Vous êtes sur la page 1sur 8

GS-3078A

Rotating Anode X-Ray Tube Tubes


Radiogénes à Anode Tournante
Drehanoden - Röntgenröhre
Tubos de Rayos-X con Ánodo Giratorio

Note: Document originally drafted in the English language.


Note : Document à l’origine rédigé dans ll’anglais.
Anmerkung: Dokument ursprünglich gezeichnet in der englischen Sprache.
Nota: Documento elaborado originalmente en la lengua inglesa.

Product Description Description du Produit Produktbeschreibung Descripcion del Producto


The GS-3078/A is a 5.5” (140 mm) Le tube GS-3078/A, est une tube Die GS-3078/A ist eine 140 mm El GS-3078/A es un tubo de ánodo
150 kV, 2.5 MJ (3.5 MHU) maximum à anode tournante de plateau 140 (5.5”) Doppelfokus Drehanoden- giratorio de 140 mm (5.5 pulgadas),
anode heat content, rotating anode mm, (5,5 pouces), 150 kV, d’une Röntgenröhre, mit einer Anoden 150 kV, 2.5 MJ (3.5 kUC), la cual es
insert. This insert is specifically capacité therimque de 2,5 MJ Wärmespeicherkapazität von el maximo almacenaje termal del
designed for Toshiba CT Scanners. (3,5 MUC). Il est à spécialement 2.5 MJ (3.5 MHU) und einer max. anodo, es diseñado especificamente
The insert features a 7° tungsten- concu pour une utilisation avec Spannungsfestigkeit von 150 kV. Die para uso en Toshiba CT scanners. El
rhenium facing on molybdenum les scanners Toshiba CT. Le pente Röntgenröhre wurde für den Einsatz blanco emisor es una combinación
with a graphite backed target de l’anode en molybdéne traitée, an Toshiba CT Scanners entwickelt. de tungsteno, renio y molibdeno
and is available with the following tungsténe, rhènium, recourte de Der rückseitig graphitbeschichtete con grafito en la parte posterior
nominal focal spot: graphite, est de 7°. La dimension Wolfram Rhenium-Molybdän con un rayo central de 7 grados.
des foyers est de: Anodenteller besitzt einen Winkel Disponible con las siguientes de
1.1 x 1.1 1,1 x 1,1 von 7°. Folgende Brennfleck ist marcas focales:
1.7 x 1.7 1,7 x 1,7 lieferbar: 1.1 x 1.1
IEC 60336 CEI 60336 1.1 x 1.1 1.7 x 1.7
1.7 x 1.7 IEC 60336
Loading Factor for slit focal: Facteur de charge pour IEC 60336
Small - 120 kV, 200 mA foyer à fente: Carga Electrica Para la Abertura
Large - 120 kV, 200 mA Petit - 120 kV, 200 mA Ladefaktor: Focal:
Grand - 120 kV, 200 mA Klein - 120 kV, 200 mA Pequeño - 120 kV, 200 mA
Maximum Anode Cooling Rate: Gross - 120 kV, 200 mA Grande - 120 kV, 200 mA
8,750 W (12,250 HU/sec) Toux maximum de
Nennliestung der Anode: Medida Maxima del Enfriamiento
refroidissement de l’anode:
8,750 W (12,250 HU/sek) del Anodo:
Maximum continuous anode heat 8,750 W (12,250 UC/sec)
8,750 W (12,250 HU/seg)
dissipation:
3,400 W (4,760 HU/sec) Description calorifique maximim Maximale kontinuierliche
Wärmeableitung der Maxima disipación termal
de l’anode (en continu): continuo del Anodo:
Nominal CT Anode Input Power 3,400 W (4,760 UC/sec) Anodentellers:
3,400 W (4,760 HU/sek) 3,400 W (4,760 HU/seg)
Small - 39 kW IEC 60613:2010
Large - 48 kW IEC 60613:2010 Puissance d’entrée nominale CT Anoden
Nominale CT Anoden
CT Anode: Eingangs-Nennleistung:
Eingangsleistung:
Nominal CT Scan Power Index Petit - 39 kW CEI 60613:2010 Pequeño - 39 kW IEC 60613:2010
Klein - 39 kW IEC 60613:2010
Small - 36 kW IEC 60613:2010 Grand - 48 kW CEI 60613:2010 Grande - 48 kW IEC 60613:2010
Gross - 48 kW IEC 60613:2010
Large - 40.5 kW IEC 60613:2010
Indice de puissance nominale CT CT Scan Nennleistungsindex Índice de potencia nominal
Reference Axis: Scan Klein - 36 kW IEC 60613:2010 exposiciones CT
Perpendicular to port face. Petit - 36 kW CEI 60613:2010 Gross - 40.5 kW IEC 60613:2010 Pequeño - 36 kW IEC 60613:2010
Grand - 40.5 kW CEI 60613:2010 Grande - 40.5 kW IEC 60613:2010
This insert is intended for use in a Referenz Achsen:
Varex Imaging B-240H housing. Référence axe: Senkrecht zum Referencia de axes:
Perpendiculaire à la face de sortie. Strahlenaustrittsfenster. Perpendicular a la abertura facial.

Ce tube est essentiellement destiné Die Röntgenröhre ist für den Einbau Este tubo es diseñado, para uso
à être employé dans les gaines in die Varex Imaging Strahlerhaube en los encajes Varex Imaging de la
Varex Imaging des séries B-240H. B-240H vorgesehen. serie B-240H.

132785-000 Rev A 03/17 Copyright © 2017, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.
1
GS-3078A
Volumetric / Helical Scan Ratings IEC 60613
Tableaux des Caractéristiques Nominales de Balayage Volumétrique/Hélicoïdal CEI 60613
Volumen-/Spiralbelichtungs-Leistungdiagramme IEC 60613
Volumétrico/Clasificación Grafica del Escán/Helicoideo IEC 60613
MAXIMUM ALLOWED TUBE CURRENT (ma)
3 Ø 50 Hz Volume
Scan Time
AS A FUNCTION OF THE FOLLOWING STARTING HEAT STORAGE AND TUBE VOLTAGES
Starting H.S. = 16 % Starting H.S. = 33 % Starting H.S. = 50 %
(Seconds)
1.1 x 1.1 Focal Spot 7 Degrees 120 kV 130 kV 140 kV 120 kV 130 kV 140 kV 120 kV 130 kV 140 kV
1,1 x 1,1 Dimension Focale 7 Degrés 1 200 200 175 200 200 175 200 200 175
2 200 200 175 200 200 175 200 200 175
1.1 x 1.1 Brennfleck 7 Grad 4 200 200 175 200 200 175 200 200 175
1.1 x 1.1 De Marcas Focales 7 Grados 6 200 200 175 200 200 175 200 200 175
10 200 200 175 200 200 175 200 200 175

20 200 200 175 200 200 175 200 200 175


30 200 200 175 200 200 175 200 175 175
40 200 200 175 200 200 175 175 (a) 175 (a) 150 (a)
50 200 200 175 200 200 175 150 (a) 150 (a) 125 (a)

MAXIMUM ALLOWED TUBE CURRENT (ma)


3 Ø 180 Hz Volume
Scan Time
AS A FUNCTION OF THE FOLLOWING STARTING HEAT STORAGE AND TUBE VOLTAGES
Starting H.S. = 16 % Starting H.S. = 33 % Starting H.S. = 50 %
(Seconds)
1.1 x 1.1 Focal Spot 7 Degrees 120 kV 130 kV 140 kV 120 kV 130 kV 140 kV 120 kV 130 kV 140 kV
1,1 x 1,1 Dimension Focale 7 Degrés 1 325 300 275 325 300 275 325 300 275
2 325 300 275 325 300 275 325 300 275
1.1 x 1.1 Brennfleck 7 Grad 4 325 300 275 325 300 275 325 300 275
1.1 x 1.1 De Marcas Focales 7 Grados 6 325 300 275 325 300 275 325 300 275
10 325 300 275 325 300 275 325 300 275

20 325 300 275 325 300 275 275 275 250


30 300 (b) 275 (b) 250 (b) 300 (b) 275 (b) 250 (b) 250 (a) 225 (a) 200 (a)
40 250 (b) 225 (b) 200 (b) 250 (b) 225 (b) 200 (b) 175 (a) 175 (a) 150 (a)
50 250 (b) 225 (b) 200 (b) 225 (a) 200 (a) 175 (a) 150 (a) 150 (a) 125 (a)

MAXIMUM ALLOWED TUBE CURRENT (ma)


3 Ø 50 Hz Volume
Scan Time
AS A FUNCTION OF THE FOLLOWING STARTING HEAT STORAGE AND TUBE VOLTAGES
Starting H.S. = 16 % Starting H.S. = 33 % Starting H.S. = 50 %
(Seconds)
1.7 x 1.7 Focal Spot 7 Degrees 120 kV 130 kV 140 kV 120 kV 130 kV 140 kV 120 kV 130 kV 140 kV
1,7 x 1,7 Dimension Focale 7 Degrés 1 350 325 300 350 325 300 350 325 300
2 350 325 300 350 325 300 350 325 300
1.7 x 1.7 Brennfleck 7 Grad 4 350 325 300 350 325 300 350 325 300
1.7 x 1.7 De Marcas Focales 7 Grados 6 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b)
10 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b)

20 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b) 325 300 275
30 300 (b) 275 (b) 250 (b) 300 (b) 275 (b) 250 (b) 250 (a) 225 (a) 200 (a)
40 250 (b) 225 (b) 200 (b) 250 (b) 225 (b) 200 (b) 175 (a) 175 (a) 150 (a)
50 250 (b) 225 (b) 200 (b) 225 (a) 200 (a) 175 (a) 150 (a) 150 (a) 125 (a)

MAXIMUM ALLOWED TUBE CURRENT (ma)


3 Ø 180 Hz Volume
Scan Time
AS A FUNCTION OF THE FOLLOWING STARTING HEAT STORAGE AND TUBE VOLTAGES
Starting H.S. = 16 % Starting H.S. = 33 % Starting H.S. = 50 %
(Seconds)
1.7 x 1.7 Focal Spot 7 Degrees 120 kV 130 kV 140 kV 120 kV 130 kV 140 kV 120 kV 130 kV 140 kV
1,7 x 1,7 Dimension Focale 7 Degrés 1 450 (b) 425 (b) 400 (b) 450 (b) 425 (b) 400 (b) 450 (b) 425 (b) 400 (b)
2 450 (b) 425 (b) 400 (b) 450 (b) 425 (b) 400 (b) 450 (b) 425 (b) 400 (b)
1.7 x 1.7 Brennfleck 7 Grad 4 400 (b) 350 (b) 325 (b) 400 (b) 350 (b) 325 (b) 400 (b) 350 (b) 325 (b)
1.7 x 1.7 De Marcas Focales 7 Grados 6 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b)
10 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b)

20 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b) 350 (b) 300 (b) 300 (b)
30 300 (b) 275 (b) 250 (b) 300 (b) 275 (b) 250 (b) 250 (a) 225 (a) 200 (a)
40 250 (b) 225 (b) 200 (b) 250 (b) 225 (b) 200 (b) 175 (a) 175 (a) 150 (a)
50 250 (b) 225 (b) 200 (b) 225 (a) 200 (a) 175 (a) 150 (a) 150 (a) 125 (a)

Note: Remarque: Anmerkungen: Nota:


1. Limits are based on maximum track rat 1. Les limites sont fonction de l’indice 1. Grenwerte basieren auf der maximalen 1. La clasificación de la marca maxima son
ing except for the following codes: maximal de surface de l’anode, sauf pour Anodenoberflächenleistung mit limitadas, eccepto por los siquientes
a - Limited by available heat storage. les codes suivants: Ausnahme der folgenden Codes: codigos:
b - Limited by window heating. a - Limité par le stockage thermique a - Durch verfügbare Wärmekapazität a - Limitado por el almacenaje de calor
c - Limited by filament emission. disponible. begrenzt. disponible.
2. H.S. = Heat Storage b - Limité par le chauffage de la fenêtre. b - Durch Öffnungserwärmung begrenzt. b - Limitado por el calor de conducción
kV = Tube Voltage c - Limité par le rayonnement des c - Durch Glühfadenemission begrenzt. de la ventanilla.
filaments. 2. H.S. = Wärmekapazitat c - Limitado por la emisión del filamento.
2. H.S = Stockage Thermique kV = Röhre Spannung 2. H.S. = Almacenaje de calor
kV = Tube Voltage kV = Tubo Voltaje

Note: Remarque: Anmerkungen: Nota:


Rating charts reflect maximim tube Abaques de caractéristiques représentent Die leistungsdiagramme reflektieren die El máximo poder del tubo es reflectada
performance. Tube operation is ultimately des valeurs maximales. L’utilisation du maximale Röhrenleistung. Der Röhrenbe- en el clasificación diagrama. La operación
limited by system software. tube est finalement limitée par le logiciel trieb ist ultimativ zu begrenzen durch die del tubo es ultimamente limitada por el
du système. Systemkontrollsoftware. control del sistema programado.

Copyright © 2017, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


2
GS-3078A
Cathode Emission Characteristics Charts IEC 60613
Caractéristiques d’Émission du Filament CEI 60613
Kathoden - Emissionskennlinien IEC 60613
3Ø Caracteristicas de Emissión del Catodo IEC 60613

THREE PHASE EMISSION (± .15 A)


1.1 x 1.1
Tubo de Corriente (mA)
Courant du Tube (mA)
Tube Current (mA)

Röhrenstrom (mA)

Voltaje en los Filamentos (V)


Voltage du Flament (V)
Filament Voltage (V)

Heizspannung (V)
Filament Current (A)
Courant du Filament (A)
Heizstrom (A)
Corriente del Filamento (A)

THREE PHASE EMISSION (± .15 A)


1.7 x 1.7
Tubo de Corriente (mA)
Courant du Tube (mA)
Tube Current (mA)

Röhrenstrom (mA)

Voltaje en los Filamentos (V)


Voltage du Flament (V)
Filament Voltage (V)

Heizspannung (V)

Filament Current (A)


Courant du Filament (A)
Heizstrom (A)
Corriente del Filamento (A)

Copyright © 2017, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


3
GS-3078A
B-240H Housing Le Gaine B-240H Das B-240H Gehäuse Encaje de B-240H

Maximum Peak Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV Tension maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV


Anode to Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV Tension Anode - Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV
Cathode to Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV Tension Cathode - Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV
Maximum X-ray Tube Assembly Heat Content . . . . . . . . . . . . . . 1.5 MJ (2.0 MHU) Capacité Thermique Maximale de L’Ensemble Tube/Gaine .. 1,5 MJ (2,0 MUC)
Maximum Continuous Heat Dissipation Dissipation thermique continue de la gaine
(maximum housing temperature 78°C) (température maximale de la gaine 78°C)
(Includes stator heat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 kW (5.18 kHU/sec) (Inclut la chaleur statorique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,7 kW (5,18 kUC/sec)
Maximum Heat Exchanger Dissipation . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 kW (7.0 kHU/sec) Dissipation Maximale de l’échangeur de chaleur . . . . . . . 5,0 kW (7,0 kUC/sec)

Focal Point Position (Central Ray) Within 1mm Position du foyer (rayon central) à 1mm près
(X,Y Direction from the center of radiation port.) (Coordonnées X,Y par rapport au centre du port de rayonnement.)
Ensemble Radiogène
X-Ray Tube Assembly
Permanent filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 mm Al IEC 60522 Filtre non amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 mm Al CEI 60522
Facteur de Charge Poru Rayonement de fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 23 mA
Loading Factors for Leakage Radiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 23 mA
Réceptacles de câble à haute tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Par CEI 60526
High Voltage Cable Receptacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per IEC 60526
Température Ambiante Pendant L’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C à 40°C
Ambient Air Temperature Limits for Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C to 40°C
Limites de Température Pour le Transport et Pour L’Emmasinage:
Temperature Limits for Storage and Transport . . . . . . . . . . . . . . . . -20°C to +75°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20°C à +75°C
Humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10% to +90% Humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10% à +90%
Atmospheric Pressure Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kPa to 106 kPa Limites de pression atmosphérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kPa à 106 kPa
Weight: Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 kg (75 lbs) Poids: Gaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 kg (75 lbs)
Heat Exchanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.5 kg (36 lbs) Échangeur de Chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,5 kg (36 lbs)
IEC Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Class 1 Classification CEI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Classe 1
Safety Devices - Thermal Switch Dispositifs de Sécurité - Switch Thermique
Normally Closed Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opening at 85°C Normalement Fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouverture à 85°C
Contacteur de débit - Contact Normalement Ouverture
Flow Switch - Normally Open contact Contacts fermés en présence d’un débit d’huil adéfquat.
Contacts close with adequate oil flow.
Limites de fréquence des filaments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 HZ - 25 kHZ
Filament Frequency Limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 HZ - 25 kHZ
Alimentation Demandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courant Continu
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC

Maximale Spannungsfestigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV Tensión máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV


Anode gegen Erde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV Anodo a Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV
Kathode gegen Erde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV Catodo a Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kV
Maximale Wärmespeicherkapazität des Strahlergehäuses . . 1.5 MJ (2.0 MHU) Maximo Calor Contenido Ensamblaje del Tubo de Rayos X
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 MJ (2.0 MHU)
Maximale kontinuierliche Wärmeableitung des Strahlergehäuses
(maximale gehäusetemperatur 78°C) ) Difusion del calor continuo del encaje
(einschleißlich Statorerwärmung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 kW (5.18 kHU/sec) (temperatura máxima de la encaje 78°C)
(Incluye el calor de la bovina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 kW (5.18 kHU/sec)
Maximale Wärmeaustauscher - Verlustleistung . . . . . . . . 5.0 kW (7.0 kHU/sek)
Disipación máxima del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 kW (7.0 kHU/seg)
Brennfleckposition (Zentralstrahl) innerhalb von 1mm
(X-,Y-Achse von der Mitte des Strahlenaustrittsfensters) Posición de la marca focal (Rayo Central) Dentro de 1mm.
(La dirección axial X,Y se refiere del centro de la radiación Portal.)
Röntgenstrahler
Eigenfilterwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 mm Al IEC 60522 Ensamblaje de Tubo de Rayos X
Filtración Permanente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 mm Al IEC 60522
Ladefaktoren für Leckstrahlmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 23 mA
Especificaciones de Encaje para la fuga de Radiación . . . . . . . . . 150 kV, 23 mA
Hochspannungskabel-Behälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pro IEC 60526
Receptáculo del cable de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Por IEC 60526
Umgebungtemperaturgrenzen für den Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C bis 40°C
Temperatura Limitada de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C a 40°C
Temperaturgrenzen für Aufbewahrung und Transport . . . . . . . -20°C bis +75°C
Feuchtigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10% bis +90% Temperatura Limitada de Almacen y Transporte . . . . . . . . . . . . . . . -20°C a +75°C
Luftdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kPa bis 106 kPa Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +10% a +90%
Límites de la presión atmosférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kPa a 106 kPa
Gewicht: Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 kg (75 lbs)
Wärmetauscher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.5 kg (36 lbs) Peso: Encaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 kg (75 lbs)
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.5 kg (36 lbs)
IEC Klassifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klasse 1
IEC Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clase 1
Sicherheitseinrichtungen - Thermoschalter
normalerweise geschlossen Verbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Offen bei 85°C Aparatos de Seguridad - Interruptor Termal
Normalmente Cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abierto a 85°C
Strömungsschalter - Kontakte normalerweise Offen
Kontakte schließen sich bei ausreichendem Ölfluß. Interruptor de Flujo - Normalmente los contactos estan abiertos
Contactos cerrado con a decuado flujo de aceite.
Heizfaden - Frequenzgrenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 HZ - 25 kHZ
Limites de la frecuencia del filamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 HZ - 25 kHZ
Netzanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC
Suministrador-de-Poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corriente Directa

Copyright © 2017, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


4
GS-3078A
B-240H Housing Le Gaine B-240H Das B-240H Gehäuse Encaje de B-240H

Dimensions are for reference only


Note: Dimensions in Inches
Les dimensions sont pour la référence seulement
Maße sind als nur Referenz Remarque: Dimensions en Pouces
Las dimensiones están para la referencia solamente Hinweis: Abmessungen in Zoll
Nota: Dimensiones en Pulgadas

(As viewed, looking down


into the receptacle)

Copyright © 2017, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


5
GS-3078A
Tube Housing Assembly Heating and Cooling IEC 60613
Échauffement et Refroidissement de l’Ensemble CEI 60613
Röhrengehäusebaugruppe Aufheizung und Abkühlung IEC 60613
Enfriamiento y Calentamiento del Encaje Asamblado IEC 60613

Time (Minutes) Durée (Minutes) Zeit (Minuten) Tiempo (Minutos)

Note: Remarque: Anmerkungen: Nota:


1. Heat inputs into housing include tube 1. L’apport calorifique dans la gaine incult la 1. Der Erwärmungskurven berücksichtigen 1. La energia del encaje incluye el poder del
power, filament power, and stator power. puissance du tube, du filament et du stator. die Verlustleistung aus der Anode, der tubo, el poder del filamento y el poder de
Kathode und des Stators. la bovina.
2. Heating curves based on no restrictions 2. Courbes d’échauffement basées sur une
of natural convection around tube housing circulation d’air naturelle sans entrave autour 2. Die Heizkurven basieren auf keinerlei 2. Las curvas de calentamiento no son
assembly. de l’ensemble gaine-tube. Einschränkung der natürlichen Konvektion afectadas por el calor natural creado en la
in der Umgebung der Strahlerhaube. parte exterior del encaje.
3. Heating and cooling curves reflect 3. Les abaques d’échauffement et de
maximum tube performance. Tube refroidissement représentent des valeurs 3. Die Angaben stellen die höchstzulassigen 3. El máximo poder del tubo es reflectada en
operation is ultimately limited by system maximales. L’utilisation du tube est Betriebswerte dar. Der technische Betrieb el diagrama de enfriamiento y calentamiento
software control. finalement limitée par le logiciel du système. muß im Rahmen der Belastungs- und del tubo es ultimamente limitada por el
Abkühlkennlinien erfolgen. control del sistema programado.

Copyright © 2017, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


6
GS-3078A
Stator Ratings and Characteristics
Spécificités et Caractéristiques du Stator
Stator - Wiring Diagram Statornennleistungen und Merkmale
Stator - Schéma de Câblage Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina
Stator - Drahtfarbentabelle
Bovina - Diagramas
Wire Color Description
Couleurs des Branchements Description
Kabelfarben Beschreibung
Cable de Color Descripcion
1 Green Phase Shift
Vert Changement de Phase
Grün Hilfsphase
Verde Cambio de Fase del Estator

2 Black Phase
Noir Phase
Schwarz Phase
Negro Fase

3 White Common
Blanc Neutre
Weiss Neutral
Blanco Común

4 Red Center Section


Rouge Section Centrale
Rot Mittelteil
Rojo Sección Central

5 Green/Yellow Housing Ground


Vert/Jaune Masse de la Gaine
Grün/Gelb Masse des Gehäuses
Verde/Amarillo Encaje a Tierra

8 White/Black Thermal Switch


Blanc/Noir Switch Thermique
Weiss/Schwarz Thermoschalter
Blanco/Negro Interruptor Termal

9 Red/Black Thermal Switch


Rouge/Noir Switch Thermique
Rot/Schwarz Thermoschalter
Rojo/Negro Interruptor Termal

Stator Drive Frequency


Fréquence d’entraînement du stator
Statorantrieb Frequenz RPM
Frecuencia de la impulsión del estator
50 Hz 2800 - 3000
60 Hz 3400 - 3600
150 Hz 8500 - 9000
180 Hz 9500 - 10,800

Stator Type: “R” Stator Genre Stator: “R” Stator Statortyp: “R” Stator Tipo de la Bovina: “R” Bovina

Stator Coil Resistance: Résistance de la bobine du stator: Stator - Spulenwiderstand Resistencia del Rollo de la Bovina:
Black to White 14.0 Ohms ±15% (résistance ohmique) Swartz - Weiss 14.0 Ohms ± 15% Negro a Blanco 14.0 Ohms ± 15%
Green to White 46.0 Ohms ±15% Noir - Blanc 14,0 Ohms ± 15% Grün - Weiss 46.0 Ohms ± 15% Verde a Blanco 46.0 Ohms ± 15%
Vert - Blanc 46,0 Ohms ± 15%
Starter Voltage: Start Run Spannungen: Anlauf Weiterlauf Voltage de la Obtenida:
50/60 Hz 220 VAC 80 VAC Tension de démarrage: 50/60 Hz 220 VAC 80 VAC Empezar Funcionar
150/180 Hz 400 VAC 135 VAC 50/60 Hz 220 alternatif au démarrage 150/180 Hz 400 VAC 135 VAC 50/60 Hz 220 VAC 80 VAC
80 alternatif en maintien 150/180 Hz 400 VAC 135 VAC
Time to Full Speed: 150/180 Hz 400 alternatif au démarrage Hochlaufzeit:
50/60 Hz 0 - 2700 RPM 8 Sec. 135 alternatif en maintien 50/60 Hz 0 -2700 u/min 8 Sek. Tiempo Para la Velocidad Maxima:
150/180 Hz 0 - 7500 RPM 10 Sec. 150/180 Hz 0 - 7500 u/min 10 Sek. 50/60 Hz 0 - 2700 RPM 8 Segundo
Temps our atteindre la vitesse maximum: 150/180 Hz 0 - 7500 RPM 10 Segundo
X-Ray Tube Assembly: 50/60 Hz de 0 à 2700 trs/mn 8 Sec. Röntgenstrahler:
GS-3078/A - B-240H IEC 60601-2-28 150/180 Hz de 0 à 7500 trs/mn 10 Sec. GS-3078/A - B-240H IEC 60601-2-28 Ensamblaje de Tubos de Rayos X:
GS-3078/A - B-240H IEC 60601-2-28
Ensemble radiogène:
GS-3078/A - B-240H CEI 60601-2-28

Copyright © 2017, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


7
GS-3078/A
Anode Heating & Cooling Chart
Abaques d’ Échauffement et de Refroidissement de L’Anode
Anoden Aufheiz - und Abkühl Kurven
Curvas de Calentamiento y Enfriamiento del Anodo

kJ %
2541 100

2032 80

1524 60

1016 40

508 20

Time (Minutes) Durée (Minutes) Zeit (Minuten) Tiempo (Minutos)

Note: Remarque: Anmerkungen: Nota:


1. Heating and cooling curves reflect 1. Les abaques d’échauffement et de 1. Die Angaben stellen die höchstzulassigen 1. El máximo poder del tubo es reflectada en
maximum tube performance. Tube operation refroidissement représentent des valeurs Betriebswerte dar. Der technische Betrieb el diagrama de enfriamiento y calentamiento
is ultimately limited by system software maximales. L’utilisation du tube est muß im Rahmen der Belastungs- und del encaje asamblado. La operación del tubo
control. finalement limitée par le logiciel du système. Abkühlkennlinien durchgefuhrt werden. es ultimamente limitada por el control del
sistema programado.

Manufactured by Varex Imaging Corporation


Fabrique par Varex Imaging Corporation
Hergestellt von Varex Imaging Corporation
Fabricado por Varex Imaging Corporation

Salt Lake City, UT 1-801-972-5000 Specifications subject to change without notice.


Charleston, SC 1-843-767-3005 Spécifications susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Technische Daten ohne Gewähr.
www.vareximaging.com Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

Copyright © 2017, Varex Imaging Corporation. All Rights Reserved.


8

Vous aimerez peut-être aussi