Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Annexes
1.1 Introduction
Le présent chapitre a une structure très proche de celle de la norme EN 1337, élabo-
rée par le Technical Committee TC 167: «Appareils d’appui structuraux». La période
de coexistence pour la norme EN 1337 (à l’exception de la partie EN 1337-8: Appa-
reils d’appui guidés et appareils d’appui bloqués) a expiré. La norme harmonisée a
donc caractère obligatoire pour la Suisse. Seuls peuvent encore être montés des ap-
pareils d’appui dotés d’une désignation CE.
Le chapitre 1 Appareils d’appui couvre l’emploi des principaux appareils d’appui utili-
sés en Suisse. Afin de faire face à des exigences et aux cas nécessitant des appa-
reils d’appui spéciaux, il renferme des renvois à la norme EN 1337 et aux normes
SIA relatives aux structures porteuses. Les modifications ou les exigences dépassant
le cadre de la norme EN 1337 sont désignées spécialement (boxed values). Les
abréviations sont expliquées dans la norme EN 1337.
– aux appareils d’appui dont la fonction première est de transmettre des moments
– aux appareils d’appui transmettant des efforts de traction (constructions spéciales)
– aux articulations en béton par section rétrécie
– aux appareils d’appui spéciaux pour ponts mobiles (ponts levants)
– aux dispositifs de sécurité contre les tremblements de terre.
La norme EN 1337 ne comporte pas d’indications spécifiques sur les actions de trem-
blements de terre. En général, les appuis de ponts sont utilisés dans des zones de
dangers faibles et moyens. Le comité technique TC 340: «Anti-seismic devices» éla-
bore des normes axées sur les exigences découlant des actions de tremblements de
terre. Le comité technique TC 250: «Eurocodes» a donc décidé, en collaboration
avec le TC 340, de rédiger une annexe E1 à l’Eurocode 1990: «Bases de calcul des
structures», laquelle décrit ces actions sur les ouvrages, et doit être considérée indé-
Office fédéral des routes Détails de construction Page 8
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
La directive peut aussi être appliquée à des appuis temporaires (appuis mis en place
durant la construction ou la mise en service d’ouvrages).
Dans les normes européennes, distinction est faite, suivant leur état d’avancement,
entre les projets de prénormes prENV, les prénormes européennes ENV, les projets
de normes européennes prEN et les normes européennes EN. A l’instar d’une pré-
norme nationale, une prénorme européenne est simplement une norme envisagée,
qui provisoirement, en général pendant trois ans au plus, doit être appliquée à titre
d’essai. Les normes européennes résultent d’une approbation et d’une acceptation
pondérées par les comités techniques TC. Les membres du CEN ont un délai donné
pour les intégrer dans les règles nationales.
– Norme SIA 260: 2003 Bases pour l’élaboration des projets de structures por-
teuses
– Norme SIA 261: 2003 Actions sur les structures porteuses
– Norme SIA 262: 2003 Construction en béton
– Norme SIA 263: 2003 Construction en acier
– Norme SIA 264: 2003 Construction mixte acier-béton
Les versions révisées des normes énumérés ci-dessus doivent être reprises par ana-
logie dans l’application de la présente directive OFROU.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 9
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Les appareils d’appui sont des éléments utilisés pour permettre des rotations entre
deux parties d’une structure et transmettre des charges définies en fonction des exi-
gences, ainsi que pour éviter des déplacements (appuis fixes), ou en permettre, soit
dans une direction (appuis guidés), soit dans toutes les directions d’un plan (appuis
libres).
Pour des raisons pratiques, le tableau 1 n’indique que les genres d’appuis les plus
utilisés en Suisse, à savoir: appareils d’appui en élastomère (n° 1), appareils d’appui
à pot (n° 2), appareils d’appui à balancier à contact ponctuel en acier (n° 4), appareils
d’appui à balancier à contact linéaire en acier (n° 5) et appareils d’appuis bloqués et
guidés (n° 8). Les autres genres d’appuis traités dans la norme EN 1337 ne sont plus
en usage en Suisse ou ont une importance secondaire et sont réunis au tableau 2.
Le système d’appui d’une structure est la combinaison des appareils d’appui dont les
interactions assurent les mouvements et la transmission des forces.
1.4.9 Symboles
Les mouvements englobent les translations et les rotations. Dans l’application prati-
rotation αx s’effectue autour de l’axe x. La direction des forces découlant des charges
que aux ponts, x est la direction principale du mouvement (système d’axes local). La
y z Vy N (Vz) vy vZ αy αZ
Office fédéral des routes Détails de construction Page 11
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
αx αy
N° Genre d’appui (selon EN 1337) Symbole Translation Rotation
dans le plan vx vy
de l’appui
1.1 Appareil d’appui en élastomère déformation déformation déformation déformation
1.2 Appareil d’appui en élastomère
déformation aucun déformation déformation
avec blocage selon un axe
1.3 Appareil d’appui en élastomère
glissement
avec élément de glissement sur
et déforma- aucun déformation déformation
un axe et blocage selon l’autre
tion
axe
1.4 Appareil d’appui en élastomère glissement glissement
avec élément de glissement sur et déforma- et déforma- déformation déformation
deux axes tion tion
1.5 Appareil d’appui en élastomère glissement
avec élément de glissement sur et déforma- déformation déformation déformation
un axe tion
2.1 Appareil d’appui à pot aucun aucun déformation déformation
2.2 Appareil d’appui à pot avec élé-
glissement aucun déformation déformation
ment de glissement sur un axe
2.3 Appareil d’appui à pot avec élé-
ment de glissement sur deux glissement glissement déformation déformation
axes
4.1 Appareil d’appui à balancier à
aucun aucun roulement roulement
contact ponctuel en acier
4.2 Appareil d’appui à balancier à
contact ponctuel en acier avec
glissement aucun roulement roulement
élément de glissement sur un
axe
4.3 Appareil d’appui à balancier à
contact ponctuel en acier avec
glissement glissement roulement roulement
élément de glissement sur deux
axes
5.1 Appareil d’appui à balancier à
aucun aucun aucun roulement
contact linéaire
5.2 Appareil d’appui à balancier à
contact linéaire avec élément de glissement aucun aucun roulement
glissement sur un axe
5.3 Appareil d’appui à balancier à
contact linéaire avec élément de glissement glissement aucun roulement
glissement sur deux axes
8.1 Appareil d’appui bloqué ou appui
pour efforts horizontaux bloqué aucun aucun glissement glissement
sur deux axes (appui à goujon)
8.2 Appareil d’appui guidé avec blo-
glissement aucun glissement glissement
cage selon un seul axe
Office fédéral des routes Détails de construction Page 12
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Figure 3: Appareil d’appui en élastomère avec Figure 4: Appareil d’appui en élastomère avec
élément de glissement sur un axe élément de glissement sur 2 axes
et blocage selon l’autre axe (n° 1.4 selon tableau 1)
(n° 1.3 selon tableau 1)
Figure 7: Appareil d’appui à pot avec Figure 8: Appareil d’appui à pot avec
élément de glissement sur un axe élément de glissement sur 2 axes
(n° 2.2 selon tableau 1) (n° 2.3 selon tableau 1)
Figure 9: Appareil d’appui à balancier à Figure 10: Appareil d’appui à balancier à contact
contact ponctuel en acier ponctuel en acier avec élément de
(n° 4.1 selon tableau 1) glissement sur un axe
(n° 4.2 selon tableau 1)
Surface courbe
Surface courbe
Figure 11: Appareil d’appui à balancier à contact Figure 12: Appareil d’appui à balancier à
ponctuel en acier avec élément de contact linéaire
glissement sur 2 axes (n° 4.3 selon tableau 1) (n° 5.1 selon tableau 1)
surface courbée
Office fédéral des routes Détails de construction Page 14
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Figure 13: Appareil d’appui à balancier à contact Figure 14: Appareil d’appui à balancier à
linéaire avec élément de glissement contact linéaire avec élément
sur un axe (n° 5.2 selon tableau 1) de glissement sur 2 axes
(n° 5.3 selon tableau 1)
Figure 15: Appareil d’appui pour efforts horizontaux Figure 16: Appareil d’appui bloqué
(n° 8.1 selon tableau 1) (n° 8.2 selon tableau 1)
Office fédéral des routes Détails de construction Page 15
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
αx αy
N° Genre d’appui (selon EN 1337) Symbole Translation Rotation
dans le plan vx vy
de l’appui
1.7 Appareil d’appui en élastomère
avec élément de glissement sur
glissement aucun déformation déformation
un axe et blocage selon deux
axes
1.8 Appareil d’appui en élastomère
avec élément de glissement sur
glissement glissement déformation déformation
deux axes et blocage selon deux
axes
3.1 Appareil d’appui sphérique avec
blocage après la partie en rota- aucun aucun glissement glissement
tion
3.2 Appareil d’appui sphérique avec
aucun aucun glissement glissement
blocage sur partie en rotation
3.3 Appareil d’appui sphérique avec
élément de glissement sur un glissement aucun glissement glissement
axe (guidage extérieur)
3.4 Appareil d’appui sphérique avec
élément de glissement sur un glissement aucun glissement glissement
axe (guidage intérieur)
3.5 Appareil d’appui sphérique avec
élément de glissement sur deux glissement glissement glissement glissement
axes
6.1 Appareil d’appui à rouleau sim-
roulement aucun aucun glissement
ple
6.2 Appareil d’appui à rouleau sim-
ple avec élément de glissement roulement glissement aucun roulement
pour l’autre direction
7.1 Appareil d’appui cylindrique fixe aucun aucun aucun glissement
7.2 Appareil d’appui cylindrique avec
élément de glissement pour la aucun glissement aucun glissement
direction transversale
7.3 Appareil d’appui cylindrique avec
élément de glissement pour la glissement aucun aucun glissement
direction longitudinale
7.4 Appareil d’appui cylindrique mo-
glissement glissement aucun glissement
bile dans toutes les directions
1.5 Conception
1.5.1 Fondements
1.5.2 Généralités
La structure d’appui (1.4.5), le système d’appui (1.4.6) et les appareils d’appui (1.4.1)
doivent être conçus de telle sorte que les appareils d’appui ou leurs composants
puissent être facilement observés, inspectés, entretenus et, le cas échéant, réparés
ou remplacés. Cela permet de garantir une structure d’appui opérationnelle pendant
toute la durée d’utilisation du pont.
1.5.3 Exigences
1.6.1 Fondements
L’analyse des structures porteuses est fondée sur la base du projet et les exigences
en matière de sécurité structurale, d’aptitude au service et de durabilité.
(p.ex. retrait spécifique εcs, coefficient de fluage ϕ (t,t0)) selon la norme SIA 262.
fluage, raccourcissement élastique) doit se faire sur la base d’hypothèses prudentes
L’incidence des charges du trafic routier doit également être prise en considération.
− Les appareils d’appui sont sensibles aux dépassements des mouvements. Il faut
s’assurer qu’ils ne deviennent pas instables ou ne se comportent pas comme pré-
vu. C’est pourquoi, s’agissant des mouvements, il faut, lors de la vérification de
l’aptitude au service, mettre en évidence l’action prépondérante avec la valeur de
tive). Cela permet de couvrir même des écarts considérés de manière imprécise
avec:
μa
μr
coefficient de frottement le plus défavorable (action défavorable)
μmax
coefficient de frottement le plus favorable (action favorable)
coefficient de frottement maximale correspondant aux indications d’autres
αn
parties de la norme européenne (voir chapitre 2.5 de la directive)
Tableau 4: facteur αn
≥ 10 0,5
vorables conformément à la norme SIA 261/1, chiffre 12.1.5, et multiplier par γQ = 1,5
(p.ex. piles avec appuis fixes), il faut cependant, négliger les efforts de frottement fa-
les efforts défavorables comme actions variables selon SIA 260, chiffre 4.4.3.3.
l’effet des déplacements v et des rotations α diverses forces de rappel et divers mo-
Suivant le genre d’appareil d’appui et les forces qui s’y appliquent, il se produit sous
rective, l’action prépondérante doit être multipliée par le facteur de charge γF (resp.
fournie la vérification de leur aptitude. En vertu du chiffre 1.6.5 de la présente di-
− Si des préréglages sont effectués (p.ex. sur de longs ponts), ceux-ci doivent être
effectués en principe dans les ateliers du fabricant. Les réglages de finition sur le
chantier ne peuvent être effectués que par le fabricant d’appuis ou sous sa surveil-
lance.
− L’ampleur du préréglage doit être déterminée par le responsable du projet ou véri-
fiée par ses soins.
En principe, la vérification des contraintes locales exercées sur le béton aux empla-
cements des appuis et des vérins (lors du changement d’un appareil d’appui) ainsi
que de la transmission des forces verticales et horizontales doit se faire selon la
norme SIA 262: 2003.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 22
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
45°
45°
généralement lieu de prévoir une distance au bord de l’appui supérieure à ≥ 100 mm.
d’introduction des forces (forces d’éclatement). Pour éviter des éclatements, il y a
Lors d’utilisation d’appuis fixes ou mobiles dans une direction, la transmission des
forces horizontales s’effectue entre les plaques supérieures et inférieures des appa-
reils d’appui et les parties adjacentes de l’ouvrage. Différentes mesures sont possi-
bles pour assurer la transmission des efforts, suivant le rapport qu’il y a entre les for-
ces agissant verticalement et horizontalement. Lorsque ces dernières sont relative-
ment grandes, on utilisera généralement des appuis spéciaux pour efforts horizon-
taux en combinaison avec des appuis mobiles dans deux directions pour les réac-
tions verticales. Dans les autres cas, les forces horizontales sont transmises par le
frottement entre l’acier et le béton (ou entre l’acier et l’acier) ou par le frottement à
des connecteurs (goujons, butées, ancrages).
Lorsque la position d’un appui ou d’une partie d’un appui est assurée totalement ou
partiellement par frottement, la résistance au glissement doit être vérifiée comme il
suit pour l’état limite de la sécurité structurale:
Qhd ≤ QRd
avec:
Qhd valeur de dimensionnement de la force horizontale
QRd valeur de dimensionnement de la résistance à la force horizontale avec
QRd = QRRd + QPRd
QRRd valeur de dimensionnement de la force de frottement
QPRd valeur de dimensionnement du connecteur (goujon, butée, ancrage).
Office fédéral des routes Détails de construction Page 23
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
μk
⋅ N d + QPRd
γμ
QRd =
avec
Les valeurs citées pour μk et γμ sont valides à la condition que, avant le montage ou
l’assemblage, la surface en acier soit traitée comme il suit: pas de revêtement, dé-
graissée ou métallisée au fil de zinc ou revêtue d’une couche de phosphate de zinc
La force verticale N doit être déterminée avec prudence, en tenant compte de tous
les effets hyperstatiques possibles. Cela vaut en particulier lorsque plusieurs appa-
reils d’appui sont rangés sur une ligne d’appui et dans le cas des tabliers à appuis
biais.
Dans une situation de projet «tremblement de terre», on peut admettre que μk > 0 si
l’effort normal correspondant Nsd est déterminé compte tenu des composantes hori-
zontale et verticale de l’action sismique. La valeur caractéristique de ce coefficient de
frottement doit être discutée entre le maître de l’ouvrage et le responsable du projet,
et fixée dans la base du projet.
Les zones d’appui doivent être dimensionnées de telle sorte que les mouvements dé-
terminés par le responsable du projet (translations et rotations), y compris leurs aug-
mentations selon tableau 3, puissent se faire sans obstacle. Par ailleurs, il y a lieu de
respecter les dimensions minimales des zones d’appui afin de garantir la sécurité
contre les chutes des éléments porteurs de ponts selon SIA 261: 2003, chiffre 16.4.4,
pour le cas du tremblement de terre.
Lors de la conception des zones d’appuis, il importe d’être attentif à ce que l’ouvrage
puisse être soulevé à l’aide de vérins en cas de remplacement des appareils d’appui.
Dans la zone des vérins, on prévoira des surfaces horizontales en bas et en haut. La
hauteur libre pour les vérins doit être d’au moins 200 mm. En ce qui concerne la
place nécessaire, on veillera en outre à ce que les appareils d’appui puissent être
posés sur des socles, tout au moins près des culées, afin d’éviter absolument que de
l’eau y pénètre.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 24
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
1.8.1 Généralités
Le jeu total entre les positions extrêmes d’un appui ne doit pas dépasser 2 mm pour
autant qu’aucune autre condition ne soit posée. Si la limite mentionnée est dépassée,
il y a lieu de s’assurer que le jeu ne porte pas préjudice à la fonction de l’ouvrage.
Le jeu des appuis ne doit pas être utilisé pour supporter des mouvements indiqués
dans les plans, sauf s’il est démontré qu’il reste disponible dans la direction voulue.
Lorsque la structure d’appui est hyperstatique dans le plan horizontal, le jeu peut
avoir pour conséquence que les appareils d’appui ne seront pas tous vraiment sollici-
tés lorsque s’exercent des forces horizontales. En présence de systèmes particuliè-
rement rigides dans le plan horizontal (dans la direction horizontale perpendiculaire-
ment à l’axe du pont; p.ex. infrastructure rigide perpendiculairement à l’axe du pont),
ce phénomène peut provoquer des dommages aux éléments de guidage des appa-
reils d’appui. A cet effet, il faut donc tendre à concevoir une structure d’appui stati-
quement déterminée. Lorsque la structure d’appui est hyperstatique dans le plan ho-
rizontal, il y a donc lieu de tenir compte des effets du jeu des appuis lors du dimen-
sionnement de ceux-ci (dispositif de guidage des appuis) et des zones adjacentes de
la structure porteuse.
Des mesures appropriées seront prises afin que les éléments constitutifs des appa-
reils d’appui ne puissent se desserrer, en particulier suite à des actions dynamiques.
Tous les appareils d’appui doivent porter le nom du fabricant et l’endroit de fabrica-
tion, l’année de fabrication et un numéro de série devant être un numéro individuel
pour chaque appareil d’appui et unique à chaque type d’appareil d’appui.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 25
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
En outre, les appareils d’appui autres que ceux en élastomère doivent avoir le mar-
quage suivant:
− Type d’appui
− Numéro de commande du fabricant
− Valeurs de dimensionnement de la résistance aux charges verticales et horizonta-
les
− Valeurs de dimensionnement des limites de déplacement et de rotation (voir SIA
260: 2003, chiffre 4.4.4.2: Cd = limite de service)
− Direction du préréglage
− Lieu de montage en référence au plan de pose des appuis
− Direction de la mise en place.
A l’exception des trois derniers points, ce marquage doit être effectué de manière à
être visible en tout temps. En outre, il doit être permanent et ne pas pouvoir être
échangé pendant toute la durée de vie des appareils d’appui.
Tous les appareils d’appui constitués de plusieurs éléments et non fixés les uns aux
autres doivent être fixés temporairement les uns aux autres en usine. Ces fixations
(arrêts) doivent être conçues de manière à maintenir les différentes parties des appa-
reils d’appui dans leur position correcte pendant la manutention, le transport et la
pose. Ces arrêts doivent être marqués, par exemple peints d’une couleur différente
de celle des appareils d’appui. Ils doivent être faciles à enlever après la pose ou
conçus pour se rompre dès le début du fonctionnement des appareils d’appui, sans
endommager ces derniers.
Les appareils d’appui trop lourds pour être manutentionnés manuellement doivent
être munis de dispositifs de levage adéquats pour les soulever et les déplacer.
Le plan de pose des appareils d’appui peut être réuni avec le schéma de disposition
des appareils d’appui (conception de la structure d’appui) dans un dossier. Ci-après
sont indiqués en détail les composants du plan de la structure d’appui ainsi que les
exigences posées.
1.10 Conformité
S’il est conforme à la norme européenne, le produit de construction peut être certifié
et muni de la marque CE.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 28
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
2.1 Introduction
Les principes généraux détaillés dans la norme européenne peuvent être appliqués
aux éléments de glissement qui n’entrent pas dans ce champ d’application, mais il
convient de démontrer qu’ils sont adaptés à l’usage prévu.
2.3 Terminologie
Matériau de glissement utilisé dans les guides. On distingue les matériaux composi-
tes CM1 et CM2.
2.3.2 Guide
2.3.4 Lubrifiant
Graisse spéciale utilisée pour réduire le frottement et l’usure des surfaces de glisse-
ment.
Les éléments de glissement et les guides permettent des déplacements sur des sur-
faces de glissement planes ou courbes avec un minimum de frottement. Une vérifica-
tion spécifique de la résistance au frottement est nécessaire car la seule vérification
des propriétés mécaniques et physiques ne suffit pas pour s’assurer que les compo-
sants auront les caractéristiques requises. Les performances des éléments de glis-
sement et des guides sont réputées satisfaites si des échantillons normalisés, repré-
sentés à l’annexe D, de combinaisons de matériaux spécifiés répondent aux exigen-
ces du chapitre 4 de la norme EN 1337-2.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 30
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Les coefficients de frottement μmax indiqués dans le tableau 5 doivent être utilisés
pour la vérification de l’appareil d’appui et de la structure porteuse à laquelle il est in-
tégré. Les valeurs intermédiaires peuvent être obtenues par interpolation linéaire.
Ces valeurs ne doivent pas être appliquées en présence d’actions dynamiques éle-
vées qui peuvent se produire, par exemple dans les régions sismiques.
La résistance au frottement ne doit pas servir à atténuer les effets des charges hori-
zontales appliquées extérieurement.
Les valeurs figurant dans le tableau 5 ne sont valables que pour les plaques de
PTFE alvéolé et lubrifié.
Pour les guides comportant une combinaison de matériaux en PTFE non alvéolé,
CM1, CM2/acier austénitique (selon colonne 3 du tableau 9, EN 1337-2, page 17), on
peut admettre que le coefficient de frottement est indépendant de la pression de
contact et on appliquera les valeurs suivantes:
Pour les surfaces de glissement d’appuis de ponts, l’emploi de PTFE pur correspond
à l’état de la technique. Sauf dans les guides, les plaques de PTFE sont munies
d’alvéoles remplies de graisse de silicone.
3.1 Introduction
La norme EN 1337-3 règle l’application des appareils d’appuis dans une plage de
température située entre - 25° C et + 50° C, voire jusqu’à + 70° C pendant de brefs
instants.
3.3 Terminologie
3.3.1 Elastomère
Appareil d’appui fretté recouvert, sur sa face supérieure, d’une feuille de PTFE qui
peut être directement vulcanisée sur le feuillet extérieur d’élastomère ou fixée sur
une plaque d’acier, en contact avec une plaque de glissement.
Appareil d’appui en élastomère non fretté, dont la longueur est égale à au moins dix
fois la largeur. Ce type d’appui est constitué d’une bande compacte d’élastomère dé-
pourvue de frettes, et ne s’utilise en principe pas dans les ouvrages tels que les
ponts.
3.4 Symboles
Les appareils d’appui en élastomère doivent être conçus et fabriqués pour supporter
des mouvements de translation dans toutes les directions de leur plan d’appui et des
mouvements de rotation autour d’un axe quelconque par déformation élastique. Les
forces déterminées doivent être transmises de manière parfaite.
Les appareils d’appui en élastomère peuvent être combinés à des dispositifs d’appui
complémentaires pour étendre leur champ d’application, par exemple, à un système
par glissement, temporaire ou permanent, ou à un dispositif de guidage directionnel.
Bien que les appareils d’appui en élastomère puissent absorber des déformations
dues au cisaillement, ils ne doivent pas être exposés à un effort de cisaillement per-
manent et notable. C’est la raison pour laquelle ils sont souvent utilisés en combinai-
son avec des appareils d’appui guidés et des appareils d’appui bloqués (appuis à
goujon).
Les bases du calcul des forces et des moments de rappel en fonction des dimen-
sions de l’appareil d’appui doivent être données par le fournisseur ou le fabricant. Le
Les excentricités consécutives aux forces et aux moments de rappel doivent être pri-
ses en compte dans le dimensionnement des culées et des piles.
Les autres caractéristiques des appareils d’appui doivent être mises à disposition par
le fournisseur ou le fabricant.
tation α, on calcule les déformations spécifiques, dont la somme ne doit pas excéder
Celle-ci prescrit qu’à partir de la charge Nd, du déplacement horizontal vxy et de la ro-
Les appareils d’appui peuvent être posés sur des bossages appropriés (p.ex. pla-
ques d’appui inférieure et supérieure en acier) ou directement sur des lits de mortier.
Dans ce cas, les surfaces doivent satisfaire aux exigences ci-après:
– Etat de surface
La surface du socle doit être propre et sèche. Les particules libres ne sont pas
admises. Les imperfections de la surface ne doivent pas excéder 100 mm² cha-
cune, et ne pas présenter un dénivelé de plus de 2,5 mm de la surface environ-
nante. La surface totale des imperfections ne doit pas représenter plus de 2 % de
la surface en plan de l’appareil d’appui.
– Planéité de la surface
Une règle de précision placée sur une diagonale de la surface de contact prévue
ne doit pas présenter des creux de plus de 3 mm ou 0,4 % de la longueur considé-
rée (la plus grande des deux valeurs).
Cette distinction est faite parce que le bétonnage direct de structures coulées sur
les appareils d’appui en élastomère admet de plus grandes tolérances dans les
surfaces de contact. Cela ne vaut que pour les appareils d’appui en élastomère
frettés, mais pas pour les appareils d’appui glissants en élastomère.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 34
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Les critères suivants doivent être contrôlés lors de la surveillance ou d’une inspec-
tion:
– La surface de l’appui exposée aux charges doit être totalement en contact avec le
socle (surface inférieure de l’appui) et la superstructure (surface supérieure de
l’appui).
– Si le contact n’est pas parfait entre ces surfaces, l’angle entre la superstructure et
le socle doit être comparé avec les spécifications du projet.
– La distorsion de chaque appareil d’appui doit être contrôlée pour garantir qu’elle
satisfait aux spécifications du projet.
– Une inspection visuelle de toutes les faces latérales accessibles doit être faite.
Une note doit être rédigée quant à la dimension et à la position de toute fente, fis-
sure ou renflement.
– Le socle de l’appui et la superstructure doivent être inspectés afin d’y détecter tout
signe de déplacement par rapport à la position initiale de l’appareil d’appui (des
marques noires peuvent indiquer un déplacement).
– Les surfaces de glissement doivent être inspectées quant à leur propreté; il y a lieu
de vérifier que les mouvements entrent dans les limites et de consigner les résul-
tats par écrit.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 35
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Le sondage effectué dans les années 2001/2002 auprès des maîtres d’ouvrage, res-
pectivement des fabricants et des fournisseurs à propos des appuis de ponts (man-
dat de recherche AGB 2000/405 à la demande du groupe de travail AGB Construc-
tion des ponts) a montré que les appareils d’appui à rouleau étaient remplacés en
permanence par d’autres types d’appuis. Comme la maintenance et la mise en état
d’appuis de ponts doit impliquer un minimum de coûts, les anciens types d’appuis en
acier, tels les appareils d’appui à rouleau, présentent des parts de marché en recul.
Ce constat a incité l’Office fédéral des routes OFROU à décider à renoncer à intégrer
ces appareils d’appui dans la présente directive.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 36
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
5.1 Introduction
Les appareils d’appui à pot sont des appuis orientables dans tous les directions. Ils
sont constitués d’un pot en acier dans lequel est posé un coussin en élastomère.
Dans l’idéal, celui-ci a l’action d’un liquide incompressible, ce qui permet des mou-
vements de rotation du couvercle du pot autour de n’importe quel axe horizontal.
Combinés avec une plaque de glissement et des matériaux de glissement, les appa-
reils d’appui à pot peuvent également être conçus pour être mobiles dans toutes les
directions ou dans une seule (avec guidage).
Les appareils d’appui à pot exposés à des mouvements de rotation αd > 0,030 rad ou
qui comportent des coussins en élastomère d’un diamètre > 1'500 mm ne sont pas
couverts par cette norme.
5.3 Terminologie
joint externe
joint interne
Figure 19: Appareil d’appui à pot mobile dans toutes les directions
Remarque: Les appareils d’appui à pot peuvent aussi être retournés, c’est-à-dire
piston en bas et pot en haut. Toutefois, cette position est moins favora-
ble parce que la saleté sur la plaque de glissement provoque une usure
accrue.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 37
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
5.3.1 Pot
5.3.3 Piston
5.3.6 Lubrifiant
Moyen utilisé pour réduire le frottement entre le coussin en élastomère et les élé-
ments métalliques, dans le but de réduire l’usure et la rigidité en rotation.
Somme des mouvements relatifs entre le joint interne et la paroi du pot résultant des
rotations variables.
Les appareils d’appui à pot doivent être capables de transférer des charges vertica-
les et des forces horizontales de la structure du pont à l’appui, et permettre un mou-
vement de rotation limité. Le joint interne doit prévenir l’extrusion du coussin en élas-
tomère hors du pot.
5.6 Rotations
Les rotations variables consécutives à des charges et à des forces variables entraî-
nent des distances de glissement cumulées entre le joint interne et la paroi du pot, ce
qui affecte la longévité du joint interne. L’expérience montre qu’il faut admettre les
distances de glissement maximales cumulées suivantes selon les différents types de
construction:
5.7 Installation
L’appareil d’appui doit être installé avec une tolérance de ± 0.003 rad par rapport à la
surface de contact généralement horizontale de l’ouvrage.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 39
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
6.1 Introduction
Les appareils d’appui à balancier sont construits sous la forme d’appuis à contact soit
ponctuel, soit linéaire. Ils sont constitués de plaques d’acier superposées, l’une d’elle
présentant, resp. une surface courbe ou une rive bombée. De ce fait, les appareils
d’appui à balancier peuvent absorber les flèches de supports de ponts comme s’il
s’agissait de mouvements de rotation.
Pour absorber des mouvements de translation, les appareils d’appui à balancier peu-
vent être combinés avec des éléments de glissement selon EN 1337-2.
6.3 Terminologie
Les termes suivant sont appliqués dans la présente directive par analogie à la norme
EN 1337-6:
Appareil d’appui formé d’une surface partiellement cylindrique roulant sur une plaque
plane. Il permet une rotation autour d’un axe parallèle à l’axe de la surface courbe. Le
cas échéant, le balancier et la plaque balancier peuvent être inversés.
Légende
1 plaque balancier 3 goujon de cisaillement
2 surface cylindrique 4 balancier à contact linéaire
Office fédéral des routes Détails de construction Page 41
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Appareil d’appui formé par une surface sphérique convexe roulant sur une surface
plane ou sphérique concave de plus grand rayon.
Légende
1 plaque balancier
2 surfaces sphériques
3 balancier à contact ponctuel
6.3.3 Balancier
Composant doté d’une surface convexe courbe formée sur une face. La surface
courbe peut être une portion d’un cylindre ou d’une sphère.
Composant opérant en contact avec le balancier. Il peut être plat ou une portion
concave d’une sphère.
Les appareils d’appui à balancier doivent être capables de transférer les forces verti-
cales et horizontales appliquées entre la structure et l’appui. Les balanciers à contact
linéaire doivent autoriser une rotation dans une direction autour de l’axe de balancier,
les balanciers à contact ponctuel doivent permettre des rotations autour de tout axe.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 42
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Les appareils d’appui à balancier à contact linéaire fixes peuvent supporter des for-
ces verticales et horizontales. Les forces horizontales sont transmises par frottement
dans les joints des appuis et par les goujons de cisaillement. Aucune rotation ni flè-
che ne doit se produire perpendiculairement à l’axe longitudinal du pont, c’est-à-dire
parallèlement à la ligne de balancier, car sinon, la transmission de la force serait ré-
duite d’une ligne à un point. Par conséquent, les appareils d’appui à balancier à
contact linéaire ne sont indiqués que si la rigidité transversale du pont est telle
qu’aucune déformation défavorable puisse survenir.
Les appareils d’appui à balancier à contact linéaire mobiles d’un côté permettent des
mouvements de translation et de rotation dans une direction. Les forces horizontales
dans les autres directions sont reprises par un rail de guidage pouvant être disposé
perpendiculairement ou obliquement suivant l’extrémité de la culée.
Les appareils d’appui à balancier à contact linéaire mobiles dans toutes les directions
permettent des mouvements de rotation dans une direction et des mouvements de
translation dans deux directions.
7.1 Introduction
Les appareils d’appui sphériques sont constitués d’une plaque support présentant
une surface sphérique convexe et d’une plaque support dotée d’une surface sphéri-
que concave entre lesquelles une feuille de PTFE et un matériau de contact forment
une surface de glissement courbe.
Les appareils d’appui cylindriques sont constitués d’une plaque support présentant
une surface cylindrique convexe et d’une plaque support dotée d’une surface cylin-
drique concave entre lesquelles une feuille de PTFE et un matériau de contact for-
ment une surface de glissement courbe.
d’ouverture de 2 υ > 75° ne sont pas couverts par la norme EN 1337-7. Celle-ci
prend en compte des températures de service jusqu’à - 35° C.
Les appareils d’appui cylindriques sont sensibles aux moments non prévus autour de
l’axe perpendiculaire aux surfaces de glissement cylindriques. Les limites
d’application à prendre subsidiairement en considération sont indiquées dans la
norme EN 1337-2, chapitre 1.
Dans les appareils d’appui sphériques et cylindriques, les forces horizontales ne doi-
vent pas être transférées par les surfaces de glissement courbes, mais doivent être
supportées par des guidages supplémentaires.
7.3 Terminologie
Par analogie avec EN 1337-7, les termes suivants sont utilisés dans la présente di-
rective:
Appareil d’appui constitué d’une plaque support dotée d’une surface sphérique
convexe (élément de rotation) et d’une plaque support dotée d’une surface sphérique
concave, entre lesquelles une feuille de PTFE et un matériau de contact forment une
surface de glissement courbe.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 44
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Appareil d’appui constitué d’une plaque support dotée d’une surface cylindrique
convexe (élément de rotation) et d’une plaque support dotée d’une surface cylindri-
que concave, entre lesquelles une feuille de PTFE et un matériau de contact forment
une surface de glissement courbe.
Composant métallique doté d’une surface courbe ou plane servant à soutenir des
matériaux de glissement.
7.3.6 Guide
7.3.7 Lubrifiant
Graisse spéciale utilisée pour réduire le frottement et l’usure des surfaces de glisse-
ment.
Les appareils d’appui cylindriques comportant du PTFE doivent permettre les mou-
vements de rotation autour d’un axe; les appareils d’appui sphériques comportant du
PTFE, des rotations autour de n’importe quel axe et pouvoir transmettre les forces
définies entre la structure et l’appui.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 45
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Pour former des appareils d’appui mobiles dans toutes les directions ou sur un axe,
les appareils d’appui sphériques comportant du PTFE sont combinés avec des élé-
ments de glissement et des guides plans selon EN 1337-2. Les appareils d’appui
sphériques avec PTFE combinés à un élément de glissement plan peuvent être do-
tés d’une bague d’arrêt pour former des appareils d’appui non mobiles.
Pour former des appareils d’appui mobiles dans toutes les directions ou sur un axe,
les appareils d’appui cylindriques avec PTFE peuvent aussi être combinés avec des
éléments de glissement et des guides plans.
8.1 Introduction
Les appareils d’appui guidés permettent à la structure de bouger dans une direction
précise. Les forces horizontales perpendiculaires à la direction du mouvement sont
transmises de la structure à l’appui par les rails de guidage.
Les appareils d’appui bloqués empêchent les mouvements dans toutes les directions
de la structure et transfèrent les forces horizontales appliquées dans toutes les direc-
tions à l’appui.
Les appareils d’appui guidés et les appareils d’appui bloqués sont souvent utilisés en
combinaison avec des appareils d’appui en élastomère parce que ceux-ci ne doivent
pas être soumis à des contraintes de cisaillement notables. Cette solution permet
une attribution claire des fonctions.
8.3 Terminologie
Plaque, élément essentiel de l’appareil d’appui, sur laquelle les butées et les guides
sont fixés.
Plaque disposée entre la plaque d’appui et la plaque d’ancrage afin d’ajuster la hau-
teur totale de l’appareil d’appui.
Plaque ayant la même fonction que les plaques de frottement, mais utilisée pour de
plus faibles ajustements de hauteur.
Elément transmettant les forces et permettant des rotations autour d’un axe au
moins.
Les appareils d’appui guidés et les appareils d’appui bloqués sont construits de ma-
nière à
– ne transmettre que les forces horizontales
– permettre les mouvements de rotation
– permettre les mouvements de translation verticaux
– permettre les mouvements de translation horizontaux, resp., dans une direction
(appareils d’appui guidés) et aucune direction (appuis à goujon)
– opposer une résistance minime aux mouvements de translation.
Du fait des exigences qui leur sont posées, ces appareils d’appui ne transmettent pas
de charges verticales, ni de moments de torsion. Les appareils d’appui guidés et les
appareils d’appui bloqués selon EN 1337-8 ne peuvent être changés qu’à grand frais.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 49
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
9. PARTIE 9: PROTECTION
9.1 Introduction
La norme EN 1337-9: Protection traite des mesures à prendre pour protéger les ap-
pareils d’appui structuraux des effets de l’environnement et des autres facteurs exté-
rieurs susceptibles d’abréger leur durée de vie.
9.3 Terminologie
Toutes mesures prises pour protéger un appareil d’appui ou des parties de celui-ci
des effets de l’environnement ou autres facteurs extérieurs susceptibles d’abréger
leur durée de vie.
Mesures visant à éviter les dommages dus à la corrosion. L’ensemble des mesures
de traitement de surface adaptées les unes aux autres est appelé système de traite-
ment de surface.
Les travaux de décapage doivent être exécutés à l’aide de matériaux à arêtes vives.
Le degré de pureté de la surface en acier est d’au moins Sa 2½ pour tous les élé-
ments en acier. Toutes les croûtes d’oxyde, toutes les traces de rouille et tous les
corps étrangers doivent être éliminés.
9.3.5 Revêtement
Epaisseur d’un revêtement sur un matériau de base, mesurée en μm. Dans les revê-
tements, on ne définit généralement que l’épaisseur de la couche sèche. L’ensemble
des épaisseurs des couches forme l’épaisseur nominale de la couche. Celle-ci est
définie selon SN EN ISO 12944-5. L’épaisseur de couche minimale est de 0,8 x
l’épaisseur nominale de la couche et ne peut être inférieure à cette valeur à aucun
endroit. L’épaisseur maximale de la couche ne doit pas dépasser le triple de
l’épaisseur nominale prescrite.
9.3.8 Bouche-pores
Tous les appareils d’appui sont incorporés dans la catégorie de corrosivité C5-I (in-
dustrie, très fort). Il s’agit en l’occurrence de secteurs industriels en milieux très hu-
mides et sous atmosphère agressive. Les plus-values relativement minimes
qu’implique une protection de plus haute qualité des appareils d’appui comparative-
ment au prolongement de leur durée de vie justifient ce classement (échafaudages et
confinements coûteux, beaucoup de travail manuel, faible place disponible, etc.).
Système 2: revêtements
Système de traitement de surface Epaisseur nominale Lieu d’application
de la couche
Sablage Sa 2½ avec matériau minéral de décapage
Poussière de zinc ou phosphate de zinc ≥ 80 μm Atelier, rouleau (pinceau)
2K époxy-fer micacé en 1 ou 2 couches ≥ 100 μm Atelier
2K polyuréthane-fer micacé en 1 ou 2 couches ≥ 100 μm Atelier / chantier *
Epaisseur totale du revêtement sec ≥ 280 μm
Lorsque les matériaux utilisés sont dissemblables, la corrosion électrolytique doit être
évitée. L’action protectrice du traitement de surface par des liants doit correspondre à
l’action protectrice des éléments de construction assemblés. Il est avantageux
d’utiliser des liants zingués à chaud pour des constructions en acier dotées de revê-
tements.
9.4.5 Documentation
La structure du système de traitement de surface doit être indiquée dans son intégra-
lité et avec précision sur les plans de construction des appareils d’appui. Ce système
englobe:
– préparation des surfaces
– revêtement métallique avec épaisseur nominale de la couche
– nombre de couches de revêtement avec indication des matériaux de revêtement et
des épaisseurs nominales des couches.
A terme, les oiseaux nichant au voisinage immédiat d’appareils d’appui peuvent nuire
à leur bon fonctionnement et surtout aux traitements de surface de ces éléments.
Dans de tels cas, on peut installer, soit des filets à maillage fin, soit des écrans de
protection sur les appuis ou sur la structure adjacente. Il convient également de veil-
ler à ce que ces mesures ne provoquent pas de condensation préjudiciable sur les
surfaces des appareils d’appui (la ventilation naturelle de la zone d’appui doit être
assurée).
Office fédéral des routes Détails de construction Page 53
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
10.1 Introduction
La norme EN 1337-10 spécifie les aspects de chaque type d’appareil d’appui qui doi-
vent être contrôlés et consignés. Elle ne précise pas les valeurs admissibles, pour
lesquelles il doit être fait référence aux parties correspondantes de la norme EN 1337
ainsi qu’aux plans et calculs de l’appareil d’appui.
10.3 Terminologie
Surveillance
. Observation Maintenance
. Inspection
. Mesure de contrôle
Réparation
Mesures urgentes Mesures de sécurité sup-
de sécurité plémentaires
10.4.1 Objectifs
L’inspection des appareils d’appui a plusieurs objectifs, dont les principaux sont
énumérés ci-après:
– détecter en temps utile les dommages survenus et leurs causes possibles,
– enregistrer systématiquement l’état des appareils d’appui. Cela permet de suivre
toute modification significative de leur état,
– repérer les appareils d’appui en danger,
– fournir les indications utiles pour la maintenance, la réparation, le renforcement ou
le remplacement d’appareils d’appui,
– ordonner les mesures d’urgence qui s’imposent.
Il faut s’assurer que l’on utilise la même terminologie pour les mêmes dommages et
que l’on applique la même échelle d’évaluation, en général d’après les manuels
d’utilisateur de la banque de données KUBA.
Les dommages doivent être documentés de manière à pouvoir être localisés sans
risque d’erreur et à permettre de tirer des conclusions quant aux modifications obser-
vées ou à leur évolution. Des photos peuvent être utiles. On évaluera l’état des appa-
reils d’appui sur la base des critères de la banque de données KUBA (état
bon/acceptable/défectueux/mauvais/alarmant/incontrôlable). Dans le rapport, on
mentionnera spécifiquement tous les éléments de la structure qui ne peuvent être
vus ou peuvent l’être seulement à distance. L’annexe D présente un exemple de rap-
port d’inspection.
– N° 2.2: appareil d’appui à pot avec élément de glissement mobile sur un axe
– N° 2.3: appareil d’appui à pot avec élément de glissement mobile sur deux axes
– N° 4.2: appareil d’appui à balancier à contact ponctuel en acier avec élément de
glissement mobile sur un axe
– N° 4.3: appareil d’appui à balancier à contact ponctuel en acier avec élément de
glissement mobile sur deux axes
– N° 5.2: appareil d’appui à balancier à contact linéaire en acier avec élément de
glissement mobile sur un axe
– N° 5.3: appareil d’appui à balancier à contact linéaire en acier avec élément de
glissement mobile sur deux axes
Lorsqu’il est visible, l’état de la surface de glissement et de ses fixations doit être
consigné.
les surfaces visibles doivent être vérifiées afin de rechercher la présence de fissures
et de déformations excessives. Si les fissures atteignent les frettes internes de
l’appareil d’appui, le rapport doit informer les maîtres d’ouvrage de cette situation et
du risque de corrosion et de défaillance du produit. De plus, le remplacement de
l’appareil d’appui doit être envisagé. Les valeurs de vx et vy doivent être consignées.
On trouvera au chapitre 3.10 d’autres indications relatives à la surveillance et à
l’inspection d’appareils d’appui en élastomère installés.
10.4.5 Contrôles d’appareils d’appui à pot et d’éléments de pot d’appareils d’appui combinés
il y a lieu de consigner les jeux s1 min. et s1 max. permettant les mouvements de ro-
tation. On trouvera, resp. au chapitre 5.8 et dans la norme EN 1337-10, d’autres indi-
cations sur la surveillance des appareils d’appui à pot pendant leur durée de vie.
coussin en élastomère
Figure 27: Appareil d’appui à pot
tation et de calculer l’angle de rotation αx. En outre, l’état des surfaces de contact, la
il y a lieu de consigner les jeux s1 min. et s1 max. permettant les mouvements de ro-
continuité ou non des lignes de contact, de même que les positions relatives des pla-
ques supérieure et inférieure doivent être évalués dans la mesure où ils sont visibles.
Des mesures doivent être prises afin qu’il soit possible de rétablir en tout temps la
sécurité structurale et le bon état de fonctionnement. Il faut pouvoir accéder facile-
ment à tous les éléments des appareils d’appui afin de pouvoir renouveler leur trai-
tement de surface. Un léger levage de la structure doit permettre d’ajuster et de rem-
placer des appareils d’appui ou des éléments de ceux-ci. En l’occurrence, les appa-
reils d’appui devront être conçus de manière à ce qu’il soit possible de les remplacer
en soulevant la structure de 10 mm au plus.
Les dispositifs de levage (vérins) ne doivent être appliqués qu’aux points de charge
prévus. Il ne faut en aucun cas dépasser les forces de levage admissibles et les hau-
teurs de levage prévues. Le remplacement des appareils d’appui ou de certains de
leurs éléments doit s’effectuer sans dommages pour la structure. Toute disposition
doit être prise afin d’éviter une chute de la structure en cas de défaillance des vérins.
Une attention toute particulière doit être prêtée au risque de réaction de charges ho-
rizontales importantes (effets du freinage, par exemple) sur l’appareil d’appui en rai-
son de la déformation élastique du pont. Ce risque doit être examiné avec le plus
grand soin, et les actions nécessaires doivent être entreprises avant de procéder à
toute opération de levage. Pendant le remplacement, il faut également pouvoir ab-
sorber en tout temps les éventuelles forces horizontales.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 59
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Il est judicieux de consigner sur le plan de pose des appareils d’appui les indications
ci-après pour les travaux de réparation et leur remplacement:
– dimensions et forces des vérins prévus,
– position et dimensions des emplacements des vérins,
– indications relatives aux mesures de répartition des charges (p.ex. plaques en
acier, frettes) et visant à absorber les mouvements (p.ex. plaques de glissement
en PTFE) sur les vérins, éventuellement avec fixations latérales indispensables
pour les travaux de longue durée,
– forces agissant sur les appareils d’appui (max./min. sans et avec trafic) ainsi que
l’augmentation de la réaction d’appui par mm de course du vérin,
– indication de la course nécessaire et admissible du vérin (hauteur de levage).
Seul du personnel qualifié dont les compétences et les connaissances sont certifiées
est habilité à manutentionner et installer des appareils d’appui.
Les appareils d’appui doivent être manipulés avec soin et protégés contre les détério-
rations et la contamination. Si le levage ne peut pas être effectué à la main, des fixa-
tions permanentes ou temporaires doivent être prévues pour faciliter cette opération
par des moyens mécaniques. Les appareils d’appui doivent être emballés de manière
à empêcher leur endommagement pendant le transport. Le déchargement des appa-
reils d’appui doit se faire à l’aide de grues ou d’élévateurs pouvant les transporter par
les dispositifs de levage prévus (éléments à boucle).
L’état des appareils d’appui doit être contrôlé sur le site avant installation. On prêtera
une attention particulière aux points suivants:
– propreté des appareils d’appui
– défauts ou dommages au traitement de surface
– conformité de la livraison avec les plans des appareils d’appui (plans de construc-
tion) et le plan de mise en œuvre des appareils d’appui
– marquage des axes x et y et de la direction du préréglage.
La mise en oeuvre est basée sur le plan de mise en œuvre des appareils d’appui
(voir aussi le chapitre 1.9). L’installation des appareils d’appui doit être en tout point
conforme au plan de mise en œuvre.
Le réglage des appareils d’appui doit être vérifié après la mise en service. Cette opé-
ration doit surtout garantir que la direction du préréglage correspond aux calculs du
responsable du projet.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 61
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
En général, les appareils d’appui ne doivent pas être installés directement sur
l’élément de construction, mais plutôt sur une couche intermédiaire servant de plan
de nivellement. Seuls les appareils d’appui en élastomère sans frettes extérieures
peuvent être posés directement sur une surface d’appui, laquelle doit être propre, sè-
che, lisse et plane et respecter les tolérances indiquées au chapitre 3.9 de la pré-
sente directive.
Si cela est spécifié, des vis d’ajustement doivent être utilisées pour régler la position
de l’appareil d’appui. Des cales ou d’autres dispositifs appropriés peuvent également
être utilisés.
Pour vérifier le montage des appareils d’appui, il faut, avant de les sceller, procéder à
une réception commune avec la direction des travaux, le responsable du projet,
l’entrepreneur et le fournisseur. Outre l’inclinaison des appareils d’appui, il y a lieu de
vérifier le préréglage et le dispositif d’arrêt.
En général, les appareils d’appui sont scellés à l’aide d’un mortier spécial coulé ou,
exceptionnellement, bourrés avec du mortier. Le bourrage ne convient qu’aux appa-
reils d’appui de faibles dimensions. Lors de cette opération, il faut être particulière-
ment attentif à ce que les plaques de base ou d’ancrage ainsi que les bases des
pots, etc. soient calées sur toute leur surface.
Dans tous les cas, on réalisera un appui couvrant toute la surface, sans espaces vi-
des.
Office fédéral des routes Détails de construction Page 62
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
L’épaisseur maximale d’un mortier de bourrage non armé entre l’appareil d’appui et
le bossage doit être limitée à la plus petite des deux valeurs suivantes :
0,1 ⋅ + 15 mm
surface de la zone de contact de l' appui[mm²]
50 mm ou
périmètre de la zone de contact [mm]
L’épaisseur minimale ne doit pas être inférieure à trois fois la granulométrie maximale
du mortier.
Office fédéral des routes Détails de construction Annexe A / Page 63
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Annexe A
Partie 9 : Protection
Appareil d’appui bloqué complet avec ses parties inférieure et supérieure
Partie 9 : Protection
Mesure de protection sous la forme d’une bavette en caoutchouc démontable
Office fédéral des routes Détails de construction Annexe A / Page 73
de ponts: directives Édition révisée 2008
Chapitre 1 Appareils d’appui
Annexe B
Hinweis:
Eine sogenannte ”Typische Lagerliste“ ist im Anhang A (normativ) der prEN 1993-2:2004 enthal-
ten, die den Ansprüchen der Lagerhersteller in der vorliegenden Form nicht gerecht wird. Eine
verbindliche Lagerliste wird im Rahmen der Bearbeitung dieses Anhangs A erstellt.
Bemerkenswert ist jedoch, dass sämtliche für die Bemessung eines Lagers erforderlichen Anga-
ben bereitzustellen sind.
Annexe C
INSPEKTIONSBERICHT
Bauwerk: ................................................................
Name des Prüfers: ................................................................
Jahr der Fertigstellung des Bauwerks: ................................................................
Datum der Inspektion: ................................................................
Augenblickliche Bauwerkstemperatur: ................................................................