Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
MAN Engines
A Division of MAN Truck & Bus
Instruction de réparation
MAN-Industriedieselmotoren
51.99493-8429
Version 03
Préambule
Remarque :
Utilisez uniquement des ingrédients autorisés par MAN. Dans le cas contraire, cela entraînera
l’extinction de la garantie constructeur !
Concernant les informations fondamentales relatives aux ingrédients, cf. l’Imprimé “Ingrédients
pour moteurs Diesel MAN”.
Vous trouverez les produits agréés sur Internet à l’adresse :
https://mmrepro.mn.man.de/bstwebapp/BSTServlet
Les réparations devenues nécessaires sur des organes tels que la pompe d’injection, l’alternateur triphasé,
etc. doivent être confiées à notre service Après-Vente ou à celui du fabricant.
1
Directive
Ainsi que représenté ci-après, des remarques importantes concernant la sécurité sur le plan technique
ainsi que la protection de personnes sont particulièrement mises en évidence.
Danger:
Se rapporte à des processus de travail et à des méthodes d’exploitation devant être respectés
afin d’éviter toute mise en danger de personnes.
Attention:
Se rapporte à des processus de travail et à des méthodes d’exploitation devant être respectés
afin d’éviter tout dommage ou toute destruction de matériel.
Remarque:
Descriptions explicatives qui sont utiles pour la compréhension du processus de travail ou de la
méthode d’exploitation.
Montage de tuyauteries
Danger :
Ne déformer en aucun cas une tuyauterie !
Risque de rupture !
Exemple:
Couvercle du bourrage AV de vilebrequin. Ici, du fait qu’on utilise un produit d’étanchéité ou une colle, il y a
déplacement vers l’intérieur, avec le temps, du joint d’étanchéité plat du fait d’une dilatation différente. Il se
produit des pertes d’huile qui sont éventuellement attribuées au joint d’étanchéité.
Une pose correcte de joints d’étanchéité plats ne peut être obtenue qu’à condition de respecter ce
qui suit:
D N’utiliser que des joints d’étanchéité MAN d’origine.
D Les surfaces d’étanchéité doivent être en parfait état et propre.
D Ne pas utiliser de produits d’étanchéité ni de colles − pour faciliter le montage, on pourra si nécessaire
utiliser un peu de graisse de façon que le joint adhère à la partie à monter.
D Serrer et bloquer les vis uniformément et au couple prescrit.
2
Directive
Fig. 1
Les raccords vissés sont enrobés d’un ruban de
protection. Veiller à ce qu’il y ait un chevauche-
ment de 50% sur chaque tour.
2
Fig. 2 à 4
Les raccords vissés à enrober doivent être propres
et exempts d’huile et de graisse!
Ne poser le ruban de protection qu’après avoir as-
suré ceci.
3
Sommaire
Préambule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Directive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Généralités relatives à la révision du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue du moteur D 2866 LE401 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Coupe transversale du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Coupe longitudinale du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Schéma de la lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schéma du système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schéma du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Système d’alimentation
Contrôle et réglage du début d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépose et pose de la pompe d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépose et pose des injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Contrôle et réparation des injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pré-épurateur de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Système de refroidissement
Vidange du liquide de refroidissement et versement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dépose et pose des thermostats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dépose et pose de la pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Remise en état de la pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Assemblage de la pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dépose et pose du vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dépose et pose de l’échangeur thermique d’eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dépose et pose du faisceau de tuyaux de l’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage du faisceau de tuyaux de l’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pompe d’eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Système de lubrification
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dépose et pose du refroidisseur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pompe à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Gicleur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4
Sommaire
Culasse
Dépose et pose de la culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Réglage du jeu des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Désassemblage et assemblage de la culbuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Dépose et pose des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Dépose et pose des guide-soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Remplacement d’un siège rapporté de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Rectification au tour d’un siège de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rodage des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Contrôle de la pression de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Distribution
Dépose et pose du carter de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dépose et pose de l’arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Contrôle des séquences de distribution des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vilebrequin, piston
Dépose et pose du vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Dépose et pose des pistons et des bielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Dépose et pose de l’assemblage piston-bielle, Contrôle - remplacement de la bielle . . . . . . . . . . . . 118
Dépose et pose des segments, remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Remplacement des chemises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Mesure du dépassement des pistons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Accessoires
Dépose et pose du démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Courroies trapézoïdales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Capteur de niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5
Directives de sécurité
Généralités
Le présent aperçu regroupe d’importantes directives classées en fonction de leur priorité, de manière à dis-
poser des connaissances indispensables pour éviter des accidents corporels, matériels et d’endommager
l’environnement. D’autres instructions figurent dans le instruction de service du moteur.
Important:
Si un accident survient malgré toutes les précautions prises, en particulier parce que de l’acide est entré en
contact avec la peau, du combustible a pénétré sous la peau, quelqu’un s’est brûlé avec de l’huile, de l’anti-
gel a sauté dans les yeux, etc., se rendre immédiatement chez un médecin!
Seul du personnel qualifié et dûment autorisé a le droit d’effectuer des contrôles, des réglages et
des réparations.
D Ne pas poser les mains nues sur le moteur chaud: risque de brûlure.
ËËË
ËËË
D Faire en sorte qu’il n’y ait ni huile ni graisse autour du moteur, sur les échelles et les
escaliers. Glisser peut avoir de graves conséquences.
D Ne se servir que d’outils en parfait état. Les clés à vis ne serrant plus bien peuvent glis-
ser: risque de blessure.
D Ne jamais rester sous un moteur accroché à une grue. Maintenir le système de levage
en bon ordre.
D Ne pas mettre les mains devant le jet de combustible lors du contrôle des injecteurs.
Ne pas inhaler les vapeurs de combustible.
6
Directives de sécurité
D Observer les “Fiches techniques à l’usage des soudeurs” lors de l’exécution des
soudures.
7
Directives de sécurité
D Nettoyer le moteur à fond avant de le réparer. Veiller à ce que des saletés, du sable ou des corps
étrangers ne pénètrent pas dans le moteur durant la réparation.
D Toujours se servir de pièces de rechange MAN d’origine. Le montage de “pièces aussi bonnes” d’une
autre marque peuvent être à l’origine de graves dommages, dont l’atelier effectuant les travaux doit
assumer la responsabilité.
D Ne jamais laisser tourner le moteur à sec, c.-à-d. sans huile de graissage ou liquide de refroidissement.
Mettre une pancarte parfaitement explicite sur les moteurs pas prêts à fonctionner.
D N’utiliser que des fluides homologués par MAN (combustible, huile, moteur, produits antigel et anticorro-
sion). Veiller à ce que tout soit propre. Le gazole ne doit pas contenir d’eau.
D Ne pas verser de l’huile de moteur au-delà du repère max. de la jauge. Ne pas dépasser l’incli-
naison maximum autorisée pour le moteur en cours de service.
Le moteur peut être gravement endommagé si ce point n’est pas respecté.
D Observer les directives concernant l’alternateur triphasé; se reporter au chapitre “Maintenance et entre-
tien” des présentes instructions.
D Absolument veiller à ce que de l’huile ou du gazole ne puisse pas partir dans le tout-à-l’égout ou s’infil-
trer dans le sol.
Prudence:
Risque de contamination de l’eau potable!
D Traiter les garnitures et les cartouches usées des filtres comme des déchets spéciaux.
Liquide de refroidissement
D Traiter le produit anticorrosion et / ou antigel non dilué comme des déchets spéciaux.
D Tenir compte des directives des services officiels compétents locaux lors de la mise aux déchets des
liquides de refroidissement usés.
8
Directives de sécurité
Un contact prolongé ou répété avec n’importe quelle huile moteur dégraisse la peau. Ce qui peut la
rendre sèche, l’irriter ou causer une inflammation. L’huile moteur usée contient en outre des substances
dangereuses ayant généré un cancer de la peau lors de tests réalisés sur des animaux. La manipulation
d’huile moteur usée ne doit pas entraîner de dommages pour la santé si les règles de base sont respec-
tées en matière de protection du travail et de l’hygiène.
Il ne faut donc jamais verser de l’huile moteur sur le sol, dans un cours d’eau, un évier ou au tout-à-l’égout.
Les contraventions sont punies par des amendes.
Recueillir et évacuer soigneusement l’huile moteur usée. Des renseignements sur les points de collecte
sont fournis par le vendeur, le fournisseur ou le service administratif local.
9
Généralités relatives à la révision du moteur
La longévité d’un moteur est influencée par des facteurs très différents. Il n’est donc pas possible d’indiquer
un nombre d’heures de service bien précis pour ce qui est des révisions générales.
D’après notre expérience, il n’est pas judicieux d’ouvrir un moteur ou d’effectuer une révision générale tant
que celui-ci fournit de bonnes valeurs de compression et aussi longtemps que les paramètres de fonction-
nement ci-après ne changent pas très notablement par rapport à ceux mesurés et enregistrés lors de la
mise en service.
D Pression de suralimentation
D Température des gaz d’échappement
D Température du liquide de refroidissement et de l’huile de lubrification
D Pression d’huile et consommation d’huile
D Fumées
10
Tableau des anomalies
Recommandation
Une réparation ne peut être qualifiée de complète que si non seulement le dommage a été supprimé mais
les causes éventuelles de celui-ci. Les découvrir est souvent plus difficile que de remédier au dommage. La
raison pour laquelle nous recommandons de se faire décrire d’abord très exactement le dysfonctionnement
avant de “déposer et démonter”. Poser ensuite des questions bien ciblées afin de cerner les causes proba-
bles, les examiner, à tour de rôle, en se basant sur le tableau et sa propre expérience puis les supprimer.
On peut ainsi réduire les réparations à ce qui est vraiment nécessaire et éviter des plaintes à cause d’un
remplacement “prématuré” de pièces et de travaux et d’immobilisations coûtant cher.
Remarque:
La liste suivante a été dressée afin de ne pas oublier certaines causes à l’origine de dysfonctionnements
lors de la suppression de ceux-ci. Cela suppose que les Instructions de réparation du moteur, mais aussi le
Manuel d’utilisation faisant partie de celui-ci et l’imprimé intitulé “Ingrédients pour moteurs Diesel pour ap-
plications industrielles et moteurs Diesel marins” soient suffisamment connus.
11
Tableau des anomalies
12
Tableau des anomalies
13
Tableau des anomalies
14
Tableau des anomalies
Pression d’huile de D Niveau trop faible dans carter d’huile D Jauge d’huile correctement
graissage varie/trop D Niveau trop haut dans carter d’huile marquée? Voir au Manuel
faible d’utilisation
D Inclinaison max. dépassée
D Température du moteur trop élevée
D Viscosité de l’huile pas appropriée (trop D Voir à “Ingrédients..”
fluide)
D Huile trop fluide dans carter (mélangée à
de l’eau de condensation du combustible)
D Usure importante des paliers
D Roues de pompe à huile très usées
D Soupape de sécurité du circuit d’huile
défaillante (ne ferme pas, ressort fatigué
ou cassé)
D Indication de pression d’huile défaillante
Pression d’huile de D Moteur froid
graissage trop haute D Viscosité de l’huile pas appropriée (trop D Voir à “Ingrédients..”
épaisse)
D Soupape de sécurité du circuit d’huile
défaillant (n’ouvre pas)
D Conduites d’huile / canalisations d’huile
bouchées
D Indication de pression d’huile défaillante
Consommation d’huile D Fuites dans le circuit d’huile de graissage,
de graissage trop surtout au niveau du turbocompresseur et
élevée du refroidisseur d’huile
D Niveau trop élevé dans le carter d’huile
D Qualité de l’huile de graissage pas con- D Voir à “Ingrédients..”
forme aux directives
D Usure du turbocompresseur D Mesurer le jeu du rotor
D Segments très usés
D Guide-soupapes très usés
Consommation de D Fonctionnement constant en pleine charge
combustible trop D Forte résistance au déplacement en raison
élevée de salissures sur la coque, l’arbre et
l’hélice
D Mauvais rendement de la transmission
D Qualité du combustible pas conforme aux D Ajuster l’hélice
directives D Voir à “Ingrédients..”
D Fuites de combustible dans le système
D Haute consommation de puissance des
organes auxiliaires (pompes hydrauliques,
compresseurs, etc.)
D Commencement du débit mal réglé
D Pompe d’injection mal réglée ou défail-
lante D Dépannage par S.A.V. Bosch
D Jeu des soupapes pas correct
D Dépression à l’admission / contre-pression
des gaz d’échappement trop importantes
D Injecteurs usés
15
Tableau des anomalies
Fumée noire D Pas assez d’air de combustion, dépres- D Contrôler l’arrivée d’air dans
sion d’admission trop élevée les filtres (ventilation de la
salle des machines)
D Baisse du régime suite à une trop grande
consommation de puissance de l’hélice
D Pleine charge soudainement après un long
fonctionnement à faible charge ou au ra-
lenti
D Filtre à air encrassé
D Fuites dans les conduites d’air derrière le
compresseur
D Refroidisseur d’air de suralimentation pas
étanche, défaillant
D Combustible pas approprié
D Turbocompresseur défaillant D Voir à “Ingrédients..”
D Commencement du débit mal réglé
D Injecteurs défaillants, calaminés
D Pompe d’injection mal réglée ou défail-
lante D Dépannage par S.A.V. Bosch
D Contre-pression des gaz d’échappement
trop haute
Fumée bleue D Liquide de refroidissement du moteur / air
d’admission trop froids
D Fonctionnement à faible charge essentiel-
lement
D Segments usés ou cassés
D Guide-soupape usée
D Dispositif d’aération du carter de vilebre-
quin bouché (surpression dans le carter de
vilebrequin)
Fumée blanche D Liquide de refroidissement du moteur / air
d’admission trop froids
D Eau s’évapore dans le tuyau des gaz
d’échappement lors de l’injection de l’eau
brute
D Commencement du débit mal réglé
D Joint de culasse pas étanche / grillé
D Qualité du combustible pas conforme aux
prescriptions D Voir à “Ingrédients..”
D Injecteurs défaillants
D Pompe d’injection mal réglée ou défail-
lante D Dépannage par S.A.V. Bosch
Vibrations, bourdonne- D Système de transmission pas ou mal
ments, résonnements aligné
D Embrayage ne convenant pas
D Logement de moteur/de boîte de vitesses
ne convenant pas
D Paliers élastiques pas uniformément solli-
cités (réglage en hauteur)
D Battement dans l’arbre de l’hélice
16
Tableau des anomalies
17
Tableau des anomalies
Démarreur
D Pignon ne tourne D Batterie pas assez chargée
pas ou trop lente- D Bornes de raccordement desserrées, oxy-
ment dées, mauvaise liaison à la masse
D Court-circuit à la masse des bornes du dé-
marreur ou des balais de charbon
D Balais de charbon coincés ou ont un mau-
vais contact
D Pignon ou couronne dentée de démarreur
D Pignon ne s’en- très usé ou endommagé
grène pas D Commutateur électromagnétique défaillant
D Pignon s’engrène, D Embrayage à roue libre patine
mais ne tourne plus D Commutateur de démarrage défaillant
D Commutateur électromagnétique
D Pignon continue de défaillant
tourner après avoir
lâcher le commuta- D Démarreur défaillant
teur de démarrage D Arrêter immédiatement le mo-
D Pignon ne s’en- teur
grène pas après dé-
marrage réussi
Alternateur
D Le témoin de D Témoin de contrôle grillé
contrôle ne s’allume D Batterie déchargée
pas le moteur étant D Bornes non serrées, oxydées
à l’arrêt et le contact D Régulateur défectueux D Remplacer le régulateur
étant mis D Court-circuit au niveau de l’alternateur D Réparation par un atelier spé-
D Balais usés cialisé
D Le témoin de D Mise à la masse du conducteur D+
contrôle est allumé D Régulateur défectueux D Remplacer le régulateur
à forte luminosité le D Redresseur défectueux, bagues collectri- D Réparation par un atelier spé-
moteur étant en ces encrassées cialisé
marche D La courrroie glisse ou est cassée
D Le témoin de D Résistance trop élevée des conducteurs
contrôle s’allume à entre alternateur et batterie, bornes oxy-
forte luminosité le dées
moteur étant à l’ar- D Régulateur défectueux D Remplacer le régulateur
rêt, la luminosité se D Alternateur défectueux D Réparation par un atelier spé-
réduit lorsque le mo- cialisé
teur est en marche D Coupure au niveau des conducteurs entre
ou est allumé à fai- alternateur et batterie
ble luminosité D Batterie défectueuse
D La batterie n’est pas D Alternateur défectueux
chargée D La courroie glisse D Réparation par un atelier spé-
cialisé
18
Vue du moteur D 2866 LE401
19
Vue du moteur D 2866 LE401
20
Coupe transversale du moteur
21
Coupe longitudinale du moteur
22
Schéma de la lubrification du moteur
7
6
9
10
1 2 3 4
23
Schéma du système d’alimentation
24
Schéma du système de refroidissement
14 13 16 15 9 10 11
6 5 4 3 2 7 12 1 8
25
Contrôle et réglage du début d’alimentation
Figure 1
2
Un repère “OT“ (PMH) et une échelle graduée 1
10...50 avant le PMH sont placés sur un disque
(2), devant le dumper de vibrations torsionnelles,
afin de vérifier le réglage du début d’alimentation.
Une marque (1) placée sur le carter de vilebrequin
sert de référence.
Figure 2
Figures 3 et 4
26
Contrôle et réglage du début d’alimentation
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Remarque:
Le début d’alimentation a été « dé-
passé » si seule l’ampoule (B) s’allume 7
durant ce contrôle. Faire tourner alors le
moteur dans l’autre sens et répéter l’opé-
ration.
27
Contrôle et réglage du début d’alimentation
Figure 8
b. Douille enfichable
ø15
Figure 9 ø12
ø9
De bons résultats peuvent également être obtenus
en mesurant à l’aide d’une douille enfichable si un
transmetteur de signal lumineux n’est pas disponi- 13
ble.
29
30
en acier et conformément au dessin.
15
Régler le moteur sur le début d’alimentation,
comme décrit ci avant. Introduire la douille jusqu’à
la butée dans le boîtier de régulateur.
ø3
Le début d’alimentation est ajusté avec précision
lorsque le trait indiquant le début d’alimentation ø11
devient visible au centre de l’orifice de 3 mm de la 9
douille.
28
Contrôle et réglage du début d’alimentation
Figure 10
10
Figure 11
11
Figure 12
29
Dépose et pose de la pompe d’injection
Figure 1
Attention:
Les conduites renferment du carburant!
Récupérer le carburant dans une cuve. 1
Figure 2
Figure 3
Remarque:
Compte tenu de l’emplacement disponi-
ble, la vis de fixation entre la pompe d’in-
jection et le carter de vilebrequin (vis
hexagonale M10 avec tête ramenée à un
surpan de 13) ne peut être atteinte
qu’avec un embout en version 3/8 et
une rallonge.
3
Figure 4
Remarque:
Procéder avec un maximum de propreté
en travaillant sur la pompe d’injection !
Protéger les raccords ouverts des
conduites afin d’empêcher que des salis-
sures et des corps étrangers puissent y
pénétrer.
30
Dépose et pose de la pompe d’injection
Figure 5
Attention:
Si la pompe d’injection est bloquée, en
aucun cas soumettre l’arbre à cames à
des contraintes ou le faire tourner, car
des morceaux de l’axe de blocage se 1 2
casseraient et tomberaient dans le régu-
lateur. La pompe d’injection peut être
sérieusement endommagée si ce
point n’est pas observé!
Figure 6
Figure 7
31
Dépose et pose de la pompe d’injection
Figure 8
Figure 9
32
Dépose et pose des injecteurs
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
33
Dépose et pose des injecteurs
Figure 5
Figure 6
Figure 7
34
Contrôle et réparation des injecteurs
Figure 1
Figure 2
8
Contrôler l’injecteur avec le porte-injecteur corres- 7
pondant. Relier le raccord d’arrivée de l’injecteur à 6
la conduite de pression de l’appareil de contrôle.
5
Danger:
La pression de tarage est élevée est peut
provoquer de graves blessures. Ne pas
mettre la main dans le jet! Porter des lu- 4
nettes de protection!
35
Contrôle et réparation des injecteurs
Figure 3
Réparation de l’injecteur 3
Figure 4
Remarque:
Ne pas saisir avec les doigts les surfaces
lapées de l’aiguille de l’injecteur afin
d’éviter un phénomène de corrosion. L’ai- 2
guille et l’injecteur sont appariés, ils ne
doivent pas être intervertis.
4
Assemblage de l’injecteur
Figure 5
Figure 6
36
Contrôle et réparation des injecteurs
Figure 7
Figure 8
Figure 9
37
Pré-épurateur de combustible
Figure 1
Figure 2
2
Figure 3
38
Filtre à carburant
1 Filtres interchangeables 1
2 Vis d’obturation
3 Vis de purge d’air
Figure 2
Figure 3
Figure 4
39
Vidange du liquide de refroidissement et versement
Danger:
Risque d’ébouillantage en vidangeant le
liquide de refroidissement brûlant! Récu-
pérer le liquide de refroidissement en le
vidangeant et l’évacuer comme prescrit.
Figure 1
1
Ouvrir le bouchon (flèche) de la tubulure de verse-
ment du vase d’expansion pour équilibrer la pres-
sion.
Figure 2
2
Figure 3
40
Vidange du liquide de refroidissement et versement
Figure 4
Figures 5 et 6
41
Dépose et pose des thermostats
Figure 1
Figure 2
Figure 3
42
Dépose et pose de la pompe à eau
Remarque:
Si la pompe à eau doit être désassem-
blée ultérieurement, dévisser la poulie de
la courroie trapézoïdale avant le démon-
tage et extraire le moyeu de la pompe à
eau avec un solide extracteur à trois
bras.
1
Figure 1
Figure 2
Figure 3
43
Remise en état de la pompe à eau
Figure 1
Figure 3
Figure 4 6
Pompe à eau désassemblée 5
1 Moyeu
4
2 Jonc
3 Roulement de pompe
4 Carter 3
5 Joint à bague glissante 1 2
6 Roue à aubes
44
Remise en état de la pompe à eau
Figure 5
Figure 6
Insérer le jonc.
Figure 7
Remarque:
Le joint peut également être remplacé
sans déposer l’arbre de la pompe à eau.
45
Remise en état de la pompe à eau
Figure 8
Figure 9
46
Remise en état de la pompe à eau
1 2 3 4
Remarque:
Des examens ont prouvé que la majorité des dommages subis par la pompe à liquide de ref-
roidissement sont dus à l’utilisation de liquides de refroidissement non adéquats.
Seuls les produits anticorrosion et antigel nommément homologués pour le radiateur par la MAN
selon la norme d’usine MAN 324 (voir brochure ”Recommandations pour fluides ....”) garantissent
un fonctionnement sans problèmes.
En cas de réparation − ne remplacer la pompe à eau que si une fuite est constatée
Le joint à cassette à bague coulissante de la pompe à eau peut, en raison même de sa conception, laisser
passer de faibles quantités de liquide de refroidissement. Ce liquide de refroidissement qui s’échappe
laisse une trace sous l’orifice d’écoulement de la pompe à eau. Il ne faut pas remplacer une pompe à
cause de cette trace.
47
Dépose et pose du vase d’expansion
Figure 1
Figures 2 et 3
Figure 4
48
Dépose et pose de l’échangeur thermique d’eau brute
Figure 1
Figures 2 et 3
49
Dépose et pose du faisceau de tuyaux
de l’échangeur thermique
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
50
Nettoyage du faisceau de tuyaux de l’échangeur thermique
Sur le côté de l’eau de mer des dépôts peuvent se former au niveau du faisceau de tuyaux dans l’échan-
geur thermique, lesquels empêchent une évacuation suffisante de la chaleur du liquide de refroidissement.
D’où une augmentation obligatoire de la température du liquide de refroidissement.
Commencer par contrôler tous les autres éléments de l’installation de refroidissement si la température du
liquide de refroidissement augmente anormalement.
D Débit d’eau brute suffisant? Roue à aubes de la pompe d’eau brute usée?
D Après avoir déposé le faisceau de tuyaux, le mettre verticalement ou horizontalement dans une cuve
appropriée en plastique, par exemple en PE, PP, PVC, GFK, etc.
D Remplir la cuve de liquide décapant d’origine non dilué (Liquide caustique moteur RB−06) de sorte que
le faisceau de tuyaux soit complètement recouvert, la température devant être de 20_C env.
D Laisser le liquide décapant agir pendant 10 heures environ. Attendre encore 5 heures au maximum si
cela ne suffit pas.
D La durée de décapage peut être raccourcie en chauffant le liquide (à 50_C max.), ainsi qu’en faisant
bouger le faisceau de tuyaux de temps en temps.
D Une fois le décapage terminé, rincer le faisceau à grande eau et le remonter dans l’échangeur thermi-
que.
Le liquide de nettoyage et de décapage vidangé et pollué doit être ramené à un PH de 7,5 à 8,5 en y ajou-
tant de la soude caustique. Lorsque le produit s’est complètement déposé, le liquide clair le surmontant
peut être versé dans les eaux usées. Les sédiments doivent être amenés à une décharge spéciale.
51
Pompe d’eau brute
Figure 1 1
Figure 2
Figure 3
52
Pompe d’eau brute
Figure 1
Figure 2
Remarque:
La roue à aubes est détruite si elle est
extraite en forçant, sans l’excentrique.
Figure 3
53
Remplacement du filtre à huile
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Remarque:
Les figures représentent le filtre à huile
en version standard.
Le filtre commutable est installé lorsqu’il 3
s’agit de moteurs classifiables.
Le remplacement des cartouches se fait
toutefois de manière identique.
54
Dépose et pose du refroidisseur d’huile
Figure 1
Figure 2
Figure 3
55
Pompe à huile
Figure 1
Remarque:
Diverses variantes sont possibles pour le
carter d’huile. La figure montre un carter
d’huile profond prévu pour une inclinai-
son de 30 max. 1
Figures 2 et 3
Remarque:
Diverses versions sont possibles en fonc-
tion des variantes du carter d’huile.
Les figures représentent une pompe à
huile tandem avec la tuyauterie. Le prin-
cipe d’exécution des opérations est tou-
tefois semblable pour toutes les versions.
2
Mesurer le jeu d’engrènement des dents entre le
pignon d’entraînement de la pompe à huile et le
pignon du vilebrequin puis le comparer à la valeur
de consigne.
Remplacer les pignons usés.
3
Figure 4
56
Pompe à huile
Figure 5
Remarque:
Différentes versions de pompe à huile
sont possibles en fonction des variantes 3
4
du carter d’huile. 2
4
3
Si moteurs avec pompes tandem.Commencer par
déposer la deuxième pompe (1) avec l’arbre inter-
médiaire (2), les douilles de raccordement (3) et
les circlips (4).
1
Désassemblage/assemblage de la
pompe à huile
Figure 6
Figure 7
57
Pompe à huile
Figure 8
Figure 9
58
Pompe à huile
Figure 10
10
Figures 11 et 12
12
59
Gicleur d’huile
D Vidanger l’huile
D Déposer le carter d’huile, voir page 56
Figure 1
Figure 2
Remarque:
Les gicleurs d’huile sont dotés de deux
billes. En vissant la valve à fond à l’usine,
les billes s’enfoncent dans le carter de 1
vilebrequin et marquent les endroits de
fixation des billes, qui servent de repères
pour la mise en place des gicleurs d’huile
en cas de réparation.
2
Figure 3
Figure 4
60
Dépose et pose du dumper,
remplacement du joint avant de vilebrequin
Dépose du dumper
Figures 1 et 2
Figure 3
Remarque:
Un embout renforcé est nécessaire
conjointement à l’outil de 1/2 à cause du
couple de serrage élevé. Avant le dé-
montage, marquer la position du dumper
par rapport au vilebrequin. Ceci afin
d’être certain que le disque gradué sera
dans la bonne position lors de l’assem-
blage ultérieur.
3
Figure 4
Attention:
Le dumper est sensible aux chocs et
coups.
61
Dépose et pose du dumper,
remplacement du joint avant de vilebrequin
Figure 5
Figure 6
Figure 7
7
Figure 8
62
Dépose et pose du dumper,
remplacement du joint avant de vilebrequin
Figure 9
Figure 10
10
Figure 11
11
63
Dépose et pose du dumper,
remplacement du joint avant de vilebrequin
Pose du dumper
Figure 12
12 3584
Figure 13
Remarque:
L’embout renforcé conjointement à un
outil de 1/2 est nécessaire en raison du
couple de serrage élevé.
13 3587
Figure 14
14 3484
Figure 15
15 2591
64
Dépose et pose du volant moteur,
remplacement de la couronne dentée de démarreur
Figure 1
Remarque:
Un embout renforcé (pour tournevis de
machine) ainsi qu’un outil de 1/2 sont
nécessaires compte tenu du couple de
serrage élevé.
1
Figure 2
Déposer deux vis se faisant face et les remplacer
par deux mandrins de guidage (outil spécial, voir
page 138 , Rep. 16).
Déposer toutes les vis.
Figure 3
Danger:
Le volant moteur est lourd!
Utiliser un outil de levage.
Figure 4
65
Dépose et pose du volant moteur,
remplacement de la couronne dentée de démarreur
Figure 5
Figure 6
Attention:
Ne pas endommager le volant moteur.
6
Figure 7
66
Remplacement du joint de vilebrequin
(côté volant moteur)
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Remarque:
Les figures représentent la pose de la
bague d’étanchéité à lèvres alors que le
carter du volant moteur est démonté.
Cette opération est également possible 3
avec le carter du volant moteur en place.
Placer à cet effet la bague de guidage du
mandrin sur le vilebrequin avant l’em-
manchement.
67
Dépose et pose du joint de vilebrequin
(côté volant moteur)
Remplacement de la bague de
roulement
Figure 1
Danger:
Porter des lunettes et des gants afin de
se protéger contre des éclats de métal!
Attention:
Ne pas endommager le volant moteur.
L’utilisation d’un burin est interdite!
Figure 2
Figure 3
3
Figure 4
68
Joints du vilebrequin
Des bagues d’étanchéité à lèvres en polytétrafluoroéthylène (PTFE), dont le nom commercial est téflon,
sont utilisées.
Les bagues d’étanchéité en PTFE se distinguent de celles en élastomère usuelles auparavant par une lè-
vre d’étanchéité plate beaucoup plus large, qui n’est pas précontrainte par un ressort hélicoïdal.
Sous l’effet de sa précontrainte relativement importante, la lèvre d’étanchéité se cintre vers l’intérieur. La
raison pour laquelle la bague d’étanchéité en PTFE est livrée sur douille de transport. Elle doit rester sur
celle-ci jusqu’au dernier instant, avant de la monter. Ce qui est en outre nécessaire étant donné que la lè-
vre d’étanchéité est très fragile et que les moindres endommagements entraîneraient des fuites.
La lèvre d’étanchéité et la bague de roulement du volant ne doivent pas être enduites d’huile ou d’autres
lubrifiants.
Toujours remplacer la bague de roulement aussi en cas d’installation d’une nouvelle bague d’étanchéité.
D La bague d’étanchéité en PTFE ne doit comporter absolument aucune trace d’huile et de graisse lors du
montage
D Il suffit d’une infime quantité d’huile ou de graisse sur la bague de roulement ou le joint pour qu’une fuite
se produise
D Avant de monter la bague de roulement, la nettoyer et faire partir toute trace d’huile, de graisse et de
produit anticorrosion. Tous les produits de nettoyage usuels sont autorisés
D La bague d’étanchéité en PTFE est inutilisable s’il y a de l’huile ou de la graisse dessus. La nettoyer et
la monter est interdit. La bague d’étanchéité en PTFE ne doit jamais être entreposée sans sa douille de
transport; si on enlève celle-ci, il suffit d’une demi-heure environ pour que la bague d’étanchéité perde
sa précontrainte et devienne inutilisable
69
Dépose et pose des tubulures d’admission
Remarque:
Procéder avec un maximum de propreté
en travaillant sur le système d’admission,
afin que des salissures et des corps
étrangers ne puissent pas y pénétrer.
Figure 2
2
Figure 3
3
Pose de la tubulure d’admission
Figure 4
70
Dépose et pose du tuyau d’échappement
Figure 1
Figure 2
Danger:
Le tuyau d’échappement est lourd!
2
Figure 3
3
Pose du tuyau d’échappement
Figure 4
71
Dépose et pose du tuyau d’échappement
Figure 5
Figure 6
72
Turbocompresseur, recherche des défauts
Autant de causes qui entraînent une consommation d’huile plus élevée du fait d’un accroissement de la
dépression au niveau de l’entrée du compresseur.
Les points suivant doivent être vérifiés dans le turbocompresseur si les contrôles ci−dessus ne permettent
pas de détecter une cause plausible:
Attention:
Ne pas endommager la roue en alliage léger du compresseur.
73
Turbocompresseur, recherche des défauts
Si présence d’huile dans les conduites d’air de suralimentation et sur le refroidisseur d’air de sur-
alimentation
Une légère présence d’huile sous forme de brouillard est non seulement due à la conception même du sys-
tème d’air de suralimentation mais souhaitée.
Le brouillard d’huile est nécessaire pour lubrifier les sièges des soupapes d’admission.
Si cette présence d’huile devait dépasser la normale, donc être trop élevée, à tel point que des accumula-
tions d’huile se produisent, p.ex. dans le caisson d’air inférieur du refroidisseur d’air de suralimentation,
l’huile peut alors se « déchirer », d’où un reflux brutal ou un moteur qui s’emballe et ne peut être contrôlé.
Impérativement remédier à la cause dans de tel cas.
Causes possibles:
− Trop d’huile dans le moteur.
− Contrôler si la jauge et son tube de guidage vont bien ensemble.
− L’utilisation d’une huile de moteur ne convenant pas (voir brochures “Ingrédients pour moteurs Diesel
pour applications industrielles et moteurs Diesel marins”).
− Fonctionnement du moteur avec des inclinaisons pas admises.
− Pression trop élevée dans le carter de vilebrequin, p.ex. à cause d’une soupape défectueuse du sépara-
teur d’huile (purgeur d’air du carter de vilebrequin) ou d’une usure d’un ou des segments.
Calaminage du compresseur
Lorsque la température d’air de suralimentation est constamment élevée, p.ex. fonctionnement permanent
à pleine charge.
Un calaminage entraîne une réduction de la pression de suralimentation, mais pas de puissance et ne
porte pas non plus préjudice aux accélérations.
Un calaminage peut entraîner une plus grande turbidité des gaz d’échappement.
Si calaminage du compresseur:
− Démonter le carter du compresseur, sans le gauchir. Un gauchissement peut être à l’origine d’un en-
dommagement/d’un pliage des aubes de la roue du compresseur, d’où un balourd pouvant provoquer
ensuite la destruction du turbocompresseur.
− Faire partir la calamine à l’intérieur du carter du compresseur avec un produit de nettoyage capable de
la dissoudre.
Danger:
Ne jamais pulvériser du produit de nettoyage lorsque le moteur tourne.
− inefficace
− risque d’accident !
− Dans les cas problématiques, avoir recours à des sortes d’huile moins susceptibles de former de la ca-
lamine dans le compresseur (voir brochure “Ingrédients pour moteurs Diesel pour applications industriel-
les et moteurs Diesel marins”).
74
Contrôle de la pression de suralimentation
Une pression de suralimentation suffisante est indispensable pour une restitution intégrale de la puissance
du moteur et une combustion propre.
Un contrôle permet de constater d’éventuels endommagements du turbocompresseur, un fonctionnement
incorrect de la soupape de régulation de pression de suralimentation et des fuites dans le refroidisseur d’air
de suralimentation ainsi qu’au niveau des tuyaux d’air de suralimentation.
Des dépôts peuvent se former sur le compresseur ainsi que dans le refroidisseur d’air de suralimentation,
d’où une réduction de la pression de suralimentation, lorsque les conditions d’utilisation sont extrêmes (et si
la température de l’air est élevée) et si les huiles mises dans le moteur ne conviennent pas (voir aussi l’im-
primé intitulé ”Ingrédients pour moteurs Diesel pour applications industrielles et moteurs Diesel marins” ).
Préalables à la mesure:
Réglage comme prescrit du début de l’alimentation et du jeu des soupapes, moteur à sa température de
service.
Figure 1
Figure 2
75
Dépose et pose du turbocompresseur
Dépose du turbocompresseur
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
76
Dépose et pose du turbocompresseur
Figure 5
Figure 6
Remarque:
Procéder avec un maximum de propreté
en déposant le turbocompresseur afin
d’empêcher que des salissures et des
corps étrangers puissent y pénétrer.
Pose du turbocompresseur
Figure 7
Attention:
Tenir compte des instructions pour la
protection des raccords vissés des
conduites d’huile et de carburant sous
pression (voir page 3)!
77
Remplacement de la valve de régulation
de pression de suralimentation
Figure 1
Figure 2
78
Dépose et pose du refroidisseur d’air de suralimentation
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Remarque:
Etant donné l’emplacement disponible,
une vis placée entre le vase d’expansion
et le collecteur ne peut être atteinte
qu’avec un embout en version 1/4 et
une rallonge.
Danger:
3
Le refroidisseur d’air de suralimentation
est lourd!
Il ne repose maintenant plus que sur la
tubulure inférieure d’arrivée du liquide de
refroidissement.
Figure 4
79
Dépose et pose du refroidisseur d’air de suralimentation
Figure 5
Figure 6
80
Dépose et pose de la culasse
Dépose de la culasse
Remarque:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
tubulure d’admission et le tuyau d’échap-
pement pour pouvoir déposer une cu-
lasse.
Figure 1
1
Déposer les injecteurs, voir page 33.
Retirer les couvre-culasses (surpan 13).
Figure 2
Figure 3
Figure 4
81
Dépose et pose de la culasse
Figure 5
Figure 6
Remarque:
Utiliser un embout renforcé (tournevis
pour machine) afin de desserrer et serrer
les vis de culasse.
Figure 7
Figure 8 7
Remarque:
Contrôler si les culasses présentent des
criques.
8
82
Dépose et pose de la culasse
Pose de la culasse
Figure 9
Avant la pose, nettoyer les taraudages du carter
de vilebrequin et les nettoyer à l’air comprimé. Net-
toyer les surfaces d’étanchéité sur la culasse et
sur le carter de vilebrequin.
Poser à cet effet de nouveaux joints de culasse en
tenant compte des trous et installer la culasse.
Figure 10
La fixation d’une culasse est assurée par deux
9
douilles d’ajustement (flèche).
Figure 11
Contrôler si les vis de culasse ont la longueur max.
autorisée (voir “Technique, Caractéristiques, Va-
leurs de réglage”). Les vis défaites peuvent être
réutilisées à condition qu’elles ne dépassent pas la
longueur max. autorisée.
Passer de l’huile de moteur sur le filetage des vis
de culasse avant de les mettre en place et enduire
la portée de la tête de chaque vis avec de la pâte
de montage “Optimoly White T”.
Figure 12
10
Serrer les vis à fond selon la méthode de l’angle
de reprise. Tenir compte de l’ordre de serrage, de
la méthode de serrage prescrite, des instructions
et des remarques concernant les vis de culasse
figurant dans l’imprimé intitulé “Technique, Carac-
téristiques, Valeurs de réglage”.
Remarque:
Nous conseillons de procéder comme
suit afin d’éviter un éventuel gauchisse-
ment entre les culasses et les tuyaux
d’échappement:
D Poser les joints de culasse et les cu-
lasses.
D Serrer les vis de culasse de quelques 11
tours.
D Monter, côté échappement, la règle
d’ajustement (outil spécial) compor-
tant une surface rectifiée; couple de
serrage des vis de fixation 20 Nm.
Monter le tuyau d’échappement et le
serrer à 20 Nm si une règle d’ajuste-
ment n’est pas disponible.
D Serrer les vis de culasse comme
prescrit.
D Dévisser la règle d’ajustement.
D Serrer le tuyau d’échappement et le
collecteur d’échappement au couple
prescrit.
12
83
Dépose et pose de la culasse
Figure 13
Remarque: 13
Utiliser comme vis de fixation unique-
ment des M10x70, catégorie de résis-
tance 10.9.
Figure 14
14
Figure 15
15
84
Dépose et pose de la culasse
Directives générales
Observer les remarques concernant la possibilité d’utilisation des vis de culasse, la chronologie du serrage,
la méthode de serrage prescrite figurant au chapitre “Données après-vente”.
Serrage
Il faut entendre par ”serrage” le premier serrage après une réparation − le remplacement du joint de cu-
lasse par exemple − des vis neuves et encore jamais serrées. Serrer les vis de culasse sur moteur froid, le
carter de vilebrequin étant juste tiède ou froid.
Avant la mise en place des vis de culasse, passer de l’huile moteur sur le filetage (pas dans le taraudage)
et enduire la portée de la tête des vis avec de la pâte de montage ”Optimoly White T”.
Ne pas utiliser des huiles contenant du MoS2 ou des additifs d’huile.
Si les vis ne sont pas huilées, une proportion considérable du couple de serrage se transforme en friction,
celui-ci étant donc perdu pour la précontrainte des vis.
Attention:
Un gauchissement se produit dans la culasse si certaines vis sont trop serrées lors de la première
passe.
Celui-ci ne peut plus être supprimé même si le serrage est ensuite effectué comme prescrit.
85
Réglage du jeu des soupapes
Figure 1
Figures 2 et 3
Remarque:
Ne virer si possible le moteur que dans
son sens normal de rotation (le sens
contraire d’horloge en regardant sur le
volant moteur), afin d’éviter une inversion
du sens de rotation de la roue à aubes
de la pompe d’eau brute.
Figure 3
1 2 3 4 5 6
I E A E A E A E A E A E A II
Schéma de l’ordre des cylindres et de la disposi-
tion des soupapes
I Côté dumper 3
II Côté volant moteur
A Soupape d’échappement
E Soupape d’admission
86
Réglage du jeu des soupapes
Figure 4
Figure 5
87
Désassemblage et assemblage de la culbuterie
Figure 1
Déposer la culbuterie.
Figure 2
Extraire le circlip.
Figure 3
Remarque:
Impérativement utiliser des culbuteurs
neufs prêts pour le montage ou des
culbuteurs échange standard si les douil-
les des paliers de ceux-ci doivent être
remplacées.
Figure 4
1 2
Enduire les surfaces de glissement (5 et 6) de pâte
Optimoly White T lors du montage des culbuteurs
(4) sur les axes et les supports de ceux-ci. Cette
opération est indispensable aussi bien pour les
pièces neuves que celles ayant déjà servi.
4
3 2
88
Dépose et pose des soupapes
Figure 1
Remarque:
Les ressorts des soupapes et les coupel-
les des ressorts peuvent être également 1
remplacés en laissant la culasse en
place. Le piston correspondant doit alors
être au “PMH”, le levier de montage des
soupapes étant nécessaire.
Figure 2
Remarque:
Si l’atelier en a un, les opérations décri-
tes peuvent aussi être effectuées sur un
démonte-soupapes.
Figures 3 et 4
Remarque:
Les moteurs D 2866 LE4.. sont équipés
de joints (flèche) de queue de soupape.
3
Retirer les joints des queues de soupape. Retour-
ner la culasse et extraire les soupapes.
89
Dépose et pose des soupapes
Figure 5
Remarque:
Les petits endommagements au niveau
du siège de soupape peuvent être sup-
primés en utilisant de la pâte de rodage.
Les nouvelles soupapes doivent toujours
être rodées jusqu’à l’obtention d’un siège
5
bien uniforme. Réusiner le siège rapporté
de soupape si nécessaire.
Figures 6 et 7
Figure 8
90
Dépose et pose des soupapes
Figure 9
8
Installer les rondelles et les ressorts de soupape.
L’inscription “TOP” doit être en haut, les spires les 7
plus serrées étant en bas. Remplacer les ressorts
endommagés ou fatigués. 6
Mettre les coupelles des ressorts de soupape et
5
les cônes.
4
1 Soupape
2 Joint de queue de soupape
3
3 Rondelle
4 Ressort extérieur de soupape 2
5 Rondelle
6 Ressort intérieur de soupape
1
7 Coupelle de ressort
8 Cône
Figures 10 et 11
10
11
91
Dépose et pose des guide-soupapes
Figure 1
Figure 2 1
Remarque:
Après le remplacement des guide-soupa- 2
pes, les sièges de ceux-ci doivent égale-
ment être réusinés (voir à cet effet Don-
nées techniques et instructions des fabri-
cants des appareils de tournage de sou-
pape installés dans les ateliers).
92
Remplacement d’un siège rapporté de soupape
Remarque:
Les guide-soupapes doivent être remplacés en même temps si les sièges rapportés des soupa-
pes sont échangés, sinon un rodage précis des nouveaux sièges rapportés n’est pas garanti.
Pour les raisons précitées, l’outil de dépose et pose des guide-soupapes et des sièges rapportés
a été conçu de sorte qu’en l’utilisant les guide-soupapes et les sièges rapportés ne puissent être
remplacés que simultanément, ou les guide-soupapes seulement.
Figure 1
Figure 2
Remarque:
Poser une rondelle (2) ou quelque chose
de semblable sous les bras (3) du sup-
5
port afin de ne pas endommager la sur- 4
face d’étanchéité de la culasse. 3
1
Serrer la broche filetée (4) dans l’extracteur à prise 2
interne (1), déployer les bras (3) du support et ex-
traire le siège rapporté de la soupape en faisant
tourner l’écrou (5).
Nettoyer la portée du siège rapporté à l’intérieur de 2
la culasse.
Figure 3
93
Remplacement d’un siège rapporté de soupape
Figure 4
Refroidir le nouveau siège de soupape à -200C
env. et l’introduire dans la culasse (température
ambiante 20C env.).
Contrôler en poussant l’ébauche jusqu’à la butée.
Poser les guide-soupapes.
Remarque:
Les sièges des soupapes doivent être
rodés après le remplacement des sièges
rapportés. 4
Remarque:
D Usiner les sièges des soupapes après le refroidissement
D Nettoyer la culasse après l’usinage et contrôler l’étanchéité avec un appareil de détection de
fuites
D Si la culasse a trop chauffé (au dessus de + 200_C), les obturateurs des trous de dessablage
(couvercles) ne tiennent plus suffisamment bien en place et doivent être remplacés
D Nettoyer les filetages des trous de dessablage, envoyer de l’air comprimé dans les canalisa-
tions et emmancher les nouveaux obturateurs avec un mandrin et du ”LOCTITE 648”
94
Rectification au tour d’un siège de soupape
Figure 2
Remarque:
Un travail de précision maximum n’est
possible que si le mandrin de guidage est
bien à plat.
1 2
Figure 3
95
Rectification au tour d’un siège de soupape
Figure 4
Figure 5
Attention:
Tourner énergiquement et uniformément
durant l’usinage, en aucun cas dans le
sens contraire d’horloge, sinon le tran-
chant en tungstène pourrait se casser.
Figure 6
96
Rectification au tour d’un siège de soupape
Figure 8
Remarque:
Enlever aussi peu de matière que possi-
ble de la surface du siège lors de la recti-
fication au tour.
Prendre le retrait de la soupape comme
référence.
Figure 9
97
Rodage des soupapes
Figure 1
Figure 2
Roder le siège de la soupape en exerçant une
pression axiale moyenne et en faisant tourner l’ou-
til.
Attention:
De la pâte de rodage ne doit pas toucher
à la tige de la soupape et à son guide.
Figure 3
Figure 4
98
Contrôle de la pression de compression
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
99
Dépose et pose du carter de distribution
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
100
Dépose et pose de l’arbre à cames
Remarque:
Le moteur doit être tourné de 180_ lors de
1
la dépose de l’arbre à cames. D’où la
nécessité de placer le moteur sur un
chariot de montage.
Figure 1
Déposer la pompe à eau mer avec l’entraînement.
Figure 2
Dévisser le renvoi d’angle, le couvercle et le pi-
gnon d’entraînement pour la pompe à eau mer sur
l’arbre à cames.
2
Figure 3
Retourner le moteur de sorte que les poussoirs de
soupape ne gênent pas la dépose de l’arbre à ca-
mes.
Figure 4
Sortir les poussoirs à l’aide d’un aimant, contrôler
leur usure, les remplacer en cas de besoin.
Les poussoirs des soupapes ne peuvent être
déposés que si l’arbre à cames a été retiré.
101
Dépose et pose de l’arbre à cames
Figure 5
Monter le mandrin d’inkroduckion (outils spéciaux)
sur l’arbre â cames.
Huiler l’arbre à cames et l’introduire en prenant
des précautions.
Figure 6
Tenir compte des repérages sur la roue dentée du
vilebrequin et celle de l’arbre à cames.
102
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Remarque:
Le moteur comporte 7 paliers d’arbre à
cames. Le palier n_ 1 se trouve du côté
opposé au volant-moteur.
Figure 2 1 2 3
Outil spécial d’éjection des coussinets 2 à 6 du
dispositif de montage.
À Arbre avec gorge et butée fixe
Á Douille de guidage bilatérale
 Plaque d’éjection
Figure 4
Poser la plaque d’éjection  sur l’arbre, de l’autre
côté de la butée, et l’introduire dans le coussinet 2. 2 3
Ce faisant, introduire la douille de guidage Á par le
petit diamètre dans l’alésage du palier et laisser
les billes à ressort se verrouiller dans les orifices
d’huile.
La gorge de l’arbre doit être dirigée vers le haut.
103
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Figure 5
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), éjec-
ter l’un après l’autre les coussinets 2, 3 et 4 d’ar-
bre à cames.
Figure 7
Extraire le coussinet.
104
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Figure 9
Poser la plaque d’éjection  sur l’arbre, de l’autre
côté de la butée, et l’introduire dans le coussinet 6. 3 2
Ce faisant, introduire la douille de guidage Á par le
grand diamètre dans l’alésage du palier et laisser
les billes à ressort se verrouiller dans les orifices
d’huile.
La gorge de l’arbre doit ensuite être dirigée vers le
haut.
Figure 10
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), éjec-
ter l’un après l’autre les coussinets 6 et 5.
10
105
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Attention:
D Un orifice d’huile du coussinet doit être 6
bloqué par la bille à ressort
D L’autre orifice d’huile doit affleurer au
chanfrein de la plaque d’emboîtement
D Le coussinet doit reposer jusqu’à la bu-
tée sur la plaque d’emboîtement 12
13
Figure 14
Enfiler la douille de guidage  sur l’arbre avec la
gorge, en faisant attention au côté de la douille (les
côtés ont un diamètre différent).
Lors de l’introduction de l’arbre, la gorge doit être
tournée vers le haut afin que le coussinet soit blo-
qué par les orifices d’huile appropriés.
3
14
106
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Figure 15
Poser sur l’arbre la plaque d’emboîtement Å por-
tant le coussinet.
La plaque d’emboîtement est bloquée par la gorge
6
de façon que les orifices d’huile coïncident après
l’emboîtement.
15
Figure 16
Ce faisant, introduire la douille de guidage  par le
petit diamètre dans l’alésage du palier et laisser
les billes à ressort se verrouiller dans les perçages 3 6
d’huile.
La gorge de l’arbre doit ensuite être dirigée vers le
haut.
Présenter la plaque d’emboîtement Å portant le
coussinet.
16
Figure 17
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), en-
foncer le coussinet d’arbre à cames 2 jusqu’à la
butée.
17
18
107
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Figure 19
Introduire dans le palier 2 la plaque d’éjection
à par le côté opposé du volant-moteur. 3 4 6
Introduire l’arbre avec la douille de guidage  à
travers le palier 1, puis à travers la plaque d’éjec-
tion à (palier 2).
Introduire la douille de guidage  par le petit dia-
mètre dans l’alésage du palier et laisser les billes à
ressort se verrouiller dans les perçages d’huile.
La gorge de l’arbre doit ensuite être dirigée vers le
haut.
Poser sur l’arbre la plaque d’emboîtement Å por-
tant le coussinet. 19
La plaque d’emboîtement est bloquée par la gorge
de façon que les orifices d’huile coïncident après
l’emboîtement.
Figure 20
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), en-
foncer le coussinet dans le palier 3 jusqu’à la bu-
tée.
Pour poser le palier 4, procéder de manière identi-
que.
20
Remarque:
Le coussinet et la plaque d’emboîtement
Ä pour le palier 1 sont plus larges que
pour les paliers 2 à 6. 5
Attention:
D Un orifice d’huile du coussinet doit être
bloqué par la bille à ressort 21
D L’autre orifice d’huile doit affleurer au
chanfrein de la plaque d’emboîtement
D Le coussinet doit reposer jusqu’à la bu-
tée sur la plaque d’emboîtement
22
108
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Figures 23 et 24
Positionnement des outils spéciaux : 1 5 4 6
À Arbre avec gorge et butée fixe
à Plaque d’éjection pour coussinets 2 à 6, ser-
vant de guidage supplémentaire
Ä Plaque d’emboîtement pour coussinet 1
Å Plaque d’emboîtement pour coussinets 2 à 4,
servant de guidage supplémentaire
A partir du côté opposé au volant moteur, intro-
duire la douille déjection dans le palier 2 d’arbre à
cames, pour servir de guidage.
Introduire la plaque d’emboîtement Å dans le pa- 23
lier 3, en faisant verrouillant la bille à ressort dans
l’orifice d’huile pour bloquer l’arbre À.
Introduire l’arbre jusqu’à la butée dans la plaque
d’emboîtement (palier 2) et la plaque d’éjection
(palier 3).
Attention:
Ne pas faire tourner le blocage dans la
gorge.
La gorge doit être tournée vers le haut.
24
Figure 25
Poser sur l’arbre la plaque d’emboîtement portant
le coussinet.
Les orifices d’huile coïncident lorsque la plaque
d’emboîtement est bloquée sur la gorge de l’arbre.
2
Enfoncer le coussinet avec une masse à choc Á.
25
Figure 26
Vérifier que tous les coussinets emboîtés sont bien
en place et que les orifices d’huile peuvent libre-
ment bouger.
Attention:
Vérifier que l’alésage du palier coïncide
avec l’orifice d’huile du boîtier.
Section minimale avec mandrin
= 2,5 mm.
26
109
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Figure 28
A partir du côté opposé au volant moteur, emboîter
les coussinets 5 et 6 de la même façon que les
3
coussinets 2, 3 et 4.
Introduire la douille de guidage  dans le palier 7
par le grand diamètre.
La gorge de l’arbre doit ensuite être dirigée vers le
haut.
28
Figure 29
Avec un marteau doux (plastique ou cuivre), en-
foncer le coussinet dans le palier 6 jusqu’à la bu-
tée.
Pour poser le palier 5, procéder de manière identi-
que.
Attention:
Ne pas faire tourner le blocage dans la
gorge.
La gorge doit être tournée vers le haut.
30
110
Dépose et pose des coussinets d’arbre à cames
Figure 31
Présenter le coussinet par le bord sur la plaque
d’emboîtement.
Attention:
D Un orifice d’huile du coussinet doit être
bloqué par la bille à ressort
D L’autre orifice d’huile doit affleurer au
chanfrein de la plaque d’emboîtement
D Le coussinet doit reposer jusqu’à la bu-
tée sur la plaque d’emboîtement
31
Figure 32
Les orifices d’huile coïncident lorsque la plaque 2
d’emboîtement est bloquée sur la gorge de l’arbre.
Enfoncer le coussinet avec une masse à choc Á.
32
Figure 33
Vérifier que tous les coussinets emboîtés sont bien
en place et que les orifices d’huile peuvent libre-
ment bouger.
Attention:
Vérifier que l’alésage du palier coïncide
avec l’orifice d’huile du boîtier.
Section minimale avec mandrin
= 2,5 mm.
33
111
Contrôle des séquences de distribution des soupapes
Remarque:
Un décalage des séquences de distribu-
tion des soupapes peut gravement en-
dommager le moteur. Il faut donc, après
des anomalies au niveau du moteur sus-
ceptibles d’entraîner un mouvement de
rotation du pignon fretté de l’arbre à ca-
mes, contrôler si le pignon est correcte-
ment positionné, ceci en vérifiant les sé-
quences de distribution des soupapes.
Ce contrôle est également recommandé
après la pose de l’arbre à cames.
1
Figure 1
Figure 2
2
Placer le comparateur avec une précontrainte de 2
mm env. sur la coupelle du ressort de la soupape
d’échappement du 1er cylindre et ajuster sur − 0 −.
Faire tourner le moteur de 180 dans son sens
normal de fonctionnement (la soupape d’échappe-
ment est alors complètement fermée).
Lire la levée de la soupape indiquée par le compa-
rateur.
La levée de la soupape doit se situer entre 5,5 et
6,5 mm.
112
Dépose et pose du vilebrequin
Dépose du vilebrequin
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Sortir le vilebrequin.
Attention:
Ne pas endommager les surfaces de rou-
lement des tourillons du vilebrequin.
Figure 4
113
Dépose et pose du vilebrequin
Figure 5
Cote d’écartement = A − B
A
5
Pose du vilebrequin
Figure 6
6
Figure 7
Figure 8
Attention:
Les couvercles de palier doivent être
remplacés s’ils sont endommagés.
8
114
Dépose et pose du vilebrequin
Figure 9
Figure 10
10
Figure 11
115
Dépose et pose des pistons et des bielles
Figure 1
Figure 2
1
Retirer les couvercles des paliers de bielle avec
les coussinets; faciliter l’opération si nécessaire en
frappant légèrement avec un maillet en plastique.
Remarque:
Les couvercles des paliers de bielle sont
numérotés par rapport au pied de bielle;
les ranger en conséquence.
Figure 3
Attention:
Ne pas endommager les chemises!
Attention:
Ne pas endommager les gicleurs d’huile!
Figure 4
Remarque:
Il existe, pour des surfaces d’étanchéité
réusinées du carter de vilebrequin, des
pistons de réparation avec une sous-cote
de 0,2 et 0,4 mm dans la hauteur de
compression (voir “Technique, Caracté-
ristiques, Valeurs de réglage”).
116
Dépose et pose des pistons et des bielles
Figure 5
Figure 6
Attention:
6
Le coussinet de la queue comporte une
marque latérale rouge ou jaune.
Ne pas endommager la couche de roulement !
Légèrement huiler les coussinets des paliers de
bielle.
Figure 7
Figure 8
Attention:
Ne pas endommager les gicleurs d’huile!
117
Dépose et pose des pistons et des bielles
Figure 9
Attention:
Les chiffres sur le couvercle du palier de
bielle et sur le pied de la bielle doivent
être du même côté.
Figure 10
10
Figure 11
Remarque:
Afin d’éviter une inversion du sens de ro-
tation de la roue à aubes de la pompe
d’eau brute, ne faire tourner si possible le
moteur que dans son sens normal de ro-
tation (dans le sens contraire d’horloge
en regardant sur le volant moteur). 11
118
Dépose et pose de l’assemblage piston-bielle
Contrôle - remplacement de la bielle
Figure 2
Figure 3
Figure 4
119
Dépose et pose de l’assemblage piston-bielle
Contrôle - remplacement de la bielle
Figure 5
Ø 0,02 A
dommagé, mettre les bielles à la ferraille si c’est le
cas.
Contrôler le parallélisme de la bielle et le vrillage
de l’oeil de l’axe du piston par rapport à l’alésage
du coussinet. Remplacer la bielle si les tolérances
sont dépassées.
Figure 6
Attention:
La découpe pour le gicleur d’huile dans la
queue du piston (flèche) doit se trouver
sur le côté du petit pied de la bielle.
120
Dépose et pose des segments, remplacement
Figure 1
Figure 3
Remarque:
La tension tangentielle du segment ra-
cleur d’huile est plus élevée en raison du
ressort spiroïdal.
Figure 4
121
Dépose et pose des segments, remplacement
Figures 5 et 6
TOP
Positionner et bloquer chaque segment dans la
rainure correspondante au moyen de la pince à cet
effet (TOP en haut).
Figure 7
122
Remplacement des chemises
Figure 1
1
Marquer la position de la chemise par rapport au
moteur afin de pouvoir remettre au même endroit
en cas de réutilisation.
Introduire dans la chemise le dispositif d’extraction,
ne pas endommager le gicleur d’huile.
Placer le contre-appui sur la broche d’extraction et
serrer l’écrou.
Maintenir la broche d’extraction et sortir la chemise
en faisant tourner l’écrou.
Figure 2
Figure 3
123
Remplacement des chemises
Figure 4
Figure 5
Figure 7
124
Remplacement des chemises
Figure 8
Figure 9
Remarque:
9
En aucun cas utiliser de la graisse ou un
quelconque produit d’étanchéité pour in-
staller les chemises et les joints toriques.
Remarque:
Pour justifier que les joints toriques s’ap-
puyent correctement après montage des
chemises de cylindre, contrôler le dèpas-
sement des chemises au moyen de l’outil
spècial (voir page 143) comme suit:
Poser la plaque de mesure par pression
(1) avec l’embase tournée dans la masse
vers la chemise, le centrage étant assuré
par deux douilles d’ajustement.
Serrer progressivement et en croix, à 40
Nm, la plaque de mesure par pression au
moyen de 4 vis (2) (confection sur place :
vis à embase 51.90020-0270, longueur
ramenée à 90 mm).
Ajuster sur − 0 − le comparateur via la
plaque de mesure par pression, sous
précontrainte par rapport au carter de vi-
lebrequin. Mesurer le dépassement de la
chemise en 4 endroits au moins.
125
Mesure du dépassement des pistons
Figure 1
Figure 2
126
Dépose et pose du démarreur
Figure 1
Remarque:
Une clé coudée est préférable pour les
vis intérieures.
1
Figure 2
Déposer le démarreur.
Contrôler si le pignon du démarreur présente des
traces d’usure et s’il tourne normalement. Si né-
cessaire nettoyer le pignon avec une brosse plon-
gée dans du carburant et le regraisser.
Contrôler si la couronne dentée du volant moteur présente des traces d’usure et d’endommagement.
A cet effet faire tourner une fois le moteur avec la main et veiller tout spécialement aux endroits où le mo-
teur se met en équilibre ; lorsque l’on coupe le moteur, celui−ci se met en équilibre toujours à des endroits
très précis.
Le pignon du démarreur s’engrène alors lorsque le moteur est lancé.
Remplacement de la couronne dentée du démarreur, voir page 66.
Le démarreur doit être posé dans l’ordre inverse de la dépose, en reliant correctement le câble et serrant
les vis comme prescrit.
127
Courroies trapézoïdales
Contrôle de l’état
Figure 1
Contrôle de la tension
1
Figures 2 et 3
3 3385
128
Courroies trapézoïdales
Figures 5 et 6
Figure 7
129
Capteur de niveau de liquide de refroidissement
Pour surveiller le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion, tous les moteurs sont
équipés d’un ou de deux capteurs de surveillance de niveau de liquide. Il s’agit dans ce cas de capteurs
capacitifs. Le capteur et l’électronique d’évaluation forment une unité.
En descendant en dessous du niveau de liquide à surveiller, la sortie de signal ”S” reçoit une tension néga-
tive ce qui fait piloter une lampe-témoin ou un relais.
Le capteur est équipé d’une fonction de contrôle intégrée. Dès que le capteur est mis sous tension, le si-
gnal apparaît pendant 2 secondes environ signalant son bon fonctionnement.
Si ce signal n’apparaît pas, il y a lieu de contrôler le capteur.
En raison des transistors intérieurs, il n’est pas possible de contrôler le bon fonctionnement au moyen d’un
ohmmètre.
Le contrôle peut s’effectuer au moyen d’un réservoir d’eau et d’une petite lampe de contrôle (3 W).
Plonger le capteur dans l’eau, appliquer la tension d’alimentation de 24 V au plus et au moins. Relier la sor-
tie ”S” au plus via la lampe de contrôle. La lampe de contrôle ne s’allume pas.
Si l’on sort le capteur de l’eau, la lampe de contrôle doit s’allumer au bout de 7 secondes environ.
Si la lampe de contrôle ne s’allume pas, le capteur est défectueux et doit être remplacé.
max. 3 W 24V
+
S S
− −
130
Capteurs
260
240
220
200
180
160
140
120
100
1
80
2
60
40
20
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
_C
Plonger le capteur de température jusqu’au bord inférieur de la tête hexagonale dans un mélange d’eau et
de 30% d’antigel/de produit anticorrosion. Brasser le liquide lors de la mesure. Lors du chauffage, contrôler
la température avec un thermomètre. Mesurer la résistance et la comparer avec les courbes d’étalonnage.
Courbe 1: Capteur de température pour 1 cadran électrique
Courbe 2: Capteur de température pour 2 cadrans électriques
Capteur de température pour 1 cadran électrique: valeurs de contrôle et tolérances de la résistance du
capteur
Température _C 40 60 90 100
Température _C 60 90 100
131
Capteurs
200
180
160
140
120
100
1
80
60
40
2
20
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
bar
Pour contrôler le capteur de pression d’huile, il y a lieu de déterminer la pression d’huile avec un deuxième
appareil indépendant. Débrancher le cadran du capteur, mesurer la résistance et la comparer avec les
courbes d’étalonnage.
Courbe 1: Capteur de pression pour 1 cadran électrique
Courbe 2: Capteur de pression pour 2 cadrans électriques
Capteur de pression pour 1 cadran électrique: valeurs de contrôle et tolérances de la résistance du capteur
Pression (bar) 0 2 4 6 8 10
Résistance de comparaison 10 6 52 6 88 6 124 7 155 7 184 10
Capteur de pression pour 2 cadrans électriques: valeurs de contrôle et tolérances de la résistance du cap-
teur
Pression (bar) 0 2 6 8
132
Capteurs
35
mV
30
25
20
15
10
0
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
_C
Pour contrôler le capteur de température des gaz d’échappement, il y a lieu de déterminer la température
des gaz d’échappement avec un deuxième appareil indépendant. Débrancher le cadran du capteur, mesu-
rer la résistance et la comparer avec les courbes d’étalonnage.
133
Outils spéciaux
134
Outils spéciaux
2
1
3 4
6
5
6.1 6.2 6.3
7
8 9
10
11 12 12.2
12.1
135
Outils spéciaux
136
Outils spéciaux
14
13
14.1
15
15.4 15.6 15.7
15.3 15.2 15.1 15.3 15.5 15.1
16 17
18.1
18
20 21
19
22
137
Outils spéciaux
138
Outils spéciaux
23 24
27
26
25
28
29.1
29
29.2
30
31
31.1 31.2
139
Outils spéciaux
140
Outils spéciaux
33
34
32
36
35
141
Outils spéciaux
142
Outils spéciaux
1
3
4
37
5
38
39
143
Outils spéciaux
2843
144
Outils spéciaux
Ø 68
Ø 56
90
145
Index alphabétique
146
Index alphabétique
P S
Palier d’arbre à cames Segments
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pignons de pompe, Jeu axial . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Siège de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Piston et d’une bielle Siège rapporté de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Soupapes
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pompe à eau, Remise en état . . . . . . . . . . . . . . . 44 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pompe à huile Système d’alimentation, Schéma . . . . . . . . . . . . 23
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Système de refroidissement, Schéma . . . . . . . . 24
Désassemblage/assemblage . . . . . . . . . . . . . . 57
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 T
Pompe d’eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11−17
Pompe d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Thermostats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Poussoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Tubulure d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pré−épurateur de combustible . . . . . . . . . . . . . . 38 Turbocompresseur
Pression de compression, Contrôler . . . . . . . . . 99 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Pression de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Purge d’air du système d’alimentation . . . . . . . . 39 Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
R
Refroidisseur d’air de suralimentation V
Déposer et poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 valves de régulation
de pression de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . 78
nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Refroidisseur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vilebrequin
Retrait d’une soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Retrait des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Révision du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Volant moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rodage des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Roue à aubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
147
MAN Truck & Bus AG
Vogelweiherstraße 33
90441 Nuremberg
Germany
man-engines@man.eu
www.man-engines.com