Vous êtes sur la page 1sur 108

Voith Turbo

Instructions de montage et de service


(Instructions de montage et de service originales)

3626-011000 fr

T...
Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant
y compris l’exécution selon la directive 94/9/CE

ATTENTION !
Veuillez lire ces instructions avant l'installation et la mise en service et les
garder pour toute utilisation future!

1)
Numéro de série
2)
Type de coupleur
Année de construction
Masse (poids) kg
Puissance transmise kW
-1
Vitesse d'entrée min
Fluide de service huile minérale
eau

3
Quantité de remplissage dm (litres)
Température de réponse
°C
nominale des bouchons fusibles
Type d'accouplement de liaison
Niveau de pression acoustique dB
(N.P.A.) LPA,1m
Position de montage horizontale
verticale
Entraînement via roue extérieure
roue intérieure

Veuillez consulter Voith Turbo si les informations sur la feuille de garde sont incomplètes.
1) .
Veuillez indiquer le n° de série dans toute correspondance. ( chapitre 19, page 80)
2)
T...: huile / TW...: eau.
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Sommaire
1 Données techniques.........................................................................................5

2 Déclaration du fabricant...................................................................................7
2.1 Déclaration relative aux sous-ensembles et aux composants ...........................7
2.2 Déclaration de conformité (RL 94/9/CE, Annexe X.B) ........................................8

3 Préface ...............................................................................................................9
3.1 Informations générales .......................................................................................9

4 Sécurité ............................................................................................................10
4.1 Indications et symboles ....................................................................................10
4.2 Utilisation conforme à l'application prévue .......................................................11
4.3 Utilisation non conforme à l'application prévue ................................................11
4.4 Modifications de construction de la machine ....................................................11
4.5 Indications générales de danger .......................................................................12
4.6 Dangers résiduels .............................................................................................14
4.7 Comportement en cas d'accident .....................................................................14
4.8 Indications de fonctionnement importantes ......................................................15
4.9 Qualification du personnel ................................................................................17
4.10 Suivi du produit .................................................................................................17

5 Transport et stockage ....................................................................................18


5.1 Etat à la livraison...............................................................................................18
5.2 Limite de fourniture ...........................................................................................18
5.3 Transport ..........................................................................................................18
5.4 Levage ..............................................................................................................19
5.5 Stockage / Emballage / Conservation...............................................................22
5.5.1 Stockage du coupleur hydrodynamique ...........................................................22
5.5.2 Stockage des éléments élastiques ...................................................................23

6 Coupleurs hydrodynamiques Voith à remplissage constant .....................24


6.1 Fonctionnement ................................................................................................24
6.2 Désignation du type ..........................................................................................25
6.3 Exemples de types de coupleurs ......................................................................27
6.3.1 Accouplements de liaison côté entrée ..............................................................27
6.3.2 Accouplement de liaison côté sortie .................................................................28

7 Couples de serrage ........................................................................................29


7.1 Vis sans tête et vis d’arrêt .................................................................................29
7.2 Bouchons fusibles,
bouchons de remplissage, vis-bouchons, regards et gicleurs ..........................30
7.3 Vis de fixation ...................................................................................................30

8 Montage du coupleur du type de base T ......................................................31


8.1 Outillage ............................................................................................................31
8.2 Préparation .......................................................................................................32
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

8.3 Montage ............................................................................................................34


8.4 Dispositifs de montage .....................................................................................36

9 Montage du coupleur du type de base TN ...................................................37


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

9.1 Assemblage ......................................................................................................38

10 Alignement ......................................................................................................40
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

10.1 Accouplements de liaison élastiques ................................................................40


10.1.1 Accouplements de liaison côté entrée (entraînement par roue extérieure) ......40
10.1.2 Accouplements de liaison côté sortie (entraînement par roue extérieure) .......41
10.2 Longueurs de montage et attributions des types de coupleur
hydr. / accouplement élastique de liaison .........................................................42
10.3 Tolérances d'alignement ...................................................................................42
10.4 Alignement ........................................................................................................43

11 Fluides de service...........................................................................................45
11.1 Critères exigés de l'huile minérale servant de fluide de service .......................45
11.2 Huiles minérales ...............................................................................................46
2
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

11.2.1 Liquides de service utilisables .......................................................................... 46


11.2.2 Température de service souvent supérieure à 100°C...................................... 46
11.2.3 Propositions de qualités ................................................................................... 46
11.3 Propositions de qualités pour des exigences spéciales ................................... 47
11.4 Critères exigés de l'eau servant de fluide de service ....................................... 48
11.4.1 Liquides de service utilisables .......................................................................... 48
11.4.2 Utilisation de l'eau comme fluide de service pour les coupleurs
hydrodynamiques avec soupapes à force centrifuge (types TW…F…) ........... 48

12 Remplissage, contrôle de niveau et vidange .............................................. 50


12.1 Remplissage du coupleur ................................................................................. 51
12.1.1 Remplissage de coupleurs à installation horizontale ....................................... 51
12.1.2 Remplissage de coupleurs installés à la verticale ............................................ 52
12.2 Contrôle de remplissage .................................................................................. 53
12.2.1 Contrôle de remplissage de coupleurs installés à l'horizontale ........................ 53
12.2.2 Contrôle de remplissage de coupleurs installés à la verticale.......................... 53
12.3 Vidange du coupleur......................................................................................... 54
12.3.1 Vidange de coupleurs installés à l'horizontale sans chambre de retardement 54
12.3.2 Vidange de coupleurs installés à l'horizontale avec chambre de retardement 54
12.3.3 Vidange de coupleurs installés à la verticale.................................................... 55

13 Mise en service ............................................................................................... 56

14 Service ............................................................................................................. 58

15 Entretien, maintenance .................................................................................. 58


15.1 Nettoyage extérieur .......................................................................................... 61
15.2 Accouplement élastique de liaison ................................................................... 62
15.2.1 Contrôle d’usure des éléments élastiques ....................................................... 62
15.2.2 Intervalles d'entretien ....................................................................................... 63
15.3 Paliers............................................................................................................... 63
15.3.1 Les paliers du coupleur
hydrodynamique sont lubrifiés avec de l'huile minérale. .................................. 63
15.3.2 Lubrification des paliers en cas d'utilisation d'eau comme fluide de service .... 63
15.3.3 Remplacement de paliers / Regraissage ......................................................... 63
15.4 Bouchons fusibles ............................................................................................ 64
15.4.1 Bouchons fusibles dans des coupleurs non appropriés pour l’utilisation
dans des locaux à risque d’explosions ............................................................. 65
15.4.2 Bouchons fusibles dans des coupleurs appropriés pour l’utilisation
dans des atmosphères explosibles .................................................................. 66

16 Procès-verbal d’essai de montage, de la mise en service et d’entretien . 67


16.1 Procès-verbal d’essai de montage ................................................................... 68
16.2 Procès-verbal de la mise en service ................................................................ 70
16.3 Procès-verbal d’entretien pour l’entretien général ............................................ 71
16.3.1 Procès-verbal d’entretien pour l’accouplement élastique de liaison ................. 72

17 Démontage du coupleur ................................................................................ 73


17.1 Préparation ....................................................................................................... 73
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

17.2 Démontage ....................................................................................................... 74


17.2.1 Démontage avec le dispositif de démontage hydraulique ................................ 75
17.2.2 Démontage avec le dispositif de démontage mécanique ................................. 76
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

18 Défauts – Remèdes ........................................................................................ 77

19 Questions, commande
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

d'un technicien et commande de pièces de rechange ............................... 80

20 Surveillance de température ......................................................................... 81


20.1 Dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS pour le
préavertissement .............................................................................................. 81
20.2 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS .............................. 82

3
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

20.2.1 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS pour le


préavertissement ..............................................................................................82
20.2.2 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS-Ex pour la limitation
de la température superficielle maximale .........................................................83
20.3 Dispositif de mesure thermique sans contact BTM pour le préavertissement .84

21 Informations sur les pièces de rechange .....................................................86


21.1 Pièces de rechange pour le type 154 T ............................................................87
21.2 Pièces de rechange pour les types 206 - 274 T ...............................................87
21.3 Pièces de rechange pour les types T et TN......................................................88
21.3.1 Pièces de rechange pour les types 366 - 1150 T .............................................89
21.3.2 Pièces de rechange pour les types 366 - 650 TN.............................................89
21.4 Pièces de rechange pour les types 274 TV / TVV ............................................91
21.5 Pièces de rechange pour les types TV / TVV et TVN / TVVN ..........................92
21.5.1 Pièces de rechange pour les types 366 - 1150 TV / TVV .................................93
21.5.2 Pièces de rechange pour les types 366 - 650 TVN / TVVN..............................93
21.6 Pièces de rechange pour les types TVVS et TVVSN .......................................94
21.6.1 Pièces de rechange pour les types 422 - 1150 TVVS ......................................95
21.6.2 Pièces de rechange pour les types 422 - 650 TVVSN .....................................95
21.7 Pièces de rechange pour le type 154 DT .........................................................96
21.8 Pièces de rechange pour les types 206 DT et 274 DT / DTV ...........................97
21.9 Pièces de rechange pour les types 1150 DT / DTV..........................................98

22 Informations sur les


pièces de rechange pour des accouplements de liaison ........................100
22.1 Accouplements de liaison côté entrée ............................................................100
22.1.1 Accouplement élastique de paquet type EPK ................................................100
22.1.2 Accouplement élastique à élément type EEK .................................................100
22.1.3 Accouplement élastique à cames type ENK ...................................................101
22.2 Accouplements de liaison côté sortie .............................................................101
22.2.1 Accouplement Nor-Mex G .............................................................................101

23 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG .........................................103

24 Index ..............................................................................................................106

Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

4
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

1 Données techniques
Indications nécessaires pour l’utilisation dans une atmosphère explosive:

- marquage:
Température ambiante, si
°C
divergente de -25 °C Ta +40 °C
Température superficielle max.
(T3= 200 °C, T4= 135 °C ou °C
divergente)
1)
Surveillance de température MTS pour le
préavertissement
2)
BTS pour le
préavertissement
2)
BTS-Ex pour la limitation de
la température superficielle
max. pour des coupleurs
hydrodynamiques Voith selon
la directive CE 94/9/EG
Température max. admissible
du coupleur hydrodynamique
lors de la mise en marche du
moteur: °C

Température de réponse nominale


°C
de la surveillance de température
3
Volume de remplissage dm (litres)
3)
max. admissible
Bouchon fusible (SSS) SSS
SSS-X
La surcharge (voir chapitre 4.8)
menant à la réponse du protecteur
thermique (bouchon(s) fusible(s) ou
bien BTS-Ex) exige l’interruption de s
l’alimentation de puissance après (secondes)
Une surveillance supplémentaire de oui
la vitesse de sortie est nécessaire non
pour mettre l’alimentation de
puissance hors service avant la
réponse des bouchons fusibles.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Après démarrage du moteur, la


s
vitesse de sortie doit être surveillée
(secondes)
après
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

4)
Diamètre d’entrée mm
4)
Diamètre de sortie mm
Remplacement des roulements h
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Tableau 1

1)
MTS: Dispositif de déclenchement thermique et mécanique (voir chapitre 20.1).
2)
BTS, dispositif de déclenchement thermique sans contact (voir chapitre 20.2).
3)
Valable si le volume de remplissage n’est pas indiqué sur la feuille de couverture.
4)
Diamètre et ajustement du moyeu ou bien de l’arbre à adapter moyennant le raccord
arbre / moyeu.

5
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Indications supplémentaires pour l’utilisation dans une atmosphère explosive:

Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

6
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

2 Déclaration du fabricant
2.1 Déclaration relative aux sous-ensembles et aux composants
Depuis le 29 décembre 2009, la nouvelle directive relative aux machines 2006/42/CE
doit être impérativement appliquée dans les pays membres de la Communauté
européenne.

Selon les définitions de la nouvelle directive relative aux machines 2006/42/CE et les
exposés du guide publié en décembre 2009 pour la mise en pratique de la directive
relative aux machines, les coupleurs hydrodynamiques de Voith faisant partie du
groupe de produits Eléments de démarrage, ne sont ni des "Machines" ni des "Quasi-
machines", mais des sous-ensembles ou des composants.

Etant donné que nos produits ne sont pas des quasi-machines, nous n'établissons pas
de déclaration d'incorporation conformément à la directive relative aux machines
2006/42/CE.

Une déclaration de conformité CE ne doit pas être rédigée et un marquage CE ne doit


pas être apposé pour ces produits, à moins que cela ne soit prescrit par d'autres
directives CE ou règlements.

Voith en tant qu'entreprise certifiée assure par des systèmes de gestion de qualité
internes et par l'application de normes harmonisées, que les exigences essentielles de
sécurité et de santé pour ses produits sont toujours satisfaites.

Les documents techniques pour les produits Voith sont si complets que ces derniers
peuvent être incorporés sûrement dans les machines ou quasi-machines et que
l'ensemble de la machine peut aussi être exploité en toute sécurité par la suite en ce
qui concerne les produits Voith, en tenant compte de ces documents.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Etabli à Crailsheim, Allemagne


le 10 janvier 2014
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Nom du M. J. Hagedorn,
signataire Direction Général Eléments De Démarrage

Signature

7
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

2.2 Déclaration de conformité (RL 94/9/CE, Annexe X.B)


pour confirmer la conformité de l'appareil avec la directive 94/9/CE.

Le fabricant Voith Turbo GmbH & Co. KG,


Voithstraße 1, D-74564 Crailsheim

déclare que l'appareil suivant :

Désignation T…
Coupleur hydrodynamique à remplissage constant

Numéro de série cf. documents de livraison

est conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes dans la version
valable au moment exact de la signature:

EN ISO 12100-1 / -2 Sécurité des machines – notions fondamentales et principes généraux de


conception
partie 1: Terminologie de base, méthodologie
partie 2 : Principes techniques
EN 1127-1 / -2 Atmosphères explosives, protection contre l'explosion, notions fondamentales
et méthodologie
EN 13463-1 Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles,
partie 1 : Prescriptions et méthodologie
EN 13463-5 Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles,
partie 5 : Protection par sécurité de construction "c"
EN 13463-8 Appareils non électriques pour utilisation en atmosphères explosives,
partie 8 : protection par immersion dans un liquide „k“
EN 1710 Appareils et composants destinés à être utilisés dans les mines souterraines
grisouteuses

est également conforme aux normes européennes et nationales et aux dispositions


techniques dans la version valable au moment de la signature :
TRBS 2153 Prévention des dangers d'allumage résultant de décharges électrostatiques

Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

La déclaration perd sa validité après toute modification des pièces livrées effectuée
par le client.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Etabli à Crailsheim, Allemagne


le 10 janvier 2014
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Nom du M. J. Hagedorn,
signataire Direction Général Eléments De Démarrage

Signature

8
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

3 Préface

3.1 Informations générales


Ces instructions vous aideront à utiliser le coupleur hydrodynamique avec l'accouple-
ment de liaison en toute sécurité, de manière appropriée et économique.

En respectant les consignes reprises dans ces instructions,


– vous augmenterez la fiabilité et la durée de vie du coupleur et de l'installation,
– vous éviterez des risques,
– vous réduirez les réparations et les temps d'arrêt.

Ces instructions doivent


– toujours être disponibles sur le lieu d'utilisation de la machine,
– être lues et appliquées par toute personne transportant le coupleur, y procé-
dant à des travaux ou le mettant en service.

Le coupleur a été fabriqué conformément à l'état actuel de la technique et aux règles


de sécurité reconnues. Cependant, une mauvaise manipulation et une mauvaise mise
en oeuvre peuvent engendrer des dangers pour la vie ou l'intégrité corporelle de
l'utilisateur ou de tiers et/ou des atteintes à l'installation et à d'autres valeurs réelles.

Pièces de rechange :
Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques détermi-
nées par Voith, ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine.
L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales pourraient changer
les caractéristiques de l’installation des coupleurs hydrodynamiques Voith et donc
altérer la sécurité.
Voith n’est pas responsable dles dommages résultant de l’utilisation des pièces de
rechange non originales.

Utiliser un outillage d’atelier approprié pour l’entretien. Seul le fabricant ou un atelier


spécialisé peuvent garantir une remise en état et/ou une réparation dans les règles de
l’art.

Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si vous souhaitez toutefois
d'autres informations, veuillez contacter

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
ALLEMAGNE
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Tél. +49 7951 32-0


Fax. +49 7951 32-480
startup.components@voith.com
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

www.voithturbo.com/startup-components

© Voith Turbo 2014.


Toute communication ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communi-
cation de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à
cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts.
Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou
d'un modèle de présentation.

Sous réserve de modifications par la société Voith.

9
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

4 Sécurité
4.1 Indications et symboles
Les indications de sécurité comprises dans ces instructions de montage et de service
sont marquées avec les symboles de sécurité spécifiques suivant DIN 4844 :

Domma- Mention Définition Conséquences Symbole


ges pour… d'avertisse-
ment
Personnes, PROTECTION Indications sur Risque d’explosion
Objets ANTIDE- l’exécution
FLAGRANTE ! antidéflagrante

Personnes DANGER ! Danger Mort ou blessures très


imminent graves (mutilations)

Personnes AVERTISSE- Situation Danger de mort ou de


MENT ! potentiellement blessures très graves
dangereuse

Personnes PRUDENCE ! Situation moins Blessures légères ou


dangereuse bénignes possibles

Personnes, Charges en Situation Danger de mort ou de


Objets suspension ! potentiellement blessures très graves
dangereuse

Personnes, Avertissement Risque d’incendie


Objets contre des
matières
inflammables
Personnes Porter des Risque de perte de la
lunettes de vue
protection

Personnes Porter une Dommages auditifs


protection anti-
bruit
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Objets ATTENTION ! Situation Détérioration possible


potentiellement – du produit
dommageable – de son
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

environnement
– Indication ! Consignes Utilisation efficace
Information ! d'application et
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

autres infor-
mations utiles
Tableau 2

Le marquage avec le symbole Ex ( ) indique des dangers possibles à noter unique-


ment dans le cas d’une utilisation dans des locaux à risque d’explosions.

Si à côté du symbole ( ) il y a un autre symbole ( ou ), ces consignes sont


également à respecter lors de l’exploitation en dehors d’atmosphères explosives.

10
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

4.2 Utilisation conforme à l'application prévue

Le coupleur hydrodynamique à remplissage constant sert à transmettre le couple du


moteur d'entraînement à la machine entraînée.
La puissance autorisée en mode stationnaire à une vitesse d'entrée et un remplis-
sage du coupleur déterminés (fluide de service et quantité de remplissage) est in-
diquée en couverture de ces instructions de service. Toute utilisation différente ou dé-
passant ce cadre est considérée comme non conforme à la destination de la machine,
par exemple puissances excessives, vitesses excessives, autres fluides de service,
conditions de service autres que celles dont il a été convenu.
Par utilisation conforme, on entend également l'observation des ces instructions de
montage et de service et le respect des consignes d'inspection et d'entretien.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui résultent d'une utilisation non-
conforme aux applications prévues. Le seul responsable est l'utilisateur.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


S’il n’y a pas d’indications au chapitre 1, ce coupleur ne peut pas être utilisé
dans des locaux à risque d’explosions !
Vérifier si la marque distinctive admet le coupleur pour des locaux à risque
d’explosions.

Remarque!
Quand la zone est délimitée de manière différente, l'exploitant doit vérifier si le
coupleur hydrodynamique peut encore y fonctionner.

4.3 Utilisation non conforme à l'application prévue


Voir les indications générales de danger aux chapitres respectifs.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

4.4 Modifications de construction de la machine


DANGERS !
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Toute modification non appropriée du coupleur hydrodynamique peut entraîner


des dégâts corporels et matériels !
Les modifications, transformations ou ajouts relatifs au coupleur hydrodyna-
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

mique requièrent l'autorisation de Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.

11
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

4.5 Indications générales de danger

Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, respecter les prescrip-
tions locales en matière de prévention des accidents !

DANGERS !

– Risques lors des travaux sur le coupleur hydrodynamique:


Risque de blessures causé par coupage, pinçage et, en cas de températures
au-dessous de zéro, par des brûlures frigorifiques.
Ne jamais toucher le coupleur hydrodynamique sans porter des gants de
protection !
Ne commencez les travaux que quand le coupleur a refroidi au -dessous de
40 °C, pour éviter le risque de brûlures!
Veillez à ce que l'éclairage soit suffisant, l'espace de travail suffisamment
large et qu’il y ait une bonne aération pendant les travaux sur le coupleur
hydrodynamique.
Débrayer l’installation où le coupleur est installé et bloquer le contacteur
contre la remise en marche.
Avant toute intervention sur le coupleur hydrodynamique, s’assurer que le
moteur d'entraînement ainsi que la machine entraînée sont arrêtés et que leur
démarrage peut être dans tous les cas exclu !

– Surfaces chaudes:
Le coupleur s'échauffe en service.
 Dispositif de Prévoir un dispositif de protection afin de protéger le coupleur contre tout
protection voir contact! Garantir toutefois une ventilation suffisante du coupleur.
le Chapitre 13 Le coupleur ne doit en aucun cas être refroidi par des liquides!

– Pièces en rotation :
 Dispositif de Les pièces tournantes, comme par exemple le coupleur hydrodynamique lui-
protection voir même et les éléments d'arbre non couverts, doivent être protégées contre le
le Chapitre 13 contact et l'accrochage de pièces isolées !
Ne jamais faire fonctionner le coupleur sans ces recouvrements de protec-
tion !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

– Bruit :
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Le coupleur hydrodynamique produit du bruit en service.


 Pour le niveau Un niveau de pression acoustique équivalent continu LPA, 1m pondéré A au-
de pression dessus de 80 dB(A) peut causer des dommages auditifs !
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

acoustique Porter une protection anti-bruit !


voir la feuille
de couverture
– Choc électrique :
Tout contact avec des bornes, lignes et composants d'appareils découverts
peut engendrer des blessures graves, voire mortelles !
En cas de défaillance, même des sous-groupes sans potentiel en service
peuvent être sous tension secteur.

12
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

– Survitesse :
Seulement en cas d’installations où des survitesses (dépassement de la vi-
tesse nominale) sont possibles:
Munir l’installation d’un dispositif qui empêche sûrement la survitesse (par
ex. frein ou blocage de retour). Pour la vitesse nominale, voir la feuille de
couverture.

– Températures ambiantes extrêmes:


Des températures ambiantes extrêmes peuvent entraîner une surcharge ther-
mique du coupleur hydrodynamique ayant pour conséquence le giclage des
bouchons fusibles et des blessures sérieuses des personnes de l’entourage
ainsi qu’un endommagement du coupleur hydrodynamique!
Si le fluide de service est de l’eau:
La température ambiante doit être supérieure au point de congélation du
fluide d’exploitation ! Le coupleur peut se trouver endommagé suite au gel
d'un fluide d’exploitation.
Observer les limites thermiques indiquées (voir le chapitre 4.8) !

– Projections et écoulement du fluide de service :


Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons
fusibles répondent. Le fluide de service sort de ces bouchons fusibles.
Mettre immédiatement l’entraînement hors circuit après le giclage des bou-
chons fusibles!
Les appareils électriques placés à côté du coupleur doivent être protégés
contre les jets d’eau !
S'assurer que les projections de fluide de service ne peuvent pas entrer en
contact avec des personnes ! Risque de brûlures !
Les personnes qui se tiennent à proximité du coupleur hydrodynamique
doivent porter des lunettes de protection. Risque de perte de la vue due aux
projections de fluide de service brûlant !
S’assurer que le fluide de service giclant n’entre pas en contact avec des
composants chauds de la machine, chauffages, étincelles ou flammes nues !
Risque d'incendie !
Pour éviter tout risque (par ex. glissement, incendie) dû à des écoulements
d'huile, ceux-ci doivent être immédiatement éliminés !
Recueillir le matériau fusible éjecté par les bouchons fusibles.
Recueillir le fluide de service sortant pour qu'il n'entre pas en contact avec
des pièces (moteur, courroies), risque d'inflammation.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Le cas échéant, prévoir un bac collecteur suffisamment grand !


Lisez les remarques dans les fiches techniques de sécurité !
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

– Risque d’incendie :
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Après la réponse des bouchons fusibles, l’huile éjectée peut s’enflammer sur
des surfaces chaudes et provoquer un incendie et également dégager des
gaz et des vapeurs. Il existe un risque de brûlures et d’intoxication ainsi que
d'endommagement des machines, de l’environnement et du matériel.
Après la réponse des bouchons fusibles, arrêter immédiatement la machine
d'entraînement !
Lisez les remarques dans les fiches techniques de sécurité !

13
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

– Contrôle de la teneur en méthane avant


de procéder à des travaux sur le coupleur :
En vue d’assurer, durant le montage, l’entretien et le démontage souterrain,
la sécurité des travaux sur le coupleur, dont le carter est constitué d’alliages
en aluminium et dont le couvercle de protection est démonté, , il y a lieu de
contrôler la teneur en méthane sur place au moyen d’appareils appropriés.
Avant le début des travaux et durant leur exécution, la teneur en méthane
dans la zone du coupleur ne doit pas dépasser le seuil limite (ex. 1 % en
volume en Russie). Quand ce seuil est excédé, arrêter les travaux jusqu’à ce
qu'il soit repassé au-dessous de la limite

4.6 Dangers résiduels

DANGERS !
L’abus ou la fausse manœuvre peuvent avoir pour conséquence la mort, des
blessures sérieuses ou bénignes ainsi que des dégâts causés au matériel et à
l’environnement.
Seul le personnel qualifié ayant reçu la formation nécessaire et l’autorisation
pour les travaux prévus peuvent travailler sur ou avec le coupleur hydrodyna-
mique !
Respecter les avertissements et les indications de sécurité !

4.7 Comportement en cas d'accident

AVERTISSEMENT !
Observez les règles de comportement locales !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

14
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

4.8 Indications de fonctionnement importantes

ATTENTION !
Arrêtez immédiatement le groupe d'entraînement si vous constatez des irré-
gularités pendant le service !

– Transmission de puissance:
La transmission de puissance possible à une vitesse d'entrée et un remplis-
sage du coupleur déterminés (fluide de service et quantité de remplissage)
est indiquée en couverture de ces instructions de service. Ces valeurs décri-
vent un régime admissible pour le fonctionnement stationnaire du coupleur.
Un fonctionnement stationnaire du coupleur dans un autre point de travail
requiert l'autorisation de la société Voith Turbo !

– Fluide de service:
Utiliser exclusivement le fluide de service indiqué en couverture de ces in-
structions de service. Utiliser exclusivement le coupleur hydrodynamique
avec la quantité de fluide de service en circulation indiquée sur la couverture
de ces instructions de service !
Quand la quantité de remplissage est insuffisante, le coupleur est en sur-
charge thermique ; quand il est trop rempli, la pression intérieure peut en-
dommager le coupleur.

– Echauffement lors du démarrage:


Lors du démarrage, le coupleur hydrodynamique s'échauffe davantage qu'en
service stationnaire, en raison du glissement plus élevé. Veiller à ménager
des pauses suffisantes entre les démarrages afin d'éviter toute surcharge
thermique.

– Courbe caractéristique de démarrage pour coupleurs hydrodynamiques avec


chambre de retardement:
Lors du démarrage, le fluide de service est transporté de la chambre de retar-
dement dans l'espace de travail du coupleur hydrodynamique. En cas d'arrêt,
le fluide de service revient à nouveau dans la chambre de retardement. Veiller
à ménager des pauses suffisantes (quelques minutes !) entre les démarrages
pour obtenir une courbe caractéristique de démarrage correcte.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

– Température du coupleur:
Veuillez consulter Voith Turbo si le coupleur hydrodynamique doit être utilisé
à des températures ambiantes
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

- au-dessous de -25 °C si le fluide de service est de l’huile


- au-dessous de 0 °C si le fluide de service est de l’eau (point de congélation).  Données
Voir aussi les documents de la commande. techniques :
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Chapitre 1,
Le coupleur peut se trouver endommagé suite à une surchauffe! page 5
La température nominale du coupleur n’est pas dépassée pour l’utilisation
prévue si une ventilation suffisante est assurée.
Valable uniquement pour les coupleurs dans les zones à risque d'explosion :
assurez-vous que l'air ambiant autour du coupleur hydrodynamique n'excède
pas la valeur autorisée.

15
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

– Bouchons fusibles:
Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique de dommages
causés par une surcharge thermique.
 Données Arrêtez immédiatement le moteur d'entraînement en cas de déclenchement
techniques : d'un bouchon fusible !
Chapitre 1, Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de ré-
page 5 ponse nominale indiquée sur la feuille de couverture !

 Dispositifs de – Dispositifs de contrôle:


contrôle: Vérifiez que les dispositifs de contrôle existants sont en bon état de fonction-
Chapitre 20, nement.
page 81 Réparez immédiatement les dispositifs de contrôle défectueux !
Ne pontez jamais les dispositifs de sécurité !

– Blocage :
Un blocage sur la machine entraînée peut mener à une surchauffe du coup-
leur hydrodynamique et à une réponse des bouchons fusibles et mettre, par
conséquent, en danger les personnes ainsi que le coupleur hydrodynamique
et l’environnement.
Arrêter immédiatement la machine d'entraînement !

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !

– Surcharge du coupleur:
Après la réponse du protecteur thermique, mettre l’alimentation de puissance
hors service au plus tard après le temps requis au chap. 1.
En cas d’entraînement multimoteur, mettre l’installation complète hors cir-
cuit!
 Données Si une surveillance supplémentaire de la surcharge est exigée, surveiller la
techniques : vitesse de sortie.
Chapitre 1, Si la vitesse de sortie est inférieure de plus de 10% de la valeur de la vitesse
page 5 d’entrée, mettre immédiatement l’alimentation de puissance hors service.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

La coupure de l'alimentation de puissance est nécessaire pour assurer le


maintien de la température superficielle indiquée.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Remarque!
Le coupleur sera en surcharge si
 la machine entraînée bloque
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

 la machine entraînée est en trop forte surcharge en mode nominal ou au dé-


marrage
(Consulter Voith Turbo).

16
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

– Accouplements de liaison:  Accouplements


de liaison:
Accouplements de liaison de type EPK: Chapitre 22,
Après la rupture (cisaillement) des éléments élastiques d’un accouplement de page 100
liaison EPK, mettre immédiatement l’entraînement hors circuit.
En cas d’entraînement multimoteur, mettre l’installation complète hors cir-
cuit!
Un contrôle régulier de l’état d’usure des amortisseurs est recommandé.

Accouplements de liaison des types ENK, EEK, Nor-Mex G:


Une trop forte usure des éléments élastiques peut provoquer un battement
des pièces de l'accouplement de liaison.
- Risque d'incendie et d’explosion suite à la formation d'étincelles!
- Danger de mort dû à des projections d'éclats!
Risque d'endommagement de la machine d'entraînement et entraînée!

4.9 Qualification du personnel


Tous les travaux comme par ex. le transport, le stockage, l'implantation, le branche-
ment électrique, la mise en service, le fonctionnement, l'entretien, la maintenance et la
réparation ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié et autorisé.

Par personnel qualifié dans le sens de ces consignes de sécurité fondamentales, on


entend les personnes familiarisées avec le transport, du stockage, l'implantation, le
branchement électrique, la mise en service, l'entretien, la maintenance et la réparation
et disposant de la qualification requise pour de telles activités.

Ce personnel doit avoir la formation, les instructions et l'autorisation nécessaires pour :


– exploiter et entretenir des installations de manière correcte et conforme aux nor-
mes techniques de sécurité,
– utiliser correctement des dispositifs de levage, des dispositifs d'accrochage et des
points d’attache
– éliminer correctement les fluides et leurs composants, par ex. graisses
– entretenir et utiliser l'équipement de sécurité conformément aux normes techniques
de sécurité
– prévenir les accidents et procurer les premiers soins.

Les apprentis ne doivent exécuter des travaux sur le coupleur hydrodynamique que
sous la surveillance d'une personne qualifiée et autorisée.

Le personnel chargé de travaux sur le coupleur doit


– être fiable,
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

– avoir l'âge minimal prescrit par la loi,


– être formé, instruit et habilité pour les travaux prévus.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

4.10 Suivi du produit


Nous sommes obligés, de par la loi, d'assurer le suivi de nos produits, même après
livraison.
Veuillez donc nous informer de tous ce qui pourrait nous intéresser. Par exemple:  Vous trouverez
– Caractéristiques de fonctionnement modifiées. nos
– Vos expériences avec l'installation. coordonnées:
– Des pannes répétées. page 9
– Des difficultés avec ces instructions de montage et de service.

17
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

5 Transport et stockage

5.1 Etat à la livraison


– Type de base T…:
Le coupleur hydrodynamique est livré complètement avec accouplement de liaison
monté (si compris dans la livraison).
Type de base T...N…:
Le coupleur hydrodynamique est livré complètement avec la bride d'accouplement
primaire montée.
 Remplissage du – Le coupleur hydrodynamique n'est pas rempli. Si le fluide de service est compris
coupleur: dans la livraison, il est joint à l'envoi dans un récipient séparé. Le fluide de service
Chapitre 12, est rempli par l'exploitant:
page 50 – Les autres accessoires sont livrés en vrac.
Type de base T....La vis et la rondelle de maintien sont livrées en plus.

ATTENTION !
L’enlèvement de l’emballage et des pièces usées doit être effectué selon les di-
rectives du pays où le dispositif sera installé!

5.2 Limite de fourniture


Le coupleur hydrodynamique est livré conformément aux indications sur la feuille de
couverture.
Un jeu de bouchons fusibles est livré en remplacement.

Les éléments de livraison supplémentaires comme l'accouplement de liaison, les


bouchons fusibles, le dispositif de montage et d'extraction, etc., sont mentionnés dans
la confirmation de commande.

5.3 Transport
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Dans des atmosphères explosives, le coupleur doit être seulement transporté


 Chapitre 13, avec l'emballage convenable. Cet emballage doit satisfaire aux mêmes exigen-
page 56 ces minimales des dispositifs de protection.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

AVERTISSEMENT !
Des pièces qui tombent pourraient vous tuer ou vous blesser sérieusement!
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Protéger suffisamment le coupleur, veiller à la position du centre de gravité et


utiliser les points d’attache prévus!
 Masses:
Feuille de Utilisez des moyens de transport et d'accrochage appropriés !
couverture
En cas de maniement incorrect du coupleur hydrodynamique, il existe des
risques de contusion des membres supérieurs et inférieurs des personnes et et
de blessures sérieuses de celles-ci.
Seul le personnel qualifié peut effectuer le transport!

18
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

5.4 Levage

DANGER !

Fixation du coupleur
Un élingage et un levage inappropriés du coupleur hydrodynamique peuvent
causer des dégâts matériels et personnels !
Ne lever le coupleur qu’aux points d’attache prévus à cet effet (voir les photos
suivantes).

Pour l'élingage et le levage du coupleur hydrodynamique, veiller à ce que les


nervures du coupleur ne soient pas endommagées par les engins de levage ou
les dispositifs de suspension de charge. Les nervures endommagées peuvent
provoquer un balourd du coupleur et par conséquent un fonctionnement in-
stable de l'installation !

Ne pas séjourner sous des charges en suspension !

Dispositifs de levage, installations de suspension de la charge, points d’attache


Respecter le poids du coupleur hydrodynamique (voir la feuille de couverture)!

Les dispositifs de levage (par ex. grue, chariot élévateur), les dispositifs
d’élingues (par ex. chaînes, cordes) et les points d’attache (anneau de levage,
filetage, tels que rep. 1830 resp. 0780, cf. chapitre 7.3) doivent être
- vérifiés et admis,
- suffisamment dimensionnés et en état impeccable et
- maniés seulement par des personnes qualifiées et autorisées!

Respecter les instructions de service des dispositifs de levage, des dispositifs


d’élingage et des points d’attache !

Des installations de suspension de la charge endommagées ou insuffisamment


solides peuvent rompre en charge. Risque de blessures sérieuses, sinon mor-
telles !
Examiner les dispositifs de levage et les installations de suspension de la
charge pour s'assurer de
– la capacité de charge suffisante (pour le poids voir la feuille de couverture),
– l'état satisfaisant.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Les anneaux à visser sont interdits!


Veuillez utiliser des anneaux de levage tels qu'illustrés sur les photos suivantes!
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Si un accouplement de liaison est vissé, le démonter pour visser les anneaux de le-
vage.

19
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Fixation correcte d’un coupleur hydrodynamique Voith (de façon exemplaire):


Enlever l’accouplement élastique de liaison (si disponible).
Visser l’anneau de levage approprié (filetage tel que rep. 1830 resp. 0780, cf. chapit-
re 7.3) dans le coupleur comme illustré sur les photos et fixer les dispositifs d’élingage.
Pour cela, ne toutefois pas dévisser les vis existantes, utiliser les filetages disponibles:

Fig. 1
DANGER !
Le coupleur ne doit pas être entouré avec les élingues pour le levage et le re-
tournement !
Ne pas séjourner sous des charges en suspension et lire les prescriptions géné-
rales de prévention des accidents !
Tant que le coupleur hydrodynamique n'est pas monté entre la machine d’en-
traînement et la machine entraînée, il doit être protégé contre le renversement et
le glissement.
Danger de blessures et de mort des suites d'une chute des charges transpor-
tées, du renversement ou du glissement du coupleur !
Pour tourner le coupleur, suspendre celui-ci comme suit au dispositif d'élingage:

Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Fig 2

20
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

DANGER !
Toujours utiliser au moins 2 élingues pour le levage.
Pour le retournement, utiliser 2 élingues de chaque côté!

Fig. 3
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Fig. 4

Déposer prudemment le coupleur sur une planche / palette et prendre des mesures
pour éviter le renversement.

21
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

5.5 Stockage / Emballage / Conservation

5.5.1 Stockage du coupleur hydrodynamique

Etat à la livraison :
L’état de la livraison des coupleurs hydrodynamiques de Voith s’oriente sur le transport
et la durée de stockage:
L’état N° 1 est l’état de la livraison standard ; pour les divergences, voir les documents
de la commande.
- Transport
N° - Durée de stockage Emballage / Mesures
admissible
- Dispositif convenable pour le transport
- Transport terrestre / aérien
- Protection contre les intempéries par le
1 - Stockage jusqu’à 6 mois
moyen de transport
dans un hall fermé
- Emballé en feuille PE
- Dispositif convenable pour le transport
- Arêtes vives protégées
- Emballé sous vide dans une feuille PE
- Transport maritime
- Produit dessiccateur selon DIN 55473/55474
2 - Stockage jusqu’à 6 mois
- Carton résistant à l’eau ou caisse en bois
dans un hangar fermé
- Couvercle de la caisse couvert de plaque-
traverse fermée (Akylux) à l’intérieur. En cas de
plaques jointées, doublure de feuille en PVC.
- Transport maritime
3 - Stockage jusqu’à 12 mois - Comme 2
dans un hangar fermé - conservation améliorée
- Comme 2,
- Transport maritime
- Au lieu d'un emballage sous vide dans un
4 - Stockage jusqu’à 24 mois
film plastique PE, emballage sous vide dans
dans un hangar fermé
une feuille composite en aluminium.
Tableau 3
Ouverture de l'emballage :
Des feuilles qui ont été ouvertes pour un contrôle lors de la livraison doivent être de
nouveau imperméabilisées à l'air pour un stockage ultérieur. Le cas échéant, utiliser
un nouveau produit dessiccateur.
Prolongation du stockage :
La durée de stockage admissible peut être prolongée 3 fois au maximum. Pour cela,
vérifier l'emballage et le renouveler le cas échéant. Les emballages en feuille plastique
doivent être imperméabilisés à l'air après le renouvellement du produit dessiccateur.
Conservation / nouvelle conservation extérieure :
La conservation extérieure doit être renouvelée conformément à la durée de stockage
admissible. Des pièces en métal nu (alésages du moyeu, disques de frein, etc.)
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

doivent être vaporisées avec du Houghton Ensis DWG2462.


Conservation / nouvelle conservation intérieure :
La conservation intérieure doit être renouvelée chaque année (en cas de l'emballage
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

4: toutes les 2 années). Le coupleur hydrodynamique doit être vaporisé à l’intérieur


avec de l’huile conforme aux propositions de qualités.
Coupleur hydrodynamique sur paliers ou monté (tournant):
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

En cas de nouvelle conservation, remplir le coupleur hydrodynamique plus haut que le


niveau de l'axe de rotation avec de l'huile et tourner au moins une fois l'entrée et la
sortie du coupleur hydrodynamique.
Coupleur hydrodynamique monté (non tournant) :
Remplir le coupleur hydrodynamique jusqu'au plus haut bouchon fusible (SSS).
Vider ensuite à nouveau l’huile et fermer le coupleur hydrodynamique conformément
aux instructions. Pour les autres nouvelles conservations prévues, l’huile peut rester
dans le coupleur hydrodynamique, si on est sûr que le coupleur hydrodynamique sera
rempli de nouveau avant la mise en service (quantité d’huile selon les documents de
conception).

22
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

Propositions de qualités pour des produits de conservation intérieure:


Fabricant Désignation
ARAL Aral Oel KONIT SAE 20W-20
Mobil Mobilarma 524 (SAE 30)
Houghton Ensis Engine Oil 20
Wintershall Wintershall Antikorrol 20W-20
Les fluides de service recommandés sont également admis pour la conservation.
Tableau 4

Si le coupleur hydrodynamique est installé dans une machine qui ne sera pas mise en
service, il doit être protégé contre les intempéries et les influences de l'environnement.
La conservation extérieure doit être renouvelée tous les 6 mois, la conservation
intérieure une fois par an.
Si nécessaire, nettoyer le coupleur hydrodynamique à l'extérieur avant de renouveler  Nettoyage
la conservation. Renouveler la conservation extérieure et intérieure comme décrit ci- extérieur, voir
dessus. chapitre 15.1

ATTENTION !
Avec les coupleurs de type « TW », l'eau doit être vidangée en cas de stockage
au-dessous de 0 °C ! Risque de gel !
Oter les éléments élastiques (rep. 1820) avant le nettoyage des parties du coup-
leur et l’application de la conservation à long terme!

5.5.2 Stockage des éléments élastiques

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Le temps de stockage des éléments élastiques (rep. 1820) jusqu’à leur utilisation
dans l’accouplement de liaison ne doit pas dépasser 4 ans.
L’entrepôt doit être sec et exempt de poussière.
Les éléments élastiques (rep. 1820) ne doivent pas être conservés avec des pro-
duits chimiques, des solvants, des carburants, des acides, etc. Ils doivent être
protégés de la lumière ayant une part élevée de rayons UV.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

23
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

6 Coupleurs hydrodynamiques Voith à


remplissage constant

6.1 Fonctionnement

Roues à aubes Enveloppe


Fig. 5

Le coupleur Voith est un coupleur hydrodynamique fonctionnant suivant le principe


Föttinger. Ses composants principaux sont deux roues à aubes – la roue de pompe et
de turbine – et une enveloppe. Les deux roues sont supportées relativement l'une par
rapport à l'autre. La transmission des forces se fait avec usure réduite, il n'existe pas
de contact mécanique des pièces exerçant des forces. Le coupleur est rempli d'un
quantité constante de liquide de service.
L'énergie mécanique délivrée par le moteur d'entraînement est convertie en énergie
d'écoulement avec la roue de pompe qui y est reliée. Cette énergie d'écoulement est
reconvertie en énergie mécanique dans la roue de turbine.

Dans le fonctionnement du coupleur, il convient de considérer trois états:

– Arrêt:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

La totalité du fluide de service est


statique dans le coupleur.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Fig. 6

24
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

– Etat au démarrage:
La roue de la pompe accélère le fluide de
service à mesure que la vitesse de rota-
tion du moteur augmente, de manière à
créer un flux circulaire dans l'espace de
travail. Le fluide arrose l'ensemble de
l'aubage de la roue de turbine et lui impri-
me un mouvement de rotation, grâce à
l'énergie cinétique. L'évolution du couple
en phase de démarrage est déterminée
par la courbe caractéristique du coup-
leur.

Fig. 7

– Service nominal:
En service nominal, seul le couple de-
mandé par la machine entraînée est
transmis. En raison des différences de
vitesse minimes entre la roue de la
pompe et celle de la turbine (glissement
dit nominal), le flux est stationnaire dans
le coupleur.

Fig. 8

6.2 Désignation du type


Pour les coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, le code de désignation  Désignation du
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

se présente comme suit: type :


voir couverture de
ces instructions de
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 service
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Exemple: 562 T VVS03


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

562 T VV S 03

25
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

1 Taille du coupleur (diamètre de profil en mm)


tailles possibles: 154, 206, 274, 366, 422, 487, 562, 650, 750, 866,
1000, 1150

2 Nombre de circuits
T: coupleur à un circuit
DT: coupleurs à double circuit

3 Matériau
« aucune indication : silumin
U: produit ferreux

4 Fluide de service
« aucune indication »: huile minérale
W: eau (En cas de produit antigel, veuillez consulter
Voith)

5 Chambre de retardement
« aucune indication » : sans chambre de retardement
V: avec chambre de retardement
VV: avec chambre de retardement agrandie

6 Vidange de la chambre de retardement


« aucune indication : vidange en fonction du temps, sans remplissage
dynamique
F: par soupapes centrifuges (réglage par défaut:
ouvertes à l'arrêt)
Y: avec remplissage dynamique

7 Enveloppe
"non spécifié" type normal
S: version avec chambre annulaire

8 Raccordement du coupleur hydrodynamique


« aucune indication »: version pour accouplement de liaison élastique
monté côté roue extérieure.
N: version pour bride d'accouplement primaire et
accouplement de liaison élastique sur l'arbre de
coupleur.

9 Indice de construction
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

« aucune indication »: Première version


"ancien": A, B, C, E, G, H, J
"nouveau": 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, …
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

10 Déflecteur
« aucune indication »: sans déflecteur
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

D: avec déflecteur

11 Exécution
« aucune indication »: version normale
-X: version spéciale (construction)
-Z: version spéciale (hydrodynamique)

12 Indications complémentaires éventuelles en texte clair

26
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

6.3 Exemples de types de coupleurs

6.3.1 Accouplements de liaison côté entrée

Type T (type de base): Type T V:

Fig. 9 Fig. 10

Type T VV: Type T VVS:

Fig. 11 Fig. 12

Type DT : Type DT V:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Fig. 13 Fig. 14

27
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

6.3.2 Accouplement de liaison côté sortie

Type T N (type de base):

Fig. 15

Typ T VN:

Fig. 16

Typ T VVN :

Exécution 1
__ _ __ _ __

Exécution 2
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Fig. 17

Typ T VVSN :
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Exécution 1
__ _ __ _ __

Exécution 2

Fig. 18

28
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

7 Couples de serrage
ATTENTION !
Serrer toutes les vis au couple prescrit avec une clé dynamométrique !

1)
Vis de remplissage, rep. Vis-bouchon, Bouchon fusible, rep. 0260
1)
0390 Pos. 0394 Vis bouchon, rep. 0265

Gicleur,
rep. 0455 / 0456

Vis de fixation,
Pos. 1830
(pour TN: 0780)

Vis sans tête,


rep. 1845

Vis d'arrêt,
rep. 0050

Vis à tête hexagonale,


rep. 1870
1)
Vis-bouchon, rep. 0394 /
1)
Bouchon fusible, rep. 0395 / Vis de fixation,
2)
Regard, rep. 0396 Pos. 1660

Fig. 19
1)
Pour la disposition et le nombre, voir les tableaux au chapitre 15.4.
2)
A partir de la taille 366.

7.1 Vis sans tête et vis d’arrêt


Le couple de serrage de la vis sans tête (Pos.1845) et la vis d’arrêt (Pos. 0050) dé-
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

pend de son filetage:

Couple de serrage en Nm
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Filetage M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42

Vis sans tête 4 8 15 25 70 130


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Vis d’arrêt 23 46 80 195 380 660 1350 2350 3750


Tableau 5
Les couples de serrage des vis sans tête sont valables pour des classes de résistance selon
DIN EN 898-5 / ISO 898-5.
Les couples de serrage des vis d'arrêt sont valables pour des vis d'une classe de résistance de
8.8 ou supérieure (selon DIN ISO 0898-1), légèrement huilé et pour une matière correspon-
dante du bout d'arbre.

29
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

7.2 Bouchons fusibles, bouchons de remplissage, vis-bouchons, regards et


gicleurs

Couple de serrage en Nm (filetage)

Taille de Bouchon Bouchon de Vis-bouchon, Regard, Gicleur,


coupleur fusible, remplissage, rep. 0455,
rep. 0395 / 0260 rep. 0390 rep. 0394 / 0265) rep. 0396 rep. 0456

154 8 (M8) 13 (M10) 8 (M8) – – – –

206 13 (M10) 20 (M12x1,5) 13 (M10) – – – –

274 13 (M10) 30 (M14x1,5) 13 (M10) – – – –

366 à 650 50 (M18x1,5) 80 (M24x1,5) 50 (M18x1,5) 50 (M18x1,5) 48 (M16x1,5)

750 à 1150 144 (M24x1,5) 235 (M36x1,5) 144 (M24x1,5) 144 (M24x1,5) 48 (M16x1,5)
Tableau 6

7.3 Vis de fixation

Couple de serrage en Nm (filetage)


1) 1)
Taille de Vis de fixation , Vis de fixation , Vis à tête Vis à tête
1)
coupleur cylindrique hexagonale
Nor-Mex G, EPK,
3)
Rep.1830 / 0780 Rep. 1660 Rep. 1816 Rep. 1870

154 9 (M6) – – – – – –

206 23 (M8) – – – – – –

274 68 (M12) 80 (M12) – – – –


1)
366 68 (M12) 80 (M12) 49 (M10) 23 (M8)
1)
422 68 (M12) 80 (M12) 49 (M10) 46 (M10)
1)
487 68 (M12) 80 (M12) 49 (M10) 46 (M10)
2)
562 68 (M12) 195 (M16) 125 (M12) 46 (M10)
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

2)
650 135 (M16) 380 (M20) 200 (M14) 46 (M10)

750 135 (M16) 380 (M20) – – 46 (M10)


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

866 250 (M20) 380 (M20) – – 80 (M12)

1000 250 (M20) -- -- – – 80 (M12)


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

1150 580 (M27) -- -- – – 80 (M12)


Tableau 7
1)
On utilise des vis d’une classe de résistance de 8.8 ou supérieure
(selon DIN EN 20898-1 / DIN EN ISO 898-1).
2)
On utilise des vis d’une classe de résistance de 10.9 ou supérieure
(selon DIN EN 20898-1 / DIN EN ISO 898-1).
3)
Voir fig. 68, chapitre 22.2.1, page 101.

30
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

8 Montage du coupleur du type de base T

DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le
chapitre 4 (Sécurité) !

– Entraînement par roue extérieure:


Le coupleur est monté sur l'arbre de la machine entraînée et ensuite raccordé au
moteur d'entraînement via un accouplement élastique de liaison.

– Entraînement par roue intérieure (exécution spéciale):


Le coupleur est monté sur l'arbre du moteur d'entraînement et ensuite raccordé à
l'arbre de la machine entraînée via un accouplement élastique de liaison.

8.1 Outillage

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Si un coupleur à l’exécution antidéflagrante est utilisé ou installé, utiliser seule-
ment des outils qui sont admis pour l’utilisation dans des locaux à risque
d’explosions.
Eviter la formation d’étincelles!
Les normes EN 1127-1 annexe A et EN 1127-1 chapitre 7,
EN 1127-2 annexe B et EN 1127-2 chapitre 7 doivent être observées.

Cette liste ne prétend pas être complète; vérifier en détail avec le plan de montage.
Outils:
Jeu de clés à fourche simple et polygonales  Filetage, voir
Jeu de clés universelles chapitre 7,
Boîte de clés à douille (contenant embouts hexagonaux, cliquet, etc.) page 29
Jeu de clés mâles coudées pour vis à six pans creux
Tournevis
Clé dynamométrique
Marteau, massette en caoutchouc
Assortiment de limes
Brosse métallique
Instruments de mesure :  Comparateurs
Comparateur à cadran avec fixation à cadran:
Pied à coulisse Chapitre 10.4,
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Calibre micrométrique selon le diamètre de l’arbre page 43


Micromètre d’intérieur selon le diamètre du moyeu
Moyens auxiliaires pour le montage:
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Moyens auxiliaires pour l’alignement du moteur et de l’engrenage (vis de fixation),


par ex. des tôles de calage pour les pieds du moteur et de l’engrenage (0,1 - 0,3 - 0,5 -
1,0 - 3,0mm)
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Toile émeri, grain 100, 240


Dispositifs de levage et de suspension de charge :
– Grue.  Tailles des
– Pour l'accrochage du coupleur, 2 manilles avec moyens de suspension de charge anneaux de
appropriés. levage,
Voir fig. 20 et 21, page 34 ! Chapitre 7.3,
page 30
– Des chaînes ou des cordes avec une résistance à la traction suffisante
rep. 1830 pour T
(voir les poids individuels).
rep. 0780 pour TN

31
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

8.2 Préparation

 Fig. 22,  Quand la longueur est modifiée ou non connue de Voith Turbo, contrôler la
page 35 longueur du tourillon d'arbre sur lequel est monté le coupleur.
 Contrôler la concentricité des tourillons d'arbre du moteur d'entraînement et de la
machine entraînée.
 Nettoyer les surfaces de contact des tourillons de l’arbre et des moyeux et éven-
tuellement les polir à la toile émeri fine.
 En cas de montage, dégraisser des brides qui seront vissées.
 Les filetages des vis doivent être légèrement lubrifiés.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
 Des arbres qui sont raccordés au coupleur hydrodynamique moyennant un
accouplement élastique de liaison ne doivent pas dépasser 80°C en service.

 Appliquer légèrement du lubrifiant sur les tourillons de l’arbre.

Remarque!
Utiliser des lubrifiants aux propriétés suivantes :
– gamme de température d'utilisation: -20 °C…+180 °C,
– résistance à l'eau et au lavage avec de l'eau,
– protection contre la rouille d'ajustage et la corrosion.

– Qualités de lubrifiant conseillées :


Fabricant Désignation Indication
Dow Corning Pâte Molykote G-N Plus
Pâte Molykote G-Rapid plus
Molykote TP 42
Fuchs gleitmo 815
Liqui Moly Pâte de montage LM 48
Dow Corning Molykote D 321 R Anti-Friction Coating
Matière
Castrol Optimol Pâte White T dangereuse !
Pâte MP 3
Tableau 8
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

32
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

ATTENTION !
– Les clavettes doivent avoir un jeu dorsal suffisant, être fixées axialement et
glisser librement dans les rainures.
– Veiller à la concordance des modes d'équilibrage entre l'arbre et le moyeu.
Nos pièces sont marquées suivant DIN ISO 8821 / ISO 8821:
H: accord de clavette semi-introduite,
F: accord de clavette entièrement introduite.
– Avec les moyeux de coupleur de taille 154, 206 et 274 et un accord de clavette et
de clavette semi-introduite, une rainure de compensation peut être placée sur le
côté opposé pour équilibrer le balourd.
– Les moyeux de coupleur avec une un accord de clavette et de clavette entièrement
introduite, une rainure de compensation identique peut être placée sur le côté
opposé pour équilibrer le balourd.
– Les rainures utilisables pour l'accord de clavette sont marquées par un  Exemple illustré:
H (anglais: Half; = accord de clavette semi-introduite) respectivement Fig. 22,
F (anglais: Full; =accord de clavette entièrement introduite) sur la partie frontale du page 35
moyeu de coupleur.
– Au cas où la liaison arbre-moyeu serait assurée par une clavette (1), procéder
à l'équilibrage selonl'accord de clavette semi-introduite et si la clavette est
plus longue que le moyeu, retirer la clavette pour éviter tout défaut
d'équilibrage.

 Adapter les clavettes.


 Préparer des outils et des dispositifs de levage appropriés; observer le poids du  Dispositifs de
coupleur hydrodynamique! levage:
Chapitre 5.4

Remarque!
Le poids du coupleur hydrodynamique est indiqué sur la feuille de couverture de ces
instructions de service. De plus, le poids est gravé sur le diamètre extérieure de la
bride du coupleur s'il est supérieur à 100 kg.

AVERTISSEMENT !
Des installations de suspension de la charge qui sont endommagées ou qui ne
sont pas suffisamment solides peuvent rompre sous charge. Risque de blessu-
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

res sérieuses voire mortelles!


Examiner les dispositifs de levage et les installations de suspension de la
charge pour s'assurer de
– la capacité de charge suffisante (pour le poids voir la feuille de couverture),
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

– l'état satisfaisant.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

33
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

8.3 Montage

Remarque!
Pour le montage du coupleur hydrodynamique, nous recommandons d'utiliser les dis-
positifs de montage et démontage qui sont disponibles chez Voith comme acces-
soires pour les coupleurs à partir de la taille 274.

ATTENTION !
La mise en oeuvre de dispositifs et de méthodes de travail non appropriés peut
endommager le matériel.
Pour le montage, n'utilisez ni
– plaques de compression,
– ni marteau,
– ni chalumeau.

Pour les coupleurs utilisant de l'eau comme fluide de service, l'alésage du


moyeu est enduit de la laque de glissement. Celle-ci ne doit pas être enlevée!

 Attacher le coupleur à un dispositif de


levage approprié.

 Un échauffement soigneux du moyeu


de coupleur (à env. 80°C) facilite le
montage du coupleur.

Fig. 20

 Positionner le coupleur sur le tourillon


d’arbre correspondant.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

 Monter la rondelle d'arrêt livrée.


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Remarque!
– Pour les coupleurs jusqu'à la taille
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

274, ôter le circlip avant d'insérer la


rondelle d'arrêt et le remonter après le
montage.
– Pour les coupleurs à partir de la taille
366, la rondelle d'arrêt est protégée
contre la torsion par une goupille de
serrage.
Fig. 21

34
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

ATTENTION !
En fonction de l'exécution de l'arbre, le moyeu du coupleur doit être en appui
sur l'épaulement de l'arbre ou sur la face du tourillon de l'arbre.

Tailles de coupleur 154 et 206: Tailles de 274 à 1150 :


 Visser une tige filetée légèrement hui-  Huiler légèrement la broche de mon-  Dispositifs de
lée dans l’arbre de la machine en tage. montage :
question  Monter le coupleur sur le tourillon Chapitre 8.4,
 Monter le coupleur sur le tourillon d'arbre à l'aide de la broche de mon- page 36
d’arbre à l’aide d’un écrou et d’un tube tage, du tube d'écartement et de la
d’écartement. rondelle d'arrêt.

Attention au jeu dorsal de la clavette!


Rondelle d'arrêt

Vis d'arrêt

Goupille de Rainure de com-


serrage pensation, le cas
échéant
Fig. 22
 Vérifier le logement correct de la rondelle d'arrêt. Serrer la vis d'arrêt au couple de  Chapitre 7.1,
serrage prescrit. page 29

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


Le moyeu de l’accouplement de liaison doit être arrêté axialement! Normale-
ment, par une vis sans tête qui pousse la clavette. Un appui sur l'épaulement de
l'arbre et le blocage moyennant une rondelle d’arrêt et une vis d’arrêt sont
également possibles. Eventuellement, prévoir une bague d’écartement entre le
moyeu et l’épaulement de l’arbre.

 Attacher le moyeu à un dispositif de levage approprié.


 Un échauffement soigneux du moyeu de l'accouplement de liaison (à env. 80°C)
facilite le montage.
 Monter le moyeu de l'accouplement de liaison élastique sur le tourillon d'arbre
correspondant.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

 Le cas échéant, serrer la vis sans tête dans le moyeu de l'accouplement de liaison.
 Approcher le moyeu de l'accouplement de liaison avec la machine correspondante
vers le coupleur hydrodynamique. Faire attention à la quantité correcte et au loge-
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

ment correct des éléments élastiques dans l'accouplement de liaison!


 Fixer légèrement la machine.
 Aligner l'entraînement.  Chapitre 10,
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

 Noter le montage dans le procès-verbal (voir le chapitre 16) page 40


 Si le coupleur hydrodynamique est raccordé à un accouplement élastique de type  Chapitre 22.1.1,
EPK, vérifier que la tôle de support (rep. 1860) et la bague (rep. 1810) ne se tou- page 100
chent pas.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


 Noter le montage dans le procès-verbal (voir le chapitre. 16).

35
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

8.4 Dispositifs de montage


Pour les coupleurs hydrodynamiques du type de base T, les dispositifs de montage
suivants sont disponibles chez Voith Turbo:

n SW1 B C

A
L2

L1

Fig. 23

A: broche de montage L1: longueur totale


B: rondelle d’arrêt d’origine L2: longueur du tube d’écartement
C: Moyeu de coupleur n: filetage de la broche de montage
SW1: diamètre de la clé

Tailles de L1 L2 n SW1 N° de réf. de la N° de réf. du


coupleur en mm en mm en mm broche de tube
montage d'écartement

274 520 135 M10 17 TCR.10659840 TCR.10659880


M12 19 TCR.10659850 TCR.10659890
M16 24 TCR.10659860 TCR.10659900
M20 30 TCR.10659870 TCR.10659910
366, 422 520 190 M10 17 TCR.10659840 TCR.11110660
M12 19 TCR.10659850 TCR.11110670
M16 24 TCR.10659860 TCR.11054200
M20 30 TCR.10659870 TCR.11054210
487, 562, 780 245 M16 24 TCR.11110620 TCR.11110680
650, 750 M20 30 TCR.10457720 TCR.10457860
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

M24 36 TCR.10457730 TCR.10457870


M30 46 TCR.10457740 TCR.10457880
866, 1000, 1150 480 M20 30 TCR.11110630 TCR.11110690
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

1150 M24 36 TCR.11110640 TCR.11110700


M30 46 TCR.11071880 TCR.11072020
M36 55 TCR.11110650 TCR.11110710
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

M42 65 TCR.11071890 TCR.11072030

36
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

9 Montage du coupleur du type de


base TN

DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le
chapitre 4 (Sécurité) !

ATTENTION !
L'utilisation de dispositifs et de méthodes de travail non appropriés peut en-
dommager le matériel.
Pour le montage, n'utilisez ni
– plaques de compression,
– ni marteau,
– ni chalumeau.

Il y a une entraînement par roue extérieure. La bride d'accouplement primaire est


montée sur l'arbre moteur. Ensuite le coupleur hydrodynamique est relié à la bride
d'accouplement primaire et est raccordé à l'arbre de la machine entraînée via un ac-
couplement élastique de liaison.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

37
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

9.1 Assemblage

 Préparer les outils selon chapitre 8.1.


 page 32  Procéder aux préparations suivant le chapitre 8.2.

Accouplement de liaison
Vis de fixation, pos. 0780
Vis sans tête

Bride d’accouplem.
primaire 1
Vis sans tête

Exécution 1
___ _ ___ _ ___

Exécution 2

Vis sans tête

bride d'accouplement
primaire 2

Fig. 24

 Monter la bride d'accouplement primaire sur l'arbre de moteur er la bloquer axiale-


ment avec la vis sans tête correspondante. Chauffer avec précaution la bride
d'accouplement primaire (à env. 80 °C) pour faciliter le montage.
 Monter le moyeu de l'accouplement de liaison sur l'arbre de coupleur et le bloquer
axialement avec la vis sans tête correspondante.
 Positionner le coupleur hydrodynamique devant la bride d'accouplement primaire.
 En cas d'équilibrage complet, des marques d'équilibrage (par ex. 0/0, 1/1, 2/2,
etc.) se trouvent à la périphérie extérieure du coupleur hydrodynamique ainsi que
sur la bride d'accouplement primaire. Veiller à ce que ces marques d'équilibrage
correspondent!

Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

38
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

ATTENTION !
Avant de serrer fermement les vis (rep. 0780), pousser à la main le centrage
extérieure du coupleur hydrodynamique dans le centrage intérieur de la bride
d’accouplement primaire.
Ne serrer les vis (rep. 0780) à fond que si les deux surfaces des brides portent
bien l’un contre l’autre sans interstice, autrement risque d’endommagement
pour les centrages!

Oui ! Non !

1. pas
d'interstice !

Pas de
coincement !

2. Serrer
fermement

Fig. 25

 Fixer le coupleur hydrodynamique à la bride d'accouplement primaire à l'aide des  Couple de


vis correspondantes (rep. 0780). serrage:
 Une fixation des moyens de suspension sur le coupleur peut mener à des domma- Chapitre 7.3,
ges. page 30

AVERTISSEMENT !
Ne fixer les moyens de suspension que sur le moteur de commande!
Une fixation des accessoires de levage sur le coupleur peut entraîner des en-
dommagements.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

 Approcher l'unité montée moteur d'entraînement/coupleur hydrodynamique de la


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

machine entraînée et visser légèrement le moteur d'entraînement.


 Aligner l'entraînement.  Chapitre 10
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


 Noter le montage dans le procès-verbal (voir le Chap. 16, page 67).

39
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

10 Alignement

DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le cha-
pitre 4 (Sécurité) !

10.1 Accouplements de liaison élastiques

– Un accouplement de liaison élastique raccorde le coupleur hydrodynamique à un


tourillon de l'arbre.
– Après l'alignement, il reste des divergences de position entre le coupleur hydro-
dynamique et le moteur d'entraînement resp. la machine entraînée. L'accouple-
ment élastique de liaison compense ces divergences.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Les accouplements de liaison livrés par Voith satisfont aux exigences de l’utili-
sation dans des atmosphères de la protection antidéflagrante.
En cas de l’utilisation des accouplements de liaison qui ne sont pas compris
dans la livraison par Voith, une homologation pour protection antidéflagrante
est nécessaire pour éviter le risque d’explosion !

10.1.1 Accouplements de liaison côté entrée (entraînement par roue extérieure)

Pour les coupleurs hydrodynamiques du type de base T, les dispositifs de montage


suivants sont disponibles chez Voith Turbo:

Accouplement élastique à rouleaux Accouplement élastique de paquet


Type ERK: Type EPK:
L
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
T
|

2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.


DT

L L
Fig. 26 Fig. 27

40
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

Accouplement élastique à éléments Accouplement élastique à éléments


Type EEK-M: Type EEK-E:

L
L
Fig. 28 Fig. 29

Accouplement élastique à cames Accouplement élastique à cames


Type ENK-SX: Type ENK-SV:

L L
Fig. 30 Fig. 31

10.1.2 Accouplements de liaison côté sortie (entraînement par roue extérieure)

Accouplements de liaison disponibles chez Voith Turbo pour des coupleurs


hydrodynamiques type TN:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Accouplement élastique de liaison


Type Nor-Mex G:
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

L
Fig. 32

41
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

10.2 Longueurs de montage et attributions des types de coupleur


hydr. / accouplement élastique de liaison
Longueurs de montage pour les accouplements élastiques de liaison illustrés au cha-
pitre 10.1:

Longueurs de montage L en mm
Taille et
type du ERK avec EPK EEK-E EEK-M ENK-SX ENK-SV Nor-Mex G
coupleur coupleur
154 T… 143 +1 - - - - - -
154 DT… 165 +1 - - - - - -
206 T… 183 +1 - - - - - -
206 DT… 223 +1 - - - 110,5 ±1,5 56,5 ±1,5 -
274 T… 255 +1 78 ±1 - - 158,5 ±2 67 ±2 -
274 DT… 295 +1 78 ±1 159 ±2 67 ±2 158,5 ±2 67 ±2 -
366 T… - 78 ±1 159 ±2 67 ±2 158,5 ±2 67 ±2 178,5 +1
422 T… - 102 ±1 173 ±2 72 ±2 173 ±2 72 ±2 200,5 +1,5
487 T… - 106 ±1 190 ±2 88 ±2 190 ±2,5 87,5 ±2,5 223,5 +1,5
562 T… - 116 ±1 221 ±2 103 ±2 221 ±2,5 102,5 ±2,5 269,5 +2
650 T… - 152 ±1,5 274 ±2,5 126 ±2,5 274 ±2,5 125,5 ±2,5 311,5 +2
)
311,5 +2 *
750 T… - 163 ±1,5 - - 276 ±2,5 127,5 ±2,5
335,0 +2,5
866 T… - 189 ±1,5 - - - - -
1000 T… - 210 ±1,5 - - - - -
1150 T… - 210 ±1,5 - - - - -
1150 DT… - 210 ±1,5 - - - - -
Tableau 9
)
* Longueur de montage L = 311,5 pour Nor-Mex G - grandeur 265
Longueur de montage L = 335 pour Nor-Mex G - grandeur 295

ATTENTION !
Afin d'éviter des efforts axiaux, il faut absolument respecter les longueurs de
montage! Observer notamment les déplacements dus à des variations de tempé-
rature.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Aux bouts d'arbre qui ressortent axialement du moyeu de l'accouplement de
liaison, un contrôle dimensionnel doit vérifier qu'un écart de 6 mm est bien
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

observé par rapport au coupleur hydrodynamique.


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

10.3 Tolérances d'alignement


PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !
– Un alignement incorrect mène à des dégâts matériels.
– Il faut absolument respecter les valeurs indiquées pour les déplacements ra-
diaux et angulaires dans toutes les conditions de service.
– Veuillez observer notamment les déplacements dus à des variations de tem-
pérature.

42
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

Remarque!
Moins le décalage radial et angulaire entre le coupleur hydrodynamique et le tourillon
d'arbres est important,
– plus la durée de vie et la fiabilité de l'installation sont élevées,
– meilleure est la stabilité de marche.

Les tolérances d'alignement max. admissibles sont valables pour :


– le faux-rond mesuré sur le plan radial des éléments élastiques (amplitude axiale
max. admissible du comparateur à cadran!).
– la voilure axiale mesurée sur le diamètre max. de l’accouplement de liaison
(oscillation axiale max. admissible du comparateur à cadran !),

Tolérances d'alignement max. admissibles pour l'amplitude radiale et axiale du


comparateur à cadran en cas d'utilisation des accouplements de liaison montrés au
chapitre 10.1:

Tailles de Gamme de vitesse


-1
coupleur en min
0…750 750…1200 1200…1800 1800…3600
154 à 274 0,4 mm 0,4 mm 0,3 mm 0,2 mm
366 à 487 0,6 mm 0,4 mm 0,3 mm 0,2 mm
562 à 1150 0,8 mm 0,6 mm 0,4 mm 0,3 mm
Tableau 10
Les valeurs indiquées décrivent l'amplitude radiale et axiale max. admissibles du compara-
teur à cadran!

ATTENTION !
Observer la vitesse max. admissible!
Le dépassement de la vitesse maximale admissible n’est pas permis!
La vitesse maximale admissible est indiquée sur la feuille de couverture de ces
instructions de service.
 Vitesse
maximale:
Voir la feuille de
couverture

10.4 Alignement
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Remarque!
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Pour l'alignement, mettre des tôles de calage et des tôles de feuille sous les pieds du
moteur. De préférence prévoir des pattes avec des vis de réglage sur la fondation pour
pouvoir déplacer latéralement le moteur.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Méthodes d'alignement et leur exactitude :

Méthode Exactitude
optique par LASER très exacte
comparateurs à cadran exacte
peu exacte peu exacte
Tableau 11

43
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Propositions pour le montage de comparateurs à cadran:

Fig. 33 Fig. 34

Fig. 35 Fig. 36
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Procédé:
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

 Chap. 8 ou 9,  Monter le coupleur hydrodynamique.


page 31 ou 37  Fixer les éléments d’entrée et de sortie au châssis.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

 Fixer solidement l'unité d'entrée et de sortie sur la fondation - la stabilité dépend


de l'ensemble de l'installation et doit être garantie !
 Tolérances  Contrôler l'alignement après avoir serré toutes les vis; le cas échéant, corriger
d’alignement: l'alignement.
Chapitre 10.3, En cas de faux alignement des accouplements de liaison, un interstice dont le péri-
page 42 mètre est irrégulier se forme.

 Chapitre 16,  Consigner les valeurs d'alignement dans le procès-verbal.


page 67

44
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

11 Fluides de service

ATTENTION !
– Utiliser uniquement le fluide de service indiqué sur la feuille de couverture de
ces instructions de service !
– Des fluides de service inappropriés pourraient endommager durablement le
coupleur hydrodynamique !
– Contactez Voith Turbo si un fluide de service non spécifié doit être utilisé.

ATTENTION !
Ces fluides de service sont dangereux pour la santé et peuvent polluer l'environ-
nement ! Le fluide de service usagé doit être éliminé sur une aire de récupéra-
tion appropriée, conformément aux prescriptions nationales.
S'assurer qu'aucun fluide de service ne pénètre dans le sol ou dans les cours
d'eau.

DANGER !
Du fluide de service chaud pourrait s'échapper de composants défectueux ou de
bouchons fusibles et entraîner de graves blessures corporelles !
Entretenir régulièrement le coupleur hydrodynamique!
Seul le personnel qualifié peut effectuer des travaux sur le coupleur
hydrodynamique!

11.1 Critères exigés de l'huile minérale servant de fluide de


service
)
– Classes de viscosité .......................
ISO VG 32 selon DIN 3448 *
2
– Viscosité de démarrage ..................
inférieure à 15000 mm /s (cSt)
– Point d'écoulement .........................
inférieur de 4 °C ou plus à la température
ambiante minimum existante
– Point d’éclair ...................................
supérieur à 180 °C et au moins 40 °C au-dessus
de la température de réponse nominale des
bouchons fusibles
– Point d’ignition ................................
au minimum 50° C au-dessus de la température
(seulement important pour des de surface max. (voir chapitre 1)
coupleurs dans des locaux à
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

risque d’explosions ( ))
– Tenue au vieillissement ..................
produit raffiné insensible au vieillissement
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

– Degré de pureté ..............................


Exigences minimales :
21/19/16 selon ISO 4406
– Compatibilité avec le joint ...............
NBR (caoutchouc nitrile butadiène) et FPM/FKM
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

(caoutchouc fluoré)

Caractéristique supplémentaire avantageuse

 Contrôle selon Usure du noyau du cylindre < 30 mg


FE 8: D7,5 / 80-80 Usure de cage < 100 mg

)
* Utilisable dans des cas particuliers ISO VG 10 – 46

45
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

11.2 Huiles minérales

11.2.1 Liquides de service utilisables


)
– Huiles hydrauliques HLP 32 selon DIN 51524, section 2 *
– Huiles lubrifiantes CLP 32 selon DIN 51517, section 3
)
– Huiles pour turbine à vapeur LTD 32 selon DIN 51515, section 1 *
– Huiles de moteur HD SAE 10 W
– ATF type A suffixe A (TASA) et type Dexron II, IID, IIE, III, MERCON
– M-891205 et M 921253

)
* Utilisable dans des cas particuliers ISO VG 10 – 46

11.2.2 Température de service souvent supérieure à 100°C

Le FPM/FKM est recommandé comme matériaux d'étanchéité; pour choisir une huile
minérale, veiller à ce qu'elle présente une excellente stabilité à l'oxydation.

11.2.3 Propositions de qualités

Point Point
d’igni- d'inflam- Contrôle
Fabricant Désignation Classe tion mation Classe FE8-
en °C en °C en °C Accompli
Addinol Hydraulik-Öl HLP 32 -21 195 HLP
Agip Agip Oso 32 -30 204 HLP
Agip Blasia 32 -29 215 CLP
Avia Avia Fluid RSL 32 -27 214 237 HLP
Gear RSX 32 S -33 210 231 CLP
BP Energol HLP-HM 32 -30 216 HLP
Castrol Alpha EP 32 -27 218 250 CLP oui
Hyspin SP32 -28 200 HLP oui
Hyspin AWS 32 -27 200 HLP
CEPSA HIDROSIC HLP 32 -24 204 HLP
EP 125 -30 206 HLP
ExxonMobil DTE 24 -27 220 HLP
CLP/HLP
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Mobilfluid 125 -30 225


Mobil SHC 524 -54 234 234 HLP
Fuchs Renolin MR10 -30 210 HLP
Renolin B10 -24 205 HLP
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Klüber Lamora HLP 32 -18 200 HLP


Kuwait Q8 Haydn 32 -30 208 232 HLP
Petroleum Q8 Holst 32 -30 208 234 HLP
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Optimol Hydo MV 32 -38 209 234 HLP


Ravenol Hydr.- Öl TS32 -24 220 HLP
Shell Tegula Öl 32 -33 210 HLP
Tegula V32 -33 211 HLP oui
Tellus S32 -30 215 HLP
SRS - Wintershall Wiolan HS 32 -24 220 240 HLP
Salzbergen Wintershall Wiolan HF 32 -27 200 240 HLP oui
Texaco Rando HD 32 -30 196 246 HLP
Total Azolla ZS 32 -27 210 220 HLP
Tableau 12

46
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

Fluides de service pour applications à basse température :


Point Point d'in- Contrôle
Fabricant Désignation Classe d’ignition flammation Classe FE8-
en °C en °C en °C Accompli
Castrol AWS 10 -39 160 HLP
Texaco Capella Öl WF 32 -39 188 HLP
Aral Vitam GF 10 -40 165 HLP
Texaco Capella Öl WF 22 -51 166 HLP
Shell Morlina 10 -57 150 HLP
Tableau 13
Cette liste d'huiles est fournie à titre indicatif et n'a pas la prétention d'être complète.

ATTENTION !
- Les valeurs indiquées pour le point d'écoulement, le point d'éclair et le point
d'inflammation sont des valeurs indicatives fournies par les fournisseurs
d'huile. Voith Turbo décline toute responsabilité à ce propos ! Une fabrication
de l'huile de base spécifique au pays de fabrication peut mener à des valeurs
différentes.
- Pour les applications critiques, veuillez consulter les fournisseurs d'huile res-
pectifs !

11.3 Propositions de qualités pour des exigences spéciales

Fluide de service pour l'utilisation dans l'industrie des denrées


Fabricant Désignation Point Point d'éclair Classe
d'écoule- en °C
ment en ° C
Klüber Summit HySyn FG 32 -45 >230 HLP
Remarque: enregistrement USDA H1, satisfaction des exigences selon FDA.

Fluide de service difficilement inflammable


Fabricant Désignation Point Point d'éclair Classe
d'écoule- en °C
ment en ° C
Fuchs Renosafe DU 46 -33 305 HFD-U
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Remarque: Le fluide Fuchs Renosafe DU 46 est un fluide difficilement inflammable


de la classe de viscosité ISO VG 46 et ne contient pas d'hydrocarbures
chlorurés ni d'ester phosphorique. La densité de ce fluide est inférieure à
celle de l'eau.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Fluide de service biodégradable


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Fabricant Désignation Point Point d'éclair Classe


d'écoule- en °C
ment en ° C
Fuchs Plantosyn 3268 -36 230 HEES
Remarque: Le fluide Fuchs Plantosyn 3268 est un fluide rapidement biodégradable
de la classe de viscosité ISO VG 46 et correspond à la norme VDMA
24568. La catégorie de pollution des eaux est 1 et la densité de ce fluide
est inférieure à celle de l'eau.

47
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

11.4 Critères exigés de l'eau servant de fluide de service

ATTENTION !
Seul un coupleur de type TW peut être rempli avec de l’eau !

– Compatibilité avec le joint .........................


NBR (caoutchouc nitrile butadiène)
– Valeur pH ..................................................
5…8

L'eau utilisée doit


– être dépourvue le plus possible de matières solides,
– avoir une faible teneur en sels,
– contenir des concentrations suffisamment faibles d'autres additifs.

11.4.1 Liquides de service utilisables

En règle générale, ces exigences sont remplis par l’eau portable.

 Le code de 11.4.2 Utilisation de l'eau comme fluide de service pour les coupleurs
désignation de hydrodynamiques avec soupapes à force centrifuge (types TW…F…)
votre coupleur
hydrodynamique Pour les coupleurs hydrodynamiques avec soupapes à force centrifuge, une quantité
est indiqué sur la réduite de graisse doit être ajoutée à l'eau. La graisse garantit un fonctionnement
couverture de ces durable des soupapes à force centrifuge.
instructions de A la livraison, la quantité de graisse requise se trouve déjà dans l'espace de travail du
service. coupleur.

ATTENTION !
Quand les coupleurs hydrodynamiques avec soupapes à force centrifuge (types
TW…F…) sont à nouveau remplis, une certaine quantité de graisse doit être
ajoutée à l'eau !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

– Quantité de graisse:

Taille de coupleur 366 422 487 562 650 750 866


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Quantité de graisse 80 g 100 g 120 g 150 g 180 g 210 g 240 g


Tableau 14
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

– Prescriptions pour la graisse:

Classe de consistance 2 selon NLGI


Epaississant épaississant inorganique (gel),
non alcalin en cas d'adjonction d'eau
Compatibilité avec les matériaux -20…+120 °C
Compatibilité avec le matériau NBR (caoutchouc nitrile butadiène)
Tableau 15

48
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

– Propositions de qualités de graisse:

Fabricant Désignation
Agip GR NF
Aral Aralub HTR 2
Autol PRECIS Bentonitfett
Avia Aviation 2 EP
BP Energrease HTG 2
ELF Staterma Mo 2
ESSO HT Grease 275
Fuchs Renogel FHT 2
Klüber Pentamo GHY 133
Mobil Mobiltemp SHC 100
Oest Heißlagerfett 4854
Optimol Optitemp HT 2
Shell Darina Fett 2
Texaco Thermatex FRA 1
Total Caloris 2
Valvoline Heißlagerfett w-k
Wintershall Wiolub HTF 940
Tableau 16

Cette liste de graisses est fournie seulement à titre indicatif et n'a pas la prétention
d'être complète.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

49
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

12 Remplissage, contrôle de niveau et


vidange
– La quantité et le type de fluide de service influent grandement sur le comportement
du coupleur hydrodynamique.
– Un remplissage excessif augmente la charge thermique du moteur d'entraînement
au démarrage et le couple de décrochage.
– Un remplissage insuffisant augmente la charge thermique du coupleur et diminue
le couple de décrochage.

DANGER !
Pour les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le chapitre 4
(Sécurité)!

PRUDENCE !
– Les fluides de service peuvent causer des irritations et inflammations au
contact de la peau et des muqueuses.
– Lisez les remarques dans les fiches techniques de sécurité.
– Pour tous les travaux avec le fluide de service, porter des lunettes de protec-
tion !
– Si du fluide de service pénètre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau
et faire appel immédiatement à un médecin !
– Nettoyer soigneusement les mains au savon après tout travail.
– Ne pas commencer à travailler avant que le coupleur ait refroidi au-dessous
de 40 °C pour éviter les risques de brûlures!

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


– Des impuretés dans le fluide de service entraînent une usure excessive du
coupleur et des endommagements des paliers. Utiliser des récipients, en-
tonnoirs, tuyaux de remplissage, etc., propres pour le remplissage du fluide
de service.

ATTENTION !
– Respecter la quantité de remplissage indiquée en couverture de ces instruc-
tions de service.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

– Un remplissage excessif est interdit ! Il provoque une haute pression interne


non autorisée dans le coupleur. Ceci pourrait l'endommager.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

– Ne remplir ou vidanger le coupleur que lorsqu'il est refroidi.


– Ne pas mélanger de fluides de service de qualités différentes.
– Utiliser exclusivement le fluide de service indiqué en couverture de ces in-
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

structions de service.
– Utiliser exclusivement des bagues d'étanchéité d'origine en parfait état.

Remarque!
Les couples de serrage sont indiqués au chapitre 7 à partir de la page 29, observer la
fig. 19 à la page 29.

50
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

12.1 Remplissage du coupleur


Remarque!
– Les coupleurs hydrodynamiques sont livrés sans remplissage.
– Le fluide de service compris dans la livraison est joint à l'envoi dans un récipient
séparé.
 Quantité de
remplissage :
12.1.1 Remplissage de coupleurs à installation horizontale voir feuille de
couverture
 Coupleurs des tailles 154 - 274:
Tourner le coupleur jusqu’à ce que le bouchon de remplissage (repère 0390) se
retrouve tout en haut.
Coupleurs des tailles 366 - 1150:
Tourner le coupleur jusqu’à ce que la vis de remplissage (repère 0390) la plus
proche du voyant (repère 0396) se trouve tout en haut.
 Dévisser le bouchon de remplissage.
 Oter le bouchon fusible supérieur (repère 0395 et repère 0260) pour équilibrer la
pression.
 Quantité de
 Pour les coupleurs hydrodynamiques avec soupapes à force centrifuge et fonction- graisse : voir
nant à l'eau (type TW…F…), une certaine quantité de graisse doit être ajoutée chapitre 11.4.2,
dans l'espace de travail du coupleur en cas de nouveau remplissage. page 48

 Verser la quantité de fluide de service prescrite (à chapitre 11) par un tamis fin  Fluide de service
- largeur de maille et remplissage,
 25 µm pour les coupleurs hydrodynamiques fonctionnant avec de l'huile (type T…) voir la feuille de
 50 µm pour les coupleurs hydrodynamiques fonctionnant avec de l'eau (type TW…) couverture
par l'orifice du bouchon de remplissage.
 Revisser le bouchon de remplissage.
 Quand un regard (rep. 0396) est présent, visser le bouchon fusible.

Sens de rotation Sens de rotation


Axe vertical Axe
vertical
z z

3 Sens de 3 Sens de
niveau de 2 comptage 2 comptag
remplissage 1 1 e

Regard resp. bouchon fusible Regard resp. bouchon fusible

Fig. 37
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

 Tourner le coupleur jusqu'à ce que le fluide de service soit visible par le regard (s'il
y en a un) et que le fluide de service sorte presque de l'orifice du bouchon fusible
(encore) dévissé.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

 Déterminer le nombre "z" des vis de bride, commencer par le regard / bouchon
fusible jusqu'à l'axe vertical. La première vis se trouve juste après la ligne
z = _____
d'intersection du regard / bouchon fusible, dans le sens du comptage.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

 Pour des contrôles de remplissage ultérieurs, noter le nombre « z » des vis  Procès-verbal de
comptées. Placer en outre une marque sur le coupleur ou sur le dispositif de montage :
protection. Chapitre 16.1,
Page 68
 Si cela n'a pas encore été fait, serrer le bouchon fusible.  Couples de
 Contrôler l'étanchéité après un fonctionnement d'essai (avec dispositif de protec- serrage:
tion!). Chapitre 7.2,
page 30

51
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

12.1.2 Remplissage de coupleurs installés à la verticale

Enveloppe (rep. 0190) positionnée en haut: Roue extérieure (rep. 0300) positionnée en haut:

Bouchon fusible/
vis-bouchon

Marque de niveau
de remplissage

Dispositif de con-
trôle de remplissage

Vis de fermeture

Connexion pour le
dispositif de contrôle
de remplissage
Fig 38

 Desserrer deux des vis de la partie supérieure (soit deux bouchons fusibles ou
deux vis-bouchon).
 Desserrer la vis de fermeture.
 Remplir la quantité de fluide de service prescrite par un tamis fin (maille  30µm)
par un orifice de bouchon. L'autre orifice de bouchon sert à la compensation de
pression.
 Refermer les orifices de bouchon se trouvant au-dessus en utilisant les vis (rep.
0260, 0265, 0394 ou 0395). Tourner brièvement le coupleur à vitesse nominale de
sorte que le fluide de service se répartisse régulièrement.
 Dévisser encore une fois les deux vis se trouvant au-dessus.
 Le dispositif de  Placer le dispositif de contrôle de remplissage à la connexion prévue.
contrôle de
 Placer une marque de remplissage au coupleur ou bien sur le dispositif de protec-
remplissage est tion pour des contrôles de remplissage postérieurs.
disponible chez
Voith Turbo  Retirer le dispositif de contrôle de remplissage.
comme
 Serrer les vis ouvertes.
accessoire pour
Couple de serrage de la vis de fermeture: 30 Nm (M14x1,5).
les coupleurs à
partir de la  Contrôler l'étanchéité après un fonctionnement d'essai (avec dispositif de protec-
taille 366 tion!).
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

52
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

12.2 Contrôle de remplissage


Pour le dosage prescrit, voir la page de couverture de ces instructions de service.

12.2.1 Contrôle de remplissage de coupleurs installés à l'horizontale

Remarque!
– A partir de la taille 366, les coupleurs hydrodynamiques sont équipés d'un regard
dans la roue extérieure ; sa position est marquée par une flèche.

 S'il n'y a pas de regard, tourner le coupleur jusqu'à ce qu'un bouchon fusible soit  Fig. 37:
dans le haut. Dévisser ensuite ce bouchon fusible. page 51
 Tourner le coupleur jusqu'à ce que le fluide de service soit tout juste visible au
niveau du regard ou arrive à ras de l'orifice du bouchon fusible dévissé.
 Déterminer le nombre "z" des vis de bride, commencer par le regard / bouchon 
Nombre z :
fusible jusqu'à l'axe vertical. La première vis se trouve juste après la ligne d'inter- Chapitre 12.1,
section du regard / bouchon fusible, dans le sens du comptage. page 51
 Comparer le nombre de vis notées avec le nombre déterminé au remplissage.
Observer la marque supplémentaire sur le coupleur ou sur le dispositif de protec-
tion.
 En cas de divergences, rectifier la quantité de remplissage.
 Resserrer un bouchon fusible éventuellement dévissé.  Couples de
 Contrôler l'étanchéité après un fonctionnement d'essai (avec dispositif de protec- serrage:
tion!). Chapitre 7.2,
page 30

12.2.2 Contrôle de remplissage de coupleurs installés à la verticale  Fig 38:


page 52
Remarque!
– Le remplissage de coupleurs à partir de la taille 366 peut être contrôlé avec un
dispositif de contrôle de remplissage. Le dispositif de contrôle de remplissage est
disponible en accessoire chez Voith Turbo.
– Les coupleurs jusqu'à la taille 274 doivent être vidangés et remplis de nouveau
pour contrôler le remplissage.

 Desserrer une des vis supérieures (bouchon fusible ou vis-bouchon) pour l'aéra-  Fig 38:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

tion. page 52
 Desserrer la vis de fermeture.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

 Placer le dispositif de contrôle de remplissage à la connexion prévue.


 Comparer la quantité de remplissage avec la marque placée pendant le remplissa-  Chapitre 12.1.2,
ge. page 52
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

 En cas de divergences, rectifier la quantité de remplissage.


 Retirer le dispositif de contrôle de remplissage.
 Serrer les vis ouvertes.
Couple de serrage de la vis de fermeture: 30 Nm (M14x1,5).
 Contrôler l'étanchéité après un fonctionnement d'essai (avec dispositif de protec-
tion!).

53
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

12.3 Vidange du coupleur

ATTENTION !
Si le fluide de service n'est pas recyclé selon les prescriptions, il y a le risque de
dommages sérieux pour l'environnement! Lors du recyclage, faire attention aux
lois en vigueur ainsi qu'aux instructions du fabricant et du fournisseur!

 Prévoir des récipients appropriés pour recueillir le fluide de service.

12.3.1 Vidange de coupleurs installés à l'horizontale sans chambre de


retardement

 Tourner le coupleur jusqu'à ce qu'un bouchon fusible se trouve tout en bas.


 Desserrer ce bouchon fusible.
 Couples de  Pour l'aération, desserrer le bouchon de remplissage ou le bouchon fusible qui se
serrage: trouve dans la position opposée au bouchon fusible desserré.
Chapitre 7.2,
 Après vidange du coupleur, resserrer les vis. N'utiliser que des joints d'origine.
page 30

12.3.2 Vidange de coupleurs installés à l'horizontale avec chambre de


retardement

 Tourner le coupleur jusqu'à ce qu'un bouchon fusible se trouve tout en bas.


 Desserrer ce bouchon fusible.
 Pour l'aération, desserrer le bouchon de remplissage ou le bouchon fusible qui se
trouve dans la position opposée au bouchon fusible desserré.
 Attendre que l'espace de travail du coupleur soit vide.

Taille de coupleur 274: Tailles de coupleur 366 à 1150 :


 Resserrer le bouchon fusible et le  Oter un gicleur (rep. 0455 / 0456).
bouchon de remplissage.
 Tourner le coupleur jusqu'à ce que
 Démarrer le moteur d'entraînement. Lors l'ouverture du gicleur se trouve tout
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

du démarrage pendant unependant en bas.


environ une demi-minute et jusqu'au une
 Attendre que la chambre de
minute au maximum ; le fluide de service
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

retardement soit vide.


est transporté de la chambre de
retardement dans l'espace de travail.  Resserrer le gicleur.
Observer les consignes de sécurité.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

 Desserrer à nouveau le bouchon fusible.


Tableau 17

 Couples de  Tourner le coupleur jusqu'à ce que l'ouverture du bouchon fusible se trouve tout en
serrage: bas.
Chapitre 7.2,
 Après vidange complète de l'espace de travail du coupleur, resserrer les vis.
page 30

54
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

12.3.3 Vidange de coupleurs installés à la verticale

 Pour l'aération, desserrer une vis-bouchon ou un bouchon fusible de la partie  Fig 38:
supérieure du coupleur. page 52
Jusqu’à la taille de coupleur 274: A partir de la taille de coupleur 366:
 Dévisser une vis-bouchon ou un  Dévisser la connexion pour le
bouchon fusible du bas. dispositif de contrôle de remplissage
Tableau 18
 Après vidange du coupleur, resserrer les vis.
Couple de serrage pour la connexion: 80 Nm (M24x1,5).
Couple de serrage de la vis de fermeture: 30 Nm (M14x1,5).

Remarque!
En raison de la construction, une vidange complète du coupleur monté n'est pas
possible!
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

55
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

13 Mise en service

DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le
chapitre 4 (Sécurité) !
Une mise en service qui n’est pas effectuée dans les règles de l’art pourrait
causer des dégâts aux personnes, aux matériels et à l’environnement!
Seul un personnel qualifié peut effectuer la mise en service, en particulier le
premier démarrage, du coupleur hydrodynamique !
Protégez l'installation contre un redémarrage accidentel !

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


– Vérifier si la marque distinctive admet le coupleur pour des locaux à risque
d’explosions.
– Entourer le coupleur avec un dispositif de protection (par ex. une feuille de
métal avec des trous d'environ 10-12 mm). Celui-ci doit :
 empêcher la pénétration de corps étrangers préjudiciables (pierres, fer
rouillé ou autres).
 résister aux chocs sans endommagement excessif et empêcher ainsi un
démarrage du coupleur sur le recouvrement de protection. Les pièces
extérieures en aluminium du coupleur, en particulier, ne doivent pas
entrer en contact avec des éléments en acier ou fer rouillés.
 recueillir du matériau fusible éjecté par les bouchons fusibles.
 recueillir le fluide de service sortant pour qu'il n'entre pas en contact avec
des pièces (moteur, courroies), risque d'inflammation.
 permettre une aération suffisante pour maintenir les températures super-
ficielles maximales indiquées.
Une tôle perforée ayant une section transversale de trou de 65 % et entou-
rant le coupleur de tous côtés ne produit pas une réduction de la ventila-
tion (consulter Voith, le cas échéant).
 garantir les distances de sécurité pour éviter l'atteinte de points dange-
reux (DIN EN ISO 13857).
Veuillez consulter Voith Turbo pour des propositions de construction du re-
couvrement de protection.
– Le coupleur hydrodynamique ne comporte pas de roulements isolés ! Le
passage et les courants vagabonds des machines raccordées (par ex. moteur
à CF) ne peuvent pas être exclus.
– Afin d'éviter une charge statique, le coupleur hydrodynamique ne doit pas
être isolé bilatéralement.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

– Etablir un équilibre potentiel entre l’entrée et la sortie.


– Les installations qui peuvent avoir des survitesses doivent être équipées d'un
dispositif empêchant celles-ci de façon sûre (par ex. frein ou barrage anti-
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

retour).
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

DANGER !
Des vêtements amples, des cheveux longs, des colliers, des bagues ou des
pièces détachées peuvent être accrochés et entraînés ou emmêlés ayant pour
conséquence des blessures sérieuses ou des dégâts au coupleur et à l’environ-
nement.
Ne pas travailler qu’avec des vêtements collants!
Fixer les cheveux longs et porter une résille!
Ne pas porter des bijoux (par ex. des colliers, des bagues etc.)!
Ne jamais faire fonctionner le coupleur sans recouvrement de protection !

56
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

ATTENTION !
– Ne jamais actionner le coupleur hydrodynamique sans fluide de service.
– En raison du type de paliers, les coupleurs hydrodynamiques de taille 366,
422, 487, 562, 650, 750, 866, 1000 et 1150 en version standard requièrent un
arrêt au moins tous les trois mois.
– En raison du type de paliers, les coupleurs hydrodynamiques de taille 154,
206 et 274 en version standard requièrent un arrêt au moins chaque semaine.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


 Vérifier s’il y a des contacts dans la zone autour de l’accouplement élastique
de liaison.
 Vérifier la mesure de contrôle pour les accouplements de liaison avant la
mise en service (voir le chapitre 15.2.1).  Données
techniques :
 Si un BTS-Ex est utilisé pour la limitation de la température superficielle Chapitre 1,
max., s’assurer, lors de la mise en service du moteur, que la température page 5
max. admissible du coupleur hydrodynamique n’est pas dépassée.
 Mettre le coupleur en service après le montage et le remplissage, attention
aux irrégularités éventuelles.
 Consigner la mise en service (voir le procès-verbal de la mise en service,
Chapitre 16.2).

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / Indication !


– Les coupleurs comportent sur le pourtour un marquage selon la directive 94/9/CE
et EN13463. Le marquage indique dans quelle zone à risque d'explosion et dans
quelles conditions son utilisation est autorisée.

Exemple: II 2D c 180˚C X

Remarque!
– Le sens de rotation du coupleur hydrodynamique est facultatif.
– Le sens de rotation de la machine entraînée peut être prescrit ! Le sens de rotation
du moteur doit correspondre au sens de rotation prescrit de la machine entraînée !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

– Si le moteur démarre avec une commutation étoile-triangle, celle-ci doit avoir lieu
d'étoile en triangle au bout de 2 - 5 s au plus tard.
– Quand l'entraînement se fait avec plusieurs moteurs, noter la charge des différents
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

moteurs. Des différences de charge de moteur importantes peuvent être compen-


sées en modifiant de manière appropriée la quantité de remplissage du coupleur
respectif. La quantité de remplissage maximale autorisée du coupleur ne doit
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

toutefois pas être dépassée !

57
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

14 Service

DANGER !
Pour le service du coupleur hydrodynamique, lire en particulier le chapitre 4
(Sécurité) ! Pour fonctionner, le coupleur doit être correctement mis en service
conformément au chapitre 13.

Les travaux d'entretien nécessaire doivent être effectués régulièrement et en fonction


des heures de fonctionnement conformément au chapitre 15.
Si des défauts devaient toutefois se produire, les éliminer conformément au chapit-
re 18 .

15 Entretien, maintenance
Définitions suivant CEI 60079 :

Entretien et remise en état : C’est une combinaison de toutes les activités effectuées
pour maintenir un objet en état de marche ou de remettre celui-ci en état qui satisfait
les exigences de la spécification en question et garantit l’exécution des fonctionne-
ments demandés.

Inspection : C’est une activité comprenant la vérification soigneuse d’un objet et ayant
pour but une déclaration sure concernant l’état de l’objet en question qui est effectuée
sans démontage ou, si nécessaire, avec un démontage partiel complété par des
mesures, par ex. des mesurages.

Contrôle visuel: C’est un contrôle détectant des défauts évidents sans utiliser des dis-
positifs d’accès ou des outils, par ex. des vis manquant.

Contrôle rapproché : C’est un contrôle qui, outre les aspects du contrôle visuel,
détecte des défauts tels que des vis desserrées, qui ne peuvent être constatées qu’en
utilisant des dispositifs d’accès, par ex. des marches d’escalier mobiles (si nécessaire)
et des outils. Normalement, il n'est pas nécessaire d'ouvrir un carter ou de mettre le
moyen de production hors tension pour faire des contrôles rapprochés.

Contrôle en détail: C’est un contrôle qui, outre les aspects du contrôle à courte dis-
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

tance, détecte des défauts tels que des raccordements desserrés, qui ne peuvent être
constatées qu’en ouvrant des carters et/ou, si nécessaire, en utilisant des outils et des
dispositifs de contrôle.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

– Les mesures de maintenance sont réservées à des personnes qualifiées, formées


et habilitées ou à des personnes formées par Voith Turbo.
– Le remplacement de composants ne doit être effectué que par des pièces de re-
change d’origine.
– Il faut régulièrement nettoyer les appareils dans les zones à risque d’explosion. Les
intervalles sont déterminés par l'exploitant en fonction des contraintes environne-
mentales sur site, par ex. en cas de dépôt de poussière d’env. 0,2 à 0,5 mm.
– Après l’entretien et/ou la maintenance, il faut remonter en position d’origine toutes
les barrières et indications qui ont été démontées.

58
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

DANGER !

Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer en particulier


le chapitre 4 (Sécurité)!

Suite à des démarches inappropriées et à des accès insuffisants, des personnes


pourraient tomber et se blesser sérieusement!
Veiller toujours à ne pas encombrer les accès au coupleur hydrodynamique!

Un entretien et une maintenance inappropriés pourraient avoir pour consé-


quence la mort, des blessures sérieuses ou bénignes et des dégâts causés aux
matériels et à l’environnement.

Ne confier les travaux de maintenance et d'entretien qu'à un personnel qualifié !

Débrayer l’installation où le coupleur est installé et bloquer le contacteur contre


la remise en marche.

Avant toute intervention sur le coupleur hydrodynamique, s’assurer que le mo-


teur d'entraînement ainsi que la machine entraînée sont arrêtés et que leur
démarrage peut être exclu dans tous les cas!

Monter tous les revêtements protecteurs et dispositifs de sécurité immédiate-


ment après la fin des travaux d’entretien et de maintenance et vérifier leur fonc-
tion!
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

59
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Plan d'entretien :

Fréquence Travaux d'entretien


Contrôle après toutes les 500 Vérifier les irrégularités éventuelles sur l’installation
heures de service, (Contrôle visuel : étanchéité, bruit, vibrations).
au plus tard tous les 3 mois
Vérifier les vis de fondation de l’installation,
resserrer celles-ci, si nécessaire, au couple de
serrage prévu.
Au plus tard 3 mois après la Contrôle du bon état de l’installation électrique
mise en service ; si un contrôle de la température est exigé au
ensuite 1 fois par an chapitre 1 (contrôle en détail).
Accouplements de liaison Contrôler les éléments élastiques (rep. 1820) et
EEK, ENK, Nor-Mex G: les remplacer par jeux par des pièces de
3 mois au plus tard après la rechange d'origine quand la limite d'usure
mise en service, ensuite une fois est atteinte, car des étincelles peuvent se
par an, mais toutes les 4 000 former en cas de chocs métalliques entre les
heures de service au plus tard moitiés d'accouplement de liaison.
ou au cas par cas selon Risque d'incendie et d’explosion ! (voir les
chapitre 15.2.2 chapitres 15.2 et 22).
Accouplements de liaison Contrôler les éléments élastiques (rep. 1820) et
ERK, EPK: les remplacer par jeux par des pièces de
3 mois au plus tard après la rechange d'origine quand la limite d'usure
mise en service, ensuite une fois est atteinte, car ils peuvent se briser en cas
par an chaque fois ou au cas par d'usure.
cas selon chapitre 15.2.2
Au bout de 3 ans d'utilisation ou de Remplacer les éléments élastiques par jeux par
5 ans pour le coupleur ERK et EPK. des pièces de rechange d’origine.
Si le fluide de service et de - Renouveler le fluide de service ou examiner le
l’huile minérale: fluide de service quant à son vieillissement et
Toutes les 15.000 heures de - Déterminer le temps restant
service (voir les procès-verbal chapitre 16) !
Contacter le fournisseur du fluide de service
concernant les valeurs admissibles
(voir le chapitre 11 et 12).
Après réaction d'un bouchon Remplacer tous les bouchons fusibles et renou-
fusible veler le fluide de service ( chapitre 15.4).
Vérifier les conditions de service (chapitre 1).
Vérifier les appareils de contrôle de température
(voir chapitre 20: MTS, BTS(ex), BTM).
En cas de fuites Les garnitures d'étanchéité d'arbre, bagues
d'étanchéité et joints plats doivent être
remplacés à l’occasion d’une révision du
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

coupleur hydrodynamique par un personnel


spécialisé et chargé par Voith de ces travaux.
En cas de bruits, vibrations Confier la détection de la cause et la réparation
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

à un personnel spécialisé et chargé par Voith de


ces travaux.
En cas d'impuretés Nettoyage (( chapitre 15.1).
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Suite au contact des éléments Remplacer les éléments élastiques par jeux par
élastiques avec des matières des pièces de rechange d’origine.
auxquelles NBR caoutchouc ni-
trile butadiène) et PUR (poly-
uréthane) ne sont pas résistants
ou bien quasi-résistants.
Tableau 19
Effectuer les travaux d’entretien et les contrôles en permanence selon le procès-
verbal.Noter les travaux d’entretien (modèles de procès-verbal voir le chapitre 16.3).

60
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Les coupleurs en exécution antidéflagrante exigent les travaux d’entretien
supplémentaires suivants:

Intervalles d'entretien Travaux d'entretien


En cas d’impuretés ou d’épaisseur Nettoyage ( chapitre 15.1).
de poussières de 0,2…0,5 mm ou
plus
Les intervalles d'entretien doivent
être définis par le client lui-même en
fonction des conditions ambiantes.
Pour les intervalles d'entretien, Remplacement des roulements
voir le chapitre 1 ( chapitre 15.3.3).
Tableau 20

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
– Les travaux spécifiés dans le plan d'entretien doivent être exécutés pour
garantir un fonctionnement correct dans le sens de la protection antidéfla-
grante.
– Les résidus de poussière inflammable dans le coupleur hydrodynamique
doivent être immédiatement éliminés. Risque d'incendie et d'explosion en
cas de négligence en matière de nettoyage !
– Le couvercle de protection doit être régulièrement contrôlé et nettoyé pour
garantir une aération appropriée du coupleur.
– Après réponse d'un bouchon fusible, couvrir immédiatement l'ouverture
apparue ou la boucher pour empêcher la pénétration de poussières in-
flammables dans le coupleur.

15.1 Nettoyage extérieur

ATTENTION !
– Faire attention à ce que le détergent soit compatible avec le matériau d’étan-
chéité NBR et FPM/FKM!
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

– Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression !


– Traiter les joints avec précaution. Eviter des jets d’eau et des jets de l’air
comprimé.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

 Le cas échéant, éliminer la graisse du coupleur avec un solvant.


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

61
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

15.2 Accouplement élastique de liaison

15.2.1 Contrôle d’usure des éléments élastiques


 Chapitre 10.1,
page 40
Accouplement de liaison du type Accouplement de liaison du type
ERK, EEK, EPK, Nor-Mex G: ENK:

Mesure de
Mesure de

contrôle
contrôle

■ Tourner le coupleur hydrodynamique jusqu’à ce que les éléments élastiques pren-


nent appui sans charge.
■ Placer les marques opposées sur le  Mesurer la distance des tocs d’en-
ème
moyeu et la bride ou le 2 moyeu. traînement dans le sens de rotation
sur le diamètre extérieur du moyeu.
■ Tourner le coupleur hydrodynamique en sens inverse jusqu’à ce que les éléments
élastiques prennent appui sans charge.
■ Mesurer la distance des marquages  Mesurer la distance des tocs
en sens de la périphérie sur le d’entraînement dans le sens de
diamètre extérieur du moyeu ou bien rotation sur le diamètre extérieur du
sur la bague dans le secteur de son moyeu.
diamètre extérieur.  La cote de contrôle est la plus petite
 Chapitre 16, ■ Noter la cote de contrôle dans le valeur des deux mesures.
page 67 procès-verbal.  Noter la cote de contrôle dans le
procès-verbal.

Mesures de contrôle admissibles des accouplements élastiques de liaison en mm


Taille de ERK EPK EEK-E ENK-SX Nor-Mex G
coupleur EEK-M ENK-SV
154 <6
206 <6 > 14
274 <8 <8 > 14
366 < 12 <8 > 15 < 12
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

422 < 12 <8 > 16 < 12


487 < 12 <9 > 16 < 11
562 < 12 < 11 > 13 < 10
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

650 < 12 < 10 > 13 <7


750 < 12
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

866 < 12
1000 < 12
1150 < 12
Tableau 21

Remarque!
Des éléments élastiques anormalement usés vite peuvent indiquer un alignement
insuffisant!

62
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

15.2.2 Intervalles d'entretien

Si on peut attendre, en raison à l’usure déterminée jusqu’à présent, une usure équiva-
lant à 80 % de la valeur du tableau jusqu’au prochain contrôle, remplacer les éléments
élastiques ou raccourcir en conséquence les intervalles d’entretien.
Tenir compte des augmentations d’usure dues à des conditions de service modifiées.

ATTENTION !
Aligner à nouveau l’installation si l’on a déplacé les machines couplées lors du
remplacement des pièces élastiques.

15.3 Paliers

15.3.1 Les paliers du coupleur hydrodynamique sont lubrifiés avec de l'huile


minérale.

Observer la garantie de la lubrification des paliers:

ATTENTION !
– Les coupleurs hydrodynamiques standards à partir de la taille 366 doivent
être arrêtés au moins tous les trois mois en raison de leur type de palier.
– Les coupleurs hydrodynamiques standard jusqu’à la taille 274 doivent être
arrêtés au moins chaque semaine en raison de leur type de palier.

Remarque!
– Les coupleurs de toutes les tailles peuvent être équipés des paliers spéciaux qui
permettent un service continu et reçoivent un remplissage de graisse à vie.

15.3.2 Lubrification des paliers en cas d'utilisation d'eau comme fluide de


service

Les paliers de coupleur hydrodynamique fonctionnant avec de l'eau comme fluide de


Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

service sont graissés à vie. Un nouveau graissage est inutile.


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

15.3.3 Remplacement de paliers / Regraissage

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Les paliers doivent être remplacés/regraissés à l’occasion d’une révision du
coupleur hydrodynamique par le personnel spécialisé et chargé par Voith.
 Remplacement
des
roulements :
Chapitre 1,
Page 5

63
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

15.4 Bouchons fusibles

– Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout dommage


suite à une surcharge thermique.
 Température de – Lorsque la température de réponse nominale est atteinte, le noyau des bouchons
réponse nomi- fusibles fond et le fluide de service s'échappe.
nale des bou-
chons fusibles:
Voir la feuille de Les bouchons fusibles sont indiqués par
couverture – la gravure de la température de réponse nominale en °C,
– un repère de couleur:

Température de Marque de couleur Fluide de service


réponse nominale Huile Eau
95 °C Sans marquage (étamé) X X
110 °C jaune X X
125 °C brun X -
140 °C rouge X -
160 °C vert X -
180 °C bleu X -
Tableau 22

AVERTISSEMENT !
– Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de
réponse nominale (voir la feuille de couverture) ainsi que l’exécution deman-
dée SSS ou SSS-X (voir le chapitre 1)!
– Ne remplacez en aucun cas des bouchons fusibles d'origine par des vis-
bouchons!
– Ne pas changer la disposition des bouchons fusibles.
– En cas d'utilisation de l'eau comme fluide de service, seuls des bouchons fusibles
avec une température de réponse nominale de 110 °C sont autorisés.

ATTENTION !
– Un élément de déclenchement MTS resp. BTS ou une vis-bouchon sont
installés en face du regard (ceci est indiqué par une flèche).
– Une vis-bouchon BTM de poids compatible doit être montée face à l'élément
de déclenchement BTM pour éviter un balourd.
L'élément de déclenchement BTM ne doit pas être monté face à un regard,
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

une vis-bouchon ou un bouchon fusible plus légers. Risque de balourd !


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

 Couples de  Après la réaction d'un bouchon fusible, remplacer tous les bouchons fusibles et
serrage: renouveler le fluide de service.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Chapitre 7.2,
page 30

64
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

15.4.1 Bouchons fusibles dans des coupleurs non appropriés pour l’utilisation
dans des locaux à risque d’explosions

Nombre et position des bouchons fusibles,


des vis-bouchons et des éléments de déclenchement en cas
d’entraînement par la roue extérieure (entraînement par la roue intérieure) :

Roue extérieure (rep. 0300) Enveloppe (rep. 0190)


4)
Bouchon Vis- MTS, BTS, Regard Bouchon Vis- MTS-, BTS-
3)
Taille et fusible bouchon BTM fusible bouchon Elément de
type du Elément de déclenche
2)
coupleur
Rep. 0395 Rep. 0394 déclenche 2) Rep. 0396 Rep. 0260 Rep. 0265 ment
ment
1)
154 T… 1 (1 ) - (2) - (1) - - (-) - (-) - (-)
1)
154 DT… 2 (2 ) - (2) - (1) - - (-) - (-) - (-)
1)
206 T… 1 (1 ) - (2) - (1) - - (-) 1 (1) 1 (-)
1)
206 DT… 2 (2 ) - (2) - (1) - - (-) - (-) - (-)
1)
274 T… 1 (1 ) - (2) - (1) - - (-) 1 (1) 1 (-)
1)
274 DT… 2 (2 ) - (2) - (1) - - (-) - (-) - (-)
366 T… - (-) 5 (5) 1 (1) 1 1 (1) 1 (1) - (-)
422 T… - (-) 7 (7) 1 (1) 1 2 (2) - (-) - (-)
487 T… - (-) 7 (7) 1 (1) 1 2 (2) - (-) - (-)
562 T… - (-) 7 (7) 1 (1) 1 2 (2) - (-) - (-)
5) 5)
650 T… - (-) 5 (5) 1 (1) 1 3 (3) 1 (1 ) - (-)
750 T… - (-) 5 (5) 1 (1) 1 2 (2) 2 (2) - (-)
5) 5)
866 T… - (-) 5 (5) 1 (1) 1 3 (3) 1 (1 ) - (-)
1000 T… - (-) 3 (3) 1 (1) 1 4 (4) - (-) - (-)
1000 TW 3 (3) - (-) - (-) 1 - (-) 4 (4) 1 (1)
1000 DT… 6 (6) 1 (1) 1 (1) 1 - (-) - (-) - (-)
1150 T… - (-) 5 (5) 1 (1) 1 4 (4) - (-) - (-)
1150 DT… 8 (8) 3 (3) 1 (1) 1 - (-) - (-) - (-)
Tableau 23

1)
Disposition radiale.
2)
L’élément de déclenchement MTS, BTS ou bien BTM est installé au lieu d’une vis-
bouchon.
3)
Dans le cas d'un BTM, il faut remplacer la vis-bouchon opposée par le contrepoids.
4)
La position est marquée avec une flèche.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

5)
Uniquement avec chambre annulaire (type T…S…).
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

ATTENTION !
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Avec des coupleurs de type « TW » et de tailles 366, 422, 487, 562, 650, 750, 866
et 1150, les bouchons fusibles sont placés dans la roue extérieure.

Si un frein est utilisé, il faut choisir la position des bouchons fusibles de telle
façon que ceux-ci ne giclent pas sur le frein.
Vérifier cela et, le cas échéant, échanger les bouchons fusibles contre les vis-
bouchons opposées.

65
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

15.4.2 Bouchons fusibles dans des coupleurs appropriés pour l’utilisation


dans des atmosphères explosibles

Nombre et position des bouchons fusibles, des vis-bouchons et des éléments de


déclenchement en cas d’entraînement par la roue extérieure (entraînement par la roue
intérieure):

Roue extérieure (rep. 0300) Enveloppe (rep. 0190)


4)
Taille et type Bouchon Vis- MTS-/BTS- Regard Bouchon Vis- MTS-/BTS-
du coupleur fusible bouchon Elément de fusible bouchon Elément de
déclenche déclenche
2) 2)
Rep. 0395 Rep. 0394 ment Rep. 0396 Rep. 0260 Rep. 0265 ment
1) -
154 T… 1 (1 ) - (2) - - (-) - (-) -
1) -
154 DT… 2 (2 ) - (2) - - (-) - (-) -
1) -
206 T… 1 (1 ) - (2) - - (-) 1 (1) -
1) -
206 DT… 2 (2 ) - (2) - - (-) - (-) -
1) -
274 T… 1 (1 ) - (2) - - (-) 1 (1) -
1) -
274 DT… 2 (2 ) - (2) - - (-) - (-) -
366 T… 2 (2) 3 (3) 1 1 - (-) 2 (2) -
422 T… 4 (4) 3 (3) 1 1 - (-) 2 (2) -
487 T… 2 (4) 5 (3) 1 1 - (-) 2 (2) -
562 T… 2 (4) 5 (3) 1 1 - (-) 2 (2) -
650 T… 3 (2) 2 (3) 1 1 - (-) 3 (3) -
650 T…S… 3 (2) 2 (3) 1 1 - (-) 4 (4) -
3) 1
650 T… - (2) 5 (3) 1 3 (-) - (3) -
3) 1
650 T…S… - (2) 5 (3) 1 3 (-) 1 (4) -
750 T… 2 (-) 3 (5) 1 1 - (2) 2 (-) -
866 T… 3 (-) 2 (5) 1 1 - (3) 3 (-) -
866 T…S… 3 (-) 2 (5) 1 1 - (3) 4 (1) -
3) 1
866 T… - (-) 5 (5) 1 3 (3) - (-) -
3) 1
866 T…S… - (-) 5 (5) 1 3 (3) 1 (1) -
1000 T… - (-) 3 (3) 1 1 4 (4) - (-) -
1000 DT… 6 (6) 1 (1) 1 1 - (-) - (-) -
1150 T… 4 (-) 1 (5) 1 1 - (4) 4 (-) -
1150 DT… 8 (8) 3 (3) 1 1 - (-) - (-) -
Tableau 24
1)
Disposition radiale.
2)
L’élément de déclenchement MTS, BTS ou bien BTM est installé au lieu d’une vis-
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

bouchon.
3)
S’applique uniquement lors de l’utilisation d’un mécanisme de couplage BTS-Ex.
4)
La position est marquée avec une flèche.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

ATTENTION !
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Si un frein est utilisé, il faut choisir la position des bouchons fusibles de telle
façon que ceux-ci ne giclent pas sur le frein.
Vérifier cela. En cas d’écart, veuillez consulter Voith.

Remarque!
Un dispositif de surveillance thermique peut empêcher que le fluide de service ne
s'échappe (voir le chapitre 20, page 81). Les dispositifs de surveillance thermique
sont disponibles chez Voith Turbo comme accessoire.

66
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

16 Procès-verbal d’essai de montage, de la


mise en service et d’entretien

DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer en particulier
le chapitre 4 (Sécurité)!

Les travaux de montage sont à consigner par écrit dans le procès-verbal d’essai de
montage (Chapitre 16.1).
La mise en service est à consigner par écrit dans le procès-verbal de mise en service
(Chapitre 16.2).

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! / ATTENTION !


Les travaux d’entretien de l’accouplement élastique sont à consigner par écrit
dans le procès-verbal d’entretien pour accouplements élastiques (Chapit-
re 16.3.1).
L’entretien du coupleur hydrodynamique doit être consigné par écrit dans le
procès-verbal d’entretien pour les travaux d’entretien généraux (chapitre 16.3).

Veuillez utiliser les copies des originaux.


Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

67
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

16.1 Procès-verbal d’essai de montage


Confirmer l’essai ou l’exécution du travail avec un « X » ou inscrire les valeurs requises.

Voith coupleur hydrodynamique Fluide de service du coupleur hydrodynamique


Taille / type (chapitre 19): Remplissage : l
N° de série (chapitre 19): Fabricant :
Coupleur admis pour zone à oui  / non  Désignation :
risque d'explosion

Moteur
N° de série Les travaux de montage ont été
Vitesse d'entrée tr/min exécutés:
Puissance nominale kW
Nom :
Machine entraînée / transmission Date :
N° de série Signature :

Note d’exécution /
Montage – Etape d’essai Explications
dimension
Voir les
Vérification de longueur de la vis d’arrêt (rep. 0050) documents de 
la commande
Information Nominal: [mm]
Concentricité 1) mesurer la machine entraînée
du fabricant Réel: [mm]
Information Nominal: [mm]
Diamètre 1) mesurer la machine entraînée
du fabricant Réel: [mm]
Information Nominal: [mm]
Concentricité 1) mesurer la machine entraînée
du fabricant Réel: [mm]
Information Nominal: [mm]
Diamètre 1) mesurer la machine entraînée
du fabricant Réel: [mm]
Nominal: [mm]
Diamètre 1) d’entrée Chapitre 1
Réel: [mm]
Nominal: [mm]
Diamètre 1) de sortie Chapitre 1
Réel: [mm]
Jeu dorsal de la clavette côté entrée vérifié Chapitre 8.2 
Jeu dorsal de clavette côté sortie vérifié Chapitre 8.2 
La clavette glisse librement dans la rainure du moyeu d’entrée Chapitre 8.2 
La clavette glisse librement dans la rainure du moyeu de sortie Chapitre 8.2 
Exécuté:
Liaison arbre – moyeu d'entrée vérifiée. Concordance avec la  accord de clavette semi-introduite
Chapitre 8.2
méthode d’équilibrage selon DIN ISO 8821 et ISO 8821  accord de clavette entièrement
introduite
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Exécuté:
Liaison arbre – moyeu de sortie vérifiée. Concordance avec la  accord de clavette semi-introduite
Chapitre 8.2
méthode d’équilibrage selon DIN ISO 8821 et ISO 8821  accord de clavette entièrement
introduite
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Arbre et moyeu côté d’entrée nettoyés et lubrifiés Chapitre 8.2 


Arbre et moyeu côté sortie nettoyés et lubrifiés Chapitre 8.2 
Couple de serrage
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Moyeu d'accouplement de liaison



Vis sans tête (rep. 1845) serrée au couple de serrage Chapitre 7.1
Couple de serrage
Vis d’arrêt (rep. 0050) serrée au couple de serrage 
Chapitre 7.1
En cas de montage type TN :
Les marquages d’équilibrage de la bride d’accouplement Chapitre 9.1 
primaire sont-ils dans la position correcte?
Valeur de consigne: [mm]
Dimension de montage « L » mesurée Chapitre 10.2
Valeur effective: [mm]
Tableau 25
1)
Les dimensions de l’arbre ou du moyeu à joindre moyennant la liaison arbre - moyeu.

68
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

Note d’exécution /
Montage – Etape d’essai Explications
dimension
Vis de fondation serrée Chapitre 10.4 
Montage de coupleur
Chapitre 7.3 
Vis (rep. 1830) serrées
MTS / BTS / BTM (si demandé)
Position de montage vérifiée selon les instructions de Chapitre 1, 20 
service
MTS / BTS / BTM (si demandé)
Chapitre 1, 20 
Essai de fonctionnement électrique effectué
Dispositif de protection monté suivant recommandation Chapitre 13 
Compensation de potentiel réalisée entre entrée et sortie Chapitre 13 
Fluide de service du coupleur rempli Chapitre 12 
Seulement en cas de coupleurs installés à l'horizontale:
Chapitre 12.1 Z= vis
nombre de vis « Z » déterminé pour le remplissage.
Seulement en cas de coupleurs installés à la verticalet :
Dispositif de contrôle de remplissage utilisé. Chapitre 12.1.2 
Niveau de remplissage marqué sur le coupleur.
Noter les valeurs
Alignement du coupleur hydrodynamique vérifié 
d'alignement
Concentricité de l’arbre du moteur OK 

Noter les valeurs d’alignement (voir le chapitre 10.3):

Sens de vision du moteur vers la machine entraînée RADIAL (concentricité) AXIAL (parallélisme)
Cocher la mention correcte
- Les données sont des valeurs de comparateur à cadran 
Les données sont un désaxage des arbres 

- Le comparateur à cadran fonctionne sur le coupleur hydrodynamique 


- Le comparateur à cadran fonctionne sur l'arbre de machine 

- AXIAL – valeurs mesurées sur Ø: . . . . . . . . . . . . . . mm


Déplacements de service (doivent être indiqués par le fabricant de l’installation):
Il faut faire attention à des déplacements résultés d’une température élevée et des mouvements mécaniques.
Indiquer seulement des valeurs modifiant les valeurs d’alignement déterminées ci-dessus.
- Radial (p. ex. dilatation thermique différente entrée / sortie) . . . . . . . . . . . . . mm)
- Axial (p. ex. par des déplacements angulaires) . . . . . . . . . . . . . mm)
- Augmentation de longueur (pour la tolérance de montage dimension « L », par ex. extension des arbres
. . . . . . . . . . . . . mm
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Tableau 26
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

69
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

16.2 Procès-verbal de la mise en service


Confirmer l’essai ou bien l’exécution du travail par un « X » ou inscrire les valeurs nécessaires.

Voith coupleur hydrodynamique La mise en service a été effectuée


Taille / type (chapitre 19): après Heures de service
N° de série (chapitre 19):
Nom :
Coupleur admis pour des oui  / no  Date :
locaux à risque d’explosions:
Signature :

Mise en service – Etape d’essai Explications Note d'exécution

Contrôles avant la mise en marche du moteur d’entraînement :


Montage - étapes de contrôles effectuées
Chapitre 16.1 
Procès-verbal d’essai de montage rempli, chapitre 16.1
Seulement en cas de coupleur utilisé dans des locaux à risque
d’explosions:
Chapitre 4.2 
Vérifié si la marque distinctive admet le coupleur pour des locaux à risque
d’explosions.
Seulement en cas de coupleurs installés à l'horizontale:
Niveau de remplissage contrôlé - Nombre de vis « Z » déterminé pour le Chapitre 12.2  / Z= . . . . . . . Vis
remplissage
Seulement en cas de coupleurs installés à la verticale :
Dispositif de contrôle de remplissage utilisé.
Chapitre 12.2.2  /
Niveau de remplissage comparé avec le niveau de remplissage marqué Différence = . . . . mm
auparavant.
Un dispositif de protection est fixé autour du coupleur hydrodynamique
Chapitre 13 
(pour la qualité voir chapitre 13).
Vérifié si l’installation est mise à la terre par un câble de terre (16 mm2). 
Seulement en cas d’installations où des survitesses sont possibles:
Munir l’installation d’un dispositif qui empêche de façon sûre la survitesse Chapitre 7 
(par ex. frein ou blocage de retour).
Prochain arrêt du coupleur déterminé pour les travaux d’entretien. Chapitre 13 
Vérifier s’il y a des contacts métalliques dans la zone autour de Chapitre 10.1,

l’accouplement élastique de liaison. Chapitre 15.2
La mesure de contrôle a été vérifiée sur les accouplements de liaison. Chapitre 15.2 
Seulement en cas d’utilisation d’un BTS-Ex pour surveiller la température:
Vérifié lors de la mise en marche du moteur que la température maximale Chapitre 1 
admissible du coupleur hydrodynamique n’est pas dépassée!
Vis de fondation vérifiées 

Contrôles pendant le fonctionnement d’essai :


La montée en régime du moteur est normale 
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Le coupleur est étanche



Présence d'huile vérifiée sur le sol et dans l'environnement, pas d'échappement d’huile
La machine fonctionne nromalement 
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Les bruits sont normaux 

Contrôles après la mise hors service du moteur d’entraînement :


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Le coupleur est étanche


Présence d'huile vérifiée sur le sol et dans l'environnement, pas 
d'échappement d’huile

Installations de déclenchement pour le contrôle de température 1) vérifiées, le cas échéant


1)
Contrôle visuel effectué 
1)
Dépôts de poussières éliminés 
1)
Installation électrique vérifiée 
Tableau 27
1)
Voir instructions de service séparées / Chapitre 20

70
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

16.3 Procès-verbal d’entretien pour l’entretien général

Confirmer l’essai ou l’exécution du travail avec un « X » ou inscrire les valeurs requises.

Voith coupleur hydrodynamique Les travaux d'entretien ont été exécutés


Taille / type (chapitre 19): chez Heures de service
N° de série (chapitre 19):
Nom :
Coupleur admis pour des oui Date :
locaux à risque d’explosions: Signature :

Entretien – Etape d’essai Explications Note d'exécution


Vérifier les éventuelles irrégularités
(après respectivement 500 heures, tous les 3 mois au plus tard)
- Le coupleur est étanche
Présence d'huile vérifiée sur le sol et dans l'environnement, 
pas d'échappement d’huile,
- La machine fonctionne normalement 
- Les bruits sont normaux 
- Recouvrement vérifié Chapitre 13 
- Vis de fondation vérifiées 

1)
Installations de déclenchement pour le contrôle de température vérifiées, le cas échéant
(au bout de respectivement 3 mois)
1)
- Contrôle visuel effectué 
1)
- Dépôts de poussières éliminés 
1)
- Installation électrique vérifiée

(après 3 mois, ensuite 1 fois par an)

Fluide de service (au bout de respectivement 15 000 h)


- Fluide de service vérifié 
- Durée résiduelle fixée  / . . . . . . . heures
- Fluide de service vidangé Chapitre 12 

Roulements (selon l’intervalle respectivement voir chapitre 1)


- Roulement remplacé Chapitre 15.3.3 

Coupleur nettoyé (en fonction de l'encrassement)


Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

- Nettoyage effectué Chapitre 15.1 


Tableau 28
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

1)
Voir instructions de service séparées / Chapitre 20
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

71
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

16.3.1 Procès-verbal d’entretien pour l’accouplement élastique de liaison

Confirmer l’essai ou l’exécution du travail avec un « X » ou inscrire les valeurs requises.

Coupleur hydrodynamique Voith Les travaux d'entretien ont été exécutés


Taille / type (chapitre 19): à Heures de service
N° de série (chapitre 19):
Nom :
Coupleur admis pour des oui  / no  Date :
locaux à risque d’explosions: Signature :

Accouplement élastique de liaison installé (voir la feuille de couverture):

EEK-E ENK-SV
ERK EPK Nor-Mex G
EEK-M ENK-SX
Remplacement des éléments
60 60 36 36 36
élastiques au plus tard après [mois]
Mesure de contrôle admissible
(voir chapitre 15.2.1):
80 % valeur [mm]

Travaux d’entretien: EEK, ENK, Nor-Mex G


ERK, EPK accouplements de liaison
Elément élastique

remplacement, le

remplacement, le

remplacement, le

remplacement, le

remplacement, le
Mise en service

Remplacement
cas échéant

cas échéant

cas échéant

cas échéant

cas échéant
Travaux d'entretien
Contrôle,

Contrôle,

Contrôle,

Contrôle,

Contrôle,
neuf

Temps de service [mois] 0 3 12 24 36 48 60


1.Elément Mesure de
élastique contrôle réelle
(état neuf) Nom
Date
Signature
Temps de service réduit [mois]
(voir le chapitre 15.2.2)
2.Elément Mesure de
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

élastique contrôle réelle


(1.remplaceme
Nom
nt)
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Date
Signature
Temps de service réduit [mois]
(voir le chapitre 15.2.2)
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

3.Elément Mesure de
élastique contrôle réelle
ème
(2
Nom
remplacement)
Date
Signature
Temps de service réduit [mois]
(voir le chapitre 15.2.2)
Tableau 29

72
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

17 Démontage du coupleur

DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer en particulier
le chapitre 4 (Sécurité)!

Une mise en marche non autorisée ou accidentelle de la machine peut entraîner


des blessures sérieuses, sinon mortelles !

Avant d'entreprendre des travaux sur le coupleur hydrodynamique, désactivez


l'interrupteur principal du moteur d'entraînement et verrouillez-le contre la
remise en marche !

Avant toute intervention sur le coupleur hydrodynamique, s’assurer que le


moteur d'entraînement ainsi que la machine entraînée sont arrêtés et que leur
démarrage peut être exclu dans tous les cas!

Remarque!
Ce chapitre décrit le démontage des coupleurs hydrodynamiques du type de base T.
Les coupleurs du type de base TN sont démontés comme décrit au chapitre 9,
page 37, dans l'ordre inverse.

17.1 Préparation

 Préparer des outils et des dispositifs de levage appropriés; observer le poids du


coupleur hydrodynamique!

Remarque!
Le poids du coupleur hydrodynamique est indiqué sur la feuille de couverture de ces
instructions de service. De plus, le poids est gravé sur le diamètre extérieure de la
bride du coupleur s'il est supérieur à 100 kg.

AVERTISSEMENT !
Des installations de suspension de la charge qui sont endommagées ou qui ne
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

sont pas suffisamment solides peuvent rompre sous charge.


Risque de blessures sérieuses voire mortelles!
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Examiner les dispositifs de levage et les installations de suspension de la


charge pour s'assurer de
– la capacité de charge suffisante (pour le poids voir la feuille de couverture),
– l'état satisfaisant.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Ne pas séjourner sous des charges en suspension !

 Fixer le coupleur sur un dispositif de levage approprié.  dispositifs de


levage:
Chapitre 5.4

73
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

17.2 Démontage
PRUDENCE !
Ne pas utiliser de tournevis à frapper pour appliquer le couple de serrage !

Remarque!
Pour le démontage du coupleur hydrodynamique, nous recommandons d'utiliser
- les dispositifs de montage et démontage qui sont disponibles chez Voith
comme accessoires
et - des broches de démontage pour les coupleurs à partir de la taille 274.

A partir de la taille 422, des broches de démontage hydrauliques sont disponibles.


Pour appliquer de façon sûre les forces requises, nous recommandons l'utilisation de
broches de démontage hydrauliques à partir de la taille 562

 Dispositifs de
démontage:
Chapitre 17.2.1
et 17.2.2 Broche de
démontage

Support

Fig. 39

Tailles de coupleur 154 et 206:


Les coupleurs hydrodynamiques de taille 154 et 206 sont démontées, après enlève-
ment de la vis d'arrêt, en vissant une vis appropriée et légèrement enduite d'huile.

Taille de coupleur 274: Tailles de coupleur 366 à 1150 :


 Retirer le circlip, la vis et la rondelle  Retirer la vis et la rondelle d'arrêt.
d'arrêt.  Appliquer un lubrifiant sur le filetage
 Lubrifiant:  Introduire la bague filetée, livrée avec de la broche de démontage.
chapitre 8.2 le dispositif de démontage, dans le  Visser la broche de démontage dans
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

moyeu de coupleur. le filetage du moyeu de coupleur.


 Bloquer la bague filetée avec le circlip.
 Appliquer un lubrifiant sur le filetage
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

de la broche de démontage.
 Visser la broche de démontage dans
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

le filetage intérieur de la bague filetée.


Tableau 30
 Etayer la broche de démontage avec des supports.
 Démonter le coupleur à l'aide de la broche de démontage.

74
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

17.2.1 Démontage avec le dispositif de démontage hydraulique

Le dispositif de démontage hydraulique permet d'appliquer des forces très élevées


avec un faible couple de serrage, ce qui permet de renoncer à un support pour com-
penser les forces sous le dispositif de démontage (figure 39).

Les dispositifs de démontage hydrauliques suivants sont disponibles chez Voith Turbo
pour les coupleurs hydrodynamiques du type de base T:

Smax H

5 mm

SW2 D SW1 A Q K C
Fig. 40

A: Broche de démontage L: Longueur totale


C: Moyeu de coupleur Q: Filetage de la broche de démontage
D: Vis de pression Smax Cote de démontage maximale
H: Course SW1: Diamètre de la clé (broche)
K: Piston de pression SW2: Diamètre de la clé (vis de pression)

Tailles de coupleur L H Q SW1 SW2 Smax N° de réf. de la


en mm en mm en en mm en mm en mm broche de
pouces démontage
422, 487 406 15 G 1-¼ 36 24 58 TCR.10063480
562, 650 580 15 G 1-½ 36 – 125 TCR.10450060
750, 866, 1000, 1150 1161 15 G 2-¼ 36 36 310 TCR.10668200
Tableau 31

Procédé:
1. Desserrez la vis de pression (D) jusqu'à la cote de démontage maximale Smax.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

2. Appliquer un lubrifiant sur le filetage de la broche de démontage (A) et sur le file-  Lubrifiant:
tage de la vis de pression (D). chapitre 8.2
3. Visser la broche de démontage (A) jusqu'à la butée dans le filetage du moyeu de
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

coupleur (C) au moyen de la vis à tête hexagonale SW1.


AVERTISSEMENT !
Quand la cote 5 mm n'est pas atteinte, le filetage peut s'user).
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

La chambre de pression du dispositif de démontage hydraulique est sous haute


pression et ne doit pas être ouverte !
4. Visser la vis de pression (D), en la bloquant à 5 mm avant d'arriver en butée.
5. Desserrez la vis de pression (D).
6. Visser la broche de démontage (A) jusqu'à la butée dans le filetage du moyeu de
coupleur (C) au moyen de la vis à tête hexagonale SW1.
7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu'à ce que le coupleur puisse être démonté facile-
ment via la vis SW1.

75
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

17.2.2 Démontage avec le dispositif de démontage mécanique

Le démontage du coupleur avec la broche mécanique exige une préparation très


soigneuse pour appliquer les forces élevées requises sans endommager le filetage.
Pour cela, la broche de démontage doit être étayée avec un support (voir figure 39).

PRUDENCE !
Le couple pour tourner la broche de démontage ne doit pas être appliqué avec
un tournevis à frapper!
Pour cela, la broche de démontage doit être étayée avec un support (voir figure
 Lubrifiant: 39).
chapitre 8.2 Utilisez le lubrifiant recommandé.

Les dispositifs de démontage mécaniques suivants sont disponibles chez Voith Turbo
pour les coupleurs hydrodynamiques du type de base T:

SW Q A C

Fig. 41

A: Broche de démontage Q: Filetage de la broche de démontage


C: Moyeu de coupleur SW: Diamètre de la clé
L: Longueur totale

Tailles de coupleur L Q SW N° de réf. de la


en mm en pouces en mm broche de
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

démontage
274 360 G¾ 36 TCR.10657260
366 350 G1 46 TCR.10457520
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

422, 487 460 G 1-¼ 55 TCR.11055700


562, 650 650 G 1-½ 60 TCR.11054150
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

750, 866, 1000, 1150 1000 G 2-¼ 55 TCR.10670710


Tableau 32

Remarque!
Pour un démontage plus facile, des dispositifs de démontage hydrauliques pour
des coupleurs à partir de la taille 422 sont disponibles chez Voith Turbo (voir chapitre
17.2.1)

76
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

18 Défauts – Remèdes

DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer en particulier
le chapitre 4 (Sécurité)!

Le tableau suivant aide à trouver rapidement la cause des défaillances et à éventuelle-


ment y remédier.

Dysfonctionnement Cause(s) possible(s) Remède

Le comportement au Contrôler le remplissage Contrôler et corriger la quantité de  Chapitre 12,


démarrage de la et le corriger. remplissage. page 50 et
machine entraînée suivants
ne correspond pas
1)
aux exigences. Les conditions de service Consulter Voith Turbo .
ont changé.

La machine Eliminer le blocage ou la Eliminer le blocage ou la cause de la


entraînée est cause de la surcharge. surcharge.
bloquée ou sur-
chargée. Contrôler le remplissage Contrôler et corriger la quantité de  Chapitre 12,
et le corriger. remplissage. page 50 et
suivants

Le moteur La commutation d'étoile à La commutation d'étoile à triangle


d’entraînement triangle a lieu trop tard. devrait s'effectuer après 2…5s au plus
n’atteint pas en tard.
temps la vitesse
nominale. Le système électrique ou Faire vérifier le moteur par un
mécanique du moteur personnel autorisé.
d'entraînement est
défaillant.

Du fluide de service Réponse d'un bouchon Déterminer la cause de la surcharge.  Chapitre 15.4,
s'écoule du fusible due à une Remplacer tous les bouchons page 64
coupleur. surcharge thermique fusibles et renouveler le fluide de
(température excessive). service.

Le coupleur n'est pas Eliminer la fuite, contrôler particulière-


étanche. ment les couples de serrage et les
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

bagues d'étanchéité des bouchons


fusibles, bouchons de remplissage,
vis-bouchons et voyants, ainsi que de
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

l'élément de déclenchement du dispo-


sitif thermique de surveillance.
Si la fuite ne peut pas être éliminée,
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

1)
consulter Voith Turbo .
Tableau 33

77
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Dysfonctionnement Cause(s) possible(s) Remède

Réponse d'un dispositif de Le coupleur a été Déterminer la cause de la  Chapitre 20,


surveillance thermique surchargé. surcharge du coupleur et éviter page 81
existant (MTS, BTS ou BTM). toute surcharge répétée.

Vérifier la quantité de  Chapitre 12.2,


remplissage et la corriger. page 53

Le dispositif de sur- Vérifier le dispositif de  Chapitre 20,


veillance thermique surveillance. page 81
(MTS, BTS ou BTM)
est défectueux.

Fonctionnement instable de La fixation sur la Resserrer la fixation.


l'installation. fondation est
(Vibrations excessives). desserrée. Aligner l'installation.

L'installation n'est pas Aligner l'installation.  Chapitre 10,


alignée. page 40

Défaut d'équilibrage. Déterminer la cause du défaut


d’équilibrage et l’éliminer.

Les éléments Remplacer les éléments  Chapitre 15.2,


élastiques de élastiques par jeu. page 62
l’accouplement de
Le cas échéant, aligner à
liaison sont défectueux.
nouveau l’installation.

Les paliers sont Eliminer les défauts des


défectueux. paliers ; en cas de dommage
au niveau des paliers sur le
coupleur hydrodynamique,
1)
consulter Voith Turbo .

Raccords à vis Vérifier l'endommagement


desserrés. éventuel de pièces du coupleur,
les remplacer le cas échéant.

Contrôler l'alignement de
l'installation.

Serrer les vis au couple de


serrage prescrit.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

1)
Veuillez consulter Voith Turbo si vous constatez un défaut de service qui n'est pas
indiqué dans ce tableau.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Tableau 33
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

1)
voir le chapitre 19, page 80.

78
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

Dysfonctionnement Cause(s) possible(s) Remède


Usure prématurée des Défaut d’alignement. Eliminer la cause du défaut d’alignement.
éléments élastiques
Aligner à nouveau l’installation.
Contrôler l’usure des éléments
élastiques.
Températures Eliminer la cause de la température trop
inadmissibles. élevée.
Remplacer l'élément élastique.
Aligner à nouveau l’installation, le cas
échéant.
Contact avec des Vérifier l'endommagement éventuel de
matières agressives. pièces du coupleur, les remplacer le cas
échéant.
Remplacer l'élément élastique.
Aligner à nouveau l’installation, le cas
échéant.
Eliminer la cause du contact avec des
matières agressives.
Couple trop élevé. Eliminer la cause du couple trop élevé.
Contrôler le volume de remplissage.  Chapitre 12.2,
page 53
Usure / rupture des Les éléments Remplacer les parties endommagées du
tocs d’entraînement élastiques sont usés. coupleur.
de l’accouplement de Aligner à nouveau l’installation.
liaison
EEK, ENK, Nor-Mex G Raccourcir l’intervalle d’entretien.
Couple trop élevé. Contrôler la conception de coupleur.
1)
Consulter Voith Turbo .
Monter un nouveau coupleur.
Aligner à nouveau l’installation.
1)
Veuillez consulter Voith Turbo si vous constatez un défaut de service qui n'est pas
indiqué dans ce tableau.
Tableau 34
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

1)
voir le chapitre 19, page 80.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

79
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

19 Questions, commande d'un technicien


et commande de pièces de rechange

En cas de
– questions
– commande d'un technicien
– commande de pièces de rechange
– Mises en service
nous devons connaître …

A B …le numéro de série et la désignation du


type du coupleur hydrodynamique.

 le numéro de série et la désignation de


type sont indiqués sur la roue extérieure /
enveloppe (A) ou sur la périphérie (B)
du coupleur.
 Les chiffres du numéro de série sont
gravés.
 En cas des coupleurs prévus pour l’utilisa-
tion dans des atmosphères explosives, la
certification antidéflagrante est indiquée
sur la périphérie (B) du coupleur.

Figure 42

Dans le cas d‘une commande de technicien, d‘une mise en service ou d‘une


maintenance, il nous faut en outre
– le lieu d'implantation du coupleur hydrodynamique,
– un interlocuteur et son adresse,
– une description du défaut apparu.

Dans le cas d'une commande de pièces de rechange, nous avons besoin des
informations supplémentaires suivantes :
– l’adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

 Représentations :
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Veuillez contacter pour cela notre représentation Voith locale


voir chapitre 23 (hors de heures d’ouverture : ligne d’assistance d‘urgence).
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

80
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

20 Surveillance de température

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Les dispositifs de déclenchement thermiques MTS et BTS peuvent être utilisés
pour surveiller la température dans les zones à risque d'explosion. Les signaux
servent de préavertissement. La température superficielle maximale n'est ce
faisant pas limitée par le MTS ou le BTS.
Le BTS-Ex est un mécanisme de sécurité utilisé pour la limitation de la tempéra-
ture superficielle maximale. Il peut être utilisé comme un mécanisme de coupure
thermique.
Même dans ce cas, les bouchons fusibles ne doivent pas être remplacés par des
vis-bouchons ou par des bouchons fusibles pour températures de réponse no-
minales différentes !
Ne pontez jamais les dispositifs de sécurité !

DANGER !
Les tensions électriques peuvent entraîner la mort ou de graves blessures !
Le raccordement au réseau d'alimentation électrique doit être convenablement
effectué par un électricien, en respectant la tension secteur et le consommation
maximale de courant !
La tension secteur doit correspondre à la tension de réseau indiquée sur la
plaque caractéristique électrique !
Une protection électrique correspondante doit être disponible côté réseau !

20.1 Dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS


pour le préavertissement
Fonctionnement:
 L’instruction de
Quand une température est supérieure à la service
normale, l'élément thermique libère un axe.
3626-011800 est
L'axe actionne un contacteur. Ce signal peut,
disponible
par exemple, déclencher une alarme ou mettre
Contacteur pour le MTS
le moteur d'entraînement hors circuit. L'élé-
ment de déclenchement doit être remplacé. (voir la page
internet).

ATTENTION !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

En cas d'entraînement par la roue intérieure


et d'un blocage brusque de la machine
entraînée, le fonctionnement du dispositif
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Elément de MTS n'est plus garanti.


déclenchement
Fig. 43
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Le dispositif MTS est disponible pour toutes les tailles de coupleurs hydrodynamiques.
Pour la disposition, voir le tableau au chapitre 15.4.1.
Le contacteur est disponible en deux exécutions différentes:
– exécution en boîtier [protection IP 65],
– exécution pour l'utilisation dans des atmosphères à risque d'explosions
Protection II 2G EEx d IIC T6 (PTB 03 ATEX 1067 X).
II 2D IP65 T 80 C (PTB 03 ATEX 1067 X).

81
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

20.2 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS

20.2.1 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS pour le


préavertissement

L’instruction de Fonctionnement:
service Quand une température est supérieure à la
3626-011500 est normale, l'élément thermique transmet un
disponible signal au commutateur. Ce signal est évalué
pour le BTS et peut, par exemple, être utilisé pour
- déclencher une alarme
(voir la page - ou mettre le moteur d'entraînement hors
internet). circuit.
Détecteur
Après le refroidissement du coupleur, l'élé-
ment de déclenchement est de nouveau prêt
à être utilisé, il n'est pas nécessaire de le
remplacer.
Elément de
déclenchement
Fig. 44

Le dispositif BTS est prévu pour des coupleurs hydrodynamiques à partir de la


taille 206.

Pour la disposition, voir le tableau au chapitre 15.4.1.


L'interrupteur thermique et le détecteur sont
– coulés dans une résine synthétique,
– insensibles aux impuretés,
– appropriés pour l'utilisation dans des atmosphères à risque d'explosions
Protection: II 2G EEx ia IIC T6 (PTB 00 ATEX 2048 X).
II 1D Ex iaD 20 T... C (ZELM 03 ATEX 0128 X).

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Etant donné que le circuit de commande du dispositif d’évaluation n'est pas à
sécurité intrinsèque, il faut installer un sectionneur de renfort approprié entre le
dispositif d’évaluation et le commutateur!

Amplificateur sectionneur de type KFD2-SOT2-Ex2 (24 V DC)


– Protection: II (1) GD [EEx ia] IIC (PTB 00 ATEX 2035).
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Amplificateur sectionneur de type KFA6-SOT2-Ex2 (230 V AC)


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

– Protection: II (1) G [EEx ia] IIC (PTB 98 ATEX 2164).


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

82
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

20.2.2 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS-Ex pour la


limitation de la température superficielle maximale

Fonctionnement:
Quand une température est supérieure à la
normale, l'élément thermique transmet un
signal au commutateur. Ce signal est envoyé
à un amplificateur sectionneur et doit occa- PROTECTION
sionner au moins une coupure forcée du ANTIDEFLA-
moteur d'entraînement. GRANTE !
Pour ce faire, utiliser un BTX-Ex de Voith  Tenir compte
Détecteur homologué pour cette opération. des instructions
Après le refroidissement du coupleur, de service
l'élément de déclenchement est de nouveau
séparées pour le
prêt à être utilisé, il n'est pas nécessaire de le
BTS-Ex
remplacer.
Elément de 3626-019600 !
déclenchement
Fig. 45 (voir page
Internet).

Le dispositif BTS-Ex est prévu pour des coupleurs hydrodynamiques à partir de la


taille 366.

Pour la disposition, voir le tableau au chapitre 15.4.2.

Le BTS-Ex est destiné àl’utilisation dans des locaux à risque d’explosions selon la
directive 94/9/CE groupe d’appareils II, catégorie d’appareils 2G et 2D ( II 2GD).

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Le dispositif BTS-Ex pour la limitation de la température superficielle maximale
est seulement admissible avec les éléments livrés par Voith selon les instruc-
tions de service BTS-Ex.
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser impérativement des pièces
Voith d'origine.

Le dispositif d’évaluation sert à transmettre des instructions de contrôle de


l’atmosphère à risque d’explosion vers l’atmosphère qui n’est pas exposée aux
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

explosions ainsi qu’à séparer galvaniquement et sûrement les circuits électri-


ques intrinsèques et non-intrinsèques.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

S’assurer que la température maximale admissible du coupleur hydrodynamique  Données


n’est pas dépassée lors de la mise en service du moteur. techniques :
Chapitre 1,
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

page 5

83
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

20.3 Dispositif de mesure thermique sans contact BTM pour le


préavertissement

 L’instruction de Fonctionnement:
service Vis-bouchon La sonde de température fournit en
3626-019800 est BTM continu un signal de mesure à l'an-
disponible pour tenne. Ce signal est envoyé à une
le BTM unité d'évaluation à 4 canaux.
Les températures mesurées de
(voir la page chaque canal sont affichées sur l'unité
internet). d'évaluation.
En plus, les températures mesurées
sont sorties comme signaux 4-20 mA.

Deux sorties relais sont disponibles par


canal de mesure avec seuils automati-
ques réglables via le clavier du disposi-
tif d’évaluation (par ex. préavertisse-
ment, mise hors service).

Antenne Sonde de température


Fig. 46

Le dispositif BTM est prévu pour des coupleurs hydrodynamiques à partir de la


taille 366.

Pour la disposition, voir le tableau au chapitre 15.4.1.

DANGER !
Le BTM n’est pas destiné pour l’utilisation dans des locaux à risque d’explo-
sions selon la directive RL 94/9/CE.

Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

84
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

- Feuille blanche -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

85
à remplissage constant
Coupleurs hydrodynamiques
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

21 Informations sur les pièces de rechange

En raison des variantes multiples, nous ne présentons ici que les versions de base
des coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant.

Indications!
– Pièces de rechange :
Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques déter-
minées par Voith. ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine.
L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales pourraient
changer les caractéristiques de l’installation des coupleurs hydrodynamiques
Voith et donc altérer la sécurité.
Voith n’est pas responsable dles dommages résultant de l’utilisation des pièces de
rechange non originales.

– Le type de votre coupleur hydrodynamique est indiqué sur la feuille de couverture


de ces instructions de service.
– Si la livraison comprend un accouplement de liaison élastique, le type de celui-ci
est également indiqué sur la page de couverture de ces instructions de service.
Vous trouverez les dispositions possibles entre le couleur hydrodynamique et
l'accouplement de liaison élastique au chapitre 10.2.
– Lisez le chapitre 6.2 (Désignation du type) et 19 (Questions, commandes de
technicien et de pièces de rechange).
– Seuls les travaux suivants peuvent être exécutés par le client:
 Remplacement des bouchons fusibles (rep. 0395 / 0260) (chapitre 15.4).
 Remplacement des éléments élastiques (rep. 1820) (chapitre 15.2, 16.3.1, 22).
 Travaux selon procès-verbal d'entretien (chapitre 16.3).
 Remplacement du fluide de service (chapitre 11)
 Montage de pièces pour lesquelles des couples de serrage sont spécifiés (chapitre 7).
Tous les autres travaux sont exclusivement réservés au personnel de Voith.

PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Si le coupleur est utilisé dans des locaux à risque d’explosions (selon la direc-
tive 94/9/CE), ne que des pièces d’origine également approuvées pour l’utilisa-
tion dans des locaux à risque d’explosions doivent être utilisées.

DANGER !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Veuillez ne pas effectuer de changements arbitraires et de montages ultérieurs!


Veuillez ne pas effectuer de montages ultérieurs en utilisant des composants
d’équipement ou des matériels d’autres fabricants!
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Toute responsabilité du fabricant et toute garantie cessent d’exister en cas de


modifications ou de reconstructions sans le consentement préalable par écrit de
Voith!
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer en particulier


le chapitre 4 (Sécurité)!

ATTENTION !
Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation profession-
nelles !

86
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

21.1 Pièces de rechange pour le type 154 T

0390

0660
0090
0670

1845
0040

0130
0070
0170
0050

0080
0190

0545
0300

0395

Fig. 47

21.2 Pièces de rechange pour les types 206 - 274 T

0390 0190

0230

0670 0090
1)
1845

0040 Illustration comme


exemple avec
0130 accouplement de
0070 liaison type ERK.
0170
0050

0080

0545
0300  Accouplements
0265 de liaison:
0660
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Chapitre 22,
0395 page 100
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Fig. 48
1)
Non illustré.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


206 206 206
Rep.- 154 274 Rep.- 154 274 Rep.- 154 274
N° Désignation T T N° Désignation T T N° Désignation T T
0050 Vis d'arrêt x x 0130 Roulement nervuré à billes x x 0040 Moyeu de coupleur x x
0070 Circlip, anneau de sécurité x x 0170 Garniture d'étanchéité d'arbre radiale x x 0080 Rondelle d'arrêt x x
0230 Bouchon de remplissage x 0395 Bouchon fusible x x 0090 Roue intérieure x x
0265 Vis-bouchon x 0545 Joint plat x x 0190 Enveloppe x x
0390 Bouchon de remplissage x x 0660 Elément élastique x x 0300 Roue extérieure x x
1845 Vis sans tête x 0670 Moyeu x x

87
88
0050 0394
1)
0395
0396 Pièces normalisées
à remplissage constant

0390
Coupleurs hydrodynamiques

0994
0820 0170
0130
0320
0545 2)
0175
Pièces d'usure
2)
0165 0265
1)
0260 0210 0140
0160
21.3 Pièces de rechange pour les types T et TN

0080
0990

0300
0100
0090
0040
0190

Pièces principales du coupleur 0830

Fig. 49
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

21.3.1 Pièces de rechange pour les types 366 - 1150 T


0390 0396 1)
0260
0300 0265
1830 0190
1810 0090 Partie supérieure de
0320
la figure:
0990 Illustration comme
0210
0820 exemple avec
0040 accouplement de
1845
0100 liaison type EEK-M.
0080
0170
0050 0175
2)

2)
1800 0165
1820 0160
Partie inférieure de la
0994 0830 figure:
0545 0140 Illustration comme
0394 0130 exemple avec
0395
1) accouplement de
liaison type EEK-E.
Fig. 50

21.3.2 Pièces de rechange pour les types 366 - 650 TN


1)
0390 0396 0260
0265
0300
0190
0780 0090
0990 0320
0820 0210
1845 0100
0040
0170
2)
0175
2)
0165
0160
0770 0830  Accouplements de
0994 0140 liaison:
0545 0130 Chapitre 22,
0394 page 100
1)
0395

Fig. 51
1)
Pour la disposition et le nombre voir les tableaux en chapitre 15.4.
2)
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Seulement en service continu ou en cas de l’eau comme fluide de service (TW...).

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

N° pos. Désignation T TN N° pos. Désignation T TN N° pos. Désignation T TN


0050 Vis d'arrêt x 0130 Roulement nervuré à billes x x 0040 Moyeu / arbre de coupleur x x
0265 Vis-bouchon x x 0140 Roulement nervuré à billes x x 0080 Rondelle d'arrêt x
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

0390 Bouchon de x x 0160 Garniture d'étanchéité x x 0090 Roue intérieure x x


0394 Vis-bouchon
remplissage x x 0165 radiale
d'arbre x x 0100 Ann.à river / fileté / de serrage x x
0396 Regard x x 0170 Garniture d'étanchéité x x 0190 Enveloppe x x
0780 Vis à tête hexagonale x 0175 radiale
d'arbre x x 0300 Roue extérieure x x
1830 Vis à tête hexagonale x 0210 Bague de tolérance x x 0770 Bride d’accouplement primaire x
1845 Vis sans tête x x 0260 Bouchon fusible x x 0830 Couvercle bague x x
0320 Bague de tolérance x x 0990 Couvercle de raccordement x x
0395 Bouchon fusible x x 1800 Moyeu x
0545 Joint plat x x 1810 Anneau / bride x
0820 Joint torique x x
0994 Joint plat x x
1820 Elément élastique x

89
90
à remplissage constant
Coupleurs hydrodynamiques

- Feuille blanche -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

21.4 Pièces de rechange pour les types 274 TV / TVV

0390
1840
0190
1830
0230
0090

1800
1820
0170  Illustration comme
1845 exemple avec
accouplement de
0070 liaison
type ENK-SV.
0040
0050
0080
0130
0300
0545
0410
0994
1810
0265
0395

Fig. 52

 Accouplements
de liaison:
Chapitre 22,
page 100

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


Rep.- 274 274 Rep.- 274 274 Rep.- 274 274
N° Désignation TV TVV N° Désignation TV TVV N° Désignation TV TVV
Moyeu de
0050 Vis d'arrêt x x 0130 Roulement nervuré à billes x x 0040 x x
coupleur
Circlip, anneau de Garniture d'étanchéité
0070 x x 0170 x x 0080 Rondelle d'arrêt x x
sécurité d'arbre radiale
0230 Bouchon de remplissage x x 0395 Bouchon fusible x x 0090 Roue intérieure x x
0265 Vis-bouchon x x 0545 Joint plat x x 0190 Enveloppe x x
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

0390 Bouchon de remplissage x x 0994 Joint plat x x 0300 Roue extérieure x x


1830 Vis à tête hexagonale x x 1820 Elément élastique x x 0410 Chambre de x x
1840 Rondelle élastique x x retardement
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

1845 Vis sans tête x x 1800 Moyeu x x


1810 Anneau / bride x x
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

91
92
0050
0455 0394
1)
0395
à remplissage constant

Pièces normalisées
0396
0390
Coupleurs hydrodynamiques

0994 0510 4)
0170 0820
0130
0320
0545 2)
0175
Pièces d'usure
2) 0265
0165 1)
0260
0210
0140 0160

0080
0410
0800

0300
0100
0090
0040
21.5 Pièces de rechange pour les types TV / TVV et TVN / TVVN

0190
3)
1000 Pièces principales du coupleur
0830

Fig. 53
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

21.5.1 Pièces de rechange pour les types 366 - 1150 TV / TVV


0390 0396 0260
1)

0455 0265
0300 0190
1830 0820
1810
0090
1820
0210
1860 Illustration comme
1800 0040
5) 0100 exemple avec
1845
0170 accouplement de
0080
0050 0175
2) liaison type EPK.
4) 2)
0510 0165
0800 0160
1870 0830
1880
0140
0410
0994 0130
0545 0320
1) 3)
0394, 0395 1000
Fig. 54

21.5.2 Pièces de rechange pour les types 366 - 650 TVN / TVVN
1)
0390 0396 0260
0455 0265 Partie supérieure de la
0780 0190 figure:
0100 Exécution avec bride 1
0800
0090 (Logement long)
0820
0510
4) 0140
0130
1845
5) 0040
0770 Partie inférieure de la
0170 figure:
2)
0410 0175 Exécution avec bride 2
0320 0160 (Logement court)
2)
0994 0165 Seulement pour type
0545 0830 TVVN.
0300 0210
0394
0395
1)
1000
3) Accouplements
de liaison:
Fig. 55
1)
Pour la disposition et le nombre, voir les tableaux au chapitre 15.4. Chapitre 22,
2)
3)
Seulement en service continu ou si le fluide de service est de l’eau (TW…). page 100
4)
Uniquement pour le type T…F…, non représenté sur l’illustration!
5)
Pour les tailles 366 et 422, installation dans la rainure de la chambre de retardement.
Avec un coupleur qui n’est pas en exécution antidéflagrante:
Vis sans tête optionnelle pour les accouplements de liaison ENK-SV, ENK-SX et EPK.
Pour un coupleur en exécution antidéflagrante:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

La vis sans tête est standard.

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


Rep.- TV TVN Rep.- TV TVN Rep.- TV TVN
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

N° Désignation TVV TVVN N° Désignation TVV TVVN N° Désignation TVV TVVN


0050 Vis d'arrêt x 0130 Roulement nervuré x x 0040 Moyeu / arbre de coupleur x x
0265 Vis-bouchon x x 0140 à billes x x 0080 Rondelle d'arrêt x
0390 Bouchon de x x 0160 Garniture d'étan- x x 0090 Roue intérieure x x
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

0394 remplissage
Vis-bouchon x x 0165 chéité d'arbre x x 0100 Ann.à river / fileté / de serrage x x
0396 Regard x x 0170 Garniture d'étan- x x 0190 Enveloppe x x
0455 Gicleur x x 0175 chéité d'arbre x x 0300 Roue extérieure x x
0780 Vis à tête hexagonale x 0210 Bague de tolérance x x 0410 Chambre de retardement x x
1830 Vis à tête hexagonale x 0260 Bouchon fusible x x 0770 Bride d’accouplement x
1845 Vis sans tête x 0320 Bague de tolérance x x 0800 primaire
Couvercle de palier x x
1870 Vis à tête hexagonale x 0395 Bouchon fusible x x 0830 Couvercle bague x x
1880 Rondelle élastique x 0510 Joint torique x x 1000 Garnit.d.soupape (Type T..F..) x x
0820 Joint torique x x 1800 Moyeu x
0545, 0994 Joint plat x x 1810 Anneau / bride x
1820 Elément élastique x 1860 Tôle d'arrêt x

93
94
0050 0455 0394
1)
0395 Pièces normalisées
à remplissage constant

0396
0994 4)
0390
Coupleurs hydrodynamiques

0510
0170 0820
0130
0320
0545 2)
0175
Pièces d'usure
2) 0265
0165 1)
0260
0210 0140
0160

0080 0410

0800

0300
21.6 Pièces de rechange pour les types TVVS et TVVSN

0100
0090
0040
0190
3)
1000
Pièces principales du coupleur 0830

Fig. 56
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

21.6.1 Pièces de rechange pour les types 422 - 1150 TVVS


1)
0390 0396 0260
0455 0265
0300 Partie supérieure de
1840
0190 la figure:
1830 Illustration comme
0100
0820 exemple avec
4) 0090
0510 0160 accouplement de
1820 2)
0165 liaison type ENK-SV.
5) 2)
1845 0175
0080 0170
0050 0130
1800 0040 Partie inférieure de la
0410 0140 figure:
0830 Illustration comme
0800
0210 exemple avec
1810
0320 accouplement de
0994
liaison type ENK-SX.
0545 1000
3)
1)
0394, 0395
Fig. 57

21.6.2 Pièces de rechange pour les types 422 - 650 TVVSN


1)
0390 0396 0260
0455 0265
0780 0190
0800 0100
0090 Partie supérieure de la
0820
4) 0140 figure:
0510 Exécution avec bride 1
1845
5) 0130
0040
(Logement long)
0770

0170
2)
0175
0160
Partie inférieure de la
0410 2) figure:
0165
Exécution avec bride 2
0830
0994 (Logement court)
0210
0545
0320
0300
1) 3)
0394, 0395 1000
 Accouplements
Fig. 58
1)
Pour la disposition et le nombre voir les tableaux en chapitre 15.4.
de liaison:
2)
Seulement en service continu ou si le fluide de service est de l’eau (TW…). Chapitre 22,
3)
Uniquement pour le type T…F…, non représenté sur l’illustration! page 100
4)
À la taille 422, installation dans la rainure de la chambre de retardement.
5)
Avec un coupleur qui n’est pas en exécution antidéflagrante:
Vis sans tête optionnelle pour les accouplements de liaison ENK-SV, ENK-SX et EPK.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

En cas de coupleur en exécution antidéflagrante: La vis sans tête est le standard.

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


Rep.- TVV- TVV- Rep.- TVV- TVV- Rep.- TVV- TVV-
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

N° Désignation S SN N° Désignation S SN N° Désignation S SN


0050 Vis d'arrêt x 0130 Roulement nervuré x x 0040 Moyeu / arbre de coupleur x x
0265 Vis-bouchon x x 0140 à billes x x 0080 Rondelle d'arrêt x
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

0390 Bouchon de remplissage x x 0160 Garniture d'étan- x x 0090 Roue intérieure x x


0394 Vis-bouchon x x 0165 Radiale
chéité d'arbre x x 0100 Ann.à river / fileté / de serrage x x
0396 Regard x x 0170 Garniture d'étan- x x 0190 Enveloppe x x
0455 Gicleur x x 0175 radiale
chéité d'arbre x x 0300 Roue extérieure x x
0780 Vis à tête x 0210 Bague de tolérance x x 0410 Chambre de retardement x x
1830 hexagonale x 0260 Bouchon fusible x x 0770 Bride d’accouplement primaire x
1840 Rondelle élastique x 0320 Bague de tolérance x x 0800 Couvercle de palier x x
1845 Vis sans tête x x 0395 Bouchon fusible x x 0830 Couvercle bague x x
0510, 0820 Joint torique x x 1000 Garnit.d.soupape (Type T..F..) x x
0545, 0994 Joint plat x x 1800 Moyeu x
1820 Elément élastique x x 1810 Anneau / bride x

95
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

21.7 Pièces de rechange pour le type 154 DT

0390
0395
0660
0305
1845
0090

0040
Illustration avec
accouplement de 0070
liaison 0050 0130
type ERK. 0170
0080

0670
0300
0390
0545
0395

Fig. 59

 Accouplements de
liaison:
Chapitre 22,
page 100

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


N° rep. Désignation N° rep. Désignation N° rep. Désignation
0050 Vis d'arrêt 0130 Roulement nervuré à billes 0040 Moyeu de coupleur
0070 Circlip, anneau de sécurité 0170 Garniture d'étanchéité d'arbre radiale 0080 Rondelle d'arrêt
0390 Bouchon de remplissage 0395 Bouchon fusible 0090 Roue intérieure
1845 Vis sans tête 0545 Joint plat 0300 Roue extérieure
0660 Elément élastique 0305 Roue extérieure
0670 Moyeu
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

96
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

21.8 Pièces de rechange pour les types 206 DT et 274 DT / DTV

0395
0660
0300 0390
0070 1230
1)
Partie supérieure de
0670 la figure:
1)
1250 Illustration du
type DT avec
0080 0040
accouplement de
liaison type ERK.
0050
2)
1845
0130
1820 0170
1800
1810 Partie inférieure de la
figure:
1830
0090 Illustration du
1840 type DTV avec
1)
0410 0175 accouplement de
0390 liaison type ENK-SV.
0395
0994
0545 0305

Fig. 60  Accouplements
de liaison:
Chapitre 22,
1) page 100
Seulement en service continu ou avec de l’eau comme fluide de service (DTW).
2)
Avec un coupleur qui n’est pas en exécution antidéflagrante:
Vis sans tête optionnelle pour l'accouplement de liaison ENK-SV.
En cas de coupleur en exécution antidéflagrante: La vis sans tête est standard.

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


Rep.- DT / Rep.- Rep.-
N° Désignation DTV N° Désignation DT DTV N° Désignation DT DTV
0050 Vis d'arrêt x 0130 Roulement nervuré à billes x x 0040 Moyeu de coupleur x x
0070 Circlip, anneau de sécurité x 0170 Garniture d'étanchéité x x 0080 Rondelle d'arrêt x x
0390 Bouchon de remplissage x 0175 d'arbre radiale x x 0090 Roue intérieure x x
1830 Vis à tête hexagonale x 0395 Bouchon fusible x x 0300 Roue extérieure x x
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

1840 Rondelle élastique x ajusté 0305 Roue extérieure x x


1845 Vis sans tête x 0545 Joint plat x x 0410 Chambre de retardement x
0660 Elément élastique x x 0670 Moyeu x x
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

0994 Joint plat x 1250 Joint de retenue x x


d'huile
1230 Joint torique x x 1800 Moyeu x x
1820 Elément élastique x x 1810 Anneau / bride x x
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

97
98
0050 0390
Pièces normalisées
à remplissage constant

0820 1)
0170 0395
0130
Coupleurs hydrodynamiques

0320 0396
0545
Pièces d'usure 0390

0545
1)
0396
0395 0820
0320 0140
0170

0080
0800
0180
0045
0300
0100
0090
0995
0040
0090
21.9 Pièces de rechange pour les types 1150 DT / DTV

Pièces principales du coupleur 0100


0305
1)
Pour la disposition et le nombre, voir les tableaux en chapitre 15.4. 0180
Garniture d'étanchéité d'arbre radiale 0175 non illustrée ici 0800

Fig. 61
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

1820 1830 1810 0390 0550 0560 0540 0995 0540 0560 0550 0390

0840 0840
0810 0810
0300
0800 0800
0110
0046
Partie supérieure de
0070 0100 0040
la figure:
0090 Illustration du type DT
avec accouplement
de liaison type EPK.
1860

0130
1800 0050
1845 0080 0140
1865 0045
Partie inférieure de la
1870 figure:
2) Illustration du
0175
type DTV avec
0170
1880 accouplement de
0320 liaison type EPK.
0820
1835
1840
1830
1) 1)
0410 0510 0530 0395 0994 0545 0395
0470 0396 0396
0405 0405

Fig. 62  Accouplements de
1)
liaison:
Pour la disposition et le nombre, voir les tableaux en chapitre 15.4. Chapitre 22,
2)
Seulement en service continu ou avec de l’eau comme fluide de service (DTW...). page 100

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


Rep.- Rep.- Rep.-
N° Désignation DT DTV N° Désignation DT DTV N° Désignation DT DTV
0046 Circlip, anneau de sécurité x x 0130 Roulement nervuré à x x 0040 Moyeu de coupleur x x
0050 Vis d'arrêt x x 0140 billes x x 0045 Bague filetée x x
0070 Goupille de serrage x x 0170 Garniture d'étanchéité x x 0080 Rondelle d'arrêt x x
0110 Vis à tête hexagonale x x 0175 d'arbre radiale x x 0090 Roue intérieure x x
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

0390 Bouchon de remplissage x x 0320 Bague de tolérance x x 0100 Anneau de serrage x x


0396 Regard x x 0395 Bouchon fusible x x 0300 Roue extérieure x x
0470 Rondelle élastique x x ajusté 0410 Chambre de x
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

0530 Vis à tête hexagonale x x 0405 Bague d'étanchéité x x retardement


0540 Vis à tête hexagonale x x 0510 Bague d'étanchéité x 0800 Couvercle bague x x
0550 Ecrou hexagonal x x 0545 Joint plat x x 0995 Pièce intermédiaire x x
0560 Rondelle élastique x x 0820 Joint torique x x 1800 Moyeu x x
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

0810 Vis à tête hexagonale x x 0994 Joint plat x 1810 Anneau / bride x x
0840 Rondelle élastique x x 1820 Elément élastique x x 1860 Tôle d’arrêt x x
1830 Vis à tête hexagonale x x 1865 Tôle d’arrêt 2 x x
1835 Ecrou hexagonal x
1840 Rondelle élastique x
1845 Vis sans tête x x
1870 Vis à tête hexagonale x x
1880 Rondelle élastique x x

99
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

22 Informations sur les pièces de rechange pour


des accouplements de liaison
22.1 Accouplements de liaison côté entrée
22.1.1 Accouplement élastique de paquet type EPK
1)
1845

1870 1880
1860
1820
1800
1) 1830 1840
1845 voir Fig. 27 à la page 40 1810
Fig. 63
Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur
N° pos. Désignation ENK EEK EPK N° pos. Désignation N° pos. Désignation ENK EEK EPK
1830 Vis à tête hexagonale x x x 1820 Elément élastique 1) 1800 Moyeu x x x
1840 Rondelle élastique x x x 1810 Anneau / bride x x x
1845 Vis sans tête x x x 1860 Tôle d’arrêt x
1870 Vis à tête hexagonale x
1880 Rondelle élastique x

1)
Les éléments élastiques sont disponibles en diverses longueurs

22.1.2 Accouplement élastique à élément type EEK


Moyeu d'arbre extérieur, type EEK-E Moyeu d'arbre intérieur, type EEK-M
1845 1845
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

1800 1800
1820 1830 1820 1830
1840 1840
1810 1810
Fig. 64 Fig. 65

100
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

22.1.3 Accouplement élastique à cames type ENK


Moyeu d'arbre ext. type ENK-SX Moyeu d'arbre int. type ENK-SV

1800 1800
1820
1830 1840 1820 1830 1840
1) 1810 1) 1810
1845 1845
Fig. 66 Fig. 67
1) .
La vis sans tête n’est pas illustrée ici, voir les fig. 30 et 31 à la page 41

22.2 Accouplements de liaison côté sortie


22.2.1 Accouplement Nor-Mex G

1845

0770
1845 1845
Coupleur hydrodynamique

1845
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

1816 1815
0770 1811
1820
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Côté entrée Côté sortie 1800


Fig. 68

Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur


N° rep. Désignation N° rep. Désignation N° rep. Désignation
1816 Vis à tête cylindrique 1820 Elément élastique 0770 Bride d’accouplem. primaire 1
1845 Vis sans tête 0770 Bride d'accouplem. primaire 2
1800 Moyeu
1811 Moyeu à bride
1815 Bague à clabots

101
102
à remplissage constant
Coupleurs hydrodynamiques

- Feuille blanche -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.


2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

23 Représentations
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Europe de l’Ouest:
Allemagne ( VTOH ): France ( VTFV ): Pays-Bas ( VTNT ): Pologne ( VTPL ):
Voith Turbo GmbH & Co. KG Voith Turbo S. A. S. Voith Turbo B.V. Voith Turbo sp.z o.o.
Anfahrkomponenten 21 Boulevard du Champy-Richardets Koppelstraat 3 Majków Duży 74
Voithstr. 1 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX 7391 AK TWELLO 97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA
74564 CRAILSHEIM FRANCE PAYS BAS POLOGNIE
ALLEMAGNE Tél.: +33-1-4815 6903 Tél.: +31-571-2796-00 Tél.: +48-44 646 8848
Tél.: +49-7951 32-409 Fax: +33-1-4815 6901 Fax: +31-571-2764-45 Fax: +48-44-646 8520
Fax: +49-7951 32-480 e-mail: voithfrance@voith.com e-mail: voithnederland@voith.com e-mail: voithturbo.polska@voith.com
e-mail: anfahrkomponenten@voith.com Numéro d’urgence (24/7):
www.voithturbo.com/startup-components Portugal: Tél.: ++48-44 646 8519
Grande Bretagne ( VTGB ): Cf. Espagne ( VTEV )
Service:
Tél.: +49 7951 32-1020 Voith Turbo Limited
Fax: +49 7951 32-554 6, Beddington Farm Road Suède ( VTSN ): Roumanie ( VTRO ):
e-mail: vtcr-ait.service@voith.com CRO 4XB CROYDON, SURREY Voith Turbo AB Voith Turbo S.R.L.
GRANDE BRETAGNE Finspångsgatan 46 Pipera Business Tower,
Numéro d’urgence (24/7): 16353 SPÅNGA-STOCKHOLM
Tél.: +49 7951 32-599
Tél.: +44-20-8667 0333 10th Floor, 2nd Office
Fax: +44-20-8667 0403 SWEDEN Blv. Dimitrie Pompeiu 8
e-mail: Turbo.UK@voith.com Tél.: +46-8-564-755-50 020337 BUCHAREST
Fax: +46-8-564-755-60 ROUMANIE
Autriche: Numéro d’urgence (24/7): e-mail: voithturbo.sweden@voith.com
Indukont Antriebstechnik GmbH Tél.: +40-31-22 36100
Tél.: +44-20-8667 0333
Badenerstraße 40 Fax: +40-21-22 36210
Suisse: e-mail: voith.romania@voith.com
2514 TRAISKIRCHEN Cf. Allemagne ( VTCR )
AUTRICHE Grèce:
Tél.: +43-2252-81118-22 Cf. Allemagne ( VTCR )
Fax: +43-2252-81118-99 Russie ( VTRU ):
e-mail: info@indukont.at Voith Turbo O.O.O.
Groenland:
Branch Office Moskau
Cf. Danemark ( VTDK )
Belgique ( VTBV ):
Europe de l’Est: Nikolo Yamskaya ul. 21/7, str. 3
Voith Turbo S. A. / N. V. 109240 MOSKAU
Irlande: Albanie :
Square Louisa 36 RUSSIE
Cf. Grande Bretagne ( VTGB ) Cf. Hongrie ( VTHU )
1150 BRUXELLES Tél.: +7 495 915-3296 ext. 122
BELGIQUE Fax: +7 495 915-3816
Îles Féroé: Bosnie-Herzegovine :
Tél.: +32-2-7626100 mobil M. Bulanzev: +7 919 108 2468
Cf. Danemark ( VTDK ) Cf. Hongrie ( VTHU )
Fax: +32-2-7626159 e-mail: voithmoscow@Voith.com
e-mail: voithturbo.be@voith.com Bulgarie :
Italie ( VTIV ): Cf. Hongrie ( VTHU ) Voith Turbo
Danemark ( VTDK ): Voith Turbo s.r.l. Branch Office Novokusnetsk
Voith Turbo A/S Via G. Lambrakis 2 Croatie: ( Shcherbinin, Anatoliy )
Egegårdsvej 5 42122 REGGIO EMILIA Cf. Hongrie ( VTHU ) Skorosnaya ul. 41, Liter B1
4621 GADSTRUP ITALIE 654025 NOVOKUSNETSK
DANEMARK Tél.: +39-05-2235-6714 Estonie: Kemerovskaya oblast
Tél.: +45-46 141550 Fax: +39-05-2235-6790 Cf. Polognie ( VTPL ) RUSSIE
Fax: +45-46 141551 e-mail: info.voithturbo@voith.com Tél./Fax: +7 3843 311 109
e-mail: postmaster@voith.dk mobil: +7 9132 802 110
Hongrie ( VTHU ): e-mail: voith22@bk.ru
Espagne ( VTEV ) : Liechtenstein: Voith Turbo Kft.
Voith Turbo S. A. Cf. Allemagne ( VTCR ) Felvég Útca 4
Avenida de Suiza 3 2051 BIATORBÁGY
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Serbie:
P.A.L. Coslada Luxembourg: HONGRIE Cf. Hongrie ( VTHU )
28820 COSLADA (MADRID) Cf. Belgique ( VTBV ) Tél.: +36-23-312 431
ESPAGNE Fax: +36-23-310 441 Slovaquie:
Tél.: +34-91-6707816 e-mail: vthu@voith.com Cf. Tchéquie ( VTCZ )
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Fax: +34-91-6707841 Norvège ( VTNO ):


e-mail: info.voithturbo@voith.com Voith Turbo AS Slovénie:
Gamle Leirdals vei 3 Kosovo: Cf. Hongrie ( VTHU )
Finlande ( Masino ): 1081 OSLO Cf. Hongrie ( VTHU )
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Masino Oy NORVÈGE
Kärkikuja 3 Tél.: +47 2408 4800 Tchéquie ( VTCZ ):
Lettonie:
01740 VANTAA Fax: +47 2408 4801 Voith Turbo s.r.o.
Cf. Polognie ( VTPL )
FINLANDE e-mail: info.turbo.norway@voith.com Hviezdoslavova 1a
Tél.: +358-10-8345 500 62700 BRNO
Lituanie:
Fax: +358-10-8345 501 TCHÉQUIE
Cf. Polognie ( VTPL )
e-mail: sales@masino.fi Tél.: +420-543-176163
Fax: +420-548-226051
Macédoine:
e-mail: info@voith.cz
Cf. Hongrie ( VTHU )

103
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Afrique: Proche-Orient /Moyen Orient:


Ukraine ( VTUA ): Amérique centrale /du Sud: Afrique du Sud ( VTZA ): Arabie Saoudite :
Voith Turbo Ltd. Voith Turbo Pty. Ltd. Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Degtyarivska Str. 25 of 23, building 1 Brésil ( VTPA ): 16 Saligna Street
04119 KIEV Voith Turbo Ltda. Hughes Business Park Bahrain:
UKRAINE Rua Friedrich von Voith 825 1459 WITFIELD, BOKSBURG Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Tél.: +380-44-489 4621 02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO - AFRIQUE DU SUD
Fax: +380-44-489 4621 SP Tél.: +27-11-418-4000
e-mail: Dmitriy.Kalinichenko@Voith.com BRÉSIL Fax: +27-11-418-4080 Émirats Arabes Unis ( VTAE ):
Tél.: +55-11-3944 4393 e-mail: info.vtza@voith.com Voith Middle East FZE
voir aussi Polognie ( VTPL ) Fax: +55-11-3941 1447 P.O.Box 263461
e-mail: info.turbo-brasil@voith.com Numéro d’urgence (24/7):
Plot No. TP020704
Tél.: +27-11-418-4060
Numéro d’urgence (24/7): Technopark, Jebel Ali
Tél.: +55-11-3944 4646 DUBAI
Algérie: UNITED ARAB EMIRATES
Amérique du Nord: Cf. France ( VTFV ) Tél.: +971-4 810 4000
Chili ( VTCI ): Fax: +971-4 810 4090
Canada ( VTC ): Voith Turbo S. A. Botswana: e-mail: voith-middle-east@voith.com
Voith Turbo Inc. Av.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6115 Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
171 Ambassador Drive, Unit 1 8550189 SANTIAGO DE CHILE
(CHONCHALI) Côte d’Ivoire:
L5T 2J1 MISSISSAUGA, ONTARIO Iraq:
CHILI Cf. France ( VTFV )
CANADA Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Tél.: +1-905-670-3122 Tél.: +56-2-944-6900
Fax: +1-905-670-8067 Fax: +56-2-944-6950 Égypte:
e-mail: Info@voithusa.com e-mail: VoithTurboChile@voith.com Copam Egypt Iran ( VTIR ):
33 El Hegaz Street, W. Heliopolis Voith Turbo Iran Co., Ltd.
Numéro d’urgence (24/7):
11771 CAIRO East Dastgerdi Ave.
Tél.: +1-905-738-1829 Équateur: EGYPTE Modares Highway
Cf. Colombie ( VTKB ) Tél.: +202-22566 299 19198-14813 TEHRAN
États-Unis ( VTI ): Fax: +202-22594 757 IRAN
Voith Turbo Inc. Pérou ( VTPE ): e-mail: copam@datum.com.eg Tél.: +98-21-2292 1524
25 Winship Road Voith Turbo S.A.C. Fax: +98-21-2292 1097
YORK, PA 17406-8419 e-mail: voithturbo.iran@voith.ir
Av. Argentina 2415 Gabon:
ÉTATS-UNIS LIMA 1 Cf. France ( VTFV )
Tél.: +1-717-767 3200 PÉROU
Fax: +1-717-767 3210 Tél.: +51-1-6523014 Guinée: Israël ( VTIL ):
e-mail: VTI-Information@voith.com Fax: +51-1-6383424 Cf. France ( VTFV ) Voith Turbo Israel Ltd.
Numéro d’urgence (24/7): e-mail: Israel.Jahnsen@Voith.com Tzvi Bergman 17
Lesotho: 49279 PETACH
Tél.: +1-717-767 3200 Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
e-mail: VTIServiceCenter@voith.com Voir aussi BRÉSIL ( VTPA ) ISRAËL
Tél.: +972-3-9131 888
Maroc ( VTCA ): Fax: +972-3-9300 092
Mexique ( VTX ): Colombie ( VTKB ):
Voith Turbo S.A. e-mail: tpt.israel@voith.com
Voith Turbo S.A. de C.V. Voith Turbo Colombia Ltda.
Calle 17 No. 69-26 Rue Ibnou El Koutia, No. 30
Alabama No.34 Lot Attawfiq – Quartier Oukacha
Col. Nápoles Delg. Benito Juarez Centro Empresarial Montevideo
20250 CASABLANCA Jordanie,
C.P. 03810 MÉXICO, D.F. 11001000BOGOTÁ, D.C.
MAROC Koweit,
MEXIQUE COLOMBIE
Tél.: +212 522 34 04 41 Liban,
Tél.: +52-55-5340 6970 Tél.: +57 141-20590
Fax. +212 252 34 04 45 Oman,
Fax: +52-55-5543 2885 Fax: +57 141-17664
e-mail: info@voith.ma Qatar,
e-mail: vtx-info@voith.com e-mail: voith.colombia@voith.com
Syrie,
Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Mauritanie:
Venezuela: Cf. Espagne ( VTEV )
Cf. Colombie ( VTKB ) Turquie ( VTTR ):Voith Turbo Güç
Mozambique :
Aktarma Tekniği Ltd. Şti.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Cf. Afrique du Sud ( VTZA )


Birlik Mah. 415. Cadde No. 9/5
Namibie: 06610 ÇANKAYA-ANKARA
Cf. Afrique du Sud ( VTZA ) TURQUIE
Tél.: +90 312 495 0044
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Niger: Fax: +90 312 495 8522


Cf. France ( VTFV ) e-mail: info@aserman.com.tr
Sénégal:
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Cf. France ( VTFV )


Yémen:
Swaziland: Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
Tunisie:
Cf. France ( VTFV )
Zambie:
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
Zimbabwe:
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )

104
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

Australie: Asie du Sud-Est: Asie de l’Est:


Brunéi: Chine: Macao:
Australie ( VTAU ):
Cf. Singapour ( VTSG ) Cf. Hongkong ( VTEA ) Cf. Hong Kong ( VTEA )
Voith Turbo Pty. Ltd.
Branch Office Sydney
503 Victoria Street
Indie ( VTIP ): Voith Turbo Power Transmission Mongolie ( VTA-MON ):
2164 WETHERILL PARK, NSW
Voith Turbo Private Limited (Shanghai) Co., Ltd. ( VTCB ) Voith Turbo GmbH & Co. KG
AUSTRALIE
Transmissions and Engineering Beijing Branch 2nd Floor Serkh Bogd Co. Ltd.
Tél.: +61-2-9609 9400
P.O. Industrial Estate 18 Floor, Tower F, Phoenix Place Office Building United Nations Street 4,
Fax: +61-2-9756 4677
500 076 NACHARAM-HYDERABAD 5A Shuguang Xili, Chaoyang District Khoroo Chingeltei District
e-mail: vtausydney@voith.com
INDIE 100028 BEIJING ULAANBAATAR
Numéro d’urgence (24/7): Tél.: +91-40-27173 561+592 R.P. CHINE MONGOLIE
Tél.: +61-2-9609 9400 Fax: +91-40-27171 141 Tél.: +86-10-8453 6322/23 Tél.: +976 7010 8869
e-mail: vtau_spare_parts@voith.com e-mail: info@voithindia.com Fax: +86-10-8453 6324 e-mail: Daniel.Bold@Voith.com
e-mail: VT_Industry_China@Voith.com
Numéro d’urgence (24/7):
Nouvelle-Zélande ( VTNZ ): Tél.: +91-99-4906 0122 Japon ( VTFC ):
Voith Turbo NZ Pty. Ltd. e-mail: vtip.service@voith.com Voith Turbo Co., Ltd.
Voith Turbo Power Transmission
Suite 31060 Cook Street (Shanghai) Co. Ltd. ( VTCN ) 9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg.
1010 AUCKLAND Representative Office Shanghai 11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku,
NOUVELLE-ZÉLANDE Indonésie: Kawasaki-Shi,
PT Voith Turbo No. 265, Hua Jin Road
Tél.: +64 935 89078 Xinzhuang Industry Park 210-0005 KANAGAWA
Fax: +64 935 89070 JI.T.B. Simatupang Kav. 22-26 JAPON
Talavera Office Park 201108 SHANGHAI
e-mail: VTNZ@voith.com R.P. CHINE Tél.: +81-44 246 0335
28th Fl. Fax: +81-44 246 0660
12430 JAKARTA Tél.: +86-21-644 286 86
Fax: +86-21-644 286 10 e-mail: fvc-taki@fsinet.or.jp
INDONÉSIE
Tél.: +62 21 7599 9848 e-mail: VT_Industry_China@Voith.com
Fax: +62 21 7599 9846 Phillippines:
e-mail: vike.aryanti@voith.com Cf. Taïwan ( VTTI )
Service Center ( VTCT ):
Voith Turbo Power Transmission
Malaysia: (Shanghai) Co. Ltd.
Taiyuan Branch Taïwan ( VTTI ):
Cf. Singapour ( VTSG )
No. 36 Workshop, TISCO, Voith Turbo Co. Ltd.
Myanmar: No. 73, Gangyuan Road Taiwan Branch
Cf. Singapour ( VTSG ) 030008 TAIYUAN, SHANXI No. 3 Taitang Road,
R.P. CHINE Xiaogang District.
Tél.: +86 351 526 8890 81246 KAOHSIUNG
Singapour ( VTSG ) Fax: +86 351 526 8891 TAÏWAN, R.O.C.
Voith Turbo Pte. Ltd. e-mail: VT_Industry_China@Voith.com Tél.: +886-7-806 1806
10 Jalan Lam Huat Fax: +886-7-806 1515
Voith Building Numéro d’urgence (24/7): e-mail: vtti@voith.com.tw
737923 SINGAPORE Tél.: +86 21 4087 688
Tél.: +65-6861-5100 e-mail: Hongjun.Wang@voith.com
Fax: +65-6861-5052
e-mail: sales.singapore@voith.com
Corée ( VTKV ):
Voith Turbo Co., Ltd.
Thaïlande: Room # 1717, Golden Tower
Cf. Singapour ( VTSG ) Officetel 191
Chungjung-Ro 2-Ka
Vietnam: Saedaemoon-Ku
Cf. Singapour ( VTSG ) 120-722 SEOUL
COREE DU SUD
Tél.: +82-2-365 0131
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Fax: +82-2-365 0130


e-mail: paul.lee@voith.com

Hong Kong ( VTEA ):


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Voith Turbo Ltd.


908, Guardforce Centre,
3 Hok Yuen Street East,
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

HUNGHOM, KOWLOON
HONG KONG
Tél.: +85-2-2774 4083
Fax: +85-2-2362 5676
e-mail: voith@voith.com.hk

105
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

24 Index

Accident, Dispositifs de levage ........................... 19


comportement en cas d'accident ......... 14 Dispositifs de montage .................. 34, 36
Accouplements de liaison ........... 40, 100 Dispositifs de surveillance
Accouplements de liaison élastiques .. 40 BTS-Ex .......................................... 83
Alignement .................................... 40, 43 Données techniques ............................. 5
Appareils électriques ........................... 13
Arrêt............................................... 57, 63 Echauffement ................................ 12, 15
Emballage ........................................... 22
Bac collecteur ...................................... 13 Entraînement multimoteur ................... 57
Blocage ............................................... 16 Entraînement par roue extérieure . 31, 37
Blocage de la sortie ............................. 16 Entraînement par roue intérieure ........ 31
Bouchons fusibles ............. 13, 16, 18, 64 Entretien .............................................. 58
Bouchons fusibles pour l’utilisation accouplement élastique de liaison 62
dans des atmosphères explosibles ..... 66 Bouchons fusibles ......................... 64
Bouchons fusibles pour l’utilisation nettoyage extérieur ........................ 61
normale ............................................... 65 paliers ............................................ 63
Bride d’accouplement primaire .......... 100 EPK, EEK, ENK................................. 100
Bruit ..................................................... 12 Equipements de surveillance
BTM ............................................... 84
BTM ..................................................... 84 BTS ................................................ 82
BTS ..................................................... 82 Etat à la livraison ................................. 18
BTS-Ex ................................................ 83 Exemples constructifs ......................... 27

Capot de protection ............................. 56 Fluides de service ................... 15, 18, 45


Classes de risques .............................. 10 Exigences ................................ 45, 47
Clavettes ............................................. 33 Propositions de qualités ................ 46
Clé d'extraction .................................... 74 Fluides de service
Commande de pièces de rechange .... 80 eau................................................. 48
Commande d'un technicien ................. 80 Fonctionnement .................................. 24
Commandes ........................................ 80
Compensation de potentiel ................. 56 Graisse, Prescriptions ......................... 48
Comportement en cas d'accident ........ 14 Graisses, propositions de qualités ...... 49
Composants électriques ...................... 12
Huiles minérales.................................. 46
Conservation ....................................... 22
Contrôle d’usure des éléments élastiques Indications, supplémentaires................. 6
............................................................ 62
Informations sur
Contrôle de remplissage ..................... 53 les pièces de rechange ....................... 86
Installation horizontale ................... 53
Installation de surveillance
Installation verticale ....................... 53
MTS ............................................... 81
Couples de serrage ....................... 29, 30
Intervalles d'entretien .......................... 63
Courbe caractéristique de démarrage . 15
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

Levage ................................................ 19
Dangers ............................................... 10
Limite de fourniture ............................. 18
Dangers résiduels ............................... 14
Liste d'huiles ....................................... 47
Déclaration d’incorporation ............... 7, 8
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.

Longueurs de montage L .................... 42


Déclaration du fabricant .................... 7, 8
Lubrification des paliers ...................... 63
Défauts – Remèdes............................. 77
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

Démarrage en mode étoile-triangle ..... 57 Maintenance, entretien ........................ 58


Démontage .................................... 73, 74 Matériau d'étanchéité
Désignation du type............................. 25 en cas de température
Dispositif de contrôle de remplissage . 52 de service supérieure à 100°C ............ 46
Dispositif de démontage Mentions d'avertissement .................... 10
hydraulique .................................... 75 Méthane,
mécanique ..................................... 76 Contrôle de la teneur en méthane ....... 14
Dispositif de démontage hydraulique .. 75 Mise en service ................................... 56
Dispositif de démontage mécanique ... 76 Mise hors circuit
Dispositifs de contrôle : ........... 16, 66, 81 en cas de surcharge du coupleur ........ 16
Dispositifs de démontage .................... 74 Mises en service ................................. 80

106
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant

Modifications Remplissage
de construction de la machine............. 11 Installation horizontale ................... 51
Montage .............................................. 34 Installation verticale ....................... 52
Type de base T .............................. 31 Remplissage du coupleur .................... 51
Type de base TN ........................... 37 Réparation ........................................... 86
MTS ..................................................... 81 Représentations ................................ 103
Risque d’incendie ................................ 13
N° de série........................................... 80
Niveau de pression acoustique ........... 12 Sécurité ............................................... 10
Sélection et qualification du personnel 17
Outillage .............................................. 31 Sens de rotation .................................. 57
Service ................................................ 58
Paliers ................................................. 63
Stockage ....................................... 18, 22
Pièces de rechange......................... 9, 86
1150 DT / DTV ............................... 98 Suivi du produit.................................... 17
154 DT ........................................... 96 Surcharge ................................ 13, 15, 16
154 T.............................................. 87 Surcharge du coupleur ........................ 16
206 - 274 T .................................... 87 Surveillance de température ........... 5, 81
206 DT et 274 DT / DTV ................ 97
Symboles............................................. 10
274 TV / TVV ................................. 91
T et TN ........................................... 88
TV / TVV et TVN / TVVN ................ 92 Température du coupleur .................... 15
TVVS et TVVSN............................. 94 Températures ambiantes .................... 13
Pièces de rechange, informations ....... 86 Tolérances d'alignement ..................... 42
Plan d'entretien.................................... 60 Transmission de puissance ................. 15
Point d'éclair .................................. 45, 47 Transport ............................................. 18
Point d'écoulement ........................ 45, 47 Travaux sur le
Point d'inflammation ............................ 45 coupleur hydrodynamique ................... 12
Préparation .................................... 32, 73
Usure des éléments élastiques ........... 62
Procès-verbal .......................... 68, 70, 71
Utilisation conforme
Procès-verbal d’essai .......................... 68 à l'application prévue ........................... 11
Procès-verbal d’essai de montage ...... 67 Utilisation non conforme
Procès-verbal de mise en service ....... 70 à l'application prévue ........................... 11
Procès-verbal d'entretien............... 67, 71
Propositions de qualités Valeur pH ............................................ 48
pour des exigences spéciales ............. 47 Vidange
Installation horizontale avec chambre
Qualification......................................... 17 de retardement .............................. 54
Questions ............................................ 80 Installation horizontale sans chambre
de retardement .............................. 54
Recouvrement de protection ... 12, 56, 61 Installation verticale ....................... 55
Regard ........................................... 53, 99 Vidange du coupleur ........................... 54
Regraissage ........................................ 63 Vis d'arrêt .................... 35, 87, 91, 96, 97
Remise en état .................................... 86 Vis sans tête .............. 87, 91, 96, 97, 100
Remplacement de paliers .................... 63 Vis-bouchon .................................. 87, 91
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

107
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
ALLEMAGNE
Tél. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
startup.components@voith.com
www.voithturbo.com/
startup-components

Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.

108

Vous aimerez peut-être aussi