Vous êtes sur la page 1sur 154

Manuel de réparation

Moteurs diesel marins MAN


D2866 LE 401/402/403/405
D2876 LE 301
D2876 LE 403

MAN Engines
A Division of MAN Truck & Bus
Instruction de réparation

MAN-Industriedieselmotoren

D 2866 LE 401 / 402 / 403 / 405


D 2876 LE 301
D 2876 LE 403

51.99493-8429
Version 03
Préambule

Ces instructions vous aideront à réparer correctement les moteurs mentionnés.


En complément à la présente instruction de réparation, les imprimés suivants sont disponibles:
D Technique S Caractéristiques S Valeurs de réglage
D Instructions de service du moteur
D Ingrédients pour moteurs Diesel MAN
D Catalogue de pièces de rechange du moteur
D Manual Après-Vente de bord avec plan de maintenance
Les représentations graphiques et les descriptions correspondantes s’appliquent à des situations définies
qui ne correspondent pas forcément au moteur concerné, sans pour autant être fausses.
Les réparations doivent alors être préparées et exécutées en s’y référant et en les adoptant.
Il a été supposé, lors de la rédaction de ce manuel, que les personnes appelées à travailler sur les moteurs
Diesel possèdent les connaissances techniques indispensables.

Remarque :
Utilisez uniquement des ingrédients autorisés par MAN. Dans le cas contraire, cela entraînera
l’extinction de la garantie constructeur !
Concernant les informations fondamentales relatives aux ingrédients, cf. l’Imprimé “Ingrédients
pour moteurs Diesel MAN”.
Vous trouverez les produits agréés sur Internet à l’adresse :
https://mmrepro.mn.man.de/bstwebapp/BSTServlet

Les réparations devenues nécessaires sur des organes tels que la pompe d’injection, l’alternateur triphasé,
etc. doivent être confiées à notre service Après-Vente ou à celui du fabricant.

Avec nos sincéres salutations


MAN Truck & Bus AG
Usine de Nuremberg
Vogelweiherstraße 33
90441 Nürnberg
Tel.: +49 911 / 420­1745
Fax: +49 911 / 420­1932
E­Mail: Engine­Documentation@man.eu
Internet: www.man­engines.com

Sous réserve de modifications techniques servant le progrès.

 2016 MAN Truck & Bus AG


Toute réimpression, reproduction ou traduction, même partielle, interdite sans l’autorisation écrite de MAN.
MAN se réserve expressément tous les droits conformément à la loi régissant la propriété intellectuelle.

Niveau technique: 05.2016 51.99493−8429

1
Directive

Ainsi que représenté ci-après, des remarques importantes concernant la sécurité sur le plan technique
ainsi que la protection de personnes sont particulièrement mises en évidence.

Danger:
Se rapporte à des processus de travail et à des méthodes d’exploitation devant être respectés
afin d’éviter toute mise en danger de personnes.

Attention:
Se rapporte à des processus de travail et à des méthodes d’exploitation devant être respectés
afin d’éviter tout dommage ou toute destruction de matériel.

Remarque:
Descriptions explicatives qui sont utiles pour la compréhension du processus de travail ou de la
méthode d’exploitation.

Montage de tuyauteries

Danger :
Ne déformer en aucun cas une tuyauterie !
Risque de rupture !

Montage de joints d’étanchéité plats


Les joints d’étanchéité plats sont fréquemment posés avec des produits d’étanchéité ou des colles en tant
qu’aide à la pose ou en vue d’obtenir une meilleure étanchéité. Ceci peut avoir pour suite, en premier lieu
lorsque des pièces de coefficient de dilatation différent (p.ex. de l’aluminium et de la fonte) doivent être as-
semblées, que le joint d’étanchéité se déplace pendant le service du fait de l’effet dit de “machine à coudre”
et qu’il se produit ensuite des fuites.

Exemple:
Couvercle du bourrage AV de vilebrequin. Ici, du fait qu’on utilise un produit d’étanchéité ou une colle, il y a
déplacement vers l’intérieur, avec le temps, du joint d’étanchéité plat du fait d’une dilatation différente. Il se
produit des pertes d’huile qui sont éventuellement attribuées au joint d’étanchéité.
Une pose correcte de joints d’étanchéité plats ne peut être obtenue qu’à condition de respecter ce
qui suit:
D N’utiliser que des joints d’étanchéité MAN d’origine.
D Les surfaces d’étanchéité doivent être en parfait état et propre.
D Ne pas utiliser de produits d’étanchéité ni de colles − pour faciliter le montage, on pourra si nécessaire
utiliser un peu de graisse de façon que le joint adhère à la partie à monter.
D Serrer et bloquer les vis uniformément et au couple prescrit.

Montage de joints toriques


D N’utiliser que des joints toriques MAN d’origine.
D Les surfaces d’étanchéité doivent être en parfait état et propre.
D D’une manière générale, humidifier les joints toriques avec de l’huile moteur.

2
Directive

Protection des raccords des conduites


de carburant et d’huile de lubrification
(seulement dans le cas des moteurs
classifiés)
Les raccords vissés des conduites d’huile et de
carburant sous pression sont protégés au moyen
d’un ruban de protection.
Dans le cas où ce ruban est enlevé lors d’une ré-
paration, il faut pourvoir le raccord vissé à nouveau
d’un ruban de protection après la réparation.
Les conduites suivantes sont concernées:
1
− Conduite d’amenée d’huile vers les turbo-
compresseurs
− Conduites de carburant entre pompe d’ali-
mentation, filtre, pompe d’injection
− Conduites d’injection protégées contre les
fuites

Fig. 1
Les raccords vissés sont enrobés d’un ruban de
protection. Veiller à ce qu’il y ait un chevauche-
ment de 50% sur chaque tour.

2
Fig. 2 à 4
Les raccords vissés à enrober doivent être propres
et exempts d’huile et de graisse!
Ne poser le ruban de protection qu’après avoir as-
suré ceci.

3
Sommaire

Préambule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Directive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Généralités relatives à la révision du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue du moteur D 2866 LE401 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Coupe transversale du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Coupe longitudinale du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Schéma de la lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schéma du système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schéma du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Système d’alimentation
Contrôle et réglage du début d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépose et pose de la pompe d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépose et pose des injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Contrôle et réparation des injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pré-épurateur de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Système de refroidissement
Vidange du liquide de refroidissement et versement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dépose et pose des thermostats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dépose et pose de la pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Remise en état de la pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Assemblage de la pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dépose et pose du vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dépose et pose de l’échangeur thermique d’eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dépose et pose du faisceau de tuyaux de l’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage du faisceau de tuyaux de l’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pompe d’eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Système de lubrification
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dépose et pose du refroidisseur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pompe à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Gicleur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Volant moteur / Bourrage de vilebrequin


Dépose et pose du dumper, remplacement du joint avant de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dépose et pose du volant moteur, remplacement de la couronne dentée de démarreur . . . . . . . . . . 64
Dépose et pose du joint de vilebrequin (côté volant moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Remplacement de la bague de roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Joints du vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Systèmes d’admission et d’échappement


Dépose et pose des tubulures d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dépose et pose du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Turbocompresseur, recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Contrôle de la pression de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dépose et pose du turbocompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Remplacement de la valve de régulation de pression de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Dépose et pose du refroidisseur d’air de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

4
Sommaire

Culasse
Dépose et pose de la culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Réglage du jeu des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Désassemblage et assemblage de la culbuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Dépose et pose des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Dépose et pose des guide-soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Remplacement d’un siège rapporté de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Rectification au tour d’un siège de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rodage des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Contrôle de la pression de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Distribution
Dépose et pose du carter de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dépose et pose de l’arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Contrôle des séquences de distribution des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Vilebrequin, piston
Dépose et pose du vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Dépose et pose des pistons et des bielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Dépose et pose de l’assemblage piston-bielle, Contrôle - remplacement de la bielle . . . . . . . . . . . . 118
Dépose et pose des segments, remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Remplacement des chemises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Mesure du dépassement des pistons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Accessoires
Dépose et pose du démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Courroies trapézoïdales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Capteur de niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Index alphabétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

5
Directives de sécurité

Généralités
Le présent aperçu regroupe d’importantes directives classées en fonction de leur priorité, de manière à dis-
poser des connaissances indispensables pour éviter des accidents corporels, matériels et d’endommager
l’environnement. D’autres instructions figurent dans le instruction de service du moteur.
Important:
Si un accident survient malgré toutes les précautions prises, en particulier parce que de l’acide est entré en
contact avec la peau, du combustible a pénétré sous la peau, quelqu’un s’est brûlé avec de l’huile, de l’anti-
gel a sauté dans les yeux, etc., se rendre immédiatement chez un médecin!

1. Directives destinées à éviter des accidents avec des dommages corporels

Seul du personnel qualifié et dûment autorisé a le droit d’effectuer des contrôles, des réglages et
des réparations.

D Seul du personnel dûment autorisé a le droit de faire démarrer et fonctionner le


moteur.
D Lorsque le moteur tourne, ne pas trop s’approcher des pièces en rotation.
Porter des vêtements serrant le corps.

D Ne pas poser les mains nues sur le moteur chaud: risque de brûlure.

ËËË
ËËË
D Faire en sorte qu’il n’y ait ni huile ni graisse autour du moteur, sur les échelles et les
escaliers. Glisser peut avoir de graves conséquences.
D Ne se servir que d’outils en parfait état. Les clés à vis ne serrant plus bien peuvent glis-
ser: risque de blessure.
D Ne jamais rester sous un moteur accroché à une grue. Maintenir le système de levage
en bon ordre.

D N’ouvrir le circuit du liquide de refroidissement que si la température du moteur est re-


tombée. Observer les instructions du chapitre “Maintenance et entretien” du instruction
de service s’il est indispensable d’ouvrir le moteur alors qu’il est encore chaud.
D Ne pas resserrer et ne pas ouvrir des conduites et des tuyaux souples sous pression
(circuit d’huile de graissage, circuit de liquide de refroidissement et circuit d’huile
hydraulique en aval éventuellement): risque de blessure à cause des liquides qui
s’échappent.

D Ne pas mettre les mains devant le jet de combustible lors du contrôle des injecteurs.
Ne pas inhaler les vapeurs de combustible.

6
Directives de sécurité

D Commencer par débrancher le câble de masse de la batterie avant de s’occuper du


système électrique et les rebrancher en dernier pour éviter des courts-circuits.

D Observer les directives du fabricant lors de la manipulation des batteries.


Prudence:
L’électrolyte de la batterie est toxique et brûle la peau. Les gaz de la batterie peuvent
exploser.

D Observer les “Fiches techniques à l’usage des soudeurs” lors de l’exécution des
soudures.

7
Directives de sécurité

2. Directives destinées à éviter d’endommager le moteur et une usure prématurée

D Nettoyer le moteur à fond avant de le réparer. Veiller à ce que des saletés, du sable ou des corps
étrangers ne pénètrent pas dans le moteur durant la réparation.

D Si des dysfonctionnements surviennent, en déterminer la cause immédiatement et y remédier afin que


des dommages plus importants ne s’en suivent pas.

D Toujours se servir de pièces de rechange MAN d’origine. Le montage de “pièces aussi bonnes” d’une
autre marque peuvent être à l’origine de graves dommages, dont l’atelier effectuant les travaux doit
assumer la responsabilité.

D Ne jamais laisser tourner le moteur à sec, c.-à-d. sans huile de graissage ou liquide de refroidissement.
Mettre une pancarte parfaitement explicite sur les moteurs pas prêts à fonctionner.

D N’utiliser que des fluides homologués par MAN (combustible, huile, moteur, produits antigel et anticorro-
sion). Veiller à ce que tout soit propre. Le gazole ne doit pas contenir d’eau.

D Ne pas verser de l’huile de moteur au-delà du repère max. de la jauge. Ne pas dépasser l’incli-
naison maximum autorisée pour le moteur en cours de service.
Le moteur peut être gravement endommagé si ce point n’est pas respecté.

D Les appareils de contrôle et de surveillance (contrôle de la charge, pression d’huile, température du


liquide de refroidissement) doivent fonctionner impeccablement.

D Observer les directives concernant l’alternateur triphasé; se reporter au chapitre “Maintenance et entre-
tien” des présentes instructions.

3. Directives pour éviter d’endommager l’environnement

L’huile moteur et cartouches ou garnitures de filtre, combustible / filtre de combustible

D Toujours envoyer l’huile usée à la récupération.

D Absolument veiller à ce que de l’huile ou du gazole ne puisse pas partir dans le tout-à-l’égout ou s’infil-
trer dans le sol.
Prudence:
Risque de contamination de l’eau potable!

D Traiter les garnitures et les cartouches usées des filtres comme des déchets spéciaux.

Liquide de refroidissement

D Traiter le produit anticorrosion et / ou antigel non dilué comme des déchets spéciaux.

D Tenir compte des directives des services officiels compétents locaux lors de la mise aux déchets des
liquides de refroidissement usés.

8
Directives de sécurité

4. Directives de sécurité en manipulant de l’huile moteur usée *

Un contact prolongé ou répété avec n’importe quelle huile moteur dégraisse la peau. Ce qui peut la
rendre sèche, l’irriter ou causer une inflammation. L’huile moteur usée contient en outre des substances
dangereuses ayant généré un cancer de la peau lors de tests réalisés sur des animaux. La manipulation
d’huile moteur usée ne doit pas entraîner de dommages pour la santé si les règles de base sont respec-
tées en matière de protection du travail et de l’hygiène.

Mesures destinées à protéger la santé:


D Eviter un contact prolongé et répété de la peau avec de l’huile moteur usée.
D Protéger la peau au moyen de produits appropriés ou en mettant des gants.
D Nettoyer la peau entrée au contact de l’huile moteur.
− Laver très soigneusement avec du savon et de l’eau. Une brosse à ongles y est utile.
− Les produits spéciaux conçus à cet effet facilitent le nettoyage des mains.
− Ne pas utiliser de l’essence, du gazole, du diluant ou du solvant comme produit de nettoyage.
D Après s’être lavé les mains, y passer de la crème contenant de la graisse.
D Ne pas remettre des vêtements et des chaussures souillés par l’huile.
D Ne pas mettre des chiffons huileux dans les poches.

Veiller à ce que l’huile moteur usée soit supprimée comme il convient.


− L’huile moteur fait partie des substances dangereuses pour l’eau −

Il ne faut donc jamais verser de l’huile moteur sur le sol, dans un cours d’eau, un évier ou au tout-à-l’égout.
Les contraventions sont punies par des amendes.

Recueillir et évacuer soigneusement l’huile moteur usée. Des renseignements sur les points de collecte
sont fournis par le vendeur, le fournisseur ou le service administratif local.

* En conformité avec la “Fiche technique pour la manipulation d’huile moteur usée”.

9
Généralités relatives à la révision du moteur

La longévité d’un moteur est influencée par des facteurs très différents. Il n’est donc pas possible d’indiquer
un nombre d’heures de service bien précis pour ce qui est des révisions générales.

D’après notre expérience, il n’est pas judicieux d’ouvrir un moteur ou d’effectuer une révision générale tant
que celui-ci fournit de bonnes valeurs de compression et aussi longtemps que les paramètres de fonction-
nement ci-après ne changent pas très notablement par rapport à ceux mesurés et enregistrés lors de la
mise en service.

D Pression de suralimentation
D Température des gaz d’échappement
D Température du liquide de refroidissement et de l’huile de lubrification
D Pression d’huile et consommation d’huile
D Fumées

Les critères ci-après influencent beaucoup la longévité d’un moteur:

D Réglage correct de la puissance en fonction du type d’utilisation


D Installation dans les règles de l’art
D Réception de l’installation par du personnel autorisé
D Maintenance régulière et conforme au schéma dans le manuel d’utilisation
D Huile de lubrification, carburant et liquide de refroidissement choisis conformément à
l’imprimé “Ingrédients pour moteurs Diesel pour applications industrielles et moteurs
Diesel marins” et ayant la qualité prescrite

10
Tableau des anomalies

Dysfonctionnements et causes possibles

Recommandation

Une réparation ne peut être qualifiée de complète que si non seulement le dommage a été supprimé mais
les causes éventuelles de celui-ci. Les découvrir est souvent plus difficile que de remédier au dommage. La
raison pour laquelle nous recommandons de se faire décrire d’abord très exactement le dysfonctionnement
avant de “déposer et démonter”. Poser ensuite des questions bien ciblées afin de cerner les causes proba-
bles, les examiner, à tour de rôle, en se basant sur le tableau et sa propre expérience puis les supprimer.
On peut ainsi réduire les réparations à ce qui est vraiment nécessaire et éviter des plaintes à cause d’un
remplacement “prématuré” de pièces et de travaux et d’immobilisations coûtant cher.

Remarque:
La liste suivante a été dressée afin de ne pas oublier certaines causes à l’origine de dysfonctionnements
lors de la suppression de ceux-ci. Cela suppose que les Instructions de réparation du moteur, mais aussi le
Manuel d’utilisation faisant partie de celui-ci et l’imprimé intitulé “Ingrédients pour moteurs Diesel pour ap-
plications industrielles et moteurs Diesel marins” soient suffisamment connus.

11
Tableau des anomalies

Anomalie Cause possible Remède


(Un renseignement n’est fourni
dans cette colonne que si la
“cause possible” ne permet pas
de savoir ce qui doit être fait)
Le démarreur ne fait D Robinet de batterie sur “coupure”
pas tourner le moteur D Batterie déchargée
ou lentement D Embiellage bloqué
seulement D Raccords des câbles des batteries déta-
chés ou corrodés
D Commutateur magnétique de démarreur D Tapoter sur l’électro-aimant
coincé (bruit de déclic)
D Câble entre l’antivol de direction et le com- D Vérifier avec la lampe
mutateur magnétique de démarreur déta-
ché ou coupé
D Commutateur magnétique de démarreur
endommagé
D Démarreur défaillant (balais de charbon
détaché, bobinage endommagé, court-cir-
cuit à la masse)
D Viscosité de l’huile du moteur pas appro- D Voir à “Ingrédients..”
priée
D Relais du verrou de démarrage défaillant D Contrôle : shunter les bornes
50e et 50f
Le moteur ne démarre D Réservoir de combustible vide
pas D Soupape de combustible fermée
D Electro-aimant d’arrêt sur position “STOP”
D Air dans le système de combustible
D Conduites de combustible fuient, cassées,
bouchées
D Pré-épurateur du filtre de combustible
bouché
D Hauteur d’aspiration de la pompe d’ali-
mentation en combustible (1m max) dé-
passée
D Pompe d’alimentation en combustible dé-
faillante
D Arrivée d’air/conduite d’échappement bou-
chées
D Combustible ne convenant pas
D Début d’alimentation pas correct
D Jeu des soupapes pas correct
D Injecteurs usés
D Compression insuffisante
Le moteur ne démarre D Filtre de combustible bouché par de la pa-
pas à froid raffine
D Viscosité de l’huile moteur pas appropriée D Voir à “Ingrédients..”
continuez avec “Moteur ne démarre pas”

12
Tableau des anomalies

Moteur ne tourne pas D Régime inférieur de ralenti réglé trop bas


rond, ratés D Air dans le système de combustible
D Conduites de combustible fuient, cassées,
bouchées
D Filtre de combustible bouché
D Pression de la pompe d’injection trop
basse dans chambre d’admission
D Partie haute-pression pour combustible
fuit
D Pointeau coincé
D Début d’alimentation mal réglé
D Pompe d’injection mal réglée ou défail-
lante D Dépannage par S.A.V. Bosch
D Jeu des soupapes pas correct
D Compression insuffisante
Variations du régime D Pas assez de combustible dans le réser-
durant le fonctionne- voir
ment D Air dans le système de combustible
D Conduites de combustible fuient
D Partie haute-pression pour combustible
fuit
D Injecteurs défaillants, usés
D Régulateur de régime défaillant D Dépannage par S.A.V. Bosch
Pas moyen d’arrêter le D Tringlerie d’arrêt tordue, bloquée
moteur D Electro-aimant d’arrêt sans tension
D Pompe d’injection mal réglée ou défail- D Dépannage par S.A.V. Bosch
lante

13
Tableau des anomalies

Puissance insuffisante, D Manette de réglage du régime pas sur la


vitesse max. du ba- position de pleine charge
teau pas atteinte D Salissures sur la coque, l’arbre et l’hélice
D L’hélice absorbe trop de puissance, le
régime nominal n’est pas atteint
D L’hélice n’absorbe pas assez de puis-
sance, le moteur tourne sur la plage de
coupure
D L’hélice ne reçoit pas assez d’eau
D Température du combustible trop élevée
D Conduites de combustible
posées à proximité de pièces
D Combustible pollué et pas approprié brûlantes du moteur
D Filtre de combustible bouché D Voir à “Ingrédients..”
D Air dans le système de combustible
D Pas assez de combustible
D Contrôler les conduites de
combustible et la pompe de
D Température trop élevée dans la salle des refoulement
machines, air de combustion du combusti- D Contrôler le passage de l’ar-
ble trop chaud rivée d’air et de l’évacuation
D Arrivée d’air de combustion insuffisante,
dépression d’admission trop élevée D Contrôler le passage de l’air
D Tuyaux d’air de suralimentation pas étan- jusqu’au filtre
ches
D Radiateur d’air de suralimentation en-
crassé
D Turbocompresseur encrassé ou défaillant
D Compression insuffisante
D Pompe d’injection ou régulateur défaillant

D Dépannage par S.A.V. Bosch


Température du liquide D Niveau du liquide de refroidissement trop
de refroidissement trop bas
élevée, perte de li- D Air dans le circuit du liquide de refroidisse-
quide de refroidisse- ment
ment D Proportion de produit antigel/anticorrosion D Voir à “Ingrédients..”
trop importante
D Arrivée de l’eau brute bouchée D Contrôler l’ouverture d’entrée
D Arrivée d’eau brute insuffisante D Roue de pompe usée. Mesu-
rer le débit de la pompe d’eau
brute et la dépression à
D Couvercle avec clapets de travail sur vase l’entrée
de compensation défectueux, fuit
D Thermostat bloqué sur la position “fermée”
D Echangeur thermique très encrassé, in-
crustations sur le faisceau de tubes
D Courroie d’entraînement de la pompe
d’eau pas bien tendue (glisse)
D Pompe à eau fuit, défaillante (palier en-
dommagé)
D Circuit de refroidissement bouché par
quelque chose
D Indicateur de température défaillant

14
Tableau des anomalies

Pression d’huile de D Niveau trop faible dans carter d’huile D Jauge d’huile correctement
graissage varie/trop D Niveau trop haut dans carter d’huile marquée? Voir au Manuel
faible d’utilisation
D Inclinaison max. dépassée
D Température du moteur trop élevée
D Viscosité de l’huile pas appropriée (trop D Voir à “Ingrédients..”
fluide)
D Huile trop fluide dans carter (mélangée à
de l’eau de condensation du combustible)
D Usure importante des paliers
D Roues de pompe à huile très usées
D Soupape de sécurité du circuit d’huile
défaillante (ne ferme pas, ressort fatigué
ou cassé)
D Indication de pression d’huile défaillante
Pression d’huile de D Moteur froid
graissage trop haute D Viscosité de l’huile pas appropriée (trop D Voir à “Ingrédients..”
épaisse)
D Soupape de sécurité du circuit d’huile
défaillant (n’ouvre pas)
D Conduites d’huile / canalisations d’huile
bouchées
D Indication de pression d’huile défaillante
Consommation d’huile D Fuites dans le circuit d’huile de graissage,
de graissage trop surtout au niveau du turbocompresseur et
élevée du refroidisseur d’huile
D Niveau trop élevé dans le carter d’huile
D Qualité de l’huile de graissage pas con- D Voir à “Ingrédients..”
forme aux directives
D Usure du turbocompresseur D Mesurer le jeu du rotor
D Segments très usés
D Guide-soupapes très usés
Consommation de D Fonctionnement constant en pleine charge
combustible trop D Forte résistance au déplacement en raison
élevée de salissures sur la coque, l’arbre et
l’hélice
D Mauvais rendement de la transmission
D Qualité du combustible pas conforme aux D Ajuster l’hélice
directives D Voir à “Ingrédients..”
D Fuites de combustible dans le système
D Haute consommation de puissance des
organes auxiliaires (pompes hydrauliques,
compresseurs, etc.)
D Commencement du débit mal réglé
D Pompe d’injection mal réglée ou défail-
lante D Dépannage par S.A.V. Bosch
D Jeu des soupapes pas correct
D Dépression à l’admission / contre-pression
des gaz d’échappement trop importantes
D Injecteurs usés

15
Tableau des anomalies

Fumée noire D Pas assez d’air de combustion, dépres- D Contrôler l’arrivée d’air dans
sion d’admission trop élevée les filtres (ventilation de la
salle des machines)
D Baisse du régime suite à une trop grande
consommation de puissance de l’hélice
D Pleine charge soudainement après un long
fonctionnement à faible charge ou au ra-
lenti
D Filtre à air encrassé
D Fuites dans les conduites d’air derrière le
compresseur
D Refroidisseur d’air de suralimentation pas
étanche, défaillant
D Combustible pas approprié
D Turbocompresseur défaillant D Voir à “Ingrédients..”
D Commencement du débit mal réglé
D Injecteurs défaillants, calaminés
D Pompe d’injection mal réglée ou défail-
lante D Dépannage par S.A.V. Bosch
D Contre-pression des gaz d’échappement
trop haute
Fumée bleue D Liquide de refroidissement du moteur / air
d’admission trop froids
D Fonctionnement à faible charge essentiel-
lement
D Segments usés ou cassés
D Guide-soupape usée
D Dispositif d’aération du carter de vilebre-
quin bouché (surpression dans le carter de
vilebrequin)
Fumée blanche D Liquide de refroidissement du moteur / air
d’admission trop froids
D Eau s’évapore dans le tuyau des gaz
d’échappement lors de l’injection de l’eau
brute
D Commencement du débit mal réglé
D Joint de culasse pas étanche / grillé
D Qualité du combustible pas conforme aux
prescriptions D Voir à “Ingrédients..”
D Injecteurs défaillants
D Pompe d’injection mal réglée ou défail-
lante D Dépannage par S.A.V. Bosch
Vibrations, bourdonne- D Système de transmission pas ou mal
ments, résonnements aligné
D Embrayage ne convenant pas
D Logement de moteur/de boîte de vitesses
ne convenant pas
D Paliers élastiques pas uniformément solli-
cités (réglage en hauteur)
D Battement dans l’arbre de l’hélice

16
Tableau des anomalies

Bruit de “machine à D Moteur en phase froide


coudre” dans le mo- D Commencement du débit mal réglé
teur D Pointeau coincé
D Charge élevée à faible régime
D Substance d’allumage du combustible
D Compression insuffisante
Moteur trop bruyant D Fuite dans tuyau d’admission ou d’échap-
pement
D Jeu des soupapes trop important
D Courroie glisse
D Roues de commande usées, jeu
d’engrènement des dents trop important

17
Tableau des anomalies

Démarreur
D Pignon ne tourne D Batterie pas assez chargée
pas ou trop lente- D Bornes de raccordement desserrées, oxy-
ment dées, mauvaise liaison à la masse
D Court-circuit à la masse des bornes du dé-
marreur ou des balais de charbon
D Balais de charbon coincés ou ont un mau-
vais contact
D Pignon ou couronne dentée de démarreur
D Pignon ne s’en- très usé ou endommagé
grène pas D Commutateur électromagnétique défaillant
D Pignon s’engrène, D Embrayage à roue libre patine
mais ne tourne plus D Commutateur de démarrage défaillant
D Commutateur électromagnétique
D Pignon continue de défaillant
tourner après avoir
lâcher le commuta- D Démarreur défaillant
teur de démarrage D Arrêter immédiatement le mo-
D Pignon ne s’en- teur
grène pas après dé-
marrage réussi
Alternateur
D Le témoin de D Témoin de contrôle grillé
contrôle ne s’allume D Batterie déchargée
pas le moteur étant D Bornes non serrées, oxydées
à l’arrêt et le contact D Régulateur défectueux D Remplacer le régulateur
étant mis D Court-circuit au niveau de l’alternateur D Réparation par un atelier spé-
D Balais usés cialisé
D Le témoin de D Mise à la masse du conducteur D+
contrôle est allumé D Régulateur défectueux D Remplacer le régulateur
à forte luminosité le D Redresseur défectueux, bagues collectri- D Réparation par un atelier spé-
moteur étant en ces encrassées cialisé
marche D La courrroie glisse ou est cassée
D Le témoin de D Résistance trop élevée des conducteurs
contrôle s’allume à entre alternateur et batterie, bornes oxy-
forte luminosité le dées
moteur étant à l’ar- D Régulateur défectueux D Remplacer le régulateur
rêt, la luminosité se D Alternateur défectueux D Réparation par un atelier spé-
réduit lorsque le mo- cialisé
teur est en marche D Coupure au niveau des conducteurs entre
ou est allumé à fai- alternateur et batterie
ble luminosité D Batterie défectueuse
D La batterie n’est pas D Alternateur défectueux
chargée D La courroie glisse D Réparation par un atelier spé-
cialisé

18
Vue du moteur D 2866 LE401

19
Vue du moteur D 2866 LE401

20
Coupe transversale du moteur

21
Coupe longitudinale du moteur

22
Schéma de la lubrification du moteur

7
6

9
10

1 2 3 4

1 Conduite d’admission 6 Soupape de dérivation


2 Conduite de distributeur 7 Filtre à huile
3 Gicleur d’huile 8 Turbocompresseur
4 Pompe à huile 9 Refroidisseur d’huile
5 Soupape de surpression 10 Pompe d’injection

23
Schéma du système d’alimentation

1 Réservoir de carburant 6 Pompe d’injection


2 Pré-épurateur 7 Soupape de trop-plein
3 Pompe d’alimentation 8 Injecteurs
4 Filtre à carburant 9 Conduite d’admission
5 Vis de purge d’air 10 Conduite de retour

24
Schéma du système de refroidissement

14 13 16 15 9 10 11

6 5 4 3 2 7 12 1 8

1 Carter de pompe à eau avec 9 Vase d’expansion


boîtier intégré de thermostat 10 Soupape de surpression/dépression
2 Roue à ailettes de pompe à eau 11 Tubulure de versement de liquide
3 Refroidisseur d’huile de moteur 12 Arrivée et retour de chauffage
4 Carter de vilebrequin 13 Point de mesure pour température de liquide
5 Tuyau d’échappement, refroidi par liquide de refroidissement
6 Turbocompresseur, refroidi par liquide 14 Vis de purge d’air sur turbocompresseur
7 Thermostat 15 Pompe d’eau brute
8 Liquide de refroidissement de moteur 16 Refroidisseur d’air de suralimentation
- eau brute - échangeur thermique

25
Contrôle et réglage du début d’alimentation

Contrôle du début d’alimentation

Figure 1
2
Un repère “OT“ (PMH) et une échelle graduée 1
10...50 avant le PMH sont placés sur un disque
(2), devant le dumper de vibrations torsionnelles,
afin de vérifier le réglage du début d’alimentation.
Une marque (1) placée sur le carter de vilebrequin
sert de référence.

Figure 2

Une plaque dotée d’un axe central hexagonal est


disposée sur la face avant de la poulie du vilebre-
quin afin de pouvoir virer manuellement le moteur
lors des opérations de réglage.

Figures 3 et 4

L’échelle graduée du volant moteur, visible via l’ori-


fice de contrôle dans le carter du volant moteur,
est souvent d’un accès difficile. Il faut toutefois y
avoir recours pour ajuster le trait de référence −
après dépose ou remplacement du dumper.
Il faut alors, avant le montage du dumper avec dis-
que gradué, amener le moteur sur le PMH en se
basant sur le repère du volant moteur.
Le trait doit alors être ajusté de sorte que son bord
de mesure soit juste en face du PMH sur le disque
gradué. 3

26
Contrôle et réglage du début d’alimentation

Figure 5

Déposer la vis d’obturation (1) du boîtier de régula-


teur.
Sortir l’axe de blocage (2) s’il y en a un.
Lorsque le trait se trouve exactement au milieu de
l’orifice de contrôle, le piston de la pompe pour le
premier cylindre est sur le début d’alimentation.
Seuls les outils spéciaux ci-après permettent tou- 1 2
tefois de savoir très exactement si la pompe se
trouve ou non sur le début d’alimentation:

a. Transmetteur de signal lumineux

Figure 6

Introduire le transmetteur de signal lumineux dans


l’orifice de reprise du boîtier du régulateur. Veiller
ce faisant à ce que l’ergot de guidage (3) touche la 4
gorge (4). Serrer à fond et manuellement la vis 3
moletée (5).
Raccorder l’alimentation électrique du transmetteur
de signal lumineux (borne rouge = +). Virer ma-
nuellement le moteur de manière que le piston du
1er cylindre arrive, dans la course de compression,
à proximité du début d’alimentation. L’ampoule (A)
s’allume juste avant le début d’alimentation.
5 6
6

Figure 7

Continuer de virer lentement le moteur jusqu’à ce


que l’ampoule (B) s’allume simultanément. La
pompe d’injection se trouve sur le début d’alimen-
tation.
Le transmetteur de signal lumineux KDEP 1600
(figure) doit être raccordé pour l’alimentation élec-
trique de la batterie du démarreur.

Remarque:
Le début d’alimentation a été « dé-
passé » si seule l’ampoule (B) s’allume 7
durant ce contrôle. Faire tourner alors le
moteur dans l’autre sens et répéter l’opé-
ration.

27
Contrôle et réglage du début d’alimentation

Figure 8

Le transmetteur de signal lumineux KDEP 1601


(figure) fonctionne avec sa propre alimentation en
courant.

b. Douille enfichable
ø15
Figure 9 ø12
ø9
De bons résultats peuvent également être obtenus
en mesurant à l’aide d’une douille enfichable si un
transmetteur de signal lumineux n’est pas disponi- 13
ble.
29

Celle-ci doit être confectionnée en l’aluminium ou

30
en acier et conformément au dessin.

15
Régler le moteur sur le début d’alimentation,
comme décrit ci avant. Introduire la douille jusqu’à
la butée dans le boîtier de régulateur.
ø3
Le début d’alimentation est ajusté avec précision
lorsque le trait indiquant le début d’alimentation ø11
devient visible au centre de l’orifice de 3 mm de la 9
douille.

28
Contrôle et réglage du début d’alimentation

Régler le début d’alimentation

Procéder comme suit s’il devait s’avérer lors du


contrôle d’après la méthode a) ou b) que le début
d’alimentation n’est pas le bon:

Figure 10

Dévisser le couvercle du carter de distribution (sur-


pan 13).

10

Figure 11

Défaire toutes les vis de fixation “pignon d’entraî-


nement − moyeu de pompe d’injection” (surpan
13). Deux rotations complètes du moteur sont né-
cessaires à cet effet.

11

Figure 12

Tourner le moteur jusqu’à l’angle prescrit pour le


début d’alimentation.
Retirer le couvre-culasse du cylindre 6 (côté volant
moteur). Le piston du cylindre 1 se trouve au point
mort haut d’allumage lorsque les soupapes de ce
cylindre sont en balance.
Déposer la vis d’obturation du boîtier du régulateur
(voir figure 5). Le trait indiquant le début d’alimen-
tation doit être visible au milieu de l’orifice de
contrôle.
Faire tourner soit à gauche soit à droite l’arbre à
12
cames de la pompe d’injection sur la bride d’entraî-
nement, jusqu’à ce que les conditions indiquées
aux points a) ou b) (selon la méthode de contrôle)
soient remplies.
Commencer par serrer à 5 Nm les vis de fixation
entre le pignon d’entraînement et la bride d’entraî-
nement dans l’ordre prescrit, puis à 30 Nm.
Contrôler encore une fois le début d’alimentation.
Fermer le carter de distribution.

29
Dépose et pose de la pompe d’injection

Dépose de la pompe d’injection

Figure 1

Fermer la soupape d’arrêt entre le réservoir et le


moteur.
Défaire tous les raccords pour le carburant et l’air
(BAS) de la pompe d’injection. Déposer les condui-
tes d’injection.

Attention:
Les conduites renferment du carburant!
Récupérer le carburant dans une cuve. 1

Figure 2

Défaire la fixation de la pompe d’injection


(surpan 19).

Figure 3

Déposer les vis de fixation sur la bride de la


pompe d’injection (surpan 17).

Remarque:
Compte tenu de l’emplacement disponi-
ble, la vis de fixation entre la pompe d’in-
jection et le carter de vilebrequin (vis
hexagonale M10 avec tête ramenée à un
surpan de 13) ne peut être atteinte
qu’avec un embout en version 3/8 et
une rallonge.
3

Figure 4

Déposer la pompe d’injection.

Remarque:
Procéder avec un maximum de propreté
en travaillant sur la pompe d’injection !
Protéger les raccords ouverts des
conduites afin d’empêcher que des salis-
sures et des corps étrangers puissent y
pénétrer.

30
Dépose et pose de la pompe d’injection

Pose de la pompe d’injection

Figure 5

Attention:
Si la pompe d’injection est bloquée, en
aucun cas soumettre l’arbre à cames à
des contraintes ou le faire tourner, car
des morceaux de l’axe de blocage se 1 2
casseraient et tomberaient dans le régu-
lateur. La pompe d’injection peut être
sérieusement endommagée si ce
point n’est pas observé!

Déposer la vis d’obturation (1) du boîtier du régula-


teur. 5
Sortir l’axe de blocage (2) s’il y en a un.

Figure 6

Faire tourner le moteur pour l’amener sur le début


d’alimentation.
Retirer le couvre-culasse du cylindre 6 (côté volant
moteur). Le piston du cylindre 1 se trouve au point
mort haut, à la fin du cycle de compression, lors-
que les soupapes de ce cylindre sont en balance.

Figure 7

Contrôler si la pompe d’injection est sur le début


d’alimentation. Défaire à cet effet la vis d’obtura-
tion sur le boîtier de régulateur (voir figure 5). Le
trait indiquant le début d’alimentation doit être visi-
ble au centre de l’orifice de contrôle.
Défaire les vis de fixation du pignon d’entraîne-
ment de la pompe d’injection (surpan 13), de ma-
nière à pouvoir le faire tourner dans les trous
oblongs.
Maintenir ce faisant l’arbre à cames de la pompe
d’injection (surpan 41). 7
Installer le nouveau joint torique (légèrement huilé)
sur la bride de la pompe d’injection.

31
Dépose et pose de la pompe d’injection

Figure 8

Installer la pompe d’injection et serrer à fond les


vis de fixation.

Figure 9

Commencer par serrer à 5 Nm toutes les vis de


fixation du pignon à travers l’orifice de contrôle.
Deux rotations complètes du moteur sont néces-
saires à cet effet.
Serrer alors toutes les vis de fixation à 30 Nm.
Contrôler le début d’alimentation, l’ajuster si né-
cessaire (voir page 26).
Introduire la vis d’obturation dans le boîtier du ré-
gulateur et la serrer pour fixer le couvercle du car-
ter de distribution.
9
Attention:
Tenir compte des instructions pour la
protection des raccords vissés des
conduites d’huile et de carburant sous
pression (voir page 3)!

32
Dépose et pose des injecteurs

Dépose des injecteurs

Figure 1

Dévisser les conduites d’huile de fuite.

Figure 2

Dévisser les conduites d’injection.

Figure 3

Déposer la vis de pression du porte-injecteur avec


une clé à ergots.

Figure 4

Bien visser l’extracteur à inertie sur le porte-injec-


teur et débloquer ce dernier.

33
Dépose et pose des injecteurs

Figure 5

Sortir l’injecteur et la bague d’étanchéité en cuivre.


Contrôler l’injecteur et le remettre en état.

Pose des injecteurs

Figure 6

Passer du “Never Seeze” sur les points de contact


des porte-injecteurs. Visser chaque porte-injecteur
et son injecteur avec une bague d’étanchéité
neuve.

Figure 7

Commencer à serrer l’écrou-chapeau et le bloquer


au couple prescrit.
Raccorder les conduites d’injection et d’huile de
fuite.

34
Contrôle et réparation des injecteurs

Contrôle d’un injecteur

Figure 1

Les points suivants doivent être vérifiés avec un


appareil à cet effet (banc manuel):
− pression d’ouverture (pression de tarage),
− étanchéité et
− aspect du jet.
N’utiliser que de l’huile de contrôle pure ou du ga-
zole pur.
Nettoyer l’injecteur avant le contrôle et vérifier s’il
présente des traces d’usure. 1

Figure 2
8
Contrôler l’injecteur avec le porte-injecteur corres- 7
pondant. Relier le raccord d’arrivée de l’injecteur à 6
la conduite de pression de l’appareil de contrôle.
5
Danger:
La pression de tarage est élevée est peut
provoquer de graves blessures. Ne pas
mettre la main dans le jet! Porter des lu- 4
nettes de protection!

1. Contrôle de la pression d’ouverture:


Le manomètre étant en marche, pousser lente- 3
ment la manette jusqu’à ce que le jet sorte en
émettant un léger ronflement. Lire la pression
d’ouverture sur le manomètre. Mettre une autre
rondelle d’ajustement (7) en cas de différence de 2
pression. Une plus épaisse si la pression est insuf-
fisante, une plus mince si elle est trop forte. Le
ressort de compression (6) se détend s’il est beau-
coup sollicité. D’où une légère réduction de la
1
2
pression d’injection. Toujours régler la pression de
tarage sur la limite supérieure (+ 8 bar) lorsque 1 Bague d’étanchéité
des réparations sont effectuées sur les injecteurs. 2 Ecrou de serrage de l’injecteur
3 Injecteur
Remarque: 4 Rondelle intercalaire
Les rondelles d’ajustement sont disponi- 5 Axe de compression
bles entre 1,00 et 1,98 mm avec une pro- 6 Ressort de compression
gression de 0,02 mm. 7 Rondelle de compensation
8 Jonc
2. Contrôle de l’étanchéité:
Actionner la manette. Aucune goutte ne doit tom-
ber du bec de l’injecteur dans un délai de 10 se-
condes à une pression de 20 bar en dessous de
celle d’ouverture réglée.
3. Contrôle du jet:
Le manomètre étant arrêté, pomper rapidement.
L’injecteur doit ronfler de manière audible et/ou
émettre un jet bien pulvérisé. Les injecteurs rem-
plissant ces 3 conditions peuvent être réutilisés.

35
Contrôle et réparation des injecteurs

Démontage d’un injecteur

Figure 3

Placer le porte-injecteur avec l’injecteur, orifice


d’arrivée vers le bas, dans le support et serrer ce
dernier dans l’étau. Dévisser l’écrou-chapeau et
enlever l’injecteur, la rondelle intercalaire, l’axe de
compression, le ressort de compression et la ron-
delle d’ajustement. Sortir le raccord de refoulement
du support.

Réparation de l’injecteur 3

Figure 4

Nettoyer l’intérieur de l’injecteur (1) avec une ba-


guette en bois et de l’essence ou du gazole. Net-
1
toyer l’aiguille (2) avec un chiffon propre.

Remarque:
Ne pas saisir avec les doigts les surfaces
lapées de l’aiguille de l’injecteur afin
d’éviter un phénomène de corrosion. L’ai- 2
guille et l’injecteur sont appariés, ils ne
doivent pas être intervertis.
4

Contrôler l’usure et l’état des pièces nettoyées.


Les remplacer si nécessaire, dégraisser les pièces
neuves.

Assemblage de l’injecteur

Figure 5

Mettre le raccord de refoulement dans le support,


poser la rondelle d’ajustement et le ressort de
compression.

Figure 6

Mettre l’axe de compression et la rondelle


intercalaire.

36
Contrôle et réparation des injecteurs

Figure 7

Tremper l’injecteur et l’aiguille séparément dans du


gazole filtré et contrôler le coulissement. En lâ-
chant l’aiguille sortie d’un tiers de l’injecteur, elle
doit retomber sur le siège par son propre poids.
Mettre l’injecteur en place en veillant aux ergots de
positionnement.

Figure 8

Mettre l’écrou d’injecteur et serrer au couple pres-


crit (voir ”Technique, Caractéristiques, Valeurs de
réglage”). Contrôler l’injecteur sur le banc manuel.

Vérifier la position du filtre dans le porte-injec-


teur! 8

Figure 9

Si le filtre a glissé, il réduit et ralentit l’injection,


d’où une réduction de la puissance, un accroisse-
ment de la consommation et un important dégage-
ment de fumée de pair à des trépidations pronon-
cées du moteur.
Il faut donc mesurer la profondeur de pénétration
du filtre dans l’admission du porte-injecteur.
9 1
Le filtre doit pénétrer d’environ 5 mm dans le por-
te-injecteur.
Remplacer le porte-injecteur si la profondeur de
pénétration est supérieure.

37
Pré-épurateur de combustible

Nettoyage du pré-épurateur de com-


bustible

Figure 1

Fermer la vanne d’arrêt entre le réservoir et le mo-


teur.
Desserrer l’écrou rond et déposer le boîtier avec le
filtre-tamis.
Récupérer le combustible dans une cuvette.

Figure 2

Laver le boîtier et le filtre-tamis dans du combusti- 2 1


ble propre puis les sécher à l’air comprimé.
Remonter le pré-épurateur de combustible muni
d’une bague d’étanchéité neuve.

2
Figure 3

Actionner le poussoir dans la pompe à main


jusqu’à ce que l’on entende s’ouvrir la vanne de
trop-plein de la pompe d’injection.
Contrôler l’étanchéité du pré-épurateur de com-
bustible lorsque le moteur tourne.

38
Filtre à carburant

Remplacement d’une cartouche du fil-


tre à carburant 3
(filtre à boîtier avec cartouches interchangeables)
2
Figure 1 3

1 Filtres interchangeables 1
2 Vis d’obturation
3 Vis de purge d’air

Figure 2

Défaire la cartouche du filtre avec une clé à ruban


de serrage et la dévisser manuellement. Rempla-
cer le joint.
Humidifier le joint de la cartouche du filtre avec du
carburant. Mettre la cartouche, commencer à la
visser puis la serrer solidement avec la clé.

Purge d’air du système d’alimentation

Figure 3

Desserrer les vis de purge d’air des filtres.

Figure 4

Pomper manuellement jusqu’à ce que le carburant


ressorte sans faire de bulle.
Resserrer les vis de purge d’air.

Contrôler l’étanchéité de l’installation.

39
Vidange du liquide de refroidissement et versement

Vidange du liquide de refroidissement

Vidanger comme suit le liquide de refroidissement


lorsque le moteur est refroidi.

Danger:
Risque d’ébouillantage en vidangeant le
liquide de refroidissement brûlant! Récu-
pérer le liquide de refroidissement en le
vidangeant et l’évacuer comme prescrit.

Figure 1
1
Ouvrir le bouchon (flèche) de la tubulure de verse-
ment du vase d’expansion pour équilibrer la pres-
sion.

Figure 2

Desserrer la vis de vidange dans le carter du re-


froidisseur d’huile.
Récupérer le liquide de refroidissement dans une
cuve.

2
Figure 3

Les autres vis de vidange du liquide de refroidisse-


ment se trouvent sur le collecteur d’échappement
(figure) et en bas du refroidisseur d’air de surali-
mentation.

40
Vidange du liquide de refroidissement et versement

Versement du liquide de refroidisse-


ment

Figure 4

Le système de refroidissement du moteur doit être


rempli d’un mélange constitué d’eau potable du
robinet et d’antigel à base d’éthylène glycol resp.
d’agent anticorrosion.
Voir l’imprimé intitulé ”Ingrédients pour moteurs
Diesel pour applications industrielles et moteurs
Diesel marins”
4
Ne remplir le liquide de refroidissement que
par l’orifice de remplissage.
Lors de l’appoint, ne pas verser de liquide de re-
froidissement froid dans un moteur se trouvant à la
température de service. Veiller à ce que rapport de
mélange ”eau / antigel” soit rétabil. Rechercher la
cause de la perte du liquide de refroidissement et y
remédier.

Figures 5 et 6

D Dévisser le bouchon fileté (grand bouchon)


D Régler le chauffage (s’il y en a) sur plein débit,
ouvrir tous les robinets d’arrêt, ouvrir la purge 5
(s’il y en a)
D Dévisser la vis de purge du turbocompresseur
refroidi par liquide
D Remplir le liquide de refroidissement lentement
par la tubulure de remplissage de vase d’ex-
pansion jusqu’à ce que le niveau de liquide at-
teigne le bord inférieur de la tubulure de rem-
plissage
D Revisser les vis de purge revisser le bouchon
D Laisser tourner le moteur pendant 5 minutes
env. á un régime de 2.000 tr/mn
D Arrêter le moteur, tourner le bouchon pourvu du 6
clapet de sécurité avec précaution jusqu’au
cran préliminaire −laisser s’échapper la pres-
sion− puis l’ouvrir avec précaution

41
Dépose et pose des thermostats

Figure 1

D Vidanger le liquide de refroidissement,


voir page 40
D Déposer le vase d’expansion,
voir page 48
Les thermostats apparaissent dans le carter de la
pompe à eau après avoir déposé le vase d’expan-
sion.

Figure 2

Sortir la cartouche du thermostat.


Contrôler comme suit le fonctionnement de la car-
touche du thermostat.
D Accrocher le thermostat dans un pot rempli
d’eau
D Chauffer l’eau
D Déterminer le début de l’ouverture au moyen
d’un thermomètre approprié et comparer avec
la valeur de consigne dans “Technique, Carac-
téristiques, Valeurs de réglage”
D Mesurer la course d’ouverture éventuellement 2
Remplacer les thermostats défectueux.

Figure 3

Installer les cartouches de thermostat avec la sou- 2


pape à bille vers le haut (TOP) en mettant un joint
torique neuf (1) et un nouveau joint (2).
1

42
Dépose et pose de la pompe à eau

D Déposer la courroie trapézoïdale, voir page 129


D Vidanger le liquide de refroidissement,
voir page 40
D Déposer le vase d’expansion, voir page 48
D Sortir les thermostats, voir page 42

Remarque:
Si la pompe à eau doit être désassem-
blée ultérieurement, dévisser la poulie de
la courroie trapézoïdale avant le démon-
tage et extraire le moyeu de la pompe à
eau avec un solide extracteur à trois
bras.
1

Figure 1

Déposer les vis de fixation du collecteur d’eau de


refroidissement (surpan 13).

Figure 2

Défaire les vis de fixation de la pompe à eau (sur-


pan 13) et déposer la pompe.

Figure 3

Nettoyer les surfaces d’étanchéité de la pompe à


eau et du carter de moteur avec un grattoir et du
papier émeri fin.
Coller avec de la graisse le nouveau joint du carter
de la pompe à eau sur le carter de vilebrequin.
Monter la pompe à eau.
Utiliser des joints neufs pour les collecteurs d’eau
de refroidissement.

43
Remise en état de la pompe à eau

Désassemblage de la pompe à eau

Les outils spéciaux suivants sont nécessaires pour


désassembler et assembler la pompe à eau.
D presse
D outils auxiliaires à confectionner, voir page 145.

Figure 1

Dévisser la poulie de la courroie trapézoïdale.


Extraire le moyeu de la pompe à eau avec un so-
lide extracteur à trois bras.
1
Figure 2

Extraire le jonc du carter de la pompe à eau.

Figure 3

Désolidariser la roue à aubes de l’arbre au moyen


d’un mandrin approprié. Ce faisant ajuster horizon-
talement le carter de la pompe à eau sur un sup-
port suffisamment solide.
La figure montre un dispositif de montage à cet
effet. Utiliser une bague d’appui si ce dispositif
n’est pas disponible (outil spécial voir page 145).
Démancher du carter l’arbre de la pompe à eau et
le roulement en utilisant un mandrin approprié.
L’arbre et l’enroulement sont encapsulés et ne
peuvent être remplacés que conjointement. 3

Figure 4 6
Pompe à eau désassemblée 5
1 Moyeu
4
2 Jonc
3 Roulement de pompe
4 Carter 3
5 Joint à bague glissante 1 2
6 Roue à aubes

44
Remise en état de la pompe à eau

Assemblage de la pompe à eau

Figure 5

Emmancher le roulement de la pompe à eau.


Utiliser un mandrin creux afin d’appuyer sur la ba-
gue extérieure du roulement et non pas sur l’arbre
de celui-ci.
Ce faisant ajuster horizontalement le carter de la
pompe à eau sur un support suffisamment solide.

Figure 6

Insérer le jonc.

Figure 7

Emmancher, jusqu’au contact, le nouveau joint à


bague glissante avec une douille à cet effet (outil
spécial, voir page 136, Rep. 11).
Tenir compte de la directive de montage du joint,
voir page 47.

Remarque:
Le joint peut également être remplacé
sans déposer l’arbre de la pompe à eau.

45
Remise en état de la pompe à eau

Figure 8

Emmancher la roue à aubes sur l’arbre du roule-


ment.
L’arbre du roulement de la pompe à eau doit, du-
rant l’opération, reposer sur quelque chose de so-
lide.
L’entrefer correct (voir “Technique, Caractéristi-
ques, Valeurs de réglage”) est obtenu lorsque la
surface extérieure de la roue à aubes est au
même niveau que la face avant de l’arbre du roule-
ment.
Contrôler l’entrefer avec la jauge d’épaisseur. 8
La roue à aubes doit tourner facilement et ne pas
frotter contre le carter de la pompe à eau.

Figure 9

Retourner le carter de la pompe et ajuster horizon-


talement sur le support approprié. Emmancher le
moyeu à ras de l’arbre du roulement.
L’arbre du roulement, qui est au même niveau que
la roue à aubes, doit alors reposer sur quelque
chose.

46
Remise en état de la pompe à eau

Directive de montage pour le joint à bague coulissante:


Effectuer un montage «humide» du joint à bague coulissante, c.−à−d. passer sur la manchette de maintien
 et l’arbre de la pompe à liquide de refroidissement À un mélange de 50% d’eau et de 50% d’alcool ou de
40% à 50% d’antigel selon la norme d’usine MAN 324 et d’eau.

D’autres lubrifiants ne doivent pas être employés.


Etant donné que le joint au niveau de l’embase Á est revêtu de laque d’étanchéité, l’orifice de position-
nement dans le carter de la pompe à liquide de refroidissement ne doit pas être enduit de produit d’étanc-
héité si l’état est impeccable.
Un cordon de Dirko−Transparent, doit par contre être mis sur l’embase Á si l’orifice n’est pas absolument
intact, c.−à−d. même s’il ne présente que de très légères stries ou d’autres petits endommagements.
Mettre en place le joint sur l’arbre À et enfoncer avec l’outil de montage à jusqu’à la butée de l’outil contre
le carter.

1 2 3 4

Remarque:
Des examens ont prouvé que la majorité des dommages subis par la pompe à liquide de ref-
roidissement sont dus à l’utilisation de liquides de refroidissement non adéquats.
Seuls les produits anticorrosion et antigel nommément homologués pour le radiateur par la MAN
selon la norme d’usine MAN 324 (voir brochure ”Recommandations pour fluides ....”) garantissent
un fonctionnement sans problèmes.

En cas de réparation − ne remplacer la pompe à eau que si une fuite est constatée

Le joint à cassette à bague coulissante de la pompe à eau peut, en raison même de sa conception, laisser
passer de faibles quantités de liquide de refroidissement. Ce liquide de refroidissement qui s’échappe
laisse une trace sous l’orifice d’écoulement de la pompe à eau. Il ne faut pas remplacer une pompe à
cause de cette trace.

Donc, avant de remplacer ou de réparer une pompe à eau, déterminer


D si le circuit de refroidissement accuse une perte d’eau visible et se répétant, si oui
D si la perte d’eau est due à une fuite au niveau du vase d’expansion (trop rempli par exemple) ou à d’au-
tres fuites dans les flexibles, le radiateur, etc.
Les pompes à eau ne doivent être remplacées que si l’on voit de l’eau s’égoutter durant le fonctionnement
du moteur ou après avoir arrêté celui-ci.

47
Dépose et pose du vase d’expansion

Figure 1

D Vidanger le liquide de refroidissement,


voir page 40
Déposer la vis creuse de la conduite de mise à
l’air.
Dévisser le contrôleur de niveau du liquide de re-
froidissement.

Figures 2 et 3

Défaire (surpans 13 et 19) les vis de fixation des


supports du vase d’expansion.

Figure 4

Dévisser les écrous (surpan 13) sur le devant du


vase d’expansion.
Retirer le vase d’expansion.
Remonter le vase d’expansion exactement dans
l’ordre inverse.

48
Dépose et pose de l’échangeur thermique d’eau brute

Figure 1

D Vidanger le liquide de refroidissement, voir


page 40

Défaire les vis de fixation sur le collecteur de li-


quide de refroidissement entre le vase d’expansion
et l’échangeur thermique d’eau brute (surpan 13,
surpan 17).

Figures 2 et 3

La conduite de raccordement d’eau brute du refroi-


disseur d’air de suralimentation est fixée par un
connecteur dans l’échangeur thermique. Dévisser
la bride de pression pour pouvoir desserrer (sur-
pan 10).
Dévisser les colliers de la conduite d’eau brute et
sortir le connecteur du tuyau.
Défaire les vis de fixation sur les supports de
l’échangeur thermique (surpan 13).
Déposer l’échangeur thermique.
2
La pose de l’échangeur thermique doit avoir lieu
exactement dans l’ordre inverse.
Remplacer les joints toriques des connecteurs lors
de l’assemblage.

49
Dépose et pose du faisceau de tuyaux
de l’échangeur thermique

D Déposer l’échangeur thermique d’eau brute


(voir page 49)

Figure 1

Marquer la position des couvercles par rapport au


carter de l’échangeur thermique (flèche) et dé-
visser les deux couvercles (surpan 13).

Figure 2

Déposer les couvercles.


L’embase du faisceau de tuyaux (flèche) est visible
sur l’extrémité de l’échangeur thermique, côté vo-
lant moteur.

Figure 3

Faire sortir le faisceau de tuyaux en introduisant


un morceau de bois de l’autre côté et en frappant
prudemment dessus avec un marteau.

Figure 4

Extraire le faisceau de tuyaux.


La pose du faisceau de tuyaux doit avoir lieu ex-
actement dans l’ordre inverse.
Utiliser des joints toriques neufs lors de la pose du
faisceau de tuyaux. Contrôler l’étanchéité de
l’échangeur thermique.

50
Nettoyage du faisceau de tuyaux de l’échangeur thermique

Nettoyage du faisceau de tuyaux dans l’échangeur thermique d’eau brute

Sur le côté de l’eau de mer des dépôts peuvent se former au niveau du faisceau de tuyaux dans l’échan-
geur thermique, lesquels empêchent une évacuation suffisante de la chaleur du liquide de refroidissement.
D’où une augmentation obligatoire de la température du liquide de refroidissement.

Commencer par contrôler tous les autres éléments de l’installation de refroidissement si la température du
liquide de refroidissement augmente anormalement.

D Filtre d’eau brute encrassé?

D Entrée d’eau brute bouchée?

D Débit d’eau brute suffisant? Roue à aubes de la pompe d’eau brute usée?

Un nettoyage du faisceau de tubes peut supprimer la perturbation si la température du liquide de refroidis-


sement reste trop élevée bien que tous les éléments de l’installation de refroidissement sont en ordre.

Effectuer le nettoyage comme suit :

D Après avoir déposé le faisceau de tuyaux, le mettre verticalement ou horizontalement dans une cuve
appropriée en plastique, par exemple en PE, PP, PVC, GFK, etc.

D Remplir la cuve de liquide décapant d’origine non dilué (Liquide caustique moteur RB−06) de sorte que
le faisceau de tuyaux soit complètement recouvert, la température devant être de 20_C env.

D Laisser le liquide décapant agir pendant 10 heures environ. Attendre encore 5 heures au maximum si
cela ne suffit pas.

D La durée de décapage peut être raccourcie en chauffant le liquide (à 50_C max.), ainsi qu’en faisant
bouger le faisceau de tuyaux de temps en temps.

D Une fois le décapage terminé, rincer le faisceau à grande eau et le remonter dans l’échangeur thermi-
que.

D Mettre des joints neufs (joints toriques) dans les couvercles.

D Installer le faisceau de tuyaux, contrôler l’étanchéité de l’échangeur thermique.

Traitement des eaux usées

Le liquide de nettoyage et de décapage vidangé et pollué doit être ramené à un PH de 7,5 à 8,5 en y ajou-
tant de la soude caustique. Lorsque le produit s’est complètement déposé, le liquide clair le surmontant
peut être versé dans les eaux usées. Les sédiments doivent être amenés à une décharge spéciale.

Sources d’approvisionment pour liquides caustiques


Liquide caustique RB-06
Reincolor-Chemie GmbH
Werkstr. 21
D−90518 Altdorf
Tel.: (0 91 87) 97 03 0

51
Pompe d’eau brute

Dépose de la pompe d’eau brute


Remarque:
La pompe d’eau brute représentée sur
ces figures a été utilisée jusqu’au moteur
n ... 8120 999 .... . Une double pompe
est installée afin d’améliorer le refroi-
dissement à partir du moteur
n ... 8121 001 .... .
Le principe des opérations de montage
est toutefois identique.

Figure 1 1

Desserrer (surpan 13) les vis de fixation de la tu-


bulure d’admission et de pression.

Figure 2

Dévisser les écrous sur la bride de la pompe d’eau


brute (surpan 17).

Figure 3

Déposer la pompe d’eau brute.


Remonter la pompe d’eau brute exactement dans
l’ordre inverse. Remplacer le joint entre la pompe
d’eau brute et la tubulure.

52
Pompe d’eau brute

Remplacement de la roue à aubes

Figure 1

Dévisser le couvercle (surpan 8).

Figure 2

La roue à aubes ne peut être déposée que


conjointement à l’excentrique.

Remarque:
La roue à aubes est détruite si elle est
extraite en forçant, sans l’excentrique.

Desserrer avec un tournevis la vis cylindrique dans


le carter de la pompe entre la tubulure d’admission
et la tubulure de pression.

Figure 3

Extraire avec une pince la roue à aubes et l’excen-


trique.
Remplacer (kit de réparation) la roue à aubes usée
ou endommagée conjointement aux pièces usées
(attention au sens de rotation).
Passer un peu de vaseline sur la roue à aubes
avant le montage.
Bloquer la vis cylindrique avec du Loctite 648 lors
du montage.
Monter le couvercle muni d’un joint neuf.
3
Un fonctionnement à sec détruit la roue à aubes.
Remplir la pompe d’eau avant la mise en service.
Contrôler l’étanchéité.

53
Remplacement du filtre à huile

Figure 1

Serrer la vis de vidange du pot du filtre à huile


(surpan 19) et récupérer l’huile dans une cuve.
Remettre la vis de vidange munie d’un joint neuf.

Figure 2

Défaire la vis de fixation du pot du filtre


(surpan 17).

Figure 3

Déposer le pot du filtre et le nettoyer à l’intérieur.


Mettre une nouvelle cartouche et monter le pot du
filtre muni de joints neufs.
Tenir compte du couple de serrage de la vis de
fixation (voir “Technique, Caractéristiques, Valeurs
de réglage”).

Remarque:
Les figures représentent le filtre à huile
en version standard.
Le filtre commutable est installé lorsqu’il 3
s’agit de moteurs classifiables.
Le remplacement des cartouches se fait
toutefois de manière identique.

54
Dépose et pose du refroidisseur d’huile

D Vidanger l’huile du moteur


D Vidanger le liquide de refroidissement,
voir page 40
D Déposer le filtre à huile, voir page 54

Figure 1

Défaire le collier sur la conduite de sortie de liquide


de refroidissement dans le carter du refroidisseur
d’huile.
Déposer les vis de fixation du carter du refroidis-
seur d’huile (surpan 17).
1
Remarque:
Ne pas défaire les 4 vis de fixation (sur-
pan 13). Elles maintiennent le refroidis-
seur d’huile.

Figure 2

Retirer le carter du refroidisseur d’huile et celui-ci.


Dévisser le refroidisseur d’huile de son carter (sur-
pan 13).

Figure 3

Contrôler si le refroidisseur d’huile est endommagé


et le remplacer le cas échéant. Monter le refroidis-
seur d’huile muni de joints neufs.
Installer le filtre à huile muni d’un joint neuf.
Verser l’huile de moteur et le liquide de refroidisse-
ment.

55
Pompe à huile

Dépose de la pompe à huile

D Vidanger l’huile de moteur

Figure 1

Déposer le carter d’huile (surpan 13).

Remarque:
Diverses variantes sont possibles pour le
carter d’huile. La figure montre un carter
d’huile profond prévu pour une inclinai-
son de 30 max. 1

Figures 2 et 3

Dévisser la tubulure d’admission d’huile (surpan


13).

Remarque:
Diverses versions sont possibles en fonc-
tion des variantes du carter d’huile.
Les figures représentent une pompe à
huile tandem avec la tuyauterie. Le prin-
cipe d’exécution des opérations est tou-
tefois semblable pour toutes les versions.
2
Mesurer le jeu d’engrènement des dents entre le
pignon d’entraînement de la pompe à huile et le
pignon du vilebrequin puis le comparer à la valeur
de consigne.
Remplacer les pignons usés.

3
Figure 4

Démonter les soupapes de surpression (surpan


13).
Les soupapes de surpression sont encapsulées.
Pression d’ouverture voir “Technique, Caractéristi-
ques, Valeurs de réglage”.

56
Pompe à huile

Figure 5

Dévisser la pompe à huile.

Remarque:
Différentes versions de pompe à huile
sont possibles en fonction des variantes 3
4
du carter d’huile. 2
4
3
Si moteurs avec pompes tandem.Commencer par
déposer la deuxième pompe (1) avec l’arbre inter-
médiaire (2), les douilles de raccordement (3) et
les circlips (4).
1

Désassemblage/assemblage de la
pompe à huile

Figure 6

Serrer la pompe à huile dans un étau (utiliser les


mors de protection). Dévisser le couvercle de la
pompe à huile (surpan 13).

Figure 7

Sortir du carter les pignons de la pompe à huile


tournant avec. Contrôler si les pignons de carter
de la pompe présentent des traces d’usure (voir
“Technique, Caractéristiques, Valeurs de réglage”).

57
Pompe à huile

Figure 8

Déposer le pignon d’entraînement de la pompe à


huile, celle-ci devant être posée sur un support
approprié, puis démancher le pignon d’entraîne-
ment avec un mandrin.
Pour effectuer la pose, mettre le pignon d’entraîne-
ment sur l’arbre et l’emmancher. Soutenir simulta-
nément l’extrémité opposée de l’arbre. Voir “Tech-
nique, Caractéristiques, Valeurs de réglage” pour
la force d’emmanchement.

Contrôle du jeu axial des pignons de


pompe

Figure 9

Installer le comparateur, positionner l’arbre en bu-


tée dans une direction puis ajuster le comparateur
sur − 0 −.
Pousser l’arbre dans le sens opposé et relever
d’amplitude sur le comparateur.

58
Pompe à huile

Pose de la pompe à huile

Figure 10

Avant la pose, contrôler si la ou les pompes tour-


nent facilement puis effectuer le montage sans
aucune contrainte (surpan 13).

10

Figures 11 et 12

Monter (surpan 13) sans aucune contrainte les


conduites d’aspiration d’huile (1) avec les joints et
les conduites de retour d’huile (2) sans les joints.
Visser la soupape de surpression sans joint (sur-
pan 13).
2
Faire tourner le moteur avant la pose du carter
d’huile afin de contrôler si l’embiellage et les pom- 1
pes à huile ne frottent nullement et tournent facile-
ment.
Coller le nouveau joint du carter d’huile avec de la
11
graisse et visser le carter d’huile.

12

59
Gicleur d’huile

Dépose d’un gicleur d’huile

D Vidanger l’huile
D Déposer le carter d’huile, voir page 56

Figure 1

Dévisser la valve (flèche) du gicleur d’huile et la


sortir avec celui-ci.

Figure 2

1 Valve de gicleur d’huile


2
2 Gicleur d’huile

Remarque:
Les gicleurs d’huile sont dotés de deux
billes. En vissant la valve à fond à l’usine,
les billes s’enfoncent dans le carter de 1
vilebrequin et marquent les endroits de
fixation des billes, qui servent de repères
pour la mise en place des gicleurs d’huile
en cas de réparation.
2

Contrôle de la valve de gicleur d’huile

Figure 3

Contrôler avec un fil de fer si le piston de la valve


bouge facilement.
Pression d’ouverture voir “Technique, Caractéristi-
ques, Valeurs de réglage”.

Pose du gicleur d’huile

Figure 4

Visser le gicleur d’huile avec sa valve.


Les billes du gicleur d’huile doivent reposer dans
les creux prévus à cet effet à l’intérieur du carter
de vilebrequin. Le gicleur d’huile est ainsi fixé dans
la bonne position.
Faire tourner le moteur. L’embiellage ou le piston
ne doit pas entrer en collision avec le gicleur
d’huile.
Serrer les vis de fixation au couple prescrit. 4

60
Dépose et pose du dumper,
remplacement du joint avant de vilebrequin

Dépose du dumper

D Tourner le moteur au PMH afin que le disque


gradué puisse être plus facilement monté lors
de l’assemblage
D Bloquer l’embiellage
D Détendre la courroie trapézoïdale et l’enlever

Figures 1 et 2

Déposer le dispositif de virage du moteur (surpan


13) et l’indicateur de début d’alimentation
(surpan 17). 1

Figure 3

Défaire les vis de fixation du dumper (surpan 24).

Remarque:
Un embout renforcé est nécessaire
conjointement à l’outil de 1/2 à cause du
couple de serrage élevé. Avant le dé-
montage, marquer la position du dumper
par rapport au vilebrequin. Ceci afin
d’être certain que le disque gradué sera
dans la bonne position lors de l’assem-
blage ultérieur.
3

Figure 4

Déposer prudemment le dumper.

Attention:
Le dumper est sensible aux chocs et
coups.

61
Dépose et pose du dumper,
remplacement du joint avant de vilebrequin

Remplacement du joint avant de vile-


brequin

Figure 5

Dévisser le couvercle (surpan 13).

Ne remplacer le joint avant de vilebrequin que


complet, c.-à-d. la bague de roulement et la bague
d’étanchéité à lèvres.

Figure 6

Un dispositif d’extraction (outil spécial voir page


138 , Rep. 13) est nécessaire pour déposer la ba-
gue de roulement.

Figure 7

Extraire la bague de roulement.

7
Figure 8

Un outil spécial (voir page 138, Rep. 15) est né-


cessaire pour poser la bague de roulement.
Nettoyer la face intérieure de la bague de roule-
ment et le bout du vilebrequin. Passer du produit
d’étanchéité « Antipor 46 » sur le bout du vilebre-
quin.
D Faire glisser la bague de roulement (7) et la
douille d’emmanchement (8) sur l’adaptateur
(3)
D Serrer à fond la broche (1) dans l’adaptateur (3)
au moyen de l’écrou (4)
D Serrer à fond l’adaptateur (3) sur le vilebrequin 8

62
Dépose et pose du dumper,
remplacement du joint avant de vilebrequin

Figure 9

L’adaptateur doit être contre le vilebrequin, sans


aucun jeu, afin de garantir que la profondeur d’em-
manchement de la bague de roulement soit la
bonne.
Emmancher la bague de roulement jusqu’à la bu-
tée de la douille (Rep. 8 sur figure 8) sur l’adapta-
teur au moyen de l’écrou à embase et de la ron-
delle de pression (Rep. 9 et 10 sur figure 8).

Figure 10

Afin de garantir un montage impeccable, le couver-


cle et la bague d’étanchéité à lèvres ne sont livrés
que complètement montés lorsqu’il faut les rempla-
cer.
Afin que la bague d’étanchéité à lèvres puisse être
montée, celle-ci doit rester sur la douille de trans-
port et de montage jusqu’au moment de la pose
effective.

10

Figure 11

Monter le couvercle muni d’un nouveau joint (sur-


pan 13).

11

63
Dépose et pose du dumper,
remplacement du joint avant de vilebrequin

Pose du dumper

Figure 12

Placer le dumper sur deux mandrins de guidage


(M16x1,5). Faire attention à la position du disque
gradué par rapport au vilebrequin!

12 3584

Figure 13

Serrer les vis de fixation (surpan 24) au couple


prescrit.

Remarque:
L’embout renforcé conjointement à un
outil de 1/2 est nécessaire en raison du
couple de serrage élevé.

13 3587

Figure 14

Visser l’indicateur du début d’alimentation et les


poulies de la courroie trapézoïdale.
Monter la courroie trapézoïdale et la tendre (voir
page 129).

14 3484

Figure 15

Vérifier, après le montage, si les échelles graduées


sur le couvercle de l’orifice de contrôle du carter de
volant moteur et sur le dumper indiquent les mê-
mes chiffres.
Ajuster avec précision l’indicateur du début d’ali-
mentation si nécessaire.

15 2591

64
Dépose et pose du volant moteur,
remplacement de la couronne dentée de démarreur

Dépose du volant moteur

Figure 1

Desserrer les vis de fixation (surpan 24), bloquer le


moteur pour l’empêcher de tourner s’il le faut.

Remarque:
Un embout renforcé (pour tournevis de
machine) ainsi qu’un outil de 1/2 sont
nécessaires compte tenu du couple de
serrage élevé.
1

Figure 2
Déposer deux vis se faisant face et les remplacer
par deux mandrins de guidage (outil spécial, voir
page 138 , Rep. 16).
Déposer toutes les vis.

Figure 3

Débloquer le volant moteur, sans le gauchir, en


utilisant un fer plat et deux vis M 12x1,5.

Danger:
Le volant moteur est lourd!
Utiliser un outil de levage.

Pose du volant moteur

Figure 4

Visser les mandrins de guidage.


Passer du produit d’étanchéité “Antipor 46” à l’inté-
rieur du volant moteur.
Positionner le volant moteur sur les mandrins de
guidage ; veiller ce faisant, à ce que la goupille de
centrage entre bien dans l’alésage. Pousser le vo-
lant moteur jusqu’à la butée.

65
Dépose et pose du volant moteur,
remplacement de la couronne dentée de démarreur

Figure 5

Légèrement huiler les nouvelles vis de fixation (vis


ductiles), les mettre en place, tourner quelques
tours puis les serrer en croix et au couple prescrit
(voir “Technique, Caractéristiques, Valeurs de ré-
glage”).

Remplacement de la couronne dentée


de démarreur

Figure 6

Déposer le volant moteur.


Donner un coup de perceuse dans la couronne
dentée du démarreur et la faire sauter avec un bu-
rin.

Attention:
Ne pas endommager le volant moteur.
6

Figure 7

Chauffer la nouvelle couronne dentée du démar-


reur entre 200C et 230C env. puis l’emmancher
jusqu’à la butée.

Contrôler la voilure axiale et la comparer à la va-


leur max. autorisée (voir “Technique, Caractéristi-
ques, Valeurs de réglage”).

66
Remplacement du joint de vilebrequin
(côté volant moteur)

Dépose de la bague d’étanchéité à


lèvres

D Déposer le volant moteur, voir page 65

Figure 1

Extraire la bague d’étanchéité du carter de distri-


bution au moyen d’un tournevis.

Pose de la bague d’étanchéité à lèvres

Figure 2

Installer la nouvelle bague d’étanchéité à lèvres


dans le carter du volant moteur.

Figure 3

Emmancher la bague d’étanchéité avec un man-


drin (outil spécial, voir page 136, Rep. 12).
Le mandrin d’emmanchement est en deux parties.
Observer les remarques et les directives de mon-
tage, voir page 69.

Remarque:
Les figures représentent la pose de la
bague d’étanchéité à lèvres alors que le
carter du volant moteur est démonté.
Cette opération est également possible 3
avec le carter du volant moteur en place.
Placer à cet effet la bague de guidage du
mandrin sur le vilebrequin avant l’em-
manchement.

67
Dépose et pose du joint de vilebrequin
(côté volant moteur)

Remplacement de la bague de
roulement

D Déposer le volant moteur, voir page 65

Figure 1

Il est recommandé de remplacer également la ba-


gue de roulement du volant moteur si la bague
d’étanchéité à lèvres est échangée sur le côté du
volant moteur.
Faire sauter la bague de roulement à remplacer en
donnant un coup de marteau. 1

Danger:
Porter des lunettes et des gants afin de
se protéger contre des éclats de métal!

Attention:
Ne pas endommager le volant moteur.
L’utilisation d’un burin est interdite!

Figure 2

Placer la nouvelle bague de roulement dans le


mandrin d’emmanchement (outil spécial, voir page
2
138, Rep. 14) de sorte que le côté biseauté à l’in-
térieur soit tourné vers le volant moteur lors du
montage ultérieur.
Réchauffer prudemment le mandrin d’emmanche-
ment et la bague de roulement. La température de
montage de celle-ci doit être d’environ 150C.

Figure 3

Emmancher la bague de roulement jusqu’à la bu-


tée.

3
Figure 4

Mettre du produit d’étanchéité “Antipor 46” sur


l’épaulement d’ajustement entre le volant moteur
et la bague de roulement.

68
Joints du vilebrequin

Généralités concernant les joints du vilebrequin

Des bagues d’étanchéité à lèvres en polytétrafluoroéthylène (PTFE), dont le nom commercial est téflon,
sont utilisées.

Les bagues d’étanchéité en PTFE se distinguent de celles en élastomère usuelles auparavant par une lè-
vre d’étanchéité plate beaucoup plus large, qui n’est pas précontrainte par un ressort hélicoïdal.

Sous l’effet de sa précontrainte relativement importante, la lèvre d’étanchéité se cintre vers l’intérieur. La
raison pour laquelle la bague d’étanchéité en PTFE est livrée sur douille de transport. Elle doit rester sur
celle-ci jusqu’au dernier instant, avant de la monter. Ce qui est en outre nécessaire étant donné que la lè-
vre d’étanchéité est très fragile et que les moindres endommagements entraîneraient des fuites.

La lèvre d’étanchéité et la bague de roulement du volant ne doivent pas être enduites d’huile ou d’autres
lubrifiants.

Toujours remplacer la bague de roulement aussi en cas d’installation d’une nouvelle bague d’étanchéité.

Directives de montage pour les joints du vilebrequin

D La bague d’étanchéité en PTFE ne doit comporter absolument aucune trace d’huile et de graisse lors du
montage

D Il suffit d’une infime quantité d’huile ou de graisse sur la bague de roulement ou le joint pour qu’une fuite
se produise

D Avant de monter la bague de roulement, la nettoyer et faire partir toute trace d’huile, de graisse et de
produit anticorrosion. Tous les produits de nettoyage usuels sont autorisés

D La bague d’étanchéité en PTFE est inutilisable s’il y a de l’huile ou de la graisse dessus. La nettoyer et
la monter est interdit. La bague d’étanchéité en PTFE ne doit jamais être entreposée sans sa douille de
transport; si on enlève celle-ci, il suffit d’une demi-heure environ pour que la bague d’étanchéité perde
sa précontrainte et devienne inutilisable

69
Dépose et pose des tubulures d’admission

D Vidanger le liquide de refroidissement, voir


page 40
D Démonter le refroidisseur d’air de suralimenta-
tion, voir page 79

Remarque:
Procéder avec un maximum de propreté
en travaillant sur le système d’admission,
afin que des salissures et des corps
étrangers ne puissent pas y pénétrer.

Dépose d’une tubulure d’admission


1
Figure 1

Défaire le raccord du tuyau arrivant à la BAS.

Figure 2

Défaire les vis de fixation de la tubulure d’admis-


sion (surpan 13).

2
Figure 3

Déposer la tubulure d’admission.

3
Pose de la tubulure d’admission

Figure 4

Installer la tubulure d’admission munie de nou-


veaux joints.
Serrer les vis de fixation au couple prescrit.
Vérifier si les joints sont bien en place!

70
Dépose et pose du tuyau d’échappement

D Vidanger le liquide de refroidissement, voir


page 40
D Déposer le turbocompresseur, voir page 76
D Déposer l’échangeur thermique, voir page 49

Dépose du tuyau d’échappement

Figure 1

Desserrer les vis de fixation du tuyau d’échappe-


ment (surpan 17).

Figure 2

Danger:
Le tuyau d’échappement est lourd!

Avant de déposer toutes les vis de fixation, rem-


placer éventuellement deux vis par des goujons
filetés (flèche) servant de guidage. Les goujons,
dont le filetage est M10, doivent être confectionnés
sur place.

2
Figure 3

Déposer le tuyau d’échappement.

3
Pose du tuyau d’échappement

Figure 4

Visser 2 goujons filetés de guidage avant le mon-


tage du tuyau d’échappement.

71
Dépose et pose du tuyau d’échappement

Figure 5

Installer le tuyau d’échappement muni de joints


neufs.

Figure 6

Serrer les vis de fixation au couple prescrit (voir


“Technique, Caractéristiques, Valeurs de réglage”).

72
Turbocompresseur, recherche des défauts

Effectuer les contrôles suivants avant de remplacer le turbocompresseur


Le turbocompresseur est souvent échangé lorsque la consommation d’huile du moteur est trop élevée, la
puissance trop faible ou les bruits d’admission ou des gaz d’échappement anormaux.
Lorsque le fabricant contrôle les pièces soit disant défectueuses, il s’avère fréquemment que le turbocom-
presseur n’a rien.
Les contrôles ci−après doivent donc être réalisés au préalable afin d’être certain que seuls des turbocom-
presseurs réellement défectueux seront remplacés dans l’avenir:

Si la consommation d’huile est trop élevée


− Vérifier si le filtre à air est encrassé,
− la salle des machines suffisamment ventilée,
− la conduite d’admission rétrécie (p.ex. en raison d’un endommagement, d’un encrassement).

Autant de causes qui entraînent une consommation d’huile plus élevée du fait d’un accroissement de la
dépression au niveau de l’entrée du compresseur.

− Contrôler s’il y a des traces d’huile à l’extérieur du turbocompresseur.

La consommation d’huile directement due au turbocompresseur dépend de l’usure du roulement et provo-


que, relativement vite, un endommagement mécanique.

Si la puissance du moteur n’est pas satisfaisante


Un réglage correct
− du début d’alimentation,
− du jeu des soupapes,
− du réglage du régime (sur la butée de pleine charge),
est indispensable pour que la puissance motrice soit satisfaisante.
Il faut en outre contrôler:
− la pression de compression
− si le filtre à air est encrassé
− la pression de suralimentation
− la pression dans la chambre d’admission de la pompe d’injection
− la contre−pression des gaz d’échappement

Les points suivant doivent être vérifiés dans le turbocompresseur si les contrôles ci−dessus ne permettent
pas de détecter une cause plausible:

− calamine au niveau de la turbine, à l’origine d’une difficulté de rotation de la roue


(peut être supprimée par un mouvement axial)
− encrassement important au niveau du compresseur
− endommagement par des corps étrangers
− frottement du rotor de turbine contre le carter

Nettoyer le compresseur en cas d’encrassement important et contrôler le jeu du roulement.

Attention:
Ne pas endommager la roue en alliage léger du compresseur.

73
Turbocompresseur, recherche des défauts

Si bruits anormaux d’admission et des gaz d’échappement


− Contrôler le système d’admission et d’échappement au niveau du groupe de suralimentation.
Des joints endommagés donnent l’impression que le turbocompresseur est défectueux ; il faut donc en
mettre d’autres.
− Remplacer le turbocompresseur si les bruits anormaux n’ont pas pu être supprimés.
Des turbocompresseurs en parfait état mécaniquement ne provoquent pas des bruits exagérés.

Si présence d’huile dans les conduites d’air de suralimentation et sur le refroidisseur d’air de sur-
alimentation
Une légère présence d’huile sous forme de brouillard est non seulement due à la conception même du sys-
tème d’air de suralimentation mais souhaitée.
Le brouillard d’huile est nécessaire pour lubrifier les sièges des soupapes d’admission.
Si cette présence d’huile devait dépasser la normale, donc être trop élevée, à tel point que des accumula-
tions d’huile se produisent, p.ex. dans le caisson d’air inférieur du refroidisseur d’air de suralimentation,
l’huile peut alors se « déchirer », d’où un reflux brutal ou un moteur qui s’emballe et ne peut être contrôlé.
Impérativement remédier à la cause dans de tel cas.
Causes possibles:
− Trop d’huile dans le moteur.
− Contrôler si la jauge et son tube de guidage vont bien ensemble.
− L’utilisation d’une huile de moteur ne convenant pas (voir brochures “Ingrédients pour moteurs Diesel
pour applications industrielles et moteurs Diesel marins”).
− Fonctionnement du moteur avec des inclinaisons pas admises.
− Pression trop élevée dans le carter de vilebrequin, p.ex. à cause d’une soupape défectueuse du sépara-
teur d’huile (purgeur d’air du carter de vilebrequin) ou d’une usure d’un ou des segments.

Calaminage du compresseur
Lorsque la température d’air de suralimentation est constamment élevée, p.ex. fonctionnement permanent
à pleine charge.
Un calaminage entraîne une réduction de la pression de suralimentation, mais pas de puissance et ne
porte pas non plus préjudice aux accélérations.
Un calaminage peut entraîner une plus grande turbidité des gaz d’échappement.
Si calaminage du compresseur:
− Démonter le carter du compresseur, sans le gauchir. Un gauchissement peut être à l’origine d’un en-
dommagement/d’un pliage des aubes de la roue du compresseur, d’où un balourd pouvant provoquer
ensuite la destruction du turbocompresseur.
− Faire partir la calamine à l’intérieur du carter du compresseur avec un produit de nettoyage capable de
la dissoudre.

Danger:
Ne jamais pulvériser du produit de nettoyage lorsque le moteur tourne.
− inefficace
− risque d’accident !

− Dans les cas problématiques, avoir recours à des sortes d’huile moins susceptibles de former de la ca-
lamine dans le compresseur (voir brochure “Ingrédients pour moteurs Diesel pour applications industriel-
les et moteurs Diesel marins”).

74
Contrôle de la pression de suralimentation

Pourquoi contrôler la pression de suralimentation?

Une pression de suralimentation suffisante est indispensable pour une restitution intégrale de la puissance
du moteur et une combustion propre.
Un contrôle permet de constater d’éventuels endommagements du turbocompresseur, un fonctionnement
incorrect de la soupape de régulation de pression de suralimentation et des fuites dans le refroidisseur d’air
de suralimentation ainsi qu’au niveau des tuyaux d’air de suralimentation.
Des dépôts peuvent se former sur le compresseur ainsi que dans le refroidisseur d’air de suralimentation,
d’où une réduction de la pression de suralimentation, lorsque les conditions d’utilisation sont extrêmes (et si
la température de l’air est élevée) et si les huiles mises dans le moteur ne conviennent pas (voir aussi l’im-
primé intitulé ”Ingrédients pour moteurs Diesel pour applications industrielles et moteurs Diesel marins” ).

Préalables à la mesure:
Réglage comme prescrit du début de l’alimentation et du jeu des soupapes, moteur à sa température de
service.

Quel doit être le niveau de la pression de suralimentation?


Une valeur théorique valable en toutes circonstances ne peut pas être indiquée pour la pression de surali-
mentation. Les valeurs obtenues au banc d’essai ne devraient pas être prises à titre de comparaison étant
donné que les conditions réelles de montage exercent une influence.
La valeur théorique pouvant néanmoins servir de base est celle déterminée lors de la mise en service du
bateau et inscrite dans le protocole de réception.

De quoi faut−il tenir compte lors de la mesure?


Des écarts de max.  100 hPa ( 100 mbar) sont autorisés en raison des différentes références atmosphé-
riques lors des mesures ainsi que des tolérances des manomètres utilisés.

Figure 1

Deux raccords de mesure permettant de contrôler


la pression de suralimentation et la température de
l’air de suralimentation (voir aussi la récapitulation
des points des mesures dans “Technique, Caracté-
ristiques, Valeurs de réglage”) se trouvent dans le
collecteur d’air de suralimentation derrière le refroi-
disseur d’air de suralimentation.
Déposer la vis d’obturation, raccorder le manomè-
tre (M14x1,5).

Figure 2

Mesurer la pression de suralimentation derrière le


refroidisseur d’air de suralimentation, au régime
nominal et en pleine charge.

75
Dépose et pose du turbocompresseur

Dépose du turbocompresseur

D Vidanger le liquide de refroidissement,


voir page 40

Figure 1

Déposer le filtre à air. Défaire le flexible du purgeur


d’air du carter de vilebrequin.
Dévisser l’entonnoir d’admission d’air. Défaire la
liaison entre le compresseur et le collecteur d’air
de suralimentation.
Dévisser le flexible sur la soupape de régulation 1
d’air de suralimentation.

Figure 2

Dévisser les conduites d’arrivée et de retour


d’huile (surpan 17).

Figure 3

Dévisser la conduite d’arrivée de liquide de refroi-


dissement au turbocompresseur.

Figure 4

Défaire les vis de fixation du collecteur d’échappe-


ment (surpan 17).
Dévisser la conduite de liquide de refroidissement
entre le carter de la turbine et le collecteur
d’échappement.

76
Dépose et pose du turbocompresseur

Figure 5

Déposer le collecteur d’échappement.

Figure 6

Défaire quatre écrous (autobloquants) sur la bride


du turbocompresseur (surpan 17).
Déposer le turbocompresseur.

Remarque:
Procéder avec un maximum de propreté
en déposant le turbocompresseur afin
d’empêcher que des salissures et des
corps étrangers puissent y pénétrer.

Pose du turbocompresseur

Figure 7

Le turbocompresseur doit être monté exactement


dans l’ordre inverse.
Utiliser lors de l’assemblage des joints neufs et de
nouveaux écrous autobloquants.
Remplir le carter de roulement d’huile de moteur
propre avant de raccorder la conduite d’arrivée
d’huile.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccords et s’ils 7
ne sont pas sous tension.

Attention:
Tenir compte des instructions pour la
protection des raccords vissés des
conduites d’huile et de carburant sous
pression (voir page 3)!

77
Remplacement de la valve de régulation
de pression de suralimentation

Figure 1

Les moteurs D 2866 LE4.. sont équipés de valves


de régulation de pression de suralimentation (flè-
che). Celles-ci ont pour fonction de limiter la pres-
sion de suralimentation à une valeur très exacte-
ment définie.
Il est interdit de les manipuler ou de modifier le
réglage.

Figure 2

Les valves de régulation de pression de suralimen-


tation ne demandent aucun entretien.
Pour les remplacer, dévisser le flexible d’air et des-
serrer les vis de fixation. Mettre un joint d’étan-
chéité neuf.

78
Dépose et pose du refroidisseur d’air de suralimentation

D Vidanger le liquide de refroidissement dans le


carter de vilebrequin et le refroidisseur d’air de
suralimentation, voir page 40

Figure 1

Défaire le tuyau du filtre de carburant et déposer le


filtre.
Les conduites de liquide de refroidissement sont
fixées par des connecteurs enfichables. Dévisser
la bride de pression pour les débloquer (surpan
10).
1

Figure 2

Dévisser la tubulure sur la pompe d’eau brute (sur-


pan 13).

Figure 3

Défaire 5 vis du collecteur de raccordement d’air


de suralimentation à la tubulure d’admission (sur- 2
pan 13).

Remarque:
Etant donné l’emplacement disponible,
une vis placée entre le vase d’expansion
et le collecteur ne peut être atteinte
qu’avec un embout en version 1/4 et
une rallonge.

Dévisser les supports du tuyau d’air de suralimen-


tation entre le compresseur et le refroidisseur d’air
de suralimentation (surpan 13).

Danger:
3
Le refroidisseur d’air de suralimentation
est lourd!
Il ne repose maintenant plus que sur la
tubulure inférieure d’arrivée du liquide de
refroidissement.

Figure 4

Déposer le refroidisseur d’air de suralimentation.


“Secouer” alors celui-ci afin de débloquer le
connecteur enfichable inférieur sur la tubulure d’ar-
rivée du liquide de refroidissement.
Déposer le refroidisseur d’air de suralimentation en
se faisant aider. 4

79
Dépose et pose du refroidisseur d’air de suralimentation

Désassemblage et nettoyage du refroi-


disseur d’air de suralimentation

Figure 5

Dévisser le collecteur du refroidisseur d’air de sur-


alimentation (surpan 13).

Figure 6

Faire partir l’huile et les dépôts sur les lamelles du


refroidisseur d’air de suralimentation avec un jet de
vapeur.
Veiller à ne pas abîmer les lamelles!

80
Dépose et pose de la culasse

Dépose de la culasse

D Vidanger le liquide de refroidissement,


voir page 40

Remarque:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
tubulure d’admission et le tuyau d’échap-
pement pour pouvoir déposer une cu-
lasse.

Figure 1
1
Déposer les injecteurs, voir page 33.
Retirer les couvre-culasses (surpan 13).

Figure 2

Dévisser la conduite de purge d’air du liquide de


refroidissement.

Figure 3

Resserrer les vis de réglage des soupapes.


Desserrer les vis de fixation du support de culbu-
teur (surpan 17).

Figure 4

Retirer le support de culbuteur.

81
Dépose et pose de la culasse

Figure 5

Extraire les tiges de poussoir.

Figure 6

Débloquer et déposer les vis de culasse dans l’or-


dre inverse de leur serrage définitif.

Remarque:
Utiliser un embout renforcé (tournevis
pour machine) afin de desserrer et serrer
les vis de culasse.

Figure 7

Débloquer et déposer les vis de fixation de la tubu-


lure d’admission et du tuyau d’échappement de la
culasse concernée.
Débloquer les vis de la tubulure d’admission et du
tuyau d’échappement à chaque fois à côté de la
culasse concernée.
Ceci afin de réduire la tension sur la culasse, qui
peut ainsi être retirée plus facilement.

Figure 8 7

Retirer la culasse et le joint de culasse.


Contrôler avec une règle de précision la planéité
de la surface d’étanchéité de la culasse et du bloc-
cylindres. Les culasses pas planes peuvent être
refraisées sur 1 mm. Tenir compte du dépasse-
ment prescrit pour les injecteurs et du retrait des
soupapes (voir “Technique, Caractéristiques, Va-
leurs de réglage”).

Remarque:
Contrôler si les culasses présentent des
criques.
8

82
Dépose et pose de la culasse

Pose de la culasse

Figure 9
Avant la pose, nettoyer les taraudages du carter
de vilebrequin et les nettoyer à l’air comprimé. Net-
toyer les surfaces d’étanchéité sur la culasse et
sur le carter de vilebrequin.
Poser à cet effet de nouveaux joints de culasse en
tenant compte des trous et installer la culasse.

Figure 10
La fixation d’une culasse est assurée par deux
9
douilles d’ajustement (flèche).

Figure 11
Contrôler si les vis de culasse ont la longueur max.
autorisée (voir “Technique, Caractéristiques, Va-
leurs de réglage”). Les vis défaites peuvent être
réutilisées à condition qu’elles ne dépassent pas la
longueur max. autorisée.
Passer de l’huile de moteur sur le filetage des vis
de culasse avant de les mettre en place et enduire
la portée de la tête de chaque vis avec de la pâte
de montage “Optimoly White T”.

Figure 12
10
Serrer les vis à fond selon la méthode de l’angle
de reprise. Tenir compte de l’ordre de serrage, de
la méthode de serrage prescrite, des instructions
et des remarques concernant les vis de culasse
figurant dans l’imprimé intitulé “Technique, Carac-
téristiques, Valeurs de réglage”.

Remarque:
Nous conseillons de procéder comme
suit afin d’éviter un éventuel gauchisse-
ment entre les culasses et les tuyaux
d’échappement:
D Poser les joints de culasse et les cu-
lasses.
D Serrer les vis de culasse de quelques 11
tours.
D Monter, côté échappement, la règle
d’ajustement (outil spécial) compor-
tant une surface rectifiée; couple de
serrage des vis de fixation 20 Nm.
Monter le tuyau d’échappement et le
serrer à 20 Nm si une règle d’ajuste-
ment n’est pas disponible.
D Serrer les vis de culasse comme
prescrit.
D Dévisser la règle d’ajustement.
D Serrer le tuyau d’échappement et le
collecteur d’échappement au couple
prescrit.
12

83
Dépose et pose de la culasse

Figure 13

Contrôler si les tiges des poussoirs présentent un


gauchissement. Lors de l’introduction des tiges de
poussoir veiller à ce que celles-ci prennent bien
dans la cuvette du poussoir.
Poser la culbuterie. Introduire les vis de fixation
sans rondelle d’ajustement et les serrer légère-
ment.
Ajuster les culbuteurs en fonction des soupapes.
Serrer les vis de fixation au couple prescrit.

Remarque: 13
Utiliser comme vis de fixation unique-
ment des M10x70, catégorie de résis-
tance 10.9.

Figure 14

Mettre des joints neufs entre la culasse, la tubulure


d’admission et le tuyau d’échappement.
Serrer au couple prescrit les vis de fixation de la
tubulure d’admission et du tuyau d’échappement.

14

Figure 15

Régler le jeu des soupapes. Monter l’injecteur.


Monter la culasse munie d’un nouveau joint.
Monter la conduite de purge d’air du liquide de re-
froidissement munie de joints neufs.
Verser le liquide de refroidissement.

15

84
Dépose et pose de la culasse

Directives générales

L’étanchéité du joint de culasse dépend essentiellement de l’obtention et du maintien de la précontrainte


nécessaire des vis de culasse.
Utiliser des clés dynamométriques étalonnées pour serrer les vis de culasse. Le couple prescrit doit être
maintenu durant 5 secondes au moins lors du serrage avec des clés à torsion. Serrer lentement les vis si
l’on se sert d’une clé dynamométrique ”à déclenchement”, sinon le couple réglé n’est pas intégralement
transmis aux vis.

Observer les remarques concernant la possibilité d’utilisation des vis de culasse, la chronologie du serrage,
la méthode de serrage prescrite figurant au chapitre “Données après-vente”.

Serrage

Il faut entendre par ”serrage” le premier serrage après une réparation − le remplacement du joint de cu-
lasse par exemple − des vis neuves et encore jamais serrées. Serrer les vis de culasse sur moteur froid, le
carter de vilebrequin étant juste tiède ou froid.
Avant la mise en place des vis de culasse, passer de l’huile moteur sur le filetage (pas dans le taraudage)
et enduire la portée de la tête des vis avec de la pâte de montage ”Optimoly White T”.
Ne pas utiliser des huiles contenant du MoS2 ou des additifs d’huile.
Si les vis ne sont pas huilées, une proportion considérable du couple de serrage se transforme en friction,
celui-ci étant donc perdu pour la précontrainte des vis.

D Ne serrer que légèrement les vis pour fixer les culasses


D Aligner les culasses en vissant la règle d’ajustement (outil spécial). Se servir du tuyau d’échappement
ou du collecteur d’admission si une règle d’ajustement n’est pas disponible
D Serrer ensuite progressivement, dans l’ordre correct, au couple et à l’angle prescrits

Attention:
Un gauchissement se produit dans la culasse si certaines vis sont trop serrées lors de la première
passe.
Celui-ci ne peut plus être supprimé même si le serrage est ensuite effectué comme prescrit.

85
Réglage du jeu des soupapes

Figure 1

Déposer les couvre-culasses (surpan 13).

Figures 2 et 3

Faire tourner le moteur avec le dispositif de rota-


tion jusqu’à ce que le piston soit au point mort haut
à l’intérieur du cylindre à régler et les deux soupa-
pes fermées. Ce qui est le cas lorsque les soupa-
pes sont en balance au niveau du cylindre avec le
piston synchrone. 1

Remarque:
Ne virer si possible le moteur que dans
son sens normal de rotation (le sens
contraire d’horloge en regardant sur le
volant moteur), afin d’éviter une inversion
du sens de rotation de la roue à aubes
de la pompe d’eau brute.

Soupapes en balance au cylindre


1 5 3 6 2 4
6 2 4 1 5 3
2
Régler les soupapes dans le cylindre

Figure 3
1 2 3 4 5 6
I E A E A E A E A E A E A II
Schéma de l’ordre des cylindres et de la disposi-
tion des soupapes
I Côté dumper 3
II Côté volant moteur
A Soupape d’échappement
E Soupape d’admission

86
Réglage du jeu des soupapes

Figure 4

Faire glisser une jauge d’épaisseur entre la queue


de soupape et le culbuteur. Desserrer le contre−
écrou (surpan 17) et faire tourner la vis de réglage
avec le tournevis jusqu’à ce que la jauge d’épais-
seur puisse être bougée en opposant une légère
résistance.
Serrer le contre-écrou au couple prescrit (voir
“Technique, Caractéristiques, Valeurs de réglage”).
Maintenir ce faisant la vis de réglage au moyen du
tournevis. Mesurer le jeu encore une fois.
Monter les couvre-culasses. 4

Figure 5

Un dispositif comportant un cliquet pour pignons


(outil spécial) peut également être monté dans
l’orifice de contrôle sur le carter du volant moteur
afin de virer le moteur.

87
Désassemblage et assemblage de la culbuterie

Figure 1

Déposer la culbuterie.

Figure 2

Extraire le circlip.

Figure 3

Retirer le culbuteur de son axe.

Remarque:
Impérativement utiliser des culbuteurs
neufs prêts pour le montage ou des
culbuteurs échange standard si les douil-
les des paliers de ceux-ci doivent être
remplacées.

Figure 4
1 2
Enduire les surfaces de glissement (5 et 6) de pâte
Optimoly White T lors du montage des culbuteurs
(4) sur les axes et les supports de ceux-ci. Cette
opération est indispensable aussi bien pour les
pièces neuves que celles ayant déjà servi.

4
3 2

88
Dépose et pose des soupapes

Dépose des soupapes

D Déposer la culbuterie, retirer la culasse,


voir page 81

Figure 1

Visser sur la culasse le levier de montage des sou-


papes.

Remarque:
Les ressorts des soupapes et les coupel-
les des ressorts peuvent être également 1
remplacés en laissant la culasse en
place. Le piston correspondant doit alors
être au “PMH”, le levier de montage des
soupapes étant nécessaire.

Figure 2

Remarque:
Si l’atelier en a un, les opérations décri-
tes peuvent aussi être effectuées sur un
démonte-soupapes.

A l’aide du levier de montage des soupapes, pous-


ser la coupelle du ressort et celui-ci vers le bas et 2
extraire les cônes avec un aimant. Lever le levier
(se méfier de la tension du ressort), faire pivoter
latéralement.

Figures 3 et 4

Sortir la lame de soupape, les ressorts et les ron-


delles. Dévisser le levier de montage des soupa-
pes.

Remarque:
Les moteurs D 2866 LE4.. sont équipés
de joints (flèche) de queue de soupape.
3
Retirer les joints des queues de soupape. Retour-
ner la culasse et extraire les soupapes.

89
Dépose et pose des soupapes

Pose des soupapes

Figure 5

Huiler la queue des soupapes et l’introduire dans


le guide-soupape.

Remarque:
Les petits endommagements au niveau
du siège de soupape peuvent être sup-
primés en utilisant de la pâte de rodage.
Les nouvelles soupapes doivent toujours
être rodées jusqu’à l’obtention d’un siège
5
bien uniforme. Réusiner le siège rapporté
de soupape si nécessaire.

Retourner la culasse et introduire les rondelles


d’ajustement des ressorts de soupape. Visser le
levier de montage des soupapes sur la culasse.

Figures 6 et 7

Placer sur la soupape concernée la douille d’intro-


duction des bagues d’étanchéité des queues de
soupape (outil spécial, voir page 140, Rep. 19) et
emmancher la bague d’étanchéité.
6
Remarque:
N’utiliser que des bagues d’étanchéité
neuves pour les queues de soupape!

Figure 8

Retirer la douille d’introduction. Poser la douille


d’emmanchement et pousser la bague d’étan-
chéité à fond.

90
Dépose et pose des soupapes

Figure 9

8
Installer les rondelles et les ressorts de soupape.
L’inscription “TOP” doit être en haut, les spires les 7
plus serrées étant en bas. Remplacer les ressorts
endommagés ou fatigués. 6
Mettre les coupelles des ressorts de soupape et
5
les cônes.
4
1 Soupape
2 Joint de queue de soupape
3
3 Rondelle
4 Ressort extérieur de soupape 2
5 Rondelle
6 Ressort intérieur de soupape
1
7 Coupelle de ressort
8 Cône

Mesure du retrait d’une soupape

Figures 10 et 11

Mettre le porte-comparateur et le comparateur sur


la culasse. Placer la pointe du comparateur contre
la culasse et régler le comparateur sur − 0 −, faire
pivoter vers la coupelle de la soupape et noter le
retrait; remplacer la soupape et le siège rapporté si
nécessaire.

10

11

91
Dépose et pose des guide-soupapes

D Déposer et poser la culasse, voir page 81


D Déposer et poser les soupapes, voir page 89

Figure 1

Chasser le guide-soupape avec un mandrin pous-


seur (outil spécial, voir page 140, Rep. 20) en s’y
prenant depuis la chambre de combustion.
Huiler les nouveaux guide-soupapes et les enfon-
cer/emmancher avec un mandrin d’enfoncement et
une douille d’écartement (outil spécial).

Figure 2 1

Les guide-soupapes ne diffèrent qu’au niveau de la


longueur.
1 Admission = guide long 3
2 Echappement = guide court
3 Profondeur d’enfoncement (voir imprimé “Tech- 1 2
nique, Caractéristiques, Valeurs de réglage”).
La profondeur d’enfoncement résulte de la douille
d’écartement de l’outil.
Terminer en alésant le guide-soupape à la cote de
consigne.

Remarque:
Après le remplacement des guide-soupa- 2
pes, les sièges de ceux-ci doivent égale-
ment être réusinés (voir à cet effet Don-
nées techniques et instructions des fabri-
cants des appareils de tournage de sou-
pape installés dans les ateliers).

92
Remplacement d’un siège rapporté de soupape

Dépose d’un siège rapporté de soupape

Remarque:
Les guide-soupapes doivent être remplacés en même temps si les sièges rapportés des soupa-
pes sont échangés, sinon un rodage précis des nouveaux sièges rapportés n’est pas garanti.
Pour les raisons précitées, l’outil de dépose et pose des guide-soupapes et des sièges rapportés
a été conçu de sorte qu’en l’utilisant les guide-soupapes et les sièges rapportés ne puissent être
remplacés que simultanément, ou les guide-soupapes seulement.

Figure 1

Tourner une rainure d’environ 3 − 4 mm de largeur


dans les sièges rapportés au moyen d’un outil
d’usinage à cet effet (outil de tournage pour sièges
de soupape).
Introduire l’extracteur à prise interne (1) dans la
rainure tournée et le serrer à fond.

Figure 2

Remarque:
Poser une rondelle (2) ou quelque chose
de semblable sous les bras (3) du sup-
5
port afin de ne pas endommager la sur- 4
face d’étanchéité de la culasse. 3
1
Serrer la broche filetée (4) dans l’extracteur à prise 2
interne (1), déployer les bras (3) du support et ex-
traire le siège rapporté de la soupape en faisant
tourner l’écrou (5).
Nettoyer la portée du siège rapporté à l’intérieur de 2
la culasse.

Figure 3

Il est possible de procéder comme suit si l’on ne


dispose pas d’un outil d’usinage pour sièges de
soupape:
D Poser un cordon de soudure tout autour du
siège de soupape (flèches) avec un appareil à
arc électrique
D puis extraire le siège rapporté
D Nettoyer la portée du siège rapporté à l’intérieur
de la culasse
3

93
Remplacement d’un siège rapporté de soupape

Pose d’un siège rapporté de soupape

Figure 4
Refroidir le nouveau siège de soupape à -200C
env. et l’introduire dans la culasse (température
ambiante 20C env.).
Contrôler en poussant l’ébauche jusqu’à la butée.
Poser les guide-soupapes.

Remarque:
Les sièges des soupapes doivent être
rodés après le remplacement des sièges
rapportés. 4

Remarque:
D Usiner les sièges des soupapes après le refroidissement
D Nettoyer la culasse après l’usinage et contrôler l’étanchéité avec un appareil de détection de
fuites
D Si la culasse a trop chauffé (au dessus de + 200_C), les obturateurs des trous de dessablage
(couvercles) ne tiennent plus suffisamment bien en place et doivent être remplacés
D Nettoyer les filetages des trous de dessablage, envoyer de l’air comprimé dans les canalisa-
tions et emmancher les nouveaux obturateurs avec un mandrin et du ”LOCTITE 648”

94
Rectification au tour d’un siège de soupape

Rectification au tour d’un siège de


soupape
(avec un appareil Mira d’usinage de précision des
9
sièges de soupape)
Figure 1
10
1 Ecrou d’avance avec graduation en mm
2 Bille de guidage
1 11
3 Levier Jaccard
4 Graisseur 2
5 Tête rotative 3 12
6 Vis à six pans creux 4 13
7 Acier profilé 5
8 Mandrin de guidage 6
9 Manivelle 7 14
10 Interrupteur à bascule
11 Poignée 8 15
12 Graisseur
16
13 Prise secteur
14 Bride magnétique avec bobine
15 Tuyau de guidage
16 Bras pivotant 1

Figure 2

Choisir le mandrin de guidage qui convient, le vis-


ser et le serrer avec une clé à fourche (ouverture
12 mm).

Remarque:
Un travail de précision maximum n’est
possible que si le mandrin de guidage est
bien à plat.

Choisir l’acier profilé avec un siège d’une largeur et


décrivant un angle appropriés et le mettre en 2
place.

1 2
Figure 3

Régler l’acier profilé avec le gabarit à cet effet et le


serrer au moyen de la vis à six pans creux.
Introduire l’appareil avec le mandrin de guidage
dans le guide-soupape.

95
Rectification au tour d’un siège de soupape

Figure 4

Débloquer le levier Jaccard, poser la bride de ma-


gnétique bien à plat sur la plaque de serrage et
régler la hauteur de sorte que l’acier profilé ne tou-
che pas au siège de la soupape.
Mettre l’interrupteur à bascule sur 1.
Bloquer le levier Jaccard.

Figure 5

Usiner le siège de la soupape en tournant unifor-


mément la manivelle dans le sens d’horloge, tout
en actionnant l’écrou d’avance.

Attention:
Tourner énergiquement et uniformément
durant l’usinage, en aucun cas dans le
sens contraire d’horloge, sinon le tran-
chant en tungstène pourrait se casser.

Figure 6

Une fois le siège de la soupape bien usiné, réduire


la pression de travail de l’acier profilé au moyen de
2-3 tours et sans avancement.
Desserrer l’écrou d’avance de 2-3 tours en cours
de rotation.
Mettre brièvement l’interrupteur à bascule sur 2
afin de défaire le champ magnétique.
Sortir alors complètement l’appareil Mira et l’intro-
duire dans le guide-soupape suivant, le processus
de centrage se répétant.
Le réglage de l’acier profilé reste le même pour 6
tous les sièges des soupapes d’admission et
d’échappement.
1 2
Figure 7

Tenir compte de l’angle prescrit pour le siège.

96
Rectification au tour d’un siège de soupape

Figure 8

Remarque:
Enlever aussi peu de matière que possi-
ble de la surface du siège lors de la recti-
fication au tour.
Prendre le retrait de la soupape comme
référence.

Si le plan de joint de la culasse est réusiné (1 mm


max.), les sièges rapportés doivent l’être égale-
ment afin d’obtenir le retrait prescrit.
Si l’on utilise des soupapes et des sièges rappor- 8
tés neufs, prévoir la profondeur de l’alésage du
siège dans la culasse en fonction de celle du plan
de joint réusinée plus profondément dans la cu-
lasse.

Figure 9

Le siège rapporté de la soupape doit être remplacé


si le siège théorique est situé trop profondément
dans la culasse ou si la surface du siège est alors
trop large suite à l’usinage du plan de joint de la
culasse et du siège rapporté.
Tenir compte se faisant du retrait (X) de la sou-
pape, voir page 91. X
9

97
Rodage des soupapes

Figure 1

Appliquer de la pâte de rodage sur la surface coni-


que du siège de soupape.
Huiler le guide-soupape, installer la soupape.

Figure 2
Roder le siège de la soupape en exerçant une
pression axiale moyenne et en faisant tourner l’ou-
til.

Attention:
De la pâte de rodage ne doit pas toucher
à la tige de la soupape et à son guide.

Figure 3

La surface rodée (2) sur le siège de la soupape


doit être impeccable et homogène.
La surface rodée est correcte lorsque le siège rap- 1 2
porté de la soupape est exactement comme il
convient.
1 Surface du cône de soupape
2 Siège de soupape

Figure 4

1 Siège rapporté de soupape 3


2 Soupape
3 Siège de soupape correct
4 Siège de soupape trop large
1 2 1 2
Remarque:
Des résidus de calamine ont tendance à
s’accumuler sur les sièges de soupape
trop larges,
− les soupapes perdent leur étanchéité −
Les sièges de soupape trop étroits empê-
chent la chaleur de passer rapidement en- 3 4
tre la coupelle et la culasse,
− les soupapes grillent −
4

98
Contrôle de la pression de compression

Figure 1

D Contrôler le jeu des soupapes et les régler,


voir page 86
D Amener le moteur à sa température de service
D Déposer tous les porte-injecteurs et les injec-
teurs, voir page 33
D Les valeurs estimatives pour les pressions de
compression sont indiquées dans l’imprimé
“Technique, Caractéristiques, Valeurs de ré-
glage”
En commençant par le premier cylindre (côté de la
pompe à eau), mettre une nouvelle bague d’étan- 1
chéité, installer le raccord de contrôle du compres-
siomètre avec l’écrou-chapeau et le serrer à fond
avec une clé à ergots.

Figure 2

Introduire la fiche de contrôle dans le compressio-


mètre pour les moteurs diesel, visser le compres-
siomètre sur le raccord de contrôle.
Faire tourner le moteur au moyen du démarreur
jusqu’à ce que l’aiguille du compressiomètre ne
bouge plus. Maintenir à cet effet le levier de ré-
glage de la pompe d’injection sur la position stop.
Relier le compressiomètre au cylindre suivant avec
2
le raccord de contrôle et tous les vérifier comme
décrit ci avant.

Figure 3

Le compressiomètre peut également permettre,


selon sa conception, de faire directement démarrer
le moteur. Les raccords électriques de l’interrup-
teur électromagnétique du démarreur (bornes 50
et 30) doivent alors être branchés.

Figure 4

Comparer les valeurs mesurées, dévisser le com-


pressiomètre et le raccord de contrôle. Passer du
“Never Seeze” sur les points de contact des porte-
injecteurs.
Visser un porte-injecteur avec injecteur et une nou-
velle bague d’étanchéité. Visser l’écrou-chapeau et
le serrer à fond au couple prescrit (voir “Technique,
Caractéristiques, Valeurs de réglage”).
Raccorder les conduites d’injection et d’huile de
fuite.
4

99
Dépose et pose du carter de distribution

D Déposer le démarreur, voir page 127


D Déposer le volant moteur, voir page 65

Figure 1

Défaire les vis de fixation (surpan 17).


Le carter de distribution est vissé, en bas, au car-
ter d’huile!

Figure 2

Enlever le carter de distribution. Retirer le joint du


carter de distribution et le remplacer.

Figure 3

Contrôler si la rondelle de butée de l’arbre à ca-


mes présente des traces d’usure, la remplacer si
nécessaire.

Figure 4

Coller le nouveau joint avec un peu de graisse.


Présenter le carter du volant moteur. Veiller ce fai-
sant au joint du carter d’huile, le remplacer éven-
tuellement.
Légèrement huiler le filetage et les portées des vis
de fixation puis les serrer au couple prescrit (voir
“Technique, Caractéristiques, Valeurs de réglage”).

100
Dépose et pose de l’arbre à cames

Dépose de l’arbre à cames

D Vidanger le liquide de refroidissement, voir


page 40
D Déposer le carter d’huile, voir page 56
D Déposer le démarreur, voir page 127
D Déposer le volant moteur et le carter de distri-
bution, voir page 100
D Déposer la culbuterie et extraire les tiges de
poussoir, voir page 81

Remarque:
Le moteur doit être tourné de 180_ lors de
1
la dépose de l’arbre à cames. D’où la
nécessité de placer le moteur sur un
chariot de montage.

Figure 1
Déposer la pompe à eau mer avec l’entraînement.

Figure 2
Dévisser le renvoi d’angle, le couvercle et le pi-
gnon d’entraînement pour la pompe à eau mer sur
l’arbre à cames.

2
Figure 3
Retourner le moteur de sorte que les poussoirs de
soupape ne gênent pas la dépose de l’arbre à ca-
mes.

Monter le mandrin d’inkroduckion (outils spéciaux)


sur l’arbre â cames.

Sortir l’arbre à cames. Ne pas endommager les


roulements de l’arbre à cames! Contrôler si l’arbre
à cames présente des traces d’usure et des en-
dommagements.
Si l’arbre à cames ou le pignon d’entraînement est
3
endommagé, il faut remplacer l’ensemble complet
arbre à cames et pignon.

Figure 4
Sortir les poussoirs à l’aide d’un aimant, contrôler
leur usure, les remplacer en cas de besoin.
Les poussoirs des soupapes ne peuvent être
déposés que si l’arbre à cames a été retiré.

101
Dépose et pose de l’arbre à cames

Pose de l’arbre à cames

Figure 5
Monter le mandrin d’inkroduckion (outils spéciaux)
sur l’arbre â cames.
Huiler l’arbre à cames et l’introduire en prenant
des précautions.

Figure 6
Tenir compte des repérages sur la roue dentée du
vilebrequin et celle de l’arbre à cames.

102
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Dépose les coussinets d’arbre à cames

Remarque:
Le moteur comporte 7 paliers d’arbre à
cames. Le palier n_ 1 se trouve du côté
opposé au volant-moteur.

Ejecter le coussinet d’arbre à cames, palier 1


Figure 1
Avec un extracteur à choc (outil spécial), extraire
le coussinet du palier 1 du côté opposé au volant-
moteur. 1

Figure 2 1 2 3
Outil spécial d’éjection des coussinets 2 à 6 du
dispositif de montage.
À Arbre avec gorge et butée fixe
Á Douille de guidage bilatérale
 Plaque d’éjection

Ejecter les coussinets d’arbre à cames,


paliers 2, 3 et 4
Figure 3
Extraire le coussinet d’arbre à cames des paliers
2, 3 et 4 du côté opposé au volant-moteur, avec
l’outil spécial, voir figure 2.
Enfiler la douille de guidage Á sur l’arbre avec la
gorge, en faisant attention au côté de la douille (les
côtés ont un diamètre différent).
Les billes à ressort se bloquent dans les orifices
d’huile. 2
3

Figure 4
Poser la plaque d’éjection  sur l’arbre, de l’autre
côté de la butée, et l’introduire dans le coussinet 2. 2 3
Ce faisant, introduire la douille de guidage Á par le
petit diamètre dans l’alésage du palier et laisser
les billes à ressort se verrouiller dans les orifices
d’huile.
La gorge de l’arbre doit être dirigée vers le haut.

103
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Figure 5
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), éjec-
ter l’un après l’autre les coussinets 2, 3 et 4 d’ar-
bre à cames.

Ejecter le coussinet d’arbre à cames, palier 7


Figure 6
Avec un extracteur à choc (outil spécial), extraire
le coussinet d’arbre à cames du palier 7 du côté du
volant-moteur.

Figure 7
Extraire le coussinet.

Ejecter les coussinets d’arbres à cames,


paliers 5 et 6
Figure 8 2
Ejecter les coussinets des paliers 5 et 6 du côté du
volant-moteur.
Enfiler la douille de guidage Á sur l’arbre avec la
gorge, en faisant attention au côté de la douille (les
côtés ont un diamètre différent).
Les billes à ressort se bloquent dans les orifices
d’huile.

104
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Figure 9
Poser la plaque d’éjection  sur l’arbre, de l’autre
côté de la butée, et l’introduire dans le coussinet 6. 3 2
Ce faisant, introduire la douille de guidage Á par le
grand diamètre dans l’alésage du palier et laisser
les billes à ressort se verrouiller dans les orifices
d’huile.
La gorge de l’arbre doit ensuite être dirigée vers le
haut.

Figure 10
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), éjec-
ter l’un après l’autre les coussinets 6 et 5.

10

105
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Pose les coussinets d’arbre à cames


Figure 11 2 1
Pour emboîter les coussinets, utiliser les plaques
d’emboîtement correspondant aux numéros des
paliers d’arbre à cames (outil spécial)
À Arbre avec gorge et butée fixe
Á Masse à choc pour À
 Douille de guidage bilatérale
à Plaque d’éjection pour coussinets 2 à 6
Ä Plaque d’emboîtement pour coussinet 1
Å Plaque d’emboîtement pour coussinets 2 à 4 3 4 5 6 7 8
Æ Plaque d’emboîtement pour coussinets 5 et 6 11
Ç Plaque d’emboîtement pour coussinet 7

Emboîter le coussinet d’arbre à cames, palier 2


Figures 12 et 13
Poser le coussinet sur la plaque d’emboîtement Å.

Attention:
D Un orifice d’huile du coussinet doit être 6
bloqué par la bille à ressort
D L’autre orifice d’huile doit affleurer au
chanfrein de la plaque d’emboîtement
D Le coussinet doit reposer jusqu’à la bu-
tée sur la plaque d’emboîtement 12

13

Figure 14
Enfiler la douille de guidage  sur l’arbre avec la
gorge, en faisant attention au côté de la douille (les
côtés ont un diamètre différent).
Lors de l’introduction de l’arbre, la gorge doit être
tournée vers le haut afin que le coussinet soit blo-
qué par les orifices d’huile appropriés.

3
14

106
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Figure 15
Poser sur l’arbre la plaque d’emboîtement Å por-
tant le coussinet.
La plaque d’emboîtement est bloquée par la gorge
6
de façon que les orifices d’huile coïncident après
l’emboîtement.

15

Figure 16
Ce faisant, introduire la douille de guidage  par le
petit diamètre dans l’alésage du palier et laisser
les billes à ressort se verrouiller dans les perçages 3 6
d’huile.
La gorge de l’arbre doit ensuite être dirigée vers le
haut.
Présenter la plaque d’emboîtement Å portant le
coussinet.

16

Figure 17
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), en-
foncer le coussinet d’arbre à cames 2 jusqu’à la
butée.

17

Emboîter les coussinets d’arbres à cames,


paliers 3, et 4
1 3 4 6
Figure 18
Positionnement des outils spéciaux:
À Arbre avec gorge et butée fixe
 Douille de guidage bilatérale
à Plaque d’éjection servant de guidage supplé-
mentaire
Å Plaque d’emboîtement

18

107
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Figure 19
Introduire dans le palier 2 la plaque d’éjection
à par le côté opposé du volant-moteur. 3 4 6
Introduire l’arbre avec la douille de guidage  à
travers le palier 1, puis à travers la plaque d’éjec-
tion à (palier 2).
Introduire la douille de guidage  par le petit dia-
mètre dans l’alésage du palier et laisser les billes à
ressort se verrouiller dans les perçages d’huile.
La gorge de l’arbre doit ensuite être dirigée vers le
haut.
Poser sur l’arbre la plaque d’emboîtement Å por-
tant le coussinet. 19
La plaque d’emboîtement est bloquée par la gorge
de façon que les orifices d’huile coïncident après
l’emboîtement.

Figure 20
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), en-
foncer le coussinet dans le palier 3 jusqu’à la bu-
tée.
Pour poser le palier 4, procéder de manière identi-
que.

20

Emboîter le coussinet d’arbre à cames, palier 1


Figures 21 et 22
Poser le coussinet sur la plaque d’emboîtement.

Remarque:
Le coussinet et la plaque d’emboîtement
Ä pour le palier 1 sont plus larges que
pour les paliers 2 à 6. 5

Attention:
D Un orifice d’huile du coussinet doit être
bloqué par la bille à ressort 21
D L’autre orifice d’huile doit affleurer au
chanfrein de la plaque d’emboîtement
D Le coussinet doit reposer jusqu’à la bu-
tée sur la plaque d’emboîtement

22

108
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Figures 23 et 24
Positionnement des outils spéciaux : 1 5 4 6
À Arbre avec gorge et butée fixe
à Plaque d’éjection pour coussinets 2 à 6, ser-
vant de guidage supplémentaire
Ä Plaque d’emboîtement pour coussinet 1
Å Plaque d’emboîtement pour coussinets 2 à 4,
servant de guidage supplémentaire
A partir du côté opposé au volant moteur, intro-
duire la douille déjection dans le palier 2 d’arbre à
cames, pour servir de guidage.
Introduire la plaque d’emboîtement Å dans le pa- 23
lier 3, en faisant verrouillant la bille à ressort dans
l’orifice d’huile pour bloquer l’arbre À.
Introduire l’arbre jusqu’à la butée dans la plaque
d’emboîtement (palier 2) et la plaque d’éjection
(palier 3).

Attention:
Ne pas faire tourner le blocage dans la
gorge.
La gorge doit être tournée vers le haut.

24

Figure 25
Poser sur l’arbre la plaque d’emboîtement portant
le coussinet.
Les orifices d’huile coïncident lorsque la plaque
d’emboîtement est bloquée sur la gorge de l’arbre.
2
Enfoncer le coussinet avec une masse à choc Á.

25

Figure 26
Vérifier que tous les coussinets emboîtés sont bien
en place et que les orifices d’huile peuvent libre-
ment bouger.

Attention:
Vérifier que l’alésage du palier coïncide
avec l’orifice d’huile du boîtier.
Section minimale avec mandrin
 = 2,5 mm.

26

109
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Poser les coussinets d’arbres à cames,


paliers 3, et 4 1
2
Figure 27
Outil spécial pour éjecter les coussinets 5, 6 et 7
du dispositif de montage:
À Arbre avec gorge et butée fixe
Á Masse à choc pour À
 Douille de guidage bilatérale
à Plaque d’éjection servant de guidage supplé-
mentaire
Æ Plaque d’emboîtement pour coussinets 5 et 6 7 8 4 3
Ç Plaque d’emboîtement pour coussinet 7
27

Figure 28
A partir du côté opposé au volant moteur, emboîter
les coussinets 5 et 6 de la même façon que les
3
coussinets 2, 3 et 4.
Introduire la douille de guidage  dans le palier 7
par le grand diamètre.
La gorge de l’arbre doit ensuite être dirigée vers le
haut.

28

Figure 29
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), en-
foncer le coussinet dans le palier 6 jusqu’à la bu-
tée.
Pour poser le palier 5, procéder de manière identi-
que.

Emboîter le coussinet d’arbre à cames, palier 7


Figure 30
A partir du côté du volant moteur, introduire la
douille d’éjection dans le palier 5 pour servir de 29
guidage.
Introduire la plaque d’emboîtement dans le palier 6
pour servir de guidage, en faisant verrouillant la
bille à ressort dans l’orifice d’huile pour bloquer
l’arbre.
Introduire l’arbre jusqu’à la butée dans la plaque
d’emboîtement (palier 6) et la plaque d ’éjection
(palier 5).

Attention:
Ne pas faire tourner le blocage dans la
gorge.
La gorge doit être tournée vers le haut.
30

110
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames

Figure 31
Présenter le coussinet par le bord sur la plaque
d’emboîtement.

Attention:
D Un orifice d’huile du coussinet doit être
bloqué par la bille à ressort
D L’autre orifice d’huile doit affleurer au
chanfrein de la plaque d’emboîtement
D Le coussinet doit reposer jusqu’à la bu-
tée sur la plaque d’emboîtement

31

Figure 32
Les orifices d’huile coïncident lorsque la plaque 2
d’emboîtement est bloquée sur la gorge de l’arbre.
Enfoncer le coussinet avec une masse à choc Á.

32

Figure 33
Vérifier que tous les coussinets emboîtés sont bien
en place et que les orifices d’huile peuvent libre-
ment bouger.

Attention:
Vérifier que l’alésage du palier coïncide
avec l’orifice d’huile du boîtier.
Section minimale avec mandrin
 = 2,5 mm.

33

111
Contrôle des séquences de distribution des soupapes

Remarque:
Un décalage des séquences de distribu-
tion des soupapes peut gravement en-
dommager le moteur. Il faut donc, après
des anomalies au niveau du moteur sus-
ceptibles d’entraîner un mouvement de
rotation du pignon fretté de l’arbre à ca-
mes, contrôler si le pignon est correcte-
ment positionné, ceci en vérifiant les sé-
quences de distribution des soupapes.
Ce contrôle est également recommandé
après la pose de l’arbre à cames.
1
Figure 1

Déposer le couvre-culasse du 1er cylindre.


Régler soigneusement la soupape d’échappement
de ce cylindre. Faire tourner le moteur jusqu’à ce
que les soupapes du 1er cylindre se superposent.
Faire tourner le moteur dans l’autre sens jusqu’à
50 env. avant le PMH, puis faire tourner à nou-
veau en avant jusqu’à 30 avant le PMH (tenir
compte de la graduation sur le volant moteur).

Figure 2

2
Placer le comparateur avec une précontrainte de 2
mm env. sur la coupelle du ressort de la soupape
d’échappement du 1er cylindre et ajuster sur − 0 −.
Faire tourner le moteur de 180 dans son sens
normal de fonctionnement (la soupape d’échappe-
ment est alors complètement fermée).
Lire la levée de la soupape indiquée par le compa-
rateur.
La levée de la soupape doit se situer entre 5,5 et
6,5 mm.

112
Dépose et pose du vilebrequin

Dépose du vilebrequin

D Déposer le carter d’huile et la pompe à huile,


voir page 56
D Déposer le carter de distribution, voir page 100
D Déposer le couvercle avant pour l’étanchéité du
vilebrequin et des culasses, voir page 81

Figure 1

Retirer les vis des couvercles des paliers de bielle,


extraire la bielle et le piston et les ranger dans l’or-
dre de remontage. 1

Figure 2

Desserrer progressivement, de l’intérieur vers l’ex-


térieur, les vis de fixation des couvercles des pa-
liers de vilebrequin. Retirer les couvercles des pa-
liers et les ranger dans l’ordre de remontage.
Sortir les demi-coussinets des couvercles des pa-
liers et les ranger en les faisant correspondre aux
couvercles des paliers.

Figure 3

Sortir le vilebrequin.

Attention:
Ne pas endommager les surfaces de rou-
lement des tourillons du vilebrequin.

Figure 4

Sortir les coussinets des paliers du carter de vile-


brequin et les ranger dans l’ordre de remontage.
Nettoyer les pièces, contrôler s’il y a des traces
d’usure, les remplacer si nécessaire.

113
Dépose et pose du vilebrequin

Contrôle de l’écartement des coussinets de


palier

Figure 5

Assembler les coussinets de palier sur une surface


plane. Mesurer la cote « A », la noter, mesurer la
B
cote « B », la noter.

Cote d’écartement = A − B

A
5

Pose du vilebrequin

Figure 6

Nettoyer les canalisations d’huile dans le carter de


vilebrequin et dans celui-ci en utilisant de l’air com-
primé sec.
Nettoyer très soigneusement les coussinets et les
tourillons de palier.
Remettre les coussinets de palier dans le carter de
vilebrequin en tenant compte de la numérotation.

6
Figure 7

Huiler les surfaces de roulement des coussinets de


palier et les mettre dans le vilebrequin.
Tenir compte ce faisant de la marque sur le pignon
du vilebrequin et celui de l’arbre à cames.

Figure 8

Contrôler si les vis des couvercles de palier ne dé-


passent pas la longueur max. autorisée (voir
“Technique, Caractéristiques, Valeurs de réglage”.
Les vis desserrées peuvent être réutilisées si la
longueur max. autorisée n’est pas dépassée.
7
Compléter les couvercles de palier, dans l’ordre de
montage correct, en y ajoutant les coussinets qui
vont avec. Introduire les vis des couvercles de pa-
lier et les serrer au couple prescrit, progressive-
ment, de l’intérieur vers l’extérieur (voir “Techni-
que, Caractéristiques, Valeurs de réglage”).
Serrage définitif d’après la méthode de l’angle de
reprise.
Contrôler si le vilebrequin tourne facilement.

Attention:
Les couvercles de palier doivent être
remplacés s’ils sont endommagés.
8

114
Dépose et pose du vilebrequin

Contrôle du jeu axial

Figure 9

Le jeu axial du vilebrequin est déterminé par le


palier central (palier de butée) de celui-ci.

Figure 10

D Installer le porte-comparateur et le comparateur


sur le carter de vilebrequin
D Faire bouger le vilebrequin axialement, dans un
sens puis dans l’autre, et relever le jeu indiqué
par le comparateur
D Complètement remplacer les coussinets des
paliers principaux en cas de dépassement du
jeu axial autorisé

10

Figure 11

Mesurer les paliers de bielle, installer le piston


avec la bielle. Passer de l’huile sur les coussinets
des paliers de bielle et tirer les bielles contre le
tourillon.
Installer le couvercle de palier de bielle avec le
coussinet (tenir compte de la marque − les chiffres
doivent être du même côté).
Introduire les vis de fixation et les serrer progressi-
vement au couple prescrit.
Serrage définitif selon la méthode de l’angle de
reprise. 111
(Couples de serrage et possibilité de réutilisation
des vis, voir “Technique, Caractéristiques, Valeurs
de réglage”).

115
Dépose et pose des pistons et des bielles

Dépose d’un piston et d’une bielle

D Déposer le carter d’huile et la tubulure d’admis-


sion d’huile, voir page 56
D Déposer la culasse, voir page 81

Figure 1

Débloquer et déposer les vis des couvercles des


paliers de bielle.

Figure 2
1
Retirer les couvercles des paliers de bielle avec
les coussinets; faciliter l’opération si nécessaire en
frappant légèrement avec un maillet en plastique.

Remarque:
Les couvercles des paliers de bielle sont
numérotés par rapport au pied de bielle;
les ranger en conséquence.

Figure 3

Faire partir avec un morceau de bois dur les rési-


dus de combustion (calamine) dans le bord supé-
rieur des cylindres. 2

Attention:
Ne pas endommager les chemises!

Chasser vers le haut la bielle et le piston.

Attention:
Ne pas endommager les gicleurs d’huile!

Figure 4

Ranger le piston et la bielle en les faisant coïncider


avec le couvercle du palier de bielle correspon- 3
dant; utiliser un dispositif de rangement s’il y en a
un.
Contrôler visuellement le piston et les segments.

Remarque:
Il existe, pour des surfaces d’étanchéité
réusinées du carter de vilebrequin, des
pistons de réparation avec une sous-cote
de 0,2 et 0,4 mm dans la hauteur de
compression (voir “Technique, Caracté-
ristiques, Valeurs de réglage”).

116
Dépose et pose des pistons et des bielles

Pose d’un piston et d’une bielle


Remarque:
Si les pistons doivent être remplacés,
déterminer s’il s’agissait de pistons avec
une surcote, en mesurant ceux-ci ou
relevant la cote sur leur tête.
Si c’est la cas, utiliser des pistons avec
une surcote.

Figure 5

Contrôler si les coussinets présentent des traces 5


d’usure et sont endommagés.
Mesurer l’écartement comme sur les coussinets
des paliers principaux.
Installer de nouveaux coussinets si nécessaire.
Avoir recours à la cote de réparation requise s’il
faut réparer les tourillons des paliers de bielle et
les coussinets.

Figure 6

Placer les coussinets dans la bielle resp. le cou-


vercle de palier de bielle.

Attention:
6
Le coussinet de la queue comporte une
marque latérale rouge ou jaune.
Ne pas endommager la couche de roulement !
Légèrement huiler les coussinets des paliers de
bielle.

Figure 7

Légèrement huiler les parois des cylindres et les


pistons.
Décaler d’environ 120 à chaque fois les coupes
des segments.
Faire glisser le ruban et serrer les segments.
7

Figure 8

Installer le piston de sorte que la découpe à l’épau-


lement de celui-ci soit tournée vers le gicleur
d’huile.
Introduire la bielle et pousser le piston jusqu’à ce
que le pied de la bielle touche le tourillon.

Attention:
Ne pas endommager les gicleurs d’huile!

117
Dépose et pose des pistons et des bielles

Figure 9

Poser le couvercle du palier de bielle.

Attention:
Les chiffres sur le couvercle du palier de
bielle et sur le pied de la bielle doivent
être du même côté.

Figure 10

Introduire les vis du palier de bielle et les serrer


progressivement au couple prescrit.
Serrage définitif d’après la méthode de l’angle de
reprise.
(Couples de serrage et possibilité de réutilisation
des vis voir “Technique, Caractéristiques, Valeurs
de réglage”).

10

Figure 11

Faire tourner lentement le moteur.


Les bielles et les gicleurs d’huile (flèche) ne doi-
vent pas entrer en collision ou frotter les uns
contre les autres.

Remarque:
Afin d’éviter une inversion du sens de ro-
tation de la roue à aubes de la pompe
d’eau brute, ne faire tourner si possible le
moteur que dans son sens normal de ro-
tation (dans le sens contraire d’horloge
en regardant sur le volant moteur). 11

118
Dépose et pose de l’assemblage piston-bielle
Contrôle - remplacement de la bielle

Dépose et pose de l’assemblage pis-


ton-bielle
Figure 1

Déposer l’ensemble piston-bielle.


Serrer la bielle dans un étau en utilisant des mors
de protection.
Déposer le jonc d’arrêt de l’axe.

Figure 2

Chasser l’axe du piston, en maintenant celui-ci.


Enlever le piston.

Mesure de l’alésage du pied de bielle (alésage


initial)

Figure 3

Installer les coussinets de tête de bielle neufs et 1 8 mm 8 mm


mettre les couvercles.
Serrer les vis comme prescrit.
2
Mesurer l’alésage des coussinets avec un micro- a b
3
mètre intérieur dans les sens 1, 2 et 3 ainsi que
sur les plans a et b.
Valeurs max. autorisées voir “Technique, Caracté-
ristiques, Valeurs de réglage”. 3
Remplacer les bielles si les tolérances sont dépas-
sées.

Figure 4

Des douilles ne peuvent pas être livrées pour les


axes des pistons.
Installer des bielles de remplacement si les douil-
les sont usées.

119
Dépose et pose de l’assemblage piston-bielle
Contrôle - remplacement de la bielle

Figure 5

Nettoyer la bielle. Contrôler si l’extérieur est en-

Ø 0,02 A
dommagé, mettre les bielles à la ferraille si c’est le
cas.
Contrôler le parallélisme de la bielle et le vrillage
de l’oeil de l’axe du piston par rapport à l’alésage
du coussinet. Remplacer la bielle si les tolérances
sont dépassées.

Figure 6

Poser le piston sur la bielle.

Attention:
La découpe pour le gicleur d’huile dans la
queue du piston (flèche) doit se trouver
sur le côté du petit pied de la bielle.

Introduire l’axe du piston. Introduire les joncs d’ar-


rêt.
Monter le piston, voir page 116.
6

120
Dépose et pose des segments, remplacement

Disposition des segments

Figure 1

1 Segment d’étanchéité (segment trapézoïdal


bi-face)
1
2 Segment d’étanchéité (segment conique)
3 Segment racleur d’huile (segment chanfreiné) 2
3

Dépose des segments


Figure 2

Déposer les pistons avec la bielle.


Serrer la queue de la bielle dans un étau muni de
mors de protection.
Régler la pince pour segment sur le diamètre du
piston.

Figure 3

Présenter la pince sur la coupe de chaque seg-


ment et les débloquer l’un après l’autre dans les
gorges.

Remarque:
La tension tangentielle du segment ra-
cleur d’huile est plus élevée en raison du
ressort spiroïdal.

Nettoyer prudemment les gorges des segments


avec un copeau de bois.
3
Ne pas endommager les gorges des segments.

Contrôle du jeu de coupe

Figure 4

Placer les segments un à un dans le cylindre et


déterminer le jeu de coupe au moyen d’une jauge
d’épaisseur.
Remplacer les segments si le jeu de coupe est
trop important.
Jeu de coupe, voir “Technique, Caractéristiques,
Valeurs de réglage”).
4

121
Dépose et pose des segments, remplacement

Pose des segments

Figures 5 et 6
TOP
Positionner et bloquer chaque segment dans la
rainure correspondante au moyen de la pince à cet
effet (TOP en haut).

Contrôle du jeu axial des segments

Figure 7

Déterminer en plusieurs endroits avec une jauge


d’épaisseur le jeu des segments dans les gorges
concernées.
A cet effet, pousser au fond de la gorge le seg-
ment à l’endroit devant être mesuré.
Remplacer les pistons et les segments si le jeu
déterminé est trop important.
Jeu axial des segments voir “Technique, Caracté- 6
ristiques, Valeurs de réglage”.

122
Remplacement des chemises

Dépose des chemises


Remarque:
Tenir compte des surcotes pour le
diamètre extérieur de chaque chemise et
la hauteur de l’embase (voir “Technique,
Caractéristiques, Valeurs de réglage”).

D Déposer la culasse, voir page 81


D Déposer le piston, voir page 116

Figure 1
1
Marquer la position de la chemise par rapport au
moteur afin de pouvoir remettre au même endroit
en cas de réutilisation.
Introduire dans la chemise le dispositif d’extraction,
ne pas endommager le gicleur d’huile.
Placer le contre-appui sur la broche d’extraction et
serrer l’écrou.
Maintenir la broche d’extraction et sortir la chemise
en faisant tourner l’écrou.

Figure 2

Retirer le dispositif d’extraction et extraire la che-


mise. 2

Figure 3

Mettre la chemise debout. Retirer les joints tori-


ques.
Numéroter la chemise en fonction du montage.

123
Remplacement des chemises

Pose des chemises

Figure 4

Contrôle du dépassement des chemises

Nettoyer le taraudage initial et la chemise.


Installer la chemise sans joints toriques dans le
carter de vilebrequin, tenir compte de la marque se
faisant (se baser sur la position de démontage).
Mesurer le dépassement de la chemise en quatre
endroits au moins avec le porte-comparateur et le
comparateur.
4
Remarque:
Si une plaque de mesure est disponible,
l’utiliser (outil spécial, voir page 143)
Procéder comme suit: A B
Poser la plaque de mesure par pression
(1) avec l’embase tournée dans la masse
vers la chemise, le centrage étant assuré
par deux douilles d’ajustement.
Serrer progressivement et en croix, à 40 1 2
Nm, la plaque de mesure par pression au
moyen de 4 vis (2) (confection sur place:
vis à embase 51.90020-0270, longueur
ramenée à 90 mm).
Ajuster sur − 0 − le comparateur via la pla- 5
que de mesure par pression, sous précon-
trainte par rapport au carter de vilebrequin.
Mesurer le dépassement de la chemise en
4 endroits au moins.

Figure 5

Le dépassement d’une chemise résulte de la diffé-


rence entre la hauteur de l’embase et l’entaille de
celle-ci dans le carter de vilebrequin.
1 Carter de vilebrequin
2 Chemise
B − A = dépassement de la chemise
6
Figure 6

Utiliser une bague d’ajustement si le dépassement


minimum n’est pas atteint, même en un seul en-
droit. La bague d’ajustement doit être placée sur
l’embase de la chemise.
Il ne faut toutefois s’en servir que si la tolérance
supérieure n’est pas dépassée après le montage.

Figure 7

Poser à sec dans le carter de vilebrequin les nou-


veaux joints toriques de l’étanchéification inférieure
(144x4). 7

124
Remplacement des chemises

Figure 8

Placer les joints toriques de l’étanchéification su-


périeure (138x2) dans les gorges de la chemise.
Ne pas distendre les joints toriques.

Figure 9

Passer une fine couche d’huile moteur au niveau


des joints toriques du haut et du bas de la che-
mise.
Passer une fine couche d’huile moteur sur les
joints toriques du bas à l’intérieur du carter de vile- 8
brequin.
Introduire les chemises dans le carter de vilebre-
quin et les faire descendre en poussant avec les
deux mains.
Placer ensuite une plaque métallique propre sur la
chemise et appuyer uniformément dessus, à la
verticale, jusqu’à ce que la chemise s’arrête contre
l’entaille de l’embase dans le carter.
Les joints toriques ne sont plus au bon endroit si la
résistance est alors notable.
Remettre les joints toriques là où il faut, réintro-
duire la chemise.

Remarque:
9
En aucun cas utiliser de la graisse ou un
quelconque produit d’étanchéité pour in-
staller les chemises et les joints toriques.

Remarque:
Pour justifier que les joints toriques s’ap-
puyent correctement après montage des
chemises de cylindre, contrôler le dèpas-
sement des chemises au moyen de l’outil
spècial (voir page 143) comme suit:
Poser la plaque de mesure par pression
(1) avec l’embase tournée dans la masse
vers la chemise, le centrage étant assuré
par deux douilles d’ajustement.
Serrer progressivement et en croix, à 40
Nm, la plaque de mesure par pression au
moyen de 4 vis (2) (confection sur place :
vis à embase 51.90020-0270, longueur
ramenée à 90 mm).
Ajuster sur − 0 − le comparateur via la
plaque de mesure par pression, sous
précontrainte par rapport au carter de vi-
lebrequin. Mesurer le dépassement de la
chemise en 4 endroits au moins.

125
Mesure du dépassement des pistons

Mesure du dépassement d’un piston

Figure 1

Déposer les culasses.


Faire tourner jusqu’au PMH le piston devant être
mesuré.
Placer le porte-comparateur et comparateur sur la
surface d’étanchéité du carter de vilebrequin.
Ajuster le comparateur sur − 0 −.

Figure 2

Faire pivoter prudemment le porte-comparateur


tout en levant la pointe de celui-ci.
Faire descendre la pointe du comparateur sur la
tête du piston et relever le dépassement de ce-
lui-ci.

126
Dépose et pose du démarreur

Figure 1

Déconnecter le câble négatif de la batterie et, s’il y


en a un, couper le robinet de batterie.
Déconnecter du démarreur le câble de raccorde-
ment borne 31 (pôle négatif, câble épais), le câble
de raccordement borne 30 (pôle positif, câble
épais) et la borne 50.
Desserrer les écrous de fixation (surpan 19).

Remarque:
Une clé coudée est préférable pour les
vis intérieures.
1

Figure 2

Déposer le démarreur.
Contrôler si le pignon du démarreur présente des
traces d’usure et s’il tourne normalement. Si né-
cessaire nettoyer le pignon avec une brosse plon-
gée dans du carburant et le regraisser.

Contrôler si la couronne dentée du volant moteur présente des traces d’usure et d’endommagement.
A cet effet faire tourner une fois le moteur avec la main et veiller tout spécialement aux endroits où le mo-
teur se met en équilibre ; lorsque l’on coupe le moteur, celui−ci se met en équilibre toujours à des endroits
très précis.
Le pignon du démarreur s’engrène alors lorsque le moteur est lancé.
Remplacement de la couronne dentée du démarreur, voir page 66.
Le démarreur doit être posé dans l’ordre inverse de la dépose, en reliant correctement le câble et serrant
les vis comme prescrit.

Connecter la batterie et ouvrir le robinet s’il y en a un.


Contrôler le fonctionnement du démarreur après la pose.

127
Courroies trapézoïdales

Contrôle de l’état

Figure 1

D Contrôler si les courroies trapézoïdales présen-


tent des criques, des traces d’huile, de sur-
chauffe et d’usure
D Remplacer les courroies trapézoïdales endom-
magées

Contrôle de la tension
1
Figures 2 et 3

Utiliser l’appareil de mesure à cet effet pour


contrôler la tension des courroies trapézoïdales.
D Appuyer sur le bras indicateur (1) pour qu’il en-
tre dans l’échelle graduée 2
D Placer le tensiomètre au centre, entre deux
poulies, de sorte que le bord de la surface d’ap-
pui soit latéral par rapport à la courroie trapé-
zoïdale
D Appuyer lentement et verticalement sur le cous-
sin jusqu’à ce que l’on entende le déclic du res-
sort, le bras indicateur devant alors remonter
Le chiffre indiqué est incorrect si l’on continue
d’appuyer après le déclic du ressort!

3 3385

Figure 4 Tensions d’après l’échelle graduée


en kg sur l’appareil
Relevé de la tension si mainte-
si nouveau montage
D La valeur de la tension doit être relevée là où le Largeur de nance
dessus du bras indicateur (1 sur figure 2) tra- courroie après après
verse l’échelle graduée lors du fonction- fonction-
D Veiller avant le relevé à ce que le bras indica- montage nement de nement
teur reste sur sa position 10 minutes prolongé

La tension de la courroie trapézoïdale doit être cor- B 12,5 50-55 45-50 35


rigée si la valeur mesurée n’est pas conforme à la C 13 50-55 40-45 35
valeur de réglage prescrite. 4 2/3VX 90-100 70-80 60

128
Courroies trapézoïdales

Réglage de la tension d’une courroie


trapézoïdale

Figures 5 et 6

Défaire les vis de fixation de l’alternateur et du ten-


deur.

Figure 7

D Desserrer le contre-écrou (1)


D Tendre la courroie trapézoïdale avec l’écrou de
réglage (2)
D Resserrer à fond le contre-écrou et les vis de
fixation

129
Capteur de niveau de liquide de refroidissement

Surveillance du niveau de liquide de refroidissement

Pour surveiller le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion, tous les moteurs sont
équipés d’un ou de deux capteurs de surveillance de niveau de liquide. Il s’agit dans ce cas de capteurs
capacitifs. Le capteur et l’électronique d’évaluation forment une unité.

En descendant en dessous du niveau de liquide à surveiller, la sortie de signal ”S” reçoit une tension néga-
tive ce qui fait piloter une lampe-témoin ou un relais.

Contrôle du capteur de niveau de liquide de refroidissement

Le capteur est équipé d’une fonction de contrôle intégrée. Dès que le capteur est mis sous tension, le si-
gnal apparaît pendant 2 secondes environ signalant son bon fonctionnement.
Si ce signal n’apparaît pas, il y a lieu de contrôler le capteur.
En raison des transistors intérieurs, il n’est pas possible de contrôler le bon fonctionnement au moyen d’un
ohmmètre.

Le contrôle peut s’effectuer au moyen d’un réservoir d’eau et d’une petite lampe de contrôle (3 W).

Plonger le capteur dans l’eau, appliquer la tension d’alimentation de 24 V au plus et au moins. Relier la sor-
tie ”S” au plus via la lampe de contrôle. La lampe de contrôle ne s’allume pas.

Si l’on sort le capteur de l’eau, la lampe de contrôle doit s’allumer au bout de 7 secondes environ.

Si la lampe de contrôle ne s’allume pas, le capteur est défectueux et doit être remplacé.

max. 3 W 24V
+
S S
− −

130
Capteurs

Contrôle du capteur de température de liquide de refroidissement par mesure de la


résistance
300

280

260

240

220

200

180

160

140

120

100
1
80
2
60

40

20

0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120

_C
Plonger le capteur de température jusqu’au bord inférieur de la tête hexagonale dans un mélange d’eau et
de 30% d’antigel/de produit anticorrosion. Brasser le liquide lors de la mesure. Lors du chauffage, contrôler
la température avec un thermomètre. Mesurer la résistance et la comparer avec les courbes d’étalonnage.
Courbe 1: Capteur de température pour 1 cadran électrique
Courbe 2: Capteur de température pour 2 cadrans électriques
Capteur de température pour 1 cadran électrique: valeurs de contrôle et tolérances de la résistance du
capteur

Température _C 40 60 90 100

Résistance  296,0 134,0 51,2 38,5

Tolérance −  13,5  =  4_C  4,3  =  3_C  3,0  =  3_C

Capteur de température pour 2 cadrans électriques: valeurs de contrôle et tolérances de la résistance du


capteur

Température _C 60 90 100

Résistance  67 25,60 19,25


Tolérance  6,5  =  4_C  2,1  =  3_C  1,5  =  3_C

131
Capteurs

Contrôle du capteur de pression d’huile par mesure de la résistance

200

180

160

140

120

100

1
80

60

40
2

20

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

bar

Pour contrôler le capteur de pression d’huile, il y a lieu de déterminer la pression d’huile avec un deuxième
appareil indépendant. Débrancher le cadran du capteur, mesurer la résistance et la comparer avec les
courbes d’étalonnage.
Courbe 1: Capteur de pression pour 1 cadran électrique
Courbe 2: Capteur de pression pour 2 cadrans électriques

Capteur de pression pour 1 cadran électrique: valeurs de contrôle et tolérances de la résistance du capteur

Pression (bar) 0 2 4 6 8 10
Résistance de comparaison  10  6 52  6 88  6 124  7 155  7 184  10

Capteur de pression pour 2 cadrans électriques: valeurs de contrôle et tolérances de la résistance du cap-
teur

Pression (bar) 0 2 6 8

Résistance de comparaison  5 +1,8/−3 25  2,4 64  3 78  3

132
Capteurs

Contrôle du capteur de température des gaz d’échappement par mesure de la


tension

35
mV

30

25

20

15

10

0
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600

_C

Pour contrôler le capteur de température des gaz d’échappement, il y a lieu de déterminer la température
des gaz d’échappement avec un deuxième appareil indépendant. Débrancher le cadran du capteur, mesu-
rer la résistance et la comparer avec les courbes d’étalonnage.

Température _C 0 100 200 300 400 500 600


Tension mV 0 5,37 10,95 16,56 22,16 17,85 33,67

133
Outils spéciaux

134
Outils spéciaux

2
1

3 4

6
5
6.1 6.2 6.3

7
8 9

10
11 12 12.2

12.1

135
Outils spéciaux

Pos. Désignation Référence


1 Raccord de contrôle pour compressiographe 80.99607−0002
2 Tensiomètre de courroie 81.66814−6001
3 Jauge de soupape 80.99607−6019
4 Jauge de soupape 80.99603−6007
5 Clé pour écrous sur les conduites d’injection (SW 17) 80.99603−0025
6 Jeu de clé à douille pour porte-injecteur
6.2 à 4 gorges 80.99603−0049
6.3 à 4 gorges avec vis de fixation 80.99603−0121
7 Extracteur à inertie pour injecteur 80.99602−0011
8 Clé spéciale pour vis de culasse sous l’injecteur 80.99606−0312
9 Clé spéciale pour vis de culasse
9.1 Clé spéciale pour vis de culasse 80.99603−0255
9.2 Elément de clé à douille pour vis de culasse (Torx) 08.06143−0215
Pos. Désignation Référence
10 Extracteur pour poulie de la pompe à eau 80.99601−0037
11 Mandrin d’emmanchement pour joint à cassette conjointement à la poignée 80.99617−0191
12 Manchon de poussée pour bague d’étanchéité dans carter de distribution
comprenant:
12.1 Douille de guidage 80.99604−0068
12.2 Plaque de pression conjointement à la poignée 14.1 80.99604−0069

136
Outils spéciaux

14
13

14.1

15
15.4 15.6 15.7
15.3 15.2 15.1 15.3 15.5 15.1

16 17

18.1

18

20 21
19

22

137
Outils spéciaux

13 Extracteur pour bague de roulement AV de vilebrequin 80.99601−0076


14 Mandrin de poussée pour bague de roulement AV de vilebrequin 80.99617−0017
14.1 Manche pour toutes les plaques d’emmanchement 80.99617−0129
15 Outil spécial pour joint avant de vilebrequin 80.99606−6011
composants:
15.1 Broche 80.99606−0299
15.2 Extracteur 80.99606−0298
15.3 Adaptateur 80.99606−0264
15.4 Crochet d’extraction 80.99606−6013
15.5 Manchon d’emmanchement 80.99606−0300
15.6 Adaptateur 80.99606−0302
15.7 Manchon emboutisseur 80.99606−0301
16 Mandrins de guidage pour volant 80.99617−0020
17 Régle d’alignement 80.99607−0044
18 Vireur de moteur 80.99626−0004
18.1 Cliquet à roue dentée pour 18 80.99627−0001
19 Mandrin de mise en place de l’arbre à cames 80.99617−6007
20 Extracteur pour les coussinets de palier d’arbre à cames AV et AR 80.99606−6103
en combinaison avec:
21 Extracteur à frapper 80.99602−0016
22 Dispositif de montage pour les coussinets de palier d’arbre à cames 80.99606−6099

138
Outils spéciaux

23 24

23.1 23.2 24.1 24.2

27
26
25

28

29.1
29

29.2

30
31

31.1 31.2

139
Outils spéciaux

Pos. Désignation Référence


23 Manchons pour joint de tige de soupape
23.1 Manchon d’introduction pour tige de soupape 80.99616−0004
23.2 Manchon d’emmanchement pour tige de soupape 80.99604−0005
24 Outil de pression pour guide-soupape
24.1 Mandrin de pression pour guide-soupape 80.99617−0013
24.2 Bagues de pression conjointement à 20.1 80.99616−0003
25 Ruban de serrage de segment 80.99613−0035
26 Manchon de serrage de segment 83.09144−0187
27 Appareil de mesure d’angle de rotation 80.99605−0010
28 Pince pour segment 83.09144−6090
29 Extracteur de chemise 80.99602−0019
29.1 Support pour 25 80.99623−0003
29.2 Plaque d’extraction 83.09143−0195
30 Appareil de contrôle pour système de refroidissement 80.99607−0061
31 Outil de taillage de filetage
31.1 Jeu de tarauds M15x2 pour filetages des vis de culasse 80.40001−0001
31.2 Bague de coupe allant avec 80.43001−0001

140
Outils spéciaux

33
34
32

36

35

141
Outils spéciaux

Pos. Désignation Référence


32 Axe de blocage 51.11112−0004
33 Transmetteur de signaux lumineux 80.99605−6002
34 Levier de montage de soupape 80.99606−0031
35 Porte-comparateur 90.99605−0172
36 Manomètre + accessoire pour mesurer la pression de suralimentation 80.99605−6010

142
Outils spéciaux

1
3

4
37
5

38

39

Pos. Désignation Référence


37 Dispositif de mesure comprenant:
(1) Comparateur 08.71000−1205
(2) Palpeur du comparateur 80.99605−0197
(3) Porte-comparateur 80.99605−0179
(4) Pointe de contact 80.99605−0180
(5) Porte-comparateur 80.99605−6006
(6) Porte-comparateur 80.99605−0172
38 Plaque de mesure par pression 80.99605−0195
39 Manchons d’ajustement 51.91701−0247

143
Outils spéciaux

Mandrin d’emmanchement pour bouchon ø 50,1 mm

Mandrin d’emmanchement pour bouchon ø 62,1 mm

2843

144
Outils spéciaux

Outils spéciaux pour la réparation de la pompe à eau pour propre fabrication


(matériau: acier, comme disponible)

Bague de support destinée à sortir le palier de la pompe à eau

Ø 68

Ø 56

90

145
Index alphabétique

A Distribution des soupapes,


Angle de siège de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Contrôle des séquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Dumper
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
B Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
F
C Faisceau de tuyaux de
Capteur l’échangeur thermique, Nettoyer . . . . . . . . . . . . . 51
Pression d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Filtre à carburant,
Température de Remplacement d’une cartouche . . . . . . . . . . . . . 39
liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Filtre à huile, Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Température gaz d’échappement . . . . . . . . . 133
Capteur de niveau G
de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 130 Généralités concernant
les joints du vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Chemises
Gicleur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Guide−soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Circuit de refroidissement, Sources
I
d’approvisionment pour liquides caustiques . . . 51
Injecteur
Contrôler la bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Coupe longitudinale du moteur . . . . . . . . . . . . . . 21
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Coupe transversale du moteur . . . . . . . . . . . . . . 20
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
couronne dentée de démarreur, Remplacer . . . 66
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Courroies trapézoïdales . . . . . . . . . . . . . . . 128−129
Injecteurs
Culasse
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Culasse − consignes générales . . . . . . . . . . . . . 85 J
Culbuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Jeu axial du vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Jeu des soupapes, Réglager . . . . . . . . . . . . . . . . 86
D
Joint à bague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Début d’alimentation
Joint à bague coulissante,
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Directive de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Joint avant de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Joint de vilebrequin, (côté volant moteur) . . . . . 67
Dépassement d’un piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Dépose et pose de L
l’assemblage piston−bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 L’échangeur thermique d’eau brute . . . . . . . . . . 49
Directives de montage L’ordre des cylindres, Schéma . . . . . . . . . . . . . . 86
pour les joints du vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Liquide de refroidissement
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6−8
verser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Directives de sécurité en manipulant
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
de l’huile de moteur usée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lubrification du moteur, Schéma . . . . . . . . . . . . 22
Directives destinées à éviter d’endommager
le moteur et une usure prématurée . . . . . . . . . . 8
O
Directives pour éviter
d’endommager l’environnement . . . . . . . . . . . 6, 8 Outils spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134−146

146
Index alphabétique

P S
Palier d’arbre à cames Segments
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pignons de pompe, Jeu axial . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Siège de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Piston et d’une bielle Siège rapporté de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Soupapes
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pompe à eau, Remise en état . . . . . . . . . . . . . . . 44 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pompe à huile Système d’alimentation, Schéma . . . . . . . . . . . . 23
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Système de refroidissement, Schéma . . . . . . . . 24
Désassemblage/assemblage . . . . . . . . . . . . . . 57
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 T
Pompe d’eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11−17
Pompe d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Thermostats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Poussoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Tubulure d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pré−épurateur de combustible . . . . . . . . . . . . . . 38 Turbocompresseur
Pression de compression, Contrôler . . . . . . . . . 99 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Pression de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Purge d’air du système d’alimentation . . . . . . . . 39 Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
R
Refroidisseur d’air de suralimentation V
Déposer et poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 valves de régulation
de pression de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . 78
nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Refroidisseur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vilebrequin
Retrait d’une soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Retrait des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Révision du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Volant moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rodage des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Roue à aubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

147
MAN Truck & Bus AG
Vogelweiherstraße 33
90441 Nuremberg
Germany
man-engines@man.eu
www.man-engines.com

MAN Truck & Bus – a member of the MAN Group

Vous aimerez peut-être aussi