Vous êtes sur la page 1sur 72

OM-264 359H/fre 2015−11

Procédés
EE

TIG

MIG

Soudage fil fourré

Gougeage

Description

Générateur/Groupe autonome de
soudage

Séries Big Blue 400 et


®

400 X Pro
Moteurs CAT, Kubota et Mitsubishi
Modèles CE et non CE

Big Blue 300R Pro


®

Moteur Kubota

MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Chaque source de
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service soucis”
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
Miller est le premier
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
fabricant de matériel de exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
système d’assurance du informations concernant la garantie et l’entretien
contrôle de la qualité ISO de votre appareil.
9001.

Miller Electric fabrique une gamme complète


de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 5
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-7. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-8. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-2. Spécifications Source et Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-3. Dimensions, poids et angles opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-5. Caractéristiques de sortie statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-6. Cycle opératoire et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-7. Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-1. Installation du groupe de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-3. Montage du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4. Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5. Moteur CAT, informations relatives à l’huile avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-6. Moteur Kubota, informations relatives à l’huile avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-7. Moteur Mitsubishi, informations relatives à l’huile avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-8. Informations générales relatives au moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-9. Informations relatives au carburant et au liquide de refroidissement du moteur avant le démarrage 18
4-10. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-11. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-12. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-13. Raccordement à la prise à distance 14 broches RC14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECTION 5 − UTILISATION DU SOUDEUR−GÉNÉRATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-1. Commandes du panneau avant (voir section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-2. Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-3. Interrupteur procédé/contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-4. Mode interrupteur de tension basse de circuit ouvert (VRD, Voltage Reducing Device) . . . . . . . . . . 24
5-5. Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée − Technique d’amorçage au gratté . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-6. TIG Lift-Arc avec Crater-Out et Auto-Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-7. Commande à distance de la tension et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-8. Fonctionnement du réchauffeur de bloc moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5-9. Description de la jauge de carburant/du compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6-1. Prises de puissance auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6-2. Boîtiers d’alimentation auxiliaire, type marché export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6-3. Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Table des matières
SECTION 7 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-1. Étiquette de maintenance CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-2. Étiquette de maintenance Mitsubishi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-3. Étiquette de maintenance Kubota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7-4. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7-5. Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7-6. Vérification de balais de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7-7. Inspection et nettoyage du silencieux avec pare−étincelles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7-8. Entretien du circuit de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7-9. Réglage du régime moteur CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7-10. Réglage du régime moteur Mitsubishi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7-11. Réglage du régime moteur Kubota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7-12. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7-14. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7-15. Entretien de l’acier inoxydable (Modèles avec package en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7-16. Maintenance de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7-17. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SECTION 9 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SECTION 10 − PROCÉDURE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10−1. Dépôt humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10−2. Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11-1. Choix de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11-4. Puissance requise par l’équipement? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques . . . . . . . . . . . . . . 58
11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11-11 . Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.

MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).

Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
Big Blue 400X Pro 907630, 907631
Big Blue 400X 907143, 907143­001
Red­D­Arc D402K 4+12 500498­002

Council Directives:
·2006/95/EC Low Voltage
·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
·2000/14/EC & 2005/88/EC Outdoor Noise
·Notified Body: AV Technology; AVTECH House, Arkle Avenue; Stanley Green Trading Estate; Hand­
forth, Cheshire, SK93RW, United Kingdom
·Conformity Assessment Procedure Followed: Annex VI, 2000/14/EC
·Technical Document Holder: Manufacturer
·Notified Body Evaluation Report No: GB/1067/0550/04
·Measured Sound Power level: 96 dB L WA
·Guaranteed Sound Power Level: 96 dB L WA
·Electric Power PeL : 9.6 kW

Standards:
• IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements

Signatory:

May 29, 2014

_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration

MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE

245808­B
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
fre_rom_2015−09

Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.

1-1. Signification des symboles


DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on  Indique des instructions spécifiques.
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
sont expliqués dans le texte. DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
personnelles.

1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc


à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris- poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas tra-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vailler seul!
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
 Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil.
font que résumer l’information contenue dans les normes de
Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR
sécurité énumérées à la section 1-7. Veuillez lire et respecter
1910.147 (voir normes de sécurité).
toutes ces normes de sécurité.
 Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformé-
ment à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux,
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne provinciaux et municipaux.
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
 Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
particulièrement les enfants. cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
 En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conduc-
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
 Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
Un simple contact avec des pièces électriques peut protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
provoquer une électrocution ou des blessures chaudes.
graves. L’électrode et le circuit de soudage sont  Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut en-
également sous tension à ce moment-là. En souda- traîner la mort.
ge semi-automatique ou automatique, le fil, le  Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
dévidoir, le logement des galets d’entraînement et  Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimension-
les pièces métalliques en contact avec le fil de nés ou réparés.
soudage sont sous tension. Des matériels mal  Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
installés ou mal mis à la terre présentent un danger.  Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le
 Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. câble de retour.
 Porter des gants et des vêtements de protection secs ne compor-  Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
tant pas de trous. la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
 S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres  Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
physique éventuel avec la pièce ou la terre. blée.
 Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les  N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
tomber. conformément à ce manuel.
 Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-  Ne pas toucher aux portes−électrodes qui sont raccordés à deux
MENT si le procédé de soudage le demande. machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence
d’une tension de circuit−ouvert double.
 Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil  Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
en est équipé.  Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
 Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
 Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
des environnements à risque comme: les endroits humides ou
sible de la soudure.
lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures mé-
talliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions  Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important contact avec tout objet métallique.
de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser  Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste câble pour le procédé non utilisé.
OM-264 359 Page 1
 Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire. Ne pas tester ni réarmer les prises femelles LES ACCUMULATIONS DE GAZ
avec différentiel au régime de ralenti/en basse tension: cela risquent de provoquer des blessures
endommagerait le disjoncteur différentiel, qui ne remplirait plus ou même la mort.
son rôle de protection contre une électrocution causée par un
défaut de masse.  Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les  Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir
sources de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé. d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
 Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs
d’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant de
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
toucher des composants. provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
provoquer des brûlures. génère des rayons visibles et invisibles intenses
 Ne pas toucher à mains nues les parties chau- (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
des. dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
 Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.  Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
 Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman- approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
éviter les brûlures. et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
 Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
 Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
DES PIECES DE METAL ou DES protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
SALETES peuvent provoquer regarder l’arc.
des blessures dans les yeux.  Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
 Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil chaussures hautes et une casquette.
de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules mé-
talliques volantes. Pendant la période de refroidissement des LE SOUDAGE peut provoquer un
soudures, elles risquent de projeter du laitier. incendie ou une explosion.
 Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
facial. que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
LES FUMÉES ET LES GAZ peu- être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
vent être dangereux. pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
inhalation peut être dangereux pour votre santé. un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.

 Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.  Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
 À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au ni- soigneusement avec des protections homologués.
veau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.  Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de pro- sur des substances inflammables.
céder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.  Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
 Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs  Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
approuvé. facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
 Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc- fissures et des ouvertures.
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les  Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les proximité.
dégraisseurs, les flux et les métaux.  Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
 Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou peut déclencher un incendie de l’autre côté.
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à  Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu ils n aient
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.  Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
 Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et exemple).
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-  Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
mer des gaz hautement toxiques et irritants. zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
 Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit  Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les lées.
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent  En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
dégager des fumées toxiques en cas de soudage. électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
OM-264 359 Page 2
 Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
Si des BOUTEILLES sont endomma-
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gées, elles pourront exploser.
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contien-
nent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est
 Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les
 Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune tra- manipuler avec précaution.
ce d’étincelles incandescentes ni de flammes.
 Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.  Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
 Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un  Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
extincteur à proximité. naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
 Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc- de se renverser.
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,  Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
les dégraisseurs, les flux et les métaux. circuits électriques.
 Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
 Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
Le bruit des processus et des équipements peut une bouteille.
affecter l’ouïe.
 Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
 Porter des protections approuvés pour les
 Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
 Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
(CEM) peuvent affecter les implants mé- de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
dicaux. de l’ouverture de la vanne.

 Les porteurs de stimulateurs cardiaques et  Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
autres implants médicaux doivent rester à d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
distance.
 Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
 Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du  Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
par induction. Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu-
rité.

1-3. Dangers existant en relation avec le moteur

L’EXPLOSION DE LA BATTERIE LE CARBURANT MOTEUR peut pro-


peut provoquer des blessures. voquer un incendie ou une explosion.
 Toujours porter une protection faciale, des  Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de
gants en caoutchouc et vêtements de protec- carburant ou de faire le plein.
tion lors d’une intervention sur la batterie.
 Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincel-
les ou d’une flamme nue.
 Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles  Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace
de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou pour son expansion.
de batterie d’entretien.
 Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout
 Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
la batterie.  Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
 Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du
 Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou
remplissage.
faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf
si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie
destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer
 Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries. des blessures.
 Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en  S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
dernier lieu. que des ventilateurs, courroies et rotors.

 Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres  Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux,
sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des recouvrements et dispositifs de protection.
batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en
fonctionnement normal et en cours de charge.  Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
 Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d entretien et de
 Respecter les consignes du fabricant de la batterie pour travailler dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
sur une batterie ou à proximité. dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
OM-264 359 Page 3
 Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux  Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le
d’entretien, débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne. vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si pré-
cisé autrement dans la section maintenance du manuel du
 Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
moteur).
des organes mobiles.
 Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer com-
 Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou me suivant.
dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de  Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur
mettre le moteur en marche. le bouchon du radiateur.
 Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la  Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper
mise en route accidentelle du moteur. avant d’enlever le bouchon.
 Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une
intervention sur le générateur.
L’utilisation d’un groupe autonome
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
peuvent provoquer un incendie. QUELQUES MINUTES.
 Empêcher les étincelles d’échappement du
moteur de provoquer un incendie.  Les fumées d’un groupe autonome contient du
monoxyde de carbone. C’est un poison invisi-
 Utiliser uniquement un pare-étincelles
ble et inodore.
approuvé − voir codes en vigueur.
 JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les por-
tes et fenêtres ouvertes.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
 Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et
provoquer des brûlures. bouches aération.
 Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
 Prévoir une période de refroidissement avant de voquer des brûlures dans les YEUX et
travailler à l’équipement. sur la PEAU.
 Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-  Ne pas renverser la batterie.
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.  Remplacer une batterie endommagée.
 Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
voquer un incendie.
provoquer des brûlures.
 Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
 Il est préférable de vérifier le liquide de refroi-
proximité de surfaces inflammables.
dissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.  Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement.

1-4. Dangers liés à l’air comprimé


Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risque  Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est
de provoquer des blessures ou même soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement
la mort. de façon appropriée par un moyen mécanique.

MÉTAL CHAUD provenant du décou-


page ou du gougeage à l’arc risque de
 Une installation ou une utilisation incorrecte de cet appareil
provoquer un incendie ou une explo-
pourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels. Seul un
personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir sion.
cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes
industrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux.  Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflam-
 Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur mables.
ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir  Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.
le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance
d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel L’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer
ou corporel. des blessures ou même la mort.
 Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper
l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil,  Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé,
détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être couper l’alimentation électrique, verrouiller
mis sous pression par inadvertance. et étiqueter l’appareil, détendre la pression
et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis
 Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil sous pression par inadvertance.
fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant  Détendre la pression avant de débrancher ou
les consignes du fabricant. de brancher des canalisations d’air.
 Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements
fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou  Avant d’utiliser l’appareil, contrôler les composants du circuit d’air
neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé. comprimé, les branchements et les flexibles en recherchant tout
signe de détérioration, de fuite et d’usure.
 Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués  Ne pas diriger un jet d’air vers soi−même ou vers autrui.
par le fabricant.
 Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter un équipement
 Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir,
ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures
comprimé. montantes et une coiffe.
OM-264 359 Page 4
 Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou  Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
un détecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas des organes mobiles.
de détection de fuite, ne pas utiliser l’équipement.  Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper
 Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil,
de protection quand l’entretien est terminé et avant de mettre détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être
en marche l’appareil. mis sous pression par inadvertance.
 En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander  Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever
immédiatement une assistance médicale. les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer,
s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage.
L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ risque  Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou
de provoquer des blessures ou même dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant
la mort. de mettre le moteur en marche.

 Ne pas inhaler d’air comprimé.


 Utiliser l’air comprimé uniquement pour DES PIÈCES CHAUDES peuvent
découper ou gouger ainsi que pour l’outillage provoquer des brûlures graves.
pneumatique.
 Ne pas toucher de pièces chaudes
du compresseur ou du circuit d’air.
Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE  Prévoir une période de refroidissement avant
ET DES FLEXIBLES QUI FOUETTENT d’intervenir sur l’équipement.
risquent de provoquer des blessures.  Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
 Détendre la pression pneumatique des outils et pour éviter les brûlures.
circuits avant d’entretenir, ajouter ou changer
des accessoires et avant d’ouvrir le bouchon
de vidange ou de remplissage d’huile
du compresseur. LIRE LES INSTRUCTIONS.

 Lire et appliquer les instructions sur les


étiquettes et le Mode d’emploi avant
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
des blessures. l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
 S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
 N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
que des ventilateurs, courroies et rotors.
constructeur.
 Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs  Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
de protection. manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.

1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance


Risque D’INCENDIE OU LE SURCHAUFFEMENT peut
D’EXPLOSION. endommager le moteur électrique.
 Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou  Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de
à proximité de surfaces inflammables. démarrer ou d’arrêter le moteur.
 Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.  Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’en-
dommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fré-
 Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’ali- quence trop faibles.
mentation est correctement dimensionnée et protégée avant de
mettre l’appareil en service.  Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz,
s’il y a lieu.

LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT LES ÉTINCELLES PROJETÉES


peut provoquer des blessures. peuvent provoquer des blessures.
 Utiliser l’anneau de levage pour lever l’appareil  Porter un écran facial pour protéger le visage et
et les accessoires correctement installées les yeux.
seuls, PAS les bouteilles de gaz. Ne pas dé-  Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
passer le poids nominal maximal de l’œilleton la meuleuse dotée de protecteurs. Cette ma-
(voir les spécifications). nœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lors-
 Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour que l’on porte l’équipement homologué de pro-
lever l’appareil. tection du visage, des mains et du corps.
 En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-  Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser substance inflammable.
du côté opposé de l’appareil.
 Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules Les PIÈCES MOBILES peuvent
mobiles lors de toute opération en hauteur. causer des blessures.
 Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation  Ne pas s’approcher des organes mobiles.
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.  Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.

OM-264 359 Page 5


LA SORTIE DE RECHARGE et L’EXP- L’EMPLOI EXCESSIF peut
LOSION DE LA BATTERIE peuvent SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
provoquer des blessures.
 Laisser l’équipement refroidir ; respecter le fac-
La recharge de batterie n’existe pas sur tous les teur de marche nominal.
modèles.  Réduire le courant ou le facteur de marche
 Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc avant de poursuivre le soudage.
et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.  Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
 Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des
câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
échéant) ou de batterie d’entretien. QUES peuvent endommager les
 Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant circuits imprimés.
sur la batterie.
 Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries  Établir la connexion avec la barrette de terre
ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, avant de manipuler des cartes ou des pièces.
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de  Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
batterie destinée à cet usage. déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
 Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
 Débrancher le câble négatif (−) en premier lieu. Le rebrancher en UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
dernier lieu. provoquer des blessures.
 Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres  Utiliser les supports de la remorque ou des
sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des blocs pour soutenir le poids.
batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en  Installer convenablement le poste sur la remor-
fonctionnement normal et en cours de charge. que comme indiqué dans le manuel s’y rappor-
 Respecter les consignes du fabricant de la batterie pour tant.
travailler sur une batterie ou à proximité.
 Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées LIRE LES INSTRUCTIONS.
que par des personnes qualifiées.
 Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge,  Lire et appliquer les instructions sur les
débrancher tout d’abord le câble négatif (−) et le rebrancher en étiquettes et le Mode d’emploi avant
dernier lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous les l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
accessoires sont débranchés. l’appareil. Lire les informations de sécurité au
 Ne charger que des batteries plomb−acide. Ne pas utiliser le début du manuel et dans chaque section.
chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique  N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
basse tension ou pour charger des batteries sèches. constructeur.
 Ne pas charger une batterie gelée.
 Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
 Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés. manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
 Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
l’absence d’une ventilation.
 Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou QUENCE (H.F.) risque de provoquer
un couvercle fissuré.
 Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge
des interférences.
correspondant à la tension de la batterie.  Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
 Régler les commandes de charge de batterie sur la position provoquer des interférences avec les équipe-
d’arrêt avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces ments de radio−navigation et de communica-
de charge ne se touchent pas. tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
 Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et
des pièces mobiles du véhicule.  Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
 L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
 Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
LES LIQUIDES PRESSURISÉS peuvent  Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
blesser ou tuer.  Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
 Les composants du système d’alimentation ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
peuvent contenir du carburant sous pression interférences éventuelles.
élevée.
 Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de carburant, LE SOUDAGE À L’ARC risque de
arrêter le moteur pour dépressuriser le système. provoquer des interférences.
 En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps,  L’énergie électromagnétique risque de provo-
solliciter une aide médicale sur le champ. quer des interférences pour l’équipement élec-
tronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.  Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
 Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.  Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
 Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres per-
bas que possible (ex. par terre).
sonnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.  Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
OM-264 359 Page 6
 Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
conformément à ce mode d’emploi. telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
 En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, de travail.

1-6. Proposition californienne 65 Avertissements

Pour les moteurs à essence :


Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
provoquent des cancers et des malformations congénitales
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
ou autres problèmes de procréation.
et suivants)
Pour les moteurs diesel :
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chim- Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
iques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent leurs composants sont reconnus par l’État de Californie
des cancers et des malformations congénitales ou autres comme provoquant des cancers et des malformations con-
problèmes de procréation. Se laver les mains après génitales ou autres problèmes de procréation.
manipulation.

Ce produit contient des produits chimiques, notamment du


plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.

1-7. Principales normes de sécurité


Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
is available as a free download from the American Welding Society at Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). website: www.csagroup.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob- tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
www.global.ihs.com). site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com- Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
website: www.global.ihs.com).
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec- and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
www.nfpa.org and www. sparky.org). (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, www.osha.gov).
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Com-
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, mission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814
website:www.cganet.com). (phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). www.cdc.gov/NIOSH).

1-8. Informations relatives aux CEM


Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un corps.
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de circuit de soudage.
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les soudure.
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions s’asseoir ou se pencher dessus.
d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures dévidoir.
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage: En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
du ruban adhésif ou avec une housse.
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les pro-
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. cédures précédentes.
OM-264 359 Page 7
OM-264 359 Page 8
 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com

SECTION 2 − DEFINITIONS

2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité

 Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.

Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.

Safe1 2012−05

Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.


Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05

Ne pas utiliser de l’éther ou tout autre additif d’aide au démarrage sous peine d’invalider la garantie. Voir le
manuel d’utilisation du moteur.
Safe89 2015−02

La chaleur du silencieux et du pot d’échappement peuvent provoquer des brûlures graves.

Safe90 2012−07

Une opération de soudage, de découpe, de perçage ou de rectification du châssis peut provoquer un incendie
ou une explosion.
Safe91 2012−07

Extraire le poste de sa caisse. Retirer le Manuel utilisateur.


Suivre les instructions de montage du silencieux.

Safe46 2012−05

Lire le Manuel utilisateur. Lire les étiquettes apposées sur le poste.

Safe47 2012−05

<12.4 V
Pour en savoir plus sur l’entretien de la batterie, lire le Manuel de
l’utilisateur.

/ + − + −
Safe117 2014−06

0 - 50h. norm.
Pendant les 50 premières heures d’utilisation, maintenir le régime
de soudage au-dessus de 200 ampères. Ne pas souder au-dessous
d’un régime de 200 ampères.
Safe54 2012−05

OM-264 359 Page 9


 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com

50 h. norm.
Après les 50 premières heures d’utilisation, vidanger l’huile
et remplacer le filtre à huile.

Safe55 2012−05

Ne jamais utiliser un groupe autonome à l’intérieur d’un bâtiment


ou d’un garage même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.

Safe87 2012−07

N’utiliser un groupe autonome qu’à l’extérieur et bien à l’écart


des fenêtres, portes et autres ouvertures.

Safe88 2012−07

2-2. Symboles et définitions


 Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.

A Ampérage
Hz Hertz Négative

V Tension
h Heures Positive

Convient au
Terre de

S
soudage dans un Secondes
environnement à protection (terre)
risque accru
d’électrocution Disjoncteur
Horloge Dispositif de
Courant continu protection
supplémentaire
Compteur horaire

X Facteur de Sortie
marche

Niveau sonore

I2 Courant de
soudage nominal
Arrêt

Courant alternatif
U2
Tension
conventionnelle Marche
sous charge

U0
Monophasé Augmentation/
Tension nominale
à vide (OCV) réduction du
paramètre

I
Triphasé Ne pas changer
Courant de procédé durant
le soudage
Alternateur
triphasé avec

n Régime de redresseur Commande à


vitesse en charge entraîné par distance
moteur

n0 Vitesse nominale Lire le Manuel


à vide Contacteur activé utilisateur

n1 Vitesse nominale
au ralenti Arc Force (DIG) Soudage

Consommation Soudage à
P1max d’énergie
maximale
Raccordement de
masse
l’électrode
enrobée, EE

OM-264 359 Page 10


 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com

Régime du moteur Nettoyage manuel


Soudage MIG
(RPM)

Arrêter le moteur Pare−étincelles


Soudage TIG

Huile moteur Filtre à air


Soudage TIG Lift
Arc
Carburant Filtre à air
Aide au
démarrage
(Préchauffage) Vérifier le filtre à
Filtre
air

Moteur Liquide de Contrôler les


refroidissement du injecteurs/la
moteur pompe
Température du Contrôler
Moteur liquide de l’écartement des
refroidissement du soupapes
moteur
Moteur Température du Mécanicien
moteur qualifié et certifié

Appeler pour
Lente Batterie (moteur) entretien

Rapide La courroie

Notes

OM-264 359 Page 11


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent
guide pour référence ultérieure.

3-2. Spécifications Source et Moteur


Plage de
Puissance de la Mode de Puissance de Tension maximale Contenance
Moteur puissance de
génératrice soudage soudage nominale circuit ouvert en carburant
soudage
Moteur diesel trois
cylindres refroidi par
eau Caterpillar C1.5 400 A, 24 volts DC,
21,7 ch 100 % de facteur de
Monophasé, marche
Moteur diesel quatre
cylindres refroidi par 10 kVA/kW, CC/DC 20 à 400 A 350 A, 27 volts DC 11,5 gal.
eau Kubota 1505 84/42 A, 100 % de facteur de 84* (43,5 l)
120/240 V AC, CV/DC 14 à 40 V marche
E3BG --20,2 ch
60 Hz 300 A, 32 volts DC
Moteur diesel quatre
100 % de facteur de
cylindres refroidi par
marche
eau Mitsubishi
--24,7 ch
* Avec interrupteur de basse tension à vide [OCV] (réducteur de tension, VRD, Voltage Reducing Device) activé, la tension circuit ouvert est de 13
à 15 volts DC jusqu’au déclenchement d’arc.
3-3. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
32 po. (813 mm)
35-3/4 po. (908 mm)
Hauteur
(jusqu’en haut de l’anneau
de levage)
26-1/4 po. (667 mm) G
(pattes de montage
rentrées)
Largeur 28-3/4 po. (730 mm)
(pattes de montage ! Ne pas dépasser les angles
sorties) d’inclinaison, car ils pourraient
endommager le moteur ou renverser
Profon- l’appareil.
56 po. (1 422 mm)
deur
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner le
A 56 po. (1 422 mm) poste dans un endroit où il peut se
B 54 po. (1 372 mm) renverser.
C 52 po. (1 321 mm) A
B C
D 2 po. (51 mm)
E 26 po. (660 mm)
F 7/8 po. (22 mm)
G 27-3/4 po. (705 mm) 30°
9/16 po. (14 mm) Dia. 30°
H
4 orifices 20°
H Extrémité du
Poids panneau avant 20°
Sans carburant :
CAT : 1 010 lb (458 kg)
Kubota : 950 lb (431 kg) D F
Mitsubishi : 993 lb (450 kg) E
Avec carburant :
CAT : 1 092 lb (495 kg)
Kubota : 1 032 lb (468 kg)
Mitsubishi : 1 075 lb (488 kg)
Poids nominal pour l’anneau de
levage :
2 000 lb (907 kg) maximum

3-4. Spécifications environnementales


Niveau de protection Plage de température de fonctionnement
IP23S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut −40 à 40°C (−40 à 104°F)
être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder IP23S 2014−06

lors de précipitations, à moins d’être protégé.

OM-264 359 Page 12


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

3-5. Caractéristiques de sortie statiques


Les caractéristiques statiques (de sortie) de la source de courant de soudage sont les suivantes : plate pendant le procédé MIG/MAG et plongeante
pendant les procédés EE et TIG. Les caractéristiques statiques sont également affectées par les réglages de commande (y compris dans le logiciel),
l’électrode, le gaz de protection, le matériau de soudage et d’autres facteurs. Contactez l’usine pour obtenir des informations spécifiques sur les
caractéristiques statiques du soudeur−générateur.

3-6. Cycle opératoire et surchauffement


1 100 % de facteur de marche
1 Le facteur de marche du poste est un
pourcentage de 10 minutes auquel on peut
souder à la puissance nominale sans surchauffe.

 La puissance nominale de ce poste est de


400 ampères, 24 volts DC en continu.
AVIS − Tout dépassement du facteur de marche
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.

400
SOUDAGE EN AMPÈRES

300

200
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
FACTEUR DE MARCHE %

266 504-A

3-7. Consommation de carburant


La courbe représente une consom-
mation de carburant typique rap-
2.00 portée à une intensité de courant ou
de soudage.
1.75

1.50

1.25
U.S. GAL/HR.

1.00

0.75

0.50

0.25 IDLE

0.00
0 50 100 150 200 250 300 350 400
DC WELD AMPERES AT 100% DUTY CYCLE
250 370-A

OM-264 359 Page 13


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Installation du groupe de soudage
install3 2014-12 − Ref. 800 652 /
Ref. 800 477-A / 803 274 / 804 712

Espace de circulation d’air


18 po.
Manutention (460 mm)
18 po.
18 po. (460 mm)
(460 mm)

OU OU
18 po.
18 po. (460 mm)
(460 mm)

Emplacement/Montage

Boulonnage
du poste en
Soudage du poste 2 3
2 place
en place

OU

OU

Outils nécessaires:
1 1
9/16 po.

 Voir MillerWelds.com pour en savoir ! Ne pas souder sur le socle. Souder 3 Boulon et rondelle 1,5 cm (Minimum -
non fournis)
plus sur les installations sur camion. sur le socle peut provoquer
l’incendie ou l’explosion du
Manutention 4 Vis de 1−41 x 2,5 cm (fournies)
réservoir de carburant. Souder
! Ne pas déplacer ou faire uniquement sur les quatre pattes de
fonctionner l’appareil dans un montage ou boulonner le poste. Pour boulonner le poste en place:
endroit où il peut se renverser.
AVIS − Ne pas monter le groupe en ne Retirer les fixations des quatre pattes de
 Voir la Section 3-3 pour l’anneau de le- supportant la base que par les quatre trous montage au socle. Inverser les pattes et
vage nominal. de montage. Utiliser des traverses pour le les remonter avec les fixations d’origine.
Espace de circulation d’air supporter et éviter d’endommager la base.
AVIS − Ne pas installer le générateur là où Monter le poste sur le camion ou la
la circulation d’air est restreinte ou le Surface de montage : remorque avec des boulons 12 mm ou
moteur peut surchauffer supérieurs (non fournis).
Emplacement/Montage 1 Traverses
! Toujours fixer solidement le groupe 2 Patte de montage (fournis) Pour souder le poste en place:
de soudage sur le véhicule de
transport ou sur la remorque et se Monter le groupe sur une surface plane ou Souder le poste sur le camion ou la
conformer à tous les DOT et tous utiliser des traverses pour supporter la remorque uniquement à l’aide des quatre
les autres codes en vigueur. base. pattes de fixation.

OM-264 359 Page 14


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque

1 2

GND/PE

rot_grnd2 2014−11fre − 800 652-D

! Toujours relier le bâti du groupe au Toujours relier la borne de terre au 1 Borne de terre des équipements (sur
châssis du véhicule pour éviter les métal nu du véhicule comme le panneau avant)
chocs électriques et les risques indiqué. 2 Câble de terre (non fourni)
d’électricité statique.
! Utilisez une protection avec 3 Châssis métallique du véhicule
! Voir aussi la fiche de sécurité AWS
détection de courant de terre Connecter le câble de l’appareil de la borne
No29, Mise à la terre des groupes
lorsque vous travaillez avec un de terre de l’équipement au châssis
autonomes de soudage montés sur
équipement auxiliaire. Si le poste n’a métallique du véhicule. Utiliser un fil de
remorque ou sur chariot.
pas de différentiel, utiliser un câble cuivre isolé de 10 mm2 ou plus.
! Les emballages d’embases, les de rallonge protégé par un
cales de transport, et certains différentiel. Ne pas utiliser les prises  Bâti de la génératrice relié
chariots isolent le générateur de GFCI pour alimenter des appareils de électriquement au châssis du véhicule
soudage du châssis du véhicule. survie. par contact métal sur métal.

4-3. Montage du tuyau d’échappement


! Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
 Orienter le tuyau d’échappement
dans la direction voulue, mais
toujours à l’opposé du panneau
avant et du roulage.

Outils nécessaires:
1/2 po Exhaust Pipe3 2010−04 / Ref 803 582

OM-264 359 Page 15


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

4-4. Branchement de la batterie

− +

Outils nécessaires :
 Illustré avec porte
ouverte et sans bas 1/2 po.
de caisse.
Conn_Batt2 2014−11 / S-0756-C / 161-002
AVIS − Les batteries d’accumulateurs au AVIS − Attendre deux minutes après  Ne jamais démarrer le moteur lorsque
plomb se déchargent pendant le coupure du moteur avant de débrancher la les câbles sont desserrés ou mal
stockage, quelle que soit la température. batterie, sous peine d’endommager l’unité branchés aux bornes de la batterie.
Il est nécessaire de recharger la batterie de commande du moteur.  Ne jamais débrancher la batterie
des unités entreposées tous les trois mois La batterie est accessible par le panneau lorsque le moteur est en marche.
et avant la mise en service. Pour latéral. Brancher la batterie, câble négatif
préserver les performances et la durée de  Ne jamais utiliser un chargeur de
en dernier. Fermer le panneau latéral.
vie optimales de la batterie, recharger la batterie rapide pour démarrer le moteur.
 Ne pas laisser les câbles de la batterie
batterie stockée lorsque la tension circuit  Ne pas charger la batterie,
toucher les bornes opposées. Lors du
ouvert mesurée entre les bornes de la l’interrupteur de commande du moteur
branchement des câbles de la batterie,
batterie tombe à 12,4 volts DC. étant allumé.
raccorder en premier le câble positif (+)
sur la borne positive (+) de la batterie, puis  Toujours débrancher le câble de
! Brancher le câble négatif (−) en le câble négatif (−) sur la borne négative batterie négatif (−) avant de charger la
dernier. (−) de la batterie. batterie.

Notes

OM-264 359 Page 16


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

4-5. Moteur CAT, informations relatives à l’huile avant le démarrage


Vérifier l’huile, poste posé sur une surface plane. Si l’huile
n’atteint pas le repère de réservoir plein sur la jauge,
ajouter de l’huile (voir l’étiquette de maintenance).

Plein

907 427-6

4-6. Moteur Kubota, informations relatives à l’huile avant le démarrage


Vérifier l’huile, poste posé sur une surface
plane. Si l’huile n’atteint pas le repère de
réservoir plein sur la jauge, ajouter de l’huile
(voir l’étiquette de maintenance).

Plein

803 581−D

4-7. Moteur Mitsubishi, informations relatives à l’huile avant le démarrage


Vérifier l’huile, poste posé sur une
surface plane. Si l’huile n’atteint pas le
repère de réservoir plein sur la jauge,
ajouter de l’huile (voir l’étiquette de
maintenance).

Plein

907 427-6

OM-264 359 Page 17


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

4-8. Informations générales relatives au moteur


 Vérifier quotidiennement tous les Rodage
Utiliser l’interrupteur de préchauffage
fluides moteur. Suivre la procédure de rodage indiquée (voir section 5-1).
Le moteur doit être froid et posé sur une dans le manuel du moteur. Si du carburant
surface plane. non brûlé et de l’huile s’accumulent dans le Maintenir la batterie en bon état. Stocker
Dispositif de protection automatique tuyau d’échappement pendant le rodage, la batterie dans un endroit chaud.
Le dispositif de protection automatique voir la section 10.
arrête le moteur si la pression d’huile est Utiliser un carburant formulé pour le
AVIS − Les moteurs diesel des temps froid (par temps froid, le diesel
trop basse ou que la température du liquide équipements MILLER sont conçus pour
de refroidissement est trop élevée. peut coaguler). Contacter votre
fonctionner de manière optimale entre une fournisseur de carburant pour en savoir
 Ce poste est doté d’un interrupteur charge modérée et la charge nominale. plus.
d’arrêt de faible pression d’huile. Une charge légère ou un fonctionnement à
Cependant, certaines conditions vide peut entraîner un dépôt humide ou Employer la qualité d’huile prévue pour le
peuvent endommager le moteur avant endommager le moteur. temps froid (voir section 7-4).
que celui−ci ne soit coupé. Vérifier
souvent le niveau d’huile et ne pas Temps froid Utiliser le réchauffeur de bloc moteur le
utiliser le système d’arrêt de faible cas échéant (voir section 5-8).
pression d’huile pour contrôler le  Pour améliorer le démarrage par temps
niveau d’huile. froid :
Gen_engine1 2012−04

4-9. Informations relatives au carburant et au liquide de refroidissement du moteur


avant le démarrage

Vérifier le
niveau du liquide de
refroidissement du radiateur
si le niveau du liquide est bas
Plein dans le vase d’expansion.

Plein
Diesel

 Le moteur s’arrête si
le niveau de carburant Vase Capacité:
est bas. d’expansion du 6 qt (5,7 l)
liquide de refroidissement
Plein à
chaud

Plein à
froid

Fuel/Coolant_engine1 2012−04 Ref: 907 427−6−2

Carburant ce que le niveau de liquide de trouve en dessous du bas du collet de


AVIS − Ne pas utiliser d’essence. refroidissement atteigne le bas du collet de remplissage du radiateur.
L’essence endommage le moteur. remplissage. Le poste est expédié avec un mélange
Ajouter du diesel propre avant le démarrage liquide de refroidissement du moteur
(voir l’étiquette de maintenance du moteur Vérifier quotidiennement le niveau de composé d’eau et d’antigel à base
pour connaître les spécifications du liquide de refroidissement dans le vase d’éthylène glycol prévu pour des
carburant). Laisser le collet de remplissage d’expansion. Si nécessaire, ajouter du températures jusqu’à −34 °F (−37 °C).
vide, afin de laisser de la place pour liquide de refroidissement dans le vase Ajouter de l’antigel- au mélange si l’unité est
l’expansion. d’expansion, jusqu’à ce que le niveau de utilisée à des températures inférieures à
liquide de refroidissement soit situé entre −34 °F (−37 °C).
Liquide de refroidissement les niveaux Plein à froid et Plein à chaud. Si
Vérifier le niveau de liquide de le niveau de liquide de refroidissement dans Garder propres le radiateur et la prise d’air.
refroidissement dans le radiateur avant de le vase d’expansion était bas, vérifier AVIS − Une température moteur incorrecte
démarrer le poste pour la première fois. Si également le niveau de liquide de peut endommager le moteur. Ne pas faire
nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur. Ajouter fonctionner le moteur sans un thermostat
refroidissement dans le radiateur, jusqu’à du liquide de refroidissement si le niveau se fonctionnel et sans bouchon de radiateur.

OM-264 359 Page 18


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

4-10. Bornes de sortie de soudage

! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de


puissance de soudage.
! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits
ou réparés.
1 Borne de sortie de soudage négative (−)
2 Borne positive (+) de soudage
Pour le soudage à l’électrode enrobée et TIG à électrode positive en
courant continu (DCEP), brancher le câble du porte−électrode sur la
borne positive (+) à droite et le câble de masse sur la borne négative
(−) à gauche.
Pour un soudage à électrode négative en courant continu (DCEN),
inverser le raccordement des câbles.
Utiliser l’interrupteur procédé/contacteur pour choisir le type de sortie
de soudage (Voir section 5-3).

1 2

Ref: 263 480-A

4-11. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage


! Couper l’alimentation avant de
raccorder les câbles aux bornes
de sortie de soudage.
! Tout branchement incorrect des
Outils nécessaires: câbles de soudage peut causer
une élévation excessive de
19 mm (3/4 po) chaleur et un incendie ou
endommager la machine.

 Ne rien placer entre la borne de


câble de soudage et la barre de
cuivre. S’assurer que la borne de
câble et la barre de cuivre sont
propres.
1 2
1 Installation correcte
2 Installation incorrecte
3 Borne de sortie de soudage
6 4 Écrou de la borne de sortie de
3 soudage (fourni)
5 Borne de câble de soudage
6 Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de
sortie de soudage. Faire glisser la borne
de câble de soudage sous la borne de
sortie de soudage et, avec l’écrou,
bloquer la borne de câble contre la barre
4 de cuivre.

803 778-B

OM-264 359 Page 19


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

4-12. Choix de la dimension des câbles*


AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.

Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne
dépassant pas***
45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
30 m (100 pi) ou moins
(150 pi) (200 pi) (250 pi) (300 pi) (350 pi) (400 pi)
Facteur Facteur
Ampères de marche de marche Facteur de marche 10 à 100 %
au 10 à 60 % 60 à 100 %
soudage AWG (mm2)
AWG (mm2) AWG (mm2)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95)
* Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre
supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
*** Pour des distances supérieures à celles qui sont indiquées dans ce guide, communiquer avec un représentant technique de l’usine au
920−735−4505 (Miller) ou 1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S-0007-L 2015−02

4-13. Raccordement à la prise à distance 14 broches RC14

Prise* Informations sur la prise

 Tous les modèles ne sont pas dotés d’une commande de contacteur. Voir la descrip-
tion des commandes du panneau avant et le schéma électrique.

A 24 volts AC. Protégée par un dispositif de protection


24 VOLTS AC supplémentaire.
*Les prises restantes B La fermeture du contact avec A active le circuit de
sont inutilisées. commande du contacteur 24 volts AC.

C Sortie à la commande à distance : +10 volts DC en


mode MIG ; 0 à +10 volts DC en mode électrode
enrobée ou TIG.
 Les accessoires COMMANDE
dépendent des D Circuit de commande commun à distance.
DE SORTIE
capacités du poste.
A DISTANCE E Signal de commande d’entrée DC : 0 à + 10 volts du
minimum au maximum de la commande à distance,
avec une commande de réglage de la tension/de
l’ampérage au maximum.
OU
F Rétroaction du courant : 1 volt pour 100 ampères.

H Rétroaction de la tension : 1 volt pour 10 volts d’arc.

TERRE K Commune châssis.

Rmt14_1 2010−04 NEUTRE G Commune circuit pour le circuit 24 et 115 volts AC.

OM-264 359 Page 20


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

SECTION 5 − UTILISATION DU SOUDEUR−GÉNÉRATEUR

5-1. Commandes du panneau avant (voir section 5-2)

8 9 3 4

1
6 2

263 482-B / 265 550-1

OM-264 359 Page 21


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

5-2. Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1)

Commandes de démarrage du moteur 3 Jauge de carburant/compteur horaire procédé/contacteur sur une autre
position.
1 Interrupteur de préchauffage Utiliser la jauge pour vérifier le niveau de
carburant, le nombre total d’heures de 6 Interrupteur procédé/contacteur
Tourner l’interrupteur pour alimenter l’aide au fonctionnement du moteur ou le nombre
démarrage par temps froid (voir les d’heures avant la vidange d’huile. Voir la section 5-3 pour les informations
instructions de démarrage plus bas). concernant l’interrupteur procédé/contacteur.
Pour vérifier le niveau de carburant ou le
2 Interrupteur de commande du moteur nombre d’heures de fonctionnement du 7 Commande de tension et d’ampérage
moteur lorsque le moteur ne fonctionne pas, Bornes de soudage toujours activées
Actionner l’interrupteur pour lancer le moteur, tourner l’interrupteur de commande du
sélectionner le régime moteur et arrêter le moteur sur la position Marche/Ralenti. Avec l’interrupteur procédé/contacteur sur
moteur. n’importe quel réglage Électrode enrobée ou
Pour vérifier l’intervalle de vidange d’huile TIG, utiliser la commande pour ajuster
En position Marche, le moteur tourne au lorsque le moteur ne fonctionne pas, tourner l’ampérage.
régime de soudage/alimentation. Sur les l’interrupteur de commande du moteur sur la
modèles dotés d’un ralenti automatique, la position Marche. Avec l’interrupteur procédé/contacteur sur
position Marche/Ralenti permet au moteur de n’importe quelle position Fil (MIG), utiliser la
tourner au ralenti à vide et au régime de 4 Voyant du moteur commande pour ajuster la tension.
soudage en charge.
Le voyant s’allume et le moteur s’arrête si le Interrupteur Marche/Arrêt à distance
AVIS − Les moteurs diesel des équipements niveau de carburant est bas, si la température requis
MILLER sont conçus pour fonctionner de moteur dépasse 230 °F (110 °C) ou si la
manière optimale entre une charge modérée La commande limite l’ampérage à distance en
pression d’huile moteur chute en dessous de
et la charge nominale. Une charge légère ou mode Électrode enrobée ou TIG, mais elle n’a
10 psi (69 kPa).
un fonctionnement à vide peut entraîner un aucun effet sur les modes Fil (MIG).
dépôt humide ou endommager le moteur.  La température normale du moteur est Jauges de soudage
Pour démarrer : comprise entre 180 et 203 5F (82 et 95 5C).
La pression d’huile normale est comprise  Les afficheurs de soudage affichent,
AVIS − Ne pas utiliser d’éther ou d’autres entre 30 et 60 psi (207 et 414 kPa). ensemble, les codes d’aide de
liquides d’allumage. L’utilisation de liquides dépannage (voir section 7-14).
d’allumage annule la garantie. AVIS − Ne pas faire fonctionner le moteur tant
que le problème n’est pas corrigé. 8 Voltmètre DC
 Si le moteur ne démarre pas, le laisser Commandes de soudage Le voltmètre affiche la tension préréglée
s’arrêter complètement avant de retenter (soudage MIG) avec le contacteur sur Arrêt et
un redémarrage. 5 Prise de commande à distance
la tension réelle en sortie avec le contacteur
Cette prise permet de raccorder des sur Marche. Le voltmètre affiche la tension
Au−dessus de 32 5F (0 5C) : tourner
commandes à distance, des dévidoirs et des aux bornes de sortie de soudage, mais pas
l’interrupteur de commande du moteur sur
outils nécessitant un courant de 24 volts AC. nécessairement celle de l’arc en raison de la
Démarrer. Relâcher l’interrupteur de
commande du moteur lorsque le moteur Quand une commande à distance est résistance du câble et des connexions.
démarre. raccordée à la prise à distance, le détecteur Pour régler la tension, tourner le contacteur
automatique de commande à distance en position Arrêt et tourner l’interrupteur
En dessous de 32 5F (0 5C) : tourner
bascule automatiquement la commande de procédé/contacteur sur la position Fil.
l’interrupteur de commande du moteur sur la
tension/d’ampérage sur la commande à Tourner la commande V/A jusqu’à ce que la
position Marche. Pousser l’interrupteur de distance (voir section 4-13).
préchauffage vers le haut pendant 6 tension souhaitée s’affiche sur le voltmètre.
secondes. Tourner l’interrupteur de Si une commande à distance est raccordée, Une fois le soudage terminé, le voltmètre
commande du moteur sur Démarrer. la sortie de soudage est définie par une affiche la tension de soudage puis revient à la
Relâcher l’interrupteur de commande du combinaison des réglages de la tension et de tension paramétrée par défaut.
moteur et l’interrupteur de préchauffage l’ampérage du panneau et de la commande à 9 Ampèremètre DC
lorsque le moteur démarre. distance.
L’ampèremètre affiche l’ampérage préréglé
 Ne pas utiliser l’interrupteur de Si aucune commande à distance n’est (EE et TIG uniquement) en l’absence de
raccordée, la commande de tension et soudage et l’ampérage de sortie réel pendant
préchauffage pendant plus de 20
d’ampérage du panneau avant détermine la le soudage.
secondes à la fois.
tension et l’ampérage.
Pour arrêter : tourner l’interrupteur de Pour paramétrer l’ampérage, tourner
commande du moteur sur la position Arrêt.  Si un dispositif à distance raccordé à la l’interrupteur procédé/contacteur sur la
prise à distance RC14 est défaillant ou position Électrode enrobée ou TIG. Tourner la
Indicateurs et voyants du moteur est déconnecté pendant le commande V/A jusqu’à ce que l’ampérage
fonctionnement, les indicateurs affichent souhaité s’affiche sur l’ampèremètre. Une
 Voir la section 5-9 pour obtenir toutes les HLP 25 (voir section 7-14). Pour effacer fois le soudage terminé, l’ampèremètre
informations relatives à la jauge de l’erreur, arrêter puis redémarrer le poste affiche l’ampérage de soudage, puis revient à
carburant/au compteur horaire. ou tourner l’interrupteur l’ampérage paramétré par défaut.

OM-264 359 Page 22


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

5-3. Interrupteur procédé/contacteur


1 Interrupteur procédé/contacteur
! Les bornes de sortie de
soudage sont sous tension
quand l’interrupteur
procédé/contacteur est dans
la position bornes de soudage
toujours activées et que le
moteur tourne.
L’interrupteur sert à sélectionner la
1 commande marche/arrêt du procédé
de soudage et de la sortie de
soudage (voir tableau ci−dessous).
Placer l’interrupteur sur la position
Commande à distance interrupteur
marche/arrêt demandée pour activer
ou désactiver la sortie de soudage
avec un équipement relié à la prise à
distance 14 broches.
Placer l’interrupteur sur la position
bornes de soudage toujours
activées pour que la sortie de
soudage soit activée dès que le
moteur tourne.
Utiliser le mode Électrode enrobée
pour le coupage et gougeage
arc−air.
Lorsque l’interrupteur est en position
Électrode enrobée, le circuit de l’arc
force (dig) fournit un ampérage
supplémentaire pendant une basse
tension (arc court) pour éviter le
« collage » des électrodes. Tourner
la commande de A à D pour
augmenter l’arc force (dig) du
minimum au maximum.
Utiliser le mode Lift-Arc TIG pour le
soudage TIG en utilisant la
procédure de démarrage Lift-Arc
TIG (voir section 5-6).

263 482-B / 265 550-1

Réglages de l’interrupteur procédé/contacteur

Commande de la puissance Ralenti automatique du


Réglage de l’interrupteur Procédé
nominale marche/arrêt moteur (en option)

Interrupteur Marche/Arrêt TIG avec appareil HF, dispositif


à distance requis − amorçage à impulsions, ou commande Au niveau de la prise à distance 14 Actif
TIG HF requis ou au gratté à distance

Interrupteur Marche/Arrêt
Baguette (EE) avec commande
à distance Au niveau de la prise à distance 14 Actif
à distance marche/arrêt
requis − électrode enrobée

Interrupteur Marche/Arrêt
Mode MIG
à distance
avec dévidoir à vitesse Au niveau de la prise à distance 14 Actif
requis − dévidoir CV
constante
avec commande à distance

Bornes de soudage toujours Mode MIG


Électrode chaude Actif
activées − fil avec dévidoir sensitif

Bornes de soudage toujours Électrode enrobée (EE)


Électrode chaude Actif
activées − électrode enrobée Coupage et gougeage arc−air

Bornes de soudage toujours


TIG Lift-Arc Électrode chaude Actif
activées − TIG Lift-Arc

OM-264 359 Page 23


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

5-4. Mode interrupteur de tension basse de circuit ouvert (VRD, Voltage Reducing Device)
1 Interrupteur réducteur
de tension (VRD,
Voltage Reducing
Device)
L’interrupteur VRD peut
être paramétré pour un
fonctionnement avec une
tension basse de circuit
ouvert en mode Électrode
enrobée. Lors de la
configuration de l’unité
pour un fonctionnement
avec une tension basse de
circuit ouvert, seule une
tension faible (environ 15
volts DC) est présente
MARCHE entre l’électrode et la pièce
à souder avant que
ARRÊT
l’électrode entre en
contact avec la pièce.
1

265 550−1

5-5. Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée − Technique d’amorçage au gratté


Lorsque le mode EE est sélectionné,
amorcer l’arc comme suit :
1 Électrode
2 Pièce à souder
3 Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette ; lever
légèrement l’électrode après avoir
touché la pièce. Si l’arc s’éteint, cela
1 signifie que l’électrode a été levée
trop haut. Si l’électrode colle à la
pièce, effectuer un mouvement de
torsion rapide pour la décoller.
Interrupteur VRD sur Marche : il n’y
a pas de tension normale circuit
2
ouvert avant que l’électrode touche la
pièce à souder ; seule une tension
basse est présente entre l’électrode
3 et la pièce. Pour des performances de
démarrage optimales, un contact net
doit être établi entre l’électrode et la
pièce à souder.

OM-264 359 Page 24


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

5-6. TIG Lift-Arct avec Crater-Out et Auto-Stopt


Amorçage de l’arc avec TIG
Lift-Arc
Lift-Arc est utilisé pour le procédé
TIG DCEN lorsque la méthode de
démarrage HF n’est pas autorisée.
Sélectionner Lift-Arc avec
Amorçage de l’arc avec Lift-Arc l’interrupteur procédé/contacteur.
Ouvrir le gaz.
1 2
1 Toucher ou gratter.
2 Lever, l’angle n’a pas
d’importance.
Toucher la pièce à souder avec
l’électrode de tungstène au point
de départ du soudage. Lever
lentement l’électrode. L’arc est
amorcé lorsque l’électrode est
levée.
Maintenir la couverture du gaz de
protection et éliminer la
contamination du tungstène et de
la pièce à souder en utilisant
Auto-Crater ou Auto-Stop pour
éteindre l’arc.
Arrêt de l’arc avec Crater-Out :
Arrêt de l’arc avec Crater-Out
 Interrupteur à contact
1 2 3 momentané requis pour
démarrer Crater-Out.
1 Pendant le soudage.
2 Fermer l’interrupteur à
contact momentané pour
lancer l’arrêt de l’arc avec
Crater-Out (le courant est
réduit).
3 Le gaz de protection continue
jusqu’à l’arrêt.
Arrêt de l’arc avec Auto-Stop :
1 Pendant le soudage.
OU 2 Lever la torche pour démarrer
la fonction Auto-Stop. L’arc
s’éteint.
Arrêt de l’arc avec Auto-Stop 3 Ramenez la torche vers le
bas pour maintenir la
1 2 3 couverture de gaz et
empêcher la contamination.

WM Marketing

OM-264 359 Page 25


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

5-7. Commande à distance de la tension et de l’ampérage


1 Prise de commande à distance
14 broches RC14
Raccorder la commande à distance
optionnelle à RC14 (voir section
4-13).

 Quand une commande à


distance est raccordée à la
1 prise à distance, le détecteur
automatique de commande à
distance bascule
automatiquementla commande
de tension/d’ampérage sur la
commande à distance.
Lorsqu’un appareil est connecté
2 3
à la prise à distance, la
commande de
tension/d’ampérage à distance
reste disponible, quelle que soit
la position de l’interrupteur
procédé/contacteur.
2 Voltmètre
3 Ampèremètre

Le voltmètre indique la tension Ampèremètre indique la

56 205
Dans l’exemple :
circuit ouverte en l’absence de sortie préréglée en l’absence
Mini. = 20 A DC
soudage, la tension d’arc lors de soudage, l’ampérage réel
Maxi. = 205 A DC
d’une opération de soudage lors d’une opération de
soudage

Raccorder la Régler la commande


commande à distance Allumer la commande V/A sur la sortie de
à la prise de réglage à distance. Régler la soudage maximale
d’ampérage à distance commande à distance souhaitée à l’aide des
Positionner sur le procédé jauges de soudage
RC14 optionnelle sur 100 %
TIG ou électrode enrobée

Le voltmètre bascule entre sortie

28
L’ampèremètre
préréglée et réelle en l’absence de
soudage. Il affiche la tension réelle
lors d’une opération de soudage
0 affiche Zéro

Mini.
(20 A DC)
Maxi. (205 A DC)

Régler la commande à distance


optionnelle sur la sortie de
soudage souhaitée
Allumer la commande
Raccorder la à distance. Régler la Les jauges de soudage
commande à distance commande à distance indiquent la sortie de
à la prise de réglage optionnelle sur la sortie soudage préréglée en
d’ampérage à distance de soudage souhaitée l’absence de soudage.
Positionner sur le procédé FIL
RC14

0774 / Ref.263 482-A / Ref. 263 482-B

OM-264 359 Page 26


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com
5-8. Fonctionnement du réchauffeur de bloc moteur
1 Fiche du réchauffeur de bloc
moteur
Utiliser le réchauffeur pour maintenir
une température constante du liquide
Spécifications du de refroidissement du moteur.
réchauffeur du liquide de
refroidissement avec Pour allumer le réchauffeur, brancher
moteurs CAT et Mitsubishi la fiche du réchauffeur sur la prise
femelle 120 volts AC.
Watts Volts ±10 %
! Ne pas faire tourner le moteur
lorsque le réchauffeur du bloc
1000 120 moteur est allumé.
AVIS − Par très grand froid, le
Spécifications du
réchauffeur du liquide réchauffeur doit être raccordé à une
de refroidissement prise 120 volts AC, le moteur étant
avec moteur Kubota chaud.

Watts Volts ±10 % ! La zone située près du


réchauffeur du bloc moteur
monte en température.
400 120
Débrancher la fiche pour éteindre le
réchauffeur.

Coolant Heater1 2012−05 265 550−1

Notes

OM-264 359 Page 27


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

5-9. Description de la jauge de carburant/du compteur horaire

OM-264 359 Page 28


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES APPAREILS


AUXILIAIRES

6-1. Prises de puissance auxiliaire

2 1 4 3 5

263 481-A

! Utiliser une protection GFCI lors de ! Tester les prises GFCI tous les mois. Le dispositif de protection supplémentaire
l’utilisation d’appareils auxiliaires. Voir la section 6-3 pour consulter les CB5 protège les prises et l’enroulement du
Si le poste n’est pas doté de prises informations relatives aux prises générateur contre les surcharges. Si CB5
GFCI, utiliser un câble de rallonge GFCI et pour connaître les s’ouvre, les prises ne fonctionnent pas.
-protégé par un différentiel. Ne pas procédures de réarmement et de Positionner l’interrupteur de CB5 en
utiliser de prise GFCI pour alimenter test. position marche pour réamorcer le
des appareils de survie. disjoncteur.
2 Prise 240 V 50 A AC RC11
! Débrancher le cordon
La prise RC11 fournit du courant 60 Hz  Si un dispositif de protection
monophasé au régime de supplémentaire ne cesse d’ouvrir,
d’alimentation avant d’essayer soudage/alimentation. La puissance
d’intervenir sur des accessoires ou contacter un agent de maintenance
maximale fournie par RC11 est de 10 agréé par l’usine.
des outils d’entretien.
kVA/kW.
1 Prises femelles GFCI 120 V 20 A AC, 3 Dispositif de protection
 La puissance auxiliaire diminue à
supplémentaire CB4 mesure que le courant de sortie
GFCI1 et GFCI2
augmente.
4 Dispositif de protection
Les prises GFCI1 et GFCI2 fournissent du supplémentaire CB6 La puissance combinée de toutes les
courant 60 Hz monophasé au régime de prises est limitée à la capacité nominale de
soudage/alimentation. Voir la section 6-3 5 Dispositif de protection
10 kVA/kW du générateur.
pour consulter les informations relatives supplémentaire CB5
CB4 protège GFCI2 et CB6 protège GFCI1 EXEMPLE : si un courant de 15 A est tiré à
aux prises GFCI et pour connaître les
contre les surcharges. Si un dispositif de chaque prise de 120 V, seuls 26 A sont
procédures de réarmement et de test.
protection supplémentaire s’ouvre, la prise disponibles à la prise 240 V :
La puissance maximale de ces prises ne fonctionne pas. Enfoncer le bouton pour 2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 26 A) = 10,0
s’élève à 2,4 kVA/kW. réarmer. kVA/kW

OM-264 359 Page 29


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

6-2. Boîtiers d’alimentation auxiliaire, type marché export

1 2 3

6 5 4

265 602-A

! Utiliser une protection GFCI lors de terre. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise ne supplémentaire s’ouvre, la prise ne
l’utilisation d’appareils auxiliaires. fonctionne pas. Positionner l’interrupteur en fonctionne pas. Enfoncer le bouton pour
Si le poste n’est pas doté de prises position Marche pour réamorcer le réarmer.
GFCI, utiliser un câble de rallonge disjoncteur. ! Tester les prises GFCI tous les mois.
-protégé par un différentiel. Ne pas 5 Disjoncteur différentiel ELCB2 Voir la section 6-3 pour consulter les
utiliser de prise GFCI pour alimenter informations relatives aux prises
des appareils de survie. ELCB1 protège la prise RC11 contre les
défauts de surcharge et de courant à la GFCI et pour connaître les
! Débrancher le cordon terre. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise ne procédures de réarmement et de
d’alimentation avant d’essayer fonctionne pas. Positionner l’interrupteur en test.
d’intervenir sur des accessoires ou position Marche pour réamorcer le  Au moins une fois par mois, faire
des outils d’entretien. disjoncteur. fonctionner le moteur en régime de
1 Prise 220 V 32 A AC RC12 6 Dispositif de protection charge/de soudage et appuyer sur le
2 Prise 110 V 20 A AC GFCI1 supplémentaire CB5 bouton de test pour vérifier le bon
fonctionnement des disjoncteurs
3 Prise 220 V 16 A AC RC11 CB5 protège l’enroulement du stator contre
différentiels.
les surcharges. Si un dispositif de
Les prises fournissent un courant 50/60 Hz
monophasé.
protection supplémentaire s’ouvre, les  Si un dispositif de protection
prises ne fonctionnent pas. Réduire la supplémentaire ou un disjoncteur
La puissance combinée maximale de charge et placer en position Marche. déclenche en permanence, contacter
toutes les prises s’élève à 10 kVA/kW. 7 Dispositif de protection un agent d’entretien agréé par l’usine.
4 Disjoncteur différentiel ELCB1 supplémentaire CB4  La puissance auxiliaire diminue à
ELCB1 protège la prise RC12 contre les CB4 protège GFCI1 contre les surcharges. mesure que le courant de sortie
défauts de surcharge et de courant à la Si un dispositif de protection augmente.

OM-264 359 Page 30


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com
6-3. Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test

2
3
4

! Ne testez et ne réarmez le disjoncteur GFCI


qu’à la vitesse de service.

RotGFCI1 2014−09

! Utiliser une protection GFCI lors de Si un défaut de mise à la terre est détecté, Réarmement de prises femelles GFCI
l’utilisation d’appareils auxiliaires. le bouton de réarmement du disjoncteur Si un défaut GFCI se produit, couper le
Si le poste n’est pas doté de prises ressort et le circuit s’ouvre pour interrompre moteur et débrancher l’appareil de la prise
GFCI, utiliser un câble de rallonge l’alimentation de l’équipement défectueux. GFCI. Vérifier que les outils, câbles, fiches,
-protégé par un différentiel. Ne pas Une prise GFCI ne protège pas contre les etc. branchés sur la prise ne sont ni
utiliser de prise GFCI pour alimenter surcharges de circuit, les courts−circuits ou endommagés ni humides. Démarrez le
des appareils de survie. les décharges électriques sans lien avec moteur et faites−le tourner à la vitesse de
des défauts de mise à la terre. Réarmer et service (alimentation/soudage). Appuyer
tester la prise femelle GFCI conformément
! Débrancher le cordon aux procédures suivantes.
sur le bouton de réarmement du GFCI.
d’alimentation avant d’essayer Rebrancher l’équipement sur la prise GFCI.
d’intervenir sur des accessoires ou Si le bouton de réarmement du GFCI
des outils d’entretien. Réarmement/Test de prise femelle GFCI ressort à nouveau, contrôler, puis réparer
ou remplacer l’équipement s’il est
1 Prise femelle 120 VAC 20 A avec ! Tester les prises GFCI tous les mois. défectueux.
disjoncteur GFCI Voir Test de prise GFCI. Test des prises GFCI
2 Bouton de test de la prise GFCI
! Ne testez pas ou ne réarmez pas les
 Le test des prises femelles GFCI doit se
faire le moteur tournant à la vitesse de
prises femelles GFCI au régime de service (alimentation/soudage).
3 Bouton de réarmement de la prise
ralenti/en basse tension, cela
GFCI Démarrez le moteur et faites−le tourner à la
endommagerait le GFCI, qui ne
remplirait plus son rôle de vitesse de service (alimentation/soudage).
4 Voyant de la prise GFCI (LED) protection des personnes. Appuyer sur le bouton de réarmement du
GFCI. Le bouton de réarmement du GFCI
Prises femelles GFCI doit ressortir.
! En cas de clignotement de la LED,
n’utilisez plus la prise femelle GFCI Appuyez sur le bouton de réarmement du
Les prises GFCI protègent l’utilisateur
et faites−la changer par un agent de disjoncteur.
contre les électrocutions en cas de défaut
service agréé par l’usine.
de mise à la terre dans un appareil connecté Faites remplacer le disjoncteur GFCI par
à la prise. Un défaut de mise à la terre se un agent d’entretien agréé par l’usine si
produit lorsque le courant électrique prend ! L’utilisation de rallonges mal isolées l’un des problèmes suivants se produit :
le chemin le plus court vers la terre (qui peut ou trop longues peut créer Le GFCI ne se déclenche pas lorsqu’il
passer par une personne) plutôt que de suffisamment de courant de fuite est testé
suivre le parcours sécurisé qu’il devait pour déclencher le circuit GFCI. LA LED clignote
suivre. Réarmer et tester comme suit. Le GFCI ne se réarme pas.

OM-264 359 Page 31


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

SECTION 7 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES


7-1. Étiquette de maintenance CAT

237 382-H

OM-264 359 Page 32


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-2. Étiquette de maintenance Mitsubishi

238 396-K

OM-264 359 Page 33


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-3. Étiquette de maintenance Kubota

287 061-F

OM-264 359 Page 34


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-4. Entretien courant


! Arrêter le moteur avant d’effectuer
l’entretien.
Recycler les  Voir le manuel du moteur et l’étiquette de
liquides moteur
maintenance pour consulter les
informations importantes relatives au
démarrage, à l’entretien et au stockage.
Entretenir le moteur plus souvent si les
conditions d’utilisation sont difficiles.

 = Contrôler  = Changer  = Nettoyer = Remplacer Référence


* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Toutes Section 4-9,
les 8 4-6, 4-7
heures
Voir le manuel du moteur Nettoyer l’extérieur du
Voir le manuel du moteur pour les spécifications poste, y compris la partie en
pour les spécifications relatives à l’huile. acier inoxydable, pour
relatives au carburant. éviter l’apparition de rouille
et de corrosion.
 Niveau de liquide de ref-  Niveau de carburant  Niveau d’huile  Déversements d’huile,
roidissement de carburant
Toutes Section 7-5
les 100
heures

 Bornes de la batterie et  Tuyaux du filtre à air  Élément de filtre à air Étiquettes illisibles
de soudage
Toutes les 250 heures CAT et Kubota Manuel du
Toutes les 500 heures Mitsubishi 1/2 po. moteur,
(13 mm)
AVIS − Changer l’huile et le filtre section 7-7,
moteur après les premières 50 à 75 7-13
heures d’utilisation.
 Huile  Filtre à huile  Tension de la courroie de Pare−étincelles
ventilateur
Toutes Kubota Section
CARBU
les 500 4-12, 7-13
heures
Tous
mo- DÉPÔT
dèles
 Câbles de soudage Thermostat du radiateur  Filtre à carburant  Purger le dépôt
 Filtre à sédiments Kubota
Toutes Section 4-9,
les OU 7-8 et
1 000 manuel du
heures moteur
 Bagues collectrices* Écartement des  Intérieur du poste Niveau de liquide de
 Balais* soupapes* radiateur
Toutes
les
2 000
heures
 Injecteurs*

Caterpillar Corporate Headquarters Kubota Engine America Mitsubishi Engine North America
100 North East Adams Street 505 Schelter Road 1250 Greenbriar Dr., Suite E
Peoria, Illinois États−Unis 61629 Lincolnshire, IL 60069 Addison, IL 60101
(309) 675−1000 Téléphone : 847-955-2500 Fax : 847-955-2699 630−268−0750
http://www.cat.com/engines Http://www.mitsubishi−engine.com
Pour trouver le centre d’entretien le plus proche,
Localisateur de revendeurs CAT : Utiliser le site Web pour localiser le
contacter le distributeur KEA de votre région :
Utiliser le site Web pour trouver votre centre revendeur le plus proche. Pour des
http://www.kubotaengine.com
d’entretien des moteurs le plus proche. informations à l’international, consulter :
Http://www/mhi/co/jp/global/network
OM-264 359 Page 35
 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-5. Entretien du filtre à air


! Arrêter le moteur.
AVIS − Ne pas faire fonctionner le moteur
sans filtre à air ou avec des éléments sales.
Les dommages du moteur causés en utili-
sant un élément endommagé ne sont pas
couverts par la garantie.

 Le filtre à air peut être nettoyé, mais la


capacité de contenance de la
poussière du filtre est réduite à chaque
nettoyage. Le nettoyage représente un
risque réel, étant donné que la
4
poussière risque d’atteindre le côté
1 propre du filtre pendant le nettoyage, et
que le filtre peut être endommagé.
Avant de décider de nettoyer ou de
2 remplacer le filtre, il faut prendre en
considération le risque d’endommager
un équipement qui ne peut pas être ga-
3 ranti.
AVIS − Si vous décidez de nettoyer le cap-
teur, nous vous recommandons vivement
d’installer un filtre de sécurité optionnel pour
bénéficier d’une protection supplémentaire
du moteur. Ne jamais nettoyer un filtre de
sécurité. Remplacer l’élément de sécurité
après trois entretiens successifs du cap-
teur.
5 6 7 8
1 Collecteur d’admission
2 Indicateur de maintenance (en option)
3 Fenêtre
4 Bouton de réinitialisation
Effectuer l’entretien de l’élément de
l’épurateur d’air lorsque la bande rouge
apparaît dans la fenêtre. Le vert signifie que
l’épurateur d’air est en bon état. Appuyer
Optional sur le bouton pour réarmer l’indicateur.
9 Nettoyer ou remplacer le filtre s’il est sale
(voir instructions ci-dessus avant tout net-
toyage). Remplacer le filtre s’il est endom-
magé. Remplacer le filtre une fois par an ou
après six nettoyages.
5 Boîtier
6 Filtre de sécurité (en option)
7 Filtre primaire
8 Bouchon anti-poussière.
9 Ejecteur de poussière
Pour nettoyer le filtre à air
Essuyer le bouchon et le boîtier. Enlever le
Maintenir la bouchon et évacuer la poussière. Retirer
buse à 51 mm le(s) filtre(s). Essuyer la poussière à l’inté-
au moins de rieur du bouchon et du boîtier en utilisant un
l’élément. chiffon humide. Remettre le filtre de sécurité
(s’il y en a un). Remettre le bouchon en
place.
! Ne pas nettoyer le boîtier avec un
tuyau d’air.
Nettoyer le filtre uniquement à l’air compri-
mé.
La pression de l’air ne doit pas dépasser
Souffler Vérifier 690 kPa. Utiliser la buse de 3 mm et garder
la buse à au moins 51 mm de l’intérieur de
l’élément. Remplacer le capteur s’il est
troué ou si les joints sont endommagés.
Remettre en place le filtre et le bouchon
(orienter l’éjecteur de poussière vers le
bas).

aircleaner1 5/15− ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B

OM-264 359 Page 36


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-6. Vérification de balais de la génératrice

! Arrêter et laisser refroidir le


moteur.
1 Ensemble des balais de la
génératrice
Repérer et débrancher les fils du
porte-balais. Retirer l’ensemble. Appuyer
sur les balais pour s’assurer de la
compression des ressorts.
Remplacer l’ensemble si les balais sont
Remplacer l’ensemble endommagés ou si la longueur du balai
si les balais sont est à son minimum ou presque à son
endommagés 1 minimum. Vérifier la longueur à partir de
1
la surface du porte-balais.
Longueur à neuf :
16 mm (5/8 po)

Longueur minimale :
6,5 mm (1/4 po)

GenBrush2 2014-10 / Réf 205 725

7-7. Inspection et nettoyage du silencieux avec pare−étincelles en option

! Arrêter le moteur et le laisser


refroidir
1 Silencieux pare−étincelles
2 Bouchon de dégorgement
Retirer le bouchon et enlever les saletés
couvrant l’orifice d’épuration.
3 Tuyau d’échappement
Démarrer le moteur et le faire tourner au
ralenti pour souffler l’orifice de nettoyage.
Si rien ne sort de l’orifice, couvrez
brièvement l’extrémité du tuyau
d’échappement avec un matériau ignifuge.

3
! Arrêter le moteur et le laisser
refroidir
Remettre en place le bouchon d’épuration.
1

Outils nécessaires :
3/8 po.

803 582 / Ref. 245 609

OM-264 359 Page 37


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-8. Entretien du circuit de refroidissement moteur

! Arrêter le moteur et le laisser


refroidir
1 Couvercle du bouchon de radiateur
2 Bouchon de vidange du radiateur
3 Vase d’expansion du liquide de
refroidissement
Changer le liquide de refroidissement
conformément aux instructions du
manuel du moteur. Ajouter du liquide de
refroidissement conformément aux
instructions de l’étiquette de
maintenance.
Vérifier quotidiennement le niveau de
1
liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion. Si nécessaire, ajouter du
liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion, jusqu’à ce que le niveau de
liquide de refroidissement soit situé entre
les niveaux Plein à froid et Plein à chaud.
Si le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion était bas,
vérifier également le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur. Ajouter
2 du liquide de refroidissement si le niveau
se trouve en dessous du bas du collet de
remplissage du radiateur.

Coolant1 2010−04 / Ref. 907 427-6

Notes

OM-264 359 Page 38


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-9. Réglage du régime moteur CAT

! Arrêter le moteur et le laisser


refroidir
Réglage du régime moteur
Après le réglage du moteur, vérifier
le régime moteur à l’aide du
compte−tours ou d’un
fréquencemètre. Consulter le
tableau pour le régime à vide correct.
Si nécessaire, régler le régime
comme suit :
AVIS − Démarrer le moteur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il soit
4 chaud. Le régime à vide maximal
doit être réglé lorsque le moteur est
chaud.
Tourner l’interrupteur procédé/
contacteur sur la position Électrode
enrobée − Bornes de soudage
toujours activées
1 Tige du papillon/plongeur
2 Contre−écrou
3 Cosse en caoutchouc
4 Vis de réglage
La vis de réglage n’est pas utilisée
pour régler le régime moteur
Régime moteur lorsqu’une option de ralenti
(A vide) automatique est installée.
1 890 tr/min. maxi.
(63 Hz)  Pour éviter tout dommage sur le
solénoïde, s’assurer qu’un
1 500 tr/min. espace de 1/8 po. (3 mm) est
(50 Hz) présent entre la vis de bas
régime du moteur et le levier
d’accélération lorsque le
solénoïde est maintenu sous
tension.
Décrocher la cosse en caoutchouc
du boîtier du solénoïde en la laissant
raccordée au plongeur.
2 Desserrer le contre−écrou.
Positionner l’interrupteur de
1 commande du moteur sur Auto.
Tourner la tige d’accélération et le
plongeur jusqu’à ce que le moteur
tourne au régime de ralenti. Serrer le
contre−écrou.
Remettre la cosse en caoutchouc en
place sur le boîtier du solénoïde.

 S’assurer que le plongeur à


solénoïde atteint bien le fond
lorsqu’il est activé.
Réglage de régime de
soudage/alimentation

 Le réglage du régime de
3 soudage/puissance doit être
effectué par un agent agréé par
l’usine du fabricant.
Toute modification des réglages
en dehors des modifications
illustrées peut affecter la
garantie du moteur.
! Arrêter le moteur.

803 563

OM-264 359 Page 39


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-10. Réglage du régime moteur Mitsubishi

AVIS − Le régime moteur n’est pas réglable. Toute tentative de réglage du régime moteur peut affecter la garantie.

7-11. Réglage du régime moteur Kubota

Régime moteur
(à vide)
1 890 tr/min. maxi.
(63 Hz)
1 500 tr/min.
(50 Hz)

Arrêt

Outils nécessaires : 803 581−D / 265 550-1

! Arrêter le moteur et le laisser Tourner l’interrupteur procédé/contacteur Desserrer l’écrou. Tourner la vis de réglage
refroidir sur la position Électrode enrobée − Bornes de bas régime jusqu’à ce que le moteur
de soudage toujours activées tourne au régime de ralenti. Serrer l’écrou.
Le régime moteur a été réglé en usine et ne
demande en principe aucun réglage. Après 1 Vis de réglage de régime élevé  Ne pas régler le moteur à un régime
le réglage du moteur, vérifier le régime 2 Vis de réglage de bas régime supérieur à celui qui spécifié.
moteur à l’aide du compte−tours ou d’un
fréquencemètre. Consulter le tableau pour 3 Contre−écrou 4 Levier d’arrêt moteur
le régime à vide correct. Si nécessaire, Desserrer l’écrou. Tourner la vis de réglage Utiliser le levier pour arrêter le moteur.
régler le régime comme suit : de régime élevé jusqu’à ce que le moteur
Démarrer le moteur et le faire fonctionner tourne au régime de soudage/alimentation.
! Arrêter le moteur.
jusqu’à ce qu’il soit chaud. Serrer l’écrou. Refermer la porte.

OM-264 359 Page 40


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-12. Protection contre les surcharges

! Arrêter le moteur.

 L’ouverture d’un disjoncteur, d’un


dispositif de protection
supplémentaire ou d’un fusible est
généralement le signe d’un
problème plus grave. Contacter un
agent d’entretien agréé par l’usine.
1 Fusible F1
F1 protège l’enroulement d’excitatrice
du stator contre les surcharges. Si F1
s’ouvre, le courant de soudage et du
générateur devient faible ou
s’interrompt complètement.
2 Coupe−circuit CB1 (non illustré)
3 Disjoncteur CB2
4 Dispositif de protection
supplémentaire CB3
5 Dispositif de protection
supplémentaire CB8
6 Disjoncteur CB9 (modèles dotés
de moteurs CAT et Kubota)
CB1 protège le circuit de la batterie du
moteur. Si CB1 s’ouvre, le moteur ne
démarre pas. CB1 est réarmé
automatiquement lorsque le défaut est
corrigé.
CB2 protège le faisceau de câbles du
moteur. Si CB2 s’ouvre, le moteur ne
démarre pas.
CB3 protège une partie du faisceau de
câblage des commandes de soudage.
Si CB3 s’ouvre, la sortie de soudage et
1 la sortie du générateur s’interrompent.
CB8 protège la sortie 24 volts AC vers
3 la prise à distance RC14. Si CB8
6 s’ouvre, la sortie 24 volts vers RC14 est
interrompue.
Appuyer sur le bouton pour réarmer le
disjoncteur.
CB9 protège le solénoïde du papillon
4 des gaz contre les surcharges. Si CB9
s’ouvre, le moteur ne passe plus
automatiquement au régime de ralenti.
Vérifier le raccordement et le
solénoïde. CB9 est réarmé
automatiquement.

265 550−1

OM-264 359 Page 41


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-13. Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification


! Arrêter le moteur et le laisser
refroidir
! Après les travaux d’entretien,
démarrer le moteur et détecter
les fuites de carburant. Arrêter le
moteur, serrer au besoin les
raccords, et essuyer le
carburant qui aurait débordé.
1 Filtre à huile
2 Robinet de vidange d’huile et
tuyau
3 Bouchon de remplissage d’huile
4 Filtre à carburant principal
5 Filtre à carburant secondaire
6 Robinet de purge du dépôt du
réservoir de carburant
7 Bague de retenue filtre à
carburant
Changement de l’huile et du filtre :
Acheminer le tuyau et le robinet de
vidange d’huile par l’orifice ménagé
dans la base. Voir manuel du moteur et
l’étiquette de maintenance du moteur
pour connaître les informations
relatives au changement de l’huile/du
filtre.

6 2 Outils nécessaires :

Moteur CAT

4 3

1
803 563 / Ref 214 777−E

OM-264 359 Page 42


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

Pour remplacer le filtre de


carburant principal :
Pour les moteurs CAT et Kubota :
Faire tourner le filtre dans le sens
Moteur Kubota antihoraire. Déposer le filtre.
Pour les moteurs Mitsubishi : Tourner
4 la bague de retenue du filtre dans le
3 sens antihoraire pour la retirer. Tirer le
filtre vers le bas pour le retirer.
Remplir le nouveau filtre de carburant
propre. Appliquer une fine couche de
carburant sur le joint d’étanchéité du
filtre neuf.
Pour les moteurs CAT et Kubota :
Installer le nouveau filtre et le faire
tourner dans le sens horaire.
Pour les moteurs Mitsubishi : installer
5
un filtre neuf et remettre la bague de
retenue en place.
Purger l’air du circuit conformément
au manuel du moteur.
Contrôler les conduites de carburant
et les remplacer si elles sont fissurées
ou usées.
Pour purger l’eau contenue dans le
circuit du carburant:
Voir manuel du moteur.
Pour remplacer le filtre de
carburant secondaire :
Noter le sens du flux du carburant
1 comme indiqué par la flèche située sur
le côté du filtre. Retirer les colliers de
la conduite de carburant et
déconnecter les conduites de
Moteur Mitsubishi carburant du filtre à carburant.
Remplacer le filtre, raccorder les
4 conduites de carburant et remettre les
3 colliers en place.
Pour évacuer le dépôt du réservoir
de carburant :
! Attention au feu. Ne pas fumer
et maintenir flammes et
étincelles à distance du
carburant vidangé. Jeter le
carburant vidangé d’une
manière respectueuse de
l’environnement. Ne pas
laisser le poste sans
5 surveillance pendant la
vidange du réservoir à
carburant.
! Lever et sécuriser le poste de
manière correcte en position
horizontale. Utiliser des cales
ou supports adaptés pour
soutenir le poste pendant la
vidange du réservoir à
carburant.
Fixer un tuyau de DI 1/2 sur le robinet
de vidange. Placer un conteneur
métallique sous la canalisation et
ouvrir le robinet de purge du dépôt à
1 7 l’aide d’un tournevis. Une fois le dépôt
vidangé, fermer le robinet. Retirer le
tuyau.
Refermer la porte.

803 581 / 907 427−6

OM-264 359 Page 43


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-14. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre

HL.P 20
2

HL.P 21
3

HL.P 22
4

HL.P 25

245 609

Utiliser les écrans d’aide du contrôler PC1, PC2 et le câblage entre refroidissement de dépasser le
voltmètre/ampèremètre pour PC1 et PC2. redresseur. Laisser le poste refroidir avant
diagnostiquer et corriger les erreurs. 2 Écran d’aide HLP 21 de le redémarrer. Si le problème persiste,
demander à un agent d’entretien agréé par
 Quand un code d’aide s’affiche, la Le dispositif thermique du module IGBT l’usine de contrôler le poste.
sortie de soudage est normalement (MOD1 ou MOD2) est défectueux. Si cet
4 Écran d’aide HLP 25
arrêtée mais la sortie de la génératrice écran s’affiche, demander à un agent
d’entretien agréé par l’usine de contrôler le Indique qu’un appareil à distance branché
peut toujours fonctionner.
câblage entre MOD et PC1. Si le câblage sur la prise à distance RC14 est peut−être
 Pour réinitialiser les écrans d’aide, est correct , faire remplacer MOD par défectueux. HLP 25 s’affiche également à
arrêter puis redémarrer le poste. Voir l’agent d’entretien agréé par l’usine. chaque fois qu’un appareil à distance a été
le paragraphe 4 ci−dessous pour raccordé à RC14, puis débranché. Pour
3 Écran d’aide HLP 22 effacer l’erreur, arrêter puis redémarrer le
réinitialiser l’écran d’aide HLP 25.
Indique que le dissipateur du module IGBT poste ou tourner l’interrupteur
1 Écran d’aide HLP 20 a surchauffé. Si cet écran s’affiche, procédé/contacteur sur une autre position.
Indique une défaillance du module d’écran contrôler le circuit de refroidissement du Si le problème persiste, demander à un
de mesures PC2 ou du câblage entre PC2 générateur et/ou réduire le facteur de agent d’entretien agréé par l’usine de
et le module de commande principale PC1. marche. Maintenir la porte d’accès au contrôler l’appareil distant, le carton filtre
Si cet écran s’affiche, demander à un moteur fermée pendant le fonctionnement, PC5 et le module de commande principale
agent d’entretien agréé par l’usine de pour permettre au flux d’air de PC1.

7-15. Entretien de l’acier inoxydable (Modèles avec package en option)


L’acier inoxydable est très résistant à la rouille et à la corrosion ; cependant, il doit être maintenu propre pour assurer cette résistance. Les
postes utilisés dans des environnements corrosifs (environnement à forte teneur en chlore ou en eau salée) doivent être nettoyés
fréquemment au savon doux et à l’eau. Si des dépôts s’accumulent, utiliser un nettoyant pour acier inoxydable pour les supprimer. Avec
un entretien adapté, l’acier inoxydable conserve son éclat et son apparence.

7-16. Maintenance de la batterie


Les batteries d’accumulateurs au plomb se déchargent pendant le stockage, quelle que soit la température. Il est nécessaire de recharger la batterie
des unités entreposées tous les trois mois et avant la mise en service. Pour préserver les performances et la durée de vie optimales de la batterie,
recharger la batterie stockée lorsque la tension circuit ouvert mesurée entre les bornes de la batterie tombe à 12,4 volts DC.

OM-264 359 Page 44


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

7-17. Dépannage

 Voir aussi l’écran d’aide du voltmètre/ampèremètre pour dépanner les problèmes de soudage (voir section 7-14).
A. Soudage

Panne Remède
Pas de sortie de soudage ; la puissance Mettre l’interrupteur procédé/contacteur sur une position de sorties de soudage toujours activées ou
du générateur est correcte aux prises de mettre l’interrupteur en position Marche/Arrêt à distance demandée et mettre le contacteur à distance sur
courant AC. Marche (voir section 4-13).
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB8 (voir section 7-12). Vérifier qu’aucun appareil à
distance défectueux n’est branché su rRC14.
Vérifier et fixer les connexions à la prise de commande à distance RC14 (voir section 4-13).
Contrôler les écrans d’aide voltmètre/ampèremètre (voir section 7-14).
Pas de sortie de soudage ou pas de Débrancher les équipements des prises alimentées par le générateur au démarrage.
puissance de générateur en sortie aux
prises AC.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3. (voir section 7-12).
Vérifier le fusible F1. Le remplacer s’il est fondu (voir section 7-12). Si le fusible F1 est fondu, demander
à un agent d’entretien agréé par l’usine de vérifier le module de régulation de tension PC3.
Contrôler les écrans d’aide voltmètre/ampèremètre (voir section 7-14).
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler les balais et les bagues collectrices, ainsi
que le circuit d’excitation de champ.
Sortie de soudage irrégulière. Vérifier et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste.
S’assurer que le branchement sur la pièce est propre et fixe.
Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées.
Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler balais et bagues collectrices.
Puissance de soudage élevée. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le module de commande PC1 et le
dispositif à effet Hall HD1.
Faible puissance de soudage. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.
Vérifier le fusible F1. Le remplacer s’il est fondu (voir section 7-12). Si F1 est fondu, demander à un agent
d’entretien agréé par l’usine de contrôler le rotor.
Tension basse de circuit ouvert. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de vérifier le module de commande principale PC1,
le circuit d’excitation de champ et le redresseur principal.
Pas de commande d’ampérage fin à Réparer ou remplacer le dispositif de commande à distance.
distance.
Vérifier et fixer les connexions à la prise de réglage d’ampérage à distance RC14 (voir section 4-13).
Pas de puissance de sortie 24 volts AC Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB8 (24 volts) (voir section 7-12).
au niveau de la prise à distance RC14.

B. Puissance auxiliaire

Panne Remède
Pas de puissance du générateur en Réarmer le ou les dispositifs de protection supplémentaires de la prise (voir section 6-1). Contrôler et
sortie aux prises AC ; sortie de soudage réarmer la prise GFCI si nécessaire (voir section 6-3).
correcte.
Pas de sortie auxiliaire ni de sortie de Débrancher les équipements des prises alimentées par le générateur au démarrage.
soudage.
Vérifier le fusible F1. Le remplacer s’il est fondu (voir section 7-12). Demander à un agent d’entretien ag-
réé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3 (voir section 7-12).
Contrôler les écrans d’aide voltmètre/ampèremètre (voir section 7-14).
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler les balais et les bagues collectrices ainsi que le cir-
cuit d’excitation de champ.
Tension élevée aux prises AC alimen- Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ.
tées par le générateur.
Tension faible aux prises AC alimentées Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.
par le générateur.
Vérifier le fusible F1. Le remplacer s’il est fondu (voir section 7-12). Si F1 est fondu, demander à un agent
d’entretien agréé par l’usine de contrôler le rotor.
OM-264 359 Page 45
 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com
C. Moteur

Panne Remède
Le moteur ne démarre pas. Contrôler la batterie et remplacer, si nécessaire.
Contrôler les raccordements de la batterie, les resserrer au besoin.
Le disjoncteur CB1 est peut−être ouvert. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut est corrigé
(voir section 7-12). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le faisceau de câblage
et les composants du moteur.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 7-12).
Contrôler les connecteurs du faisceau de câbles du moteur.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’interrupteur de commande S1 du moteur,
la jauge de carburant/le compteur horaire FUEL/HM et le relais de commande CR2.
Le démarreur tourne, mais le moteur ne Vérifier le niveau de carburant.
démarre pas.
Contrôler la batterie et remplacer, si nécessaire. Contrôler le système de charge du moteur selon le ma-
nuel du moteur.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de vérifier le relais de commande CR1, la jauge de
carburant/le compteur horaire FUEL/HM, le solénoïde de carburant FS1 et la pompe à carburant.
Air dans le circuit de carburant. Voir manuel du moteur.
Moteur difficile à démarrer par temps Utiliser l’interrupteur de préchauffage (voir section 5-1).
froid.
Maintenir la batterie en bon état. Stocker la batterie dans un endroit chaud, isolée de toute surface froide.
Utiliser un carburant formulé pour le temps froid (par temps froid, le diesel peut coaguler). Contacter votre
fournisseur de carburant pour en savoir plus.
Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid (voir section 7-4).
Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de préchauffage S4, le relais de
commande CR3 et la bougie de préchauffage.
Le moteur s’arrête brusquement. Vérifier les niveaux d’huile et de liquide de refroidissement. Le dispositif de protection automatique arrête
le moteur si la pression d’huile est trop basse ou si la température du liquide de refroidissement est trop
élevée (voir section 4-8).
Vérifier la jauge de carburant/le compteur horaire pour comprendre ce qui a causé la coupure.
Le disjoncteur CB1 est peut−être ouvert. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut est
corrigé (voir section 7-12). Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 7-12).
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’alternateur du moteur, le faisceau de
câblage du moteur, le solénoïde du papillon des gaz TS1, le solénoïde de carburant FS1 et la pompe
à carburant.
Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de commande du moteur S1, le
relais de commande CR1, le redresseur intégré SR2, le solénoïde de carburant FS1et la pompe de
carburant.
Voir manuel du moteur.
Le moteur s’arrête lentement et ne peut Vérifier le niveau de carburant.
pas être redémarré.
Vérifier la jauge de carburant/le compteur horaire pour comprendre ce qui a causé la coupure.
Contrôler les filtres à air et à carburant du moteur (voir sections 7-5 et 7-13).
Voir manuel du moteur.
La batterie se décharge entre les inter- Tourner l’interrupteur de commande du moteur sur Off quand le poste est à l’arrêt.
valles d’utilisation.
Nettoyer le haut de la batterie avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium; rincer à l’eau claire.
Recharger ou remplacer la batterie au besoin.
Recharger périodiquement la batterie (environ tous les trois mois).
Le moteur tourne au ralenti, mais n’at- Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la jauge de carburant/le compteur
teint pas le régime de soudage. horaire et le transformateur de courant CT1.
Le moteur ne tourne pas au ralenti. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la jauge de carburant/le compteur
horaire et le relais de commande CR4.
Le moteur consomme de l’huile pendant Sécher le moteur conformément à la procédure de rodage (voir section 10).
la période de rodage ; un dépôt humide
se forme.

OM-264 359 Page 46


 La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES


8-1. Pièces de rechange recommandées

Code No. de
illust. pièce Description Qté.
. . . . . . . . . . . F1 . . . . . 085874 . . Fuse, Mintr Cer Slo−blo 10. Amp 250 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244290 . . Brushholder Assembly, Generator w/Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218468 . . Belt, Alternator (Kubota) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233482 . . Kit, Fuel Sedimenter (Kubota) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253901 . . Kit, Filter (Kubota) (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196428 . . . . Filter, Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207715 . . . . Filter, Fuel Spin−on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197676 . . . . Element, Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242883 . . Belt, Alternator (Mitsubishi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252782 . . Filter Kit, Mitsubishi (S4l2) (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252781 . . . . Filter, Fuel Spin−on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213858 . . . . Filter, Fuel In−line 5/16x5/16 Mic 125 −175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242882 . . . . Filter, Lube Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197676 . . . . Element, Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217686 . . Belt, Alternator (CAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274427 . . Kit, Filter Cat (C1.5) Perkins (403−15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202166 . . . . Filter, Oil (CAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273865 . . . . Filter, Fuel In−line 5/16x5/16 Mic 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217687 . . . . Filter, Fuel Spin−on (CAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197676 . . . . Element, Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦197679 . . Element, Air Cleaner Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Battery, 12v 570 Crk 100 Rsv Gp 35 Low Main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
♦ En option
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.

OM-264 359 Page 47


SECTION 9 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES

Figure 10-1. Circuit Diagram For Welder/Generator With CAT Engine


OM-264 359 Page 48
265 531C

OM-264 359 Page 49


Figure 10-2. Circuit Diagram For Welder/Generator With Kubota Engine
OM-264 359 Page 50
264 393-H

OM-264 359 Page 51


Figure 10-3. Circuit Diagram For Welder/Generator With Mitsubishi Engine
OM-264 359 Page 52
265 530-C

OM-264 359 Page 53


SECTION 10 − PROCÉDURE DE RODAGE
run_in1 2014−09

AVIS − Sur le matériel MILLER, les moteurs diesel sont conçus pour un fonctionnement optimal sur une charge modérée à nominale. Une faible charge,
voire une absence de charge sur des périodes prolongées, peut provoquer un dépôt humide ou encore endommager le moteur. Ne pas faire fonctionner le
moteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire.

10−1. Dépôt humide


AVIS − Ne pas effectuer la procédure de rodage
à moins de 20 Volts de puissance de soudure
et ne pas dépasser le facteur de marche, sinon
l’équipement risque d’être endommagé.
1 Génératerice de soudage
Faire fonctionner le moteur diesel aux environs
de sa tension et de son intensité nominales pendant
la période de rodage pour loger correctement les
segments et éviter un dépôt humide. Voir la tension
et l’intensité nominales sur la plaque signalétique,
l’étiquette de puissance ou la section spécifications
de ce manuel.
AVIS − Ne pas faire fonctionner le moteur
à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est
nécessaire. Les segments de piston ne se logent
correctement que si le moteur fonctionne en régime
de soudage/de générateur et si la génératrice de
2
soudage est maintenue en charge pendant
le rodage.
2 Tuyau d’échappement du moteur
Le dépôt humide est constitué d’huile et de
carburant non brûlés dans le tuyau d’échappement
et apparaît pendant le rodage lorsque le moteur
fonctionne trop longtemps en régime de faible
charge ou de ralenti.
Si le tuyau d’échappement est recouvert d’une
substance noire et humide en forme de goudron,
sécher le moteur en utilisant l’une des procédures
1 de rodage suivantes.
Pour plus d’informations concernant le rodage
du moteur, se reporter au manuel du moteur.

OM-264 359 Page 54


10−2. Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances

2
1

4
3

S−0683 / S−0684

! Arrêter le moteur. 4 Grille de résistances égale à la tension et à l’intensité


! Ne pas toucher un tuyau Utiliser une grille dimensionnée en fonction nominales de la génératrice (voir plaque
d’échappement, les composants de la puissance nominale de la génératrice. signalétique, étiquette de puissance ou
moteur ou le banc/ la grille de la section « spécifications » du présent
Arrêter la grille. manuel).
charge lorsqu’ils sont chauds.
5 Voltmètre Contrôler la génératrice et les compteurs
! Tenir les produits inflammables à
distance du tuyau d’échappement. 6 Pince Ampèremètrique après les cinq premières minutes, puis
Brancher le voltmètre et l’ampèremètre tous les quarts d’heure, pour s’assurer que
AVIS − Ne pas effectuer la procédure de la charge de la génératrice est correcte.
rodage à moins de 20 Volts de puissance comme indiqué, s’ils ne sont pas montés
de soudure et ne pas dépasser le facteur sur la génératrice. AVIS − Contrôler fréquemment le niveau
de marche, sinon l’équipement risque Démarrer le moteur et le faire fonctionner d’huile pendant le rodage ; faire l’appoint,
d’être endommagé. pendant plusieurs minutes. si nécessaire.
1 Banc de charge Banc de charge Il est recommandé de faire tourner la
Mettre tous les interrupteurs du banc de génératrice de soudage pendant au moins
Positionner les commutateurs de banc de deux heures, et jusqu’à quatre heures
charge sur arrêt. Brancher, si nécessaire, charge, puis régler la commande A/V de
le banc de charge sur une prise murale sous charge. Placer la commande A/V en
génératrice pour que la charge soit égale position minimum, puis couper le banc de
115VAC ou un boîtier de courant auxiliaire. à la tension et à l’intensité nominales de charge ou la grille pour ôter la charge.
2 Génératrice de soudage la génératrice (voir plaque signalétique, Faire tourner le moteur à vide plusieurs
Placer le commutateur de gamme A/V étiquette de puissance ou la section minutes.
dans la position maximum, et la commande « spécifications » du présent manuel).
! Arrêter et laisser refroidir le moteur.
A/V dans la position minimum, placer Pour la grille de résistances
le sélecteur de la puissance de sortie Positionner les commutateurs de la grille, 7 Tuyau d’échappement du moteur
(si existant) dans la position CC. puis régler la commande A/V de Répéter la procédure, si le dépôt humide
3 Câbles de soudage génératrice pour que la charge soit n’a pas disparu.

OM-264 359 Page 55


SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION
AUXILIAIRE
 Les illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux
illustrés.

11-1. Choix de l’équipement


1 Prises d’alimentation auxiliaire
− Neutre raccordé au châssis
2 Fiches à 3 broches de
l’équipement avec châssis à la
masse
3 Fiches à 2 broches de
l’équipement à double isolation
 S’assurer que l’équipement est
marqué par le symbole ou les
mots ”double isolation”.
1
! Ne pas utiliser deux broches à
moins que l’équipement est
double insolé.

OU

gen_pwr 2014−09fre − ST-800 577

11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque


! Toujours relier le bâti du groupe au
châssis du véhicule pour éviter les chocs
électriques et les risques d’électricité
statique.
! Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29,
Mise à la terre des groupes autonomes de
soudage montés sur remorque ou sur
chariot.
1 Borne de terre des équipements (sur le
panneau avant)
2 Câble de terre (non fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
Connecter le câble de l’appareil de la borne de
terre de l’équipement au châssis métallique du
véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2
1 2 ou plus.
GND/PE  Bâti de la génératrice relié électriquement au
châssis du véhicule par contact métal sur
métal.
! Des doublures de caisse, des patins de
transport et plusieurs trains de roulement
isolent le groupe de soudage du châssis
3 du véhicule. Toujours relier la borne de
terre au métal nu du véhicule comme
indiqué.
! Utilisez une protection avec détection de
courant de terre lorsque vous travaillez
avec un équipement auxiliaire. Si le poste
n’a pas de différentiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un différentiel. Ne pas
utiliser les prises GFCI pour alimenter des
800 652-D appareils de survie.

OM-264 359 Page 56


11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1 Borne de terre des
équipements
1 2
2 Câble de terre
TERRE/PE
Utiliser un fil de cuivre isolé de
10 mm2 ou plus.
3 Dispositif de terre
 Utiliser le dispositif de terre
comme prescrit par les
règlements.
Mettre la génératrice à la
terre du système pour
alimenter les circuits d’un
bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
2 3 Voir aussi la fiche de sécurité
AWS No29, Mise à la terre des
groupes autonomes de
soudage montés sur
remorque ou sur chariot.

ST-800 576-B

11-4. Puissance requise par l’équipement?


1 Charge résistive
Une ampoule est une charge résistive
qui absorbe une puissance
constante.
3 2 Charge non-résistive
VOLTS 115
2 AMPERES 4,5 Un équipement à moteur est une
1 Hz 60 charge non-résistive qui demande
environ six fois plus de puissance au
démarrage du moteur qu’en utilisation
(voir la Section 11-8).
3 Caractéristiques
Les caractéristiques mentionnent la
tension (volts), le courant (ampères)
3 ou la puissance (watts) absorbés par
l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse
absorbe 4,5 ampères à 115 volts,
calculer sa puissance absorbée en
watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
La charge appliquée par la perceuse
est de 520 watts.
EXEMPLE 2: Si trois spots de 200
watts sont utilisés avec la perceuse
de l’exemple 1, additionner les
charges individuelles pour calculer la
charge totale.
(3 x 200 W) +520 W = 1120 W
La charge totale appliquée par les
trois spots et la perceuse est de 1120
watts.
S-0623

OM-264 359 Page 57


11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Puissance de démarrage Puissance de
Moteurs industriels Caractéristiques
(Watts) fonctionnement (Watts)
À enroulement auxiliaire de démarrage 1/8 CV 800 300
1/6 CV 1225 500
1/4 CV 1600 600
1/3 CV 2100 700
1/2 CV 3175 875
Démarrage par condensateur/marche par 1/3 CV 2020 720
induction
1/2 CV 3075 975
3/4 CV 4500 1400
1 CV 6100 1600
1-1/2 CV 8200 2200
2 CV 10550 2850
3 CV 15900 3900
5 CV 23300 6800
Démarrage par condensateur/marche par 1-1/2 CV 8100 2000
condensateur
5 CV 23300 6000
7-1/2 CV 35000 8000
10 CV 46700 10700
Charge de ventilateur 1/8 CV 1000 400
1/6 CV 1400 550
1/4 CV 1850 650
1/3 CV 2400 800
1/2 CV 3500 1100

11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques


Puissance de démarrage Puissance de
Équipement de ferme/domestique Caractéristiques
(Watts) fonctionnement (Watts)
Dégivreur d’abreuvoir 1000 1000
Épurateur de céréales en grain 1/4 CV 1650 650
Courroie transporteuse portable 1/2 CV 3400 1000
Ascenseur à grain 3/4 CV 4400 1400
Refroidisseur de lait 2900 1100
Machine à traire (Pompe à vide) 2 CV 10500 2800
MOTEURS DE FERME 1/3 CV 1720 720
Std. (p.ex. courroies transporteuses, 1/2 CV 2575 975
Vis d’alimentation, Air 3/4 CV 4500 1400
Compresseurs) 1 CV 6100 1600
1-1/2 CV 8200 2200
2 CV 10550 2850
3 CV 15900 3900
5 CV 23300 6800
À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique 1-1/2 CV 8100 2000
de fumier, dessileuse, 5 CV 23300 6000
Ensileuse, mangeoires automatiques) 7-1/2 CV 35000 8000
10 CV 46700 10700
Malaxeur 3-1/2 cu. ft. 1/2 CV 3300 1000
Haute Pression 1,8 gal/min 500 PSI 3150 950
Laveuse 2 gal/min 550 PSI 4500 1400
2 gal/min 700 PSI 6100 1600
Réfrigérateur ou congélateur 3100 800
Pompe de puits 1/3 CV 2150 750
1/2 CV 3100 1000
Pompe de citerne 1/3 CV 2100 800
1/2 CV 3200 1050
OM-264 359 Page 58
11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Puissance de démarrage Puissance de
Équipements de construction Caractéristiques
(Watts) fonctionnement (Watts)

Perceuse à main 1/4 pouce 350 350


3/8 pouce 400 400
1/2 pouce 600 600
Scie circulaire 6-1/2 pouces 500 500
7-1/4 pouces 900 900
8-1/4 pouces 1400 1400
Scie de table 9 pouces 4500 1500
10 pouces 6300 1800
Scie à ruban 14 pouces 2500 1100
Meuleuse sur bâti 6 pouces 1720 720
8 pouces 3900 1400
10 pouces 5200 1600
Compresseur à air 1/2 CV 3000 1000
1 CV 6000 1500
1-1/2 CV 8200 2200
2 CV 10500 2800
Tronçonneuse électrique 1-1/2 CV, 12 pouces 1100 1100
2 CV, 14 pouces 1100 1100
Scie à dresser électrique Standard 9 pouces 350 350
Pour travaux lourds 500 500
12 pouces
Motoculteur électrique 1/3 CV 2100 700
Taille-haie électrique 18 pouces 400 400
Spots HID 125 100
Halogénures métalliques 313 250
Mercure 1000
Sodium 1400
Vapeur 1250 1000
Pompe immergée 400 gph 600 200
Pompe centrifuge 900 gph 900 500
Polisseuse 3/4 CV, 16 pouces 4500 1400
1 CV, 20 pouces 6100 1600
Nettoyeur à haute pression 1/2 CV 3150 950
3/4 CV 4500 1400
1 CV 6100 1600
Bétonnière 55 gal 1/4 CV 1900 700
Aspirateur industriel 1,7 CV 900 900
2-1/2 CV 1300 1300

OM-264 359 Page 59


11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage du moteur G H J K L M N P
KVA/CV 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0

1 Code de démarrage du moteur


2 Puissance de fonctionnement
3 Puissance du moteur
4 Tension du moteur
Pour trouver le courant de
4 MOTEUR C.A.
2 démarrage:
1 VOLTS 230 AMPERES 2,5 Étape 1: Trouver le code et utiliser le
3 CODE M Hz 60 tableau pour trouver kVA/CV. Si le
CV 1/4 PHASE 1 code n’est pas mentionné, multiplier
le courant par six pour trouver le
courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en CV
du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de
démarrage (voir exemple).
Le courant de sortie du groupe de
soudage doit être au moins le double
du courant de fonctionnement du
moteur.
KVA/CV x CV x 1000) / Volts =
Courant de démarrage.
EXEMPLE: Calculer le courant de
démarrage requis pour un moteur
230 V, 1/4 CV ayant le code de
démarrage M.
Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du
tableau, le code M représente en
kVA/CV = 11,2
(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A
Le démarrage du moteur demande
12,2 ampères.
S-0624

11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?


1 Limiter la charge à 90% de la
puissance de la génératrice
Toujours démarrer les charges
non-résistives (moteurs) par ordre
décroissant de puissance, et les
charges résistives en dernier.
1 2 Règle des 5 secondes
Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, couper
l’alimentation pour éviter
2 d’endommager le moteur. Le
moteur demande plus de
puissance que la génératrice ne
peut délivrer.

Ref. ST-800 396-A / S-0625

OM-264 359 Page 60


11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
Laisser seulement des
personnes qualifiées effectuer
les connexions suivant la
réglementation et les consignes
de sécurité applicable.
Installez, mettez à la terre et
1 2 3 4 utilisez correctement cet
équipement conformément à son
Commutateur Sortie de la Manuel d’Utilisation et aux
Alimentation Coupe-circuit
de transfert bi- génératrice réglementations nationales,
réseau public (si nécessaire).
directionnel de soudage gouvernementales et locales.

 Un équipement fourni par le client


est nécessaire si la génératrice sert
d’alimentation de secours en cas
d’urgence ou de panne de courant.
5
1 Alimentation réseau public
2 Commutateur de transfert
Charges bidirectionnel
essentielles
Le commutateur transfère la charge
électrique de l’alimentation réseau
public à la génératrice. Retransférer la
charge électrique à l’alimentation
réseau public lorsque le service est
rétabli.
Monter le commutateur correct
(fourniture client). La puissance du
commutateur doit être égale ou
supérieure au disjoncteur de secteur.
3 Coupe-circuit
Monter le commutateur adéquat (fourni
par le client) lorsque le code électrique
l’exige.
4 Sortie du groupe de soudage
La tension de sortie de la génératrice et
le câblage doivent être compatibles
avec la tension de service normale et le
câblage du système.
Connecter la génératrice à l’aide du
câblage, temporaire ou permanent,
adéquat pour l’installation.
Mettre hors tension ou débrancher tous
les équipements raccordés à la
génératrice avant de démarrer ou
d’arrêter le moteur. Pendant le
démarrage ou l’arrêt, le faible régime du
moteur entraîne une baisse de tension
et de fréquence.
5 Charges essentielles
La sortie de la génératrice peut ne pas
suffire à tous les besoins d’électricité
des installations. Si la génératrice
produit une tension insuffisante pour
répondre à tous les besoins, ne
connecter que les charges essentielles
(pompes, congélateurs, appareils de
chauffage, etc., − voir la section 11-4).

OM-264 359 Page 61


11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
Longueur de câble pour des charges en 120 volts

Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a
pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des
appareils de survie.

Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*

Courant
Charge (Watts) 4 6 8 10 12 14
(Ampères)

5 600 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30)

7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19)

10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15)

15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9)

20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9)

25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11)

30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11)

35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15)

40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11)

45 5400 100 (30) 62 (19)

50 6000 87 (26) 50 (15)

*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum

Longueur de câble pour des charges en 120 volts

Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a
pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des
appareils de survie.

Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*

Courant
Charge (Watts) 4 6 8 10 12 14
(Ampères)

5 1200 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61)

7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38)

10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31)

15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18)

20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18)

25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23)

30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23)

35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31)

40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23)

45 10,800 200 (61) 125 (38)

50 12,000 175 (53) 100 (31)

*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum


OM-264 359 Page 62
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2015
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions 5. 6 mois — Pièces
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au * Batteries
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la * Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice * Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par 6. 90 jours — Pièces
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT * Kits d’accessoires
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU * Bâches
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. électroniques de chauffage par induction
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER * Torches M
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces * Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de * Commandes à distance et RFCS−RJ45
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une * Torches Roughneck
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des * Pistolets à bobine Spoolmate
instructions concernant la procédure à suivre en matière de La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
cause de leur panne.
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance entraînés par moteur.)
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
distributeur international. équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
diodes et modules redresseurs discrets pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre matériel.
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
classique) (pas de garantie main-d’œuvre) MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
* Générateurs/Groupe autonome de soudage EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) MATERIEL DE SOUDAGE.
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
* Sources de découpage plasma se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
* Contrôleur de procédé réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
* Transformateur/redresseur de puissance réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
Industrial Collector. ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
* Dispositifs de déplacements automatiques
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
* Sécheur d’air au dessicant NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
* Options non montées en usine (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
an −, la période la plus grande étant retenue.) CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
* Unités HF CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
main-d’œuvre) USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
garantis séparément par le fabricant.) LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
* Bancs de charge Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
main-d’œuvre) l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
* Positionneurs et contrôleurs prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
* Racks mais varier d’un état à l’autre.
* Organes de roulement/remorques Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
* Appareil à souder par points garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
* Systèmes de refroidissement liquide ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
* Télécommandes sans fil et récepteurs d’une province à l’autre.
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
main-d’œuvre) anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2015−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.

Nom du modèle Numéro de série/style

Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine)

Distributeur

Adresse

Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.

Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE


SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre Consommable
distributeur pour:
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Manuels techniques (Maintenance et Appleton, WI 54914 USA
pièces)
International Headquarters−USA
Schémas électriques USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Manuels de procédés de soudage
Pour les adresses à l’international, visitez
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service www.Millerwelds.com
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.

Adressez-vous à l’agent de Déposer une réclamation de


transport en cas de : dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01

Vous aimerez peut-être aussi