del.
,&&.
-' ..
•.
MAPTYPION
1
"
,,
& 17. 18.
-
',
\
&, ,,.) ,
rar
'
10
','
-.
&.
,,&&.&-,
"
1
//,
, 11
, ,
,,
$ '
\
--
'-
.
. \
15 /%•
''.
20
, ".
-"' ' „ ,
/]
d -
'
\-
"-
..)
,
., " ,,
&.
"
tu
;'
,.
25
&, ..
."
2 Kor. 4,9.-4 Vgl. Deut. 32,9. Kol. 1. 12. — 7 Psal. '.'7. 8. 8 Jes.
55,12.
14, 12.
Anm.
9 xa\
2
tl)
&
—
—
|
14
25
6
Jes. 14, 9. 10.
Vgl. Matth.
iq>*
Del. |
aus
18
, Del.
4'
5, 16.
— 18
-
286 Anm.
;
Jes.
27 Je?. 14,
coit.
Liesl
14, 10.
Del.
<
M. 1
,1
12.
Del.
|
—
Anm.
5
285
19 iv
Vermutung;
|
21
]
Jes.
d
II. 11.
&&,&& 7
-
liesl
24
Del.
Del.
Vgl.
im
1
MP
Ji
285
•
&
9]
Del. |
21 [ a als
&
•
I
vgl. Origenes c. Cels. VIII 44; doch iet h vielleicht nach Ana!
von iv (Phil. I, 1. I Thi tu erklären 22 pQO-
-,' <1>. I. vmo 23 • 25
immer BIP |
2< vor |
rot P a Del.
Origenes. 2
-18
' -
&,
„QMpvjOy
.6 --
5 £>."
,-,; , ,",
'„ :
10
-
--
-, . XIX. 66&6•
„
& „& .. ,-
,
15
&,
, . -ov
20 .
,!'''
25
&& .
6,
& |
„ .
/.& .. 287
XX.
1 Jes. 14, 19. 20. — 7 Matth. 10, 37. — 10 Kön. 18, 21. — 13 Vgl.
Psal. 43, 14. — 14 Vgl. Psal. 43, 15. 21, 8. — 16 Psal. 43, 14—17. — 23 Psal.
]
\.
43, 18. 19.
schreibe ich,
2
bis 8
bis3 «'dor<;PDel.
< PDel. 10
&&
|
7 |
&&
(I && &&
9?9
Wettstein
&&
286 Anm.
u. Del.
b) |
im
|
13
Text,
PDel.
aus d' corr.
als
|
14
M'W
Vermutung Wettstein
|
[so]
PDel.
(p. 181 am
[so]
Rand)
1
u. Del.
Del.
[so]
]
Del. |
|
1
Wettstein
Anm. b) |
15 ]
u. Del. imText,
PDel.
Wettstein
| 19
(p.
als Vermutung
181 am Rand)
Wettstein (p.
vermutet unrichtig
|
181
21
am Rand)
|
u. Del. (I
17
286
PDel.
23 < PDel. | < PDel. |
24 ?7 < PDel.
5 ,
&'
-- &."
, -
MAPTYPION
."
-„
9-
,
&
-
„ 18. 19. 20.
'
. -
21. 22. \C)
<<?.
& \ -
.
0-
?' - -- ..
1 |!
'„
.
&,
XXI. )
, -
Öl
15
..<\
, ,
."
(( ' ,, &
" - ' „ ^." -&
-
{
'• , - '
/
,-
' ,, \'
' - ..
20
." ,,,
„ .
2
XXII.
;
,- *&-
- ", ,.„ -
\ .
."
!>':•
<\
-
r.va-
22.
s. 6f.
ttui
son)
-
|
1 Psal. 43, 19.
— 20
1
11
11
,
II
9& &&
PDel.
corr.
Km•.
Prov.
aus
|
14
4
''
].
7. 1.
PDel.
—
vi.
- 23
: Vgl. Psal. 43,20.
—
|
14 Psal. 43,22.
Pred. Sal.
2
PDel.
<•<•.
PDel.
|
\ ,lt1.
M'-'J
4, 2.
• < ..
-- — 4
— 16
— 261]
Philokalia, Cap.
ort
PDel. |
Makk.
to'
Psal. 43,20.
Psal. 43,23.
|
>
Wettstein [. L82
6, 19.
XVE
PDel.
18
<
!.
-
.
12
—
—
am Rand)
9
91,
(
1
Psal. 43, 21.
IS Vgl. Rom.
28 II Makk.6, 23.
\
ed.
Del
PDel.
vermute!
aus
Robin-
16 -< |
>•
* 1 . immer :
29
MDel.
' -"
20
' „
,.-,. -, . -
10
.,
& \
- 288
15
,
' „ - )*
( ),
,
-."„ ?/
/,
20
."
„, " ,-
, , ,.".
XXIII.
25 , , ,
'
]
*
-
aus
9
}]]]
3 II Makk. 6, 24—28.
Makk. 7.
corr.
—
24 II Makk.
|
4
Del.
|
bis lö
<
7
|
—
Del.
16
7, 1.
Del. |
aus
2
<
|
II
—
14
Makk. 6, 30.
29 II Makk.
Del.
corr.
18
—
7, 2.
20
PDel.
II
Del.
Makk.
|
|
6
6, 31. — 23 Vgl.
Wettstein Del.
corr.
auf Rasur
Del.
P 1
'
] )
| |
2
; am Rand stellt 2
| 19
j
20 < PDel. |
über (vor hat 2
geschrieben |
24 PDel. | aus corr. 1
25 auf Rasur 2
|
26 vor + PDel. |
29 und
im Text, 1
iam Rand) Del.
MAPTYPION
.&
&;& 22. 23. 24. 21
-"& ". ,-
„/
-
„" ; '
,
-.
, • &
&
6
-
^
6
10
.,
•\
„" „ ,. .,," .
-
9•
:
15
-
\ -
-,
".{ ]
.
\
,
& ]"
,,:-
<>
20
, avrovj
,
,
ovtoj^
/ ''' „ ::& - *:
°
25
30
' „
,
),
„
1
''
XXIV.
-
II
.
Makk. 7,2. — 3 Vgl. II Makk.
9-
7,3.
"-
— 5 Vgl.
,.
] ]
Weish. Sal. 3, G. Prov. 17. 3. — 27 Vgl. II Makk. 7. 7.
2
TO?PDel.
Del.
auf Rasur P
| i --. -•].
[so] 1
|
1
9
I <
\
|
4
auf Rasur
|
2
PDel.
|
11 '}
»
Del. 7
oirc^ Wettstein
7<<<•",-
"
Del. 13 PDel. 15 aus oorr.
,
|
PDel. 25
|
PDel.
,." .
22
, ''
'&&, ,&
, ,"
, „
UPI
.. &]
."
"
5
10 '
& -.
XXV.
'
'. * &"
„" , &
,
15
& , ,
20
„ " .,
„" &
-„&"
„ *-'
25
-
, ) &&,
",
. XXVI.
\
,,&" -
&& -
.
290
Makk. 7, 8.
1 Vgl. II 4 —
Makk. 7, 9. - 8 II Makk. 7, 10. 9 Vgl. II Makk. —
7, 11. — II Makk. 7, 13.
13 Vgl. —
14 Vgl. II Makk. 7, 14. 18 Vgl. II Makk. —
7, 15. —Vgl. II Makk. 7, 1(J. 21 Vgl.— Makk. 7, 16. —
22 Vgl. II Makk. 7, 17.
— 23 Vgl. II Makk. 7, 18. —
26 Vgl. II Makk. 7, 19. —
2? Vgl. Act. 5, 39. —
]
29 Vgl. II Makk. 7, 24.
] •-
"
Del.
1
10
PDel. 17 |
hinter
< |
<
Del.
14
18
ein Buchst.,
aus
PDel. 19 ^
vielleicht v, ausradiert
|
coit.
I
5
2
| 16
aus
&&
23
<
durch Rasur corr.
stein (p. 186 am Rand)
Del.
<PDel. |
PDel. 25 | && &9*}9
PDel. (im Text)
liest Del. (I 289 Anm. d)
&&
24. 25. 26. 27. 23
"
&„&„" '. -. " - %
()
,.-
., , -
5
'
.,
; &,
-
10
'
i/ , (".
. ' o^
-
15
& ."
', ,' .-- (( „
iH'iou,
'
-
20
- XXVII.
„ ". •^
„''
--
^ <•>•
'. .
25
&" , - -
Vgl. II Makk. 7,25.
7 8 II Makk. 7,25. —
) Vgl. II Makk. 7. 26. - 10 —
Makk. 7,27-29. 13 Vgl. II Makk. 7,30.— 15 Vgl. II Makk. 7,31. —
1 <; PDel. |
2 ] ' ^,.
. im Text, am Rand
\
' ' im Texl
Wettstein
II
7
(I
1
oh
Del.,
Makk. 7,24
MP
290 Anm.
|
Ci
ein
i)
doch
|
für
17
Del.
scheint aus
|
£9 6
liest
corr.
|
2
Del. I 290
schreibe
vermuten Wettstein
18 ixq
ich,
1>
(p.
| >
doch
187
füge
u.
am Hand
|
ich
auf Rasur,
MPDel.
und
nach
Del.
Del. 23 aus
|
corr. 25 l«'a>ur üben 1'; 1
|
v^
Wettstein u. Del. im Text, \Y. am Rand, inttt l
Rasur I".
- .' ,
24
)•'
'
' "• ,.
' )
".\
- & -
' ,.<:
, III.
',.
1
- .'& , ' '
? . ?• --
291
'&
\
d-,
', '' „ - ,.
"-& ,
1
15
'
20
} .
"-,&-„- '. ,„ -
" '.
,,
„ ,.
25 & ., ",
/>/.
'
6
„
) -"
'
..",
4 Psal. 117, 14. —
Tim. 1, 12. 14 Psal. 115, 3.
Phil. 4, 13. 16 Vgl. 1 — —
Psal. 115, 3. — —
19 Vgl. Origenes in Matth. ser. vet. interpr.
17 Psal. 115, 4.
92 (tom. IV p. 434 ed. Lomm.) u. Clemens Alex., Pädagog. I (p. 125 ed. Potter).
— 20 Vgl. Matth. 20, 21. 22 Matth. 20, 22. —
23 Mark. 14, 36 (Matth. 26, 39). —
— 27 Vgl. Psal. 115, 4.
13
1
|
1
4 auf Rasur
]
bis 5
1
| 8 <
<
>/uujv
[
<
10
Del. |
aus , aus
corr.
corr.
9) -,
bis 14 Del. | |
15
bis 17 scheint aus corr. 2
]
Del. |
16 schreibe ich. vgl. . . Origenes c. Geis. IV 3 a. . VI 66
a. . u. ähnliche Stellen, |
20 1
(doch aus
corr.und das Schluss-o auf Rasur) Del. |
24 Del. doch
auf Rasur, wohl aus corr., P 2 | 2 Wettstein (. 189
am Rand, Del. im Text.
MAPTYPION
'" „
&"' .., ..
27. 2*
' _• ' - 25
.-
g
'
d
,
-
-. '^ - --
XXIX.
"
6
-, ;
10 ;•-; ,
.<
& & - . kv
• ..\•
- ,
, " .
,
r/öd
*
15
. - &..
^
•
-
&
292
,
\
20
' „,
& ••' „ (.
25
-
&' ". „, ,^,, -
- '' „.
,
.
Joel
0
Act.
'
2. 21. Rom.
' ".
- 3 Matth. 26, 39. — 8 Psal. 26, 1-3.
"
•">
aus corr.
1 Sv] iav Wettstein Del.
Wettstein Del. 6 < PDel.
|
] da MP Wettstein Del. 18
& &
| |
"(
, ,) ,,&•
/
5
, ,
.
,
*
' *
>) * -
$ .,
-
10
„" „" -
,' .."'". „ „ ' ' -
&-
, „" ,
&,
15
20
,
„&"
'
,
XXX.
,
.:
&& - ;
293
&
„(. &, &;"
„& - ' ;"?]'
'„
. ,
23
-."
- -
3 Matth. 26, 39. — 14 Psal. 115, 4. 15 Psal. 115, — 6. — 21 Vgl. Act. 38. 2,
— 22 Vgl. Matth. 3, 11. Mark. 1, 8. Luk. 3, 10. Joh. 1, 33. — 25 Mark. 10, 38.
—
/ &
27 Luk. 12, 50.
<
1
Del. 5
Wettstein
corr.
|
<
]
]
1 !']
' Del.
(p.
|
191)
2 — 13
auf Rasur
am Rand
PDel.
am Rand
19
2
u. Del.
| 13
Del. |
vor
im Text,
<L PDel.
+
PDel.
MP |
aus
1
Del.
|
18
14
|
-
2
|
- 3
aus
'
| |
M
•
2
corr. | 20 aus corr. 1
|
22 hinter
ein Buchst., wohl v, ausradiert |
25 auf Rasur von sechs Buchst. I' 1
|
27 PDel. |
[so] |
29 PDel.
$ , ,, " MAPTYPION
. "
„„ &
29. 30. 31. 27
5 ,', , ,,--
.
6
>.
*
, ^ -
)
9--
- , , 9-. -.
10
,
;
,
- .
- . &' XXXI.
^ &.
',
&,
-. \
, \.
' <-,
--
-
20
" „"..
, ,„".&,,'&
',
/«
\
'
294
&
xal
.&
2>
& ,,
& -' -."
'
-\
.. -",.
-. -
2 Vgl. Hebr. 9,13. 10, 4. Psal. 49,13. —
3 Vgl. A.pok. Joh. 20, 1. 6,9.
4 Vgl. I Kor. 9, 13. —
6 Vgl. Hebr. 5, 1. 7. 27. 1". 12.
8, 3. 9 Vgl. Lev. 21, 17
21. - 12 Vgl. Hebr. 9, 14. 7,20. - 14 Vgl. oben Cap. X!. S. 11. - L8 Vgl.
Matth. 7. 14. - 22 Hohel. 2, 10. 11. — 25 Bohel. 2, 11. -
27 Vgl. Bohel. 2, 11. 12
28 Psal. 91, 11.
1 sei u .
| 7 b
vor + |
9 DeL hnc'jy Ml' |
11 Ml"
16 •
&
|
P 1 211
übergeschrieben M J 22 Del. ! 24 aua
corr. 6 PDel. 25 schreibe ioh, iarlv MPDel r- ;
rof
Del. durch Conjectur.
28
&
',,, , ., „" -
."
-
10 „" „- ,,
,
1
"
, "
,, . -
.
' „." 6
-
15 XXXIII.
& . „
-, , ' '-
''
1' 1
',
,
,
20
9-
& „ .
25
,
Weish.
&- &
&
6 Matth.
Sal. 15, 10.
&
4, 9. -
\
11 Vgl.
15 Vgl.
—
—
'- Ja- 205
-
-
Dan. 3, 1. — 16 Vgl. Dan. 3, 6. 14. 15. —
19 Vgl. Dan., Gebet des Azarias V. 26.
— 21 Vgl. Esth. 3. 1—5. - 23 Vgl. Esth. 4, 17. — Vgl. Dan., Bei u. Drache V. 22.
27. 31. 40-42.
corr.
1
P 1
|
7
< PDel. |
aus
4
corr.
immer
1
|
MP
11
|
6
Del.
aus
|
12 -
Wettstein (. 194) am Rand, Del. (1 294
vgl. dasselbe Citat bei Origenes c. Cels.
23
S.
,&5
29 .3
PDel.
doch ein zweites
PDel. - <
von
PDel.
Anm.
V
. . übergeschrieben,
|
26
33
e)
a. .,
|
PDel.
16
|
|
22 .
14
PDel.
|
21
28
|
<"
schreibe ich,
15
|
[so] 1
bis
5
' ,,&
,.'
XXXIV.
$
&&'-"
MAPTYPION
&'.
,.^ .' 6
,
, 32. 33. 34.
' ,,
-
'
29
10
20
,
, ,
'
.." ,
„ ,
.
.
,
2 ()
' '
,. , ."') •' „--
,
-
--
%
11. 12.
MF
—
|
1
G
Hiob 31,27. 28.
— 25 Luk. 21, 14—19.
<
/.')
|
PDel.
—
7 Matth.
foi<PDel. |
8
L0, 5.
-
—
auf Rasur
| 12 ] PDel.
-
«<
22 Luk.
13 9•
12,
aus-
]
gelassen, von mir nach Matth L0, 19 eingefügt
Del. \<,;'
PDel. 23
'
1>
20 ]
|
-i
/.\
'
14 .•'.</
aus
,
PDel.
'
iv
auf Rasui
20
corr.
xal
82
21
>,
1" ,
iv
-
schreibe
:
. •
1
PDel.j
xt
ich,
das
PDel
<
in
|
rö
fehJ
-
' „&
30
.
5
,
"
&
&&') ,. '
,
( ),
(:
-
-
&(
'
.&' ' , & , &."
&'&.
10
296
'-
15 &
'„ &
,
. . ,
; , ". {)
„-
20
&&
&'
&& &,
&
.
'
.
- . -
'.„ &,
".
'
. &-.
&
&'.&
25
,
30 , &. . & : &.
— — —
& &
3 Mark. 13, 11—13. 13 Matth. 10, 28. 18 Matth. 10, 29—33. 26 Luk.
4—9.
&
12,
() vor
--
füge ich als notwendig ein
&) -Del. |
14
|
5
[so] 1
2
|
11
Del.
<
|
'
4
PDel. |
13
|
(
Del.
&'
&
15 füge ich ein, vgl. unten S. 31 Z. 25 u. 28 18
&
|
19 < |
21 Del. |
Del. | 23
bis 25 wahrscheinlich wegen des Homoioteleuton <M |
27 2
M'P Del. |
30
aus 2
eorr. .
•• - .
& &-&,
)&.
-
MAPTYPION 34.
avd
-
<fo;Ur
--
:;|
jtov
, ' - &}
&•
, &--
5
'-, #•.' ;
.._-
10 - '
.'
,
-]
6
6
%
-•• „
."
('-.
' .,-
3.
15
'' „ .
".-; --- '„
9-, /•
1
'.
] ,& ' *
• /%•
\
, ,, ." „- -
-
20
&.
. ? „"
25
~ - ..
."
:
..
'„
"
"
- „
„„ „
.<\
." ]"
/_•
30
Matth.
6 Luk. 9, 26.
—
—
.
9 Mark. 8. 38.
17 Vgl. Luk. 12, 4. 20 Jes. 43, 1". —
—
14 Matth. 10, 28. Luk.
2:J Luk. —
12, 4.
\
— IC Vgl.
— 25 Matth.
-
10, 28. 12, 4.
— 26 Vgl. Luk. 12, 5. - 28 .Matth. 1» 28. - 29 Luk. 12. 5. —
-
10, 28. l, 30 -Matth. Li l, 31 1.
2 Del. |
6 < Wettstein Del. |
8 >'v übergeschrieben
M 1
| 9 bis 12 < PDel. 13 |
vovOi
M'P Del. |
14 M J
M'l'
<
Del.
Del.
l'Del.
| 15
1
23 ]
'
2
19
Wettstein Del.
Del.
'
auf Rasur '-
Del.
|
%
corr.
schreibe
MI'
Wettstein
.
ich,
Del.
16
\
|
27
;••
> <
. PDel.
|
PDel.
21
|
i
32
, ", -
,. -
5
,
" ",,,''." „-
„-
15
„", , )„
„ " „",
20
." ",
",
", „. , -
„ „ JaviÖ
25
,,
„" , . -
- *
'
."
30
2 Vgl. Matth. 10, 32. Luk. 12, 8.-7 Rom. 8, 18. — 12 Vgl. Matth. 10, 33.
Luk. 12, 9. —
13 Matth. 10, 33. — 15 Mattk. 10, 32. — 16 Luk. 12, 8. 18 Vgl. —
— 20 Rom. —
&^
Kol. 1, 15. II Kor. 4, 4 (Weish. Sal. 7, 26). 1, 3. 21 Vgl. Jok. 5, 27.
— Vgl. Matth. 1, 20. — 24 Vgl. Luk. 12, 8.— 26 Vgl. Matth. 10, 32. — 29 Vgl.
&
Kol. 1, 15.
6 ']
PDel.
und
7
auf Rasur, ob ursprünglich
PDel. 10 -'
? 1
MDel.
|
-
:
P
| | !
11 < PDel. |
< Del.|
14 < PDel. 15 |
bis 25 < PDel.
23
30
übergeschrieben) Del.
&
schreibe ich,
<
|
9)
28 übergeschrieben
(doch & 1
< PDel.
von II.
&
.'
, , -
- ?
MAPTYPION 34. 35. 36.
toij
:;:;
5
,
", , &
{ ;
, „" '" -
-
-
ihtov.
ovo
„
,,
,
^ \
; -
„ - „
10
&
' &
, - -^
XXXVI. )
? -"
15
20
,-
0
? ,
,,
", " -
?
9-
,,
\
<6
()
}
0 & „\
„
.?, 11<•>-
298
?, ".
,
-„&& " . -
, ",
..)'
,'
2
,'
2
II Kor. 10, 18. —
6 Vgl. Weish. Sal. 3, 6. 8 Vgl. Dan. 3, G. Matth. 13, 12. —
50. —
9 Vgl. Matth. 10,33. 10 Luk. 12,9. —
15 Vgl. Matth. 16,24 Mark. -
8,34. Luk. 9, 23. —
19 Vgl. Kol. 1, 24. 20 Vgl. Luk. 23, >2\ —
Gen. 3, 24. .
-•
- 23 Gen. 3.24. 26 Vgl. —
Kor. 3, 12. 11. I
6 ] 1 (hinter £v)
\
|
7
< PDel. |
2
|
10
Del.
< F Dd.
| 17
Del.
|
:'»
18
« '
im Text,
' 1<>
I'Del.
auf Rasur
|
1 1
|
Del.
18
298 Anm. a 20 füge
Del. |
19
( ich ein, <
Del.
MPDel. '.
doch
]
| |
\
|
corr. ti
.
Origenes.
34
„,"
-„„ ,- "] „ ".
-" -
5
„ ."
' '- - ,, -
&
XXXVII.
&,
10
,, '
" & &. - , -
15
,
6
-
&&&
,,
&
" ,
"."
,
' ,,
&',- "" -
20
,,
25
,", , & ".
-
3 Vgl. Gen.
—
2, 8.
„
9.-5
—
Vgl. Rom. 16, 20.
—
— 7
,.
8
6
;
& MP | -,
vermuten Wettstein (p. 201
unklar, ob
<
durch Rasur aus
oder
|
8 ] &) , am Rand) und Del.
corr.,
am
1
Del.
298 Anm.
Del.
|
|
7 -b),
bis
&],
|
PDel. |
vermutet Wettstein (. 201 am Rand) nach dem Vul-
gattext, verteidigt dagegen Del. I 298 Anm. d 15 bis 18 |
<
]
ausradiert |
22 ' PDel. 21
PDel.
|
zwischen und
-.
ein Buchst,
.
'. ,
&-
MAPTYPION 30. 37. 38. 35
,
•, , \
xc.l
299
„
-',,
& &
",/ „d
. )
'„
..
15
& " ',
",
\
' ..
' ,,
,",
,-
-
,
$
..
..
." .-
, ,,,
20
' '
25
30
XXXVIII.
. &
-
' .& &" °
,,
,,?]
&.
' ,,
•"
.
]
Matth. 10,34. Luk. 12,40. 7 Luk. 12, 49. 9 Vgl. Luk. 12. 50. Luk.
14, 20. — 14 Vgl. Luk. 14, 20. —
17 Joh. 12. 25. 22 Vgl. Luk. 1-1. 26. - 88
Psal. 78, 11. — 29 Rom. 9, 8. — 30 Job. 8, 37.
am
3 ,< PDel.
Rand) ohne Grund
|
)
Wettstein
I'
1
|
b < |
10 < D<4. |
17 au- corr. I'-' 1* -V r.
"<
< Del. |
aus ur corr. M 1
22 •.. I"
PDel. |
28 PDel. .-.-
;
.''<" '
V •*° r "- '•' ^ r, '
f
'
PDel.
36 12 PI
, .-, , '
-',
.
.
-
5
],
" ' ,
,
10
,.. , , ^•
XXXIX.
' ,.
'„
?] ."
\
- -
300
& ,& --
,
,, „
15
, ".
"
20
-". ,.
.. -
.
,'. . ')
',.-" ,.
.
25
&' .
, , ' ,.
:
1 Joh. 8, 39. - 2 Vgl. Joh. 8, 37. —
3 Vgl. Joh. 8, 39. 8 Matth. 10, 37. - —
9 Matth. 10, 39. — 12 Vgl. Matth. 10, 20. 14 Joh. 15, 19. -18 Matth. 10,22. -
- 19 I Petr. 1, ß. 7. -
21 Vgl. Weish. Sal 3,6. Pvov. 17. 3. 23 I Petr. 1, 6. —
— 24 Gen. 3, 16. — 26 I Joh. 2, 15-17.
]] ]
1 Del. |
2 Del. |
5 Del. |
// aus corr. 2
9 Del. 10 Del. 14
], •- () ,
|
| |
[so] |
auf Rasur Mi |
17 |
19 PDel.
|
20 PDel. 21
| PDel.
doch am Rand von erster Hand: |
22 -
Del. Wettstein |
23 PDel. |
26
•< Del. |
hinter +
PDel. |
27 .
'" ,
, )
MAPTYPION
-
' - "
-i
.
<>?
.)
-at
-
37
"
& „
xcu
xcu • ".
„
5 coq
10
;
( -, , • -
',
xcu ..
}
„-
xcu
& &,
•\
&, "*•
<~>
&. XL.
-
15
Lt\ &
xcu
„ %
20
25
&,
„
,
, ' ^ •.
, <(
,
xcu \
-' \
) „"
xcu
-
-
-
301
2 Vgl. Job. 2. 17. — Vgl. Job. 17, 21. — Vgl. 1 Joh. 2, 15. — 7 Vgl.
Matth. 10,39. 10,25. Mark. 8,35. Luk. 9, 24. — 8 Vgl Peel. 37.5. — 12 Vgl.
Apok. Joh. 0,9. — 18 Vgl. Jes. 65,11 (Prov. 9, 2). — 21 Jes. 65, 11
1 ix
)< 9toc, doch
-]
am Rand
)<
) »,
Del. |
5 vor Del. | 6 Del. 8 |
vor
Del. 9 auf Rasur 1
10 hinter Rasur, vielleicht aus
corr.,
|
).)
'] "
15 zwischen
|
18
|
Del.
PDel.
17
] |
< PDel. |
|
|
PDel.
20
j
19
doch 6
ju( Rasur
auf Rasur,
1
PDel. 1
PDel. |
Del. |
» 20
Del.
bis 8.
22
38 . 1
PDel.
doch das Schluss-Jota von zweiter Hand
am Rand.
, &, ,
38
, &-,.
.
5
,
-,", -. ,
,, ", \ '
„
10
", ,
'
".
,-
' ,,
,, - ' '" -
-
15
' , ,,
-
6
;., ,
-
20
. - ,
,
„ -
XLI.
,
" ;
/)
-
„
,
2
.
-, )„
?]"
' „, ",
6 Vgl. Kor. 10, 21. — 7 Kor. 10, 21. — 9 Matth. 26, 29. — 12 Kor.
10, 21. — 14 Vgl. Mark. 3, 17. — I Joh. 2, 22. 23. — 20 Vgl. I Job. 2, 23. - 21
Vgl. Joh. , 24. —
22 Vgl. Joh. 15, 18. — 23 Vgl. Joh. 5, 24. — 26 Vgl. I Petr. 2, .
—
&
doch
I Joh.
-
über
3, 16.
bis 2
geschrieben, M'
PDel. |
|
des Homoioteleuton
Del.
PDel.
wegen
|
<
8
,
. •
Del.
|
7
|
bis 12
< 14
'.
]
PDel. |
9 j
< +
/',
als Conjectur;
PDel. |
vielleicht ist *
16 hinter PDel.
zu schreiben
PDel. im Text 23
|
|
18
19
Wettstein
[so]
, Del. ( 301
207) am
Del.
Rand,
b)
;
•r
d. h.
(p.
|
?} <
25 hinter ein Buchst, ausradiert P 1
.
' #.
& \,
, „
" *
,-
-, ",
MAPTYPION 40. 41. 42. 39
5 #£"
'
'" -
&
„ , ",&
.
&
) ",
", „
,,
„
„
. ..
".
&, ,. -
' ,.
XLII.
. - |
302
10
„-", „&"-
&' &-. ''
?], ' „-
15
& & (
?
20
^ .&
&; '' „
25 -
", & „~
-
]]
II 1, 5. 1, 7. 49, B.
II Kor. 0, 2. — 23 Vgl. Kol. 2, 15. — 24 Vgl. II Kor. 1.7. — 2(5 Vgl. Kol. 2, 15. -
28 Vgl. Jes. 49, S. II Kor. 6, 2.
'•
+- -
PDel.
& &
1 [soj 1
PDel. |
2
3 4
*
auf Rasur, wohl aus P vor
1
ütfPDel. fi // corr., •"»
u. |
,
- am Hand |
12 immer MPDel. '
L8 PDel. .",
9-
PDel.
28
PDel.
|
27
|
übergeschrieben
Del.
19 oh <
2.
|
'
21
14 |
PDel.
das erste «
Wettstein . Del.
auf Rasur
25
ls
1
|
24 -
;"
40
'
' „&,
" ,„,
" .
5 &' . - ," ",
", „\
,.
..
; 6
„
;" „ -"
, ,.
..
-
)
.. ", " ?},
,.. "
\
..
&
10 ..6
&'.
'&" -
XLIII.
- )
, ). , -
1
,,&
." ",
-
...
20
.
,
&,-
,
„
\
&
. &&,
&, -
'
& -
ccva- 3Ü3
2
-.
&'
6, 4.
1
—
Vgl. II Kor.
6 Kor.
,
6, 3. 4.
6, 4. —
& .
- 4 Psal.
7
38, 8.
Vgl. Matth.
—
7, 14.
Kor.
—
6, 4.
8 II
-
— 5 Psal.
Kor.
1(.
6, .
33, 20.
—
— II Kor.
10 Vgl. Jes.
—
]
40. 10. 62, 11. Psal. 61, 13. Apok. Joh. 2, 23. 22, 12. 12 Vgl. II Kor. 6, 6.
2
<
1 übergeschrieben |
2
]<
» - aus im Text,
2
Del. |
corr. | 4 Del.
302 Anm. nach Wettstein (. 208 am Rand) Wettstein
c
)< b u. Del.
)
| |
)
| | |
<
& & -
iv Del. 9 (vor
&]
|
< 10 PDel. 13
&]
| |
bis 14
<< PDel. |
18 (vor < PDel. 19 | ?) Wett-
stein u. Del.
fehlt,
PDel.
1
23
21
20 ).?.'
] aus
[so] 1
corr.
Wettstein
1
u.
.
|
Del. |
22 ?.-
auf Rasur, Accent
|
MAPTYPION 42. 43. 14. 4. 4
&
1
, •' ]
-
&,
&.
&,
-
&,
.-,
9-"
„"
. ovtoj^
? .,&"
,,&"
" „ ",
11
"
„"
.. "
,„" -
&& .."
„ ..
„"
.
'
/.
aoc'ji
XLY. *\
„".
, & \
^
,
2<
, -,
|
. <((: '
25
"& '
.
,, {rvcov &-
& ,
' &-,
.
30 -'
&-
, && \
--:
11
10
3 Hebr.
Hebr. 10,34.
2
8 hinter
/, • PDeL
PDel.
10,
-
|
32—36. - 10 Vgl. Hebr.
15 Vgl. II Kor. I, 18.
20 du]
;ius
corr.
corr.
tazl Del.
PDel.
-
1
12 y.ca
durch Rasur wahrscheinlich
|
|
-'
23 xal
|
10, 32.
2<i
10 &-)'
-
<
— 11 Vgl. Hebr.
Exod. 22,20
übergeschrieben
vor
aus
PDel. | 26
PDel.
ü
1", 33.
.2 <
corr.
aus o\
,
-
W
12 Vgl.
•>
corr.
9-,
PDel.
PDel.
ol
PDel
zwischen
;, -
27
,ni-
49•9
.7 (/.«•)'.
corr. .
9i/«v PDel.
and . 26
inl ;
PDel. 80
nach
schein! durch
42
. , '-- , -
&-
5
, XLVI. |
', ''
ovo- 305
10
&
.
-?]
&, ,
&'
, Zipa,
, '-
()
306
15
.„" - „ 1,1,
,
d
&.
25
XLVII.
,, . •'
&,
&&'
&.
30 -.
Num.
&-& & ]
18 Vgl. Hebr.
12, 7. — Vgl. Kol.
3, 5. Num.
1, 19.
12,
2, 9.
7.
Rom.
— 21 Exod.
10, 4.
3, 15. — 24 Vgl. Hebr. 3, 5.
()
lich
zwischen
corr.
1
,
]
schreibt Del., aber
„meinen"
22
2
|
|
'
vermutet Del.
16
MDel.
fast
und
MDel.
dann wäre
23
ein Buchst,
aus
|
(
PDel.
306
26
PDel.
Anm.
<
ganz ausgebrochen, doch die Reste und der
ausradiert
|
corr.
4
a),
27
|
|
2)
2
<
]
|
MP
12 ()
|
13
unverständlich;
| 21
Raum
so
scheint aus
[so] .
schreibe ich,
()
voüv bedeutet
MDel.
hier
wahrschein-
passen nur auf
PDel. |
?. ]
(
' • ,.
MAPTYPION 45. 46. 47. 48. 43
,
-, ;.'(, &
),
1 (
" „ -;'&,
..
,& ?/ ..&
9-.
,"
".
15 \ &
&. - -
()
)' -
-
? ',
20
'.
.
&?&,
.. .. -"
,.
-
25
9 Vgl. Weish.
,
,
Sal. 9, 15.
—
—
,,
11 Vgl. Phil. 1,23.
" 1 Kor. 15,50. Gal.
—
&•
1, 16.
Ephes. 6, 12. Hebr. 2, 14. 12 Vgl. Weish. Sal. 4, 7. Matth. 11, 29. 14 Vgl.
Ephes. 3, 10. 11. —
15 Vgl. Job. 1, 9. I Job. 2, 8. II Kor. 4, 6. — 17 Vgl. Ephes.
1, 18. — 20 Vgl. Matth. 7, 24. — 21 Matth. 7. 24. Luk. (3,48. — 22 Matth. 26. 7.
Luk. 6, 49. — 23 Vgl. Matth. 7. 25. 27. — 24 Luk. 6, 48. — 2G Vgl. Matth. 7. 25.
Luk. 6, 18.
1
<. PDel. 6 |
< | 3
Del.
' PDel.
|
|
7
] auf Rasur
|
8 ] 1 |
4
ver-
&
muten Wettstein (. 213 am Rand) Amn. 11 avotXvoai
,
u. Del. (1 3<>7 a
.#&
| |
] &
PDel.
eingefügt
|
zwischen
15
was
",
Del.
<
ich
and <
billige
fclav
ein
PDel., doch vgl.
|
20 &&.
Wettetein (. 213
Buchst., vielleicht
>«. 307
(doch
,
am Band) Dei
ausradiert
.
aus corr.
' |
26
'
16
PDel, 21
nachträglich
-
,
44
.
&, -
„ " „,
"
, ,
PI
'
" „"„ "[
, 6
• >
."
.."„ .."
-
" '
'
..
30
()
„. ,. ' ." -
.
. ."
5
"
" " " '
,' " ?„"-
„
XL1X.
- .
|
\
,.
..
..
."
& „
•' >
308
", ".- „
'
20 -. „
,.
]
Matth. 13, 7. 22. Luk. 8, 14. Mark. 4, 7. 7.
I Kor. 1, 31. Kor. — 20 Vgl. Matth. 13, 19. — 21 Matth. 13, 22. (Luk.
&
II 10, 17. 7.
doch
1
<
2
| ]
|
Del.
|
3
|
7 ]
< Del.
zwischen
|
5
auf Rasur. Acut
und
MP,
ein
Buchst, ausradiert 11 hinter wohl na
durch Rasur wohl aus
|
'
" ein Buchst.,
corr. 1
|
() ?. v, ausradiert
schon von Del. ein-
|
]]
gefügt 12 MP
,
|
|
1
|
]
21
|
18
MPDel.
] |
14 doch
Del. nach Wettstein
auf Rasur 1
|
|
auf Rasur, aus
20 PDel. , corr..
darüber
M
PDel.
1
, 16
< |
22 (vor 1) auf Rasur | <.
MAPTYPION
", ,- -
., ..//
Tau
XÜ
„
""
"
"
,
&„" \
-.
„
„
"
6 ..tjrl
((
&
„-
-
,
,,& -
<~>
-' „
15
,
'"
, - „-
6 ,
20
^,
,'"
,('",- & -
,• Aovxc.v „ .
\
25
' , - „
, ovtoj:
,
1 Vgl. Matth. 13, 22. (Luk. 8, 14. Mark. !, 19). 2 Vgl. Luk. S, 14. — 4 Matth.
13,20. Mark.4. 16. (Luk. 8, 13). — Matth. 13, 23. Mark. 4, 20. (Luk. 8, 1 '»
Vgl. Matth. 13, 21. Mark. 4, 17. - (i Vgl. Luk. 8, L3. - Matth. 13, 20. Mark.
4, R>. (Luk. 8, 13). — 7 Vgl. Luk. 6, 18. Matth. 13, 5. Mark. 4, ö. - 8 Vgl. Matth.
13,23. Luk. 8, 15. - i) Vgl. Luk 8, 8. - 12 Vgl. Matth. 13,21. Mark. I. 17.
Matth. 13, 20. 21. - 18 Mark l, 16. 17. — 22 Luk. 8, 13. - 26 Matth. 13, 23.
Zeile 26
7
2
auf Rasur
.
>,''>'
-
auf Rasui '
Del.
|
& MP |
1
!•
'*
, MP
MDel.
Del. 6 ],
füge ich nach Matth. 13,23 ein, vgl unten
|
11
auf Rasur
doch
der Circumflex aus Acut corr.,
1 _j- PDel.
corr.
|
1
19 < |
1
22
Del. |
PDel.
24
12
echeinl
'.
aus
| 14 hinter
corr. 1
25 PDel.
46
6
,"' "."
?'/, „ () ()
„
„".
'
5
"„ ,- '
„"
,
10
" ] ?} „-
"7]
,,&
" „ "- \
„.
&" ,
,,&
309
" &, , ,
- „
&
-'
'
& ,,
15
„
. ." , "
d
?)
, & ." ' „&
L.
20
&& ,
- . „" .
25
'
" . „ " -,
.,.
-
1 Mark. 4, 20. —3 Luk. 8, .- Kor. 3, 9. —9 Vgl. Matth. 13, 19. — Vgl.
Matth. 13, 21. Mark. 4, 17. — 10 Vgl. Matth.
Mark. 4, 19. Luk. 8, 14. 13, 22. —
11 Luk. 8, 14. —
12 Vgl. Ephes. 1, 17. Jes. 11, 2. Weist. Sal. 7, 7. 14 Gen. —
3, 23. —
16 II Kor. 4, 17. 18. 21 Gen. 4, 10. —
23 Vgl. Gen. 4, 10. 25 Vgl. — —
1 Petr. 1, 19. Apok. Joh, 5, 9. 26 Phil. 2, 9. —
Vgl. I Petr. 1, 19. Apok. Joh. ö. 9. —
dem
1
.
() T. ein;
und (ol) füge ich mit Del. (der
die Auslassung ist ein Fehler des
für
gemeinsamen Archetypus, da
schreibt) aus
Origenes wörtlich
corr.
Anm.
Mi
a) |
|
9
19
schreibe ich mit Del.
citiert
MP
Del.
|
3 ]
20
lesen
( 309 Anm.
|
Del.
&]
b)
| ]
Wettstein
Del.
(p. 217
|
(p.
aus
217
(I
-
|
309
24
am
Rand)
<
MPDel. im Text
PDel., doch vgl. Del.
| 25
309 Anm. d |
28 '
[so] |
]
< PDel.
MPDel.
27
* 49. 50. 51.
- 47
&,."
&
6'
' ,, ,
&>&'" -,
? &
,& ' ,,&
,
,, 6
. LI. ,
#"
- 310
10
-
?/
15
- xad^
cfi'Oiv
] ])
-.
2 Joh. 12, 32. —4 Vgl. Joh. 21, 19. —6 Job. 21, 19. — 9 Vgl. Matth. 13,
]
'
11. 16.
1
jetzt fast
Luk. 8, 10. 'Mark. 4, 11).
Del.
<C
|
4 j
ganz verschwunden
< Wettstein
|
—
12
u.
15 Vgl. Phil. 4, 7.
Del. |
Del. |
11
und
MP
jetzt erloschen
| 14
und
|
13
auf
Rasur, wohl aus corr. 1
15 rcäaav] av durch einen Fleck fast ganz zerstört
&:
|
|
mit endigt fol. 334r, und fol. 367 v .
2
KEA20Y
02
2
. - '.
-", -
'
13 r . 315
,." ,,
. ,- -
10
&
'
,.' .. , -
. , -
' -
,) \
-
\
„"
r<>r
6
15
.'
'.
.
- '. ~
'?],
„6
6
:
- <:.-
1 Vgl. Matth.'Ai. 59—63; -Mark. 11. 55—61. — 2 Vgl Matth. 27, 12 II. Mark.
15, 3—5. Luk. 23, 9. - U Matt},. _'
hier unter
beginnt t'ol.
einem Ornamentstreifeo
rechte daneben von jüngerer Hand:
2. Zeile >
13* oben; statt
Rubrum auf
<>
vermutet Guiet
;
der von mir gewählten
.Irr 1.
bei
Zeile:
Überschrift
ä
der Text beginnt auf der
Del. 1 315 kam.
: steht
c) ohne
~
Grund |
10 >): immer |
t auf Rasur 1
12 ht\ aber .7 und rechte
neben llasur 13|
<>'
oh Ausgg. 17 .
59
&
& ,' '
. -.& ' ,,
'; ' ,
„
$
Jtoöa
; --
."
-
10
&,
. , , &
II.
, d
,
, ,
/jvaöfhai, \
315
,
15
, '„ -
;' -,
3 ."
,
, '„ & d
&,~/,
\
.,
20
--
25 .
.- , .-
& *
30
.& „ & ",
]
— — —
]
1 Matth. 27, 11—14. 16 Matth. 27, 17. 18 Matth. 27, 18. 32 Vgl.
-
Rom. 8, 39.
im Text
1
|
3 ] über Rasur |
Ausgg. |
2 &]
der obere Teil des
, Sp. am Rand, Del.
ausgebrochen
V Ausgg. ]
schreibe ich, AAusgg. |
]
9 ganz erloschen 10
M corr
316 Anm. b),
Del.
Ausgg.
|
dem
|
Del. folgt
17
|
,'
19
fast
AAusgg.
aus iv corr. |
31
|
".
6
53
:;-& & ,
../
^
.-
-
10
&
& '
, ,, ,&
, -& ' - & -
& :'
'
.
.. ',.
& ."
15 IV.
] \
. -
Covot] \ 317
. '"
' ..
-
&& ," ,
.. /~_•
, „
, &", ' -
&( '
..^ () &•
,
25
30
?]
,
vcov
//
—
—
5 Rom. 8, 35-37 (Psal. 43,
'20 Vgl. Rom.
$
-
•
.
?
-
,
11 Rom. 8, 38. 39. 15 Vgl. Rom. 8, 35. 18 Rom. 8, 37.
— 21 Vgl. Rom. 8, 38. — 23 Vgl. Rom. 8. 39.
4
-
scheint durch Rasur aus
MAusgg.
schreibe ich. Ausgg.
corr.
:
Reg
j
|
Del., vgl.
6—13 am Rand
17
oben '/.
-
faov
|
AM
16 017
Bö.
& &,
|
vgl. oben/. 20
ohne Grund hinter|
(vor Lei vielleicht .
24 zolvw ov ov tolvw rermutel Guiel [bei Del. 317 Anm. b
des Homoiofcelenton we|
I
Auegg.
vor
|
Z. 25
hinter
einschieben
i>
-.
<
;
._•
" Ausgg.
aus w. e. seh., durch 1; \ .
14 *
5
,-
-
54
& &&
, ' &,&
& - &
& .
|
-
-
10
&,
&,
. V.
'
&,
' „,
. -)
&, ."-
15 &,
."
„ ,.
^, ,
"
, &?] ,. 1
..
&
&'"
,.
-
20 , |
, 318
25
&/ , -
-" ..
-
&,
30
'
&
,
VI.
—
11 .
27 Vgl. Kol.
2, 8. - 15
2, 8.
.
—
2, 8.
34 Vgl.
— 16
Rom.
. 2, S. — 18 Vgl. Kol.
4, 19. 14, 1. — 35 Rom.
2, 8. — 20 Jerem. 20,
14, 1.
7.
3 AHö. Sp. Del. nach Guiet (bei Del. I 317 Anm. d> | 4
A2 9 AHö. Sp. Del. 19 nachgetragen 1
22 xal
eingefügt |
MAusgg. j 24
|
- auf Rasur 1
.
|
,&&, -
0010
)] ,4. 5. 6. 55
14
. & ,&
",
,
^
'
•'
-,
\
10
15 )'
,
, .] , ?
|
.,
^-, -
319
,
002
-
5
\ . , -
-
&?/
, ,
320
-&&,&' ,
, )
10
* &
- & .- -,
, ' -.'
,
--
&
5
20
,&
,
, *
, .)
,
-
?]&-
-
-
&& , '& &
Buches; der Schreiber geht auf derselben Zeile
,
und lässt nur etwa 12 mm. Zwischenraum 4
liest Del. ( 319 Anm. d) |
8
.
|
.
vom Proömium zum I. Buch über
Ausgg.
Ausgg.
dem
|
13
|
6 ] |
18
-
.. .
(Notae 36(3), Del. folgt;
; Guiets Vorschlag (bei Del. 320 Anm. d):
(avvQ -^ mit Recht
von Del. zurückgewiesen |
20 '} |
23 [so] durch Rasur
aus corr. .
, '.. , -
II. ?]
1. 2. 3.
\
57
,&^ , , /-
10
15 ..
,
,
'
..
..-
\ Ph. 72, 1
15 ."
'
[] .." ., |
.& „- 321
&, &'
.
20
,
{ .'
.
- |
, 322
25
'
,, &
-
,'
-
3
\
-
323
14 Vgl. Kor. 2, 4.
&
] 2 wohl aus 8 &///•
-, . ob aus
1
1 corr. [so]
corr.? 11
|
|
12 bis . 19
|
,- = Philokalia. Cap. XV :;
Pat |
, vgl. meine „Textüberlieferang" S. L32 a. .
.
14 6 übergeschr. 1
|
15 [] wohl durch Dittographie in den Text von gekom-
men, von mir nach u. den Aus^r. getilgt 17 |
Pat ls ix toi
oh
&
von I. oder II. H. aus ix
PatCD•, Ix
doch in
BE
$
ov'/Qf-ofhu corr, Pat,
<);-
&] in\
<.,;:.•
corr.
.,,'/,,'*
;
In
ix tovfe'
-at
'
!'.>
ijfvjj
immer |
24 xal ühergeschriehen A 2 '•'!
|
27 darüber geschrieben -. die
, ,, IV.
&
..
xai ol
' ,
,' .
---
"")
10
„ -
15
,
'
,
,
„" >)
,,
,,''
) ,
20
15
25
30
«
6
V.
|
. .
„,
, ,
,'
).
",
).
-
-
-, \
324
6
Rasur,
]
By water, Oxonii 1877, p. 48 Nr. 126 (= Fr. phil. gr. ed. Mullach, I 323 Nr. 61).
wo 3—4
kleine Rasur hinter
Buchst, gestanden hahen können,
|
zwischen
>
u.
8
eine 9 mm.
-
grosse
),
|
Ausgg. |
9 |
14 — 18 am Rand 2
15 | |
18
Ausgg. |
21 schreibe ich, vgl. unten VI 17a. .,
Ausgg. 23 (hinter ist fehlerhaft; Bo. (Notae p. 366), dem Del. (I 323
Anm. g) beistimmt, schreibt ich vermute |
28 aus corr.
1
nachgetragen 1
| .
. /'/..
.
, ,/ 3. 4. 5. 6. 7.
59
, .
& - .
VI.
-- .
."
,£ 1
-
?)'
.
.
10
15
,
. & & -'
&.
?/
!)
325
•
» ' ."
.&,
3
' '
,
{&
-
3
-
20 //
3
. --
25
30
.
-,
?'/, *
,
.
, ,
3
.
,
<
) , ,
>
/?/ ^'
VII. ) •>
,
p. 200 Nr. 164. 7 \ gl. Rom. 2, 15. 1* Vgl. Matth. 7. 22.
2 !
4 AuFgg. s üliergosehr. A'i) |
9 xcaax/.^atai
[so] A 1
| 12 so] A 1
|
15—17 am Rand <.,, -
|
18 to MAnegg.
30 aus corr. 1
|
schreibe i»h. ivtvyxdvovat Auegg.
doch iv epäter expnngiert, A.
&
60
,; . &
.// 6
.
16
°
, &, -
&, -„ ," ', .&---^ '
'
'
10
' 326
.
|
,
.
15 . -
- ,'
& * -,
VIII.
20
, & (
.
&. -
&. -
-& &
oaeftai
25
, , -, '-
, , -. - &
-, ())
30
18 Vgl.
1
. Usener, Epicurea
2
. 347, 28 Nr. 222.
im Text, () - 2
ata Rand
]
|
wie
hinter
Buchst, (ob
PM con
aus,
'•
?)
|
kleine Rasur
12
getilgt,
Hö. Sp.
aus
9 |
nachträglich eingefügt
corr.
MAusgg.
Del.
A
-]
'0-, 1
|
| 20
'
11
doch Schluss
2
|
-
vor •
sieht
|
ein
21
wohl aus
wo 1—2
Anm. c)
corr.
Buchst, gestanden haben können,
vermutet
A 1
| 26 ]^}
nachträglich übergeschr.,
vielleicht richtig |
29
|
|
28
()
)&
am Rand
27 vor
mm.
Guiet (bei Del.
grosse Rasur,
Del. ein.
1 326
,
,
, & & -.
3
7. 8. 9.
-
-
61
327
,.-^ '
3
5
& . -
10
& ,&^.,
,
, ,IX. . ^
'
--
-
Ph. 96, 10
" , -„
15
&.
16 | //
' ,, „
-- ."
, . &,
20
:'.
25
:&] 2 &]
. über
]
dem 2. Rasur, ob
\
ei
(}).
APatB im
13
9 -
CDEH
|
Pat
|
da ay
&
Text, Ausgg. Rob.,
|
Ausgg.
bis S. (34,
übergeschr.
|
|
10
(> am Rand
2
|
11
-
von
= Philokalia,
am Hand
\
I.
]
AB
(oder IL?)
MAusgg.
II
Cap.
auf Rasur
im Text,
12 --
.
Will 1—3
15
«PAusgg.Rob.
16 Sj.iiitus asper aus Sp. lenis corr.,
Pat
17 ylvsa&ctt
| \,
ADel.
]
;/ auf Rasur
PatCDEB \ \
]
|
&
|
Del. ']|
21—28 am Rand
|
- |
21 ] PatCDEB |
hinter .
|
Pal
<
|
-»:{
-7 '
hinter ! xai
\
28
BEBDeL
hinter
24
kleine Rasur .
;& , ),'
62
, Ph• 97, 6
,
10
,
;
' ,
&, . ,--
, .
), *
) 6
-
-
15
$, &
.,
,,
,,
-
-
, ,
20
.
25
., -
1
aus
Rasur Pat |
Pat
] )'
oder
|
1
|
6
liest Del.
|
11
( 328
,
.
vgl.
a)
meine
|
7
5
„Textüberliefe-
auf
Pat
] ]
$ ]
]
+
rung" S. 149 Nr. 1
]
Ausgg.
Pat 13
* Rob. |
[so]
Pat
]
|
|
|
1
14
|
12 hinter
scheint aus
|
16 & corr.
Pat |
1
17
| 18 &-
< , am
-
doch nachgetragen 2 19 2 Hö.
] ]
|
]
|
-
-
63
Ph. 98, 9
- - ),
,, '.' --
17 '
'
\
5 ' , //
)',
329
10 «&, & . - -•
-
15
, ,;
,
' ,,
XI.
'
\
-,
-
,
&• .
- , ^, ; )
.
20
' )'
25
& &.
/ ,&
; &;
,. )
'
)
) ];. ]'
, 2
4 )
>
(( aus ?.</ , w.
< Pat
e. seh., corr.
Pat
1
|
hinter
/]
)
-
]- &
vor |
in
corr. 1
132 |
,?;.;.' BDE |
PatB*C*DDel. |
,
BCD |
7 I5DHo.Sp.Rob. auf Rasur, vielleicht
aus coiT., C Pat Del. |
hinter -+-
)
|
-
- -- Ph. 99, 13
&,
'°& ; & , - -
\
\ 330
)- , , ("
10
--
Oovgiv
XII.
' ,
6 Ph. 100, 29
,^-
' &, „
, ,
cT
15
17
,
,
&
,
,
, |
\ ,,
'
20
, & *&' ()
,
.
,
25
, ,
*)
] 3- ,
,
'
&
,
'-
&
| |
--
, |
endigt die
&Philokalia, Cap. XVHI 3 (. 99, 24 ed. Rob.) 11
= Philokalia,
|
ed. Rob.)
am Rand
bis S. 66 Z. 23
|
2
|
&). zweimal
PatB*
geschr.,
|
12 &]
das erste Mal getilgt
'
Cap. XVIII
A 1
6. 7
|
<J^]
(p.
ovv
100, 29 -103, 9
PatCDEH
,
-]
doch
] -
2 13 bis 16 15
in corr. <.
lesen . (Notae . 367) u. Del.
|
( 330 Anm. b) |
16 ] C
|
< PatBDEH
17
23
Pat
Pat
*]
in corr.
[so],
MAusgg.
BCDEH
2
26
Pat
das übrige verklebt,
|
|
{)
Pat
PatB* 27 '
'
24 ovo*]
|
|
|
]
|
20
MBCDEH
corr.
.
u.
1
]
|
25
Rob.
den Ausgg. ein
]
\
,& .
, ,.,,&-,
-
;
- -
11. 12. 13.
<:
--
65
Ph. 101, 13
.,
> .
, .&
5
-,
10
.
-. 3
' \' .
&-
.
3
-
20
,
XIII.
..
cT
.
6
, &
-, „
ff
• ." '
tu
",
•
331
/) ' ."
"•,.".. &"
„
25
..//
"." „"„
..
1
„
24
4
'^ '
18 Vgl.
Vgl. I Kor.
in
]
Kor.
3.
3,
IS. —
IS. 19.
26 Vgl.
corr.
PatBEH
2
—
|
7
I
20
9&
J
Kor.
Kor.
2, 6.
3, IS.
C |
5
PatCDEH
19. —
corr.B 2
23
\
Vgl.
,
I Kor. 3.
PatCDEH
19.
CDE1I
—
] -
MAusgg. |
10 immer 11 *] BCDEH B.UB w. e. seh., |
corr.
1
12 am Rand; Hö.Sp. am Rand, Del. im Text 18 |
1
DEE
yn;,,
l'at
,:,,•!
'. 18 yt
corr. | 17 ']
PatCDEH
C |
PatB CDEB
' ARob.
'•'"
tf'
'
1 1 '•
PatB C
| hinter
&
.•
; |
,
\ [so \
t
, , & -,
' &., &&
&
&10
/}
„"'
-bv
,,,"- \
- Ph. 102, 13
10
, /'& , - ' „-
,-
6
' &
."
& &
.„' &
,
&,
&
15
&XQV V
#&.
'
& -
20
, ,
# ."
,
&',
2
, ' XIV.
. & &, . ,
&
|
'
, -
/'/
-
& -
ovu-
332
30
-
7 Vgl. H. Usener, Epicurea 12
&
24 Nr. 369. Kor.
&-
p. 248, I
]
AAusgg.
]
ain
EH Del.
im Text
2
1
Rand
übergeschr.
|
&]
kleine Rasur vor
23 mit
2
|
7
A
Pat
1
|
[so]
26
|
öo übergesclir.
AB
6
endigt
16
2
Pat 21 |
&] ' ]
'
] '
übergeschr.
Pat | 10
A 3W
Ausgg.
•<
PatB*CDEH
PatB*CDEH 2
Rob.
C |
BCDEH,
'*
Pat
18 vor
XVIII
|
j
11
Hö. am
7 (p. 103, 9 ed.
\
29
Rob.
BAusgg.
:
Pat
&
-f-
|
Rand, Sp.Del.
4
|
Rob
BCD
.
6—8
|
12
;^, '
13. 14. . 67
5 ;,' , ; ?, sfrveöi
10
. ,
. , ., -
18 \
..
. ,-> []
-
-
20
2
|
XV. noocp
?^
, , '
.-
-
> ,', - :; ;.;
,. \ error
^ <<( - \ 334
]
] )
|
haben können,
,
4 Buchst, gestanden 6 |
Hö.Sp. Del. icrrc, Rasur
über r, | 8 immer 10 | \ Bo. (Notae . 367} . Del.
i
332 Anm. c) lesen wohl unrichtig | |
11 IS
[durchstrichen! 1
, d. h. der Schreiber b
&
',, .,
*
, . .. &, &&-
&
-
ojq
5
, ('. ovvt^-
$ ,
3.- ' .
XVI.
- , }
,'' , .
._•
10 - 6
15
-, ' ,.
&/--
(]
\
-
33
20
25
, ,-. , > --
' '.
. ,
, . -,
- (
, '/
xiu
30
19 r &
' , &'
,
)
].
20 Vgl. Homer, II. XIII 6.
]
2 auf Rasur 6
, vermuten
1
.
| |
(Notae . 367) und Del. ( 334 Anm. b) wohl richtig 7 der Acut
]
|
<C
|
im Text, doch
AAusgg.
|
|
18 der Acut auf Rasur
am Rand ist jetzt noch zu erkennen
21
-+-
darüber
|
,
<
^r' A2 , das übrige ist verklebt; h> V 2 (übergesehr. Ausgg. |
con 31 '•
|
ADel. M 2 Hö.Sp.
-.
< , &
&&
- -. -&-
]
. 16. 17. 1S.
<~>
69
otti/./j-
\ , .
}
,
, . &-
oh
,
1J. /"/,•
,
|
10
.- -
oyjtOTt.
-'
i/iStöt
-
&
(
<
-
error
- <: \
- ( , , ' jctol öl•
,
15
?
..^> - "
; --
' . ,
20
25
,
-
/joiov
XVIII.
,
,
,
,
.
. •, -
-, '
,
-
3
r>
,
&' <\
& \
•,-
^ y.c.\
letzte
20
17 Vgl. Homer.
RlAusgj
AAusgg.
vermute!
so
l<; \
1
Guiel (bei
II.
|
|
544
7
. a.
&.usgg.
Del. !
stellen.
j
17 •
zu corr.?
336 A.nm.
Del.
— 21
c
\
Vgl
28
Plato, lies publ.
10 ivaytot
Ausgg.
üb
PMHö.Sp.
AAu
. oh
jg
I
25
p.
,
336 CD.
zu schreiben
\ 13
doch der
Del.
,) , .
, && \ , -
19
& ', . ,
& \
.
,
&,
3:!7
10
&, ,, &
,
,
.
6
. & .
20
.,'
& XIX.
, 6
,
& , .--
&\ ,
25
30
.
,&,& '
]
, --
,-
*
6
*
'
J
AAusgg.
Ph. 99, 25
]
1 [so] 1
| 3 | 4 über ein Accent
ausradiert, auf Rasur 1
, ob aus 5
corr. ? |
übergescbr. A 1
()
7 auf Rasur 1
|
10 (docb zwischen u. ein Buchst, aus-
radiert), Ausgg. |
11 hinter + MAusgg. |
1
am Rand
,
Hö. Sp. Del. im Text, 1
am Rand.
( jetzt vom Buchbinder verklebt 12 übergeschr. 1
13
]
]
| |
AAusgg. |
14 hinter eine 6 mm. grosse Rasur |
17 AAusgg. | 19
aus corr. A 1
| 22 liest Bo. (Notae p. 367) |
doch
vor ein Buchst., wahrscheinlich v, ausradiert, |
26 hinter -f- Guiet
(bei Del. 1 337 Anm. e) |
27 bis S. 71 Z. 8 = Philokalia, Cap. XVIII 4
(p. 99, 25—100, 8 ed.Rob.) | ] ' PatB*CDEH |
31 BCEH.
,',^. -
.
1S. 19. -
71
° -- -,
5
, '
, | () - xcu
'
«uro.
338
-
•'
10
.' .) -
, XX.
-
.
&
'-
-
"-
Ph. 100, 9
15 ,
>& & -'-
(''.
- -. d
\
r/v?)
- -.
6
/-
-
. ) ,, .
20
25
, , >&, -
23 Vgl. Plato, Phädr. Cap. XXV . 246 — D.
- - &'
• •
* (doch
| |
&] AHö.Sp. 8 mit endigt die Philokalia, Cap. XVIII 4 (p. L00, s edl
]•
|
Rob.) |
11 vermuten Guiet (bei Del. I 338 Anm. b) und Del., vielleicht richtig |
BCDRob.
Pat
Del.
20
j
Pat
am Rand
.
|
IS \
auf Rasur
!
AHö.Sp.
|
hinter
» ,
.> avaq
Pat
\<'KII |
_ \ 26 •> \
CRob. | 27 PatBDEB \
xaivol Pat
72
,,
,. , &%
-
•-
& ,.
5
10
'
; &
, , ' ,
- -
&> 339
?]
15 ,.- -
'
&, ,
, . >-
'
--& '."
-
20
2
."
&
&, &
' ,d
,
XXII.
.
, , .' -
,,
*
,,
' - ,
,,()
*
\
(( - 340
]
|
ed. Rob.) ]
10 hinter +
MAusgg. 11 vor -f-|
(doch von 1
*
I. oder II. H. expungiert) Ausgg.
Rand
ausradiert
2
1
|
2
immer
|
21
Ausgg. 26
IG
|
24
|
|
32
|
|
u.
24 — 27 am
ein Buch-t.
30 () füge ich mit Del. ein 31 de] y« vermutet
1
|
|
|
?) .
, - &.
, . & . -
20. 21. 22. 23.
\
73
tJ
(
j.
20
,
, & .,*1 .- '
-
5
,
,, , -
- -,
irtov.
-
<,>•
.
'
ot'
, ,&-
t
jiir
0- .•
-/
'
.
- '
. ^ & - -^• ,-
// Ta.j
.
-.
&
Jitol
/
20
; > \
25
- , • error \
, ,, ,. ,
, //
&" otT -
Q
] , ,, ] 341
neben
A 1
Grund
A 1
gebern
& |
|
1
20
V. 907) zu lesen,
-+-
bdieri
8 y.d/.irl
10
2
]
• |
.">
d'/./.c.
2 Ausgg.
Ausgg.
Ausgg.
p. 3(J7 u.
|
|
doch
vermuten Bo.
11
7
über
Rasur über
21
Del.
eondern eher Gundermann'e Vermutung:
dafür
340 Anm. d
| ]
|
doch
auf Rasur
3
geschrieben
p.
,
367)
ist
|
u. Del.
. am Rand
hinter
wie ea scheint, aus <><%• corr.
340 Anm. b) ohne
I
14 tolvvv] toi ao
nicht mit den früheren Hei
\
(nach Hesiod, Tl
0 :
90
'•1
anzunehmen
^ 26 Svvt
1
ein Buchst,
.
gonie
da-
22
&
'
,
74
& /
. .
,
. jräöi --
' ., ^ '
XXIV. Ph. 89, 24
-,
5
•,
10
- . ,
,, &,,,,
öjüva, *
{
*
-
21 r () ,, ,,^ & ^
,
,/ \
.
,&>
.
|
342
,
3
20
- &,/, '
., .' °
.
\
I
Rand
Rob.
Ausgg.
XVII
ein Zeichen, das
|
,
2 (. 89, 24—93, 4 ed. Rob. hinter
1.
oder
\
bedeuten kann,
doch auf Rasur,
aus
wo
I
']]
vor -\- iv
,Rob., vgl. meine „Textüberlieferung" S. 139 Nr. 9
&] ]1 ()
|
9
von . .
Rob. Ausgg. darüber von
PatBCD \II. H. -V
CDEH
geschrieben, am Rand »r'
.
;
|
)'
)
PatBCD !
12 übergeschr. 1
|
AHö.Sp.Rob. Del. |
füge
ich mit u. Rob. ein |
PatB* |
hinter +
•'
doch getilgt
aus
Rob.
.
<
.
|
24
/
1
|
PatB
.
corr. 3
rechts neben
|
das übergeschriebene
20—22 am Rand
PatB
C DE
|
/ von
Rasur.
Ausgg. Rob.
I.
M C01T
(oder
CD
2
|
[
II.)
|
19
20
EHAusgg.
., am Rand
21 xal
.
.&
'
hinter
' von
?* '. xai (oöa)
••
9- , ,
23. 24. 25.
*
75
Ph. 9
, - ,-
, &
,, -
. ,- - '
-,
10
.
-.
> ,
-yj & -
15 nnrr,(}' /.
, .' &-
20 /
.
;
XXV.
- , - < 7>
343
- &
|
/\ .
23
coiT. ]* 1
.
Rob.
1
| 2 ()
ARob.
füge ich mit
Rob. ein 3
j ]
zweimal geschrieben, das zweite Mal getilgt. A 1
AHö. u. Sp. am Rand,
6
u.
]]
|
|
M
'' CDEH
|
> aus
Rob.
Text-,
-
vgl. meine „Textüberlieferung" S.149 Nr. 3 |
7
&
AAusgg. Rob. |
ein ähnlicher
Fehler: Origenes, Exhort. Cap. 21 a. A. (oben S. 19, 9), vgl. auch meine „Text-
überlieferung" S. 149 Nr. 3 5) übergesclrr. 1
|
]
mit
liest Bo. (Notae
(. zu
p.
verbinden
ohne Grund, da der
308)
12 ] Infinitiv
PatCDEH -
' &&
5) ist | |
1
|
|
20 ]
,
30 \
•/•
doch darüber
•!.
22
<»
-?
vg\.
. < -
]
. (oder IL?) geschrieben, 24 Pal 2."» <
;
,. ' ,
&>
-.
;
-
•
.
.-- .
Ph. 91, 23
21
10
,
,
#'
,., , « |
.-
frcov -
,
. . &&, ' '
•6.
.
20
.'
-
25
-' &,
/}
ihbv
"
/ 7
- , "
11
meine
.^]
auf Rasur,
1
„Textüberlieferung"
) nachgetragen
S.
1
141 Nr. 2
wohl wegen des Homoioteleuton
|
3 übergeschr.
Pat 4 cT •}
1
'
<.
?.&]
|
vgl.
)] . &] ]
|
,'
| |
.
von . (oder
PatBEH
PatRob. 16 18 am Rand
| —
.?)
|
übergeschr. |
auf Rasur
2
16 '}
|
13
' |
|
15
17
PatDE |
Pat
?]&
14
halb ausgebrochen |
Pat |
18 scheint aus
corr. 1
| 19 PatRob. doch (vielleicht auf Rasur)
u. , w. e. seh., corr., 1 BCDEHAusgg. |
Ausgg. olav-
ovv, Rasur über , BCDRob. ovv Pat
. < ,
EH 22 tf'] vgl.
&
meine „Textüber-
& '.
| |
,
stimmt
(Notae
|
. 3G8), dem Del.
Pat
AHö. Sp.
|
( 343
|
25 \or &
aber nicht Rob. (. 92 App. 19) bei-
-f- tf'Del.Rob.
^Del.Rob.
27 ro |
- .»' ,. , '
23. 26.
:
\
~
77
:
Ph. 92, 24
- "'
5
; - , .
,
- -
\
..
•
1
frebv /• - 344
\•
&,
, , , '
&
XXVI.
-
^,
}•6•
, & & ,
„
)
\.
ot xr'i
"',
20
.- \
&&,
-, ' .
-• ,.-
&)
'
('.. ?
--,
fj
Au«™. |
|
VPatBEH,
-+-
II".
b
Bchrift von
,
endigt
lb">.
. vor
die
am Rand, Sp.Del.Rob. im Text
der Abschrift
Philokalia, Cup.
von V
WH
in
,
. &
,-
22
, ,
. &-
;- - -
\
- , -
', '
345•
10 ovo*
''&
' ), (
, -
6
'
; '
20
25
,
, ,,
-,
),
.
',,- -,
,
?. /-
-
&
-
-
30
,
-
XXVII. '
.
-
-
corr.)
aus
<
1
Ausgg.
corr.
Del.
corr.
18
1
4 & &
|
hinter
MAusgg. 2
|
MAusgg.
Del.
kleine Rasur
|
aus
11
22 ]
|
|
14
corr.
Rasur über
7
2
|
,
<
ob
2
von . (oder
(aus
aus
Sp.Del.
-
.)
17
|
aus xüv
.
,
| j
,
-/. |
34•>
{.
, ,.
& , d -.
& •. "--
-
.- .- -' ..
..
10
_'-
\
* \
-
*
1
] '. .-
XXVIII.
-
20
& .
,. ,&& - ,
-)
30
&
.{&.
&
, , -- §
*
9 Vgl. Apok. .loh. 7. 2. 16, 12.
-
&
füge ich ein lesen Bo. (Notae 368 Guiet (bei Del. 346
&
| p. u. I
MAussg. |
17 auf Rasur ' \ 1
Ausgg. -
J'>
daher
abzulehnen
die
|
nachträglich eingefügt
Vermutung von Guiel
31 avtov aua «
1
bei Del.
corr. 1
'
[
I
'Js
bo \
80
.
-
&& , -.
,
XXIX. !
-
-
3.)'
347
& . -
5
;
xal
&-
10
& ,,
xal
. --
15
,,
& --
, , , -
,-
-
xal
20
23 r
&( & )
, . ',;--
&: -
> -
-
-
\
>
,
30
,
&, -
-,
3 Vgl. Matth.
1
grosse Rasur, wo
scheint aus
1 —2
,
corr.
Buchst, gestanden haben können.
1
Luk.
]
5 ]
3. 22. II Petr. 1. 17.
zwischen
6
u. eine 3 mm.
• 7
9
[
] — 22
geschr. |
15 aus corr. 1
|
19 am Rand 2
20
über
aus
von IV.
corr.
zweimal geschrieben, das erste Mal getilgt A
geschrieben .
3
|
23 xal M
1
2
|
|
Ausgg. xal
25
33 |
]
21
AAusgg. |
28 -
.
,*•„ - ,
"'
28. 29. 30. s]
- ,- 6 '
, /
-,
>
10
- ,' .&,- .
3-4S
-; -
.
XXX.
()
--
20
:
/.
. -
&-
- -, . - • - - .)
-' )
.
25
&•-
- ' -
— .
]
2 Vgl. Plato, Res publ. 1 . 329 330 Plutarch, Themist. Cap. 18, 3,
,
I
. «, | 4 [so] 1
|
5 aus corr. 1
|
(>
[
PM xal) fäge ich mit M- den
,
II. 11. (vor der Abschrift von V Eibergeschr. \
Ifi u.
|
27
nyv
übergeschr., am Rand das Zeichen
6
-
<r \
,, , & ,,
5 &. -
82
- XXXI.
,, d
.
, ,
)&
,
-
10
23
. . \
,
15 ]
- ,' , |
, 349
20
,, . , ?]^'
; ,
, -
-
-
,^ . .'
25
30
,
, ' r
-
>
?/0
>
8
20
]
Rasur
1
,
.
12 Vgl. Matth.
1
25 vor
|
nachträgl. eingefügt A
-f-
28, 19. 20.
1
MAusgg. 3 vor
| —
25 27 am Rand
|
,
doch der Accent jetzt ausgebrochen,
12
|
24
2
|
doch durchgestrichen,
29 |
1
-]
]]]
nachträglich eingefügt
(hinter
|
so ist mit
+
MAusgg.
auf
(hinter )
2 u.
)
M
1
l
-
83
5
6
*6
)
10
, (,)
' .
.' - -
,
.
20 '
XXXII.
\
,
?} - , 350
Del.
4 Vgl. Matth.
1
(I
()
&]
12 Vgl. Homer, II.
349 Anm.
aus Circumflex corr.
11
^]
ein;
über &
b) |
8
füge ich mit
vielleicht ist aber erst hinter
Rasur
A
]
&
9, 34.
V 2.
1
—
A
12, 24.
1
M
Mark. 3, 22. Luk. 11,
15 Vgl. Homer, II. V 3.
2 (am Rand)
17 hinter
Jol
aus
am
u.
(.
+
corr.
den Ausgg.
15) eine
15.
2
|
als
—
| &)
''
mögliche Ergänzung
Lücke anzunehmen
Ausgg.
15
18 imo P,Hö. u.
11.
[so]
V 2.
|
—
1
|
-
| |
& .
in nach der Abschrift von u. und vor der Abschrift von V ausradiert, nur
von xal ist zum Teil und der Accent deutlich zu sehn. Die ganze Rasur ist
10 cm. gross u. kann 32 —40 Buchst, enthalten haben. u. bieten die in ge-
tilgten Worte, doch liest u. xal <
Zu der mit
(. 18) beginnenden u. mit (. 19) schliessenden Zeil.•, d. h. wohl zu -
(. hat am Rand xvovaa (noch vorhanden) beigeschrieben, I' hat
&
1
19),
wohl deshalb xal
am Rand
lieferung"
()
S. 31 f. | 21 xal
xvovaa)
ausgelassen, aber vergessen xvovaa einzufügen,
Tgl. oben I
in
28 (S.
bietet
nach
7',). 24 -28
der Abschrift
u. meine „Textüber-
. und
vor der Abschrift von
&.
gestanden; in u.
V
sind die
ausradiert, auf der 3 cm. grossen Rasur haben
Worte erhalten, nur liest . wie Z. l!>. für &:
l_' Buchst.
6
£4
&
-&
- & ? - 6•
' & -
&&.
.,&
, -
10
& ' ,
, ;
24 r
15
,
&
& & ,;( - 6
&,
|
-
20
-
, .&
, - ,,)& & (
\
,) -;
351
, -/
25
-
xal
,• , ,
XXXIII.
,, ) '- . >
30
'
35 ,
]
]
14 verblasst, aber noch zu erkennen, |
17 [so] 1
24
Zeichen
aus
ausgefallen |
-<• corr. 2
|
hinter
am Rand nachgetragen; das
welches die Lücke im Text andeutet, steht fälschlich rechts statt links
ist vielleicht
von ov
35 am Rand
-r,
A 1
| 25
' 2
.
aus corr. 1
34 auf Rasur
| ] 1
};
r/ov
kav
,-, 32. 33. 34.
'
-.
$}
&%,
--
85
,
}
L•
5
-, &
- \
^&^- (
',-
.
,
352
10
,
,-- ', --- ).
* [XXXIV.] '
'
avd
15 {.
•
-&
', . -
20
& ,'
25
", ,
30
,. ^
(>
lijOov
.
, „ - /)
„- 6
:1).
".
1 '
+ • Sp.Del. 2*2 |
••.:> auf Rasur hinter /.^.
|
1
|
t
|
' ,
-
24
5 &, , , , - * \
~
,, ,
\
353
-
'" ' ,,
,-
10
, '
15
, .
." XXXV.
, , -
*
'„
,,' ",
-;
20
,"
, ' ."
,,
-
2
,''
; ' „ ,. ,
„* -" ,,
„, ' ,
,,? -."
," /
30 \ ;"
4 Deut. 22, 23. 24. — 10 Deut. 22, 25. 26. — 18 Matth. 1, 23. — 20 Jes. 7, 11.
- 21 Jes. 7, 14. — 23 Vgl. Jes. 14. Matth. 23. — 27 Matth. 23. —
&-
7, 1, 1,
A 1
|
1
8
aus
|
10 ], corr. A 1
| 3 *] Ausgg.
darüber
]
|
4 "^hu
geschrieben, 1
|
übergeschr.
12
scheint aus
, corr. 1
18 Bo. (Notae . 30S) u. Del.
-
353
&
|
(I
<; PDel. |
27 aus corr. 1
|
29 schreibe
ich, vgl. unten III 17 a. ., Ausgg. |
schreibe ich nach der
Vermutung von Del. (I 353 Anm. e), vgl. oben Z. 17. IS; Ausgg.
- " ,
-
- ?
ziaviö
-^„
„ "'
,
34. 35. 36.
" „" -
„
87
, -
„
'.
5
, -
)
rfj
,
10
0°
., . ,- '- & ;
,
15 ,
,
- '
,
XXXVI.
, 9-'
.-
-
354
'
..& ,&
& ,
'- }
i'
-
20
-•'.
. .. '&„ .. &,''
.-.
"
- -
*
oov.
u
xai
25
„"
.) ( &
/.
-. ^ ,,- ."
,.<[
ohovcov
30
&'
,
) -
,. \
-
IC
27
2 Rom.
22 Deut.
.">
iv
18,
tnln
1,
14.
<. Sp.Del.
2 . den Ausgg. ein
|
—
&
|
* Joh.
24 Deut.
12
|
7.
30
12.
i"
1 1
18, 14.
Tim.
echreibe ich,
17—21 am Rand "<, \
ausradiert,
Ausgg.
2, 8).
—
|
34
—
3 Vgl. Jes.
25 Deut. 18, 15.
26
7, 11.
—
[so]
AAuegg.
von Bö. .
—4 Ephes.
27 Vgl. Deut
14 <?]
|
Sp.
Sp.Del.
füge ich mit
scheint aus oh corr.
4, 10.
18,
eingeklammert,
L4.
—
88
. ' " --
.
lögvöai
', „ " -
5
' ; &- „ -
'
* -
'
2 1'
4.''
|
, &
10
-'
?•?]6
XXXVII.
--
15
,
-
, ,,.& , -,
.
.
'. &-
,
, & -
'
, , .
20 355
,
\
i\v *
25
& {
/ []
, ,' ,,-
& &/;
)
- -
6
&
aus
)
4 Vgl.
& -, ] '&
2
&Sani. 9, 20.
Sam. 9, 1—20.
] .
das Zeichen <r
übergeschr.
Bo. (Notae
A2
5 Vgl. Köu. 14, 1—18.
—
18 Vgl. I Kön. 14, 1—18.
aus
p. 368) u. Del. (I
|
|
10
corr.
15
—
corr.
3
|
354
12
1
An in.
|
6
e)
d'J
|
Ausgg.
Sp.Del.
aus
— 24
|
—
|
8
9
vermuten Hö.
in Correctur
corr.
Kön.
|
|
11
2
1, 3.
9—10 am Rand
u. Sp.
\
14
17
— 17 Vgl.
am Rand,
(hinter
übergeschr.
ich mit u.
1
aus
|
25
den Ausgg.,
doch
corr.
vielleicht hat
6 über
1
|
23 am Rand
geschrieben,
als Variante zu
aij
1
|
A2
29
|
[]
24
(. 27)
tilge
6
-
. Ig
\-
-
S9
- -.&,
,
. '
-. -,,-'
-
(.
d'
10
', % uvtloi, --
15
, ','?/& -.)- -
>( .
20
, , ',
-
,
\ 35(3
- "
/ ,
XXXVIII.
!>:
25
? ,
}
- ,,
-
-
-
25 '. \, ,&&-&-.
, d'
\
d
.
-
& , , ' *
) {hol• IjtI
& & ]
•12 Vgl. Matth. 2, 13—15. - 34• Vgl. Petr. 1, 17.
. •
|
19
| 20 xccl übergeachr. 1
|
26 vor
MAusgg. |
'27 aus " :-. :>
; .' -,
-
?]
,
5
'
10 ()
]
; & ;
.,
,
XXXIX.
, ,
'
7//-
' -
], . '
.
15
,-
20
,
; -
(-
.
XL. \
357
25 , ,
(Luk.
22 Vgl. Matth.
1
1, 26-38).
übergeschr.
Sp. (durcb Conjectur) Del.
Vermutung
|
10
Anm.
3, 16 (Mark.
() füge
AAusgg.
1, 10.
icb vor
im Text
corr., am Rand
2
|
&
Luk.
12
3, 21. 22).
]
[so]
mit
d
—
2
25 Vgl. Matth.
.
als
,
13356 aus 1
]
(I c)
] |
|
14
öfters mit
Lomm.
oder nocb besser
]
hinter
(die Abkürzung von ist
]
1
|
|
|
Text,
[so]
am Rand
, u. ***
'
in Evang. Joh. tom.
l dazu
,
am Rand
VI 14
dasselbe Zeichen) von
doch durchgestrichen,
a. E. (tom. I p.
.
222 ed. Lomm.)
1
.
., |
|
im
J
,&
,& ,
;
-- ,
3S. 39. 40. 41.
- -,
91
&,*
'
5
10
, &'
„" .
, -
6
-
.
{
,
&&.
&.- .
15
, -
20
^ - 6
26
2
'? . ,, '
&
XLI. ' \
'.
-
30 .
, '
,
'~ '
'
9 Vgl. Matth. 3, IG (Mark. 1, 10. Luk. 3. 21. 22). —11 Vgl. .1.-. 7. 11.
^
11, 1. 2. Mich, , 2. — 13 Vgl. Matth. 2, 1—12. — 19 Vgl. Plato, Phädon Cap. 63
p. 114 C— D.
1 Del. |
2 immer |
4 0•. . Sp. am
Rand |
8 in corr., darüber u. am Hand das Zeichen < '
I
~» .•
»
-
1
(als Variante) Sp., A.Hö.Del. |
16 immer ls avxoi
Sp.Del. |
18—21 am Rand - |
24 A.usgg. 31 hinter 8-
-+- iv Del.
,,
92
. ^ ,
;
\
' 358
, XLII.
?] ,
,
,
. Ph. 82, 6
'
()
-
10
15
()
,', , ' , -
*-
;--
20 ;
?]~>
, $ ,
()
?
,*,
'^,
1 Vgl. Matth. 3, llj (Mark. 1, 10. Luk. 3, 21. 22), — 3 Vgl. Matth. 3, 17
— —
' 19
(Mark. 1, 11. Luk. 3, 22). Vgl. Job. 1, 32. Vgl. Euripid. Phöniss. V. 1023.
]&
(I 357 Anm. e) ohne Grund; (als Correetur zu bietet am Rand
Del. AHö.Sp.
. S
-\-
=
8
Philokalia, Cap.
Del. Rob.
XV
|
15 (. 82, G— 83,
AHö.Sp. l'art
3 ed. Rob.)
|
AB
|
|9 (),
bis S. 93
hinter -
das
vor leicht ausfallen konnte, füge ich nach PatBEH mit Del. u. Rob. ein
() )
&<
10 wohl von LH. dick nachgezogen, über (vor kleine Rasur.
|
12 füge ich nach mit Del. u. Rob. ein |
12—14 am Rand 2
13
15
über
.
-]
füge ich nach
22
<- u.
BD
am Rand
< Rob.
aus
Pat
[so] 16
mit Del. u. Rob. ein
dasselbe Zeichen
|
'
durch Rasur corr.
[so]
18
1
hinter
|
19
Pat
|
|
17
20
]]
von 1. H.
|
Pat
dar-
bis
corr..
|
)
93
Fb. 82, 25
,. // .
--
, ,
?]
. , ,
,
10
-, , . -
6
/, XL11I.
), /.
6
359
2
, .'& , , - \
; '
, „-',
- -
&, ,) -
20
'
, , „
,
&-
- ."
#,"
„
25
,)
„ "- -; '
- \
' ,) , - ;
r/
30 •}
\
&,
9 Vgl. . Usener, Epicureap. 259, 27 Nr. 391. — 10 Vgl. Matth. 3, 16 (Mark.
1, 10. Luk. :;, 22). — 22 Ezech. 1,1. — 23 Ezeoh. 1, 28. 2, 1. — 11 Vgl. Job.
1, 32. —
] 29 Ezech. 1,1. — 30 Jes. 6, 1. 2.
]
-) HC DE II
1 roluöi Pat |
aus corr. A 1
2
Tat 3 [so] 5 Pat 7 S mit endigt
W
| |
&
| |
2
14 |
29 rar ></./.' rar MAuegg. 82
dahinter + Hö. am Kami. 8. im Text; den Ausf.ill eines Wortes
nimmt auch Del. (I 359 Anm. c) an, doch mit Unrecht, vgl. unten VI 7 a,
5
.
94
„
c
^
& •& -
' &
Hoaia
,
, , 10
;
\
.,
,"
- -
360
10
,
, & . --
'& . &.
, -
15
&
XLIV.
',
. -&-
/ *
--
20
'
,
25
. -^
,&
,
..? "-
30 -' .
3 Vgl. Ezech. 1, 1. 28. — 4 Vgl. Jes. 6, 1. — 11 Vgl. Matth. 9, 37. 3S
(Luk. 10, 2). — 13 Vgl. Matth. 3, 12 (Luk. 3, 17). — 21 Vgl. Matth. 3, 16. 17
(Mark. 1, 10. 11. Luk. 3, 22). — 23 Vgl. Gen. 1—25. — 26 I Kor. 12, 8. — 27
Vgl. Matth. 3, 16 (Mark. 1, 10. Luk. 3, 22).
.
Rand
6—7 am Rand
den zu haben
(oder III.)
A2
.
scheint,
übergeschr.
23
|
2
17
|
]
9 rf?
,
[so]
ob
1
|
13 vor
20 ()? [so]
|
|
gestan-
-
oTj
eine 15
|
]
mm. grosse Rasur,
vermutet Guiet (bei Del.
wo 6 —7
360 Anm. c) 29 hinter |
!7 r
,
'
-.., ,
.' -, ,
,,
XLY.
?,
'&-
-- \ --
-
-
361
-
|
10
) &,
, ,
-, ;- ?/
20
&
.. . .
,. •'
$
1
'
-
-
< :>
.:
-
\
-
-
^<>-
25 \
-."
(f
)
&. .
<~>
30
,
XLVI.
<~> ,-
-
,-
' . \ <>
11
1
aus ov corr. A 1
doch b
A 1
tlber
|
|
3
15
—5 am Hand
geschrieben
corr. A
AHö
o>,
'
1
-
j
Sp.
1
14
8
\,18 u<
-
Ausgg.
-
^usgg.
,
scheint
Ä.Auegg.
.
,
aus
361 . corr.
(1) folgen,
1
| 28
AAusj
lies! Notae . 369), dem Quiet u. Del.
96
. &
' ., & , -
- -. "
10
5
, &- ,
&,-- |
362
, . ,-
?/ , .
15
27
20
-
& .
& , \
,-
-
-
, „ ;"
25 ,
,,' , , - & &-
-.
. ,
30
, , - -
XLVII.
,. *
-
—
19 Vgl. Luk. 3, 22. 22 Jes. 48, 10. — — 26
,
5 Vgl. Luk.
3, 22. Vgl. Act.
2, 10—21. —
27 Vgl. Act. 2, 39. —
32 Vgl. Mark. 1, 4. Luk. 3, 3. — 34 Vgl.
Josephus, Antiquität. Jud. XVIII 5, 2 (110—119).
6 am Rand ' 1
Del. | 8
AHö. Sp.Del. \ 24 Hö. am Rand, Sp.Del. im Text; /.e
|
24—27 am Rand 2
|
28 auf Rasur A 1
.
,
',
- ,&.
-,
46. 47. 48.
xad
97
d*
\ ' ,--
. „. .".. " - -
-
363
V 1
& . ,-
: )
oöov
-
. -
'
15
?
2 ,
1
& '
- 7
1.
.
- -. , .
',-
,
-
25
. •; Q
30
-
&
, & '- - &,. Ijrl
<•
- :?<
-
19.20.
21. 22).
8 ]
-11 Vgl. Gal. 1, L9.
— 22 Vgl. Ezech. 1.
ifaufRasurA
-
20 Vgl. Matth. 3, 10.
1.
13—14 1
28.
|
2, 1. Jes. 6, 1. 2.
17
/.•';''
Mark.
^1
1,
Auegg. 16
10. 11.
ausov
Luk. 3,
corr. A'i']
auch -
Ori genes.
&
22—2(5 am Rand
,
Ubergeschr.
22
ro,
'.
üi»•:-
von
b Nt
II.
|
11.
27
('las
geschrieben,
fast
Bweimal geschrieben
wie
\
ofS
7
aussieht
Bl r<'"<>-
u,
r<>/
98
, -
- &.. -
28 r
,,& -
. ,,
&,' -
-,
, >
-
&&"
364
,, ,, ?-
\
10
&, - ,,
„ ., ,, - „ " -
15
20
-&-
& &
, ,
.
&
& ,
.,,
&"
,,
,
&
&"
"'
-
25
,
Ezech. 2, 9—3, 3. - 26 Gen. 27, 27. — 29 Vgl. Matth. 8, 3. Mark. 1, 41. Luk. 5, 13.
,
1 scheint aus corr. 1
| |
4 —5 am Rand
A 1
|
4
) aus corr. A 1
| 6 aus corr. 1
-
|
11
'
Guiet (bei Del. 364 Anm. a) vermutet: oder
&]
I
/;
f letzteres ziebt Del. (I 364 Anm. a) wohl mit Recht vor |
14 // auf Rasur
am Rand -<'
&
&
A 1
|
dazu 1
16 Ho.
-<
|
Sp.Del. |
18 aus corr. |
20 am Rand
nachgetragen 1
|
21 übergeschr. 1
|23 MAusgg.
MAusgg. |
25 MAusgg. |
27 aus corr.
1
| 28 scheint aus corr. 1
.
,." ,
& , , -- -, ( , /.. -
48. 99
5
. , ' , . .,
.\
&- /^_• (
, ,' 6
, ' .'.
10
-
15
,
. , _•, , ' „,"- &&. . , 0-
&L
20
28
. -.
- - & ':' -..&
|
\
*
()
.
..
.,
/~_•
.•'<
3G5
, * )
4 Job.
' 1, 32—34. — 10 Vgl. Matth.
&."
-
3, lü (Mark.
..
1, 10. Luk.
toIj
3, 21).
:-
—
-
^-
/)
13
Joh. 1, 51. — 15 Vgl. 11 Kor. 12, 2. — 17 II Kor. 12, 2. — 21 Vgl. Matth. 3, 10
'Mark.
]
1, 10. Luk. 3, 21. 22). — 25 Matth. 17, lt. - 20 Joh.
]
5, 31.
10
tv
]
2
('''
Rasur
grösstenteils auf
1
| 12
|
&
3
Rasur
«</>7?
A 1
aus
| 7
corr. ' |
4
+
so
t
so]
1
DeL
|
1
15
&
|
10 nachgetragen 1
|
17 vor
18 auf Rasur 1
|
21 scheint aus corr. ' |
22
(iv) füge ich ein, vgl. . I!. oben i'i 8. 20 96, 24 9chein1 aus
oder corr. 1
|
27 Rasur über u. »• A' |
2 echreibe
ich, AAuesg. :r. M 3 Ausgg., .
100
5
,,
' , - ,
.., ? '
."
) ?]
-.
6
„
-
-
-
10
15
.
.., . ,
XL1X.
' )
°
-c.i
-
'' €
,
,,
' -
ovtf
20
' . &,
-
,
/y'sfi
\
.
-
25
Job.
%
-
1, 32.
, A2
&]
5 auf Rasur 1
aus 12 irniner
]-
corr.
-
& -
| |
) -
| |
MiHö.Sp.
]
2
]
aus corr. |
in
MAusgg.
-
corr. 3 14 (hinter
| |
&
|
2
18 M Bo. (Notae . 369)
?]
Ausgg. liest
,
|
Ausgg. |
27 |
aus corr. 1
.
5
,
." ,-.- ..
&/.
4S. 49. 50. 51.
.
]
-
101
, . ,
$,
,
&.
oic
•. '
)
-
m-
,
10
-, , --
;
vioj
L.
- ? []
-
&
15
29
,'
-
&
orx
, & .
-
oltf- ]
.
20 V-
'
.
' , .
»~>'
• ~
25
30
& , kxd -
.,
,
Ihr .»/
'-
)
-
„" ,, ,"
LI.
— Mich. 5, 2 (Matth. 2, 6 .
1 ']
Rasur über — <> am Kami - |
hinter eine
7 8mra. grosse Rasur, \v<> 2 :! I'.iirhst. gr-tumlen haben, \ 6 ioxlv nachträglich
eingefügt A 8 vlov scheint
1
| ane Iv corr. ' |
\) 9• echeinl aue 6 9-
corr. A 1
|
auf Rasur 1
|
18 ov tilge ich mit Sp. u. Del. 16
eingefügt A2 < Ausgg. 17d$AAuBgg. 18 Ausgg. 24
2 |
81 auf Rasur 1
.
!02
' ', ,-
, ." 367
,
\
- .- ,
7-
,,
6
5
?] ,
-
10
,
.
^, - . ,
. ,- , -
}
') -
-
15
20
.' "-
,, . , 6
-
25 - .
,,
'
-
&
Gebhardt u. A. Harnack V
- -
Jon. 7,
1
42.
(übergeschrieben) Ausgg.
Del.
|
vor
|
3
4)
AHö.Sp.
S. 470.
-f-
übergeschr.
—
9
20 Vgl. Matth. 2, 3—5.
M con
A 1
|
"
7 ]
Ausgg.
M corr
23 Vgl.
Del.
2 hinter
auf Rasur
—
-J-
12 zwischen iv
1
|
8 -
u.
1
&?.
| |
&
eine 5 mm. grosse Rasur, wo mindestens 2 Buchst, gestanden haben, 1
]
|
]
17 vor eine 3 mm. grosse Rasur, ob ol getilgt? \
24
[so] 1
PMAusgg. |
27 vor -\- 2
Ausgg. |
ver-
mutet Guiet, was Del. ( 367 Anm. e) billigt; eine Änderung erscheint aber un-
nötig |
29 vermutet Guiet (bei Del. I 367
Anm. f) ohne Grund.
&
51. 52. 103
, ,.. -.
&,,^., :
-
29
."
.
L1I.
,
- - .
368
10 *
. ., - & ,
'.
. - ' --
&&
?/•,
.
* -
15
' , -
20 •
. , .. . -
&
})
-
25 ,
,
. ?/
,& -
. ? .
] &, •
1 Matth. 28, 13. 14.
von
keit |
3
aarra aue
liest
],
Bo. (Notae
darüber
Wort
p. 3(39)
vermutet Guiet (bei Del.
-
unrichtig auf
&],& &
weniger gut |
aber
(S.
fi
12 Z. 29);
\-
| ;/
aus corr. 2
13 Rasur über 14
] Rasur über ra
MAusgg. 27 |
18 |
aus
|
corr.
liest Del. (I 368 Anm d
2 lt>
ohne Grand 29
|
(
!
auf einer 11mm. grossen Rasur, hinter Iv aoeh Raum für 2 3 Buchst., A 1
.
104
LIII.
,
, „,
,
'
-
-
,
, ,
, , ',
.,
.,-
."
'
, .,
10
.' 6
|
' 369
-
15
", , -
, ">
."
.. ,,
,"
„'
20
, , ...-
,,
2
30
30
"'
,
,
.."
'
" ," ,,
,.
.." ,.
\ „',
."
-
^Hoaiov
-
-
5 Gen. 49, — 16 Vgl. Gen. — 24 - 25 Vgl. Jes.
',] &
10. 49, 10. Jes. 42, 4.
49, 9. — Prov. , 22. — 26 Jes. 49, 9. — Vgl. Jes. 49, 9. — 27 Jes.
49, 8. 9.
&
|
MAusgg. |
18 ?.& bis . 21 unten am Rand
nachgetragen ''
&] [so]
24
1
|
|
MAusgg.
Hö. am Rand,
[so] 1
Sp. u. Del.
| 29
PDel.
im Text;
MAusgg.
|
26
„ ."
.
&, 53. 54. 105
LIV. 6
&
&' .-.&-
5
'& . &
- &.
10
15
&,
, , . &&6 &
.&
0
'
,
.. )'"
-,
,.
/
,
(-
-.
.
; , ' ' ?
. ] )',
;
&' - , ) --
, ')•
2
) ,
&
\
,
.
. &
, . -
25
—
'
4 Vgl. Matth. 27, 39-44
&' )'
Mark. 15,29-32. Luk. 23, 35—39).
& ']
1 Jee. 49, 9.
- 7 Vgl. Jes. 53, 5.-8 Vgl. Jee. 52, 15. — 10 VgJ. Jee. 53, 3. — 11 Jee. 52,
)
1
Del. 17 corr.
22 auf Raeur 80
|
' | ( bis 31 ro
wegen des Homoioteleuton <, von den AuBgg. nach .1. er-
gänzt |
32 vor ytrtav -+- <)( MAuegg.
106
,
LV.
;
- ."
[] ,
-,' -
,
7-
„
5
-.
" -
10
30
,& "
„
,'' „' „
.
,,
cov.
u
,
&
& |
-
,
-
15
20
&,
& &."
,
&,
.
., " - ' „
',
&
3
);'
-."
& >
", .
„ &"„, d - ?'/&
, &;
;„
25 ? „ „"»"
„" ,,"
30 ,.
|
' ,- 371
— — — —
] ,&
8 Jes. 52, 14. 9 Jes. 52, 15. 10 Jes. 53, 3. 13 Jes. 53, 4. 14
Jes. 53, 5. — 16 Jes. 53, 5. — 21 Jes. 53, 8. — 25 Vgl. Jes. 53, 5. — 26 Vgl.
Kol. 2, 15.
] ]
3 Rasur über | 4 [iv] vor tilge ich, da
sonst nicht belegt ist und woran man denken könnte, bei Origenes
: ]
nicht vorkommt; iv ist vielleicht ursprünglich Variante zu gewesen |
5 —7 am Rand 2
— 10 am Rand ?]
[so]
übergeschrieben
— 1
| 7
1 !?]
|
|
7
19 hinter +
MAusgg.
Del. |
|
18
22
] Rasur über
Rasur über
1
|
|
27 Del. |
29 .
,& LVI.
,
, &
,
54. .
'
50.
-
107
&&.,
-
5
, *
•?]
d
&&
r/~-
-
10
] ()
,,
'&,
'
,'' , '
- &
'
.,'&
,
15
.
, ,
,
&
' ,
." ,
&- -
,&- , „6
•6 &
,
& ,,
,"
• ?]„ &
, "
'' &,
..
."
'' ,,
25
&'
,,"
>,^ &
,
„."
&,' -
<
„ & , &,
31
30 &>
"
12 Psal. 44, 3—6. — 19 Psal. 44, 7. 8. — 23 Vgl. Psal. 44, 7. - 25 Vgl.
—
Psal. 44, 8. 30
]
Psal. 44, 7.
$
( ,]
10 () füge ich mit PM u. den Auagg. ein |
10 von I. (oder II.
H. aus corr. |
17 sixov7],utva |
20 \ \
aus
corr. A 1
21—23 am Rand oT \- '\ das zweite auf Rasur
A 1
| 24 (>' 29
Ausgg.
|
(vor
|
|
doch t auf Rasur, | 226
*] .
(Notae . 369 will das Wort tilgen;
t
1
|
ich vermute, dass entweder xal vor. oder yäo nach n:u ausgefallen i-1 schreib! ;
„
- &" . ,-
5
)
' ,;
LV1I.
, -,
,
6 6
6
--
.
\ 86 37
,
10
,, ,,." \
„
. , ' '
6
6 \
-
15
20 "
.'
- '
'
, - .,"-„ 6
,."
'
?],
,,
7], -
25
30
1 Psal.44,
., ,
8.-6 Vgl. Rom.
'.
,
18 Vgl. Act. 5, 36. 8, 9. 21 Vgl. Act. 5,
tom. XIII 27 (tom. II p. 48 sq. ed. Lomni.). — 26 Vgl. Deut. 18, 15. 18.
]&
3 4 zwischen u. Rasur |
5 doch über
von H.H. geschrieben, MAusgg. 6 (durch Rasur) Sp. Del.
,
|
-
]
12 aßßä MAusgg.
1
|
|
1
aus
aus
corr.,
corr.
AAusgg.
1
auf Rasur,
|
22
|
& wo 4
Sp.Del.
—5
,
|
Buchst, ge-
das zweite
17
°
" . -
!
..
*109
, ' ,
lf)
,,'
\
\
.
, ' --
Ha-
15
31
/
')
|
,,-
11.
6 .
-
-
20
.
, .
,
25
30
''
" ,
, " .
. ..
.." ,.
/j
-
'
2 Act. 5, 38. — 4 Act. 5, 39. — 6 Vgl. Act. 8, 9 ff. - 12 Vgl. Art. 8, 9—24.
— IG Vgl. Matth. 2, 1. — 17 Vgl. Matth. 2. 2. — 18 Vgl. Matth. 2. 7. - 19 Vgl.
Matth. 2, 16. — 26 Vgl. .Matth. 2, 2.
9•
*
2 vor 'I/juovg) von Hö. u. Sp. eingeklammert, \<>n Del. ausgelassen |
, PMAusgg.
Ausgg. 3 ( auf Rasur 1
11 aachge-
.
| | |
1
15 iv iibergeschr. 1
|
20 Ausgg.
23 aus corr. 1
|
2( 28 am Rand - |
31
Ausgg. doch Bber ;•; geschrieben, 1
.
HO £ PI
.,,--
,?'/ ,,
LIX.
&
., &, ,-
5
' -
lod•'
;
374
-
|
10
° -
& avd
', ' ,
, & ,
'
."„
'
,
-
*
20
, ,&
.
- , '
25
- ..' ,-
LX. \
,& & ]
18 Num. 24, 17. — 19 Vgl. Matth. 2, 1—12.
muten
Rand
1
:
standen haben können,
rectur
.
|
Ausgg.
2
(Notae
23 vor
.
j
zwischen
Ausgg.
369) u. Del.
vermutet Guiet
1
|
28
2 3
u.
( 374
eine
in Cor-
6 ein Zeichen neben der mit
Anm.
.
mm.
(bei Del. I
mm.
aus
b);
grosse Rasur,
Ausgg.
|
grosse Rasur,
noch zu erkennen
374 Anm.
Ausgg.
|
corr.
PMV Ausgg.
)
c) |
wo
wo
3
sind,
2S— S.
,
darüber
2 Buchst, ge-
111 Z. 2
|
^-
17
gestanden
25 ]
ver-
am
|
-
111
- &
?
&
? '-,
&,
?),
-
..
,
32 |
&-
. ' & ,.,' &-
.{
-
10 ,
„ , ,
, .
)•
15 '
-((
.,'
' &. & '& , .
, ,
' --
& &
,.-
,
375
&
\
20
. „",
&-
25 -
..",
3, .
&-
... - . ' ,,''
, .
.
& ^
-
?
,.' ) &-
30 & ^ &, , -.
LXI.
1 Luk.
El
2, 13.
d'
— 2 Luk. 2, 14. —
12 Vgl. Num. 23 u. 24. —
d
]
18 VgL Matth. 2, 2. 11. 22 Vgl. Irenaeus, Adv. haer. III 10. Mattli. 2. 11.
9?&}
,
1 l auf Rasur 1
|
auf Rasur 7 1
|
nachgetragen A 1
12 Ausgg. |
IS 1> BfAusgg. auf
+ <*/
.
Rasur 1 vor
1
Abschriften
|
u.
am Rand
Ausgg. hinter &*?
Ausgg.
nachgetragen 1
[so
, ron mir hinter
A 1
]
|
20
eingefügt |
ron
PM
durch Conjectur Ausgg. |
21 füge ich mit iloorr. u . den An
ein I
26 < Sp.Del.
,,, ,. & .-
112
.
UPI
. --
,
10 ,
..''
„"
".-
,
", „„ „"
.
,, ,, ,,, -
-
*
15
*
32
,' , ^ -
' '„
,, -
25
30
&,
; ,
,
." *
*
' -
, -
-
'
)/ -
,
|
376
[so]
9 Vgl. Matth.
1 vor
u.
Striche,
über
am Rand
2
|
4
von
2,
durch eine 3
'
13. 14.
1
|
Bo. (Notae
nach
—
mm.
11 Vgl. Matth.
p. 370) Del.
2.
,
u.
&
PHö.Sp.
22 Job. 18, 36.
|
3
darunter je 2 parallele
doch
V
III. H.
, der Abschrift von u. vor der Abschrift von
geschrieben,
[so]
Rand
|
26
2
|
I
28 ]darüber
aus
[so]
corr.
von IL H. geschrieben A, die
übergeschrieben
, wie es scheint, aus
1
|
30
1
— S.
|
25
corr.
113 Z. 2
A1
am
,' & ,
/
61. 62. 113
.
10 ,,, ,.
, ", /
,
,.
LXII.
d'
avd -, >
&
'
-
-
-
„
, '.
15
, ', ,
20
25
, ) . '--
&
'
,
6 --
- Ph. 103, 13
30
4 Vgl. oben
|
— —
& &
6, 13. 9, 1. Vgl. Matth. 9, 9. 10, 3. 14 Vgl. Mark. 1, 19. 20. Matth. 4,
21. 22 (Luk. 5, 10). — 17 Vgl. Matth. 4, 18 (Mark. 1, IG). — 19 Vgl. Mark. 2, 14.
Luk. 5, 27. — 21 Vgl. Mark. 3, 18.
1 aus corr. 2
|
AHö.Sp. Del.
19 /^ Ausgg. |
19—21 am Rand V^ [Rubrum] 1
21 hinter
~\- , doch durchgestrichen, 1
| 24 Ins
Pal
-f CDEB
Rob.
28
30 hinter Sri
|
|
&7] & -
33 r
& '
&
\
- &
,,]
,. ,,
•"' .
10
, (
1
6
;* , ),
, &
, -& /
"
-
;'
,
,,
- , ,
&
, - 1-
20
,,
,
'
'„ ,- - ,,
-."
-
25
"
," ?]&.
"
." „-,
,, &•
6
1 —2
[so]
MPatBCDHö.Rob.
cumflex aus Acut (auf
]
am Rand
AHö.Sp.Rob.
)
,
2
|
1
PatBAusgg.Rob.
2
doch
. hinter
iNotae
|
5 ]
auf Rasur (ob aus
VE
. 370) Del.
|
2
Pat 6
und der
(durch Correctur) Sp. Del. 12
|
4
corr.?)
CDEH
|
|
3
-
•
-
Cir-
]
corr. |
Ausgg. APatBEHRob. |
Rasur über 1
|
17 Bo.
(Notae . 370) Del. |
vor iv |
19 scheint aus
a
corr. 2
|
,
[so] 1
| 20 < PatBtCDEH,
übergeschr. 2
|
21 Mi^Ausgg. |
27 6 .
&• ,
-' , '.
G2. 63.
,- &
'-
-
-
115
Ph. 104, 2
&
, - &5
-.
d
,, -
^ ' {
/%• -
10
1
& &.
,
'& LXIII.
."
. ,
,
,
{,, \
..
.-
-
3TS
''
Q -
& - , &- &-
Ph. 83, 4)
20
33
2
,.
.
. '.,." "
' )
, \
xad
,,&
&-
]
Luk.
aus
6 Vgl. oben
,
1
8.
Pat[?]A3, Hö.
aus
43 a. .— 11 Matth.
am Rand,
corr.
Pat
Sp. Del.
2
9,
2
, ] &
37. 38.
im Text;
(vor
— 23 Barnab.
CD
in
A'B CD EH
* | ]-
corr.
5, 9.
|
— 25
Pat
]] ,
corr. 1
,
j
CD | 3 Pat |
4 hinter -j- doch von III. H. expun^iert. ;
&9
vno war im Archetypus von wohl Variante zu in (Z. 4) u. kam
in an falscher Stelle in den Text zu |
' am Rand 1
|
'] •!
. ,
Del. | 16 Pat |
bis Z. 20 = Philo•
4—9 ed.
kalia, Cap. XVIII 9
Rob.), nur lautet hier der
(p. 10, 10—16
Anfang:
ed. Rob.)
6
und Cap.
'XV .
16 p. 83,
19—20
] .
|
am Rand 2
| 20 . < Pat |
mit endigt
das parallele Stück der Philokalia, Cap. XV 16 (p. 83, 9 ed. Ruh.) 21 oi}f scheint
|
aus &o A 1
24 Barn. £v t<ü xaxa Xovxäv & edayye•
' PatBEH corr.
lv
|
8*
Hß
, , ,"
,, ,," „ ." & ,- Ph. 105
5 & . ,
, & *
10
&
, &
&" & "&",,
-,
, ,,
.,
-
20 ,
,,
'; LXIV.
| , [] , -- - 379
15,
. . 3 Tim. 1, 15.
19—21. —
—
7 Vgl. Act. 8, 3. 9, 1. 21.
21 Vgl. Diogenes Laert. II 9, 105.
—
22 Vgl. Diogenes* Laert. IV 3, 16.
,
22, 4.
Gellius,
26, 10.
. A. 2,
— 10 Vgl. Rom.
18. Suidas s.
]
lv
..
doch das erste von
..
&
T. H. getilgt u. die Zahlen von II. H. ühergeschr., tv Pat
CD EH am Rand — 9'
]]' ,
2
1
tv |
3 dazu als Variante
1
4 mit endigt die Philokalia, Cap. XVIII 9
. 105, 25 ed. -Rob.)
]
(p.
[so] 1
| aus corr.
oiv bis S. 118 . 12 =
]
2
| 11 Ausgg. |
14 Phi-
lokalia, Cap. XVIII 9—11 (. 105, 25—107, 19 ed. Rob. 15 Pat 17 | |
]
Variante nicht in den Abschriften, 20 Pat
,
|
CDEH |
Pat 20—22 am Rand |
21 1
|
' [so],
PatCDEH
das Zeichen <* u. am Rand
von LH., das '
durchgestrichen
]
also
u. der Spiritus über
so geschrieben, dass es
auf Rasur, wodurch . .
gesetzt von IL
als
ausgebrochen, 22
. Vorlage war
verlesen werden konnte
|
; in dessen
] .
|
-
^,,
. ,. ' G3. 64.
,
117
Ph. 106,
,
,,,,
-
,
' ^',
, ,,
:)
-
10
," „
ij
,^
„ ," .
, .„" \
1
,
*
tpvyätv,
-
20
34 r
. ' /, \
, ,- ,
<_•
-
- — —
]'
8 Tit. 3, 3. 4. 12 Tit. 3, . 6. 13 Psal. 106, 20. IG Tgl. unten
VIII Mitte.
1 Ausgg. Pat
']
-
| | \
]
| |
<
1
3 scheint aus corr. 1
' 4 PatBDEH
)
corr. |
Pat PatB'CDEH
|
] PatB'CDEH
|
]
6 7
]
| |
] .
| |
> |
übergeschr. 1 2
<. <£>Rob. |
14 (Notae . 370)
Del. |
Pat |
IG PatBCD |
Pat |
18
von H.H. übergeschr., am Band
[so], von . 11.. |
AAusgg.
(doch über
|
geschrieben
das Zeichen > (am Rande nichts) A 2
]
oben Z. 3 f.) Hö.Sp. 20
21
xal
& |
2
) Del.
BEHHö.Sp.
1)
(doch von
[so] Pat
,
| ]
•/•
doch
hinter
über
|
]
|
-\-
II. 11.
xal Pal
von II.
ezpungiert, vgl.
oder
?
Pal
EH Del.
III. V
darüber
II.
| 22
g<•-
&. &,
,&
.
, & - -
Ph. Wi
5 LXV. |
' ,,
,' &,, 380
10
15
' * ,& ,"
'&„' ,--, , . 6
3
•7],
-
Ph. 108,
&
, &. & ' .' -
, ,, „&' - ,
(
-
20 '
, ". . &- -
25
,"
,,",
'' .,-"
..
)
]
] 1
6 Matth.
;
über
vgl.
10, 23.
meine
ist von .
— 14 Vgl. Aelian., Var.
.
PatD |
PatCDEHRob.
„Textüberlieferung"
hist. III 36.
150 Nr. 5
S. 5
ein tachygraphisches Zeichen übergeschrieben, das
|
— 24 Vgl. Luk. 8, 2. 3.
--
AAusgg.
ich für eine, allerdings von den bekannten etwas abweichende Abkürzung von
CD
ansehe,
Ausgg.Rob.
;
' ABC
bis 8
|
7
12 mit
am Rand
] Ausgg.Rob.,
nachgetragen
endigt
1
fügt Bo. (Notae
-V [so]
< CD
die Philokalia, Cap.
|
9
1
?]
XVIII 11
.
DE
371)
]
|
]
(. 107, 19 ed. Rob.) |
12—14 am Rand +
]
(p. 108, 24—109, 4 ed. Rob.) |
2 12 vor
•'
|
|
13 Pat |
14 Del. |
15 CD
EH 18 PDel.Rob. 20 |
Ausgg.Rob.; hiermit endigt
die Philokalia, Cap. XVIII 14 (p. 109, 4 ed. Rob.) |
2 Del.
»34. 65. 66. 119
; ,
' ;
, ;
,
'
-
- &.
d
' ,
, ,
-
LXVI.
,
.
6
/) $ -
Ph. 107, 20
10
;- , , []
&
,.
&
6
. -
15
'
' , *
..
1/,
.,
,"
, , -
, .
&-. . -
- avd
.
,"
\
,
/
3S1
'
20
>
34
,, , \
14—16
Joh.
6 Vgl. Matth. 2, 13—15.
8,
1
Vgl. unten II 36 a. A.
40.
'.
—
}[corr.
scheint aus
— 16
Ausgg.
]
-
&& ,&, -
26 Matth.
[so]
1, 20.
(p. 107,
corr.
12 in
1
—
—
|
10
1« Homer,
Ausgg.
20—108,
7 vor
1
|
|
9
|
1 ed.
6
+ ' BCDEH
[
II.
Rob.)
V
1, 20—23. Luk.
340.
bis Z. 25
|
—
18 Joh.
ah]
|
8
2,
14, 6.
,
9—14.
hxi
Pat
—
|
—
20
2
| 22
1
nachgetragen
aus ' '
1
corr.i
|
2 mit
dem
Ausgg.
Sinn der Stelle
,- '/'..
|
endigt
20
20—21 am
<
die Philo-
Pal
' ..&
,- ' ,' kozl,"
& -, &
."
&
*
5
- . ., & .
''
~
. - Pb. 108,
10
& -;
'' ." .-
^
15 ,
„ "
..
- ..
r
'
'
2 übergeschr. 1
| 6 schreibe ich mit ßo.
&-] $,^
(Notae . 371) u. Del. (I 381 Anm. c), da Origenes hier auf die beiden vorher
citierten Schriftstellen u. nicht auf eine andere (in diesem Falle wäre {) -'
zu schreiben) Bezug nimmt; AAusgg. 7 vor -\- (doch |
]]
von IL H. mit Recht expungiert) Ausgg. 8 ovv bis S. 121 Z. 3
-
|
Pat 10 |
doch darüber von (oder III.) ' . .
geschrieben, .
12
Pat
2 (durch
[so] Pat
Correcturi
V
IMCDEH 11 vor
13 )\.
]
|
|
CD
Rob. nach Guiet's Vermu-
|
+
'
]
tung (bei Del. I 381 Anm. d) 14
corr.
PatB^DEH
1
|
9 |
|
CD 17
21—23 am Rand
Rob. Del.
Pat 20
2
|
22
AHö.Sp.
|
& |
23
aus
vor
&
|
, &, - -
.
) , PL•.
,
1
oirff/jOaG&ai,
5 && LXVII. ?] 6 --
&,
-- -;' &, (*
&~
\
- 382
10
, '- )
{
))
!.,
.
-
-
-
15 ,
--
,--, '
. &),
.
-
<>
20
' }
-
, & --
?} &*
/..
\
m
&-
25
Q
*., ). •«_• -
35 r
30
, LXVIII.
11 Vgl. Joh.
|
'
10, 23. 24.
&
mit Del. vor &&
/>-
&-
< Hö.
1 übergeschr.A 1
| () füge ich aus ein,
2 Pat
Sp.Rob.A 1
doch o, w. e. seh., vor übergeschr.
)
, |
] .
]
3 BCDEH 1
mit endigt die Philokalia, Cap. Will 1.: p.
seil.
18
oder
,
23 ed. Rob.)
] .) .
4
AAuegg.
|
Guiet's
übergeschr.
17
Vermutung (bei
MAusgg. '20
geschrieben,
|
A 1
| 8
Del. I
echreibe ich mit
382 Anm.
M^^-Auegg.
schreibe ich;
PMYAuegg.
,
22
Del. I
382
'
?
also anrichtig
darüber von
ygt
hinter
a
II.
.
,
& -, -
&,,, '
& & .
-
-
-
//
avd
-
!>
&
; ,
10
15 #
, &
;&' ,
\
-
383
- -
&'
- ,
&
25
&,
30
&
;
,&&
1 Vgl. Matth. 14, 14—21. 32—38. Mark. 34—44. 1—9. Luk. 12—17.
,-
15, 6, 8, 9,
Joh. 6, 5—13.
]]
&
Ausgg.
-\-
3
|
|
Ausgg.
7
|
],
Variante nicht in den Abschriften,
scheint aus
im
11
ganz,
28 ]
PMAusgg.
doch von IL (oder
Text,
. .
-
corr.
verklebt
auf Rasur
JolDel. unrichtig |
|
A 1
u. fast
|
]
am
|
18
26 &-
.) .
V
Rasur über
b übergeschr.
erloschen
Ausgg.
(durch Correctur)
darübergeschr.
|
|
]
29
-
1
|
hinter
1
21 &
|
-
&-
1
|
17
13
Del.
diese
6S. 69. 123
-, '. &
^, ,.
<:r-
& /.
rt'
:'
, }
&
6
{^? ; '-
-
& &&
LXIX.
. - - ..
10
-,
.& " „-
.
? -
"
1
& .
„ ."-
" / &„ " ., -, ..
.,
..)"
6* -
20
3
,. \
> & .. \
&, , .
384
2 zwischen
Abschriften
9
u.
$ist ;
AHö.
übergeschr. 3
,
-
die Variante nicht indes
Sp.Del.
&&
| // ij
6 hinter + Guiet (bei Del. I 3S3 Anm. c) ohne Grund 8 zwischen ?.i
-
|
MAusgg. 15 zu |
avov 1 am Rand ^r' ;
PVAusgg. -'.-<:/././:
IG utit"
/
j \
&
am Rand nachgetragen 20 will Bo. (Notae p. 37] tilgen, vgl,
1
|
unten S. 124 Z. 2
eur
erloschen
1
21 .:
24 |
aus
:
corr.
vermutet Guiet (bei Del.
22
384 Anm. a)
bis S. 124
23
auf Ra-
. 1
1
|
. ,-
5
, . LXX.
, '," ..
,-
, ' -
--
10
'
; ,
,, •
'
." . ' .. '
15
, ,. .
,
LXXI.
! ,.
, -
,'
25
-
, .) -
30
. ' -
3 Vgl. oben
?
32. — 7 Vgl. Mark. 14, 14. Luk. 22, 11 (Matth. 26, 17).
; —8 Luk.
22, 15. — 10 Vgl. Joh. 4, 6. 7. —
12 Vgl. Job. 21, 13. —
13 Vgl. Gal. 4, 4. — 27
Vgl. Gen. 1, 31. Job. 3, 16. — 30 Vgl. Hos. 11, 9. Joel 2, 13. Psal. 105, 40.
2
ausgebrochen
14
26
|
|
17 |
übergescbr. 1
19
28 vor
| 23
-f-
|
|
| ].
(Notae . 371) u. Del. ( 384 Anna, d)
29 Ausgg. 30
Hö. u. Sp. am Rand, Del. im Text.
|
,auf Rasur und fast ganz erloschen
schreibe ich,
|
fehlerhaft;
& . ' -, Kl- 69. 7. 71.
&- 125
10
'
,
- -,
- &
8 Psal. 53, 7.
„ (]
?]
|
,&-
6
" :.
. 3S5
&] -
&-
2 PMAusgg. 3 MAusgg.
| | 9 hinter
t?VS + M 2
10Ausgg. fast erloschen am Schluss des
&
?7?
)', .
Buches folgendes von Ornamenten umrahmtes Rubrum
—
:
damit
— ?& 1
:
schliesst fol. 35 .
02
36 r
KEA20Y
,
, -
. ',, &?
02.
202
'-
5
.
&&&
.
,
10
15
&, &. --.
.
,
.
-
'
,
?]6
-
-
Die Überschrift (zu der die Unterschrift am Schluss des I. Buches zu ver-
[Rubrum]
Initial, jetzt teilweise verklebt, ;
Del. nach dem Vorschlag von <
Bo. (Notae mit Unrecht, vgl. die folgende Verbesserung
p. 371) 1 2 am Rand —
,
|
[
:
..
staQi
127
&" ,'.
ojz
10
, ..
,." ..
- &
,&-
, -.
&
trr'i
&-
%.
*•
„zfj"
II-
, •
. ,'& -.&.'.", ,- , )
•-
-
6
15
,
' &, , -
. , 5
:
20
, (<>•-
.. "
25
. , .".„ - -
- &,.. -,
*
" \
387
, &.
36 roi_•
"
\
..
& ,;"
( <>
30
"
10,
,4 Vgl. Rom. 2, 27. 29.
9-15. -
..
..'
—
5 Vgl. Act. 10, 9.-6 Vgl. Art. 10, 3
18 Vgl. Act. 10, 17 ff. 29 Vgl. Gel 2, L2. -
%.
86 Vgl GaL 2, L2.
. ..
fori
->
-
28 Gal. 2, 9. —
31 Vgl. Gal. 2, 12. —
32 Vgl Kor. 9, 2". - 34 Vgl. Act. 21,26.
I
auf Rasur
|
auf Rasur
7
|
1
|
28
21 hinter
|
AAusgg.
ist vermutlich dJ < in/u fügen |
-, '
!28
, ,
&-,,&- ,
d
,
' -,
; ?/-
' ?
-- , .
II.
10
„&,, , &,
- &
, '
*„," -
„" . '-•,
." ,
,„
15
„"
,"
"&" „", „" „- ..-
20
„"'
, „" &
&, ,
- „"-
,
& -
25
, „"
-.
30 xcu,
Vgl. Hebr. 8,
-&
5. — 20 Vgl.
Hebr. 10, 1. — 21 Vgl. Kol. 2, 16. — 22 Vgl. Job. 16, 12. — 27 Vgl. Pbil. 3, 8.
A 1
riante,
|
2
zu
A 1
| 10 )
nachgetragen
+ av
über
1
|
[so]
am Rand
am Rand: —
M corr Hö.
,
Rasur, ob ursprünglich
nachgetragen
M corr Ausgg.
d. b.
1
|
Sp.Del.
13 — 15 am Rand
18 AAusgg.
1
|
als
11 •>-
[so]
Va-
21
11 hinter
am Rand
Del.
[so]
nachgetragen
'
|
16
|
22—23 am Rand
1
|
27 |
2
|
|
24
29—30 am Rand
•>
+ 1
.
-
|
?- ,
& ",
KL•. II 1. 2. 3.
r;_•
129
-
..". ).
.,'
ol
|
'..
„" .
,'.
-
, .
-, - ^ „& &%
'"
,
10
37 1
'
& - \
15
-"
&.
,- ' .., : .. 7,
.
.''
-."„, , (/-
20 .''
„ - "' -".,-
..,"
,.-
..
„
.
' *'&,
,
.,
25 III.
' -
; . -
30 ,
3 Joh. 10, 12. —
9 Job. IG, 13. — 13 Vgl. Job. 16,
; 13. — 14 Vgl.
../.;.
10, 12. —
15 Act, 10, 13. 17 — Act, 10, 14. 19 — Act. H 20 Vgl.
-
von
[so]
(bei Hö.,
yov aus
3 hi
II.
Notae
<
&)
(oder LT)
19
2<>
MAusgg.
.
p. 472),
(oder
hinter
|
—io am Rand
übergeschrieben
Bo. (Notae
+
p.
corr.
372
ixad
1
MAusgg.
,
27
<s\ A-
die Variante
ISxai hinterxotvov
dktftivov xal
Del.
,
|
-]
g
fl
6
.<
nicht
unter
u >
7
a Lusgg. über
in den Abschriften
MAusgg.
(.
ein Strich
vermuten Velser
w .
-
nach den
24
Orig'
'
'
'
4.
130
,"
'
." ;
.. -- -
10
& :
-
&. .-
&
..//
, &,
,, -
,. -
--
&;
, ] , && ()
.
|
/. 7\
389
15
20
&
, ' &.,
; .-
-
,
#, - '
IV.
. ,
, - ,
,&
; -
,' ,
, -
25
- cd
-
37 \
30 (]
]
.
1
|
'
gebrochen!
9
V Ausgg.
|
|
2
10
| 4
1
idoch das über
AAusgg.
[so] 1
|
|
12
5
geschriebene
A
|
)
14 ()
|
-
teilweise aus-
füge ich
M corr
]&
mit 2
und den Ausgg. ein )
[so] 1
| 16 •
Ausgg. 17
24 ,
|
aus
Ausgg.
|
28
|
2
.
corr.
darüber
1
|
22 (vor
von ..
< Del.
geschrieben,
„",„
& : II 3. 1. 5. L31
& , , „ 0)
, \
-
.
-
5
,
,^ ',; '.,;- ,.
(> web
ßad -
--
,,
/..•'-
..
, „' :''
'-&. ,
y.cX tu ti'jv
lö
/jV 0 ",
, .
•'
• '
^
\
,,
]•
-
20
; . >& , , 0-'
25 V.
[] ' <> .,
1 Vgl. Rom. 16, 25. 26. — 10 Joh. 5, 46. 47. — 13 Mark. 1. 1. 2 Mal. 3, 1.
«!v> w
....
hinter at \ sind mindestens vier Buchet., wahrscheinlich noch mehr ver-
(&
klebt,
',
/+
(doch von
+ iv
1
der
r tfi vvv
,
erste
II.
doch
, von
Buchst, sieht wie
dagestanden bat,
der Stelle nach mit Del. ans Rom.
doch
Ausgg.
H. expungiert, daher von
II. II.
durchgestrichen,
10
expungiert,
aus,
i>t
16,
/Korr,,]
PV
\
daher hat V
zweifelhaft, doch eind diese Worte dem
26 zu ergänzen
24
|
1
1.
ausgelassen
•>
|
Del.
hinter
isl
'
mit
ev<
ob
hinter
V.uegg,
.
|
;
ls hinter
den a
'.»
7/idh
.
Rande
roi
\
. 7] ,
- ,*
10
,
#£"
&
-
&-,, 7]-" -
,,&"
*
* „ ,,
--
),
' & „"
(
&, &(-
15
- -& .-"' „
20
&,
'
VI.
d
?] -,. ?
&&;-
25
/'
-
& .,,
38
3
\
, -
391
Psal. 77,
lich
.
10 -
3 Vgl. oben
13
expungiert
2. — 30
|
18
54. 55.
AAusgg.
—
Psal. 118, 18.
im Text, '
|
9 Vgl. Matth.
14
PMAusgg.
—
]
34 Matth.
|
21, 43.
16
11, 29.
am Raud
— 14 Vgl.
AV 19—21 am Rand
|
12
von .
| ]
.
Phil. 3. 20.
eingefügt,
unleser-
von
— 27
.
2
]
:
G.
\
7. 8.
„
133
..-
5 „
.
.. (<
;
,
, , , "\
%£~
.
,' 6
error,
/
6 -
10
&, -,
,-
// -.
<>
&
.
1 -
//
-,
" "
- ? „
-
&•
,
% ]„
„
aSiov
<)
•, „
•.' .. tovj "
* . ,.
'-)•, \
-,
;
-
'
20
,
VIII.
25 -
& ,
•<<>
\ - <~>
-. , , &
£ d -
-, ;/•;- cur., d - -
30 d
Vermutung am
Rand S
xal
9 am Rand drei wagerechte Striche
alt
\ 11 •
^
:,',! .im Rand nachgetragen A i:t expungierl . 1
,
hinter -
eingefügl
L
&
.
Ausgg. |
corr. \ 29 &edv Au
- ;.
134
,-&
-
,,& '
5
, ,& - ;
& .
, " ] . -
.
[.
-
' .. .
392
6.
10
\
, 7-
15 ,
&.
, '& .
'- -
38
20
25
,
,&;.,
^
'
^
; \
.
-aöi.
„"'
*
'
-
-
(oder
14
(= )
9
5
Jes. 6, 9. 10.
III.) .
+ ,
übergeschr.,
—
doch expungiert,
Ausgg.
12
|
|
doch
Acut aus Circumflex corr.
21, 43.
|
|
so geschrieben, dass es
Luk.
|
19, 44. — 22 Vgl. Job. 14, 12.
|
-
|
>
corr., darüber das Zeichen u. am Rand 1
|
22
,
?.-
[so]
dahinter eine 9
ovvl),
H. geschrieben A.
| 26
1
]
| 23
mm. grosse Rasur,
Ausgg.
wo 3—4
|
29
Ausgg.
&!]
|
' Ausgg. 24
Buchst, gestanden haben (vielleicht
über ist t von 1. (oder II.)
|
,
/;; & ,
. £,,' /^. IX.
-, ;
kxstvcov, (>.
II . 9.
'
)
135
-,
- -; >, *, - £
• '- vxb
1" Ol
\
-
15
&. :
; & '
' &"\ <>• d-.
'
'
-„'& ,, - : ..
'/•.
%\ -, \
c.
& /.
"'- ...
)
,
'
20
* '
6
-,
- . - *
25
30
&
„ ' ..
Dvna"
-
1<>
--
Matth. 26,
?}
3a Mark.
.)
c.otoj
vgl.
<<-
Num.
„
9-,
27
'
.
/
•loh. 10, 7. — 27 Joh. G, 51. — 30 Vgl Joel 2, 25. 11 San.. 7. 11 (Hebr. 1,5).
v
vermutet Bo. ota< . 31
.&]
'
i
-\- /.<
Ausgg. |
17 zbv doch tiv von I. ("der II. 11. übergeschrieben, r-'•)
Ausgg. -0 ''•''- ".v.i. doch von 11. II. durchgestrichen und ,'*.•
darüber
scbri«-t "- ; die Corruptel o&tv Lftssi aui
eclii •_•
. in Hand nachgetragen \\
]
,
„ ".,„& "
136
&
,
-
'
..
"' '. '
10
5
'
,) ,
' , '/', . -
' „&
{
1
;\,
, .." ,
" '
--
„b/cj
,
?/
39
,
20
,
)
"'
, ,, ' ,,
\ ,,
";
,.
'-
394
, )- '
25
..
." „ °
."
>
.--
'&
']
30
3 Gen. 3. — Gen.
„ ..
1, 6. —4 Gen.26. — 9 Psal. 32,
"
148, . — 13
]
1, 1, 9.
Vgl. Joh. 1, 1. 14, 6. — 14 Joh. 14, 6. — 21 Joh. 26. 27. — 24 1, Joh. 1, 26. —
26 Matth. 18, 20. — 28 Matth. 28, 20. — 33 I Kor. 6, 17.
A2
1
)]
'
aus corr. A2 |
2
A
AAusgg. |
4 aus corr.
'
| scheint aus corr. 1
| 7 ßa auf Rasur 1
|
5 ,„ , ' & ) -
„"
? -
-
&-.,^ '?,
.-t>~jj
„d
.
9-;
\. ,,
I ,
hc-
xaxiac
lü y
. )
)
,
(:/./.' Irrt]
;' "
?
: .) &, £ 6 \
20 , „ ' ) ? -„ ):
'
-
6
?."
'
^
,
vam-
>>
9-
25 •, ? - ,- ? ,
&. ' ,' - , ,
)
. )
-
30
'*
,
..
- -
- ' ; &
? ." „ „ \
\
|
tu
<>
<>
>
9,"
395
4 Vgl. Kor. 18. 24 - 7 Vgl. Matth. 12, 24. Mark. 3, 22. - 8 Vgl. Matth.
&
1.
4 au- . :
•
corr. A'i » ? ..•-;"' PDel. 7
1"
Del. 1
hßaXXeiv von II. oder III) II. ans ixßaXXovca corr. \ ret
tä /. corr. .
.
!38
';
,
'
. .
. '
. '
,,
-
10
: . , -
&:''
15
, , -&
&^ ; - 6\
&•
25
XI.
]]
1 26,
2 hinter + PHö.Del. |
3 wohl eher Schreibfehler von
ov auf Rasur u. über
oder seiner Vorlage, als Variante für
ein Accent ausradiert 1
11 | |
12
|
6
] -Del.
]
13 nachträglich eingefügt < PDel. 14 < Del.
&
15
1
| | |
373 Del.
(I 395 Anm. d) AAusgg. |
17 j
19 binter
+ (am Rand) Ausgg. aus corr. 2 20 die |
\ ?);
|
Lücke von mir angedeutet; über ist in von IV. Bessarions?) H. ge-
schrieben: (oder: diese Ergänzung entspricht,
wenn sie auch nicht sicher ist, dem Sinn der Stelle.
„" -
" , .' „" II 10.
,.
11. 139
;&,,-; .". , ,.
&
\ 396
5
] -
,.
"
10
,
/.& '
1
„-, &'
," - „
•" &' .„ -
&,
20
" , ..
-at.
40 -
&. - |
,
~)
—
10 Matth. 27, 3—5.
.15 Vgl. Job. 13, 29. — — 16
]
1 Vgl. Matth. 26, 48.
Matth. 27, 3. — 19 Matth. 27, 4. —
22 Vgl. Matth. 27, .
5 zu ^so
1
am Rand: — d. h. als Variante . 1
pungiert,
21
18
1
.
aus
(vor ) auf Rasur, über
corr. 2
| 25 hinter
das
+ ,
Zeichen -r u. am Rand
doch ex-
140
,
-.
(]
,
. ,
" '
. 6
-- -
//'
-
»
&
'
&, „
- ." -
10
.;
- ' '
.
|
.-
397
15 . .&
/.
& ,.
XII.
6
, &, &, -
;
& . -
, &&
)?
; - >-
'
}
30
übergeschr.,
9 ' schreibe ich,
00 •
Ausgg. 1
am Rand |
18 |
19
21 von II. (oder III.) . übergeschr. 25 Del. 20—29 am
'
| | |
Rand 2
| 27 Del. |
28 -
am Rand nachgetragen 1
| 29 aus corr. 1
.
-
;
, , ,,„" II 11. 12. 13. 141
;.
'
,&, ;,
ovo
10
-, 6
.,&--
40
. ,.
398
- ./ '
\
} *
.
20
, &
XIII.
; - & ^, - &/
-
error.
25
& & .
., . ,
;
30
. &- ., <
9--
]
] 2]
1 Vgl. Aristot., Analyt. post.
11 Vgl. Dionys. Halic, Ep. ad Arnim
]&
gestanden haben, A
corr.
aus 6 corr. A 2
S — 10 am Band ,]
2
1
10 ein•; au-
s havroi
1
13—15 am Rand
eorr.
|
1 22
auf Rasur, wo
(vol.
in•; MAusgg.
11
I 5.
'
-
.
-
83a, 33 ed. A.cad. Reg. Bora
88 Matth.
>,
,
10,
- |
18.
g
'_'
+
*.»
-
Buchet,
aas
Rasur
<"» 1><•1
über ta u. rechts daneben, |
22 hxatv ans corr. |
26 hinter
--
142
,&?'/$ &,"
.,
, ,
& &;,
"
&- . .,
- &;-
-
10
,
.
&, -,& &
\
399
& &
67
& &'
||
1
4
.'||
„
&& "
20
.- - -
2
&,
&& '
., . &,"
,.
(
.
V 48 r 41
&
'
$& (
\\ \
.), ,
, -
, \
?)
—
400
6 Vgl. Matth. 10, 18. 7 Vgl. . Usener, Epicurea . 248, 16 Nr. 368. -
18 Matth. 10, 18. — 23 Matth. 10, 32. 33. Luk. 12, 8. 9. — 32 Vgl. Matth. 10, 18.
4
MAusgg.
%]
29 <ov
Sp.Del. |
7 ] Rasur über « |
am Rand nachgetragen
21
1
|
|
2
30 fol.
<
41
fehlt jetzt in und ist durch ein weisses Blatt ersetzt; der verlorene Text von
& avd --
' „- /^.
jtojv Ö' thiv-
-
-"
Li'
&"; xoouro
G8 r
10
&
. &
,,
', ,,
&!>,
xcX
,
||
-
', ]
15
,. &, - -
20 '
' .
., ,
, &
,
.,- ."
,, ;
-
25
,
,
& ,
-,
»
, .
XIV.
&.
)•
-
30
.
. ,
4 Matth. 24, 14. — 7 Vgl. Rom. 1, 14.
.
— 18 Luk. 21, 20. — 24 Vgl. Jo-
-
401
]
eephus, Antiquität, Jud. XX 9, 1 (200.201) Eusebius, Hist. eccl. II 23, 19.20.-
29—30 Vgl. oben 1 68. 71. — 84 Vgl. C. Müller, Fragm. hist. gr. III p. 606 Nr. 1 1.
''
20 hinter '
1 zovtov
corr.
2
1
<
am Hand
|
-}-
3 Torf]
|
' V
Del.
| <
|
|
19
30
r//v
|
ri'ros
<C
<;
V
V
|
|
auf Rasur,
!
23
33
24
\<>1.>
(vor
aus
V |
aus oitont-
34
corr.?
<
.
,-
144
',
-
&. -
,
55
68 ?]. \\
. ||
,&
5
V48 v
10
&
'&
, ; ,
-,
XV.
•.
||
, ', \ ",
" >$
,-
-
-
,,-
,,
-
,
15 Ph. 83. 10
20
&' ., -
&, & , &.^'',
?
25
,
, ,
XVI.
11 Matth.
& 26, 31.
'
22, 34.
8
PMV
1
Joh. 14, 38.
14
|
]
<
--
) 5
12 hinter
|
aus
aus corr.
+
1
V
Ausgg.
PV
|
13
|
7 <. Ausgg.
< 15
]
1
|
corr. | |
= XV
.
bis . 23 Philokalia, Cap. 17 (. 83, 10—20 ed. Rob.) 17
]/
|
< BCDEH
-
]
Rob. |
20 Ausgg. |
21 '] |
PatCDEH |
22—23 zu den Worten
]
1
2 am Rand: ovo*
22
bis
D corr. aus V 1
23 -
]
|
V |
mit endigt die Philokalia, Cap. XV 17 (. S3, 20 ed. Rob.) j
26 |
28 30
|
aus
corr. V 1
.
56 1
69 r
,
$ - -, &,
II 14 . 16.
[|
•
145
.
||
• - .
, : . ) 402
,
\
'
10
&
-. , .'
--
&
- , & ,"
. -
&. &-
&-.
d
1
, &&
,, \ '-
?] .43
V49
20
2
1"
, &
. {,,
'
-
-. ;. -
:.;
30
„
.
'
) , &
. ' \\
/)}•
'
— — 19
ed. Kühn
4 Vgl. oben
Plinius, Nat.
.
hi.-t.
1
VI
54. 55.
s.
p.
. .
HU B—-621
VI
—
B.
(tom. VII!
29 Jon.
p. 414
Vgl.
1(1,
sq.
18.
corr.) Ausgg. |
10 PV 1
aus corr.) Austrg. ;
12
Sp.Del. PMV 13 vor + .• '
.
| |
17
PV
(Notae p. 373
V
Del• nach
|
IM
l'lato.
aus
Ausgg.
Res publ.
corr.
25
'
.
24
aus
-
614
,
1'-,
w. e. seh., corr. 1
PV |
26 aus corr. M l
.
Oiigenes. Tu
69 v 42 r
14 6
."
, . & -
& -, '-
||
5
„ -
5
;
&& ;
.''
, '
.-
10
,
6
)!
' ovo
>
--
15
& , &
; ,^ & -,&
XVII.
-,
'
', &-
?
20 \
&, 404
." ' -
.. .
.-
25
; . , ' --
-
>,
-
30
, 3 Joh. 19, 32. 33. —
13 Rom. 6, 9. — 20 Vgl. Plato, Kriton Cap. III—
.
p.
D.
44
—
B—
1
46 A.
29 Vgl.
—
Act. 21,
MV ]^&
25 Vgl. Diodor XI
12—14.
|
9, 4. Plutarcb, Apopbtheg. Lacon. p. 225
]
403 Anm. e), als Subject ergänzend; aber Subject ist
(I
Anm.
2
|12 Ausgg. | ] 7
Del.
aber
I 403
corr.,
allgemeine Bemerkung aufzufassen 22
Rasur über ov AJ 23—24 am Rand 2
|
25
Cir-
nach-
]
|
|
getragen 1
28 Rasur über 30 hinter
|
Ausgg. +
, - . , --
-
16. 17. 18. 19. 147
,,, ; -
& -,
XVIII.
. 6
, &. "
&
,
6 00-
10
- & &
.,/. , .,,
?'/&' 3
15 , & -- -
'
42
20
,
&
je
1
\
'
-'
,, . '
-
25
',
XIX. ' -
'£.
." „-
-
\
405
'*§- -
r
. i/~-
30
, \ -.
--
24 filatth. 26, 75. Luk. 22, 62.
] .
[so] 1
in
>
|
darüber Rasur
MAuegg.
bind•)-
], am Band
.
corr.
,
|
26
|
.2
'.
7
ro
IG
[so]
aus
']
1
&
o'lötv
corr.
SO ovxow aus
MAusgg.
" |
Nol
29
| 22
corr.
-
10*
.
&
Del.
«
|
31
ort
US
,
, .
5
,
'
,
.
,
' ()
,
.-
-
& .
"
'
ti
-
.-
-
&.
,
' ,& , .-
&XX. - ). ,&
, •
10
1 -
& -
,. , & ;
&,
& ,
-
-
-
,
20
.' ,& ,
c.v.
, &•,
6
--' Ph. 199, 3
25
(.
)
& &6&,
'&,
,
()
• .
-
1 ' () schreibe ich, ,
.
Ausgg.
lich ist in der Vorlage von
]
,
/.
iNotae . 373) Del.
durch das an eine falsche Stelle gesetzte
(
]
40 Anru. a ;
vermut-
& &
verdrängt worden |
3 vermutet Guiet (bei Del. I 405 Anm. b
9 aus
und das halbe
corr. 2
|
11
aus Versehen durch Rasur getilgt
Bo. (Notae p. 373j Del.
| 14 &] -// |
am Rand ',
13
]
[so], d. h. aus ist und corr., 1
;
()
u.
Rob. ein 27
füge ich nach
in den Abschriften,
|
- (am Anfang) auf Rasur
ein Buchst, ausradiert
PatBD
|
\
|
A
III.
28
1
|
(oder IV.
|
( ]
22
.
23
)
|
zwischen
AAusgg.
füge ich aus
.
|
mit Del.
übergesebr., die "Worte nicht
Pat |
26
, & &.
II
'
19. 20. 149
.
', .•
\
«_•
.
406
()
'
,.
-^,-
43
15
1'
&
c)j;
aQXV'
,
>,°
)
&,
'
, &."
', .
\
-
.
\-
•
20
&
,.
„•
-., '&---, ,
''
&/."
--
,. '
25 '
13 Psal. 108, — 18 —
-
1. 2. Psal. 108, 16. 19 Vgl. Psal. 108, 16.
von
1
II.
. darüber
(oder III.) . corr.,
von III. .
die Variante
geschrieben.
nicht
] in
|
2 AB
den Abschriften,
|
-|
3—4
in
]&
am Rand 2
4 vor
] ) -\- 5 7
] •-
| | |
MBDEHAusgg. 8
, &
füge ich aus mit Rob. ein, vgl. unten 11
|
<>
Z.
- ]
9 Je <c Pat |
11
|
Pat
xal
|
Pat 14 •] Pat
-
|
geschrieben, |
16 A.usgg Rob.
18 | 17 xaxiav MAusgg. | <
PCDEH|19 20 AAusgg. 21 <
] PatBEH
Pai
CD 21 — 2:} am Hand 22 xc\ |
•
II.
bis 8. L50 . 12
II. geschrieben,
PatB 1 CDEH
6 am antern Rand nachgetragen, daneben
'; im Text eine 16 mm. grosse Lücke, darin /" ^r'
|
darüber
]
von
Pai •_':{
Pat.
1
| ]
]
,
150
'
, ' , Ph. 200 13
.
6
„
,
' () ,
5
' -
"$ . , '
"'
„-
-
10
'
&,
, , -
',, '
, '
,,
' .
|
407
' ,'
15
20 &, ',
. &,, ' -
• '- -],
1 ]
Euripid. Phöniss. V. 18—20.
] () ] Pat |
Euripid. Sp. Del. |
]
] ']
aus
PatB'CD
Pat 3
mit Rob. ein
am
|
]
&] &] ]
2
. ] MAusgg.
1
Pat
Pat
|
tf'Euripid.Sp. Del.Rob.
]
| 5
10
'
APatBCD
|
ovo'
|
Pat
4
|
\
APatBD
|
7
füge ich
bis 7
]']
| | |
'].
Pat EH 12 Pat 13—14 am Rand
]
| |
2 13 Pat
| |
14 aus corr. 1
| bis 16
•< Pat | 16 aus corr. 1
|
Pat |
Circumflex aus Acut corr., [ auf Rasur] hinzugefügt, A 2
17 < Pat |
[so auch später] Pat |
18
Rob. AAusgg. |
19 |
hinter
eine 10 mm. grosse Rasur, darauf das Zeichen /• u. am Rand neben demselben
Zeichen 19
aus
bis 21
corr.
corr.
1
2
[
i
21 ]
übergeschr.
nachgetragen
BCDEH
1
|
|
23 ] 1
| 20
< ,
CDEH
vgl. meine
aus
Pat
„Text-
überlieferung" S. 141 Nr. 3 |
24 < \
hinter fälschlich
wiederholt, doch expungiert A.
',
.
II 20. 21. 151
- ,
.
<~>
-
Ph. 201, 10
\
,. ." # -
'.
& ,.
•]
&.-, .
ij -, Ö.Tto
()
10 (-) -
( &• ) „ -
-,"
) , -
1
20
&
;
,
." XXI.
~ ,.
,".- -
, - -
-
-
-
-
-
43
25
12 Vgl. Joh.
|
2, 25.
„
—
* &.
15 Matth. 26, 23 (Mark.
|
14, 20). —
&.
27 Vgl. Poetae
y
lyr.
108
)
| | |
<)
|
/ && '
Rob. ein hinter Rob. 11 AAusgg. Bob.
12
|
AAusgg.Rob. 15
-f- |
.V » CD 1( mit -
& &-
| |
] >
endigt die Philokalia,
£!*'
[so] d.h.
18—23 am Rand
>
Cap. XXIII 13
•
in
> >
.
und •&
'
201, 28 ed. Rob.
> <
corr.
|
A1
18
; vgl. oben
~
9•
S. 1 IS. 14 |
in
von II. .
corr.
aus
1
u. links
'H
corr.,
darunter:
aua
darüber ' von
1
corr.
1.
|
19
11..
1
,
26
oh
Ausgg.
152
XXII.
-,. &,- '
-,
-
,
,
& . - .
10
& ,
,, &. ,
\
XXIII. . . .
.
-
|
-
xal
15
20
.
;
. ,&
.
,
&.,')
>
• --
-
25 ,
,
& -
21 Vgl. Hebr. 13, 3.
]
| |
?. &
1 1
| |
y.cu. |
21
]
24
] am Rand
Ausgg.;
Bo. (Notae p. 374) u. Del. (I 408 Anm. b) billigen 16
<
]
vermutet Velser (bei Hö., Notae p. 474 was
'
hinter j
-j-
|
Sp.Del.
1
Ausgg.
|
18 zu
20
22 u?
|
corr.
|
|
,
(
,
-,
.&'
&. II 21. 22. 23. 24.
.
nn
- -.
153
, ;"' „ ,
XXIV.
,
\
' -
'-
xdi
409
,'
, ,
xdi
10
,/, -
\ :
,. -.
, -
15
, , 6
.' „,-
-
,' '
20
44"
..
0(" *[6
, " >
„ ". .
cog
-
..
."
,, -
-
2
, )" ".)' --
30
..
1 Vgl. oben
20 Matth.
)
..
16 Matth.
—
26
'«-, &
26, 39. 26, 39. 8.
1 &] :
&,
nachgetragen A. 1 |
!> rre;,• |
<)
.. . vermutet Del. 109 A.nm. a ; näher
,-
liegt es, nach der Wiederholung der Stelle vgl. unten S. 154 Z. 9f.) zu schreiben:
ihn. . 17 über . Rasur < Del. |
"'
.. , 6
„*" ..
--
5
„ ' . '.
10
15
,.
.. ." ,
,"
XXV.
„
.
„ 6
:
" ,, "'. „
.
„"
-
-
20 ,
). , ."
|
„ ..
'
-
410
.'
.''
... ;
-
25
,
.. ^
..,
.
.
.
."
,-
, -
1 Deut. 32, 39 (vgl. Jes. 57, 17). — Deut, 32, 39 (vgl. Jes. 57, 18). — 7 Hiob
5, 18. — 9 Vgl. Matth. 26, 39. — 18 I Kor. 2, 6. - 16 Vgl. oben II 9. - 17
&
Vgl. Kol. 1, 15. — Job. 14, ü. — 19 Job. 8. 40. — 23 Matth. 26, 39. — 25 Mattb.
20, 39.
seh., corr.
2
—
Buchst, ausradiert
29 Matth.
1
Bo. (Notae
|
A 1
26, 39.
4
p. 374) ort AAusgg.
V corr -Ausgg.
6
& ]
] &]
|
aus vyit'iav, w.
|
aus
3
e.
,
hinter X ein
seh., corr.
w.
1
e.
/
| | |
14
ausradiert,
Rasur |
2
A 1
]
| 23
über
&] vermute ich
Rasur ]
|
16
übergeschr.
27—29 am Rand
2
|
24
auf Rasur, dahinter ein Buchst,
2
|
27
hinter t kleine
Del.
Hö.Sp. 29 aus , w. e. seh., corr. 1 scheint
/.&]
|
|
aus corr. |
hinter Rasur A.
II 24. 25. 26. 155
&
„, ' &. '
&'
- &
.. , , ."
."
„ «&,-,
..,
."
"
/.&
'
, ." -
44
15
&
&
. .
) .& {
& . , ". &' . \
'
." ,
.
,..
'.
„
-
20
- -;,* &
& - . -.XXVI.
ccv
(-
.
;
2
30
&& .&,?&& & ..& \
>
^
' 111
Rand&&]]
1 Matth. 26, 39.
4 &]
- 13 Vgl. Matth. 26, 39.
das Zeichen
2 Matth. 26, 42.
>
— Matth. 26, 39.
14 Vgl. Deut. 82, 9.
auf Rasur
2
—
|
17 Vgl.
|
5
—
|
—
7—9 am Rand
£
aus
—
1
corr.,
8
10 Matth. 26,39.
Petr. 2, 21.
auf
von H.H. übergeschrieben,
2
| ]
daneben u. am
&
Rasur, ob aus corr.? | 13
// über ei von I. [?] H. geschrieben 17 Ausgg. über av o\ Rasur
|
'
+,
hinter
nachgetragen
26 7r«(i(( >)
1
|
22
doch expungiert,
aus
vermutet Guiel
// &, bei 1
w.
>*.
e.
I
bis 18
seh., corr.
410 Anm.
A
e
1
|
am Band
'.; Deb
ohne Crund |
ci'
& XXVII.
&.
.
*
)
,
.
, -- xal
10
-
.', . & -
&
XXVIII.
.
, , &,
15
-
20
25
-&
&
-
,
& &
&'&.
.
. >
'
>--
-
.& &, > - --,
£
.-
4Ö ' - ' :
]
1'
.
]
(
2
5—7 am Rand ]
(Notae
2
| 5
. 374) Del.
aus ' |
corr.
4
1
nachträglich eingefügt
| 6 zwischen
1
)
& &]
. ein Buchst, ausradiert 16 aus corr. 1
| 17
.
|
[so] 1
liest (Notae . 374) 19
.
|
- &
|
[
-
5
-
&
- , &-
•><>?.
.- XXIX.
.-
'
|
•
'
-
\
412
--,
10
15
- (
. -
--
-'.-
20
.
' .
' - .,--
XXX.
. *
\
' 9-
.-
Oh
$
-
,,
,
( ,. • .
]
25
<:r-
olv aus
5 ] &&] &
6 Tgl. oben
corr.
56.
1
|
13
|
10
vermutet Bo. Notae p. 374 uiclit ohne
scheint aus corr. AM 11 -
Wahrscheinlichkeit,
, Guiet (bei Del. I 412 Anm. c) veniger gut
schreibe ich mit Bo. (Notae p. 374) doch oh zwischen den beiden Worten
übergeschr., später wieder durchgestrichen A 1 ; wahrscheinlich hat in der Vorlage
|
am Rand
'/.
it.-n
gestanden
worden |
14
u. ist in an falscher
Bo. Notae
.
Stelle
p. 374
eingefügt
. Del. (I
u.daher wieder
412 Anm. d -
Au•- :.
den Abschriften,
das ich als
1
Lese,
|
3
;
[so]
links neb«'ii
übergeschr.. die Variante
.
II. II.
.
,, - "„"
158
&.. -
..
-.
.
,
,,& &
&
5
,
&.
-
, . , -&-
. -."
-
10
15
&' &
.& - & ,
.
. d'
'
20 ;, - , - |
-
413
& &
XXXI.
4
25
-
d
' &. --
" ..-
|
d
- ,. ,, &
,& .
,& -, .
s
30
•
|
/
3 Buchst, gestanden baben können, 6 scheint aus A
11 rf'J oh
1
corr.
-.
| |
Del. 14
|
6 ] wohl aus von . corr., am Rand . , eher von
als IL EL A, diese Variante nicht in den Abschriften; ö, Sp.Del. 17 |
20 r |
22 [so], am Rand 1
| 25
M corr Ausgg. |
27 übergeschr. 1
| 31 [so], am Rand von II. oder
III.) . .
-. II 30. 31. 32. 33. 159
"'
' '., &,
-
,
10
6
. -
XXXII.
-
' '
. &,
, &-
. ; , ,' .'- ]
'-
;&'
;
15
, - &,
20
^ , ;
25 & .,
XXXIII.
;, ,
-,
& -";',
&£<>..
- -414
30
!!)
&" ..
..
..
'"
- \
/\:
..
15,
&&*
1 Vgl.
38.
8
oben
Matth. 27, 51.
übergeechr.
rov .
1 G4.
II.
—6
— 32
\>
aus
|
11
corr.,
^
Vgl. oben
Luk. 23, 44. 45
über
7. —
am Rand
von
30 Matth.
Matth.
II. 11.
27, 15.
27, 51. 52.
nachgetragen
-Mark.
i ^fsilnioben
L5,
|
31 Mark.
33).
18
15
• aus
£ •
ij
&
|
r) corr. A 1
17 iibergeschr. 1
IS hinter eine nun. grosse Rasur, wo
«
l
| |
[sol A 1
.
16
, , ,' -
,
. ,
-- , .
& 3
. //
hrii
&
&eov
3
5
46 r d \ &
.
. ,. ;-'
10
15
XXXIV.
'.^'
3
.; , 3
#.
/.oqy
,,''
&, -,
„-"
„&".
'-
.
20
-
&, ,. & 41
.
, |
' .
-
3
25 .
-
3
-
30 .
''
, &
,
13 Euripid. Bacch. V. 49S. 17 Vgl. Act.
.
—
,.
)
-'
24—26. —
27 Matth. 27, 18. 30 Vgl. Matth. 27, — 19.
dafür
nötig
1
|
2
] Bo. (Notae
setzen oder
Ausgg.
-.
]
15
()
p. 374 f.)
Ausgg.
u. Del. (I
vor
[
9—10 am Rand
16
414 Anm. a
einschieben, aber eine
Ausgg.
wollen
2
|
13 ]
tilgen
Änderung
|
ist
14
Bo. (Notae
oder
un-
-
&
] | |
. 375) Ausgg. |
17 liest Guiet (bei Del. 414 Anm. e ohne
A 25—28 am Rand 2 26
)'
Grund 25 hinter ein Buchst, ausradiert 1
|
|
|
Mco™ Ausgg. 1
|
Ausgg. j
30 .
'
II 33. 34. 35. 36.
& 161
'
7//.
;. . ',
' .. . 6
:
10
15
.
' .-;
& ;-
'7] ()
oi)
, \
*
XXXV. ' ?/
. ,;
,
\
)
-
20
.
,. .
. ,
46
25
XXXVI.
; i
' ;
/,
' 416
30
&
a.
rionsV
V
.
<('
375)
5 Vgl. Matth. 27,
A. —
]
23 Vgl. Luk.
Rasur über
schreibe ich,
II.
1(>
'&
scheint aus
von IV. (Bessarions?) H. geschrieben
1
28. 29 (Mark.
23, 45.
,
corr.
r corr.
Hö.Sp.
auf Rasur
,
— 28
am
A 1
|
17 —
15,
14 ov] darüber
17—19. Job. 19, 2. 3).
(/&,
|
<-,,,
(
\
'
ls
1
—
9
]
|
| & &-
Bo.
>,
Notae
Liest
.
Bo. (Notae
20
p. 375) ohne Grund
Voorr.Ansgg. 21
19
•M I
I
schreibe ich,
]
1 " 11
Ausltl.'.
Ausgg.
9-]
iaxlv
'
/.
in tttlov corr.
corr.
corr.
1
| 26
1
|
1
<;7
(hinter
MAuegg.
oorr-Ausgg.
)< Del.
22
|
2S
MAnsgg.
24
.
2.'»
aus --
aus
Orig( 1
152
' .,
, ,
'. *
, , ,.
„"
"
."
„"
,
10 &.
.,,' '
,.
^, )&,
,.
- .
.
15
,
. ,. '.
.
.'
, .''
3
20
() ..
25
," :'
- „
30
.
;
.. „"'
-- -
XXXVIII.
-]&]
15, 36. Luk. 23, 36. Joh. 19, 29. 30. 23 Psal. 68, 22. 26 Vgl. Psal. 683 22.
1 '} Ausgg. |
4 hinter -+- MAusgg. |
9 — 11 am Rand
2
12 d MAusgg. | 20 vermutet Bo. (Notae p. 375) |
rg <
Mcorr. Del. »3 | hinter ein Buchst, ausradiert 1
|
() von u.
den Ausgg. eingefügt |
28 AAusgg. |
34 .
,&&, &-
;
,
,
.& &
&, .
.
-
,
- ob
|
II 36. 37. 38. 39.
^-
-
-
163
417
&
.
•-
10
^ - . -
47*
1 -
. , &, \
.
?
20 ,&.
,' &- ^,"
*
*
,,
&,
-
. .
25
30
& &'&-
- & &, &
; XXXIX.
3
-
-
/.
oben
5
13 Vgl.
I 61. 69.
II Petr. 2, 9. —
Del.
17 Vgl. Matth.
| 8
12, 24. 9, 31 (Mark.
Hö. fNotae
3,
]
22). —
p.
22 Vgl.
474) Bo.
)
Notae p. 375) Del. (I 417 Anm. b) AAusgg. scheint
&
|
aus corr. A 1
| 10 aus corr. A 1
| 12 xal (vor tilgt Bo. (Notae
375) 18 xal von III. [?] H. expungieri xal oder xal vor tcqo Z. 12) tilgt
p.
26 :
] über ein Zeichen, «las wie ein mit Acut verbundener: Spiritus lenis aus-
sieht, mit hellerer Tinte geschrielien A 1
.
11*
164
, - ;&,
5
&
)
6
,,-
& ( "'
(
• -) &
; --
10 -.
-- &
-& ) - ,
XL. |
6 418
& '
& &,& ira-
'
15
] -
20
,
&
.&,; ,
-
, ",
„ '.
&--
XLI.
-
" $
&
25
'&-,
47
30 ,
, -, -
,' - \
—
5-
]
7 Matth. 26, 75. Luk. 22, 62. 8 Vgl. Mark. 16, 14. Luk. 24, 30-35. Joh.
20, 19—29. — 22 Vgl. Phil. 2, 8.
Mal getilgt A
corr.
13 1
übergeschr.
|
PMAusgg.
ist vielleicht
| &()
zweimal geschrieben, das erste
schreibe ich mit Del. (I 418
1
|
einzufügen |
aus
]
|
A 1
IS
| in corr. 3 die Correctur nicht in den Abschriften
,
23 iv nachträglich eingefügt A 25 1
| b vermute
ich; 6 RegDel.
- . ?], /,
II 39. 40. 41. 42. 165
& -
. -
-, .
5 &, xal
., ' )
,.- &
XLII.
6
" ^
.
?}.
}
•-
'' ,, - ,.
10
,,&&-
' ".--
.& -
15 ..
„ &?]"
\
419
20
.'
&
.''&
' , & -
&
-
,)
'
J5
.,
--.-
30 - De
& ' }
,. " .-
—
]]
1 Vgl. Philo, vita contemplativa Cap. II (vol. II p. 473 ed. Mangey).
2 Vgl. Antisthenes bei Diogenes Laert. VI , 87. — 4 Vgl. Diogenes Laert. VI
2, 23. — 13 Vgl. Mark. 13, 10 (Matth. 24, 14). — 14 Vgl. Matth. 28, 19. — 16
Vgl. Matth. 10, 18 (Mark. 13, 9. Luk. 21, 12). — 30 Vgl. Matth. 12, 32. Ephes. 1, 21.
aus corr. 1
|
2)— S. L66 '/• 1 am Rand -'.
166
.'
„" -
& ^ ,,
, ,
XLIII.
b
. ,
10
&
.,& ,&-
&- *
?]
&
XLIV.
, |
\& .&
420
48
15
& ; -
.
,
*
,
,
,
.
&
20
-
25
,, & -
-'
-'
'
30
-"
d
, 3, „„ "
1 Vgl. Gal. 1,4.- 5 Vgl. Petr. 3, 19. Ephes. 4, 9. — 8 Vgl. I Petr.
3, 19. Ephes. 4, 9. — 31 Mark. 15, 28. Luk. 22, 37 (Jes. 53, 12). — 32 Vgl. Luk.
23, 19. 18 (Matth. 27, 20—23. Mark. 15, 7—14. Job. 18, 39. 40).
]
getragen
Ausgg.
Grund
Rasur über
4
|
|
9
1
1
— 12
) 8
am Rand
|
26
aus
hinter
2
corr.
13
liest Del.
Rasur
MAusgg.
1
(
] |
420 Anm.
|
[
. .
a)
liest
|
.
ohne Grund
(Notae
Ausgg.
am Rand
/] . .
|
.
19 ]
375)
%
nach-
ohne
",& -
.. ' -- II 42. 43. 44. 45.
-'. -
167
'&. , d'
,
10 ,- .
',
•'
,
- d
?]
',
',
3
-
&-
al-
&.
& '
& &,&.
ovir
1 XLV.
., ' -
20
' - , --
-
., & - - 421
25
-& , '
\
-~
5 ''
" ,
'
..
2 Vgl. Matth. 27, 38. Mark. 15, 27. Luk. 23, 33. Joh. 19, 18. — 20 Vgl.
Matth. 26, 70. 72. 74. Mark. 14, 68. 70. 71. Luk. 22, 57. 58. 60. Joh. 18, 25. 27.
— 25 Vgl. Act. 9, 27. 13, 40. 14, 3. 19, 8 (4, 13). — 28 Joh. 21, IS.
1—6 am Rand ],
^] )
2
1 Ausgg. 6 darüber oi von II. (oder III.)
H. geschrieben, A, die Variante
Ausgg. 8 b
|
(vor
tf']
nicht
|
können, |
9 über geschrieben 11 1
|
],
u.
Hieben ein wieder getilgtes Wort, von dem ...'.. . zu erkennen ist, A .
1
2S et übergeschr. A 1
| 25 .•'
auf Rasur 1
|
28 zwischen
u. ein Buchst, (oh ?) ausradiert j
aus corr. A'-' r<; Bi Ausgg.
- ,. '
168
' ,
',? - &"'
& &&
V
48
5
, %&
|
,
& &," "
. ,,
„/'
.
„
„"'
'-
10
& ,,
-. XLVI. <
-; 6
15
, '-
--
20
'
.
, ,) )
, ,
,
'
-
,, ' > -
-
;
,
25 '
,
;
,
*
, ) .
30
5, 41.
XL VII.
1
—
Joh. 21, 19.
17
' ' ?/
— 2 Vgl. Act. 12, 2.
Vgl. Matth. 14, 21.
—
4 Vgl. Act, 4, 13. 5 Vgl. Act.
Mark. 6, 44. Luk. 9, 14. Joh. 6, 10. Vgl.
—
—
Matth. 15, 38. Mark. 8, 9.— 18 Vgl. Matth. 15, 32. 33. Mark. 8, 1—4.
1 ]
+
Rasur zwischen
MAusgg. 8
u. , wo
MAusgg.
gestanden haben kann,
9
1
|
7
MAusgg.
hinter
'
| |
-&
\
II 45. 46. 47. 48.
-
-
169
422
., ; , ' ; -
10
'
.
XLVIII.
-
'
,
..] '' ,
.
<:/.•
15 ?
-, -
-
.- -.'
. , '\ , '
,
20
,,
:'
49
25
/ ,' ' ,", (
«
r
()
.
30
, ) ,()
,,
,
-] -
2 Vgl. Joh. 12, 31. 14, 30. — 21 Jes. 35, 5. G. — 27 Vgl. Luk. 8, 49—56
(Matth. 9, 23—26. Mark. 5, 35-43). — 28 Luk. 8, 52. — 29 Vgl. Luk. 7, 11—17.
Anna,
]
;i
,
1. .
2
a)
aachgetragen A
()
xal schreibe ich,
nach den Worten
|
auf Rasur
|
]
darüber Rasur
(bei Del. 1 422
1
geschrieben,
29 ()
|
6
b) ist unnötig
24—26 am Rand 2
(. 8),
. 7
nstallen konnte, füge ich mit Bo. (Notae p. 375) u. Del. (1 422
. am
1
|
die Variante
]
Rand, Sp.Del. im Text.
&
vermuten Bo. (Notae p. 375) u. Del. (1 422
xal AAusgg. 4
die Conjectur
|
, nicht
|
um. c) ein
|
leicht
in
28
doch darüber von II. (oder III.? II.
<
den Abschriften,
|
|
am Rand Cr'
|
von
1
5
,& "
170
6
., ,() „
," ,
,, -
^
- "-
,
.. XVQav
--
' ,. Q -'
10
"- -&
'
.. |
.& 423
., , & ,
15 ,
}
, , &, .
htxsxoaq
de
-
& ," ,, 1
'
,. "
20 ,.
--
" ' &.
, ,," > ,. -
25
,
25.
6,
26
XL IX.
1
[]
Vgl. Joh. 11, 3S-44.
Kön. 17, 9).
(vgl. I
.
4 Luk. 4, 27 (vgl. II Kön. 5, 14).
9 Vgl. I Kön. 17, 11-16. —
—
6 Luk. 4,
15 Vgl. Job. 14. 12.
16 Vgl. Matth. 9, 30. 20, 33. Joh. 9, 10. 14. 17. 21. 26. 30. 32. 10, 21. 11, 37.
Vgl. Act. 3, 1—10.
10 (Matth. 13, 15. Joh. 12, 40. Act. 28,
—
19 Vgl. Rom. 7, 22. II Kor. 4, 16. Ephes. 3, 16.
,.
18
Vgl. Je*.
.
27). — 20
—
'
Vgl. Act. 3,
—
8.
—
— Vgl.
—
—
Jes.
& &
AHö.Sp. |
5 schreibe ich, MAusgg.
ob
-] V angenommen
&]
& ]
[so] 1
, für eingesetzt oder (wie hat) hinter eingeschoben
werden soll, ist unklar |
8 Del. |
13
[so] 1
, gehört über das Schluss -, daher |
14 16 am
Rand 2
17 |
Del. AHö.Sp. |
19—21 am Rand 2
|
25—26
am Rand von . (oder IL?) . |
27 ver-
mutet Del. (1 423 Anm. b) |
28 [] tilge ich mit Del. (I 423 Anni. b) | .
II 48. 49. 171
)& ( ol &?]
-, ^.' -
, . & ' ,.
.,
'
.,&". ,,,
')
?]
\
--
,'-
&'
*
;
10
•,, '
'
15
49
20
.
.
'.
' &,&
-.- /
."
-
|
6
,-.
.,
--
-
> •'
|
^
;,
- 424
-.
;
25
-
-
3<
zum Ende
4 Rlatth. 24,
19 Vgl. Matth.
23-27.
7, 22. 23.
,
16 am Rand:
darüber Rasur,
Zeichen
(Psal. 0, 9).
=
:
-
1
bis
Ausgg.
aber nicht
ich
. 2;
Origenes
Z.
.
; die
p.
darüber
bei der
375) u. Del.,
AHö.Sp. |
geschrieben,
vgl.
22 hinter
18 hinter
Wiederholung der Stelle unten II
Worte Bind hier nicht einzufügen 20
9
unten II
1
51, S.
+
|
i'yjt
|
17:;
Del.
Z.
1
21
123
-
53, S.
n. II
Anm.
176
53, S.
e)
-f-
Z. 12,
schreibe
aacb
'/?/-
L76
' .„ "
- ,'.& , --
5
," ,
?]
„
- tf '
-
10
'
.
,,
,
, L.
, / ,, {- * &., ?/
\
-
20 ,
.' , , - ."
„6
, , , '- ,.
25
,'
." \
„• 1
425
7
29
& ]
1 Vgl. Mark. 13, 22 (Matth. 24, 24).
Vgl. Matth.
II Thess. 2,
7, 22.
10—12.
— 17 Vgl. II Thess.
— 6 Vgl. Matth.
2, 3. 4. — 21
24, 23.
II
Mark.
Thess. 2,
13, 21.
6—10.
-
—
—
*
17
21
Del.
,
&
] &] ]
streichen
5
konnte leicht in
|
27
[so]
ist
6
.
1
(Notae
6 getilgt u.
] ;
-
.
Rasur über
MAusgg.
V
vor
|
375) u. Del.
vielleicht stand
verlesen werden
Rasur über
&
|
|
]
( 424 Anm.
]
übergeschr., über
28
|
2 ]
über
im Archetypus von
c)
aus
|
14
Acut durch Rasur
1
|
24
b
Del.
das eine
steht
|
26
iv corr.
<
]
6
u.
,
nachgetragen
3
getilgt
96]
am Rand
denn
vor
A 1
.
&
, &."
& . II 49. 50. 51. 173
-
& . - //-
50 r
'. . ,- \
10 ,
,' ),, ' ,
xaxol
"
& .
-'
-
15
20
i)
.
, ^, &
LI.
.
.. ,,."
&;
..
'-
-
'///-
25
. .'
',
30
3
;
.
, & -
.
, *
-
]]
über
7
11
Vgl. Dan.
I
7,
Rasur über
23—20.
30 — 33 am Rand von
bedeuten soll, |
|
— 11 Vgl. Exod.
MAusgg.
:
24—26 am Rand
85 hinter
I. (oder
|
12
ll.i II.
7,
ein
8—12.
-
\
—
A.usgg.
| 27
langgezogenes
]
15 Vgl.
|
13
<» .,
Thess. 2. Ö.
Rasur
das vielleicht
.
I".
15
174
& ^.,
5 ,
&
-
& ,
- &, -
&
.,-,& & &,
-
. &'
-\
\
426
.
.
10
>, -
- &
- &' -
50
,
- &, ?}&
,&. & •, :
&
20
2
&"
& --
&
,
&,
-,
-
, & ,$ -
3
19 Vgl. Exod.
—7
&
am Rand
3, .
2
| 3 ' |
AAusgg. |
7
,-
&] ent-
]
weder ist zu schreiben, oder hinter ein Participium, wie
einzuschieben 9 [so], von I. (oder IL?) H. übergeschr. A, die Va-
]
-]
|
)
|
15 auf Rasur 20
& das eine nachgetragen 1
| | |
L1I.
..
\
,
'&
.-
, .
'
,
10
' , ,. ?):
; -
15
^
, . , }'
|
, ' -
427
20
.
, ,",,
,
2
'
24 Vgl. Exod. 7—12.
^.
15. 17. —
'
25
,,
,
,
1—4 am Rand
am Rand
2
nachgetragen A
2 |
7
PMAusgg.
MAusgg.
1
<
AAusgg. 8
5 bis |
]
]
&
|
| |
&] /.&,
Del. | |
»
|
zwischen # .
|
|
1)
22
']
AAusgg. 14
%%]
.... corr.,
| 15
hinter
aus
ein Buchst., wohl •, ausradiert 18
corr. |
Accent
liest
von
|
127
|
Anm.
wo 4
a)
—
Buchst, gestanden haben, am band ' vmi I. IL, |
24 [
27 .
&;
176
.&
51 r
' , &
LIII.
. ,-, .,-'
Kai
;
, \
10
' 6
--. ,
' ,
', ,. -
&
-
20
. . ,' &
- |
. .
428
]]°,
deutlich)
]
3 Vgl. Jes. 45, 1. Arnos 4, 13. Habak. 3, 13. Jes. 17, 10.
Habak. 3, 18.
schriften;
Rand
.
19 Deut. 13, 1—3.
von
1
.
|
—
II.
27 Vgl. Deut. 13, 1. 3.
(oder
erloschen
15
)
III.)
3
|
corr
14
•
—
MAusgg.
H. übergeschr. A,
Hö. Sp.
|
|
' '
die
Reg
PDel.
M corr -Ausgg.
|
AAusgg.
62, 11.
(flüchtig
Correctur nicht in den Ab-
8
) |
Mich.
1 — 16 am
7.
aber doch
ausge-
7.
brochen | |
17 über Rasur u.
auf Rasur, |
20 scbreibe ich, PMVAusgg. |
iltti,
am Rand nachgetragen 1
|
29 S. 177 . 2 am Rand
1
.
II 52. 53. 54.
, '' '
177
., . ' &-
- -
-' . '
'Iovöaicp
{' -;
' & - & -
10
15
- &
; ,,
-;) •
&?}
'
&'-
^ &, ;
20
51
;
.
3
.'
. Ig
,
,
.
'--
, \
25 LIV.
, ');
&.• &) '
&(
*
'
30
doch
1
über
Rasur
ist
Origenes.
|
hinter
von
19
|
MAusgg.
von
'.\'1
III.
,
zu schreiben (vgl. oben
(oder
III. II.
[so]
00
iv
•
yfj
doch
einzufügen
.)
|
geschrieben,
.
17
Ausgg,
von
|
S.
übergeschr.,
26
|
. (oder
17G Z.
zwischen
schreibe ich,
vor
|
III.
15),
|
9
'2
.
oder
Ausgg.
iv n,
,
darübergeschr.,
u.
beizubehalten
00
j
achgetragen
1_'
• Ausgg.
1*2
;
r<;>
'
Ausgg.
,
ent-
doch
kleine
u.
'J',»
-
-
. , - - - - - -
... -. .-.
•
:
"
7 7
'
-
. " -
: - -
. t£OE — ;
. - .
—»
— . .
'.•-' -
: _
'»
,<
,
,&,
Otv
. \
& , -;,, & - ,'..
§%
'
)
r
, <>.
> 9"$
ITA
rci-Ta
II 54. 55. 56.
<>-^
ojcbq
./*_- -
179
.- -
-- '
•,<// t:rr< r>' *
< <>
--
&, .-,&-
-
. r ctt .
\<>
Q ror^
* //
\
/"<>/_• \ .kjo^
15
20
)
<>
.'
-- , ,
'
vi'
,
-)
{
..•/.{]
<:
-„ .^»•
/]
-, da
xc\
-/'
- |
)
430
; %,
: ),'-
."
),-
-, \
>>
d^
<>
:• .)
-
25
) \ .
•
LVL
9-.
) -
, £,\:-• -
/•(:
xci
7g\. ll.-iodot
)
II 122. —
( :>•
_\
Ijm
1
•'
: \ sgg. 7 xal von I. oder H.H.
nachgetragen 10 schreibe ich, >::. 13
-
I
von
'J">
II. [oder .]
-
22
. Bbergj
.
-
••:.
28
<-
»
vermutet Del. ,1
S2
&(
180
5 &. .
&& -
-
.
-
-
-
' .&-
'
),
, - & - '
avd
-&- ,.- , -,
10
d-; '
,
-,
- . &&
•'
15 ovy^
-
.
20
& - ;,& , - \
('),
'
. iypj 431
8 Vgl. Matth. 27, 39-43. Mark. 15, 29—32. Luk. 23, 35-37. Joh. 19, 20. —
9 Vgl. Matth.
von
2
III.
27, 57—01. Mark. 15, 42—47. Luk. 23, 50-55.
-<
4
am Rand
'
corr •
Ausgg. | 10 1
|
H. aus corr. von Bo. (Notae p. 370) ohne Grund gestrichen •*] |
],
|
aus
&,
. übergeschr.,
über
PV | 21 aus
schreibe ich mit Bo. (Notae . 370);
das Zeichen <- von . u. zwischen .
corr. 1
|
22 , '",
u.
'
' von 111.
.. 1S1
52
5 I/VII.
'
,.- -
|
( , -
&-
, ,&
,
.
. '
,
10
- '
15
.
&
& - ,-
LY1I1. •
' - *-
20
-;,
'
i(f
-,,
& -
.
.
&, --
25
30 ..
>
.. - " <~>
9 Vgl. Kön. 17, 21. 22. — 10 Vgl. II Kön. 4. 34. 35. — 30 Vgl. Kön.
17, 21. 22. — Vgl. II Kön. 4, 34. 35.
7 — 10
1
am Rand
aus
2
|
8
corr. 1
|
. .
6
ausgebrochen
aus
|
10 |
PDel. •corr.
. A 1
Sp.
zu
|
. 14
aus
y.v.l )
konnte, nicht in den Abschriften;
bis 17
corr.
&) 1
| 11
-,
'
PDel. AHö.Sp. 17
diese Correctur, die leicht übersehen
ob A im 1
Text, Ausgg.
|
'24
am Rand
werden
)
MAusgg.
für Hö.Sn. am Rand);
•. •
g. |
, ,& ; ) - , . ' --
- 132
& , ,
|
5
LLX.
&,
-
. ,&& ,, ;
10 d'
-
13 . „ "
&
' „ >.
'
' -
-
. ..
53 r
y.al
,
/'
-.
' . .
-
, '- - .
20 \
:
, .'
&,, -
<1
25
' ~
30?/
),
LX.
& .
-
1 Vgl. Act. 2. 24. — 7 Vgl. oben II 14. — 14 16 Vgl. Jes.
Jes. 53, 7. —
53, 7. Matth. 26, 62. 63. 27, 12. 14. Mark. 14, 61. 15, 5. —
19 Vgl. Job. 20, 24—29
(Luk. 24, 36-43). —
22 Vgl. Job. 20, 1. 11—18 (Mark. 16, 9-11. Luk. S. 2). —
,
25 Vgl. Luk. 24, 34. Joh. 20, 25. 26-29
&&
1 auf Rasur, A 1
| 2 eiv auf Rasur, wo 4 —5 Bucbst. -
-
)
standen haben können, | 7 1
| 11 bo] 1
]
12
expungiert 2 aus eorr. 1
16 Spiritus u. Accent auf Rasur,
| |
-
ob aus
] corr.?
Del. 17|
, 1
darüber von
riante nicbt in den Abschriften 30
Del.
|
|
binter
III. (oder
(vor
.) .
kleine Rasur
geschrieben A. die Va-
schreibe ich mit Bo.
1
Notae
p. 376) u. Del. (I 432 Anm. di, vgl. oben S. 179 Z. 1; AAuegg.
.
&'
/. .'•., '"&' , , ,-, -
II 58. 59. 60. 61.
)
183
&
. ':„ ?:•
. :
..
in
. , ' . - ..
'. 3.
-
- 433
15
'
' , ' .
. '. ,
. ',.
20 . . LXI.
'
'.
. .-
? &
<)
,'
25
..
." ..
-
.'
'
&&.
^' ):'
?] . ' ..
..
•
-
53 „"
|
?
"..
.
*
6 Vgl. Plato, Phädon Cap.
—
XXX . 81 D.
—
—
1
21 Vgl. Joh. 20, 25. — 25 Job.
^
&,
20, 25. 26 Vgl. Joh. 20 25 Luk. 24, 39). 30 Vgl. Homer, 11. 66. 67.
auf Rasur,
1 —4 am Rand
A
1
|
5—0 am Rand
AAusgg. 13
5%: A 1
| 9 «] ],, avyo vyo
'
1
12 | |
Del. |
15
darüber von 111. (oder II.?) H. die Variante nicht in den Abschriften,
20
A 2 25
31
|
vor
|
schreibe ich,
22
-\- 1
bo],
(doch ezpungiert,
'
Rasur über
am Rand
docb io auf Rasur) Ä.usgg.
& , \'
eint
24—26 am Rand
A^ 1
er
Vusgg.
1S4 10
„ ."..
' -
5
(..
&
' ' ..
-LXII. Kai
,
,
. ." öov
-
' ^ -.", , -' .. 434
&
\
&
& - "
, ' .. & ' )- & .
.
"
. .. ,.
„"
15 6
"'
„
, ;" &' ,,, ..-
-
7>/
&
20
30
..
24, 14.
.
."
LXIIL
3 Job.
.—
,,
20, 27.
18 Vgl.
—
., & -
9 Psal. 15, 9. 10.
.
—
14 Joh. 20, 26. 27.
Resch, Agrapha (T. U. V 4) S. 423 Anm.
—
1.
17 Vgl. Luk.
—
-
19 Luk.
24, 15—17. — 22 Vgl. Luk. 24, 31. —
24 Luk. 24, 31.
]
1 Ausgg.
2 3 "+
übergeschr. 4 |
&] 1
|
]
| |
6 nachgetragen
9 vor 1
Del. 11 & übergeschr.
]
, ]
| |
2
| Del. nach Jol 2 u. Bo. (Notae p. 370, vgl. unten Z. 26); aber eine
Änderung ist unnötig 12 Del. /7? (vor wollen Bo. (Notae p.376) )
,]
| |
u. Del. (I 434 Anm. b) in corr., doch ist wohl eher (') hinter einzu-
fügen 14
18
|
Ausgg.
doch Rasur über
20
28
|
16—18 am Rand
|
auf Rasur
(vor ) auf Rasur
21
2
|
17
1
]
-
1
|
.
-. II 61. 62. 63. 64.
&
185
5
&. ' "
. &.". ' -
& cog
.,
„
..
&.
. &"
\
10
& ,& , ."--„
'&
,,
6
,
* -
-
&, , ,
.
-
. &, &--
•?]
.-. - ,>
1
54 \
\
435
."
< -
. . --
&..
20
25 -, axovöo
.
--
-
LXIV.
& ,
"
30
.
.
'
..)
..
'"
, ..
, &" -
]
<>
2
2i> Joh. 6, 35. Joh. 10,
A 1
| 13 hinter -\- ,
,
. (
&]
377) Del. 434 f); aber
. 11) ist wohl nicht an Ausfall der Worte infolge des Homoioteleuton
zu denken 10 hinter ob
1 y.al Sp.Del. +i aufRaeur, wo 2 Buchst, |
(I Anm.
435 a) vielleicht richtig, doch vgl. unten II 65 (S. L87 Z. 9) |
23—25
am Rand 2
|
31 aus corr. '- |
AAusgg. '
.
186
,
inv
&
, -
-.
kv
: <:
#-
<
6
rrurj:
,,"
,.- -,
„" , - ,
- xc.) axovoat
> oo^tj
.
\
-
L0
-
xc.)
9-
-. ,
-
,
X.C.) xcä
ovvi Vi ßijvt t
<:•.<~> xc.}
xt .
^ -
,
'
15 ovn^
>•< •
> uli-
' »
xat - Xol ///
.<
'••
)
.
' ..,•••
.
V
'* - /.
|
~ d 436
-
-
-
• >//. -
,/
-.
" -
_ .
1 . "
2& 4 '
. - -
-
" - -
:, " ; .
•'
U — 11 VgL Matth. 13;
-1 -
. 55.-25
:: _
-
»rr (doch Basar aber
xorror c
&9- . ,
II 14 65. IST
^.
LXV.
- ovv^v
xaßtv;
\
, ^ 9-
, „" ^
-
9V
" -, £
&', -, ,,
,^- ioslr.
<<
. -
\ „."
tqsT^.
•,
..\
^
<>
.
ou
-- \
oqrihu
/^•
/) /,
l
too ai t
/
tovj
c
y
<-•
--
'
-
'
)'
,„-"", ' <>
„ ]]." '
%."- ),-
-
.
.
,"
, & '& '&,"
..
„.
..\
..\
, /.•<- >
,
-," <
-
^
Act.
r/ i
1.
4 VgL
20. —
„
[
6 Vgl.
/, /.ii/.•
"
5. —
Kor. 15,
VgL Rom.
6—8.
..x.c.l
—
16, 5.
..
.
1
\
18 —
— 10 Ephee. —
1.
61
-
/~ .< <_'
3, 8.
11 1 Kor. 15, 8 - 13 Vgl. Matth. 17, 1—3. Mark. 9, 2—4. — 21 Rom. 14,9. —
23 Vgl. Rom. — — 52. — 30
&
14. 9. 26 I Kor. 15, 52. :2t* I Kor. 15, Kor. I .
I Theae. 4, II
-__. •
•
£ !
--
;if
'
12
. 1 ! corr.
. . 1 * ' » < durch Basar hen, darflbei /
1 8 2
26 28 m Rand ar t
-.
188 10
. ,.,, .-
--
, |
„
.
:. 437
5
( . & &:'.
--
,. \
-
10
LXVI. Kai
' .' ..
(
-, . &' - ' .,
:
. , -
15
."
&
20
'' , ,
&&.&
,. }
'
„-"
' ,.&
-
-
30
-. &.. LXVII.
- „,"
13— .—
) . ^. \
—
'.
-
'
.
Övva-
—
<>?
-
&
3 Thess. 13 Vgl. 15 20
]
4, Kor. 2, 2. Kor. 3, 2. 3.
]]
1 der Accent auf Rasur |
5 Ausgg. |
8 Ausgg.
]
]
13 * Ausgg. |
auf Rasur 1
| 14 übergeschr.
1
| 15 rf' Ausgg. |
Sp.Del. |
17—19 am Rand 2
|
&
-f-
.
|
' . &
5
-:'
.
10 -
& . , . - . ', ' -
&,
-
. -')-
- .
., -...'' ,'. „"-\
&.|
438
13
„" .
- „-
..." - & .
'
55
{.
LXVI1I.
3
& .
. .
-
.
\
?
. . ,
-
25
' ,
, -
>
30
, .
,„ " , — 15 Vgl. Thess.
/.
—
--
.
„-
£&
2 Gen. 19, 10. 11. '>.
5. 17 Vgl. Matth. 9, 12. 13. Mark.
2, 17. Luk. 5, 31. 32. — 34 Vgl. Luk. 24, 30. 31.
3 tanaaavTo]
Rasur über
aus tj
.
also wohl
corr. A 1
| 8
.
Del. 14 , doch
aus
-
1
corr., '
]
20 — 23 am Rand
nachgetragen
.2
1
|
-J7 aus
iihergeschr.
corr.
:;<> <
' *2s
.
190
' -
d'
,
&. & LXIX.
„& ol -,
'.
5
('.&•
. „
]
"
„
]
10
- , . "
„ -
15
& ( "..
..
'
|
. { 439
20
.
&- &-
25 . . , ,,
& " '
-
—
1 Vgl. . Resch, Agrapha (. U. V 4) S. 423 Anm. 1. — 10 Gal. 2, 20.
11 Gal. 6, 14. — 14 Rom. 6, 10. — 15 Phil. 3, 10. — 16 Tim. 2, 11. —
—
19 Vgl. Rom. 6, 4. 24 Vgl. Matth. 27, 59. G0 (Mark. 15, 46.
,
Luk. _'.;.
(I
]
von
sehreibe
Ausgg.
Rasur,
1
II.
438 Anm.
auf Rasur
— 3 am Rand
(oder
wo
ich
13
2
III.)
c)
1
—3
|
,10
mit Bo. (Notae
übergeschr.
aber
2
H. expungiert, A; für
j
p.
2
|
ist
(vor
377) u. Del.
14 zwischen
auf Rasur
(I
2
438 Anm.
j
&
8 hinter
15
1
und 7,
d)
|
|
11
+
eine 7
)
mm.
<
doch
u. Del.
grosse
, $
|
Del. |
unten Z. 18;
e)
oder
ohne Grund
(')
|
|
16
Ausgg.
< Del.
|
21
|
()&
vermuten Bo. Notae
9.• Sp.Del.
doch 9u über von III. (oder IL) H. übergeschr. A. die Variante
nicht in den Abschriften |
22—25 am Rand 2
\ 23 schreibe ich.
Ausgg., Bo. (Notae p. 377) u. Del. I 439 Anm. a) |
25 ry] ob tV rg'i
56 r
.„
,
." .
',,
/'
II 68. 69.
, 6 ,
\
191
-
..
. .
5
-
. ' ,' '
10
15
, , ..
'
.
^
&-
-
--
. ^, , ' -
-
.-
20
/.
.
,-
25
1 vor +, doch
9 getilgt. A 1
|
7—8 am Kami & 1
12
-
;
[] 1
12—13 am Rand 1
13 Ausgg. schreibe ich mit
.
| |
%
)
zu
(Notae . 377
auf Rasur
am Rand '
,
|
ÄHö.Sp.
ix
das übrige
Del.
aus
vom Buchbinder
|
11
corr.
übergeschr.
weggeschnitten; ob
1
]
10
=
1
]
15
[so], da-
17 ]
vermute ich. vgl. oben . 4 IS /•
,
! |
über u .
192
'-
& ,
, -&,
, &.
.&
, ,&
;
&
/. " -. |
)
" ..
440
10
:
,
;
?. .& ..
& '
&&
LXX.
,.
, ;&
,..' -
'
,.&
,
-
,
."
,
15
, & ';
56
20 ,
. .&&
3
\
? &-
& '
, . &'-
,,
<>
25
30
) .. ."."{
—
&."
&
, —
3
,
..
]]
7 Joh. 20, 20. 8 Vgl. Luk. 24, 30. 31. 14 Mattb. 26, 55. Mark. 14. 4-.».
|
4
11
16
)'
]
;
aus
1. 2. —
26 Mattb. 28, 9.
übergescbr.
auf Rasur
corr.,
1
|
1
9
12 vor
|
auf Rasur
, rca
1
|
+
.
23
scheint aus
.
MAusgg.
ausgebrochen,
aus
|
14
corr.
&-
1
j
|
corr.
<
29
hvi,
] am Rand
|
schreibe
30 •< nachgetragen
bis S. 193
ich mit Bo. (Notae p. 377
1
| 24
. 1
1
hwQtao am
u. Del.
[so]
(I
|
27 Aus
§] oh
Rand nachgetragen
440 Anm. d), vgl. S.
.
193
1
[-
193
' , , -
5 ' \ -
,
10
1S
,
'. ;-,
„' ,
LXXI.
, ."
' -. - \
-
-
- '-."
&.
lyo7 t
,,&
v.
'
& •'
-, ,"
|
441
- „ .." .
-
&'
rfojg .,
&. ' 6 -
„
'
. %
-'•
18
1 Vgl. oben
°
. —
II63—67.
20 Job. 4,
—
.
.
14 Vgl. Matth.
-
'
11, 27. Luk. 10, 22. — Job. 1, 13.
—
]
I Joh. 1, 24.
-
noch
,
ein Zeichen, das als Spiritus asper oder als gelesen werden kann. A 3
. über
das Zeichen > u. am Rand - j
11 Rasur über 15
)• &] vgl. 6 #foc bei Origenes, Comm. in Joh. tom. II 29
a. A. tom. 1 p. 154 ed. Lomm. ;
I' Del. 17 |
>".
Notae . 377) | 18 übergeschr. 1
|
28 ?] Bo. (Notae . 377) liest
LXXII.
& ?]
PI
&-- -;
,
7
5 ,
'
- &,, ,"
.
, //
•'
.
:
),. />
|
'' ,,
10 ' ,& , &
--
, -
--
15
&, ,
& &,
#,
,," „"
-
- &.
. '
20
&,
& -; &;
Ig
30 -, ,
, /-.
8 Matth. 3, 17 (17, ).
17 Vgl. Matth. 11, .
13, 9.
— 10 Vgl. Matth.
43. Luk. 8, S.
."
'
,,
17, .
\
Mark.
14, 35 (Mark. 4, 9. 23).
9, 7. Luk.
—
9, 35.
18 Vgl.
-
—
442
— — —
&
Jes. 6, 9. 10. 22 Vgl. oben II 23. 24. 09. 28 Mattb. 11, 28. 30 Vgl. Matth.
5, 3—11. Luk. 6, 20—22.
1 ] Del. |
3 zwischen ] und d' Rasur |
liest Bo. Notae
p. 377) wegen des folgenden |
6 AAusgg. |
8—10 am Rand
&
]
2
11 AAusgg. |
14 ]
18 zwischen und
eine 7 mm. grosse Rasur, wo 2 —3 Buchst, gestanden haben können, |
20 ent-
weder Zusatz des Origenes, vgl. oben Z. 2. 7, oder als Dittographie des voraus-
gehenden zu streichen 30 ]
am Rand von II. H. wiederholt A.
'' , . ,".
II 72. 73. 74. 75. 195
« 1
-
.. ' &.-
5
\ '['
. ;-
LXXIV.
. *
10
, ' . .-
, - ,
,
1
" ,
, \
-
,.
, ,,
„ "' , , --
20
57
'." bvtf
. ()
, ?'
,
25
30 LXXV.
.., ---
5 Luk. 4, 32 (Matth. 7, 28. 29. Mark. 1, 22). — 16 Vgl. Exod. 7—10. — 17
Vgl. Exod. 14. 1—31. - 18 Vgl. Exod. 13, 21. 22. — 19 Vgl. Exod. 32. — 21
)
Psal. L05, 20. — 23 Exod. 32. 4. 9.
2
15
|
5 hinter
24 )
+ xul MAusgg.
von mir mit Del. eingefügt
| 7
27
P 2 Sp. Del. -
seheint
,
| | |
aus corr. 1
|
29 auf Rasur 31 |
doch darüber
)]v von II. H. geschrieben, .
L3
-,
196
;
;,&, ,
-;
' .- -
- 443
,
;
\
-
5
, *; -
,;
'-
10
20
'' , &
&&, , - ,,
,.
>"
"'
-
^.
,
' ..
LXXVI.
1
6
- ,.
12 Vgl. Exod. 20—23.
,, '"
—
16 Vgl. Deut. 1, 32. 33. 18 Luk. 11. 48. '20
."
—
-
—
Vgl. Deut. 28, 66. —
22 Vgl. Job. 14, 6. I Job. 1, 2. 27 Vgl. Matth. 23, 13—'29. —
Luk. 6. 24. 11, 42—52. —
Vgl. Matth. 11, 22. 24. 24. 2ö (Gal. , 21).
].
, ) .
--
3 Sp.Del. oder vermuten (Notae . 377) u.
,
|
A 2 6— S am Rand
|
2
7 aus |
corr. con Ausgg. 1
|
M '•
|
ohne Grund
c) ein
|
10
9 ]
12
]
-
at
|
|
13 Sp.Del..
|
20 aus corr. 1
| 23 ov'y. so] 1
.
. /^
"
' ,, , ,'
II 75. 76.
'.
& .."'
197
58 1 '
"
"" &., , , - ,.
,,
,.
..
-
."
," ' ; . ,.
6*
'
10
-. , - ..
.
15
ivfra
& ,-
"' "...
"; ' -
|
.
;
,.
d'
,
"; /
,.
-&
444
.,
20
&;
.
(
-
3
25
. ] ?, 24, 25 (Gal. 5, 21
(Z.
9
11),
.
u. 1
ver-
1
PM corr'Ausgg.
<i0xr •Axl8gg.
ent-
•>
| |
daneben 2"> ]
so
'
,doch aus
von I. H., die Correctur
von II. .
nicht
corr.,
in
über > das Zeichen
<;"
,
& >
7'' c r/i/
-
-
'/
& ,- &
-
}]
\
..
10
,
,
..
,,"
.. .•
\
\
-
''
-
, ,
15
, ', .( ;
-
20 ,
.' , &
25
58 -
,
d -'
,;- -- avd
|
'
-
445
^
8 Vgl. Matth. 23, Vgl. Matth. 11. 22. 24.
24, 25 (Gal. 5, 21). —
15 Vgl. oben I 12. 17 Homer, Od. X 2S1. —
21 Homer, —
Od. XII 45. — 23 Homer, Od. XII 1S4. 27 Vgl. Homer, II. V 401. 900. —
Del.
1 xal
] .
nachgetragen
(Notae .
1
377) Del.
| 3
)
9
]
7
übergeschr.
,]] 1
| auf Rann
Reg
1
| 11 |
12 <* übergeschr., -< am Rand
nachgetragen 1 |
15 schreibe ich, AAusgg. |
17 hinter ai Rasur |
'
]
"Wort u.am Rand 18 Ausgg. 20
'
| |
1
23
( 444 Anm.
am Rand nachgetragen A
di
|
25 %
AAusgg.
?. AAusgg.
|
26
1
| 21 über &1
|
über
das Zeichen <•
<-
.
und
u.
Notae
am Rand
am Rand
. 37s
'
. Del.
1
.
5
& ,- -. /..
, $ ,
*
- II 76.
\
77. L99
\
;
, ^
- , :- '
•.•
& -
, -, -
10
LXXVII. <>
\
15
) . '
'& ,-
'
.
20 .
, ,. ..
" . ^&; \ &, - «(/
\
.
: '
25
30 <5
'
,
(/
&) . .
\
&
'
&
, '
:
')^:
.\
-.
\
\
/),
- <>-
-
21 Vgl. Kol. 1, 18 Apok. Job. 1. 5).
u.
4
auf Rasur
>
ein, vgl. Del.
scheinlich
Abschriften
zu
|
|
(
übergeschr.
.•
]
Del. richtig eingefügt
<. PDel.
29 <-.<:
I 445 Anm.
3
bis
, nicht in den Abschriften, docb von Bo. (Notae
11
gehörig
j
Del. | 9•]
fügen Bö.
17—20 am Rand
am Rand
über
am Rand .
<;/,'
A-. dieee
AAus^lt.
A-
nachgetragen A'
9•
,
u. am Rund
Sp.
Variante nicht
imTexi
2G -27 am Rand (wahr-
mm
^r'
Ausgg.
p.
in
378
rich-
den
|
.
20()
,
, ,
co //
-
5 .; ojv
xai
,, ; , '
'' -
10
'' ,
,
, ,
LXXY1JI.
„ ?/
»'
003-
440
59
15
r ' ,,
."
'
.- ,"
„,
3
',
', , ?
-
20
.
25 , ."
,',, , . ,,
,
..
-
30
1 Vgl. Deut. 32, 9.-6 Vgl. Job. 11; 25. Justin, De resurrect. 1, 13 vol. III
tom. II p. 210 ed. Otto). —
12 Vgl. Rom. 11, 11. — 11 II Sani. 22, 44. 45. —
15
Jes. 65, 1. — 25 Vgl. Ephes. 2, 12. 28 Vgl. — I Kor. 1, 27. — 29 Vgl. Deut.
32, 21. — 30 Vgl. Matth. 21, 43 (Luk. 12, 32 .
aus
12
Hö. Sp.
Rasur,
ßcc u.
1
aus
am
wo
av, u.
]
corr. A 2
corr. A
Bo. (Notae p. 378), doch vgl. Del.
liest
9 vor iV
|
IS 1
22 zwischen &tov u.
3 Buchst, gestanden haben,
übergeschr., 1
|
26 ßuou.tiav]
|
29 hinter
|
], 1
|
+
(1 445 Anm.
iy.
eine
Bo.
7
e
AAusgg.
mm.
M con
grosse
Rasur über
Xotae . 378
'•
10
5
- :'
,, , ' . ,
LXXIX.
,
]
&,
. .
15
'.,;
'.
,
,
,
-
447
,, ..
\
,
,
20
#5
-
-' ,3. . ,.
,
25
-
50
30
.
, &
. .
9• <>/
(^),
! .,
-
]]
:<»
4 Deut. 32, 21.
4
auf Rasur
Rasur über
Sp.Del. 'VI
|
— 19 'Vgl.
auf Rasur
am Rand nachgetragen
1
aus
|
7
27
Kor.
corr.
*2(>
1
über
|
]< & -
geschrieben
Del.
1
, scheint aus
25
|
corr.
1
.
|
1
|
10
;
.
202 II 79.
&
7/&
-
den haben, A
hinter
Buches
fol. 59 ;
tvQ
1
|
Rasur;
folgendes, von
-]
ob
-,
übergeschr.
aus
A 1
|
— :
das Rubrum füllt mehr als die Hälfte der Seite aus. da der Schreiber wohl
%]
~
corr. ?
: ~
vor und hinter
: —
1
1
:
:
|
am
— damit
und
Schluss des
trr/;vc -
endigt
60 r
.
EEA20Y
^. . , , ,
- .
&
,
,
02
\
002
/
F
y.ad^
202
<>
. .--
,
10
- .. ,
,
•&-
,. '
|
rj_•
Q-,
,
-
-
- 44S
15
20
'
-
-
& & ,
'
:)
]
Ö
--
-.
- <>-
, ^
|
darüber von II. oder III. H. geschrieben, A. die Variante nicht in den Ab-
schriften; MAusgg. | C <- am Rand nachgetragen 1
|
7 diu /
r «
9vj
,ß
& -
,
5
. .
,, <
'
xal
6
~/.
. ol
,-
-
/
-
'-
& '-
10
, ," &
,.
,,
," „ 6
&. ; /.
, ,- -
20
& - ^ ; .- &,
;
'-
G0 V
[]
. |
-,
,
&
-
&( &>,
&) -
30 ,,& - d idvcov "), \
-- 449
9 Vgl. Mich. 5, 2. —
10 Vgl. Deut. 32, 9. Kol. 1, 12. Vgl. Jes. 7, 14. —
iMatth. 1, 23. Luk. 1, 31). —
11 Vgl. Deut. 28, 46. Jes. 8, 18. Weish. Sal. 8, 8.
10, 16. —
12 Psal. 147, 4. —
13 Vgl. Psal. 18, (Rom. 10, 18). 14 Vgl. Jes. —
53, . — —
<
15 Vgl. Psal. 1, 10 (Act. 2, 27. 13, 35 30 Psal. 9, . 1.
1
MAusgg.
Rasur über
,
|
3 vor
rechten Strich ausgefüllt,
24 hinter
|
13
eine 10
übergeschr. A
|
am Rand
mm.
21
grosse Lücke, von
&
;
nachgetragen
j
II.
1
|
|
2 vor
H. durch einen wage-
22
26 [] aus
|
entstanden, ist
+
corr.
mit
und Del. zu streichen |
27 hinter cho eine 5 mm. grosse Rasur, wo 1 —2 Buchst,
gestanden haben, 30 | .
III 1. 2. 3. 205
: ()
>
' . ..
III.
, /. -
10
), '
.' : . ;.
-
.,
?] ] ?]
-
15
. , ) ^
20 ,
. , '
.
2
'
,> , .--
; / ' -
8 Vgl. unten III 22. 24. 26.
zu sein
.
oder
2
378),
5— S am
dem
[
Rand
hinter
Del.
/.
I
scheint von
1 1!• Anm.
oder etwas Ähnliches einfügen
2
| 7
schiebt
a
.. aus
AAusgg.
|
4
|
&', 8
ein -
',- oder
am Rand
scheint aus
-ntov, unleserlich,
; .
corr.
Xotae
schreiben
corr. A2
getragen 10 1
schreibe ich nach Del. ( 449 Anm. e a. E.) ol'orxtu
&
|
A
19
wo etwa
y.ul
\
übergeschr.
5 Buchst, gestanden
|
21
^
haben,
|
23 hinter
|
>). am Rand nachge-
•
--,
tragen 1
|
25
Ausgg.
',
|
2s zu
Del. in
ohne Grund.
bemerkt
in
2
am Rand:
Hö.Sp. |
27 vor
5
,
206
•,&
?
ol
, ;
IV.
,&,.' ,--
- ,
-y"
,
,
'
- 450
,
61 r
, /. -
\
1-
& ' -,
, .
- ,,-
&&'
.
-.
15
V.
-
\
-
.
20
*- -
).
,
25
&
& ' & &,
.
&-
-
-
12, 11. 14.
''
5.
9 Vgl. oben
6.
Sir.
14, 12.
51. 53. 54.
28, 17. —
—
24 Vgl. Gen. 46. 47. Exod. 1.
29 Vgl. Exod. 12, 31—33.
28 Vgl. I Kön.
Vgl. Exod. 5, 0-19. —
—
], ]] -
6,
] &1
2 vor
14
übergeschr.
[so] aus
—
kleine Rasur
1
|
corr. 1
|
|
13 — 14
corrigiert, w.
auf Rasur
3—6 am Rand
AAusgg.
1
e.
| ]
seh.,
|
.
12
2
|
2
j
—
8
übergeschr.
13—14 am Rand
als Conjectur
1
'
am
j
Rand 15 Ausgg. |
23 "so] 1
| 25
aus w. e. seh., corr. 1
|
corr.
Guiet (bei Del. I 450 Anm. b) ohne Grund |
28 Ausgg. |
25) fast
erloschen A.
,
. && ] -
. «»;
, III 4. . C. 7.
,-
207
, ,
*
,
, ,., -
& &- [ -
10
15
-
' &
, ,, .
& &
VI.
& &-
!
/,
, -
- 451
20
(Jl
2
v
&
'
' ;
.& --
,
-
,
30 VII.
, ,
-.
-
]]
5 Vgl. Exod. 7, 11. 22. 8, 7. — 23 Vgl. Manetho bei Josephus, c. Apion. I 11.
XVI 34— 3G
/[
75—92. Strabo, Geogr. 2, p. 760. 761.
1 Sp.Del. 3|
1 | aus
.
|
corr. 1
| 6 wahrscheinlich aus dein folgenden . 9) entstanden,
von Hö.
)
entfernt
u. Sp.
|
15
eingeklammert, von Del.
will Guiet (bei Del. I 4öl
( 40
Anm. a)
d) mit Recht aus dem Text
ohne Grund tilgen 18 | -
'
-\- MAusgg.
auf Rasur A
[so]
1
|
1
22 verwischt u. undeutlich
MAusgg. 2s
I
vor
27
208
,.
.
' ,)
. -
-
5
--,.
&,
)' & , "
{
10
15
-, && &- -
&
& ,
\
,.
' 452
20
& '' )',( -
."
,,
,
VIII.
*
5
?)>,
25
),
-
*
,' -
7
].
Vgl. Matth. 20, 52. — 12 Vgl. Psal. 43, 23 (Rom.
Anm.
S, 36). — IS
ohne Grund
Psal. 8l
4 -
&9
1 vermutet Guiet (bei Del. I 451 e
|
5 aus corr. 1
|
6 schreibe ich. vgl. oben
S. 81 Z. 2; AAusgg. |
8 vermutet Bo. (Notae p. 37S ;
nicht mit Guiet (bei Del. 451 Anm. f) zu tilgen, oder mit P 2
I
-
|
'
corr. 1
]
|
[
16 aus corr. 1
|
17 — 18 am Rand 2
18 |
1
|
] .
-
, -
& ,
..
III
&.()
7. 8. 9. 209
-
-
..?) , ; -
, xovd^
62
,
& -'&-, & -
'--
d &
-
1
, -. " .-- & ,
-
20
^,
-& ' &, -
-.
--
- .
3
IX.
2 , &.
. '
-
,
\
453
& -
4 Vgl. Matth. 2G, 52. — 13 Vgl. Act. , 28. — 26 Vgl. Matth. 28, 19.
]
Analecta (= Sammlung ausgew. kirchen- u. dogmengesch. Quellenschr. her. von
G. Krüger, Heft 8) S. 7 Z. 20 eingefügt, konnte leichter ausfallen, als . (vgl. .
oben I 25, S. 76 Z. 18, unten V 30 a. E. V 4 vor d. Mitte) 8 aus corr. A2
/
|
9 < Del. |
10 |
hinter ein Buchst, ausradiert 1
| 17
]
den Abschriften;
aus
in von
MAusgg.,
corr.
II.
A 1
|
(oder III.?)
20 hinter
.
als
corr. ,
21
kleine Rasur
die Correctur nicht
Vermutung Del. (I 152 um.
|
in
e),
Vermutung
]]
übergeschr.
27
verteidigt
Origenes.
(bei Del.
25
1
ovv MAusgg.
[so]
|
Bo. (Notae
I
?
auf Rasur
452
&]Anm.
vielleicht aus
A 1
.
p.
e),
378) |
22
corr.
AMAusgg.
(vor /
1
|
schreibe
übergeschr.
ich
14
28
nach
:
r.
•
V |
Guiet'e
24
'
210
,,,,
,
'
, ,
- .
*
, ' .
-
, .
10
-
15
-'
20
°•
,
& & ',
& , :
&. &
-
» ,
&
\ ,'-&&,.
25 , ., &-
62
,
30
& &;
22 Vgl. Matth. 14, 21. Mark. 6, 44. Luk. 9, 14. Job. 6, 10. —
'() Igt/j
Vgl. Matth.
] ]
15, 38. Mark. 8, 9.
, ]
vermuten
u.
1
doch
.
MAusgg.
über
Circumflex auf Rasur
übergescbr. 1
(Notae
|
scheint aus
15
''
.
378) und Del.
der Spiritus auf Rasur, wohl von
V, Hö.
gesclirieben,
|
u. Sp.
1
II.
am Rand,
25
1
( 453 Anm.
H.
|
MHö.Sp.
MAusgg.
]
III 12, S.
corr., .
c)
211
AP
.
ohne Grund
|
19;
4
|
11
|
31
Del.
AAusgg.
ar]
|
|
10
16
?}
&
XI. ,
. III
*
9. 10. 11. 12. 211
, -
5
&
?,
,, .&
. ,
-
.."
£
& --
454
10
-' ?]
5
3
'-
Ph. S6, 11
25
,
,) ]
, *
30
,
, ~
'
2, 18.
7
—
Vgl. Act. 10, 14. 11,
13 Vgl. 1 Thess. 5,
8.
2.
15, 28.
II Thess. 2, 2.
— 11 Vgl.
— I
Kor.
Tim.
15, 12
G, 20. 21.
ff.
'
— 12 Vgl.
— 15 Tim.
I
Tim.
1, 19.
] -
8 aus , w. e. seh., corr. 1
13 1
zwischen .
,•
|
BCD ]
2 (. 86, 11—88, 13 ed. Rob.) 20 | <
)
vgl oben
ausradiert
25
wo
S. 210
|
Z.
Pat |
16
27
6 Buchet, gestanden haben können,
|
21
\
d']
'}
Pat
\
22|
] 29
Pat 23 vor
:'n MAusgg.
vor
|
|
24
*
|
Ho. (Notae
eine 18
> auf Rasur
mm.
.
Tat
ein Buchst.
378) Del.
grosse Rasur.
1
|
\
.'50
1
6
BCDKH.
14*
219
,
, & () ,
, ^ Ph.
. - '
,
63
5
- . , .,-
,&
. \
.
15
? ?],
' , -
& '
\
455
*
(
20 . &, .--
&
?] -
^;„
XIII. Ei
.'
d-av-
'
25 , .
( )" --
<
-
corr.
giert,
24
1
B2
A 1
()
|
corr.
|
Kor. 11, 19.
4
füge ich mit Rob. aus
cf] de
6 ov übergeschr.
1
11 hinter
|
CD
A
|
5 hinter
1
|
7
ein |
kleine Rasur
<
2 ]
]
,
-\-
|
D
iPRob.
()
|
Pat
10
ärcsl
doch expun-
aus
Aiß 2
--
aus ein |
Pat |
13 aus corr.
D 1 '] BCDEH 16
1
]
| | |
geschr.
p. 379) Del.
1
| 25
|
vor
( )+
Rob. |
Fat
füge ich mit Rob. aus
PatCDEHRob.
|
22
ein |
2S
BCDEH
o] vor
|
23
«.
über-
Bo. (Notae
III 12. 13. 14. 213
-
, y.al
-.
: --
xal Ph. 87, 32
.
''
. g,
^
'
10
15
. .' ' -
. &
,
-
--
XIV.
- '
'. - -
/.
-
-,
, . . &, &
.
?/
- &.-, -&
4<;
20 -.
63 odv \
'
25
-, -
30
' ' --
7 Vgl. oben II 12. — 20 Vgl. Jes. 61, 1 tf. 62, 11. Jerem. 23, 5 f. (Mich. 7. 7.
]
Habak. 3, 18). 25 Vgl. Lucian, Vitarum auct. Cap. XVI II p. 557.
] '] UCDEH
&,
1 |
2 aiQboeaiv Pat | |
'] oh |
-
| |
&
-]
.
'
25]
MAusgg.
<"
die Philokalia, Cap.
-
)• ausgebrochen
vermutet Del.
KV]
19
2
am Rand nachgetragen
156 Anm. b
p.
doch
88,
MAusgg. 21
27
|
13 ed. Rob.)
über
geschrieben.
1
18
|
'
|
MAusgg. 14
MAusgg.
j
|
vor
bis
oder
-
eine ij —
mm. grosse Rasur, wo 2 3 Buchst, gestanden haben, .
214
& () &-
. &
--
XV.
. . - d
5
&-
&&-
. ,
-
' ,,& ,
&. -
10
- -
,
3
d
& & - ,
15
) ,
&
(.
, &. -
457
-
\
20
25
.
&
,
,(
XVI.
. & --
).)
oben
(r
oben
7 vor
12 Vgl. Rom.
S.
1
9 Z. 1 f.
übergeschr. 1
ausgebrochen) übergeschr.
S. 213 Z. 16) ein
—
8, 39.
|
5
—
&&
| ]
17 Vgl. Rom.
28 Vgl. unten VIII 49.
1
|
6
aus
3
aus
{)
corr.
A
25
1
|
u.
2
Origenes, Exhort. Cap. VII.
1
j
11 aus corr. 1
schreibe ich,
| vermuten Bo.
(Notae p. 379), Del. (I 456 Anm. f) u. C. Fr. W. Hasselbach (De discipulorum, qui
-
primis Christianorum scholis erudiebantur, seu de Catechumenorum ordinibus, quot
fuerint in vetere ecclesia et Graeca et latina.
p. 9l
aus
AAusgg. 18
corr.
|
1
Ausgg.
| 26 ] — §]
19
—
Progr. des Stettiner Gymnas. 1839,
|
27
|
.
'--
.
-&
III 14. 16. 17. 215
.
--
&{
.
;,
&; .-,
-
,,
&
) •,
-
-
-
.'& , -
10 ,
64 \
-,
1
20
'
-
;)
- '
,
,
- & -
XVII.
.
{^
-
'
2 - • ,
; ( -
—
&
4 Vgl. Matth. 25, 46. Vgl. Plato, Leges IV 8 . 716 C D.
]
gebrochen 12 hinter -+- MAusgg. |
18 |
aus corr. 1
| 19 Hö. am Rand, Sp. im Text, Del. 47
Anm. b; Hö. u. Del. im Text |
ver-
mutet Del. (I 457 Anm. b) |
20 Ausgg. | aus
corr. 1
| 23 aus /.ea corr. 1
|
24 :
am Rand
,
hinter
u.
,
VII 59
u. Del. I
an falscher
&]
a.
457
dieses Wort, das die Construction stört,
für
.:
Anm.
vgl.
Stelle eingefügt,
(. 26).
c; doch
die
b hcl nun, Oeog vermuten Hö. u. Sp.
dieser Vorschlag zu gewaltsam 25 f&rri]
halte ich für fehlerhaft und vermute da-
. a.
vielleicht hat
216
),
,. , []
?/
|
• 458
5
oZcp
, ' ^
^
,
&,
,
III.
& -.
„&" -
' ,
-
10
" /)
?
,,
,
.,
-
,
15
&,
'
,
, '
XIX.
- ,
20
'- , ,. ?)•
'
,- '
.
.,
25
-
-
30
' „ ,
1 Vgl. oben
III 44. 50. 55. 74. —
54. 61.
31 1
II 16.
Kor.
23.
6—8.
— 10 Vgl. Kor. 12, 8. — 13 Vgl. unten
-
2,
ich
1
mit Bo. iNotae
Endbuchstaben von
S. 153 Z. 4
haben können,
11 hinter
|
(vor
|
; )] ,
PJolDel.
p. 379) und
doch
458 Anm. a)
Del. (I
von IL H. expungiert,
AHö.Sp.
als
II 16, S. 145 Z. 3 f. u. II 23,
Dittographie der
|
3 [] tilge
zwei
den Abschriften 20 |
aus corr. A 2 24 dp' MAusgg. |
6-iv
,
{
6
-
III 17. 18. 19. 20. 21.
."
-
,
217
10
'
XX.
.. "; ,
. ,,.
&.."
&.
,'
xal
',
, ,
,
- - 459
*
- ..
. -
20
XXI.
. ?'/ ,
25 ,." .
, ,,
.."
-„
6 Vgl. Kor. 2, 6. —
22 Vgl. Matth. 13, 10—17. Mark. 4, 10—12. Luk. 8,
9—10. — Vgl. Mark. 4, 11. —
24 Vgl. Matth. 5, 15. 25 Vgl. Mark. 4, 11. —
—
Matth.
5
5, 15.
aus
b
27 Vgl. Matth. 17, 1-9. Mark. 9, 2—10. Luk. 9. 28—36.
7
•hinter
Kolon in Fragezeichen corr. 2 Rasur über y 13 | %]
von II. |
oder III. H. übergeschr. A, das Wort nicht in den Abschriften u. Ausgaben; Ge-
;
lenius (bei Hö., Notae p. 470) wollte tilgen u. die folgenden Worte
in den Norn. setzen, Do. (Notae p. 379) u. Del. (I 459 Anm. a) hinter
+ doch vgl. oben II 29, S. 157 Z. 15. III IG, S. 215 X. L2, unten III 24,
S. 220 Z. 22 f. III 5G a. E. III 65 a. A. IV 31 a. A. V 22 a. 15 übergeschr. .
,
|
18 wollen Bo. (Notae p. 379) u. Del. il 459 Anm. 1> tilgen oder dafür
]
1
20 "• 11 •
Ausgg. 1 25 — S. 21S . 2 am Rand - |
27 vor
'-'.
2 liuchst. ausradiert |
aus corr.
218
&,; -., - \
XXII.
'
--'' -
,
- '. .
-
. ?
xid--
-
-
,- -
10
-,
-,
1
'
-
. . )
6*
-
, ),
6*
20
2
.
. *
\
,
, , -, -
.
460
30
.
;
4
und am Rand
xal
' 1
|
;
'
"
12
xal
) '
Ausgg.
oder
'
|
']
14
-,.'
über
vermutet .
]
das Zeichen
(Notae .
-
<
-*
15 £
]
ich ziehe xal als die leichtere Correctur vor Ausgg. 16
<-$
| |
Ausgg.
a. a.
bei Del.
.); , schreibe ich mit
Anm.
darüber fr" und
e . der
.
am Rand '.
Notae . 379
1
21
Del.
eorrigiert,
a. a. .
' VHö.
.
Ausgg. '
25 Sp. «' Del. 1
30 scheint aus
corr. 1
|
31 las Gelenius vgl. Del. I 460 Anm. a , da er
u. (>. 219 . 1 auf die Gegner bezog.
- & . III 21. 22. 23. 219
,& ,
. & -
10
,
.
&&^. ; &
,,-
loa
°
-
-
. 7) - -
d
.
.,,,"
XXIII.
-
15
,," -
& ,
&
,
. ?/-
20
25
, ,- ,
;
'
'
6 Vgl. Apollodor, Bibl. II 131. 132. (6, 3) Diodor IV 31, 5. 6. Lucian, Dial.
deor. XIII p. 23G— 238. — 7 Vgl. Hesiod, Fr. 101 [34] (ed. Marckschetfel). Stesi-
]) '
chorus, Fr. 16 [18] (= Poetae lyr. gr. rec. Th. Bergk III 4
p. 211). Apollodor, Bibl.
III 122 (10, 4) Diodor IV 71. — 9 Homer, Od. XI 303. 304. — 16 Vgl. Matth.
20, 59. 60.
-
]
| ;
&,
Bo. (Notae . 379) u. Del. (I 460 Anm. di nach Homer,
],
Ausgtr. 10 |
hinter ä ein Buchst, ausradiert, 11 | |
. , MV
III.) geschrieben, die Variante nicht in
ich eine Lücke an, in der ein Verb, fin., wie
leicht noch mehr gestanden hat 17 bis 18
15 hinter
oder
|
<
nehme
v. viel-
am Hand oaoh-
|
/,:
getragen A 1
| 21 aus corr. 1
2.'J '2~> on«»ar-
PM (durch Conjecturi Ausgg. .
.
) & &&,.( -
220
- -
-
. -
{.
5
& - 461
\ &,
; & &
\
05
-
& ;
10
()
&
, & ., - . Kai
,
& -, '
15
, .
20
&, -
25
. & .&
,
-
-
-
' .
30
, & .
(Notae
Rasur,
&1
] 1
(vor
Abschrift von MV aus
}
. 370), Del.
MAusgg.
)
(1
übergeschr.
400
corr. A 2 t'l
füge ich mit Del. (I 401 Anm. a) ein
MAusgg., vgl. unten
10
.
|
(vor
aus
15
1
h)
|
&) <
u.Lomm.,
7
corr.
|
auf Rasur
MAusgg. 5
14 no'/.l
17 xal
AAusgg.
nach
|
|
6
der Abschrift von
]
schreibe ich mit
1
|
|
.
auf
& >
28, S. 225 Z. 30, |
1
|
bis 18 hält Guiet (bei Del. I 401 Anm. b ohne Grund für Interpola-
tion 20
| aus corr.A 21 [so] am Rand
|
1
|
'&]
nachgetragen A 22 will Guiet (bei Del. I 461 Anm. ci ohne Grund tilgen
1
|
&--
221
.(
&
- ?'
&& ,
,
&
&
.
&.
6
.
\
10
&
. , ^,, -
- . \
'
462
66
20
r
,. -"
&' \
,
>. .. &-
-
..-"
25 '&
, &' ; * &{
,.."
,
,
, •'
&,
//
,
. -
&'-
..
14 Vgl. Plutarch, Romul. Cap. XXVIII 4. 5. Pausan., Descript. Gr. VI 9, 6-8.
.
Suiclas
ed.
s. .
Dindorf.i.
—
18 Vgl. Dio Chrysost., Orat. XXXIII (vol. II p. 4, 23 sqq.
Galen, Protrept. Cap. IX (tom. I p. 22 ed. Kühn). Suidas s. . -
- ^
— 27 Vgl. Strabo, Geogr. IX 3, . 419.
-]
1 hinter eine 4
|
vor eine 4mm. grosse Rasur, wo 1 — 2 Buchst, gestanden haben,
4 vor eine mm. grosse Rasur, wo 2 Buchst, gestanden haben, 6
],
|
|
8 MAusgg. 10
|
AAusgg. |
12
über 14
Rasur darüber von II. ., w. e. seh., geschrieben da-
'
|
,&
. .-, , -
&'
." -. ,'--
&
5 d
&
\ ,
&& . -
'/ '-.
^&
10 -
- 463
15
&& ,
. . -> ,,'
, &.
-
20
.
($ '-.
., & 7]
?'
.
-
10 Vgl. Pindar, Fr. 271 [191] (Poetae lyr. gr. rec. Th. Bergk l 4 p. 466). —
18 Herodot IV 14. 15.
-
zufassen
grosse Rasur,
III
1
oder mit Guiet (bei Del.
MAusgg. 18
|
MAusgg. S
27, S. 224 Z. 10 14
9
wo
|
ist
&
-]] ]nicht mit Bo. (Notae
I 462 Anm.
[so]
|
<•
PV
1
|
|
e)
[so]
Rasur über
p. 379) in
zu streichen, sondern als Apposition auf-
|
10
a.
',
am Rand
und
|
dahinter eine 7
nachgetragen A
MAusgg., vgl. unten
(vor auf Rasur
zu
[so]
corr.,
mm.
A 1
1
j
:
&
| |
— 1
| 17 Ausgg. |
18 rechts neben 6 kleine Rasur 1
| ]
rechts
neben
A 1 22|
(:
Rand, Sp. Del. im Test;
9-
kleine Rasur
Herodot
&
[so] 1
| 20
|
|
&Hö.
/9
am
aus
sur), wohl aus
entstanden)
corr.. A 2
Herodot Del.
, , ()
--
&
xtG&cu $
\
? , -
. ,- -
'
5
-
, ' -
-
.
10
', (
(&)--
. ', .- '
66
15
-
&-. - ^
- ,-& .-
&,- , d-,
aq
.
,
20
2 ] ,]&-
1
darüber von
Variante nicht in den Abschriften 3
Ausgg. ein
|
|
[so]
AAusgg., doch
1
III. .
Hö. am
Ausgg.
vgl.
Rand, Sp.Del. im
unten
|
Z. 17
geschrieben,
.
]
|
]
AAusgg.
1
|
7 |
so 1
A 1
|
10 zu am Rand: , 3
|
[so]
1
| Herodot AAusgg. |
11 Herodot AAusgg.
Herodot, vgl. unten . 15; Ausgg. |
12
Hö. am Rand, Sp.Del. im Text |
12 [so] 1
|
13
1
Del. darüber von III. (oder .) 1
, .
/
so [so^ |
'/.-
|
<
y.ul geschrieben,
Herodot
Hö. am Rand, Sp.Del. im Text;
Hö. am Rand, Sp.Del. im Text
Herodot 14
füge ich |
(&)
-.
|
' '
.
aus Herodot mit den Ausgg. ein 15 so] 1
schreibe
ich, ?] |
Herodot
|
Hö. am Rand,
]
Sp.Del. im Text 16 Herodot Ausgg. 17 vor
]
|
rt |
o'i ein
Buchst, ausradiert 20 Herodot Herodot. Hö.
,
| |
|
Sp.
Del. 21 Herodot | ] Herodot |
22
Rasur über , ob aus corr.V \.
224 10
&
6•."
,
&
, ,
- *
{.
&,
ol-
'&'
'
10
- &. \.
15
. ' .;& (}
?
.:
-
&
'&
, & ,
,
& -;
-
?
20
- ,
25
,
\ ] ]
1 Hö. am Rand, Sp. Del. im Text, vgl. oben S. 223 Z. 15;
am
] , 2
Rand, Sp. Del.
Hö.
im Text
am Rand, Sp. Del. im Text etat'
] | 3 scheint aus
|
M corr
corr.
Ausgg.
Herodot, Hö.
He-
da-
)
rodot Ausgg. |
Del. |
5 •
]
hinter ein Buchst, ausradiert,
auf Rasur, am
|
7 Rasur über
Rand angefügt A 1 12 |
|
10
|
13
/-
),
die Worte sind fehlerhaft überliefert; (oder
.
kann man vermuten, -wenn man aus
(,
ergänzt; will man dies aber einfügen, so
.
(. 11) das Object zu
wäre etwa zu schreiben:
(Notae . 379 u. Del.
. 464
Anm. a) wollen hinter (. 12) einschieben, wodurch nichts gebessert
werden würde | ] vermutet Guiet bei Del. 464 Anm. a)
bestechend,
aus
A 1
Bo. (Notae
schreibe ich,
| 2 ],
aber unnötig, da
. 379)
corr.
14 über
|
konnte vor
2
|
19
doch
aus
über
dem Sinn
das Zeichen •> u.
leicht ausfallen;
corr.
von
der Stelle entspricht;
A
II.
1
|
am Rand
21
.
Ausgg.
geschrieben,
'
|
aus
1
.
|
18 %
16 ()
corr.
- .
, & &
III 26. 27. 28.
-
225
.
&, '.- -&
, ;
XXVIII.
6,
,
, -
-
.-, -
.
--
,
10
, . .
(37 r
15
&
&;
, '
, ' &.; & & \
\
, •'
405
;
20
,,
,
- & -& ,"
25
&
& , * ,- --
30
//_•
.- -
12 Vgl. Ephes.
5 , ]
2,
[so]
20.21.
|
1-]
—
.'
21 Vgl. Homer, II.
doch
IV 49.
über
XXIV 70.
]&,&
schrieben, dazu am Rand von . |
(!
am Rand von . . |
25 Rasur über .
15
226
,
, '
^ -.
,
&
, & - - -
10
-, &
, ' '" ,,
tyvyjjv
---
15
/] .
, &
- ,
- .XXIX. *0
& .& .,
20
- -
&. ,
--
>
25 466
-,
\
& . * ,
30
67
'
|
, &. *
]
1 vermutet Guiet (bei Del.
465 Anm. c) unrichtig ]
2 (vor nachträglich eingefügt 1
|
10
<
'] .&']
11—14 am Rand 2
|
17 vor 9eöv + MAusgg. |
19 Del. |
20
21 |
V corr -
/// [so] 1
Ausgg.
24
darüber
PDel.
•< j
PAusgg.
—
26 28 am Rand
und am Rand ',
|
' |
2
31
|
29
|
.
immer
vgl. oben
|
30
S.
],
222 . 15;
,&
- &
#_•
III 2S. 29- 30.
,-
--
-
227
10
&
,
;
,
" „ ..
-.
."
&
-
-
'&-.
XXX.
& , , ^
'
15
&
., &. 3
- , T/y _•
20 & -, { , -
,
«
&
* &
?]
&,
-
.
2
'_ , &', -
.
&,
/jfteotv.
30 & -- 467
,]
\
9 Vgl. Phil. 2, .
3 aus corr. 1
4 (durch Conjectar, vgl.
•
|
oben
uii
II 7(3,
Raud)
|
S.
6
u.
198
-)
. 9)
Bo. iNotae
u. Del.,
aus
p. 379),
corr.
AAusgg.
| 5
1
|
11
|
13
-
•
echreibe ich mit
|
-
14
& $9
I'üel. |
20 :'J.'<[:>, |
22 aus
corr. 1
| 24 hinter eine 2 mm. grosse Rasur, wo ein Buchst, gestanden
haben kann, | () vermuten Bo. Notne p. 379 und Del. [1 166
26 <'^:<•>: 2it
Anm. 1») nicht ohne Wahrscheinlichkeit | |
5
qov
• ^ , .
&&,,, &',&,
XXXI.
?
,
&
',
-;
6
&
: &}&; &-%
[] , &
&
10
:
G8 1'
. ,- ) &".
?
\
„
-
-
& &
. &
&'
..
?
-
.-. & '
20
'_'")
;
- ),
avd
XXXII.
*
- --
&
8 Vgl. Herodot IV 36. 15 Vgl. Tim. 3, IG. —
19 Vgl. Kol.
(
— 1, 10.
-
—
]
24 Vgl. Plin., Nat. hist. VII 52, 174. Tertullian, De anima Cap. XLIV.
Muscae enconi. Cap. VIIJp. 96.
Lucian,
-
]]
1 [so] d. h. MAusgg. |
schreibe
ich, AHö. Sp.Del. |
3 AHö.Sp. PDel. |
6
]
Anm. c)
[so] 1
übergeschr.
| 9
11
II. (oder
p.
I.)
379) u. Del.
H. corr.
auf Rasur
(I 467
|
A2 W (
12 wa] () lva vermutet Guiet Anm.
behrlich
2
|
und am Rand
| 18 ]' 467
ausgebrochen
1
|
24
d); aber
|
ist
23
ausge-
ent-
brochen .
, III 30. 31. 32. 33.
•.
.' &
, --
229
. - ..
& ,,,& ." - . -."..,
.
.
.'
5
„"
:" ,.^ •' , ." -
10
&, . , .. ".
| Co 468
15
,,
„
.. "
-."
. ' „ ."
-
." '
-
., -
3
11/.-
20
' ' - -
25
& -, ^-- . -
,
'
68
, - \
13 Job. 2, 19.
Cap. XXVIII
Job. 10, 18.
—
4. 5.
—
14
7
Job.
Matth. 27, 46.
2,
9, 6—8. Suidas
t)
s. .
'
.-
Vgl. Joh. 19, 31—34.
Vgl. Plutarch, Romul.
—
corr.
•2
-Ljj.
24
A
]
1
übergescbr.
14
]
29
aus
MAuegg.
<
liest Del.
1
MAusgg.
|
[so
|
|
: /'ji-wi]
20
aus
168 A.nm.
A 1
|
' [?]
30 vor
b),
nachgetragen
corr.
corr.) Del.
[so],
Sp.
1
+
|
|
10
von . oder
im Text 26
6 M\
1
§
|
|
5
II. .
-.
übergescbr.,
aus
230
, .
'
10 '
-
. &
', ,
'
-
15 & . , -, -,-
.-
& |
,
, ,& .
, XXXIV.
.
'' 4<;'.>
20
;, - &.
25
..
&)
30
]
4, 3,
21.
'
27—29.
3
1
&] 32.
aus corr. 1
| 6 &] MAusgg. | 4
[so],
,
& aus
. b.
corr., am Rand
aus -
corr. 8 (binter scbeint aus
- vor
1 1
!']
|
corr. |
, ]. ,?. &
kleine Rasur, ob aus corr.? 1
| 10 |
11 auf das folgende
(. 12) zu bezieben, bietet Anstoss ; icb vermute, dass so umzustellen ist:
zy
|
12 scbeint aus corr. 1
| 13 >; Del.
PM corr • Rasur über ««, und übergescbr., 1
|
14
j
20 Rasur über 27 | |
Ausgg.
' -, -
)-,- & &-
- >
III 33. 34. 35.
(
231
'.
, &
& ,
10
.
.) ' ' . &.
.
-*
'
XXXV.
-
09 , '
;
\
1 '
. &
& , &, ;
- &
\
-. ,
«
20
- - '.
30
. -'
,
"" - .
&-
-
'
^. | 470
,
)
1 1
|
I 469 Anm. c |
Hö. u. Sp. am Rand 8 |
Del.
-
aus corr.
26—28 am Rand
Hö.Sp.
A2 | »
|
'
-
14
Sp.Del.
(vor
i
:
<>rt j
2<»
nachgetragen
.
V
(vor roß
.
Grund
-gg.
1.
^&{ ,. ,) -
XXXVI. *\
, -. &-
> ()
, , ,
5
10
15
, -
- . -, -
). -
-, & -
>
20 & -,
69
25
&> .
3 am Rand von alter, wohl IL H. eine durch das Beschneiden der Blätter
\
wieviel hinter
)
Worte auf
und
und sind so zu ergänzen:
{) .
() -
fehlt, lässt sich nicht ermitteln; vielleicht beziehen sich die
]
4 aus corr. 1
|
füge ich mit (Notae . 380), der
ohne Grund streicht, und Del., der (I 470 Anm. b) einer jungen Correctur im Cod.
Reg folgt, ein, vgl. unten Z. 20. 21; in ist wahrscheinlich durch die hinter
fälschlich wiederholten und expungierten Worte verdrängt
worden 7|
M corr V corr -Ausgg.
• 9|
-
liest Del. ( 470 Anm. c) mit Bo. (Notae p. 380) unrichtig 13 hinter
|
[so]
|
+
—
wo
] ]
4 Buchst, gestanden haben können,
PDel., doch vgl. unten IV 9 a.
—
15
Rasur A 1
.
5
,'& '&- 06
,, - .
III
.
35. 30. 37.
-
&,
233
471
- , , -- Irfiov
&&-
10
. ,
- ,
- ,
. ()
XXXVII.
15
20
"" -
"&
govv &,,
&{ & -
,,
„-
-
-
25
30
,
,
18 Vgl. Joh.
4 § iv
17, 3. —
',
20
-,
Psal. 95,
}] .
§ tv
--
-
-
-
]
& 470 Anm. ohne Grund 6
'
vermutet Guiet (bei Del. 1 g)
$
|
17 (vor
nachgetragen A 1
| 18 AAusgg. |
22 , auf Basar,
am Rand von I. (oder II. V) II. ;</ |
25 auf Rasur |
AAusgg. |
MAusgg. |
27 hinter Ua ein
üuchst. ausradiert .
234
,&, &
, &,
- ] -
//- &
5
-, - &&--
10
-- , ,
&
. - & ,
) []
&.
.
-
70 r
-,
-
472
, ' ,, , -
.&.
XXXVIII. Ph. 121,
3
20
25
,
,
.
-.
30
,, , .- ,
-
am Rand
3 Vgl. Job.
1
2
1,
11
14. IS.
|
4
[] wohl
] vermutet Del. (1 471
durch Dittographie entstanden, von Hö.
&]
. d 6
-
u. Sp. einge-
— 10
]
|
]
|
]
Patl^CDEH 20 | |
t
24 |
25 aus corr. 1
|
28
PatD 30 Pat 31 iv übergeschr. von . ., am Rand
'
| |
.- .
.
III 37. 3S. 39.
-
-
235
Ph. 121, 22
10
()
^.
'&&..
' - .
-
-
&
xal
.
15
2
&
XXXIX.
'-
2'«
3
-., - (] .-
- ?)
-
20
.
'
, . -
&.
& 473
.. ,
.
& <>
25 .
, , , -ovöai
.
-
6-7 am Rand
10 vor
DE 16 |
- ]
1 /' cht]
+
ir'
tv
Pat
von
MAusgg.
II.
Pat
\
(oder .?)
|
|
2
11
BCDEH
dahinter
.
| &] | 7
]
3
1
()
Buchst, ausradiert
füge ich aus
PatBCD
durch Rasur aus
|
&,
14 f]
Ausgg.
\v.
|
e.
seh., corr. 1
|
() füge ich aus ein | IS AHö.Sp.,
,
vgl. meine „Textüberlieferung"
& & ']
S. 144 Nr. 1 |
Pat Ausgg. im Text
&
< PatßiCDE | 20 Pat |
Tat
xal C D VE Ausgg. |
Ausgg. Rob.
BEB
CDKH
I
Del. Rob.
2S
<. CD 26 |
0 AHö.Sp.
• Ausgg. Rob.
Tat
Pat 27
\>-
' am
|
aus corr. 1
Ausgg. Rob.
10
70 '
236
, ,
•, & . | {] Ph. 122, 24
&, , -
&'
- , ,
,^ - & ,^ ' --
d
10 & • -.
XL.
15
, & ,-
" ,/ &
. , -
,,
,
<
-
-,"
„
-
20
25 & -. '
. d
' .
-
^ ,-, -
-
1, 26.
13 Vgl. Psal. 113,
3
27.
&]
[auf Rasur eingefügt
—
&'[-] &-/.
18 Act. 19,
B 2 ],
12. 134, 15.
26
vgl.
(II Kön.
Weish.
Pat]
Sal. 13, 10. Act. 17, 29.
19, IS. Jereni. 2, 11).
Rob.
nieine „Textüberlieferung"
|
S.
Pat
141 Nr. 10
—
|
16 Vgl. Gen.
]
''] 7
<
]
|
&+ Rob. |
< CDEH
Pat 'DE
Rob., Del. ( 473 Anm. d) als Vermutung;
C 13 vor
|
AAusgg.,
-
Pat
& PatEH 17
]
| |
|
] .]
überlieferung" S. 141 Nr. 11 |
19 AHö.Sp. Del. Rob. |
scbeint
aus corr. A 1
| 21 CD AHö.Sp. 24 |
da-
rüber von IL (oder III.?) . geschrieben, die Variante nicht in den Ab-
schriften. |
25 Rasur über und hinter dem Schluss -
Pat | 26 < .
' XLL *
, ,
III 39. 40. 41. 42.
<?
& . 237
Ph. 123, 26
474
, &
\
,'
-
&*
. -,
. - 6
.-
, &, - & -
&-
10
1
.
-,
:
-& --d- &,-&
.
,-
-
''
d
&'
71
20
25
- &.
-., -, --
-op,
XLII.
,
&. --
w. e.
Del. Rob.
u. Del.
am Rand
1
(
]
4 Vgl. oben
seh., eorr.
474 .
} -
|
APatHö.Sp.
vermutet unrichtig
2
|
12 vor
|
12 — 14 am Rand
69.
a>
—
PatCEH
'' +
Vgl. Job. 1,1.
|
|
Rasur über
9 Q
.
4 ]
(Notae
[so] Tat
\
EHDel.
.
]- .
und
380)
|
|
1
|
| 8
10
AAusgg.
aus
scheint aus
BCDEH
BDERob.
|
10—12
-
&
corr. A 1 2
13 AAusgg., vgl. unten
-
&
| |
& ]
7
meine 150 Nr. 4;
15 Mitte u.
-'
„Textüberlieferung" S.
<
BCEH
PatBCD
21—24 am Band -] Rob.
|
|
2.'
14
2
. |
21
l'at
24
] |
| 16
Bat
EHDel.
|
25
22 '}
(hinter
|
20
)]
nä<>t Bat
AHö.Sp. Rob.
9-eov Bat
\
| 26
CD EH
Tat
|
'
\ \
&
;,' », - Ph. 124. 24
'
.
;
&, ; - '
&' --
, '-
10 J -
. &
15
'
,
&
, , , ,-, -
d -;
^
//
, & & - \
475
20 {;
25
,
, ,& ,
.
,
XLIII.
30
' - - 1 -] unter cd Rasur, zwischen u. I sind 1 —2 Buchst, ausradiert A 1
—7
]'
Del. Rob. AHö.Sp. |
Rob. |
5 am Rand
CDH am Rand ' 6 mit
]
2 aus corr. [so] u. 1
%] | |
] in corr. 1
,
vgl. oben I 6S, S. 121 Z. 29;
-
,
|
MAusgg. |
8 ob zu schreiben ist? |
10 aus
corr. A 1
| 1 MAusgg. |
24—26 am Rand oTj A2
24 doch das zweite expungiert, dazu am Rand die Note:
1 !•'!
|
Hö. Del. PMHö. am Rand, Sp. im Text
30 PMHö.Del., Sp. am Rand; ASp. im Text.
..
, '
oöa
. •
III 42. 43. 44.
6 , 239
71
5
'- ' 6
' ,{. ,
-,
.
" .. '
,
$ .
^'
& ., . ;
, & &.
10
', *
15
20
.
. ' &' ,
. &
*1
.
.
. '
* 6
&,
.&'' .
.
'
. \
25
XLIV.
.
•'
&, - Ph. 100, 8
'
,
- .'
1
-,
)]\
, (
476
Jovem
II 1.7
6 Callimachus, hyum. in
V. 10.
1 hinter
H. , <(>
—
corr. 1
|
Jovem V.
16 Callimachus, hymn.
+
5
,. |
S.
in
avu P c ° n'Ausgg.
9. —
Jovem V.
doch expungiert.
Sp. Del.
11 Vgl. Callimachus, hymn.
ü
|
—
6
8.
am Rand
|
-
10
von
(vor
II. (oder
in
aus
' MAusgg.
—2
{,, Callim.
11
|
aus *
das zweite
corr. Aa |
14
nachgetragen A-;
-
1
,
! 1(J
Hü.Sp.
hinter
) 9<
1 Buchst, ausradiert |
schreibe ich nach Callim., cd auf
Rasur, A 1
loalgoiv Ausgg. | 17 ' | 21 rf
5
Ausgg. |
24 , bis
26— 2S am Rand 2
| 26 Del. |
2s <:1
'. 29 '"
füge ich mit Del. u. Rob. aus ein.
,)() , &-&.
&
240
& -
( „,
' , -.
. Ph. 10'.». 14
, " ()&., --
-
]
,.
,
10 ()
*
.
(
),
& ^, ,
, &.
15
. XLV.
,, 6 .,
-
20 -'
& &" .
. , , ' ,.
-
72 r
],
7 Matth. , 28. — 22 Psal. 50, 8.
\
— 25 Vgl. Chron.
,
.
&.
1, 10. .
1 doch i kann vielleicht
] als gelesen werden,
() {)
2
-,
] ,/] ] }]
|
&] ] ]
| |
-
|
]
doch expungiert, 1
>
|
12
'
|
AB |
13
] :—
darüber und am Rand 1
| 14 Pat |
15 Pat
B^DEH Pat |
18 übergeschr. 1
|
/.-
aus w. e. seh., corr. Pat 22 Pat 24 <
'
| |
am Rand
]
Ausgg. 25 1
PatB
('^ ;
,
|
|
EH |
vgl.
Origenes, Ep. ad Africanum
Rob.
meine „Textüberlieferung"
a. A. (tom. XVII
Ausgg.
Pat |
zu
|
~ p. 20
S.
Z.
am Rand
10
IS ed.
Nr. 6
—,
aus
und ,,'/,'/«?'' bei
Lomm.) 26
d. h.
BCD
|
corr.
<
|
27
1
.
, „ „ " , .. ," - .
III 44. 45. 241
Pb. 110, 1
- ', -. , '-
5
10
15 ..-& ..
\
.
-
&-
477
. . ,
'
.
.,
-
20
25
,
'.
. ' 7
(
-
/
getragen
2
1 Vgl.
1
] 1
Kön.
|
/!<
4
10, 1.
[so]
u.
—3
1
|
am Rand
Kön.
hinter
[so]
'
1
10,
1
2—4.
+
— 7 IKön.lO, 5—7. — 13 IKön. 4,25—30.
am Rand
Pat
Pat CDEH
|
2
|
6
3
]
) |
vor
dahinter ein Buchst,
nach-
~
| |
& +
Pat 7 Ausgg. #Rob. Pat hinter
-
| | |
() 13 Pat
&
|
12 füge ich mit Rob. aus ein | |
[so
&
|
|
+ .
]\
nccvTOJV ]\ Ausgg. |
17 bis 2ö
, /Aivov \
scheint aus 9c. corr. 1
| 18
.1/ .'>> -< hreibe ich. cni.AiÄ
am Rand Hö.Sp. Del. nach . Notae
. 380)
Ausgg.
|
|
1•
23
das Zeichen <r und
füge ich nach
am Rand
so]
_r '
d.
|
\ 20
'_'.">
mit den Ausgg. ein
auf Rasur
'J1
|
24 über
A 1
.
Origenes. 16
10
,' , ,
242
5
; , 6 '. > ;''
..
-,
10 ."
-' ()
,. ;,& „-
, &'
;"
, - XLVI. '
.' " „
,
15
72
20
.,
,
„ '','>
>' ., \
\
..
.,
)
&."/-
- ,
-
„"
'
2
,
—
2 Vgl. Nurn.
11 Ezech. 28, 3.
12, 8.
— 14 Vgl. Matth.
Kor. 13, 12. —
13, 2. 3.
—
Hos. 14, 10.
Mark. 4, 2.
—
.. -
6 Vgl. Dan.
11. 33.Luk. 8,
—
1,
4.
20.
-
478
17 Vgl. Mark. 4, 34. — 20 Matth. 23, 34. 23 Vgl. I Kor. 12, 8. 9. 26 Vgl.
I Kor. 12, 10. — Vgl. I Kor. 12, 9.
ein
2
4
)
]
Pat
corr.
3S0),
1
Del. (I 477 Anni.
aus
d) u.
corr.
Rob.
1
,& ]
| |
|
]
I
| |
CD EH MAusgg.Rob. d* iv |
12 ovx [so] 1
13 9% < Pat |
14 |
1 PatBDEH
C |
1 aus y.a'rf corr. 1
| ( 2 übergeschr.)
Ausgg.Rob. B'CDEH, vgl. meine ./Textüberlieferung" S. 151
Nr. 7 18 !
darüber -V und am Rand ', 1
Pat
BDEHHö.Sp.Rob. C PDel. |
19
20 AB 2 CDAusgg. PatB 1
EH Rob. 21 xal cho-
> |
Pat !
22
1
] BCDEH |
26 -
Pat.
" .
,/'' .
III 45. 46. 47.
6 reu
,- 243
PL•. '. 5
'. • , '. -
, ' ..
( -
10
.
,.
-
-
XLVII.
, . .
--
15 )!
' , ,
20
, , >
..
.
,
-
'
'
,
25
, „",„". '
..
-
s Vgl. Exod. 7. 11. — 12 Vgl. Kor. 1. 18 ff. — 18 Vgl. I Kor. 1, 20. —
22 Vgl.
%) <
*2
I Kor. 1, 20. 28. 2, 6.
Pat
—
28 Vgl. 1 Kor. 1.
Rob. j
4 über
21. 2,
kleine Rasur
7. — 29 Rom.
1
|
] 1. 21.
5 iv (vor
]
6 Au-^.
&
ay; Pat 7
([] &
|
[so 1
9 10 oiohv hinter ein Buchst,
-
|
ls
Pat CD |
r«
17
aus corr. 1
19
BCDEH 9-
|
Au8gg.Rob. |
19 dahinter kleine Rasur |
'20 vor \
Rand nachgetragen 2s
Del.
auf Rasur
,
-
1
Etob.
1 •.
23
3
<-
.
-
|
L6
5
244
,, ",
-
„
-- ,,
-
."&
&,
& &
-
-
-
Ph. 113, 7
73 r
?].
,' ,
\
, . XLVIII.
,," &,
,.
10 479
-.
|
- -^-
15
, -
20 .
,"
,
. , ,, ," * ,.
,,
." -
2
„" '.
,," , &
,,"
,," -
3 Rom. 1, 19. — 5 Rom. 1, 20. 21. — 9 Kor. 1, 26-29. — 17 Vgl. Kor.
1, 26. — 18 Vgl. Tit. 1, 6—11. — 20 Tit. 1, 9. — 21 Vgl. Tit. 1, 10. 11. — 22 Vgl.
Tit. 1, 6. I Tim. 3, 2.
& 1 ) PatCDEHDel.
)
| \
corr. 1
| 3 < Pat |
nachgetragen 1
4 |
|
hinter -\- doch expungiert, 1
5 |
Pat
12
aus
&
<-"
dem
| 6
. .,
bis 13 6
aus
& corr.
am
1
|
Rand nachgetragen
9'
9 (hinter
hinter
|
< |
-vtj Hö.
<C
+
u. Sp.
dem einen
u. ß von 6
(hinter
Pat 19
)
)
& zu dem andern
(. 11) zu
Del. Rob.
Pat 1 22
17
(. 13) abgeirrt sind 16
< 3
bis
PM^Ausgg. Rob.
Pat 18
&
abirren konnte, wie die Schreiber von
Pat
|
übergeschr.
<
|
|
^] |
&
| |
|
standen haben,
zwischen und eine
PatßiCDEH
mm. grosse Rasur, wo 2 3 Buchst, ge-
| 2 ARob. < Del. » —
5 rfoz
-
'; ,
--- -
."
'
III 47. 4-. 49.
'
,-
'/.
„
245
Ph. 114, 4
,-
-'/ \ &.
- .
'„) , -
XLIX.
10
- , ' ^]• &. -
.„
-' &
& - ; -;&'-
480
.. ' .. '' „ ,-
\
15
."'
-
-
xaxov
-
&&,-
20
&; >
25
;
' .- *
av~Ph.llö,ö
:\
rectur
am
1 vor
am Rand —
3 1
|
Rand nachgetragen
] ] —
1
xal
auf Rasur
BCDEH
1
|
2
Rob. |
Pat
Fat
PatB'CDEHDel.
|
1
']
<• \ ]
] --
bis 5
in Cor-
?. &*
1
]
| | |
Pat |
9 [so 1
Pat |
13 1!CDE
Rob. MAnsgg. 14 vor Rob. 17
]
tarlv |
-4- y.al |
&-
AB
;!) expungiert)
PatCDEH
CDEH
Ausgg. Rob.
|
18
|
22
mit
|
+'
auf Rasur
Ali 2
endigt
25 |
1
|
die Philokalia,
19
Cap.
(doch
Will 20
. 115, 1 ed. Hob.; |
bis s. 248 Z. 5 = Philokalia, Cap. Will
20—22 (p. 115. .1—117, 12 ed. Rob.) |
' ai Bö. Hob. ci ;• Pat Ell y av
Sn.Del. ' C D |
20 hinter bu übergeschr. . 1
od-ai CDU.
73
246
. ;, ) \
..
,-
PL•. 115,
5
. ' ..
L. *
'
' ()
! -
10
. , ;
., , . \
ovo
,
1
'-
; .. .'
?
. - '
--
-
20
.
.
.. ,.'
25
,
.
\
: 481
30
- /.&
&]
4
zwischen
-]
Pat
scheint aus
|
und
7
mit Rob. eingefügt,
]
|
Pat
Pat
vgl.
corr.
Pat
14
|
'\
unten
|
17
11
aus
—21
]
.
CD
15
am Rand
«PAusgg.Rob.
]
u. 27, S.
corr.
&]
A 1
aus
|
247 Z. 19
16
2
Pat
|
18
|
u. S.
hinter
]
]
corr.
248
y.a)
PatB
1
Z.
|
Pat
kleineRasur
8
10
auf Rasur
' Aß
|
|
6
(
/.-
-
10 ovo
aus
A
1
]
| |
Del. |
19 cor 1 •
Del. |
20 *] PatBDE |
24 '] 2
25 vor + PatB^DEH |
hinter ein Buchst,
-
ausradiert, der Circuinflex aus Acut corr. |
d'] |
28 Bo. (Notae p.
AHö.Sp. Del. Rob. |
PatB'CDEH.
,.,. , . -'
LI. Ei '
'
III 49. 50. 51.
)
247
-
Ph.llG, 11
-
6
5
'
,
,
. ,
.&&',- -
. ~
.
,,
15
]
\. ()
.
'
74
-
20
.-,
20
> '6
(bei Jamblichus, Vita Pyth. XVII 74, u.
Vgl. Lysis, Epist. ad Hipparch.
^. /. .-
Clemens Alex., Strom. 680 ed. Potter). V 22 Vgl. Luk. 15, 32. Cle-
9, 57 p. —
mens Alex., Quis dives salvetur Cap. XLII p. 960 ed. Potter (S. 36, 11 der Ausgabe
von K. Köster).
]
1 Patßi
MVP^EH Ausgg.
|
3
|
4
^ PPatß 2 CDRob.
|
6 < Pat 1
CD |
- [so^ '
]]
oder vermutet Rob. . 116 App. 17. 18) ohne
Wahrscheinlichkeit, da dasselbe schon durch (. 5) ausgedrückt
]] ]
ist; eher könnte man schreiben, wenn eine Änderung nötig wäre
AB* Patl^CDEll
8
13
Pat
>] 16
|
9
Pat
Pat
in
|
14
|
10
Pat |
15
'
|
corr. |
17 o'ia Ausgg. oia Pat|
Rob. durch ABCDEH
Conjectur '] CDEH d'
|
* Pol», y |
C. Fr.W. Hasselbach (De
discipulorum, qui primis Christianorum scholis erudiebantur, seu de Catechumeno-
rum ordinibus, quot fuerint in vetere ecclesia et Graeca et Latina. Progr. des
7-
Stettiner Gymnas.
[so]
PatB
1
j
|
1839, p. C) |
C
Pat
Del. Rob.
|
23
Pat C DE
II*
|
ABDEH
CDEH.
19
Hö.Sp. 1
21
20
-
,-.-,,' ..,
248
tos
" Ph. 117. 7
. LII.. -
-,'-
&
()
\
-
482
10
1
, - . ,,}- &-.
,
ev
&
\
, . ,
. -
avd
, *
, Ph. 117, 1
20
, ('. )
- --
, -. .&.;" .
., LIII.
-
..."
-' ..
-
-
25
-
&'
30 , ',
.. ()
— — 30 Hebr. , 12-14.
d'
.. -
]
23 Vgl. Kor. 2. 25 Kor. 2. 3.
1
3, 3,
& ]
() füge ich
übergeschr.
&]
(p.
?.]
12
A
117,13—119,10
1
|
ein,
9
vgl.
ed. Rob.)
oben
PatCDEH
S. 246
bis S. 250 Z. 11
Z.
" ] CDEH
8
&=
|
8
\
auf Rasur,
Philokalia, Cap. XYIII 23. 24
scheint aus
Pat
corr.
BDEH
-
1
.
| |
Pat 13 Pat 16
-)
| |
Pat nachgetragen 20 1
22
/.
| \
|
< ')
Itob. aus
Auss g .
mit Del.
eingefügt
u.
| ,
Rob. aus eingefügt 28
Rasur über
|
|
Sp. Del.
Rob.
|
29 mit
,., , -
'-
III 51. 52. 53. 54.
.'
249
-
Ph. 118,
&&,
( ' &
& , - -
&
\
\
483
10
74
-; -
, -
. . -&,"..-
.
LIV.
, , &.
20
& '. ^ ,
'
3
..
',
. .&
„ &&. --
-
i
25
, ?'],
6'" „-,
". ^*' -
-
19 A'gl. Rom.
]
1, 14.
]_•
— 22 Prov. S, 5. — 23 Prov. 9, IG (4). — 24 Prov.
&
9, 5. G.
mutet
2
Bo. (Notae
. p.
(Notae
Pat
381)
]
.
5
]] ]
381) |
9
ausgebrochen
'
PatCDEH
| 7 ?.-9}
PatDEH<C
] |
vermutet
ver-
12 xal
] *] » -
AHö.Sp.Rob. Del. xal
$] vermutet <>.
(Notae
17
1
.
so ursprünglich
[so]
3S1)
AHö.Sp.; vielleicht stand
daraus von
1
Pat
14
|
,
|
Rob.
25
20
|
24
in der
I.
'jtov]
übergeschr.
Vorlage von
H. corr.
in
Pat |
22
1
|
| IG ^
-
und
aus
Pat
Del. |
^
\
dies wieder in
corr.
•.,'/,•?.•
A
.'>;-
-
1
'
|
)
geschr. 2
corr.
PMCDEH
1
CDE1I.
|
2(
l'nt
4
II
CDAusgg.
\
über-
250
&,
-,
,
. ; \
yj)t-
-)
10
q
:., '-
. [
.-
&, ?] ,'
, . •\'.
LV.
>
t
* ' 4S4
& , - . //
-
20
25
7
&'
'
.
,
,
-
-
&.&
,
.
'
.
.
.
&
-
-
-
-
()
?/.
.
, \
&OJV-
*
tpt&v-
] ' ]
1 [so] 1
, doch vgl. unten III 56, S. 251 .
]& ]
. 4. .G
18. 25.
Rasur über
III 57, S.
(p.
8. III 59,
|
9
119, 16 ed. Rob.)
17
S. 254
j 15
u. andere Stellen
Pat |
11 mit
|
&
|
3
endigt die
Ausgg. 25
20
\
und den Ausgg. eingefügt
| |
|
1
:
Xotae p. 381) |
29 rechts neben ?] ein Buchst, ausradiert A.
.,
,- Gyä- '&.,,
'.
III 54. 55.
-
-
251
--
5
'
' ,
10
)
LVI.
,/ -'
_•
15
, , ,,. >
-
\
.
, -
,
\ ,
,,-
20
3
, \
-"-
,
25
30
. .
corr.
6
]& ) &
1
|
,
8
aus
'
MAusgg.
corr.
.
\
ög,
|
1
10
|
7 aus
zweimal gescbriel '<•>
-
-
|
15 vermutet Notae .
]
381
«
ohne Grund, vgl. unten
•
'
]?.
'
IV 10 a.
schreibe ich,
. 16
Ausgg.
.
(vor
(Notae
., Sp.am
|
21
.
<
Ausgg.
M C01T
381) u. Del.
Hund 2<
|
Ausgg.
1
so]
1
|
IM
19
1
Anni. g
aus
auf Rasur
;
IS
auf Rasur
Ausgg. 23
Ausgg.
corr.
1
|
1
28•
Bf Ausgg. aus corr.
252
;,
LVII. --
,, , -
•
.
5
'
•' &,
,,
^
75 \
10
'
15
.
. . ,
-
'
'
& &
.'
],
20
.
-;
' '
25
'
,
&
;
& ,?
III.
-. 3
q .
ol-
30
12 ]1
AAusgg.
halb ausgebrochen
|
21
485
<
Anm.
,
d)
|
AIAusgg.
\]&
Del. (I 4S5 Anm. e)
|
|
8
'
PDel.
ohne Grund
+ 22
25 vor
19 |
20 |
]
<[] |
\
(vor
10
)
|
auf Rasur
|
|
?.]-
1
|
in Correctur
7
vermutet
|
-
-
+
1
4SG
Del. ( 485 Anm. e), vgl. oben Z. 21; aber Origenes citiert hier nicht wörtlich
26 ovöiv schreibe ich, da ein Object zu nötig ist; AAusgg. |
von Origenes hinzugefügt, also nicht mit Bo. (Notae p. 381) zu streichen 27 <f>,; |
auf Rasur A 31 1
| AV PAIAusgg.
, , .
,,,--
III 57. 58. 59.
\
253
. ,- .
' - -
. , .
10
g .. , &- ,
15
-
,& ? ,- -
&..-"•
76*•
-
-at
20
LIX.
,-
.,. ' , - .,,
25 ' .
&
, , ., -
-
30
. .
.
]
15
381)
1 Rasur über
scheint aus
wegen der fehlerhaften
1
| 14
corr.
Lesari
vermutet
1
| ] . (Notae
Del.
(. 14)
.
;
381
**
liest
ohne Grund
AHö.Sp.
. Notae
22
, -
|
.
| \
|
Ausgg. ')
|
Betreibe ich mit Notae . 381) und
Del. (I 4SG Anru. e), AAu6gg. :>2 Ausgg. .
254
, ;
& ;-
, .
-
-- -- 487
10
&
*
,
' '.
,
- ,
..
' LX.
".
&- ", ..
"'"' „
20
ff
"& .
" & „ ,
" , .
&. "
" ..
..
..
..-
-
2
?6
30
,
,,/)
. '
. . -
14
-. ,
Kor. 2, 6. — 16 Weish. Sal. 1, 4,
—
\
— 18 Vgl.
—
I Tim. 2. 8. — 19 Psal.
—
140, 2. — 21 Vgl. Psal. 1, 2. 22 Vgl. Hebr. , 14. 23 Vgl. Hebr. , 12. 14.
]
} ; -
25 Vgl. Epbes. (3, 24.
]
3 /.>,} schreibe ich mit Del.
|
eingefügt
auf Rasur 1
1
|
10
4
(I 4S6 Anm.
|
f),
6
vgl.
11
unten
übergcscbr.
III 61, S. 255 Z. 23. 24;
1
Ausgg. 9
|
]
|
* corr.
12
espungiert
d'
corr.)
aus
1
|
17
Ausgg.
-r
|
19
1
am
| 14
Rand nachgetragen A
zweimal geschrieben, einmal
IS
vermutet
1 (aus
.
|
(Notae .
/
381) |
29— S.
2Ö5 . 2 am Rand 2 .
'
,
-. - c.(f -&' III 59. CO. 61.
•
- &-
-,
255
,
5
1,1
,„ "
-. & „ „ ^
.
LXI.
- 6
. .. 9-
9-.
15
-
.."
) -
" . -: „
&, ," ' „
,
' /'
?}
..
.'
488
20
• -
&,% , , ' -
25
, '
", - - ..
xal
-
in
1
' ]
]]]
PM
—5
6 o'iot]
|
10
ausradiert zu sein
,
Variante
geschrieben,
nicht
<
über ol von
cu-jvoji' oh•
Buchst, gestanden haben können,
am Hand
in
A
Mconr. Auegg.
1
|
1s
den Abschriften
Li'
I.
auf Rasur
A
|
(oder
28
1
24
II.)
|
H. ei
|
22
14
A
:
1
_
|
auf einer 10
17
aus
hinter
A, die Variante in V.
19
mm.
auf Rasur
grossen Rasur,
scheinen 2
corr., dann
|
über ab-
durch Correctur entstanden,
[so]
iv vor
Bu
nicht
1
,
wo
die
-
-
5
&
;& , . &
LXII.
- &.
,
.&- , -
\
--
10
77
15
1' '
,,. 3
(
( )• -) '
&;,
& ), --
'-^ *
|
&.
20
„
)
, , - ()
&
."
&&
, ', .
&,
.." ,
Matth. 9, 12. Mark. 2, 17. Luk. 5, 31. 19 I Petr. — 2, 22. — 25 Rom. 7, 9. 10. —
&]
29 Vgl. Plato, Leges IV 7 p. 716 A.
1
abhängig,
oder
ist richtig 8 aus &
vermutet Del. (I 4SS Anui. c); aber
corr. 10 1
, — 11 am
von
,
| |
Rand ) A2 11 13 hinter + 2
Ausgg., vielleicht mit
Recht 14
|
15 hinter
|
+ doch expungiert, 1
/
']
|
Ausgg.
( |
tachygraphisch übergeschr.) 1
/
Ausgg.
V
18
Ausgg.
|
20
|
|
aus nach der Abschrift von und vor der Abschrift von V corr.
A3 | 23 () füge ich mit M 2
u. den Ausgg. ein |
27 übergeschr. A 1
.
6&.
..''
, ?]
,„-
III 61. 62. 63. 257
-
-]„- .. ."
&
LXI1I.
&•?]."
'
5
10
."
&.
' .)
,- '- , )&.
-
.
*
&.
15
-
(
^
" .
,
.
'
;
; ,
, * --
-
..
20
;" . -- . .. avd
3
2
77
30
.,.
'
-,
.- '" &
& .. --
-
-
." \
- .. ." \
avd
3 Luk. 14. 11. 18, 14 (Matth. 23, 12). — 4 Vgl. Plato, Leges IV 7 . 716 .
— 6 1 Petr. 5, 6. — 9. 1 1 Vgl. Plato. Phädr. Cap. LI p. 276 C Neumann]. -
— ,
13
Matth.
sur
wt'
Psal. 31, 5.
A|9
4
1
&
11,
]
i's. —
21
»2 (.>
zwischen
7gl.
Vgl. Hiob 15, 14.
auf Rasur
Matth. 11, 28.
Neumann,
10
u.
1
Rasur
—
|
25 I. - 2G Vgl. oben 11 73.
30
,
Psal.
übergeschr.
auf Rasur]
so],
L06, 20.
zwischen
1
u.
so],
bo auf Ra-
n
am Rand
Rasur, n
^] '
|
halb zerstört, ,
12 Neumann, [so], am Rand A j
&, ';
'
LXIV.
& ,&
'- '
,
-
, . -
5
* .'
10
*
'
,',,,
,, ,
,.-
>
"
.
\
-
- 1
490
-) ,. - '
&
-, -
3&. &
& && }
&."
. , -
-
-
, - ,
20
LXV.
. '
-
25
30
&
&
,*
,. -?)
&
-.
.
,&& --
. &
.
-
-
&
(T.
]
]
MAusgg.
10 Luk.
U.
16
V 4) S. G4.
[so],
nachgetragen
IS, 13.
am Rand
26
von IL (oder .)
.
—
1
|
12 Luk.
« |
.
&&
18, 11.
übergeschr.
—
nachgetragen
|
14 Luk.
27
|
|
30 /
18, 14, vgl.
i
j
aus
18
23-26 am Rand
. Resch, Agrapha
auf Rasur
corr.
H con'-Ausgg.
1
2
|
|
25
29 -
33 wr<
. -
&
-',
III 64. 65. 60. 07. 259
5
.- &. . -'
& . &]-
TS
10
1"
- . .- \
°
-
15 - &.. . -
LXVI.
& &.
* .&
&•
-
. . ,
& &-
491
. ., - -
20
.
-& -. .-
25
'
• -
.' &, .:
-
'
t7j.
"ror_•
'
.& .^ -
}
LXVII. toij
\
1 P 2 Del. Hö.Sp. 4
; Rand beigeschrieben 1
| 9 <; Sp.Del. |
aus // corr.
20 iibergeschr. 1
zwischen und eine 12 nun. grosse
<•
j
17*
260
] . &
. '
&^
-
,
, ; ,
. , -, -- -; .' -
-
492
10
15
,
, .'
^
&& -
*
--
-
.
78
&- ,
-. ,.
20
, , ]-
&
LXV1II.
25
. -, &
^ ;.
,
,
;
30 &c.r-
.." ,.."
&\
3 — 7 Vgl. oben 64 a. .—
7 Vgl. Valerius Maxim. VI 9 Ext. 1. Diogenes
Laert. IV 3, 16. Lucian, Bis accusat. Cap. XVI. XVII. 17—19 Vgl. oben^I 64 —
a. A. — 25 Vgl. unten III 73, S. 264 Z. 16. — 31 Vgl. I Kor. 2, 4.
3 —5 am Rand
-<
2
4 «
]
|
aus corr. 1
| ]
aus corr. 1
| 6 am Rand
nachgetragen 1
9 aus corr. 1
24 vermuten
. (Notae . 3S1)
|
|
25 aus
corr. A 1
|
vor + xiä Ausgg. 28 |
.
5
,' ,- ..
&''
.-
avQ
..
, ." ,
"
& III G7. 6S. 69.
&^
,
-
261
&-
10 .
vcoV
(
LXIX.
., & ,
, -, ?]
,
() \
493
15
)
' , - & '?]
'.
0-
20
25
& .
, , d -
,
,
-
5 Vgl. Psal. 147, 4. II Thess. 3, 1. — 21 Homer, II. IX 319. — 23 Homer,
II. IX 32<>.
]
können, |
zu dieser Zeile
14 () füge ich mit Bo. (Notae
am Rand von II. H. in
p. 3S1) u. Del. ein
ein Buchstabe, der wie
|
16
./
bis 18
aussieht
und wahrscheinlich
17
Rasur,
'
der Vorlage
\•
das Zeichen
|
von und kam in
ovx übergeschr.
4 Buchst, gestanden haben,
-'.-
und
21
bedeutet;
aus
am Kami
vielleicht stand das Z.
durch den Corrector an die unrechte Stelle
corr. und auf einer 9 nun. grossen
1
|
von
1
I.
|
2:>
oder II. IL
1
'
II
|
&
fehlende de
: j
am Rand
25
.
iibei
, .•. &,
262
79 r
5
&:. ,-
" - l'yji,
,,.
. \
10
15
,
& ,, - ,
'
'?-.& , --
. , /.
,
'.
. .
'
-
&
LXX.
-,
&,,&,
' ..&
20 ,
25
. --
.&.. &, &,
• 3
., - d
... { •?'/
.
,
494
0J0
(/<>-
' -
' ?/ . ^£ _
2
<
•
A 1 15
20
27
|
1
]
Hö.
und am Rand
1
AAusgg.
(aus
am
,
'
auf Rasur
w. e.
1
7
|
|
]
seh., corr.)
18
31
'MAusgg.
MAusgg.
Ausgg. 32
MYHö. am
zwischen
] ]
|
|
über
u.
19
Rand. Sp.Del. im Text
]
das Zeichen
ein Buchst, ausradiert
Rasur über
2G — 30 am Rand aT A-
auf Rasur 1
33|
t
schreibe ich mit Bo. (Notae p. 331 1 u. Del., c5' und am Rand von II. H.
ein Zeichen, das wie das tacbygraphische aussieht. .
-
..,
.
III 69. 70. 71. 72.
-
263
*
ö
.
,
,
LXXI.
c.qu
,
,
.&
& -
"
, -
&
,, ---
70
15
'
& 6 &.
,.
.
.
\
vau
-
,
, ]
-
20
25
, '
. -"
& ,
„&"
LXXII.
/.
.
,.
,
"
- - ,.")
„ - /'
. „" ..
d - ,
—
& .
Sal.
Z.
'
25
7.
2
l«j— 18
25.
Vgl. Plutarch,
kavtip Ausgg.
26.
Li.-: -i
De
12
philos.
am Rand
kavtaiv aus
\
I prooem. 2
von derselben
[so]
corr.
p.
|
II.
3
b74 E.
H.,
oh
1
|
die
15
27
oben
Weish.
schreibe ich,
S. 261
aus
\
[so] corr., am Rand ^r' 1
, diese Variante nicht in den Ab-
etwa
:
schriften | 16 hinter ein Buchst, ausradiert |
hinter _'
Buchst, ausradiert |
l'.M durch Gonjectur) Ausgg., tag
20 zwischen und ein Buchst, ausradiert 1
|
iibergeschr.
1
28—26 am Rand ar A- t
'{(» aus corr. A 1
]
:J1 vor -•-> r y PDi .
10 . •
264
., ,
5
10
,," ..''
&
, &,
,
LXXIII.
?/
,
^
.
,. „ ,,' -
&,
-
-
495
Ph. 115,
15
,
- .
.. & - &- Ph. 119, 1<
20
,,,,
& ? ()
&& ] &
8 Vgl. Sir. 19, 22.
MAusgg.
2 9] zwischen il• und
% t ein Buchst, ausradiert 1
|
3 vor
495 Anm.
-\-
des folgenden
7 —9 am Rand
|
4
,2
7
|
auch konnte
schreibe ich mit Del.
vor
8
leicht ausfallen;
bis 11
(I
?.
wegen
ai
AAusgg.
= Philokalia,
|
-
| |
? vermute
1
corr., |
]
ieb, konnte hier leicht in ausfallen mit endigt
. ]
u. |
die Philo-
kalia, Cap. XVIII 20 (p. 115, 5 ed. Rob.) 15 bis S. 265 Z. 3
& .
|
= Philokalia, Cap.
,. &$
XVIII 25 (p. 119, 17—28 ed. Rob.) |
bis Z. 17
|
Rob.
.
.
|
dem
16
c)
()
]•<-
wohl des vorausgehenden wegen in ausgefallen, von mir aus
mit Rob. eingefügt 19 |
am Rand nachgetragen 21 1
|
übergeschr. A 1
| 22 PatCDEH |
.
. . .- *.
III 72. 73. 74.
9-
265
- Ph. 119, 25
, 9-,
. -
' ., - /.
-
-
80
10
r
.'
&\
-,& -
- /)
'
," „"
-' ,.0•
.. \
-(
-
Ph. 119
15
.'
/, ; .& ,
. ; -
LXXIV.
'
-
, , '
20
25
,
),
1,
,
'
&,,
. '. - .
'
22. 23.
-
3 Vgl. oben
—
II
22 Vgl. unten
78 a. . —
od
III
,
70. S.
4 Deut.
268
\
32, 21.
. .
':'
— 7
^ Kor. 1, 27. —
-
10 Rom.
496
1 tf'Ausgg.Rob. |
3 mit ijtl endigt die Philo-
kalia, Cap. XVIII 2ö (p. 11!», 28 ed. Rob.i | 7 oh b ']
y.v.l 6 ; von da bis S. 266 . 6 = Philo-
&)
kalia, Cap.
mit Del.
Rand
19 ],
u.
2
Will
Rob.
25.
ein, vgl.
18 •/
26 p.
'
f.s
aus
|
am Rand
b
corr.
^r'
füge ich aus
»
A 1
|
,
1 7 — H> am
'
% --
|
22 hinter + «PRob., aber rührt wohl eher von den Excerptoren als
viin Origenes her, vgl. oben S. 264 Z. 17 |
.''./.'/,;/* PatCDEH ,
23
AAu-gg. 3>Rob. '
<>>,] Pat |
24
vermutet Guiet (bei Del. I 496 Anni. b), aber vgl. unten Yll 53a E.
26 öv ix am Hand Dachgetragen A :
ix rovtan
AAusgg., vgl. . 25; ix iPRob. |
,
&
&.
. && >
^. .
-- PL _ _.
, ;- ',
, LXXV. //
1U
, ., ..
,'
-
& '
-
v.<f
. . . •?'/
20
,'. ,,,-
', /
&; '
'-
/,)•
80
,- & &
-'
>
--
] 1
23 Vgl.
—
4 am Rand
. ösener, Epicurea
2
| 2
. 248 Nr. 309.
'
„Textüberlieferung" S. 145 Nr. 2, wo vorgezogen habe; aber das
ich
besser bezeugte wird auch durch Stelleu, wie IV 71 a. E. VI 20 a. A.
VII 28
endigt
-a.
corr.,
E. VIII 72
die
am Rand '
a.
liest
E., empfohlen
Philokalia, Cap. XVIII 20
1
|
Bo. (Notae
4
21
Pat 6 mit
|
p. 381),
(p.
<
120, 27 ed. Rob.)
|
|
20
schreibe ich,
Jol 2 Del.,
•> [so] aus
]
Z. 0;
AHö.Sp.
MAusgg.
|
25
da,
zwischen
1
|
2S ] und
Z. 2b und
und über
8.
vermutet
267
, . ,
& ., & ; &. -,
III 74, 75.
|
&
267
497
•& .-
-. -
- & -
&^ xc)
. {
-
;
, . -
ü.avd
.
&
10
1
- .. . -;
,
- -
& : ^'.
.
20
,
.
.',
'. ,
.- ,
, -
',
-
'' ?'/
." avd
23
-
'
. . , . &
3
.
tojv
/
class. Philol. Suppl.XIV 1885) p. 705 Nr. 3. H. Diels,Doxogr. gr. p. 307 a. 23 sqq.
308^. 14. IUI. 11. 470. 5 sqq. 571, 0. 5S7, 15 sqq.
'] ]
- (•
4 PDel. 6 P.MVAusgg.
<;
|
,
PAusgg. |
9 ver-
mutet 1)0. (Notae . 381 ohne Grund 11 vor + Au
];
]
doch
1
vgl.
13 -
oben I L3,
Del.
S. 66
P con
497
/.. 4
•
|
Del.
um.
11 — 14
«1
am Rand
vermutet
AHö.Sp.
nach .
ls <>
,-
,-
' , ,LXXVI.
. -
' oojOco
•'
()
'
--
-
, $
?
. ..
10
, . '
&>/
&.
.
\
498
.& -
81
1 &;
& &'.. \
•' !) ovo
. && -
-
20
25
.& •& LXXYII.
.- ,&"&'; )
&5
&
-'
&-
-
;'-
-
0--
30
,
]
8 Vgl. Thess. ,
am Rand
0. S. II Tim.
., 4, 5.
.
- .-
1
;
,]
vielleicht ist die letztere Lesart,
.
: -
die im Text bietet, vorzuziehen |
5 () füge ich mit Del. ein |
9
Hö. Sp. |
11 scheint aus corr. 1
14 PMAusgg. |
15 MAusgg. 18
|
vermutet Del. ( 498 Aum. a), aber dem -würde keiu entsprechen;
vermute ich |
33 .
,&
III 75. 76. 77. 7S. 79. 269
] . vor
-
. ^ *
5
,
'
,
.,
-
LXXVI1I.
- - -,
. -
, .-
10
,
15 .
? ) ',,
?
,
(
^,
-
? &
20
"},, .- \
3
.
-
-
499
25 ovo
. -
icp )
-
81 '. \
-
-
30 LXXIX.
? ? /
;
flex
<-'
(bei
bei
Text;
3
aus
Del.
Del.
13
1
] &
20 Vgl. Matth.
j
Ami
498 Anm.
]
I
corr.
L98 Anm.
25, 46.
17
fast
ci
<•
]
|
10
|
ganz ausgebrochen
14
AAusgg.
so,
Rasur über
Hö.
|
1(>
am Kami.
|
6 ]
andeutlich, sieht wie
|
15
Bö.
auf Rasur, Circum-
aus],
am Rand,
Sp.Del. im Text; -
am Rand
vermutet Gui et
richtig Guiet
Sp. Del. im
,
|
26 Ausgg. ,
"Js
,
& & & '
,, , ([.
-
5
, -* & .
([,) ,-
15
LXXX.
'
,, ' & .
20 &?, , , \
&
,-, 50)
25 .
.
, ,& &)
6&
,,-&''
?]
()•,
& &- -
2 Vgl. Plutarch, Solon Cap. XV 2. —
IS Vgl. I Joh. 1, 3. — 20 Vgl. Diogenes
Laert. VIII 1, 31. — 21 Vgl. Plato,Phädr. Cap. XXVI p. 247 A— C. XXX 250 BC.
&
p.
— 26 Vgl. Aristot.. De generat. aniinal. II 3 (vol. I p. 736b, sqq. ed. Acad. Reg. Boruss.).
]
2 schreibe ich mit Jol 2 Bo. (Notae p. 3S2) und Del. il 499
Anin. ; will man diese Lesart beibehalten, so mit AI 2
b),
() Verbum einzufügen
ist
<
]
hinter (. 3) oder ein ähnliches Sp.
;
|
Del. |
4 oder vermutet Del.
499
Anm. c) r. Plutarch, Solon Cap. XV 2, folgt aber in der Übersetzung dem
lat.
]
verbietet jede S
vermuten Bo. iNotae p. 382) u. Del. (I 499 Anm. d)
|
19 ] ausgebrochen
()&,
|
21
schreibe ich, vgl.
AAusgg.
S. 271 .
|
26
;
.
-
(Notae
struiert;
. 382),
(vgl.
d -
der richtig so erklärt: „morti etiam
oben III 56, S. 251 Z. 15, unten IV 10
mentem subductum
a. E.) falsch übersetzt
Del. unrichtig.
iii", aber
und con-
.
' .
-
III 79. SO. 81. 271
° - -
'&
5
,
.
afravaoiag,
-
-
-
,. ,
, , .
'
10
LXXXI. .
., -
15
^
-
82 \
()
, , -
-
.
20
25
'?
, \
'
3
• -
-- ,
-
501
, . -
'
30 ,
- xcu
12 Vgl.
,
8p. lerne corr.
. üsener, Epicurea .
;<;\ zwischen und
| 12 und 13 '
122, 18 Nr. 68.
eine 372
.
mit Unrecht für interpoliert
Rand
1)
2 18 |
AAusgg.
( 14 hinter
|
-
ein Buchst, ausradiert
|
auf
j
Rasur 1
.
.
272
] , -
)
10
, ?] /
5 Vgl. Joli. 1, 1. 4. —
.
6 Vgl. Luk.
& ,.
-
Q
?)
11, 49.
&, . !).
-
.
(Notae
das
>
1
III.
b) unrichtig,
vermutet
p.
umrahmtes Rubrum:
< ,
382)
alles
|
Buch; darauf
.
4
von .
denn zu
.
am Ende
vermuten
würde
Notae p. 382) ohne Grund
—7 am Rand 2
von
|
82 r folgendes, von
fol.
/.
S2 ist
>*«
-f-
/.jjd-ij
—
\-
,
|
endigt
einem Ornament
Covv
."
'&
6
, ,
10
'
.
, ..
. \
02
20
&"
Jerem.
"
„."
—
1, 9.
.
.."
10. — 13 Gen.
,. )
11, 4. —
ovgavov"'
15 Vgl.
.,
II
&&
1
Kor. 10, . —
-
..-
17 Ygl.
]
Jereni. 1, 10. 19 Vgl. I Kor. 3, 9.
Text 8 vir
3
Del. im Text
-+-
12
Rand
r)
] 1
.
|
,,
^]] ,
10
,
-
Ausgg.
Notae
| 6
.
das
MAusgg. 9
wohl aus
|
&.
7
|
]6
corr.,
11 hinter
Sj».
|
MAusgg. im
am Rand.
am
Origenes. ls
10
?
274
, , „". ?/ -
.
--, & ,
, -,
.
--
10
d'
,-
- ,
. ,
II.
- d
(,)
15
20
, .
,, .-
?/&
-
\ &&
,
~
-
83
25
', ()
- ,, .-
-
30 &',
' []
()
'
&.
,
,
\
-
503
1 Vgl. Dan. (LXX) 3, 53. — 3 Vgl. Jerem. 1, 10. — Vgl. Rom. 7, 14. —
21 Vgl. oben 49—57. II 2S-30.
{)
I
12 füge ich mit Hö. u. Sp. (am Rand) ein, vgl. unten Z. 17.
S. 275 Z. ()
3. 6; JolDel.
und den Ausgg. ein 28
(I 502 Anm. b) |
23
Ausgg. 29 aus
|
2 () füge
-
&
ich mit | |
corr. 1
, von Bo. (Notae p. 382) u. Del. (I 502 Anm.f) mit Recht getilgt 32 |
&
füge ich mit Jol, ßo. (Notae
corr. .
p. 382) u. Del. (I 503 Anm. a) ein 33 aus
|
ti-
,.'& ,&', -. IV 1. 2. 3. 275
-;
"
-'
-
, -&
, [III.]
'
-
„ " „" ,
10
', . ,.. -
"
..
" )„
' ;
15
20
.
> ,
' , . -; ;? ,..''
25
;
.
.
?,
,
?,
,
,*
,
*
..
-
- -
14
,
4 Vgl. oben
2 ]]
Vgl. Matth. 21, 41.
doch über
aus
49. — 11 Matth.
corr.
geschrieben,
|
10, G.
1
5
15, 24.
zu
aus
—
am Rand
corr. |
43.
3 ]
—
als
&
|
Variante A 1
8 in Correctur A 1
9 aus oder corr.
& &
| |
M corr -Ausgg. 18 | |
19 zwischen und
Rasur
unten
Text
.
|
28.
Rasur, hinter
25
29 .
27
|
Rasur
S. 276
.
] aus
. 21f.;
|
w.
29 "
e. seh., corr.
Auegg,
~\l'<.
|
am Band,
-&)
IS*
Del., vgl.
Sp. im
auf
276
-
? & ..;
5 &,
&
-^
&; ' &
, -, ,^
-
84 r ,
, -
|
10
- ' ,
& ,
;
, .
|
504
15
,',
- &• ;&?,--
& . d'
&
, &
,
-
- ,&.
. -
ol
25
&)
IV.
;, ,& ,
& , & -
18 Vgl. Philo, Quod deus immut. Cap. X (vol. I p. 279. 280 ed. Mangey). —
23 Vgl. oben I 57. II 35. 78. III 28. — 27 Vgl. oben 57 ., unten IV 99 A.
&
I a. a.
] &; ^&
VII 68 A.
&
a.
4 - |
5 will Bo. (Notae p. 382
schreibe ich mit Jol
ohne Grund streichen
2 und Del.,
|
6
hinter
ich,
über
dass
, ein Accent getilgt
p. 382) u. Del. (I 504 Anm. a);
+ MAusgg.
Rasur A; da ein Object zu
hinter ()
|
22
|
einzuschieben
17
AAusgg.
scheint aus
(. 24
ist,
|
'
schreibe ich mit Bo. (Notae
21
1
corr.
,
&' .
- -- "
. .
-
' ; /- &
5
, & . ,&'
- ' Q-'
10
15
. & -,
&„ --" - ' -,- -
„"
-
--
20
.&
. .- V.
-'
avd
6
9-
' '&
--
..
;• & &.. --
/' ." .. \
'^
S4 V
.'
'
..
25
. & , ', ..
„-"
,
&'{ . , ,. -
..
30
&
7.
Del.
—
2
a. A. (IV 23
22 Jerem.
DLÖtv
corr. | 9
a.
23, 24.
<•
A. 36
Ausgg.
am Rand
27 — 28 am Rand aTj X 2 31
—
a.
|
A.
24 Act.
. —
,: &
&
17, 28.
-
15 Vgl.
&
nachgetragen
<
—
I Tim. 4.
27 Vgl. Job.
- 11
10.
(vor
Ansgg. 32
—
1, 1.
20 Weish. Sal.
2.
aus
•<
Del.
liest
33
Bo. (Notae p. 382] obne (irund.
Bö. ;
|
•
5
&
&&
,& ,
&,
,&
, ,
-&
10
,-
,
.'
,
0-
-
&-
//
&;&.
,
15 VI.
&
& -
-
- &
) &-
- -
() -
.
20
&,
, & ,
25
30
&;
?
'
,
. '-
-& ; -&
'
?)
'
, -&6
- 506
4 '
&
|
•,
tung, Del. AHö.Sp. 8 schreibe ich mit Del. nach Jol 2 u. Bo.
)
|
]
vgl. S. Z.
21 — 22 am Rand 2
24 AAusgg. 26 -
]
| |
i
33 Sp.Del. |
34 AAusgg.
So 1 '
. & -,
IV . 6. 7. 8. 279
.
\
10
'
' .
VII. '
-.
.
,.;
*
6
-
,
15
,. '. - . .,
.,
.
•'
20
2
VIII.
^
., , ?
.<
. .
.
-
,
>-
..
30
,,> ; ,, -,
32 Deut. 32, 8. 9.
&& &
6 aus corr. 13—14 2
17 yav aus corr., am Rand
'
|
|
2
| 19 vor ist etwas mit Tinte getilgt, wovon noch ein Acut
übrig, *#' aus corr. 9' Hö Sp.
{]
|
. am
Rasur | 30 ]
sinnwidrig
.
(Correctur Rand), Sp.Del. im Text |
29 hinter
280
cog
' , ^ ', -
'•
5 „ ,"'
,-
, ,"
„
| 507
, ' „- -
10
. •''
15
85
.
' „
IX.
, ,
\
'
,
'-
,, ,"
?/-
20
^' , ,
-
„,,,>., , -- - ?}, -
-, &
25
''
.
* '
* ,
30
?/-
, 9.-8 — 17 Matth. Mark.
5. 6 Deut. 32, Psal. 2, 8. 13, 3 (Luk. 8, 5. 4, 3).
— .20
']
&
9- ]
16
&»2
Vgl. Judas 15. II Thess.
()
am Rand
ausgestrichen, links
Del. (
| 30
in Correctur
nachgetragen
Ausgg.
21|
|
5.
1
|
12
-V u. am Rand
Ausgg.
[so]
31
vermuten
corr
'
|
|
[so]
•
.
1
Ausgg.
27 über
|
6
(Notae
<\
ein Buchst,
2
ovo* Ausgg.
.
|
bis
28 -
3S2) u.
7
'
'
' &
" -
&, &
&
--
.'
- . 8. 9. 10. 11. 2S1
, &,
,
-
10
-. , & •
,
\
508
XI.
.
15
'- *
?
,
^,
20
, -- '
*
25
30
'
, ' , -, '
_•
--
*
86
am Rand
Grund,
26 Vgl. Clemens
vgl.
2
oben
|
III
aus
12 ]
Alex., Strom.
5G, S. 251 Z. 15
corr.
1>
21,
|
1
|
101— 1U7 . 378—384
3 (vor
vermutet Bo. (Notae p. 3S1) ohne
Ausgg. 21
) <
ed. Potter.
Sp. Del.
|
],
|
8 — 10
-
Del. |
25 (durch Conjectui) Ausgg. vgl. |
&
. 11; corr
8.282
Ausgg.
Del.
(durch Conjectur) Ausgg.
|
—
27 28 am Rand
Hö. Sp. |
29 vor
1
27
26 |
ohne Accent ]
+•
|
Ausgg.
|
•
Ausgg. |
hinter Rasur |
32 Ausgg.
282
--
;
&"
,,'
; ,-
XII.
.
. ,
.,
' *
-
-
6
..
10
,
-, &
^ .
\ .
-
15
..
,
', -;
,"
& ,,
-
((<'.-
509
20
'-
25
, . &,
,
30
, ,
XIII.
.
—
.
—
,
?]
--
*
) -]
6 Pred. Sal. 1, 9. 19 Jerein. 23, 24. 25 Vgl. Gen. 11, 5. 7. 18. 21.
Exod. 3, 8. 19, 20. — 27 Vgl. Gen. 17, 22. Psal. 46, 6.
6 9 [so] A 1
|aus corr.
508 Anm. b) ohne Grund streichen
will Del. (I
14 (vor
Del.
|
-
&
|
'/.
.error
28
„"
.. „%"
. 9-
.& &
..'/<><>-
1"
.. \ ,"
tic.i
6
-
.
..
, ,"
, ^. ,
.
,) , „-
„" „-"--
11
, -
25
' .. -
1 Vgl. Deut. 4, 24. 0. 3. Hebr.
.
2. — 4 Vgl. Deut. 4, 24. 9, 3. Hebr. 12, 29. — 6 Vgl. I Kor. 3, 12. — 15 I Kor.
3. 13. 14. 15. — 20 Vgl. Deut. 4, 24. 9, 3. Hebr. 12, 29. - Mal. 3, 2. - 21 VgL
Mal. 3, 3. — 22 Vgl. Ezech. 22, IS. 20-22. I Kor. 3, 12. — 24 Vgl. Dan. 7.
3 Ttoiuv schreibe ich, vgl. unten V 15 vor d. Mitte, VI 25 a. E., die Septua-
ginta - Concordanz von Hatch u. Redpath s. v. rro« u. Suidas s. v. noa;
' 5 — 6 am Rand
n'oiav boJ,
& -
|
1
6 in', doch « über ' von II. . geschrieben. im' MHö. 8p. Hl r
14 rrpornrrra M-Ausgg. |
16 < Del., in Klammern Hö.Sj».
18—19 am Band 1
|
20 toxi Sp.Del. |
21 aus corr.
27
1 schreibe ich mit Bo. Notae p, 382} u. Del. (I 510 Anm,
oben IV 11, 8. 281 Z. _'-'; .
284
"
. XIV.
10
,
- ' -
;
..
.
, -
,
>
--
&-
-
. - -
, --& ,
-
& ."' ,&- ?}
15
' - -
20
„ - ,,
&,
6 "
&.'
,. & , -,
. &
,
-
-
-„
25 '
-
30
XV..
," „ \
&' £
511
rer. nat. V
20
136
. 381 —
Cicero,
C.
De
— 20 Psal. 101, 28.
deor. nat. I 18, 48. 24,
— 21 Mal.
66—68.
3, 6. ff.
25, 71. 27, 75. II 23, 59. Plutarch, De placit. philos. I 7 p. 882 u. H. üsener,
Epicurea p. 238 Nr. 354. — 23 Vgl. Plutarch, De placit. philos. I (3. 7 p. 879 C.
S81 F— 882
5 & & u. H. Diels, Doxogr.
|
6
MAusgg.
aus
gr. p. 587, 15. 18.
19
corr. 2
|
scheint aus
—
12
29 Vgl. Phil.
übergeschr.
corr.
2,
2
6.
2
|
7.
15
21
•
— 22
] & .
| |
am Rand 2
|
22 Del. |
24 MAusgg. |
25
auf Rasur A.
510 Anm. d),
(Notae . 382); aber eine Änderung des Textes
&
,
, „."
„" „-," - -. *
IV 14. 15. 16. 2S5
'
l
„" „" .
3
57 r \
, d'
,
-
5
, ;
, &
& -
r
10
"
-.
&
& -&&
&, .
-
-
„
15
", ]
&
- &-
,,
20 , ,
d „"
,, &
, ^, -&.
25
,
&"
XVI.
-
>
„ "
.
, - ,,-
2 Vgl. Petr. 2, 22. — 3 Vgl. II Kor. 5, 21. —
4 Vgl. Phil. 2, 8. 12 Vgl. —
Luk. 10, 34. — 13 Vgl. Joh. — 14 Vgl. 1, 1. unten IV 18, S. 287 Z. 5. 15 Vgl. -
Job. 1, 1. — 16-20 Vgl. Joh. - 18 1, 14. Vgl. Matth. 17, 2. Mark. 9, 3. Luk.
—
20.
-] ,
2 (Luk.
(l, 9, 9, 28).
1 schreibe ich mit Bo. (Notae p. 383) u. Del. (I 511 Anm. a), vgl.
oben IV 14, 8. 284 Z. ü u. unten 8. 285 Z. 9; AHö.Sp. 3 oväh]
iav, ov jetzt durch einen Tintenfleck verdeckt 4 < jetzt durch den- |
" |
von .
- < Ausgg. 13
]
II. übergeschr., |
1\M (durch Conjectur) Ausgg.
' - 1 — IG
|
in Correctur .
286
? &.
oi
,, & ,, , , - -
-
5
-.''
'
, ,
-, -
-
10 &.
, XVII. |
, 512
15
87
& ;
,
;. ,
,, -
- \
*
-
-
20
, ' '
'
, ^.
25
5 Jes. 53, 2. 3.
, —
, ,,^
12 Vgl. Calliniachus,
d'
16
<
104 D
MAusgg.
]] E. 27 Matth. 15, 24 (10, 0).
19
das zweite
am
28 Vgl. Matth. IS, 12. 13. Luk. 15, 4fi'.
übergeschr.
Rand, wohl von
A
II.
H.,
12
nachgetragen
'
aus
18
|
MAusgg.
corr.
(vor
23
)|
]
| |
MAusgg. |
25 (f ~£ ' [so] |
26—27 am Rand
von . oder III. . |
26 corr •
Ausgg. .
&, XVIII. tf 6
IV 16. 17. 18. 2S7
,,&.
vjc /..
& , 6
>
9-,
,
'
10
- ,,
& , , , .
' '
\
d -,
?
&. -
-
'
, & -, '. -, ?]
,
20
",
,
^
.., &.
, „
, ",
? ,&
()
|
..
-
13
13 Vgl. Job. 1, 1. — 20 Petr. 2, 2. — 21 Vgl. Röro. 14, — Vgl. Hebr.ö, 12. 14.2.
] <•
& &
1
am Rand
-
1 (J Ausgg. |
3 übergeschr. 1
|
4 nachge-
tragen 2
|
schreibe icb, vgl. oben II TG, S. 196
. 28 und unten VI 42 a. ., beides in Celsusfragmenten ;
corr Ausgg. M
],
(doch aus corr.) •
u.
| 6
Ausgg.
fehlerhaft,
]10
doch von ..
wie die folgenden Worte
expungiert u.
(durch Conjectur) Ausgg.
beweisen; derselbe Fehler bei der Wiederholung des Fragments (unten IV 19, S. 289
Z. 4) 11 |
bei der Wiederholung der
darübergeschr.,
, ; Abschriften
seil. 9,
Stelle, vgl. unten IV 19, S. 289 .; aber dort ist ebenso wie
das vorausgehende von Origenes den Worten des Celsua hinzugefügt worden
12 nf/ Hö. u. Sp. am Rand, Del. im Text; 17 hinter ein Buchst. |
ausradiert
streichen 18 |
wollen Bo. (Notae p. 383) u. Del.
|
Ausgg.
(Notae p. 383) liest, da er die Conjectur des Jol nicht kennt,
|
{)
512 Anna, c) ohne Grund
füge ich mit Del. aus Jol ein; Bo.
»'/, weniger
I
&/,
gut 19—20 am Rand
|
21 lese ich mit Bo. (Notae p. 383 u. Del.
1
|
,", ,<?
.,
, .,
5
, ;, (f
,
,
.-
-
10
8 1'
, '
ßäöa.
,, ' ,,
|
,
'
*
15
20
,
, '
, " . .'
,
, '"
XIX.
otl '
,-
,.
; ,
; , ,
'
, .
25
30 ,
, . ,>
12
Annahme,
Phil. 2,
+ •<
|
4
5-9.
/ |
8
& MAusgg.
2
|
-]
Bas Del. aus dem N.T.; aber
dass diese "Worte hier durch die Flüchtigkeit eines Abschreihers in
|
14 hinter
-
die
oder dessen Vorlage ausgelassen worden seien, ist unrichtig, da dieselben Worte
ausradiert,
E. fehlen
19 « |
17
<
zwischen
MAusgg. 21
—
u. ist
<• am Rand
|
nachgetragen 2
|
2
|
Ausgg. 26 |
aus corr. |
Guiet's
Vermutung (bei 513 Anm. d), dass zu den Worten ein
Verbum, wie
Del.
hinzuzufügen sei, ist unrichtig 29 |
'] auf Rasur .
.
&.
-,
&. to'jQct
&,
-. -
IV 18. 19. 20.
&-
2S9
-
5
. 6 &,
&~
. oaoihu
*
514
10
'& &, . / olxovo-
XX.
.." ,,."
,
^ &-
-
15
-
& .' , .--.
2
20
-- &,
.
-
; „,, -.
- ,.
&
-
i8
30
v
-
.
.
|
, ." ,
' -
* 9-
\
-
•23
oben
Rand von
13 Vgl. Matth.
Vgl. unten IV 22, S. 291 Z. 18.
I
2
1, S.
II.
58
.
Z.
,
'
6.
aus
vgl.
9,
I
13.
68,
&
Mark.
S.
oben IV
2,
—
122 Z.
corr.
& 18, S.
17.
29
8.
|
Luk.
Hl
3
287
1,
;
Z.
.
Plato, Tim. Cap.
S.
10
diese
32.
203
4
|
I
9
Tim.
11.
Variante
III
1.
IM
.
L5.
p.
19, S.
Hebr.
22 D. —
216
2, 15.
31 Vgl.
Z. 22.
M oorr -Au8gg.
&]
vor der Abschrift
—
am
von
Origi
geschrieben, da sie
viov kleine Pasur
Subjecl
|
27
ist, vgl.
|
- im Text hat
aus
schreibe ich, da
auch oben III
j
9
12
22
18 zwischen
wie zu
L9
AAusgg.
u.
290
•;$ .
. ,, °
---
- , ^ .. -
XXI. -
- '
.,
^,
, .,
10
,
*, ?
, „"
'
&-
15
20
, &'
,
;
, .
,,
--
,, .^ , , -
&-
-
|
* 515
1
Od. XI 305—320.
— 13 Vgl. Gen. 11, 7.
]-
9.
p. 383)
Homer. 11.
wohl ohne
V
&
Grund ' Ausgg. aus corr. 2
&].'
| | |
|
16
Subject
///
+
u.
[so]
Ausgg. |
11 %]
Prädicatsnomen
V Ausgg. 18
Ausgg.
in Correctur
|
|
Ausgg. |
schreibe ich mit Hö. u. Sp. (am Rand),
Ausgg. im Text, [so], das Zeichen >, das am Rand wiederholt
ist, von . ., 20 schreibe ich mit Hö. u. Sp., Del.,
^
|
21 |
liest Bo. (Notae p. 383) u. bezieht es
auf Moses; der von Bo. gewünschte Gedanke findet sich aber unten S. 291 Z. 2 f.
vor ov +2 Ausgg., doch vgl. z. B. oben IV 13, S. 2S3 Z. 1
22 /1/ [so] 24 |
schreibe ich mit Hö. u. Sp. (am Rand ,
Del., [so] A.
IT 20. 21. 22. 291
.
;. - )/
-
,
, . ^ ,-- ,
-
5
., . }
10
- ).
. , .-.
, -
-
-
1
,
' ,.
XXII. Kai
,
89 \
20
& -
-
'
25
,
, . *
. ^
\
,
-
510
1 Yg\. Gen. 11, 1-9. — 4 Vgl. Gen. 19, 1—29. — 8 Vgl. Euripid., Hippol.
V. 735 ff. Apollon., Argonaut. IV 595 ff. — 10 Vgl. Jes. 24, 1 ff . Jer-eni. 12, 7 ff.
40, 8. Mich. 1, 2 ff . Zephan. 1, 2 ff . 3, 8 ff. Mal. 3, 1 ff. — 13 Vgl. oben I 3G. 37.
— —
'
2—4. 21 Vgl. Matth. 27, 34 (Psal. GS, 22). 25 Vgl. Clemens Alex., Strom.
I 21, 145 p. 407 ed. Potb-r.
'
i>a)v
II.
am Rand
1
[so],
&
& £& &
ich
&]
mit Hö.
am Rand
.•'
| 9
u. Sp.
wiederholt
f corr.
(am Rand),
ist,
|
|
14
im
1
Rasur
von
|
l^
20
auf Rasur
l•
.
II.
19
.,
Del.,
|
4 -
-
-
> von
27— 2S
am
Del.
& , -.-
292
'
-
-
5
-. - ?, d' ovo'
,
, -,
,
.
- \
avd
-. 517
10
,
- , &
- '& , -
& -. -
15.
20
&
,,, -- &
XXIII.
&,
&
'
25
30
.
,,' ,,
,,, ,., - &,
-
,
VII
25
11 Vgl. Hebr.
28.
2
1
! 10
MAusgg.
3,
| ]']
1. — 19 Vgl. Plato, Phädon Cap. LVIII
Ausgg. |
M
16
2
von
Hö.
.. übergeschr.
ohne Accent
am Rand,
MAusgg.
Sp. Del.
18
p.
im Text,
|
6
|
109
—7
&-
15
vgl.
u.
am Rand
unten
unten
|
)
,
. .
.
()
,,
22. 23. 24.
&
(-
293
89
• 3
XXIV.
;
._• |
?] &-
10
, &
& ,., : -
, & , &,
&-
-
.
15
.
,;
\
518
5
. ,
-, ,
?/
20
> )
25
x.cl
.
(.)
,
-
, •
- .,
30
'-
?/
1
.
() schreibe ich mit . (Notae . 383 1
)'
u. De!., vgl.
rräoav
unten IV 30,
'
} )
S. 29!) Z.
'27;
2
Mcorr. Hand, wohl zu
die Variante nicht in den Abschriften
,
|
3
2—3 am .
Ho. iNotae p. 383) u. Del. aus der Parallelstelle unten IV 30, S. 300 Z. 3 ein
4
, „
(hinter Del., vgl. unten IV 30, S. 300 Z. 4;
Del., vgl. unten IV 30, S. 300 Z. 4;
in Correctur, MAusgg.
Hö.Sp. 7
gehörig:
big*' ich mit
|
()
|
.">)
|
|
-
fehlerhaft; denn
nicht verbunden werden, da
des Origenes, nicht der Gegner ist
xt v
16
„"
(vgl.
t
MAusgg. 1!>
oben
<
&&,
kann deshalb
6 nur Sache
Ausgg. 21
'/,.
r>.
;
'
| j |
schreibe ich,
|
21> '
am Rand 1
0
IM Lusgg. 28
•
Ausgg.
|
294
.
X.W.
. ,&
., .. , -
, -
., •'
,&
5
&; •'
-
1
10
.
{,
.. . • .
.
?) .-
-
-
519
.
- ', ,
-
d
{'
6
\-
25 .
&
,
',
,. ,-
.&,, -
XXVI.
' .
'
6-
7-
-
30
&) ()
-,
10 Vgl. Plutarch, Decem orator. vitae (Dem.) 847 F. Gellius, ..
-
p. I
, 1. 8, 3-6. —
20 Vgl. Joh. 1, 1. 2.
]
5 |
11 schreibe ich. AAusgg. | 12
Sp.Del. 21 S -] &~>
jectur bietet |
26
AAusgg.
|
|
28
Bo. (Notae p. 383) will
|
27
|
30 ()
|
schreiben, wie
31 vor in Correctur 33
|
aus corr. A.
,
17 25. 26. 295
^/ ..^-
'
5
\
, -
/ ?) ,
10 ',) [ . ojj,
.
15
, ort)
,* ,
'
' 520
20
, , .-
2 ;, ,. .;
,
,
1):.
) --
30
, ;" - ,.
,. ," ()
7 Vgl. Kor. 3, 12. Weish. Sal. 13, 10. Psal. 113, 12. 134. 15. — 11 Vgl.
Prov. 15, 29.
Vgl.
29
1
6
Kor.
&]
6,
MAusgg.
aus
—
|
19
IIö.
& ]
21 Vgl. Plato, Leges I 7 p.
33 Vgl.
ob
u. Sp.
I Kor.
()?
[so]
corr.
6,
(am Hand)
L5.
|
|
23
10
31
u.
(133 D.
Del. ein.
—
'
32 Vgl.
Del.
[so]
auf Rasur
|
1
1
Kor.
17
]
6, 15. -
Sp. Del.
88 ort
£20
", „
29(5
& ,,"
.
90
&, , &-
\
-,
ß-
XXVII.
- '
, ,,-
,
,
„
(. -
'
''
10
-?],
& '
'
.-
15
20
, &, , & . ,
-
25 ,
ß-. , ,& "
&) & --
|
..
&,
521
'
. -
XXVIII.
30
.
]
1 Vgl.
Tit. 2, 14.
1 über
[so]
|
—
9 ovo
übergeschr.
Kor.
23
3
1
3,
Vgl. Matth.
1
16.
Ausgg.
6,
29 vor
19.
5,
|
II
8. 4. 9.
Hö.
-\-
|
16.
am Rand
u.
10
—
Sp.
4 Vgl.
(am Rand),
]
Ausgg.
| ]-
Kor.
31
Del.,
3, 17. —
1
|
|
19 Vgl.
5
15
--
Ausgg.,
-
| |
'?] ,
,. „ ,
;
n
~
5
"
' ." ,
(öov)
-
10
. , '-
-
, .,"
,"
15
,./ -
, ) , ,,''
91
, .,
..
."
.. ,
|
• ." ~,
20
- .. )'.
25
, , -
30
I
-
XXIX.
Sir. 18,
13.
Tim. 4, 10.
.
2 Vgl. Weish. Sal. 11, 25.
—
12 Matth. , 45.
—
17 Vgl. I Job. 2, 2.
, —
4 Weish. Sal. 11, 27. 12, 1. 2.
—
11 Psal. 32, 5.
15 Vgl. Matth. 5, 44. Luk. 6, 35.
21 Rom. 5, 8. —
23 Rom. 5, 7.
16
25 Vgl.
. —
—
\
—
,
—
522
]
1 Tim. 1, 15. —
27 Vgl. Luk. 9, 20.
2 | |
5 (aov) füge ich mit den Ausgg.
nach dem Text der LXX ein |
8 [so] 1
|
13 Del. |
14 in Correctur |
19
von . übergeschr.. , danach die Ausgg.; xal
[]
[so], II.
]
der folgenden Worte |
vermutet Del.
25
das Schluss-v übergeschr. A2
(
|
521
[so]
Anm.
A 1
| 27
d)
aus
infolge falscher Interpunktion
nachgetragen
corr. A.
1
|
30
298
„
. , ,"
<>
,
, {„
5 n~>r
"),
'' " , - „ „
,, '-
,, ,
, , -
d
,
.
"' -
'
10
" -
'
,.-
,.
-.
15
."'
'
?]
20
„ ,, , ,. - , ."-
' , ,,
>,
, ^
25
' ." .
' , -
30
,?
5 Psal. 81,
13 Vgl. Luk.
1.
20, 3G.
— 6 Psal. 95,
-- Matth. 22, 30.
5.-7 Vgl. Psal. 81,
— 15 Vgl. Luk.
1. — 8
20, 36.
1
—
„, •-
Kor.
-
S, 5. 6.
16 Vgl. Kol.
—
1, 16. - 21 I Joh. 3, 2. — 28 Vgl. Cicero, De legibus I 8, 25. Clemens Alex..
Strom. VI 14, 114 p. 79S ed. Potter u. VII 14, 88 p. 886 ed. Potter. Theodoret.,
Graecar. aft'ect. curatio, disp. XI (de fine et iudicio) tom. IV p. 987 ed. Schulze. —
Vgl. Matth. 5, 48.
16 ]
Ausgg.
14
übergeschr. 1
| 28 ]'
MAusgg. |
eiolv
Del. | 29 i- eioiv MAusgg.
5
^
- &
]''
XXX.
. " „
\. $ - -
6
29. 30.
?)?>
299
-
91
10
&
/'
'
„
-^ „ '' '
\
,'
*<:.'>'
-
,,•'
6 d
523
20
-.
,,
,' ?)
?]
?]?]
„ , ?] .
?]
?/
,
.
, , ?]
?)
.
25
30
,
.
--
.
^
?] ,, " .-
?],
„
?),
"
' -'
-
-
-
?
1 Vgl. Joh. 1, 9. 3, 21. 14, ü. Joh. 2, 8. Weish. Sal. 7, 26. — 3 Gen. 1, 26.
7 Vgl. Gen. 1, 26. — 8 Gen. 1, 26. — 9 Vgl. Gen. 1, 26. — 15 I Kor. 15, 41. 42.
- 17
mit
Vgl. Dan. 12,
u.
dem vorausgehenden
]
Phöniss. V. 546, vgl. unten IV, 77.
"] )
Bo. (Notae
3.
Del., vgl.
p. 383),
-- 20 Vgl. Matth. 20, 26. 27.
unten
wegen
— 31 Vgl. Weish. Sal. 16, 24.
Z. 8;
AAuspg.
vielleicht
("
|
ist
16
vor
einzufügen;
23, 11.
|
7
?)
— 22
Ansgg.
des Gegensatzes zu
(iuiet's
Euripid..
schreibe ich
|
Correctur
23
(bei Del.
30
523 Anm. b)
I
MAusgg.
unwahrscheinlich
.
|
.
300 1
5 ,
'
' ,-- '
10
.
- & , -
,
.
.
5
15
20 .\\
,
,
' , ,, -
))
-
-
- 524
92 r
,
,
, -." '
|
.
-
, ,"
25
-, ,, -*
,,
/' ,.
30
XXXI.
, ." -
-
— - 22 Vgl. oben IV
]
Vgl. Jerem. 20, 20
)
7. 8. Kor. 2, 11. 18, S. 287
. 9. — 27 Rom. 1, 19. — 28 Rom. 1, 21. — 29 Rom. 1, 22. 23.
-& ]
1 übergeschr. 1
3 (vor )
.
| |
|
auf Rasur |
6 '' Ausgg. | (Notae . 3S3) Del.,
AHö.Sp. 10 am Rand
]
1
|
[so] | nachge-
tragen 2
14 |
15 con Ausgg.
'-
| 25
(hinter ) übergeschr. | scheint aus corr.
30 (vor ) in Correctur .
- .. , IV 30. 31.
-
Ulli
- ,
,& '- >
'
-
- > ,, &-
10
1
.
, , ' & , &- ,
'
*-
-
, , -
,,
..
20
,." .., -
25
^, , - ^ ,^.
." '&,
..
--
, , -- .
Vgl. oben III 5-8. — 10 Vgl. Hiob 8, 9. Hebr. 10, 1. — 11 Vgl. Philo.
De gigant, Cap. XIII (vol. I p. 270. 271 ed. Mangey). —
17 Deut. 4, —
1(3— IS. 26
— — —
]
Deut. 4, 19. 30 Vgl. Deut. 23, 1. 17. 32 Vgl. Deut. 23, 17. Vgl. Exod. L8,
21. 22. Deut. 1. L5.
nachgetragen A- 20 iibergeachr. 1
|
in Correctur |
30
[so] 31 [so] 1
.
92
302
10
'.
' XXXII.
; &
-
, -.
. &,
,
.
-
-
-
-
15
&
,
, &-
'& , ,& - ., --
, )•
-
20
-- .,?],' , ). ,
' -
23
-.,
&,
, . '
aiöfravo
30 J
'& 526
-]
Lew 1—11. 21—22.
7
1.
—
Exod. 22, 28.
19 Vgl. Jak.
— 4 Vgl. Exod. 31, 13. — Deut, 10,
1,
Del.
25.
|
9
vermutet Guiet (bei Del. I 525 Anm. b) ohne Grund 11
vermutet Guiet (bei Del. I 525 Anm. b) wohl ohne Grund
9-]
IG.
(vor r) aus
|
— 5 Vgl.
-
-
corr.
&
12 aus corr. |
13 et in Correctur |
14
&] •] &
schreibe ich mit Jol 2 , Bo. (Notae p. 383) u. Del., 110.8]). | 24
hält Bo. (Notae p. 383) für entbehrlich |
2 [so] 1
|
,
303
.
.
, "
„ " ,.. --
*
*
.
, , , -' -
- '
. '</
, . ,,
10 ,
93 |
to-
-
?],, ,
20
.
'
XXXIII.
, ' -
-
-
-
-
-
•
. *
2
, ' '
30
, \
:~
' 527
&
MAusgg.
6 Vgl.
unten IV 34,
oi (vor
am Rand
18
&)
Petr. 2, 9 (Jes. 43, 20.
übergeschr.
nachgetragen A^
|
IV 35,
]
Exod.
vielleicht
i
\
19, 6).
11 -<xai
ist ^'^^
— 31 Vgl. oben
MAusgg.
bt\
MAusgg.
|
,
lü
zu sehreiU-n,
1 22. 24.
vgl.
]
S. 305 Z. 4 u. S. 305 Z. 21 1» ono-
]
| |
. am Rand ;</ 1
,. , -
5
,
. &- &&.
',
.-
- , .,
;;
10
# & -
15 ,
', -
,- ^',
;
20
-
-
93
25
30
.,
|
; ,
-
,
& -
-'
. --
Ausgg.
AAu^ti.
27 Vgl. Exod.
Rand
527 Anni.
—4
|
(Notae
7
corr.
am Rand
vor
2
c]
.
5,
Rasur
383) u. Del.,
„
(vielleicht
in
1.
&
wegen
|
—
2
19
denn
|
,
]„
3
" &
Vgl. Exod.
"
[so]
3
3,
ob
18. 5,
PDel.
3.
MAusgg.
18
23
—
<(te)?
aus
unten Z. 27, das Guiet [bei Del.
29—30 am
tyjj
15, 4.
schreibe ich,
schreibe ich mit
|
würde
' ,,
IT 33. 34. 35.
'
&' -
^ 305
,
528
.
\
,
5
;
,
' , '
10
.
&?]
^ -,-
'&
XXXV.
.. } ,
15
. .
• -, ,
- '
, -&-
20
&?]
'
, -.
25
, ,-
30
'
. -&, - -)
5
Ausgg.
S. 303
21
-
Object zu
2
Origenes.
Z. 21;
(.
,
MHö.Sp. im Text
528 Anm. a),
Del.
&]
14
, ,
30
29)
I
von Hö.
vor
als
|
V-
u. Sp.
schreibe ich,
|
7
vgl.
auf Rasur
Variante zu
z. .
wohl mit Recht
oben
| 1
wollen Hö.
S.
|
304
als störender Zusatz
Z. 32;
auf Rasur,
22 über
u. Sp.
an falscher
verdrängt.
()
/)
schreibe ich mit Bo. (Notae
|
19
Stt-lle
das Zeichen <-
einfügen;
in
eingeklammert
«(>/'<)'
Ausgg.
13
Del,
Ausgg.
20
u.
>,
383 ,
•
1
am Rand
vielleicht hat
den Texl gesetzt das
V
|
:,.:,
, ,, , . -
306
. ,
, &
94
5 )
, ..
, - .
-
,
, ,
, ,-
-
. -
' .
\
>
10
15
,
'&, .
, & '
,
()
XXXVI.
\
&-
529
20
,
, &* ,-&
,
- --
--
25
& ,&
30
-, '
. >
,.- d -,
&
& ] &
23 Vgl. Gen.
Vgl. Gen.
-
3, 1—5.
2,
—
7. —
Vgl. Gen.
25 Vgl. Gen.
3, 0.
2, 21. 22. — Vgl. Gen. 2, 10. 17. — 26
]
ist
u.
dies
]' -
2
kann
MAusgg. 29
]
IV 40, S. 313
in Correctur
in Correctur
ursprünglich in
. 9.
Ausgg.
vielleicht zu tilgen oder in
"" "'
26
|
3
schreibe ich,
|
12
zu corr.
;
gestanden haben
(aus
|
18
|
aus
corr.) '
corr.
.
Hö.
|
11
MAusgg. 15
MAusgg. 21 anal•
[so],
u. Sp.
()
|
|
zwischen
^, & - .
\ -
5 &,
•, , -
.
.
, '?] &, - -
, ,' .'
10
. .
c)j .- ()
-
15
- ,
,
.
'-
-
530
.
\
'
. - . "-
6
3
20 XXXVU.
94
&,
\
'„
)
25
.
('. .
605 —
)
6 Vgl. oben IV 11.
C. —
'}
—
13 Vgl. Plato. Res publ.
21 Vgl. Gen. 1, 20. 27. », 1. 2.
."
\
—
.."
II. 379 C D.
22 Vgl. Gen.
..
-'
III
2,
.
7.
389
—
.
28
Hiob Psal. 118. 73. - 24 Vgl. Hebr. 5, 11.
,;
10, 8.
5 | |
8 |
11 xal will
Guiet (bei Del. 1
hält diese
529 Anin. c)
Worte aber
als interpoliert
für ein
streichen; Del. vermutet
Glossem zu den vorhergehenden: -
xal
zwischen und
über das Zeichen <-
etwa 4 Buchst, ausradiert
u. am Rand
xal
^r' von IL H.,
-
,
, vielleicht iei in durch Rasur getilgt worden 12 vor
-
j
M 2 Ausgg.,
) (
sind 3 Buchst, ausradiert 13 vor -f- diese Conjectur ist
,
aber wegen der folgenden Worte
14
. 14 f.) unrichtig fuge
BIAusgg.
ich, um
xal
die Satzverbindung herzustellen, ein
doch Rasur hinter r;. ; der Correctorhat
wohl g ausradiert, weil er du- Worl auf bezog 21 .•
-
- '. -
, ? -,
& -
-
„ -
, &),
,"
& {
()/"' -
-
15
d
,. .. -
• &',.)•
20 XXXVIII.
'
25
,
?/&•?]
,.
.
,
.-
&.
- h>
30
62, 8.
.
&
3 Vgl. Exod.
90, 4.
'
Ezech.
19, 4.
16, S.
-
Deut. 32, 11. Ruth
— 9 Gen. 2, 7.
2, 12.
\
Psal. IG, 8.
— 11 Gen. 2, — 16 Gen. 7.
.. „
35, S. 56, 2. 60, 5.
2, 7. —
531
18 Weish. Sal. 12. — 21 Gen. 2, 21. 22. — 26 Tgl. unteu IV 50. — 30 Vgl.
) ]<,
1.
) ()
oben
14
dem
(
2
Z. 10
hier die ] u.
+ • Ausgg.
fj
unten
Rede
auf Rasur
Z.
ist,
16 |
.
|
31
18
füge ich nach
(Notae .
Reg mit Del. ein, vgl.
in Correctur,
3S4) ein, weil der Begriff, von
Sp.Del.
<p& in Correctur
hinter +
|
hinter
Ausgg.
-'" IV 37. 38.
- 30&
5 ,-
,- '
"
-qi
; ,,''
&
,?
. &--
-.
-
,
, ^ \,,,
.'
& .
10
95 r
'
' öcoöco
15
,
&
,,
'
'
' & -'/'^
20
25
'
{ , .).
-
*' c5°
-
1 Vgl. Gen. 2, 21. 22. — 10 Hesiod, Werke Tage V. 53—82.
-
u.
6 P 2 M Ausgg. |
8 ADel. |
am Rand
Hö.
(in
2
u. Sp.
10
am
Hes. Ausgg.,
der Vorlage hat wohl
Rand, Del. im Text;
beim Beginn des neuen Blattes zu schreiben vergessen
|
|
nach
,
Hes.,
Pcorr. Hes .,
',
-
13 ']|
Hes. Cod. |
'•
|
& - . ' 3
16 am Rand von II. ix Hes. Del.
' -
'
j
17
- -^ & |
.Mcorr. Hes. Ausgg., |
18 [so] |
19
-]
] &
,& .)
Ausgg.,
2(5
^ ( ' in Correctur
|
Hes. Ausgg.
21
Hes. |
23
|
20
füge
Hö.Sp.
.
Del.
ich
lies,
Hes. Ausgg.,
mit Ma . den Ausgg.
9•# Bes. ed.^Rzach
Del. |
Hes. Del.
;ius
2•">
Hes.
|
Hes. ein
22
|
|
310
(
& *'
5 ' ' &&
(')
&'}
&' &
(
() -'
10
]6,
° 532
& •)
15
,
.& , . . *
'& ,
' *
20
'&.
25
, , , -
- ,
,
&"
-
-
15 Hesiod, Werbe u. Tage V. 90— 9S.
1 —
4 | ]
3 füge ich mit den Ausgg. nach Hes. ein; die drei in
in Correctur
fehlenden Verse
kann Origenes nicht weggelassen haben, da sonst oi (Z. 4) auf Zeus bezogen wer-
den müsste 5 (XQO'i) füge ich mit den
&
|
- |
am
-
Ausgg. aus Hes. ein Hes. Del. 6 Hes., Hö.Sp.
)]^
| |
Hes.
11
< |
AAusgg.
17
|
|
Del.
|
Hes.
|
13
18
| 15 ] Hes.,
|
22
Hö.Sp.
Rzach
am
Hes.Ausgg., |
23 [so] .
,
•-
;
IV 38. 39.
- 311
, - ) <)
-
.
XXXIX.
5
olv , - „--
„
,''
•6"
,, '
u
'
oov ovo ..
.. ^,. rräi'
10
"
^<•> )
95
15
,
,
".- ' , . ,
20
, )
.
..
- -[. ^. -
\
533
25
,
, \, - .. (/von
8.-9 — XXI
p. 203
7
— Vgl. Gen. 2,
E.
Vgl. Gen. 2, 9. 17 Plato, Conviv. Cap. II
-
,
das
doch d über
1
[so] |
7
[aus
|
|
2
10
| ] ' &-.,
1
|
16
corr.]
|
Ausgg., vgl. unten IV 60
11
19
PVDel.
auf Rasur
|
16
Plato Del.
[aus
a.
— 17
|
18
.,
am Rand
[so],
corr.]
Plato Ausgg.,
1
24 hinter
|
23 ~
-\-
Hü. Sp.
[so],
Plato
|
20
von II. 11.
aus
übergeschr.,
PSp.Del.
corr.
', am
|
1
| 22
übergeschr.
Rand
von
|
.. -^, |
2
|
l'l.tto
,
PI
,
, , ,
, /
, -.-
,.
-
5 *
, , '
10
],
,
,
'
, .. - , * [-
-
15
*
, .' '."
-
,
,, .
. . . .,
20 *
,"
',
„" ,,
,-
25
, ,, q -
9G r
,
\
: --
-
22 Vgl. Plato, Conviv. Cap. XXIII . 203 . — 23 Vgl. Gen. 2, 8 ff. — 24
Gen. 3, 1 ff. —25 Vgl. Gen. 3, 1—5.
-\-
1 über
Plato
[] < |
9
das Zeichen
Q-]
> u. am Rand
;
-
'
d
2
|
6 vor del Rasur
|
10 ] j
hinter
Plato |
-
wohl durch Dittographie entstanden
Plato, expungiert in
&
|
u. nicht als Variante des Origenes anzusehen, deshalb von mir eingeklammert
13 * ] Plato 18 vor |
nehme ich mit Bo. (Notae p. 384) und Del. (I 533
Anm. c) eine Lücke an, in der das den Verben u. (. 15
u. 16) entsprechende Hauptverbuni des zweiten Satzgliedes gestanden hat; Bo. denkt
£]
an
25
oder etwas Ähnliches 23
[so] 1
| 27 /] 24 |
in Correctur
auf Rasur .
|
.° . ,'& -
IV 39. 40.
\
,-\ 313
534
&
5
. tu
&.
&, &
. , , &,-
'
XL.
'
}
&, -
- ,. -&
,
10
,
,
-
.. 6
15
-
,"
,
,. „ -" -. &
- ..
-
20
&/jOav
,
-
..
,, ' „^
."
&&
25
,"
? \
&.
& «
.,
- ..-
535
(Notae
19 Vgl.
Vgl. Gen.
wörtlich
tilgt Bo.
.
Wort '
|
(Notae
384) u. Del.
']
3,
p. 384) tilgen,
1
IG.
Kor. 15, 22.
p.
II
—
384)
534 Antn.
|
vgl.
7 &
—
21 Vgl. Rom. 5, 14.
25 Vgl. Gen. 3, 24.
oben IV
, vgl. oben
ohne Grund
c)
23 Vgl. Gen.
36, 8.
|
17
—
20 Vgl. Gen. 3, 21.
IV 30, S.
|
306
—
9 xal (vor
306 Z.29; aber Origenea
. 29
«&
|
10
vermuten
22
3, 17.
15o.
—
will Bo.
nicht
IG
(Notae
über-
24
,
geschr.
Bö.
A 1
am
|
ist
25
Rand, Sp. Dd. im Text.
|
27 ] u. in Correctur
|
|
28 >]>
•(/ ,
314
, ', '." , -
-
,
&. .' . -
XLI.
,.
' .
(>r.-
10
. ,
",," „ " „ '' „" -
' ,.
,,
--
15
*J6 V . ,
,„" / .
" ; - |
„" ,.." - ..
20
.
; . ,'. . --
'
)
25 &
Gen.
1 Vgl. Plato, Phädr. Cap.
6, 14 ff.
*
— Vgl. Gen. 8,
XXV .
8—12. 6.
246
7. —
C.
10
— 3 Vgl. Gen.
Vgl. Gen, 7, 6
7, 6
ff.
ff.
—
—
- 4 Vgl.
11 Vgl.
Gen. 6, 14 ff. — 13 Vgl. Gen. 6, 15. — 15 Vgl. Gen. 7, 2. 3. — 18 Vgl. Gen. 6, 15.
— 20 Vgl. Gen. 16. — 21
6, Vgl. Origenes, In Gen. hom. II, 2 (tom. VIII p. 135
ed. Lomm.).
(Notae
1 &()
p. 384) u.
ov
schreibe ich,
535 Anm. b) zu tilgen u.
Del. (I
-'
fehlerhaft; die beiden Worte mit Bo.
(S. 313 Z. 28) in zu
,
ändern empfiehlt sich schon deshalb nicht, weil die Construction der Genetive
— schwierig bliebe; sie hängen offenbar von einem zu dem Ar-
tikel (S. 313 Z. 28) gehörenden Substantivuni ab; nach Plato, Phädr. Cap. XXV
p. 246 könnte man für ov einsetzen: &* aber liegt näher;
vgl. auch Origenes, Comm. in Joh. tom. VI 25 u. XIII 43 (tom. I p. 241 u. II p. 85 ed.
Lomm.) |
schreibe ich mit Sp. Annot. p. 54), Bo. (Notae p. 3S4) u.
Del. (I 535 Anm. b) nach Plato, Phädr. Cap. XXV p. 246 C, vgl. unten VI 43 a. E.
44 Mitte; [so] A 1
j 7 Del. |
10 vor sind 3
Buchst, ausradiert |
11 schreibe ich mit Bo. (Notae p. 384) u. Del. (I 535
Anm. c) AAusgg. |
15 M con'-Ausgg. .
& &. {,
.
;,.,,
IV 40. 41. 42. 43. 315
; % '
*
%,
&, _ -
,
, {" '
5
,- .' -, §
&
..
''
(
10
'
15 & *
.. * &' &&;
" ; & &
20
25
,
-
-. [ .
,
,
^ , '
&-
XL1II.
-
-
-ac.
*
'
arc-
xal
"
/}.•
- /-
-
Gen. 21, 1—7. 28 Vgl. Gen. 4, 8.
]
1 hinter
aus
nlaoy
AHö.Sp.
+
| 3
1
]
10
Ausgg. |
u /. A
aus
;
corr.
12
|
j
4
> vor
PDel.
so] 1
|
+
ioo
\
corr. | | |
1
'
.. . .
]
• -
-
& . &,
;
?/ im
97
, -
, .
\
-
10 „- , "-
.
"', & .- ,," .
,. '
, 0- & -
. .
..
15
,{
,
XLIV.
" | 537
20
25
'
, &
, - () ^
. . .? -, - .,
.''
)
,,
1 Vgl. Gen. 28, — 2 Vgl. Gen. 37, 33-35. — 1 Vgl. Gen. 27, 5—17.
1—5.
- 9 Vgl. Gen. 30, 37—43. — 10 Gen. 30, 42. — 11 Vgl. Gen. 13, 30, 43. 2.
32, 14. 15. — 12 Kor. 10, 11. — 14 Vgl. Gen. 30, 42. — 17 Vgl. Gen. 30, 25-31, 16.
I
- 19 Vgl. Gen. 16, 14. 21, 19. 26, 22. Num. 21, 16. — 20 Vgl. Gen. 21, 30.
26, 15. 18-22. 25. 32. — 23 Prov. 15-17. 5,
&
übergeschr. 1
| MAusgg. | 12
MAusgg. 11 &] Correctur 15 in Correctur
20—21 am Rand
|
in
() |
. .
&]
1
|
21 schreibe ich mit (Notae 384), vgl.
unten IV 53 Mitte;
am Rand 1
|
AAusgg. |
23 ]
24
|
]
27
/f ganz klein übergeschr.,
MAusgg. -
|
29 vor + MAusgg.
, ., -, IV 43. 44. 45. 317
.
. - .&'; -
'
]
d
..-
10
15
'
.
,
"
,
, .,
& -,,
" , ,' - .'
6
,
: '
, ."„
97
-,
?/7]
, .
\
. ,.
&-,..
&
20 .
&.
25
, ,'
d
,
., „
-. |
-„
-
-
- >'>
,
30
," .
3 Vgl. Gen. 20, 15. 18—22. 25. 32. — 10
öcoCov,
Gal. 4,21—24.
)
— 15 Gal. 4, 26.
— 21 Vgl. I Petr. 2, 5. I Kor. 2, 13. 14, 1. — 25 Vgl. den. 19, 30 38. — 30
Gen. 19, 17.
12 <-'
2
Mcorr.^usgg.
schen
bis
und
—
13 & ],
32 Vgl. (ien. 19, 26.
[so] A 1
Rasur
| 10
|
am Rand
14
| 17
11 vor
nachgetragen
Ausgg.
docli
|
|
16 "
über
1
| 13
-f-
Ausgg.
MAusgg.
geschrieben,
00 «"•
10 zwi-
1
|
18
MIlü.Sp. 31 &^] PDel. [so],
in Correctur
das erste
.
auf Rasur, >
5
"
318
,
--. '
& ,, ' ' ,
-
-
.& , -
10
15
,
& ,'^ .
.,
.
-
,. > -, -
20
,,
,{; &
-
98
25
|
,
& .' < ' ^
-
-
30
1 Vgl. Gen. 19, 30—38. — 9 Vgl. The fragments of Zeno and Cleanthes by
--
A. C. Pearson p. 210 Nr. 179. — 12 Vgl. Sextus Empir., Adv. niathem. XI 192.
Pyrrh. hyp. III 240. — 25 Vgl. Origenes, In Gen. hom. V 3—6 (tom. VIII
p. 174—180 ed. Lomm.). —27 Vgl. Gen. 19, 37. 38.
,
|
-
|
.-•.
[&& /* XL VI. ~ -
- ~ -
. .
- . - tettOji.
'
/j .
". . - _
- -" -". ~_
-iffi". e^ficA^O• .
'
". - '- - -
. .
'
•:
. reo . . . - -
-
- -
Äc:Ä
. ^^ -
.
~
'...
ti&t
----".
---".-.
vi
'
.
.
-
" "-
-
-
-
.
-
-
.
-
"
rf eci
- -
'.:••:\•£
- -
15 . i -
:
.
.
~" .""
.
- -". .
"
- - -
ooi'c:' ai . '
- " 'Ol'.
-" ~
rfSl -~
XLY1L -Vi--
'
.-
-
'""
r&v
"-
üjrree&p
_.
.
"-
-
'
.
__
.
r
~
r - r
-*
i /.-
- -
.toj• .-"_-. - -
- -
xtv -
. .
rre
*
X -
xal •
~ ~ ~ ~
•
.
." - . -
-
-.- II Tg
— — IS Tg
-
_
— IS 12. _
84 Tg » Tg .
37 Tg . -
.
- *
'
.
9S V
5
320
'
-
-' - .
,
''• - ,
)
{, &
^.
,
. , . \
-
-
-
10
15
, ,
- - -
& . -&/ ,, -
, d
•?].
|
-
. 540
20
' . XLV1II.
& .
- .
&-
,
. , -
25
30
,
, Q-
--
—
*
—
;&
,
- ..-
]&
2 Vgl. Gen. 45, 1—4. 6 Vgl. Gen. 50, 4—14. 14 Vgl. Gen. 47, 1-5. 27.
Exod. 1, 7. —
16 Vgl. Exod. 12. 13. —
29 Vgl. Hesiod, Theogon. V. 164—182.
— Vgl. Hesiod, Theogon. V. 453—467. —
30 Vgl. Hesiod, Theogon. V. 481—491.
—
1
Vgl.
4
8
Homer, .
Ausgg.
I 544
übergeschr.
1
|
Stellen.
|
12 Del. &
man annehmen, dass Origenes nur einen
[so],
;
am Rand '
wenn man
-
Teil des mit
Del.,
u. am Rand
(.
1
|
9)
29
Hö. (Notae . 479) Sp.Del.
|
30
&
begonnenen Relativsatzes citiert 14 Del.
|
?,
. -.-. d
-.-
6
321
.& ---*-
10
&
'
d
,
d Ph. 95, 20
' '
,
99 r
.
,
|
&.
& ," ,
& . -
d
,,
& ."
\
)-
.., 541
20
2 . -
, ,&
('.3,
, XLIX.
1
^
„"
.
126—153 u. oben 1 25, S. 75 Z. 25.
Vgl. Hesiod, Theogon. V. Vgl. Ho-
nviiov
—
--
mer, 11. I 399. 400. —
9 Vgl. Clement. Hoinil. V 18. Theophil, ad Autolyc. III 3. 8
vol. VIII p. 194. 210 ed. Otto). Diogenes Laert. VII 1, 136. 148. 7. 187. WS. —
13 Vgl. Origenes, Exhort. Cap. XLV1, oben S. 42 Z. 6—9. -- 18 Vgl. Plato,
Phileb. Cap. 111 p. 12 C. und oben I 25, S. 77 Z. 5 f.
20—30
hinter
AAusgg.
ed. Rob.)
-\-
|
xaltlv
'
13
9
ovo' bis 22
AAusgg. oväh
Pat
Rob.
[C fehlt]
|
=
14
D
Philokalia,
hinter
Rob.,
,,]
dies ist
Cap. XVII
+
wohl ein Zusatz
li
(p.
Roh.
95,
^
der Excerptoren
,
[C fehlt]
|
D
|
Rob.
ovtf AAusgg.
Pat
AAusgg.
AAusgg. Rob.
endigt die Philokalia, Cap. XVII 6 (. 95, 30 ed. Hob.)
|
Rob.
rt Pat
|
18
C fehlt]
|
DEH
26
\
-- mil
|
19
Ell
]
d'
- --
-,
. ,
10
5
-
,
'
-- &
,' „
6
„ ; -;
15
."
. "' , ?' ,.
.
- ,
20
'
d -,&."
/&,
] -*
. ' ..
-
25
':'
99
'
& ) . „ \
", ..'' $
&,,,-
30
2, 24).
13
—
,
Kor.
20
\ ?)
9, 9.
Kor. 10,
10 (Deut. 25,
1.
4.
]
"
(vor
10, 4 (Exod. 17, 6).
10—11 am Rand
) in Correctur |
28
1
|
10 ],
Vgl. Psal. 77,
aus
2.
corr.
in Correctur,
| 15
|
13
|
</•;-
21
Ausgg. 27 [so] Ausgg. 30
.
| |
|
' -
323
. .,
- ,.
L. 6
, &-
.
5 d "
.''
?}
10
"& ,
3
'
-
- .
$
..
15 , ,,'^"
-
20
' ., &; ."- ,,'
;
& ). .
, .-
; ..
).-
(
* . --
25 hüll
9— 11 — — — ,
-
vgl. unten VIII 34 Mitte;
— —
'- JolDel. 9 inccxovoy) axovat, PMHö.Sp.
//
&
|
&)
u. |
Oij
?.}{ Hö.Sp.
21
-
' . ..
324
& -. xai
--
100
5 -
, , - -
'
-, .&& ,-,
&&
LI. |
.
,,
-
- ,,. $
10
-
).
\47.. - 543
-
&,&
15
. ,
20
,
-
-
,
,
,
&
*
, *
()
, --
-
&-
. -
- . -^
-
25
30
, . | 544
12 — 13 am Rand 1
|
12 ] in Correctur |
15 über das
Zeichen < und arn Rand -f-
1
— 17 18 am Rand 1
19 über
()
| |
<
]]
das Zeichen u. am Rand 1
|
schreibe
ich, vgl.
()
oben
Ausgg.
II 8, S.
20
134
]
Z. 3 f., II 77, S.
liest Del.
Del.
199
(
Z. 27,
543
26
unten VI 55 vor der Mitte;
Anm. c),
ob ()
-
|
27 auf Rasur |
|
liest . iNotae .
|
385)
ohne Grund.
, L1I.
,. ,- ,
. -
IV 50. 51. 52. 53. 325
.
xal
' ',
5
' --
' & ' & , &,-
0-., &,
&
10
'
. ' .• .&-
•
100 *
& , -
,
20
.. ,
, '
'? ovo
,
)
/ . --
25
-
, ,-
'
LIII. '
.
cr
, --
30 .
0, -
]]
7
10 — 11
10 Vgl.
3 hinter
1
;
Plato, Tim. Cap.
am Rand
oy A 2
(vor
8
12 über
+
diese Variante fehlt in
) in Correctur
|
XXXI .
MV,
Del.
& &
also
69 C D.
|
Del.,
—
zu
das
.
am Rand:
auch bei Hö. u. Sp.
6 am Rand
Sp.,
2
6
vgl.
Zeichen -r and
|
unten IV 55
'
< Ausgg.
am Rand
a.
</ -
.
^r'
.
|
]
2
i;j auf Basar 14 | // vermutet
(Notar . 385), vgl. unten IV 54, S. 326 . 25 . IV 56, S. 328 . 30 |
17
—
17 18 am Rand 1S ]- |
in Correctur |
24—25 am Hand ar t
1
29 in Correctur |
31 offrat] in Correctur |
[so] .
326
&
&&', , ^
.
10
5
&. - &-
- 545
'
' &-, ^.
&]
-
15
;& , -
20
LIV.
,
&
&
, - .
&&
&,, - &-
' &. .
102
.. ^ - &>
\
«/././,
2
&-
.
?)
30 ,, ( . ), -
-
- &
13 u. 16 Vgl. Rom. 2, 16. — 22 Vgl. Plato, Tim. Cap. XXXI p. 69 C D.
5 <rxal
schreibe ich
AAusgg.
am Rand nachgetragen A 2
mit Bo. (Notae p. 385) u. Del.
u. am Rand
|
(I
7 <
545 Anm.
Del.
a),
|
--
8 y.axa-
]
|
9 PDel. 1
17 |
völlig leer, ohne dass der Text eine Lücke aufweist 23 Bo. (Notae p. 385
]
.
|
|
30 {)
8. 32) Z. 12;
--
327
546
-
j
, -- ,
10 . ' ^
, &,
--
,
&
1
. & -;
, .
20
25
.&', ',
. .
-, -
-
&- -
&]
2 Vgl. Diogenes Laert. VII 1, 147. — Vgl. Cicero, De officiia I 7. 22. De
deor. nat. II 14, 37.
]
Ausgg.
) Jol-Del. 2
2 | 4 |
5 irr' |
Jol
Del. tv AHö.Sp. 6 über das Zeichen <", über ov
'
|
Rasur, am Rand 2
10 |
Del. (I 546 Anni. b) will die Worte
streichen; aber hat hier allgemeinere Bedeutung als oben Z. 6 13 |
|
17 die von Del. getilgten, in hinter (. 15) stehenden Worte xal
gehören, wie 11. (Notae . 385}
richtig gesehen hat, nicht an diesen Ort; sie sind aber nicht, wie Bo. u. Del.
—
(.
ich
546 Anni. c meinen, eine ,,varia lectio" der Worte xal
18f.), sondern geben, nach (jundermann's Conjectur hinter
eingeschoben
|
21
u.
|
von
|
23
iZ. IG) abhängig, guten Sinn
Del. ( 54»i Amn. d
|
uvi7,
] Aosgg.
(. 17)
vermute
328
102 ,
. / \
'
---
5
, , LV.
,
, ,
,, d -"
--
,"
,,
- , " -
-
' '' ,,
,,
'
"
10
,,
15
, &
,,, "'
„
-. ,,
\
,
,,,,"
,
&
' 547
20 .
' , & ."
--
25
, , . & ' ,
,
. & '- -
& ,
LVI.
30
, 6 Gen. 1, 1. 7. IG. 21. 25. 27. — 7 Vgl. Gen. 1, 7. — 8 Vgl. Gen. 1, 16. — Vgl.
Gen. 1, 21. — 10 Vgl. Gen. 1, 25. — 13 Vgl. Gen. 1, 27. — Vgl. Gen. 1, 1. 7. 16.
21. 25. 27. — 14 Gen. 1, 3. — 15 Vgl. Gen. 1, 9. — 16 Gen. 1, 9. — Vgl. Gen.
1, 11. — 17 Gen. 1, 12. — 22 Vgl. oben IV 50, S. 323 Z. 27 ff. - 26 Homer, II. I 70.
] 4 ' Del.
Hö. arn Rand, Sp. Del. im Text
schreibe ich,
|
Ausgg. 22
21 |
.
| |
,
54. 55. 56. 57. 329
-
?}
-
-. - '
•& -
. . .
, {
5 alöd
jiäoi
10
103 1 '
,'. . ,','.--
.
.
\
-,. '& -
15
-,
20
, ' .
&,
-&&& .
, '
. -
."
\]
[ ],
\
„ -
'-
548
25 LVII.
.. -\-
. :' „" ' „" ..
30 „/' „" —
.."
]
12 Vgl. Plato, Tim. Cap. XIV . D . unten IV Gl
]
41 u. a. A. 13 Vgl.
H. Diels, Doxogr. gr. p. 362, 3 sq. 450 Nr. 9. 450 u. 451 Nr. 10. — 18 Psal. 101.
26. 27. 28. — 28 Vgl. I Kor. 15, 40. 41.
lassen
-f-
|
]'
Correctur
ditOQ
24
Ausgg.
|
- |
16
offenbar aus Verseben wiederholt,
(durch Conjectur) Ausgg.
1
28
dazu am untern Rand von fol. 102 v die
|
/<;•
19
vor, .
Sp. Del.
Ausgg.
den Ausgg. wegge-
|
26 -
Eö. 30
[so] | |
Ausgg.
„" „
„
330
,"
" ."
-- - ,,
5 -,"
„ ., „ " „
., -
,"
-
10
, ., , , 6
,*
15
&
, &
, , 6
-,
, ,-&
.. 549
.
|
*
20
103
25
,
, '
'-
LVIII.
,^ ., - ,'
\ &, -
-
30
389. 390.
Suidas
2 Vgl.
15 Vgl. Matth.
s.
Plin.,
vv.
,
, .
Kor. 15, 42.
13, 39. 40.
",X
Nat. bist.
—
24, 3.
,
5 Vgl.
G6,
28, 20.
188.
Kor. 15, 43.
Hebr.
—
—
17
29
9, 26.
— 6
— 16
Vgl. Plin.,
Vgl. unten
Vgl.
Nat. hist.
IV 88
,
Kor. 15, 44.
Vgl. Ovid, Metani.
XI
Mitte.
20,
—
XV
70.
<-
,- & ,
4—5 am Band 2
11 am Rand nachgetragen 2
13
.
|
|
MAusgg.
&
| liest (Notae . 385) wohl ohne
Grund 16 |
cor r• Ausgg. | 18 schreibe ich, vgl.
unten IV 59, S. 331 Z. 29; doch am Rand von I. (?) .
Ausgg. 23 vor
| + Ausgg.
&.& . & &•
IV 57. 58.
)
59. 60.
&-
331
5 &
,
&
( &. ,& , , frsov
-
.
, '-. & - )
&.
-
,& &&., ) -
10 ?
&LIX. -
20
' , , .- -
25 ;
-,
&, &- '
\
-
- 550
30
104
'.^ ,
LX.
.
)--
•'
d - \
27 Vgl. oben IV
23 sqq. 468 a, 25 sqq.
4
Jol, Bo. (Notae
Celsus einzufügen
Ausgg.
p. 385)
|
25
57, S.
Del., vgl.
u.
33 .
oben
Del. (I
S.
|
IG
330
ff. -
Z. 25;
549 Aura, b)
oh <
'
32 Vgl.
nach
PMVAusgg.
II.
7
Diels,
30 hinter &eov
|
Doxogr.
| (
ist mit
+
307a,
332
, 7]
. , ,,." ? .-
5
.
?/
10
-,&. )
-
.
' -
15
&
LXI.
,
&.
& & &.
&.
-
20 ,
& \
,. ,
1 Vgl. 1 Kor. 15, 40 u. oben IV 57 a. . — 6 Vgl. . Diels, Doxogr. gr.
p. 2S8a, 10. 305a, 5. 311b, 2. 340a, 1. 343b, 1. 349a, 6. 362 b, 4. 493, 10. 570, 23.
010, 17. — 10 Vgl. H. Diels, Doxogr. gr. p. 430a, 6 sqq. 469, 23 sqq. 19 Vgl. —
— 21 Vgl. Plato, Tim. Cap. XIV
]
H. Diels, Doxogr. gr. p. 432, 8. 609, 14 sq.
p. 41 D E, u. oben IV 56, S. 329 Z. 12.
Rand
|
2
<-
y.al
9
. 386), eher würde an
<
'""
MAusgg.
1
|
] 3
naebgetragen
MAusgg.,
2
|
Del.
vgl.
zu denken sein;
oben S.
| ]
331 Z. 32, unten
•, vermutet .
Z. 7;
u.
(Notae
am
)'
|
..
- ' -
&,
IV 60. 61. 62.
&-
333
&,, ,,'&-^
' &
&&
&' &.
; &.
&-
&.& &;
& &.-
551
10
15
.
,
&.. '
.
20 - .> - .
^ '
- .
LXII.
'
'
.
-,-
30 ' . "
. 176
1«
. —
Vgl. oben
•'
..
30
'
IV 33,
-
S.
p.
—
22 D.
25 Vgl. Pluto, Theät. Cap. XX '
2
wie sich aus
&]
dem
&
) & vermuten Bo. (Notae
folgenden ergiebt
() |
5
p. 380) u. Del. (I
bis
550 Anna, f) unrichtig,
. 11 y^ati im Text
'
-
wohl infolge des Homoioteleuton ausgelassen u. am band nachgetragen
A 1
7 / 13 [so] u. am Rand f 1
14
'
| | |
30
nicht
'.] '., in
am Kami ;.•«>' .'
den Abschriften, auch nicht der ursprünglichen Lesart vorzuziehen
1
.
334
&&,
.,
- , .
alt
10
,. ,
, &-
,
'
552
15 (
&
'- .
,
, & & ,
-
.
20
25
&
-. '
&, ?]&, .
.
,
&. -
*
-
&- -
& ,;
30
LXIV.
,-
35
28
9 ] Del.
vermutet . (Notae . 3S6) vielleicht richtig |
,,
IV 62. 63. 64. 65. 335
,
10
5 &, &. ,
'
,'
ovo'
10
>
. --
-
- ,
. .
&'
,
d ,
' -, .-
-- -
1
, LXV.
-
,
553
,
\
*
?]
, ,-
20 * >
-
-. -
2
?
d ,
. -
30 ,,
& &
6$& &.
13 Vgl. Plato, Tim. Cap. III . 22 D, u. oben IV 11 a. A. 20 Mitte. 21. 62; unten
— —
]
IV 79 Mitte. 18 Vgl. Plato, Theät. Cap. XXV p. 176 A. 19 Vgl. Plato, Po-
litikos Cap. XIII p. 269 C —
270 A, u. H. Usener, Epicurea p. 191 Nr. 266 u. adn. 2.
|
15 aus corr. Ausgg. |
16
schreibe ich mit Bo. (Notae . 3S6) u. Del. (1 Ö53 Anm. a), vgl. die Wieder-
holung der Worte durch Origenes unten Z. 23. 24. 26. 28 u. S. 336 Z. 8. 12. 2 I
1
'. .
u. 27; 31 |
|
Jol (am Hand) Ho. Notae p. 386) u. Del., vgl. unten IV 66, S. 336 Z. 21
bis -<
t
am Rand nachgetragen A 1
.
336
, & •'
-
10 .- .,
, , -
15
10
-
&, >
.
,. , -
& -
^, . , $6-
-b , &,
-
-
20
25
&"'
LXVI.
,
..
&-
& -,&
-'
-
.& \ '
-.
«
-
554
,. ,
,,' ,
30
, .& •'
&,
&?
-
]*
-]
& 9 Vgl. Matth.
10
das Zeichen < u.
?.•
25, 41.
am Rand
—
'
26
[so], d. h.
darüber das Zeichen -r
von
Klagel. Jerem.
M corr
u.
•
.
Ausgg.
.,
?.9
am Rand
|
11
in
3,
2
,
37.
?.&
doch über
corr.
[so]
1
|
|
33
(durch
-
22
Con-
jectur).
IV 65. 66. 67. 337
5
&. -,
& . ) d xal
] , -,
10
.
&-
\
: . .
'-
-.
-
- ()
& ,- . ]
- - ., --
15
?/•'
20
-, -
,/ . ' ' - & -
, -
?/
'. .
3
25
10 .. , !
3 Vgl. Plato, Politikos Cap. XIII . 269 C — 270 u. . Usener, Epicurea . 191
Nr. 2(36 u. adn. 2.-9 Vgl. Xenophon, Mem. I 1, 1. —11 Vgl. Tatian, orat. ad
Graec. Cap.
Del.
ort iibergeschr.
2
554
III
um. b
vol.
fehlerhaft
A2
j
VI
3 ]
zwischen
p. 12. 14 ed. Otto, p. 3 ed.
u. torlv
II 30,
(Z. 4)
S.
Schwartz) u. unten V 20 Mitte.
]
vermuten Bo. (Notae p. 386) u.
;
vermutet Del. I 554 Anm. b)
das Zeichen -V, am Hand ^r' u.
- -&
|
.
>u7t
. Usener, Epicurea
vgl. dieanderen Wiederholungen dieser Stelle 10
.
von I. oder
191 adn. 2
II.
7
nachgetragen
füge ich nach
]- 4
u. den Ausgg.
[so] 1
|ti
liest
ein,
&
|
vermutet Ho. (Notae p. 386) u. Del. (I 554 Anm. c), doch vgl. Xenophon, .Mem. I
1, 1 |
11 AAusgg. 12 y.c." -'tat aus -at corr.
1
| 22
Ausgg.
»
Ausgg. |
2
\ -, doch ain
. Ausgg.
Rand '
\
13 rt-
Origenes. 22
33S
LXVIII.
&
.
/ .- 9-
\ 555
,. - &.
-
-
5
olui
, . ,.
3
' ' --
,
10
'
,
6 .
15
,'
^.
^ .
&. ' & -', -
LXIX.
20
' &
25
&.
-
, . '
22 sqq.
.
/
3 Vgl. Diogenes Laert. VI]
331b, 16 sq. 464, 16 sq. 468a, 8 sqq.
1,
- & --
137. 138. 141 u. . Diels,
469, 12 sqq.
&,
Doxogr.
470, 5 sqq.
-
gr. p. 202a,
558, 18 sq.
571, 20 sqq. — 9 Vgl. unten V 20 Mitte. — 21 Vgl. oben IV 60. —
23 Vgl. oben
IV 62-64. — 25 Vgl. oben IV 11—13. — 28 Vgl. Plato, Tim. Cap. III p. 22 D
)
u. oben IV 11 A. 20 Mitte 62 E. 64 E.
&
a. a. a.
da
12 // &% schreibe ich mit Bo. (Notae
vorher u. nachher mit dem Dat. verbunden
p. 386) u. Del.
ist;
(I 555 Anm.
9% a),
vermutet Gundermann;
(vor
ich nach Bo. (Notae p. 386),
' MAusgg. |
AAusgg.
16
|
13 AAusgg.
Del.
|
15
schreibe
|
23
corrigiert u. auf
oh (hinter )< Del.
bezogen wurde |
18 iv
&.& &
IV 68. 69. 70. 339
'
'. -
&.. , -
&
, .' -
6
•.
,{ •'
,. -
10
^, , ,,
\ ,.
,- -
106
15
LXX.
, . .'
-
\
& ?]0•
556
, '
20 ^ , & ,,)
,
xad•
- *
' , '-
2
1>.
'
—
. -
,
—
1 Vgl. unten VIII 72. 10 \7 gl. oben 21, S. 72 . 16.
: ?2iiuatit]atTca} -, -
am Rand
um Rand, Hö. Sp. Del. im
' 1
| 7
]
MAusgg. |
vor -+- Text; aber die Dative
u. nurii (. 8) sind Dat. commodi |
10
Del. 11 Hö. Sp. Del. 19 '" Ausgg.
, ,
| |
) bioj ; ist wohl eher als Schreibfehler für veranlasst durch /.. an-
zusehen, als in zu corrigieren 20 hinter /~ Rasur 28
'
]
dazu am Rand 1
.
340
, _'
5
-.
^, ., ' ,
, ', '-
, ?]6 & - ,,
, '
- &.,
,."
,
10
- '
,
15
& . & ? -•
.
'
, $
LXXI.
20
• -
-
, -'
& ,{-.
,
\
557
107 r |
' ,.
25 ,
1]] ]
II Tim. 2, 20. 21. — 28 Deut, 1, 31 (vgl. Act.
, ], &
nur der obere Teil des
ausgelassen,
Ausgg.
21 — /-
am Rand
14 hinter
1
|
2
schreibe ich,
"
u.
ist wahrscheinlich
2 Ausgg. —
des
dazu
erhalten,
am Rand
vy
wohl wegen des Homoioteleuton im Text
von IL H. nachgetragen 12
})
fehlerhaft, da Origenes
'
|
|
6 <*
1
| ]
Inf. construiert |
20
liest
M corr
Bo. (Notae p.
•
Hö. Del.
38U ,
,,.&, . >
'
IV 70. 71. 72.
?'] '
34t
*
-
6
.
}
10
.
LXXII. '
&-
-, .
' ,. , &'"...,
. ,
,
,
- ;
^- .
-
'
-
30
14
-
Psal. 2 (37.
."
—1
." .."
Jerem. 10, 24.
; — 17 Vgl.
]
II
;-
„-
Sam. 24, 1. — 18
6, 2).
2 {/ Ausgg. 13
, über so bat möglicherweise ein Gravis gestanden,
'>
£x in Correctur 14 £% MAusgg. -
"
|
]
| |
? ?',,,,$
," , &
- "
.
|
&, - -
-
\
558
&
5
,
,
, • .-
.
15
20
. &
' /
-
'-
& .- -
,
LXXIII.
.
25
) ., ,
;
30
&. '
& -- >,
~/.>-
1 Vgl. unten IV 73, . 27. — 2 Psal. 36, 8.-3 Kol. 3, S. — 7 Psal. 43. 24.
— 8 Psal. 77, 65. — 31 Vgl. Rom. 2, 5.
] -
2
hinter
MAusgg.
%] auf Rasur
|
+
3
et
|
MAusgg.
?
18
MAusgg.
|
6
|
{
|
14
4
von .
AHö.Sp.
.
[so
1
,
1
|
nachträglich eingefügt
15
MAusgg. 19
,MAusgg.
P 2 Del.
j
|
S
|
5
IG -
Hö.Sp. PDel. |
25 MAusgg. 28 |
am
Rand beigefügt 1
.
- & &..
.
.& ,
IV 72. 73. 74.
-
343
5
( . ') * ,-
--
Ph. 125, 9
.&?/
)\ '
- ,
alöd
10
108 r
15
,
'
LXXIV.
. & \
'
&. () \
;
- 559
,
:. '
& &
20
3,
04, 102.
De
&
(
3 Vgl. oben
Academ.
rer. nat. V 18G sqq.
54. 55. 01.
prior. II
23 Vgl. —
II IG. 23.
38, 120.
-,
— 14 Vgl. Cicero, De
— 17 Vgl. unten IV 99
oben IV 54. — 24 Vgl. H.
cleor.
a.
\ /~_•
Rob. &&
+ 6 Rob. | 7 Pat D
C Del., der ( 558 Anm. c) ebenso wie Guiet mit Unrecht an
Anstoss nimmt 12 |
P corr </' Rob., MAusgg., •
9 |
. übervon . .
u. darüber von II. .> am Rand
u. ' geschrieben, 14 '
Rob. 15 ()
füge ich nach M^Ausgg. Rob. ein; vor Rasur.
-
|
1 <
wo y.al gestanden haben kann,
AIÜlü.
Rand
ganz
'
EH 17
2
ausgebrochen
; vgl.
<
über
MAusgg.
meine
|
|
]
18 ]
Pat
„Textüberlieferung'•
| |
S.
MAusgg.
145 Nr. 3;
Pat
entgegen
]
CD Sp. Del. Rob.
-V übergeschr.,
i
AAusgg. Hob.
der dort ge-
or
am
fael
Rand), Ausgg. -
1
CD Rob. ,• EH.
344
xcu
.&, '
,. ,.-
-/
-
Ph. 126,
,
&
^
& ^
, -
&, ,
*
[]
15 && . & ;
. /' -- f
, &
axavi)
-
LXXV.
20
. - .-.- -, -- &,
25
-
3 Vgl. . Diels, Doxogr. gr. . 400, 4 sqq. 401, 1 sqq. 426a, 23. — 17 Vgl.
unten V 6. — 21 Vgl. H. Diels, Doxogr. gr. p. 326b, 4. 330a, 1 sqq. 572. 5 sqq.
589, 9. 593, 15 sq.
3 AAusgg. PatBRob.
)-
< BCDEH
(wohl aus
[],
CD
das
|
PatB'EH
corr.)
wohl
2
in Folge
EH
CD
|
7 ]
4 ' AAusgg.Rob.
&
CD |
5 ]
(vor c)
|
erloschen in
bietet, fehlt in
APatBHö.
(vor
Del.
Pat
|
9
loschen
| 24
.
|
2
1
| |
22
\
26 &] Pat
halb er-
&, IV 74. 75. 345
( & %- &).
;
-
108 \
-
'
560
,
|
10
?/ , , '- .
15
.
. &-
'-,-, , -
20
xat
,.
.
{)
& ."
,
^_• ,
-, -
25
' " „ ' .
„' &."
;
. ;
-'
9 Vgl. . Diels, Doxogr. gr. . 571, 28 sqq. 593, 19 sq. — 16 Psal. 103,
14. 15. — 23 Sir. 39, 21. 17.
.
,
3
]
2 Hö. Sp. Rob. |
.
| |
|
AAusgg.Rob.
|
Tat II
'\
|
17
A.C Bö.
()
19
aus </> . d. \
PatB
Del.
ARol>.
Worte im Text
|
(vor )
'/'Del.
auf Rasur
23
II. B.
bis 2
<•
am Rand
1 «1 <
bis
1
\
CD |
'
& ,&'. ,
-
LXXVI. '
/'
6 .-
-,
>
* ,.-
: '
Ph. 127, 20
10
. , & -
,
15
109 r
.
& '- ,
.
.-' \
\-
<>-
,
20
-
\
.
6" , '
2
>
218 sqq. —
et tnoral. vol. II p. 280.
-cr
8 Vgl. Pseudo-
— 22 Vgl. Cicero, De deor. nat, II 47, 121. Plutarch, De fortuna Cap. III p. 9S D.
— 28 Vgl. Homer, Od. IX 109.
]
1 hinter l'Rob. |
2 |
<
PatCD
Del. 12
|
]
5
|
8
Pat
AB 2
|
Ausgg.Rob.
[so],
& ] &
PatCDEH
PatCDE
in Correctur,
]
|
13
Homer Ausgg. Rob.
1
|
Pat
]
| |
]
|
/-
;
Nr. 4 |
15 PatB 17 |
Pat |
Pat |
A +
']
ov über ?}v geschrieben 1
| 18 vor Del. |
Pat |
19 Pat |
|
23 '] |
24
1
| 25 in Correctur |
APatBRob. ]
-
-
347
5 ?/
. ojj:
;'
"
.' .," *
10
-, ()
'
15
, .
.. ^-
rovo-
, ." ? .-
20 . ,.
, --
& . )'
-
}
25
•)) LXXV1II.
6
,{
Euripid., Phöniss. V. 546, vgl. oben IV 30. S. 209 . 22.
. — 11 Vgl. Clemens
Ph. 128,
Alex., Strom.
ripid.,
band
5
Phöniss. V. 546.
2 uvrf
'
11,
.
70
\
S '
.
—
688 ed. Potter.
1
| 13
Ausgg.
()
^-
]•
Vgl. Suidas s. .
,
—
23 Vgl. oben IV 74, S. 343 Z. 17 f.
füge
11
j
hinter
ich nach
-f-
,
15 Eu-
Ausgg.
doch am
bei
, ,,
Del. 1 561 Anm. mit Loniin. ein [so], dazu am Rand 15
.
|
\
hinter + JolDel. |
18 Notae . 387J Del.
19 Del. AHö.Sp. 23
.
| |
Änderung
=
ist
Philokalia,
lieei
unnötig
Cap.
(Notae
j
26
XX 5—26
'
. 387),
tfs
besserware:
bis zum Ende
(. 128, 27—151, 27 ed. Hob.)
des IV. Buches
|
aber eine
7../;..•
xa•
bis
26 aus mit Del. eingefügt, vgl. meine „Textüberlieferung"
S. 137 Nr. 1.
345
i.Tfi
-;u.
3-
/
rt •'
d
" / * •
'
\ -;
\
' &, - ,& - L2S -
•
. ,, .
xat ojrleoy dif x«i c;r froo.Tfjr x
/.(
&* : . \
\
pcoc
-. '
.
-
---
^
1+>
'. (,
'.
9 jia.
vrrco
.-.
.. .-
, ,• - -
-cu
15 '
, . &.&, & -
- .
. . . -
.
, .-
3 : ». -
.' -
-
.&
», .
-, , rror.^ ,
. .
*
' ~
.~
.
De part. anim. IV 10 soL I | .588 ". _ - 37 23 sqq. ed. Acad. Reg. Boruss. .
—
11 '
i-iuf&a.
,
&]
-7
—
.
das
Del. .
Pat ,
ng" S.
..TextüberliefernDg-
die richtige Lesart u.
aus
fast
corr.,
.
. _
__
ganz erloschen
& 8
S.
i
151 Nr.
für ei
CD
Rasnr
_
sgg.l
3
-.:...
9
fear
] -&]. -
von
\
wohl Correctar der Excexptoren^
21 vor 22
aus
—
..
sieht
'/•:
mit
entgegen der
halte ich jetzt
(Notae
10 vor
Aosgg
'- - .
,
-
- - , -.
-, ,
- *
6
IT 78. 70.
ort _
-
.,
Ph.12 -
10
- . ,
-.,
,. ,-
-
-
-,&
15
<
' '-
20 -.
,
;
3
, - -;-
(')
& '.
563
- - -.
>:
&-
25 . .,
.
& /,\* &
&
7 vor
in
15
. 387
8.
+
11
fvvaa&a'i
< *
Vgl.
Correctur
[so]
142 Nr. 12 18
|
' AAusgg.Eob.
4
oben
14
vor
Bei L9
|
25.
'•';
]
19. IV
292
1
|
1
7.-26
11
PC
17
Del.
|
.'>
unten VI 52
|
ACDRob.
Ausgg. Hob.
* AAusgg.Rob.
vor
.
]
— Vgl. . Diels, Doxogr.
Vgl. Hesiod, Fr. 21-
<,
oh
12
vgl.
io*/eodat<PatCDEH
Pat
Pat
AHö.Sp.Rob.
AB 2 Auegg.Rob.
j
irr'
Ausgg.
|
,
vermute!
uiein^ „Textüberliefer
_'
PutliCEH xu>
AAusgg.Rob.
.
PatB'CDEH
;
Marckecheffel.
. &
M>el.
\,
xal Ausgg. wr'AAusgg.Rob. heb 21
,
!
2 iwn 5 £ PatB | 26
zu scheinen die drei um Band des Pat untereinander etehen-
den Worte: xoued, „in mueb later band" Rob.] /u •_ • _7
<-& so . am Rand _r' von II. BL, .
350
-
HO 1'
'
LXXX. 6
, /)
\
•'
-
Ph. 130, 27
10
.
.. . -- Ö
,-
-
-
,.
15
. .
?<.
.
. alz
, , -
20
25
.&, , *
LXXXI.
*
'
.
-,
ovo
,
1 Vgl. Gen. 2, 16. 17. 3, 9 ff. 24. 4, 6 ff. , 13 ff. 7, 1 ff. 8, 15 ff. 9, 1 ff.
—
20 Vgl. oben IV 74 a. A. 77 a. E.
;
Del.
IV
- ] ]
(
kennbar
]]
1
(I
[?]
Pat 9
5ü3 Anm. b)
34, S. 304 Z. 22;
ganz erloschen
fast
PatBRob.
M corr •
|
[so]
]
8 hinter
+
Bo. (Notae
fehlerhaft
|
+
. 387)
Bo. (Notae
Del. Rob.,
erloschen
|
1 und
oben
•
| |
-
) ,
APatAusgg.Rob. BCDEH 13 Pat 14 (hinter |
< |
EH
corr.
' Pat
<
doch am Rand von I. H. •>
22
übergeschr.
2
| 2
[
<
|
wovon das
AAusgg.Rob.
BCDEHAusgg.Rob.
23
Pat.
]
Pat
erloschen; irrt-
?7 PatCD
,
PatCDEH
; |
in
<
-
.-' , - , .
IV 80. 81. 351
- Ph. 131, 24
' . .
. ..,- ,
*
( - 564
-
10
), -
.
&^. ^ ^ -
<(•
&^
:
15 '
20
110
623 b,
, 3 Vgl.
.
. . ,
tc.j
rast. III 16,4—9. 23. 24. 29—31. Vergil, Georg. I 3S0 sqq. Aen. IV 402 sqq. Plin.,
Nat. hist. XI 4, 9—20, 70. 30, 108—110. Plutarch, De sollert, aniin. Cap. XI
p. 967. 968. Aelian, De aniin. I 9. V 10—13.
']
]) ]
1 1
Pat C | 2 Ausgg.Rob.
Anm.
|
]| 4
I
|
ist
Worte, wie
nicht mit Hö.
<
[
Sp.
C
al nicht Dittographie
|
am Rand) u. Del.
anzunehmen, sondern mit
—
ist, so
(I
zu
kann
563
er-
man ai als Schreibfehler für ansehen und dies für die ur-
< B*CDEH, B2 ]
&
Pat 7 übergeschr. ovo'] Tat
^
| | |
CD < EH , am
1'atLi•
PatB'CDEHDel.
|
|
'
PatB 1
| 8
™ 11' Ausgg.Rob.
2 Rand, Hö.Sp.Rob.
14 ]
«' Ausgg. Rob. 15 |
Pat 10 '/'
|
Ausgg.Rob. 17 < \
zweimal geschrieben, das erste Mal expungiert
19
|
Pat Ausgg. |
Pat H'CD 21 |
.
Ph. 132, 11
(
' , ,
& ' .. >,
, -
)-
10
1
> ,
& &. LXXXII.
., .
- ',
6
-
(
-
u
{
()
*-,
, , - '
',
-
,
20
', .* &
LXXXIII. *
25
Pat
19 Vgl. oben IV
1
7 vor
PatB
81, S. 351
+"
|
2
.
Pat
12 f.
- '] &
| |
|
'
& -
Ausgg. Rob. |
Del. Rob. Hö. Sp. |
Del.
CD
&& &
Rob. Hö. Sp. |
13 Pat Ausgg. Rob. |
'
&-
PatB CD [so] 1
am Rand 2
{) schreibe
-
, |
Pat D Ausgg. B C 1
(-) Rob. EH |
17 aus
mit Del. u. Rob. eingefügt
Ausgg.
Rob.
20 rf'
Pat 24
Pat C D.
|
Ausgg. Rob.
|
'
&]
19 vor
Ausgg. Rob. de
|
[
\
25
-+-
%]
2
[vgl. oben
in Correctur
Pat
. 4]
|
am
|
Band,
Ausgg.
22
-
) & 1 81. 82. 83.
, -
353
- 5 °p-
&
, -
-
;
5 ()
, , . -
() & *
.
10
'
15
, ; . -. -
& &&.& &- .-
.
llir
20 , oöov
&
' .
-
. ) -. ,
]
10 Vgl. Psal. 37, . — 11 Vgl. Plin., Nat. hist. XI 30 (36), 108.
4 Del. Rob.
AHö. Sp. Mcorr.^ US gg. |
5 () füge ich aus mit Rob.
Worte Anm. a) als Glossem
( 565
]
ein |
die will Del.
,
streichen; sie sind in der That eine störende Wiederholung der Worte
(. 3), aber wohl durch nachlässigere Ausdrucksweise des Ori-
$%]
]
]^ -
genes zu erklären |
6 Pat [so^; 1
,
am Rand
2
8 9 Pat
&
| | |
'
Sp.Del. | 10 () aus mit Del. u. Rob. eingefügt |
11— 1*2 am Rand
2
12 CDEH |
14 Tat 15
< PatB'CDEH nachgetragen 2
,
vgl. meine
«
&
„Textüberlieferung"
Ausgg.
S. 142 Nr. 13
Hö. Sp.
BCDEH
|
16
am Rand,
|
Rob. im Text;
17
Pat, vgl.
(-
meine
„Textüberlieferung"
geschr.
&] A 1
| 21
Pat
] :'<
|
S.
22
151 Nr.
,
Kl 18 '
|
vgl. meine
Ausgg. Rob.
„Textüberlieferung"
Pat |
23 vor
\
19
+
S.
»•
151 Nr. 11
Del.
über-
|
Origenes. 23
354
& ,
()
.
5
,
, ,
,,. ..-,
'
.
,
- .
-
/.& -
," ^.
10 .
( -)
15
•) .
..
|
5 Vgl. Plin., Nat. hisfc. XI 30 (36), 109. Plutarch, De sollert. aniui. Cap. XI
p. 968 A. —
8 Vgl. Clemens Alex., Pädagog. II 10, 85 p. 222 ed. Potter. 11 Vgl. —
Plato, Tim. Cap. VIII p. 34 B. XIV p. 41 D. Epinomis Cap. V p. 980 D. 13 Vgl. —
Plato, Phädr. Cap. XXV. XXVI p. 246 247 B. 16 Vgl. Gen. 1, 26. 27. B— —
,
Rob.
gefügt
]
3
1
<
|
PatBEH,
ABHö.Sp.
B*CH
dafür
Bo. (Notae
PatCDEH Del. Rob.
CD
am Rand
CD
p.
|
2
387)
Del. Rob.
],
|
'
()
von
&
|
.
aus
.,
|
mit
binter
d.
<
!-
Pat B c orr.
Ausgg.
Pat
+
D
u.
Ausgg.
Rob. ein-
Del. |
2
,
Pat |
9 Pat |
10 \
11
< | d-] in Correctur |
binter + , vgl. meine
„Textüberlieferung" S. 154 Nr. 25 |
Rasur zwischen u. ,
CD 12 bis S. 355 Z. 4 in am Rand von alter, aber nicht I. Hand
,
|
lieh -
ersetzt hat.
gestanden, was
Die Rasur in
genau wiedergegeben,
ist nach der Abschrift von
aber absichtlich durch
u. vor der Abschrift
von V entstanden, da hier u. ohne Lücke aufeinander folgen; vgl.
auch meine „Textüberlieferung"
Rob. 16 |
S.
&
45 |
14
Ausgg. Rob.
ACE
& |
.
Ausgg.
5
,';',
LXXXIV.
.
, '&,
, , &
*\
'
IV 83. 84. 85.
..
-
355
Ph. 134, 23
{ .)
-
- ,
10
] . .'
15
20
. .
)
. '-
.
&
11 • LXXXV.
;
, \
-
3 Vgl. Plin., Nat. hist. XI 30 110 und Cleanthes bei Plutarcb. De sollert.
(36),
) —
&
anim. Cap. XI p. 907 (968 Aelian, De anim. VI 50.
u. bei 12 Vgl. oben
IV 73, S. 343
sollert.
AHö.Sp.
1
nachgetragen
]
|
&
anim. Cap. XI
) B2
Z. 6.
<
—
Aßcorr. Ausgg.Rob.
p.
CD EH,
14
907 E.
Vgl. Plin., Nat. bist. XI 30 (30), 110. Plutarcb, De
meine
PatCDEH 3 |
<£Ausgg.Rob.
,.Textüberlieferung"
|
S.
6 ] Del. Rob.
141 Nr. 5
am Rand
-
/
vgl. |
tcvl
Pat C |
9 ( aus PatBEH mit Del. u. Rob. einge-
*]
fügt |
struction der
10
Pat |
Worte
zu * Pat | 12
am Rand
aus corr. |
13
2
Pat
|
|
17—18
Die Con-
würde verständlicher werden,
16
wenn man dahinter den Ausfall eines Wortes wie (.vgl. unten Z. 19 an-
allerdings müsste die Lücke schon im IV. saec. entstanden sein 18
,
nähme; |
< EH Del. |
20 Pat [?] Bo. (Notae p. 387) DeL 1 566 Anm. e)
Pal
CD 24
1
\
] ;</, PatBEH
|
23*
,
,
350
,
; ---
Ph. 135, 24
,
5
10
;,, '
.
>
()
15
. ,
,, '. |
* 567
„ )"
<>•
20 ' „",
' . -
25
LXXXVI.
', * -
^
15 Vgl. unten IV 88, S. 360 . 6. — 19 Vgl. Gen. 1, 26. 27. — 20 Vgl. Kol.
1, 15. 11 Kor. 1, 1.
]
Ausgg.Rob.,
1
Rasur, vielleicht
gefügt |
"
13
Fat
Ausgg. Rob.
]
Ausgg.Rob.
ist
,
; vgl.
ausradiert,
Pat |
16
D
& -
meine
|
/;]
doijat]
Pat
|
CD
(«>
|
aus
|
„Textüberlieferung"
Pat
17 hinter
|
PatBDEH
5
S.
,
9 hinter
|
B a am
102 Nr. 12
xal
\
Hand),
2 ini-
ein-
-
Ausgg.Rob. 19 |
]]
xal Ausgg. Rob., warum die erstere Lesart vorzuziehen ist. habe ich in
meiner „Textüberlieferung" 8. 145 Nr. 4 gezeigt; das abgekürzt geschriebene xal
konnte leicht in
Pat
21
REH
Pat
]&
hinter
|
I
verlesen u. zu
-{-
CD;
.
Pat 20 &
gezogen werden
vgl.
[so],
meine
Pat
Rasur über ,
1> C 11
|
„Textüberlieferung"
]
S.
|
V Hö.Sp.Rob.
146 Nr. 5 |
23 - Fat
1
, ' -) \
85. SG. S7. 357
-
'
., '- \
Ph. 136, 22
.
' \
.
*-
»- -
10
. .. -
1 , ^:- ] \'
-
' . .- , - . -'
' ,
nrj
112
--
|
20
}
; - .
25
,
(fvoixov
—
p.
"
14 Vgl.
974 B.
LXXXVII.
3 Vgl. Plutarch,
Plin., Nat. bist.
Aelian, De anim. IX
De sollert.
VIII 27
16.
anim. Cap.
41), 99.
— 19
XX
Plutarch,
Vgl. Dioscorid.
p. 974.
De
Aelian.
V
sollert.
161.
De anim.
anim Cup.
-
Plin.. Nat. bist.
I 3ö.
XX
X 3 (4), 12. XXX 14 (44), 130. XXXVII 11 72 , 187. Aelian. De anim. I 35.
' £&
]
fügt
3 vor
1
|
überlieferung"
&
vor
Pat
+
&?.]
&]
& S.
14
& 140 Nr.
-+-
MAusgg. 5
10|
iäv
ä»a Pat
Pat
j
B'CDKH Knl>..
Bo. (Notae
]
CD
|
p.
|
PatBEH
2
3S7) u. Del.
'/'Del.Rob.
vgl.
()
unten
7
aus
yt
Pat
Z.
I
21;
|
mit Del.
567
AAusgg.Rob.
11
;
Anm.
ht AI
vgl.
BCDKH
u.
c),
meine
Rob. einge-
vgl. Z. 13
Put
,
8 -
..Text-
12
ua-
]& ]
ARob. </'Ausgg. | 15 Pat
3
AAusgg.Rob. | 17 Pat |
18 (vor Del. xal
Rob. (^(hinter o«) AAusgg.Rob.
| xal \
19 bis 2 um
oberen Rand nachgetragen A 1
| 21 wohl aus
corr. xal Pat |
23 CD toi Bö.
u. Sp. am Rand. Del. im Text 25 AAusgg.Rob.
358
, ; ,, Ph. 137, 10
, |
, -' 568
, . ', . -
10
, ,'',- ,,
„') ° , (
15
,{ )
, - -,
ojv .''
- -
20
()
-
,
>' ,,
.''
-
•<
1 yP(i bis 4 arn Rand nachgetragen 1
2
]
| |
&
| |
AAusgg. Rob. |
10 | 11 '
PatBCD 12 °
|
aus mit den Ausgg. u.
'
|
CD ••
--
Rob., Ausgg.
9- |
-
Rob. Ausgg. 13 CD Ausgg. Rob.
)
|
]
II.
M con '•
|
14 PatBCD Rob. EHDel.
Pat CD
AHö.Sp.,
Del. Rob.
vgl.
..
meine
(doch von
„Textüberlieferung•• S. 146 Nr. 7
|
II.
1
.
Ausgg. Rob.
übergeschr.) ,
|
vgl. meine
„Textüberlieferung'•
geschr. 2
)
liest
(
.
von .
(Notae
S. 152 Nr. 14
.
.
|
]
übergeschr.), vgl. Lev. 11, 30
387) 18 Pat
| 16 ]&
19 hinter
Pat 1
(«V über-
Del.
etwa
]
| |
+ '
Rob. eingefügt
EHDel.
|
Pat ]
| 22
&.
'' , " IV 87. 88.
,,
359
Ph. 13s, 14
. .• oi
. '
. . & -'
6
.,
3
,
&,
10 LXXXVI1I.
- ' - ,
;
,-- ',
{,
& &,'
-
-
-
- -.- &
- *
,
112 |
20
25
,
()
1
--
Vgl. Prov. 24, 59. 60 (30, 24. 25). —
3 Vgl. oben
'
-
569
]^
|
vor |
5 |
6 < Pat |
[so] 1
5
7 [so] 1
|
ACAusgg.Rob. d' PatBDEH 10 |
d PAusgg.Rob.
12 |
AAusgg.Rob. \
.
|
+ Sp.Del. |
Pat | 16 bis 17 von . (oder II.?)
BCDEH
]
am Rand nachgetragen |
17 |
18
coir
AAusgg.Rob. -
|
19 AAusgg.Rob. |
21
BCDEHAusgg.Rob. 22 d' -'Ansgg.Rob. Pat 1
C DE 23
()
|
| |
(Notae p. 387), Rob., vgl. oben IV 58, S. 330 Z. 30 u. S. 331 Z. 2, unten IV 97,
, .
& ,& -'- Ph. 139, 10
- . .,-
-
, ' d
10
&&. - ,,, -- - •
1
6
,
- &
&
' '-
<»
[,-
-
20
, &.
, -
] -
&, LXXXIX.
1 Vgl. Philostrat., Vita Apoll. IV 3. — G Vgl. Cicero, De deor. nat, I 35, 97.
Plin., Nat. hist. 1—3. ö, 13. VIII 1, Plutarch, De sollert, anim. Cap. XVII
p. 972 C. Aelian, De anim. IV 10. V 49. VII 44. XI .
97, S.
2
S.
370 Z. 14;
148 Nr. 14
AB
4
2
| 3
am Rand
AB2Ausgg.Rob.
'
(Notae
PatB^D
.
1
,
388)
vgl.
^]
|
&]]
| .,
] BEH
S. 12 Nr. CD
&
| |
|
BCDEH
-
meine 152
] &]
Pat, vgl. „Textüberlieferung'' 8.
. &]
&
Nr. 16 6 Pat 7 vermute ich, vgl. unten IV 9S, S. 371
])
| ]
Z. 4 | 8 |
EH |
10 -' AAusgg. Rob. |
13
Pat 14 17 AAusgg. 18 (hinter
) < BCDEH
Rob. \
|
|
19
(hinter
|
[so]
<
1
PatBDEH,
Ausgg. |
20
|
*
S8. 89. 361
Ph. 140,
&
t7j2
, ^
,
& &. -
10
. .
-
&.
°
& &
|
570
- -
15
113 \
°
- . --& .
' .
3
20
& ,
-
25
*&
&. -
-
.
[]
& &
. 1
(Notae . 388) Del.
< \
. 7, unten
V 57 nach
<
&]
$ BCDEH
Sp. 4
hinter
3
d.
+
Mitte;
|
PatCDEHRob.
9
AAusgg.
< .
APatCDEHHö.Sp.Del. im Text
vgl.
Fat DE
|
meine
5
BDel.
„Textüberlieferung"
APatAusgg. Rob.
C
S.
|
|
111 Nr. 6
11 '
-
10
AAusgg.
|
Hö.
]-
Rob. |
13 CEHRob. [so] 1
Fat
.
&
Ausgg.
) II
| 14
<
B'C
Pat
|
|
|
Ausgg. Rob.
18
24 [] < ,
].
BCDEH
Fat 1
| 23 vor
von mir mit Rob. getilgt
|
15 ]
[so] 1
PatB'CDEH 20
|
Pat <C
- Ausgg.
26
|
CDEH
|
PatAus>:g.
]
<
|
l'at
16
Pat
2 7
] Mcorr. B2CDKII
.
Bö. (am Rand) Sp.Del.Rob. (im Text), APatB»[? |
,'
362
-, * -- -. [XC] *
Ph. 141.8
,
, »
„
, - -
,,-"
(). „."
,"
-
, . ,
' >
&
,, .',. -
10
&,
, -
, -
15
20
.
, .
.
,
25 - () & ., \
- 571
- 1
„Textüberlieferung"
konnte eher in
()
5 aus
APatBEHRob.
Pat
S.
|
146 Nr. 8,
als umgekehrt, corrigiert werden
Pat
6
|
wo
Rob.
CDAusgg.
ich
d' AAusgg.Rob. öh
10 über
PatB^DEH
|
]
das Zeichen <
1
|
|
vor
vorgezogen hatte;
|
-f-
Del., vgl.
MAusgg.
aber
meine
&
u. am Rand 2
Bo. (Notae . 3SS) Del. Rob. Hö.
|
- j
] ] ?.
16
17
|
Pat
0Del.Rob.
20
in Correctur,
|
ABDERob.
ME
(durch Conjectur) Del. Rob.
ADel.
AE
AHö.Sp.
AB 2 Ausgg.Rob.
MPatCHAusgg.
CD
|
25
18
|
ABCDHHö. Sp.
PatB'CDEH
Pat
AAusgg.Rob.
Del. Rob.
|
PatCDEH.
19
22
ABCDEH
|
, <
das
PatßiGDE
von
|
|
, IV
-
89. 90. 91. 363
()
'
-
. ,
. . &, '
-
Ph. 142,
.- -
.
113 \
y.c.i
& --
10
15
,& XCI.
-.'
' --- &
(.)
)
()
aqc.•
20
& °
4 Vgl. Homer, II. XII 200—209 u. unten IV 91, S. 364 . 13—22. — 19 Ho-
mer, II. II 308—321; vgl. Cicero, De divinat. II 30, 63. 64.
], ]
]
1 (av) aus mit Del. u. Rob. eingefügt |
3 AAusgg.
Rob. AAusgg. Rob. 4
5 doch darüber
\
am Rand ' 1
|
|
bis 7 -
< Pat 6 ABAusgg.Rob. CDEH 10 11
.
',
| | |
)
ständlich sein würden; Origenes denkt offenbar an den Kampf des Adlers mit der
[' -
Schlange, vgl. Homer, II. XII 200—207 u. unten S. 304 Z. 13-22 das in und |
fehlende (),
das hinter leicht ausfallen konnte, füge ich hier ein, da
mit uv (Z. 14) der Nachsatz beginnt, und die beiden Verba des Vordersatzes
und durch eine Copula verbunden werden müssen; Rob.
schiebt an derselben Stelle weniger gut ei ein; in steht xal am Rand ohne
()
Angabe des Ortes, wohin es gehört 12 vor
PatCD mit Del. u. Rob. ein
C 14 | Pat ]
13
Del. 15
|
.
Rasur
Pat ]
|
füge ich aus
AB 2 Ausgg. Rob.
|
DE II
|
l'.itB'CDEH 16 hinter 17 + 20 | |
Pat |
(J'AB 2 Ausgg.Rob. Pat CO &' * ' !- 11
|
&
,
3
,
&'.
, ., ,
Ph. 143, 3
5
IvQr
19
cf
$
- -. ,
&& -,
-• , -.
,
10 6'
-,- ,
1
&,',
& '. &*
Cojov, ' &. d' ?].
', . ,, .
'
0° 572
,,
20
'
25 )., - ;
, ; .
—
1
Pat
|
-^i'AAusgg.
13 Homer,
1
4
8
]&]&]&
<fj
&
.
<
|
XII 200—209;
CD
über
BCDEHRob.
vgl. Plato,
geschrieben
PatCD |
Ion IX
-ol
Pat
1
|
|
11
3
. 539
ACDHAusgg.
AC |
AD
CD
D.
|
|
|
5
übergeschr.
9 Xauv APat
-
13
)& ,
AB
] &]
2
P^CEHRob.
( auf Rasur) Pat
( nachträglich eingeschoben)
Ausgg. |14
D
'
[so] |
(auf Rasur) 1
Pat [so], auf Rasur,
•]
|
|
'
15 APat |
16 aus w. e. seh., corr.
'/
| |
Pat
Ausgg.,
| &]
|
22
9 " -
[so]
vgl. Plato,
1
in Correctur
Ion IX
|
|
23
.
Pat
|
539 C;
18
Pat
.
|
|
21
Pat
|
1
PatCDEH
ivl
[so] |
|
19
']
|
17
CDRob.
|
AB
ivi-
2
,-' , IT
-;
ipvy/jV
91. 92.
.
-
365
Ph. 143, 29
() .."
)
„ .".
>)
.."
, ?/ XCII.
, &-. &
'' -
114
,.
,
, -
. ()
-
.
-
&-
\
'--
15
20
. &
& ,.
-
()
'
25
,,
*
5 Homer, II. II 309. — 6 Vgl. Homer, Od. XV 526. 9 Vgl. Gen. (j, 4. —
Philo, De gigant. Cap. III u. IV (vol. I p. 264 u. 265 ed. Mangey). 10 Vgl. —
Luk.
]
10, 18.
1 | 2 |
AAusgg.Rob. BC
DEH
entgegen meiner jetzigen Ansicht
.1 • r
Pat,
AAusgg.Rob.
vgl. meine
.
„Textüberlieferung"
]
vorgezogen hatte
S. 147 Nr. 9,
|
wo
<Z
PatC
ich
--
|
D 1
7 () aus mit iNotae. 388), Del. u. Rob. eingefügt 9 -
/1/
|
?]
,
|
[so] CD |
13 Tat |
() aus mit
Del. u. Rob. eingefügt 15 AAusgg.Rob. IG
Pat CD
doch
'. in Correctur,
|
(Notae .
|
388) Del.
17
| 18
übergeschr.
AAusgg.Rob.
(
1
|
|
\ |
20
PatBDEH
Del. u. Rob. eingefügt
BCDBo.
|
(Notae p.
CAusgg.Rob.
22 <f' AAusgg.Rob.
388) Rob.
|
[so]
APatEHAusgg.
1
< PatB'CDEII
| 21 xal) aus
|
28
24 yfyvov-
- mit
AAusgg.Rob.
.
366
&.
Ph. 144, 28
-
&,
XCIII.
,, ' & -
5
10 . & , ' ()
,
&& & ' .
& ).
|
573
.
15
20
25
,, $
& &. &
&, .
,"
-, -
„
&
'
?}
XQCO-
-
1 Vgl. Lev. .— 12 Vgl. Je?. 11, 6. 65, 25. Jerem. 5, 6. Ezech. 13, 4. 22, 27.
Psal. 62, 11. Hohel. 2, 15. — 20 Vgl. Joh. 12, 31. 14, 30. 16, 11. II Kor. 4, 4.
Ignat., Ad Ephes. Cap. XIX 1. — 22 Vgl. Aristophan., Eccles. V. 792. Theophrast,
Char. Cap. XVI (/.) a. A.
BCDEH
Rob.
1
|
4
< Pat 1
.
C DE
5
|
3
^
] & AAusgg.
Pat
Pat
-
Rob.
. |
&]&
|
(/
|
CEH Rob. |
11 () mit Del. u. Rob. aus eingefügt |
13
AAusgg.Rob. |
16 Pat 1
CD EH Rob.
2 Ausgg. 17 über das Zeichen <" u. am Rand
.]. ?.
|
2 19 |
< BCDEH |
22 CD
Ausgg. 24 Rob. 6 (doch 6 von . übergeschr.) Ausgg.
PatBCcorr.EHDel.Rob. AC*DHö.Sp. |
2 ol .
,
&
IV 92. 93. 94. 367
-."
& ,
, ,
,
-
.
- „- Ph. 145, 26
4
5
, ;&
XCIV.
•
d
£
0//?};> „,"
&. .'
d -' • -
\
-
-
10
,& -, -
-, .
& & -
- 9-
1 &, ,
& - &. '
xal
20
,
* ,
;
~
1 Vgl. Sachar. 13, 2. Matth. 10, 1. 12, 43. Mark. 3, 11. Luk. 0, 18. Act. , 16.
, ,
unrichtig,
zeigen
I
.",73
4
Anm.
|
6
'
Pat
wie das folgende
b),
|
p.
fehlen hier]
u. das
schreibe ich mit Rob. nach Guiet's
388) weniger gut
« ],$
EHHö.Sp.
angeführte Beispiel von der
Vermutung
Pat [?] Del.Rob.
(bei Del.
lesen will;
)
&
Ai»Ausgg. |
Pat |
7 Pat |
9 Pat
ABCEHAusgg.
& BCD
&
13 PatD Rob. | |
14
&] < -
&.
Pat [so] |
15 CDEH |
Pat |
, |
16
(doch ' fast ganz ausradiert u. für av&ganeoi'.
aoi) PBRob. MAusgg. | < PatCDEB
(Notae . 388) Del.Rob. 18 < 19
1
Pat
] ' ACDEH | |
BAuagg.Rob. |
Rob. An-.
21
Sp.
1 ' Pat
Del. nach
CD |
Ell
Homer; aber Origenes hat
'. PatB 2 Rob.
CD
hier aus dem Gedächtnis
11<">.
citiert |
BAuegg. Pat Rob. CD V.W .•";;;<.* .
&,
&
368
•-
- &,
XCV. ' Ph. 140, 11
d- "'
6
•'
-
.
'' ,, ."
\
574
10
&
, , ' . ,&."' .„
#."
&?/ '-
15
' ,,
" ,,
20
,,
-,"
XCVI.
.
-."
$
- d -
„ & -
& ,
6 Lev. 19, 26. — 7 Deut. 18, 14. 12. — 9 Deut. 18, 15. — 12 Nuni. 23, 23.
— — 18 Vgl. II Kor. — 21 Rom.
16 Pro . 4, 23.
&
4,
&
6. 8, 14.
&
1 rf' ABAusgg.Rob. oh PatCDEH PatBCDRob., vgl. unten VI 46
.
|
AHö.Sp. | 3 &-
<Z Pat 4 vor Ausgg. + 5 Rob.
- ] &--
|
| |
3
Pat Ausgg. Rob. CDEH |
AAusgg. Rob. 6 |
Pat |
9 Pat |
<-•' bis 10 Q von I. [?] .
am Rand nach-
getragen |
10 übergeschr. A 1 ^] |
11 oV AAusgg.Rob. \
14 AAusgg.Rob.
16,
Ausgg. Rob.
]
der Gravis aus Circumflex
|
corr.,
Pat
|
|
< Pat |
18 !•/;
|
< Pat |
21
& & 22 9
AAusgg.
-
Abkürzung von ersteres ist wahrscheinlicher |
Ausgg.Rob. BCDEH |
AAusgg.Rob.
.
5
.
,
,
- ,
-.' *
', - ;-
-
, -,
IT
-'
95. 9G. 97. 369
yav-
->
Ph. 147.12
•'
'
10
11
15
&
•'
,. , /)
-. \
' ,\ -
. ." .. -,
. -; XCVII. d'
-
20
,-: - ) 3
, 575
25 .
]•
17 Exod. 24, 2. — 19 Vgl. oben II 20, S. 148 . 12, unten VI 42. 43 a. A.
4
1 ] Pat
AAusgg.Rob.
j
<f» Ausgg. Rob.
|
\
2 AAusgg.Rob.
AAusgg.Rob. |
Pat |
6 AAusgg. Rob. |
hinter
+ EHDel. | 7 M corr •
PatBCD Ausgg.Rob. EH |
. |
auf Rasur,
Pat
-
1
17 Rob. 19 |
AAusgg.Rob. ;
r). |
(Notae . 38Sj Del.
Rob., vgl. unten VI 52 nach d. Mitte; AHö.Sp. 20 |
22!
ein |
vorgezogen hatte; auf Grund des vollständigen he. Materials entscheide
ich mich jetzl mit Rob. für
2 CD
2.'{
|
füge ich mit Del. u. Rob. aus
26 Poorr.
|
)
Ausgg. Rob. A.
Origenes. 24
370
& •-
-,- .
&?]
'&
&
&
.;& ,
&
. . &
3
-
-
. Ph. 148, 8
.-
6
-
10
,, .
&
d-)
&
,&.
,
.
,.&
20
- .'
3
25 ,&
- & ,-.
& -
cd
] ] ]- ]
1 . Pat * [?] 2 yav
,]& ]
| |
|
1 Aß2Ausgg. PatßiCDEHRob. | 17 ] CD; dies ist die Ori-
ginallesart,
tierend,
Ausgg.Rob.
vgl.oben IV
geschrieben |
SS, S. 360 Z. 6;
20
BCDEH
d'
aber hier hat
Ausgg. Rob.
Pat |
21
Origenes, ungenau
\
?.&
PMCDEH
ci-
Ausgg.
+ PatBiCDEH
|
27
APatBRob.
|
26
Ausgg. Rob.
|
22 hinter
CD Ausgg. Rob.
.
PatBEH
+ Pat
|
|
25
]
hinter
- &
. -
IV 97. 98. 371
Ph. 149,
, .
d
3
-
XCVIII. 6
&
&.
. , -, \ lh'.i
'
--
-
10
-). . ( .') \
- 570
' '
-
11
15 . |
-
(/
. '
- -
20
25
.
6
% ',
.,. ?
. -
-
;{ Vgl. Plin., Nat. bist, VIII 1, 3. — 15 Vgl. Plin., Nat. bist. X 23 (32 , 63.
.
Aelian,
]
58. 19.
2 vor
) ) &eov +
10 xal (vor
mit Del.
< MPatDel.
u. Rob. aus
BCDEH
am Rand,
|
<
Sp. Del. Rob.
PatP^CDEH
ein, vgl.
17 rofr'
meine
&'
|
im Text;
12 (xal
„Textüber-
19
]
|
ovxfri'
MAusgg.
Pat
|
22 $
vor eins etwa 4 Buchst, ausradiert
|
Pat |
23
, ,,
Ph. 150,4
?] ,
5
' " ,
-
) , ,, '. -
,,
10
. XC1X. '
)^ -
15
20
, * . , ,, []
, ,
', . .
ovo
?]
]
7 Vgl. Clemens, Ad Cor. 23, 2. 12 Vgl. Plato, Leges X 12 p. 903 B-E.
Cicero,
]
Sp.
(hinter
1
&',
)]
De deor. nat. II 14, 37
BCDEH
doch (hinter
Pat CD
PatCDEHDel.
— 39.
Pat
)
|
|
]
&
|
<
11
aus
MAusgg.
.
|
corr.
6
1
<
9
hergestellt,
Pat
Del. Roh.
DE
\
2
8
|
|
[ohne jede
BHö.
3
Rob., ,
12 ] Pat
doch
1
(in
|
)
14
in Correctur,
schreibe ich mit Bo.
PatCDEH
(Notae
[], .
'
Ausgg.
&, | 15
vor als fehlerhafte Wiederholung des vorausgehenden
(Ueber Celsus'
S. 210 Anm. will
das in
]
1)
Lesart nötig sein hinter Rasur
|
10 Ausgg.Rob.
PatBCEH D Ausgg.Rob. 17 schi-eibe ich mit Del.
&
| |
] ]' '
liest Bo. (Notae p. 389), Ausgg. PatBD oi'cT | |
'
373
Ph. , 26
. .- , &,...
()
.-
3
3
*
[] & ()
577
10
&,. ,.& ,.
15
. .
&
, '
. -
20
.
. - -
25
, , & .. - -
fhia
-
2
AHö.Sp.Rob.
(Notae .
IV 10,
aus
S.
&
281
PatBE 6
1 ff.
von
—
I.
24
(oder
PatBDEH
Vgl. Joh.
eingesetzt
.) .
|
1,
corr.
1. 14, 6.
|
3
I
CDel.
Kor.
|
|
1,
()
&
24. 30.
mit .
hinter (. 5) MPat [?] Ausgg.Rob. ']
6 [äv], das in
] ]
| |
-
Z, 15 App.
$ |
Pat
19
AB
Pat
17
vor
14
]
eingefügt 8
+ PatBDEH 10
|
PatCDEH 13
rdJvAHö.Sp. 20
]
APatBCDHö.Sp.Rob.
|
<>
Ausgg. Rob.
Rasur hinter
~ ] |
vgl. oben S. 372
PatCDEB 11
CDEH, vgl. oben S. 372 . 17
|
|
]
]
|
EHDel.
AIlö.Sp.
,
|
| ]-
|
%
. Ausgg.Rob.
tou /%' IM'.™"•• f
PatBE
|
DEII
Del.
22
}
|
MAusgg.
Pat
25
23
Rob. -ol
|
|
BCDEH.
Pat <fcialv
Origenes. 25
374
1
ai
]
, ai
, 10^,-
am Rand
PatB
an die mit
2
oiarvOcu
IV 99.
..
beginnende Zeile angefügt
PatB 3 mit endigt die Philo-
1
|
ai
Ph. 151, 24
:
<Z Del. |
~t | |
kalia, Cap. XX 26 151, 27 ed. Rob.), endigt das IV. Buch; dahinter dreimal
das Zeichen >
/\
<
(p.
10 ELMSLEY PLACE
TORONTO 5, CANADA.
2 3-9-1 •