3626-011000 fr
T...
Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant
y compris l’exécution selon la directive 94/9/CE
ATTENTION !
Veuillez lire ces instructions avant l'installation et la mise en service et les
garder pour toute utilisation future!
1)
Numéro de série
2)
Type de coupleur
Année de construction
Masse (poids) kg
Puissance transmise kW
-1
Vitesse d'entrée min
Fluide de service huile minérale
eau
3
Quantité de remplissage dm (litres)
Température de réponse
°C
nominale des bouchons fusibles
Type d'accouplement de liaison
Niveau de pression acoustique dB
(N.P.A.) LPA,1m
Position de montage horizontale
verticale
Entraînement via roue extérieure
roue intérieure
Veuillez consulter Voith Turbo si les informations sur la feuille de garde sont incomplètes.
1) .
Veuillez indiquer le n° de série dans toute correspondance. ( chapitre 19, page 80)
2)
T...: huile / TW...: eau.
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Sommaire
1 Données techniques.........................................................................................5
2 Déclaration du fabricant...................................................................................7
2.1 Déclaration relative aux sous-ensembles et aux composants ...........................7
2.2 Déclaration de conformité (RL 94/9/CE, Annexe X.B) ........................................8
3 Préface ...............................................................................................................9
3.1 Informations générales .......................................................................................9
4 Sécurité ............................................................................................................10
4.1 Indications et symboles ....................................................................................10
4.2 Utilisation conforme à l'application prévue .......................................................11
4.3 Utilisation non conforme à l'application prévue ................................................11
4.4 Modifications de construction de la machine ....................................................11
4.5 Indications générales de danger .......................................................................12
4.6 Dangers résiduels .............................................................................................14
4.7 Comportement en cas d'accident .....................................................................14
4.8 Indications de fonctionnement importantes ......................................................15
4.9 Qualification du personnel ................................................................................17
4.10 Suivi du produit .................................................................................................17
10 Alignement ......................................................................................................40
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
11 Fluides de service...........................................................................................45
11.1 Critères exigés de l'huile minérale servant de fluide de service .......................45
11.2 Huiles minérales ...............................................................................................46
2
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
14 Service ............................................................................................................. 58
19 Questions, commande
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
3
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
24 Index ..............................................................................................................106
4
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
1 Données techniques
Indications nécessaires pour l’utilisation dans une atmosphère explosive:
- marquage:
Température ambiante, si
°C
divergente de -25 °C Ta +40 °C
Température superficielle max.
(T3= 200 °C, T4= 135 °C ou °C
divergente)
1)
Surveillance de température MTS pour le
préavertissement
2)
BTS pour le
préavertissement
2)
BTS-Ex pour la limitation de
la température superficielle
max. pour des coupleurs
hydrodynamiques Voith selon
la directive CE 94/9/EG
Température max. admissible
du coupleur hydrodynamique
lors de la mise en marche du
moteur: °C
4)
Diamètre d’entrée mm
4)
Diamètre de sortie mm
Remplacement des roulements h
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Tableau 1
1)
MTS: Dispositif de déclenchement thermique et mécanique (voir chapitre 20.1).
2)
BTS, dispositif de déclenchement thermique sans contact (voir chapitre 20.2).
3)
Valable si le volume de remplissage n’est pas indiqué sur la feuille de couverture.
4)
Diamètre et ajustement du moyeu ou bien de l’arbre à adapter moyennant le raccord
arbre / moyeu.
5
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
2 Déclaration du fabricant
2.1 Déclaration relative aux sous-ensembles et aux composants
Depuis le 29 décembre 2009, la nouvelle directive relative aux machines 2006/42/CE
doit être impérativement appliquée dans les pays membres de la Communauté
européenne.
Selon les définitions de la nouvelle directive relative aux machines 2006/42/CE et les
exposés du guide publié en décembre 2009 pour la mise en pratique de la directive
relative aux machines, les coupleurs hydrodynamiques de Voith faisant partie du
groupe de produits Eléments de démarrage, ne sont ni des "Machines" ni des "Quasi-
machines", mais des sous-ensembles ou des composants.
Etant donné que nos produits ne sont pas des quasi-machines, nous n'établissons pas
de déclaration d'incorporation conformément à la directive relative aux machines
2006/42/CE.
Voith en tant qu'entreprise certifiée assure par des systèmes de gestion de qualité
internes et par l'application de normes harmonisées, que les exigences essentielles de
sécurité et de santé pour ses produits sont toujours satisfaites.
Les documents techniques pour les produits Voith sont si complets que ces derniers
peuvent être incorporés sûrement dans les machines ou quasi-machines et que
l'ensemble de la machine peut aussi être exploité en toute sécurité par la suite en ce
qui concerne les produits Voith, en tenant compte de ces documents.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Nom du M. J. Hagedorn,
signataire Direction Général Eléments De Démarrage
Signature
7
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Désignation T…
Coupleur hydrodynamique à remplissage constant
est conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes dans la version
valable au moment exact de la signature:
La déclaration perd sa validité après toute modification des pièces livrées effectuée
par le client.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Nom du M. J. Hagedorn,
signataire Direction Général Eléments De Démarrage
Signature
8
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
3 Préface
Pièces de rechange :
Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques détermi-
nées par Voith, ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine.
L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales pourraient changer
les caractéristiques de l’installation des coupleurs hydrodynamiques Voith et donc
altérer la sécurité.
Voith n’est pas responsable dles dommages résultant de l’utilisation des pièces de
rechange non originales.
Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si vous souhaitez toutefois
d'autres informations, veuillez contacter
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
ALLEMAGNE
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
www.voithturbo.com/startup-components
9
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
4 Sécurité
4.1 Indications et symboles
Les indications de sécurité comprises dans ces instructions de montage et de service
sont marquées avec les symboles de sécurité spécifiques suivant DIN 4844 :
environnement
– Indication ! Consignes Utilisation efficace
Information ! d'application et
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
autres infor-
mations utiles
Tableau 2
10
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Remarque!
Quand la zone est délimitée de manière différente, l'exploitant doit vérifier si le
coupleur hydrodynamique peut encore y fonctionner.
mique requièrent l'autorisation de Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
11
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, respecter les prescrip-
tions locales en matière de prévention des accidents !
DANGERS !
– Surfaces chaudes:
Le coupleur s'échauffe en service.
Dispositif de Prévoir un dispositif de protection afin de protéger le coupleur contre tout
protection voir contact! Garantir toutefois une ventilation suffisante du coupleur.
le Chapitre 13 Le coupleur ne doit en aucun cas être refroidi par des liquides!
– Pièces en rotation :
Dispositif de Les pièces tournantes, comme par exemple le coupleur hydrodynamique lui-
protection voir même et les éléments d'arbre non couverts, doivent être protégées contre le
le Chapitre 13 contact et l'accrochage de pièces isolées !
Ne jamais faire fonctionner le coupleur sans ces recouvrements de protec-
tion !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
– Bruit :
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
12
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
– Survitesse :
Seulement en cas d’installations où des survitesses (dépassement de la vi-
tesse nominale) sont possibles:
Munir l’installation d’un dispositif qui empêche sûrement la survitesse (par
ex. frein ou blocage de retour). Pour la vitesse nominale, voir la feuille de
couverture.
– Risque d’incendie :
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Après la réponse des bouchons fusibles, l’huile éjectée peut s’enflammer sur
des surfaces chaudes et provoquer un incendie et également dégager des
gaz et des vapeurs. Il existe un risque de brûlures et d’intoxication ainsi que
d'endommagement des machines, de l’environnement et du matériel.
Après la réponse des bouchons fusibles, arrêter immédiatement la machine
d'entraînement !
Lisez les remarques dans les fiches techniques de sécurité !
13
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
DANGERS !
L’abus ou la fausse manœuvre peuvent avoir pour conséquence la mort, des
blessures sérieuses ou bénignes ainsi que des dégâts causés au matériel et à
l’environnement.
Seul le personnel qualifié ayant reçu la formation nécessaire et l’autorisation
pour les travaux prévus peuvent travailler sur ou avec le coupleur hydrodyna-
mique !
Respecter les avertissements et les indications de sécurité !
AVERTISSEMENT !
Observez les règles de comportement locales !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
14
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
ATTENTION !
Arrêtez immédiatement le groupe d'entraînement si vous constatez des irré-
gularités pendant le service !
– Transmission de puissance:
La transmission de puissance possible à une vitesse d'entrée et un remplis-
sage du coupleur déterminés (fluide de service et quantité de remplissage)
est indiquée en couverture de ces instructions de service. Ces valeurs décri-
vent un régime admissible pour le fonctionnement stationnaire du coupleur.
Un fonctionnement stationnaire du coupleur dans un autre point de travail
requiert l'autorisation de la société Voith Turbo !
– Fluide de service:
Utiliser exclusivement le fluide de service indiqué en couverture de ces in-
structions de service. Utiliser exclusivement le coupleur hydrodynamique
avec la quantité de fluide de service en circulation indiquée sur la couverture
de ces instructions de service !
Quand la quantité de remplissage est insuffisante, le coupleur est en sur-
charge thermique ; quand il est trop rempli, la pression intérieure peut en-
dommager le coupleur.
– Température du coupleur:
Veuillez consulter Voith Turbo si le coupleur hydrodynamique doit être utilisé
à des températures ambiantes
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Chapitre 1,
Le coupleur peut se trouver endommagé suite à une surchauffe! page 5
La température nominale du coupleur n’est pas dépassée pour l’utilisation
prévue si une ventilation suffisante est assurée.
Valable uniquement pour les coupleurs dans les zones à risque d'explosion :
assurez-vous que l'air ambiant autour du coupleur hydrodynamique n'excède
pas la valeur autorisée.
15
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
– Bouchons fusibles:
Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique de dommages
causés par une surcharge thermique.
Données Arrêtez immédiatement le moteur d'entraînement en cas de déclenchement
techniques : d'un bouchon fusible !
Chapitre 1, Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de ré-
page 5 ponse nominale indiquée sur la feuille de couverture !
– Blocage :
Un blocage sur la machine entraînée peut mener à une surchauffe du coup-
leur hydrodynamique et à une réponse des bouchons fusibles et mettre, par
conséquent, en danger les personnes ainsi que le coupleur hydrodynamique
et l’environnement.
Arrêter immédiatement la machine d'entraînement !
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
– Surcharge du coupleur:
Après la réponse du protecteur thermique, mettre l’alimentation de puissance
hors service au plus tard après le temps requis au chap. 1.
En cas d’entraînement multimoteur, mettre l’installation complète hors cir-
cuit!
Données Si une surveillance supplémentaire de la surcharge est exigée, surveiller la
techniques : vitesse de sortie.
Chapitre 1, Si la vitesse de sortie est inférieure de plus de 10% de la valeur de la vitesse
page 5 d’entrée, mettre immédiatement l’alimentation de puissance hors service.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Remarque!
Le coupleur sera en surcharge si
la machine entraînée bloque
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
16
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Les apprentis ne doivent exécuter des travaux sur le coupleur hydrodynamique que
sous la surveillance d'une personne qualifiée et autorisée.
17
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
5 Transport et stockage
ATTENTION !
L’enlèvement de l’emballage et des pièces usées doit être effectué selon les di-
rectives du pays où le dispositif sera installé!
5.3 Transport
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
AVERTISSEMENT !
Des pièces qui tombent pourraient vous tuer ou vous blesser sérieusement!
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
18
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
5.4 Levage
DANGER !
Fixation du coupleur
Un élingage et un levage inappropriés du coupleur hydrodynamique peuvent
causer des dégâts matériels et personnels !
Ne lever le coupleur qu’aux points d’attache prévus à cet effet (voir les photos
suivantes).
Les dispositifs de levage (par ex. grue, chariot élévateur), les dispositifs
d’élingues (par ex. chaînes, cordes) et les points d’attache (anneau de levage,
filetage, tels que rep. 1830 resp. 0780, cf. chapitre 7.3) doivent être
- vérifiés et admis,
- suffisamment dimensionnés et en état impeccable et
- maniés seulement par des personnes qualifiées et autorisées!
Si un accouplement de liaison est vissé, le démonter pour visser les anneaux de le-
vage.
19
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Fig. 1
DANGER !
Le coupleur ne doit pas être entouré avec les élingues pour le levage et le re-
tournement !
Ne pas séjourner sous des charges en suspension et lire les prescriptions géné-
rales de prévention des accidents !
Tant que le coupleur hydrodynamique n'est pas monté entre la machine d’en-
traînement et la machine entraînée, il doit être protégé contre le renversement et
le glissement.
Danger de blessures et de mort des suites d'une chute des charges transpor-
tées, du renversement ou du glissement du coupleur !
Pour tourner le coupleur, suspendre celui-ci comme suit au dispositif d'élingage:
Fig 2
20
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
DANGER !
Toujours utiliser au moins 2 élingues pour le levage.
Pour le retournement, utiliser 2 élingues de chaque côté!
Fig. 3
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Fig. 4
Déposer prudemment le coupleur sur une planche / palette et prendre des mesures
pour éviter le renversement.
21
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Etat à la livraison :
L’état de la livraison des coupleurs hydrodynamiques de Voith s’oriente sur le transport
et la durée de stockage:
L’état N° 1 est l’état de la livraison standard ; pour les divergences, voir les documents
de la commande.
- Transport
N° - Durée de stockage Emballage / Mesures
admissible
- Dispositif convenable pour le transport
- Transport terrestre / aérien
- Protection contre les intempéries par le
1 - Stockage jusqu’à 6 mois
moyen de transport
dans un hall fermé
- Emballé en feuille PE
- Dispositif convenable pour le transport
- Arêtes vives protégées
- Emballé sous vide dans une feuille PE
- Transport maritime
- Produit dessiccateur selon DIN 55473/55474
2 - Stockage jusqu’à 6 mois
- Carton résistant à l’eau ou caisse en bois
dans un hangar fermé
- Couvercle de la caisse couvert de plaque-
traverse fermée (Akylux) à l’intérieur. En cas de
plaques jointées, doublure de feuille en PVC.
- Transport maritime
3 - Stockage jusqu’à 12 mois - Comme 2
dans un hangar fermé - conservation améliorée
- Comme 2,
- Transport maritime
- Au lieu d'un emballage sous vide dans un
4 - Stockage jusqu’à 24 mois
film plastique PE, emballage sous vide dans
dans un hangar fermé
une feuille composite en aluminium.
Tableau 3
Ouverture de l'emballage :
Des feuilles qui ont été ouvertes pour un contrôle lors de la livraison doivent être de
nouveau imperméabilisées à l'air pour un stockage ultérieur. Le cas échéant, utiliser
un nouveau produit dessiccateur.
Prolongation du stockage :
La durée de stockage admissible peut être prolongée 3 fois au maximum. Pour cela,
vérifier l'emballage et le renouveler le cas échéant. Les emballages en feuille plastique
doivent être imperméabilisés à l'air après le renouvellement du produit dessiccateur.
Conservation / nouvelle conservation extérieure :
La conservation extérieure doit être renouvelée conformément à la durée de stockage
admissible. Des pièces en métal nu (alésages du moyeu, disques de frein, etc.)
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
22
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Si le coupleur hydrodynamique est installé dans une machine qui ne sera pas mise en
service, il doit être protégé contre les intempéries et les influences de l'environnement.
La conservation extérieure doit être renouvelée tous les 6 mois, la conservation
intérieure une fois par an.
Si nécessaire, nettoyer le coupleur hydrodynamique à l'extérieur avant de renouveler Nettoyage
la conservation. Renouveler la conservation extérieure et intérieure comme décrit ci- extérieur, voir
dessus. chapitre 15.1
ATTENTION !
Avec les coupleurs de type « TW », l'eau doit être vidangée en cas de stockage
au-dessous de 0 °C ! Risque de gel !
Oter les éléments élastiques (rep. 1820) avant le nettoyage des parties du coup-
leur et l’application de la conservation à long terme!
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Le temps de stockage des éléments élastiques (rep. 1820) jusqu’à leur utilisation
dans l’accouplement de liaison ne doit pas dépasser 4 ans.
L’entrepôt doit être sec et exempt de poussière.
Les éléments élastiques (rep. 1820) ne doivent pas être conservés avec des pro-
duits chimiques, des solvants, des carburants, des acides, etc. Ils doivent être
protégés de la lumière ayant une part élevée de rayons UV.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
23
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6.1 Fonctionnement
– Arrêt:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Fig. 6
24
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
– Etat au démarrage:
La roue de la pompe accélère le fluide de
service à mesure que la vitesse de rota-
tion du moteur augmente, de manière à
créer un flux circulaire dans l'espace de
travail. Le fluide arrose l'ensemble de
l'aubage de la roue de turbine et lui impri-
me un mouvement de rotation, grâce à
l'énergie cinétique. L'évolution du couple
en phase de démarrage est déterminée
par la courbe caractéristique du coup-
leur.
Fig. 7
– Service nominal:
En service nominal, seul le couple de-
mandé par la machine entraînée est
transmis. En raison des différences de
vitesse minimes entre la roue de la
pompe et celle de la turbine (glissement
dit nominal), le flux est stationnaire dans
le coupleur.
Fig. 8
562 T VV S 03
25
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
2 Nombre de circuits
T: coupleur à un circuit
DT: coupleurs à double circuit
3 Matériau
« aucune indication : silumin
U: produit ferreux
4 Fluide de service
« aucune indication »: huile minérale
W: eau (En cas de produit antigel, veuillez consulter
Voith)
5 Chambre de retardement
« aucune indication » : sans chambre de retardement
V: avec chambre de retardement
VV: avec chambre de retardement agrandie
7 Enveloppe
"non spécifié" type normal
S: version avec chambre annulaire
9 Indice de construction
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
10 Déflecteur
« aucune indication »: sans déflecteur
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
D: avec déflecteur
11 Exécution
« aucune indication »: version normale
-X: version spéciale (construction)
-Z: version spéciale (hydrodynamique)
26
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Type DT : Type DT V:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Fig. 13 Fig. 14
27
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Fig. 15
Typ T VN:
Fig. 16
Typ T VVN :
Exécution 1
__ _ __ _ __
Exécution 2
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Fig. 17
Typ T VVSN :
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Exécution 1
__ _ __ _ __
Exécution 2
Fig. 18
28
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
7 Couples de serrage
ATTENTION !
Serrer toutes les vis au couple prescrit avec une clé dynamométrique !
1)
Vis de remplissage, rep. Vis-bouchon, Bouchon fusible, rep. 0260
1)
0390 Pos. 0394 Vis bouchon, rep. 0265
Gicleur,
rep. 0455 / 0456
Vis de fixation,
Pos. 1830
(pour TN: 0780)
Vis d'arrêt,
rep. 0050
Fig. 19
1)
Pour la disposition et le nombre, voir les tableaux au chapitre 15.4.
2)
A partir de la taille 366.
Couple de serrage en Nm
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
29
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
750 à 1150 144 (M24x1,5) 235 (M36x1,5) 144 (M24x1,5) 144 (M24x1,5) 48 (M16x1,5)
Tableau 6
154 9 (M6) – – – – – –
206 23 (M8) – – – – – –
2)
650 135 (M16) 380 (M20) 200 (M14) 46 (M10)
30
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le
chapitre 4 (Sécurité) !
8.1 Outillage
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Si un coupleur à l’exécution antidéflagrante est utilisé ou installé, utiliser seule-
ment des outils qui sont admis pour l’utilisation dans des locaux à risque
d’explosions.
Eviter la formation d’étincelles!
Les normes EN 1127-1 annexe A et EN 1127-1 chapitre 7,
EN 1127-2 annexe B et EN 1127-2 chapitre 7 doivent être observées.
Cette liste ne prétend pas être complète; vérifier en détail avec le plan de montage.
Outils:
Jeu de clés à fourche simple et polygonales Filetage, voir
Jeu de clés universelles chapitre 7,
Boîte de clés à douille (contenant embouts hexagonaux, cliquet, etc.) page 29
Jeu de clés mâles coudées pour vis à six pans creux
Tournevis
Clé dynamométrique
Marteau, massette en caoutchouc
Assortiment de limes
Brosse métallique
Instruments de mesure : Comparateurs
Comparateur à cadran avec fixation à cadran:
Pied à coulisse Chapitre 10.4,
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
31
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
8.2 Préparation
Fig. 22, Quand la longueur est modifiée ou non connue de Voith Turbo, contrôler la
page 35 longueur du tourillon d'arbre sur lequel est monté le coupleur.
Contrôler la concentricité des tourillons d'arbre du moteur d'entraînement et de la
machine entraînée.
Nettoyer les surfaces de contact des tourillons de l’arbre et des moyeux et éven-
tuellement les polir à la toile émeri fine.
En cas de montage, dégraisser des brides qui seront vissées.
Les filetages des vis doivent être légèrement lubrifiés.
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Des arbres qui sont raccordés au coupleur hydrodynamique moyennant un
accouplement élastique de liaison ne doivent pas dépasser 80°C en service.
Remarque!
Utiliser des lubrifiants aux propriétés suivantes :
– gamme de température d'utilisation: -20 °C…+180 °C,
– résistance à l'eau et au lavage avec de l'eau,
– protection contre la rouille d'ajustage et la corrosion.
32
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
ATTENTION !
– Les clavettes doivent avoir un jeu dorsal suffisant, être fixées axialement et
glisser librement dans les rainures.
– Veiller à la concordance des modes d'équilibrage entre l'arbre et le moyeu.
Nos pièces sont marquées suivant DIN ISO 8821 / ISO 8821:
H: accord de clavette semi-introduite,
F: accord de clavette entièrement introduite.
– Avec les moyeux de coupleur de taille 154, 206 et 274 et un accord de clavette et
de clavette semi-introduite, une rainure de compensation peut être placée sur le
côté opposé pour équilibrer le balourd.
– Les moyeux de coupleur avec une un accord de clavette et de clavette entièrement
introduite, une rainure de compensation identique peut être placée sur le côté
opposé pour équilibrer le balourd.
– Les rainures utilisables pour l'accord de clavette sont marquées par un Exemple illustré:
H (anglais: Half; = accord de clavette semi-introduite) respectivement Fig. 22,
F (anglais: Full; =accord de clavette entièrement introduite) sur la partie frontale du page 35
moyeu de coupleur.
– Au cas où la liaison arbre-moyeu serait assurée par une clavette (1), procéder
à l'équilibrage selonl'accord de clavette semi-introduite et si la clavette est
plus longue que le moyeu, retirer la clavette pour éviter tout défaut
d'équilibrage.
Remarque!
Le poids du coupleur hydrodynamique est indiqué sur la feuille de couverture de ces
instructions de service. De plus, le poids est gravé sur le diamètre extérieure de la
bride du coupleur s'il est supérieur à 100 kg.
AVERTISSEMENT !
Des installations de suspension de la charge qui sont endommagées ou qui ne
sont pas suffisamment solides peuvent rompre sous charge. Risque de blessu-
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
– l'état satisfaisant.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
33
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
8.3 Montage
Remarque!
Pour le montage du coupleur hydrodynamique, nous recommandons d'utiliser les dis-
positifs de montage et démontage qui sont disponibles chez Voith comme acces-
soires pour les coupleurs à partir de la taille 274.
ATTENTION !
La mise en oeuvre de dispositifs et de méthodes de travail non appropriés peut
endommager le matériel.
Pour le montage, n'utilisez ni
– plaques de compression,
– ni marteau,
– ni chalumeau.
Fig. 20
Remarque!
– Pour les coupleurs jusqu'à la taille
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
34
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
ATTENTION !
En fonction de l'exécution de l'arbre, le moyeu du coupleur doit être en appui
sur l'épaulement de l'arbre ou sur la face du tourillon de l'arbre.
Rondelle d'arrêt
Vis d'arrêt
Le cas échéant, serrer la vis sans tête dans le moyeu de l'accouplement de liaison.
Approcher le moyeu de l'accouplement de liaison avec la machine correspondante
vers le coupleur hydrodynamique. Faire attention à la quantité correcte et au loge-
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
35
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
n SW1 B C
A
L2
L1
Fig. 23
36
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le
chapitre 4 (Sécurité) !
ATTENTION !
L'utilisation de dispositifs et de méthodes de travail non appropriés peut en-
dommager le matériel.
Pour le montage, n'utilisez ni
– plaques de compression,
– ni marteau,
– ni chalumeau.
37
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
9.1 Assemblage
Accouplement de liaison
Vis de fixation, pos. 0780
Vis sans tête
Bride d’accouplem.
primaire 1
Vis sans tête
Exécution 1
___ _ ___ _ ___
Exécution 2
bride d'accouplement
primaire 2
Fig. 24
38
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
ATTENTION !
Avant de serrer fermement les vis (rep. 0780), pousser à la main le centrage
extérieure du coupleur hydrodynamique dans le centrage intérieur de la bride
d’accouplement primaire.
Ne serrer les vis (rep. 0780) à fond que si les deux surfaces des brides portent
bien l’un contre l’autre sans interstice, autrement risque d’endommagement
pour les centrages!
Oui ! Non !
1. pas
d'interstice !
Pas de
coincement !
2. Serrer
fermement
Fig. 25
AVERTISSEMENT !
Ne fixer les moyens de suspension que sur le moteur de commande!
Une fixation des accessoires de levage sur le coupleur peut entraîner des en-
dommagements.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
39
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
10 Alignement
DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le cha-
pitre 4 (Sécurité) !
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Les accouplements de liaison livrés par Voith satisfont aux exigences de l’utili-
sation dans des atmosphères de la protection antidéflagrante.
En cas de l’utilisation des accouplements de liaison qui ne sont pas compris
dans la livraison par Voith, une homologation pour protection antidéflagrante
est nécessaire pour éviter le risque d’explosion !
L L
Fig. 26 Fig. 27
40
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
L
L
Fig. 28 Fig. 29
L L
Fig. 30 Fig. 31
L
Fig. 32
41
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Longueurs de montage L en mm
Taille et
type du ERK avec EPK EEK-E EEK-M ENK-SX ENK-SV Nor-Mex G
coupleur coupleur
154 T… 143 +1 - - - - - -
154 DT… 165 +1 - - - - - -
206 T… 183 +1 - - - - - -
206 DT… 223 +1 - - - 110,5 ±1,5 56,5 ±1,5 -
274 T… 255 +1 78 ±1 - - 158,5 ±2 67 ±2 -
274 DT… 295 +1 78 ±1 159 ±2 67 ±2 158,5 ±2 67 ±2 -
366 T… - 78 ±1 159 ±2 67 ±2 158,5 ±2 67 ±2 178,5 +1
422 T… - 102 ±1 173 ±2 72 ±2 173 ±2 72 ±2 200,5 +1,5
487 T… - 106 ±1 190 ±2 88 ±2 190 ±2,5 87,5 ±2,5 223,5 +1,5
562 T… - 116 ±1 221 ±2 103 ±2 221 ±2,5 102,5 ±2,5 269,5 +2
650 T… - 152 ±1,5 274 ±2,5 126 ±2,5 274 ±2,5 125,5 ±2,5 311,5 +2
)
311,5 +2 *
750 T… - 163 ±1,5 - - 276 ±2,5 127,5 ±2,5
335,0 +2,5
866 T… - 189 ±1,5 - - - - -
1000 T… - 210 ±1,5 - - - - -
1150 T… - 210 ±1,5 - - - - -
1150 DT… - 210 ±1,5 - - - - -
Tableau 9
)
* Longueur de montage L = 311,5 pour Nor-Mex G - grandeur 265
Longueur de montage L = 335 pour Nor-Mex G - grandeur 295
ATTENTION !
Afin d'éviter des efforts axiaux, il faut absolument respecter les longueurs de
montage! Observer notamment les déplacements dus à des variations de tempé-
rature.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Aux bouts d'arbre qui ressortent axialement du moyeu de l'accouplement de
liaison, un contrôle dimensionnel doit vérifier qu'un écart de 6 mm est bien
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
42
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Remarque!
Moins le décalage radial et angulaire entre le coupleur hydrodynamique et le tourillon
d'arbres est important,
– plus la durée de vie et la fiabilité de l'installation sont élevées,
– meilleure est la stabilité de marche.
ATTENTION !
Observer la vitesse max. admissible!
Le dépassement de la vitesse maximale admissible n’est pas permis!
La vitesse maximale admissible est indiquée sur la feuille de couverture de ces
instructions de service.
Vitesse
maximale:
Voir la feuille de
couverture
10.4 Alignement
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Remarque!
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Pour l'alignement, mettre des tôles de calage et des tôles de feuille sous les pieds du
moteur. De préférence prévoir des pattes avec des vis de réglage sur la fondation pour
pouvoir déplacer latéralement le moteur.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Méthode Exactitude
optique par LASER très exacte
comparateurs à cadran exacte
peu exacte peu exacte
Tableau 11
43
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Fig. 33 Fig. 34
Fig. 35 Fig. 36
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Procédé:
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
44
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
11 Fluides de service
ATTENTION !
– Utiliser uniquement le fluide de service indiqué sur la feuille de couverture de
ces instructions de service !
– Des fluides de service inappropriés pourraient endommager durablement le
coupleur hydrodynamique !
– Contactez Voith Turbo si un fluide de service non spécifié doit être utilisé.
ATTENTION !
Ces fluides de service sont dangereux pour la santé et peuvent polluer l'environ-
nement ! Le fluide de service usagé doit être éliminé sur une aire de récupéra-
tion appropriée, conformément aux prescriptions nationales.
S'assurer qu'aucun fluide de service ne pénètre dans le sol ou dans les cours
d'eau.
DANGER !
Du fluide de service chaud pourrait s'échapper de composants défectueux ou de
bouchons fusibles et entraîner de graves blessures corporelles !
Entretenir régulièrement le coupleur hydrodynamique!
Seul le personnel qualifié peut effectuer des travaux sur le coupleur
hydrodynamique!
risque d’explosions ( ))
– Tenue au vieillissement ..................
produit raffiné insensible au vieillissement
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
(caoutchouc fluoré)
)
* Utilisable dans des cas particuliers ISO VG 10 – 46
45
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
)
* Utilisable dans des cas particuliers ISO VG 10 – 46
Le FPM/FKM est recommandé comme matériaux d'étanchéité; pour choisir une huile
minérale, veiller à ce qu'elle présente une excellente stabilité à l'oxydation.
Point Point
d’igni- d'inflam- Contrôle
Fabricant Désignation Classe tion mation Classe FE8-
en °C en °C en °C Accompli
Addinol Hydraulik-Öl HLP 32 -21 195 HLP
Agip Agip Oso 32 -30 204 HLP
Agip Blasia 32 -29 215 CLP
Avia Avia Fluid RSL 32 -27 214 237 HLP
Gear RSX 32 S -33 210 231 CLP
BP Energol HLP-HM 32 -30 216 HLP
Castrol Alpha EP 32 -27 218 250 CLP oui
Hyspin SP32 -28 200 HLP oui
Hyspin AWS 32 -27 200 HLP
CEPSA HIDROSIC HLP 32 -24 204 HLP
EP 125 -30 206 HLP
ExxonMobil DTE 24 -27 220 HLP
CLP/HLP
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
46
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
ATTENTION !
- Les valeurs indiquées pour le point d'écoulement, le point d'éclair et le point
d'inflammation sont des valeurs indicatives fournies par les fournisseurs
d'huile. Voith Turbo décline toute responsabilité à ce propos ! Une fabrication
de l'huile de base spécifique au pays de fabrication peut mener à des valeurs
différentes.
- Pour les applications critiques, veuillez consulter les fournisseurs d'huile res-
pectifs !
47
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
ATTENTION !
Seul un coupleur de type TW peut être rempli avec de l’eau !
Le code de 11.4.2 Utilisation de l'eau comme fluide de service pour les coupleurs
désignation de hydrodynamiques avec soupapes à force centrifuge (types TW…F…)
votre coupleur
hydrodynamique Pour les coupleurs hydrodynamiques avec soupapes à force centrifuge, une quantité
est indiqué sur la réduite de graisse doit être ajoutée à l'eau. La graisse garantit un fonctionnement
couverture de ces durable des soupapes à force centrifuge.
instructions de A la livraison, la quantité de graisse requise se trouve déjà dans l'espace de travail du
service. coupleur.
ATTENTION !
Quand les coupleurs hydrodynamiques avec soupapes à force centrifuge (types
TW…F…) sont à nouveau remplis, une certaine quantité de graisse doit être
ajoutée à l'eau !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
– Quantité de graisse:
48
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Fabricant Désignation
Agip GR NF
Aral Aralub HTR 2
Autol PRECIS Bentonitfett
Avia Aviation 2 EP
BP Energrease HTG 2
ELF Staterma Mo 2
ESSO HT Grease 275
Fuchs Renogel FHT 2
Klüber Pentamo GHY 133
Mobil Mobiltemp SHC 100
Oest Heißlagerfett 4854
Optimol Optitemp HT 2
Shell Darina Fett 2
Texaco Thermatex FRA 1
Total Caloris 2
Valvoline Heißlagerfett w-k
Wintershall Wiolub HTF 940
Tableau 16
Cette liste de graisses est fournie seulement à titre indicatif et n'a pas la prétention
d'être complète.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
49
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
DANGER !
Pour les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le chapitre 4
(Sécurité)!
PRUDENCE !
– Les fluides de service peuvent causer des irritations et inflammations au
contact de la peau et des muqueuses.
– Lisez les remarques dans les fiches techniques de sécurité.
– Pour tous les travaux avec le fluide de service, porter des lunettes de protec-
tion !
– Si du fluide de service pénètre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau
et faire appel immédiatement à un médecin !
– Nettoyer soigneusement les mains au savon après tout travail.
– Ne pas commencer à travailler avant que le coupleur ait refroidi au-dessous
de 40 °C pour éviter les risques de brûlures!
ATTENTION !
– Respecter la quantité de remplissage indiquée en couverture de ces instruc-
tions de service.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
structions de service.
– Utiliser exclusivement des bagues d'étanchéité d'origine en parfait état.
Remarque!
Les couples de serrage sont indiqués au chapitre 7 à partir de la page 29, observer la
fig. 19 à la page 29.
50
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Verser la quantité de fluide de service prescrite (à chapitre 11) par un tamis fin Fluide de service
- largeur de maille et remplissage,
25 µm pour les coupleurs hydrodynamiques fonctionnant avec de l'huile (type T…) voir la feuille de
50 µm pour les coupleurs hydrodynamiques fonctionnant avec de l'eau (type TW…) couverture
par l'orifice du bouchon de remplissage.
Revisser le bouchon de remplissage.
Quand un regard (rep. 0396) est présent, visser le bouchon fusible.
3 Sens de 3 Sens de
niveau de 2 comptage 2 comptag
remplissage 1 1 e
Fig. 37
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Tourner le coupleur jusqu'à ce que le fluide de service soit visible par le regard (s'il
y en a un) et que le fluide de service sorte presque de l'orifice du bouchon fusible
(encore) dévissé.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Déterminer le nombre "z" des vis de bride, commencer par le regard / bouchon
fusible jusqu'à l'axe vertical. La première vis se trouve juste après la ligne
z = _____
d'intersection du regard / bouchon fusible, dans le sens du comptage.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Pour des contrôles de remplissage ultérieurs, noter le nombre « z » des vis Procès-verbal de
comptées. Placer en outre une marque sur le coupleur ou sur le dispositif de montage :
protection. Chapitre 16.1,
Page 68
Si cela n'a pas encore été fait, serrer le bouchon fusible. Couples de
Contrôler l'étanchéité après un fonctionnement d'essai (avec dispositif de protec- serrage:
tion!). Chapitre 7.2,
page 30
51
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Enveloppe (rep. 0190) positionnée en haut: Roue extérieure (rep. 0300) positionnée en haut:
Bouchon fusible/
vis-bouchon
Marque de niveau
de remplissage
Dispositif de con-
trôle de remplissage
Vis de fermeture
Connexion pour le
dispositif de contrôle
de remplissage
Fig 38
Desserrer deux des vis de la partie supérieure (soit deux bouchons fusibles ou
deux vis-bouchon).
Desserrer la vis de fermeture.
Remplir la quantité de fluide de service prescrite par un tamis fin (maille 30µm)
par un orifice de bouchon. L'autre orifice de bouchon sert à la compensation de
pression.
Refermer les orifices de bouchon se trouvant au-dessus en utilisant les vis (rep.
0260, 0265, 0394 ou 0395). Tourner brièvement le coupleur à vitesse nominale de
sorte que le fluide de service se répartisse régulièrement.
Dévisser encore une fois les deux vis se trouvant au-dessus.
Le dispositif de Placer le dispositif de contrôle de remplissage à la connexion prévue.
contrôle de
Placer une marque de remplissage au coupleur ou bien sur le dispositif de protec-
remplissage est tion pour des contrôles de remplissage postérieurs.
disponible chez
Voith Turbo Retirer le dispositif de contrôle de remplissage.
comme
Serrer les vis ouvertes.
accessoire pour
Couple de serrage de la vis de fermeture: 30 Nm (M14x1,5).
les coupleurs à
partir de la Contrôler l'étanchéité après un fonctionnement d'essai (avec dispositif de protec-
taille 366 tion!).
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
52
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Remarque!
– A partir de la taille 366, les coupleurs hydrodynamiques sont équipés d'un regard
dans la roue extérieure ; sa position est marquée par une flèche.
S'il n'y a pas de regard, tourner le coupleur jusqu'à ce qu'un bouchon fusible soit Fig. 37:
dans le haut. Dévisser ensuite ce bouchon fusible. page 51
Tourner le coupleur jusqu'à ce que le fluide de service soit tout juste visible au
niveau du regard ou arrive à ras de l'orifice du bouchon fusible dévissé.
Déterminer le nombre "z" des vis de bride, commencer par le regard / bouchon
Nombre z :
fusible jusqu'à l'axe vertical. La première vis se trouve juste après la ligne d'inter- Chapitre 12.1,
section du regard / bouchon fusible, dans le sens du comptage. page 51
Comparer le nombre de vis notées avec le nombre déterminé au remplissage.
Observer la marque supplémentaire sur le coupleur ou sur le dispositif de protec-
tion.
En cas de divergences, rectifier la quantité de remplissage.
Resserrer un bouchon fusible éventuellement dévissé. Couples de
Contrôler l'étanchéité après un fonctionnement d'essai (avec dispositif de protec- serrage:
tion!). Chapitre 7.2,
page 30
Desserrer une des vis supérieures (bouchon fusible ou vis-bouchon) pour l'aéra- Fig 38:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
tion. page 52
Desserrer la vis de fermeture.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
53
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
ATTENTION !
Si le fluide de service n'est pas recyclé selon les prescriptions, il y a le risque de
dommages sérieux pour l'environnement! Lors du recyclage, faire attention aux
lois en vigueur ainsi qu'aux instructions du fabricant et du fournisseur!
Couples de Tourner le coupleur jusqu'à ce que l'ouverture du bouchon fusible se trouve tout en
serrage: bas.
Chapitre 7.2,
Après vidange complète de l'espace de travail du coupleur, resserrer les vis.
page 30
54
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Pour l'aération, desserrer une vis-bouchon ou un bouchon fusible de la partie Fig 38:
supérieure du coupleur. page 52
Jusqu’à la taille de coupleur 274: A partir de la taille de coupleur 366:
Dévisser une vis-bouchon ou un Dévisser la connexion pour le
bouchon fusible du bas. dispositif de contrôle de remplissage
Tableau 18
Après vidange du coupleur, resserrer les vis.
Couple de serrage pour la connexion: 80 Nm (M24x1,5).
Couple de serrage de la vis de fermeture: 30 Nm (M14x1,5).
Remarque!
En raison de la construction, une vidange complète du coupleur monté n'est pas
possible!
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
55
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
13 Mise en service
DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, lire en particulier le
chapitre 4 (Sécurité) !
Une mise en service qui n’est pas effectuée dans les règles de l’art pourrait
causer des dégâts aux personnes, aux matériels et à l’environnement!
Seul un personnel qualifié peut effectuer la mise en service, en particulier le
premier démarrage, du coupleur hydrodynamique !
Protégez l'installation contre un redémarrage accidentel !
retour).
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
DANGER !
Des vêtements amples, des cheveux longs, des colliers, des bagues ou des
pièces détachées peuvent être accrochés et entraînés ou emmêlés ayant pour
conséquence des blessures sérieuses ou des dégâts au coupleur et à l’environ-
nement.
Ne pas travailler qu’avec des vêtements collants!
Fixer les cheveux longs et porter une résille!
Ne pas porter des bijoux (par ex. des colliers, des bagues etc.)!
Ne jamais faire fonctionner le coupleur sans recouvrement de protection !
56
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
ATTENTION !
– Ne jamais actionner le coupleur hydrodynamique sans fluide de service.
– En raison du type de paliers, les coupleurs hydrodynamiques de taille 366,
422, 487, 562, 650, 750, 866, 1000 et 1150 en version standard requièrent un
arrêt au moins tous les trois mois.
– En raison du type de paliers, les coupleurs hydrodynamiques de taille 154,
206 et 274 en version standard requièrent un arrêt au moins chaque semaine.
Exemple: II 2D c 180˚C X
Remarque!
– Le sens de rotation du coupleur hydrodynamique est facultatif.
– Le sens de rotation de la machine entraînée peut être prescrit ! Le sens de rotation
du moteur doit correspondre au sens de rotation prescrit de la machine entraînée !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
– Si le moteur démarre avec une commutation étoile-triangle, celle-ci doit avoir lieu
d'étoile en triangle au bout de 2 - 5 s au plus tard.
– Quand l'entraînement se fait avec plusieurs moteurs, noter la charge des différents
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
57
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
14 Service
DANGER !
Pour le service du coupleur hydrodynamique, lire en particulier le chapitre 4
(Sécurité) ! Pour fonctionner, le coupleur doit être correctement mis en service
conformément au chapitre 13.
15 Entretien, maintenance
Définitions suivant CEI 60079 :
Entretien et remise en état : C’est une combinaison de toutes les activités effectuées
pour maintenir un objet en état de marche ou de remettre celui-ci en état qui satisfait
les exigences de la spécification en question et garantit l’exécution des fonctionne-
ments demandés.
Inspection : C’est une activité comprenant la vérification soigneuse d’un objet et ayant
pour but une déclaration sure concernant l’état de l’objet en question qui est effectuée
sans démontage ou, si nécessaire, avec un démontage partiel complété par des
mesures, par ex. des mesurages.
Contrôle visuel: C’est un contrôle détectant des défauts évidents sans utiliser des dis-
positifs d’accès ou des outils, par ex. des vis manquant.
Contrôle rapproché : C’est un contrôle qui, outre les aspects du contrôle visuel,
détecte des défauts tels que des vis desserrées, qui ne peuvent être constatées qu’en
utilisant des dispositifs d’accès, par ex. des marches d’escalier mobiles (si nécessaire)
et des outils. Normalement, il n'est pas nécessaire d'ouvrir un carter ou de mettre le
moyen de production hors tension pour faire des contrôles rapprochés.
Contrôle en détail: C’est un contrôle qui, outre les aspects du contrôle à courte dis-
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
tance, détecte des défauts tels que des raccordements desserrés, qui ne peuvent être
constatées qu’en ouvrant des carters et/ou, si nécessaire, en utilisant des outils et des
dispositifs de contrôle.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
58
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
DANGER !
59
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Plan d'entretien :
Suite au contact des éléments Remplacer les éléments élastiques par jeux par
élastiques avec des matières des pièces de rechange d’origine.
auxquelles NBR caoutchouc ni-
trile butadiène) et PUR (poly-
uréthane) ne sont pas résistants
ou bien quasi-résistants.
Tableau 19
Effectuer les travaux d’entretien et les contrôles en permanence selon le procès-
verbal.Noter les travaux d’entretien (modèles de procès-verbal voir le chapitre 16.3).
60
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Les coupleurs en exécution antidéflagrante exigent les travaux d’entretien
supplémentaires suivants:
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
– Les travaux spécifiés dans le plan d'entretien doivent être exécutés pour
garantir un fonctionnement correct dans le sens de la protection antidéfla-
grante.
– Les résidus de poussière inflammable dans le coupleur hydrodynamique
doivent être immédiatement éliminés. Risque d'incendie et d'explosion en
cas de négligence en matière de nettoyage !
– Le couvercle de protection doit être régulièrement contrôlé et nettoyé pour
garantir une aération appropriée du coupleur.
– Après réponse d'un bouchon fusible, couvrir immédiatement l'ouverture
apparue ou la boucher pour empêcher la pénétration de poussières in-
flammables dans le coupleur.
ATTENTION !
– Faire attention à ce que le détergent soit compatible avec le matériau d’étan-
chéité NBR et FPM/FKM!
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
61
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Mesure de
Mesure de
contrôle
contrôle
866 < 12
1000 < 12
1150 < 12
Tableau 21
Remarque!
Des éléments élastiques anormalement usés vite peuvent indiquer un alignement
insuffisant!
62
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Si on peut attendre, en raison à l’usure déterminée jusqu’à présent, une usure équiva-
lant à 80 % de la valeur du tableau jusqu’au prochain contrôle, remplacer les éléments
élastiques ou raccourcir en conséquence les intervalles d’entretien.
Tenir compte des augmentations d’usure dues à des conditions de service modifiées.
ATTENTION !
Aligner à nouveau l’installation si l’on a déplacé les machines couplées lors du
remplacement des pièces élastiques.
15.3 Paliers
ATTENTION !
– Les coupleurs hydrodynamiques standards à partir de la taille 366 doivent
être arrêtés au moins tous les trois mois en raison de leur type de palier.
– Les coupleurs hydrodynamiques standard jusqu’à la taille 274 doivent être
arrêtés au moins chaque semaine en raison de leur type de palier.
Remarque!
– Les coupleurs de toutes les tailles peuvent être équipés des paliers spéciaux qui
permettent un service continu et reçoivent un remplissage de graisse à vie.
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Les paliers doivent être remplacés/regraissés à l’occasion d’une révision du
coupleur hydrodynamique par le personnel spécialisé et chargé par Voith.
Remplacement
des
roulements :
Chapitre 1,
Page 5
63
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
AVERTISSEMENT !
– Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de
réponse nominale (voir la feuille de couverture) ainsi que l’exécution deman-
dée SSS ou SSS-X (voir le chapitre 1)!
– Ne remplacez en aucun cas des bouchons fusibles d'origine par des vis-
bouchons!
– Ne pas changer la disposition des bouchons fusibles.
– En cas d'utilisation de l'eau comme fluide de service, seuls des bouchons fusibles
avec une température de réponse nominale de 110 °C sont autorisés.
ATTENTION !
– Un élément de déclenchement MTS resp. BTS ou une vis-bouchon sont
installés en face du regard (ceci est indiqué par une flèche).
– Une vis-bouchon BTM de poids compatible doit être montée face à l'élément
de déclenchement BTM pour éviter un balourd.
L'élément de déclenchement BTM ne doit pas être monté face à un regard,
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Couples de Après la réaction d'un bouchon fusible, remplacer tous les bouchons fusibles et
serrage: renouveler le fluide de service.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Chapitre 7.2,
page 30
64
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
15.4.1 Bouchons fusibles dans des coupleurs non appropriés pour l’utilisation
dans des locaux à risque d’explosions
1)
Disposition radiale.
2)
L’élément de déclenchement MTS, BTS ou bien BTM est installé au lieu d’une vis-
bouchon.
3)
Dans le cas d'un BTM, il faut remplacer la vis-bouchon opposée par le contrepoids.
4)
La position est marquée avec une flèche.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
5)
Uniquement avec chambre annulaire (type T…S…).
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
ATTENTION !
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Avec des coupleurs de type « TW » et de tailles 366, 422, 487, 562, 650, 750, 866
et 1150, les bouchons fusibles sont placés dans la roue extérieure.
Si un frein est utilisé, il faut choisir la position des bouchons fusibles de telle
façon que ceux-ci ne giclent pas sur le frein.
Vérifier cela et, le cas échéant, échanger les bouchons fusibles contre les vis-
bouchons opposées.
65
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
bouchon.
3)
S’applique uniquement lors de l’utilisation d’un mécanisme de couplage BTS-Ex.
4)
La position est marquée avec une flèche.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
ATTENTION !
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Si un frein est utilisé, il faut choisir la position des bouchons fusibles de telle
façon que ceux-ci ne giclent pas sur le frein.
Vérifier cela. En cas d’écart, veuillez consulter Voith.
Remarque!
Un dispositif de surveillance thermique peut empêcher que le fluide de service ne
s'échappe (voir le chapitre 20, page 81). Les dispositifs de surveillance thermique
sont disponibles chez Voith Turbo comme accessoire.
66
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer en particulier
le chapitre 4 (Sécurité)!
Les travaux de montage sont à consigner par écrit dans le procès-verbal d’essai de
montage (Chapitre 16.1).
La mise en service est à consigner par écrit dans le procès-verbal de mise en service
(Chapitre 16.2).
67
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Moteur
N° de série Les travaux de montage ont été
Vitesse d'entrée tr/min exécutés:
Puissance nominale kW
Nom :
Machine entraînée / transmission Date :
N° de série Signature :
Note d’exécution /
Montage – Etape d’essai Explications
dimension
Voir les
Vérification de longueur de la vis d’arrêt (rep. 0050) documents de
la commande
Information Nominal: [mm]
Concentricité 1) mesurer la machine entraînée
du fabricant Réel: [mm]
Information Nominal: [mm]
Diamètre 1) mesurer la machine entraînée
du fabricant Réel: [mm]
Information Nominal: [mm]
Concentricité 1) mesurer la machine entraînée
du fabricant Réel: [mm]
Information Nominal: [mm]
Diamètre 1) mesurer la machine entraînée
du fabricant Réel: [mm]
Nominal: [mm]
Diamètre 1) d’entrée Chapitre 1
Réel: [mm]
Nominal: [mm]
Diamètre 1) de sortie Chapitre 1
Réel: [mm]
Jeu dorsal de la clavette côté entrée vérifié Chapitre 8.2
Jeu dorsal de clavette côté sortie vérifié Chapitre 8.2
La clavette glisse librement dans la rainure du moyeu d’entrée Chapitre 8.2
La clavette glisse librement dans la rainure du moyeu de sortie Chapitre 8.2
Exécuté:
Liaison arbre – moyeu d'entrée vérifiée. Concordance avec la accord de clavette semi-introduite
Chapitre 8.2
méthode d’équilibrage selon DIN ISO 8821 et ISO 8821 accord de clavette entièrement
introduite
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Exécuté:
Liaison arbre – moyeu de sortie vérifiée. Concordance avec la accord de clavette semi-introduite
Chapitre 8.2
méthode d’équilibrage selon DIN ISO 8821 et ISO 8821 accord de clavette entièrement
introduite
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
68
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Note d’exécution /
Montage – Etape d’essai Explications
dimension
Vis de fondation serrée Chapitre 10.4
Montage de coupleur
Chapitre 7.3
Vis (rep. 1830) serrées
MTS / BTS / BTM (si demandé)
Position de montage vérifiée selon les instructions de Chapitre 1, 20
service
MTS / BTS / BTM (si demandé)
Chapitre 1, 20
Essai de fonctionnement électrique effectué
Dispositif de protection monté suivant recommandation Chapitre 13
Compensation de potentiel réalisée entre entrée et sortie Chapitre 13
Fluide de service du coupleur rempli Chapitre 12
Seulement en cas de coupleurs installés à l'horizontale:
Chapitre 12.1 Z= vis
nombre de vis « Z » déterminé pour le remplissage.
Seulement en cas de coupleurs installés à la verticalet :
Dispositif de contrôle de remplissage utilisé. Chapitre 12.1.2
Niveau de remplissage marqué sur le coupleur.
Noter les valeurs
Alignement du coupleur hydrodynamique vérifié
d'alignement
Concentricité de l’arbre du moteur OK
Sens de vision du moteur vers la machine entraînée RADIAL (concentricité) AXIAL (parallélisme)
Cocher la mention correcte
- Les données sont des valeurs de comparateur à cadran
Les données sont un désaxage des arbres
Tableau 26
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
69
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
70
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
1)
Installations de déclenchement pour le contrôle de température vérifiées, le cas échéant
(au bout de respectivement 3 mois)
1)
- Contrôle visuel effectué
1)
- Dépôts de poussières éliminés
1)
- Installation électrique vérifiée
(après 3 mois, ensuite 1 fois par an)
1)
Voir instructions de service séparées / Chapitre 20
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
71
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
EEK-E ENK-SV
ERK EPK Nor-Mex G
EEK-M ENK-SX
Remplacement des éléments
60 60 36 36 36
élastiques au plus tard après [mois]
Mesure de contrôle admissible
(voir chapitre 15.2.1):
80 % valeur [mm]
remplacement, le
remplacement, le
remplacement, le
remplacement, le
remplacement, le
Mise en service
Remplacement
cas échéant
cas échéant
cas échéant
cas échéant
cas échéant
Travaux d'entretien
Contrôle,
Contrôle,
Contrôle,
Contrôle,
Contrôle,
neuf
Date
Signature
Temps de service réduit [mois]
(voir le chapitre 15.2.2)
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
3.Elément Mesure de
élastique contrôle réelle
ème
(2
Nom
remplacement)
Date
Signature
Temps de service réduit [mois]
(voir le chapitre 15.2.2)
Tableau 29
72
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
17 Démontage du coupleur
DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer en particulier
le chapitre 4 (Sécurité)!
Remarque!
Ce chapitre décrit le démontage des coupleurs hydrodynamiques du type de base T.
Les coupleurs du type de base TN sont démontés comme décrit au chapitre 9,
page 37, dans l'ordre inverse.
17.1 Préparation
Remarque!
Le poids du coupleur hydrodynamique est indiqué sur la feuille de couverture de ces
instructions de service. De plus, le poids est gravé sur le diamètre extérieure de la
bride du coupleur s'il est supérieur à 100 kg.
AVERTISSEMENT !
Des installations de suspension de la charge qui sont endommagées ou qui ne
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
73
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
17.2 Démontage
PRUDENCE !
Ne pas utiliser de tournevis à frapper pour appliquer le couple de serrage !
Remarque!
Pour le démontage du coupleur hydrodynamique, nous recommandons d'utiliser
- les dispositifs de montage et démontage qui sont disponibles chez Voith
comme accessoires
et - des broches de démontage pour les coupleurs à partir de la taille 274.
Dispositifs de
démontage:
Chapitre 17.2.1
et 17.2.2 Broche de
démontage
Support
Fig. 39
de la broche de démontage.
Visser la broche de démontage dans
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
74
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Les dispositifs de démontage hydrauliques suivants sont disponibles chez Voith Turbo
pour les coupleurs hydrodynamiques du type de base T:
Smax H
5 mm
SW2 D SW1 A Q K C
Fig. 40
Procédé:
1. Desserrez la vis de pression (D) jusqu'à la cote de démontage maximale Smax.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
2. Appliquer un lubrifiant sur le filetage de la broche de démontage (A) et sur le file- Lubrifiant:
tage de la vis de pression (D). chapitre 8.2
3. Visser la broche de démontage (A) jusqu'à la butée dans le filetage du moyeu de
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
75
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
PRUDENCE !
Le couple pour tourner la broche de démontage ne doit pas être appliqué avec
un tournevis à frapper!
Pour cela, la broche de démontage doit être étayée avec un support (voir figure
Lubrifiant: 39).
chapitre 8.2 Utilisez le lubrifiant recommandé.
Les dispositifs de démontage mécaniques suivants sont disponibles chez Voith Turbo
pour les coupleurs hydrodynamiques du type de base T:
SW Q A C
Fig. 41
démontage
274 360 G¾ 36 TCR.10657260
366 350 G1 46 TCR.10457520
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Remarque!
Pour un démontage plus facile, des dispositifs de démontage hydrauliques pour
des coupleurs à partir de la taille 422 sont disponibles chez Voith Turbo (voir chapitre
17.2.1)
76
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
18 Défauts – Remèdes
DANGER !
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer en particulier
le chapitre 4 (Sécurité)!
Du fluide de service Réponse d'un bouchon Déterminer la cause de la surcharge. Chapitre 15.4,
s'écoule du fusible due à une Remplacer tous les bouchons page 64
coupleur. surcharge thermique fusibles et renouveler le fluide de
(température excessive). service.
1)
consulter Voith Turbo .
Tableau 33
77
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Contrôler l'alignement de
l'installation.
1)
Veuillez consulter Voith Turbo si vous constatez un défaut de service qui n'est pas
indiqué dans ce tableau.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Tableau 33
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
1)
voir le chapitre 19, page 80.
78
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
1)
voir le chapitre 19, page 80.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
79
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
En cas de
– questions
– commande d'un technicien
– commande de pièces de rechange
– Mises en service
nous devons connaître …
Figure 42
Dans le cas d'une commande de pièces de rechange, nous avons besoin des
informations supplémentaires suivantes :
– l’adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Représentations :
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
80
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
20 Surveillance de température
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Les dispositifs de déclenchement thermiques MTS et BTS peuvent être utilisés
pour surveiller la température dans les zones à risque d'explosion. Les signaux
servent de préavertissement. La température superficielle maximale n'est ce
faisant pas limitée par le MTS ou le BTS.
Le BTS-Ex est un mécanisme de sécurité utilisé pour la limitation de la tempéra-
ture superficielle maximale. Il peut être utilisé comme un mécanisme de coupure
thermique.
Même dans ce cas, les bouchons fusibles ne doivent pas être remplacés par des
vis-bouchons ou par des bouchons fusibles pour températures de réponse no-
minales différentes !
Ne pontez jamais les dispositifs de sécurité !
DANGER !
Les tensions électriques peuvent entraîner la mort ou de graves blessures !
Le raccordement au réseau d'alimentation électrique doit être convenablement
effectué par un électricien, en respectant la tension secteur et le consommation
maximale de courant !
La tension secteur doit correspondre à la tension de réseau indiquée sur la
plaque caractéristique électrique !
Une protection électrique correspondante doit être disponible côté réseau !
ATTENTION !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Le dispositif MTS est disponible pour toutes les tailles de coupleurs hydrodynamiques.
Pour la disposition, voir le tableau au chapitre 15.4.1.
Le contacteur est disponible en deux exécutions différentes:
– exécution en boîtier [protection IP 65],
– exécution pour l'utilisation dans des atmosphères à risque d'explosions
Protection II 2G EEx d IIC T6 (PTB 03 ATEX 1067 X).
II 2D IP65 T 80 C (PTB 03 ATEX 1067 X).
81
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
L’instruction de Fonctionnement:
service Quand une température est supérieure à la
3626-011500 est normale, l'élément thermique transmet un
disponible signal au commutateur. Ce signal est évalué
pour le BTS et peut, par exemple, être utilisé pour
- déclencher une alarme
(voir la page - ou mettre le moteur d'entraînement hors
internet). circuit.
Détecteur
Après le refroidissement du coupleur, l'élé-
ment de déclenchement est de nouveau prêt
à être utilisé, il n'est pas nécessaire de le
remplacer.
Elément de
déclenchement
Fig. 44
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Etant donné que le circuit de commande du dispositif d’évaluation n'est pas à
sécurité intrinsèque, il faut installer un sectionneur de renfort approprié entre le
dispositif d’évaluation et le commutateur!
82
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Fonctionnement:
Quand une température est supérieure à la
normale, l'élément thermique transmet un
signal au commutateur. Ce signal est envoyé
à un amplificateur sectionneur et doit occa- PROTECTION
sionner au moins une coupure forcée du ANTIDEFLA-
moteur d'entraînement. GRANTE !
Pour ce faire, utiliser un BTX-Ex de Voith Tenir compte
Détecteur homologué pour cette opération. des instructions
Après le refroidissement du coupleur, de service
l'élément de déclenchement est de nouveau
séparées pour le
prêt à être utilisé, il n'est pas nécessaire de le
BTS-Ex
remplacer.
Elément de 3626-019600 !
déclenchement
Fig. 45 (voir page
Internet).
Le BTS-Ex est destiné àl’utilisation dans des locaux à risque d’explosions selon la
directive 94/9/CE groupe d’appareils II, catégorie d’appareils 2G et 2D ( II 2GD).
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Le dispositif BTS-Ex pour la limitation de la température superficielle maximale
est seulement admissible avec les éléments livrés par Voith selon les instruc-
tions de service BTS-Ex.
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser impérativement des pièces
Voith d'origine.
page 5
83
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
L’instruction de Fonctionnement:
service Vis-bouchon La sonde de température fournit en
3626-019800 est BTM continu un signal de mesure à l'an-
disponible pour tenne. Ce signal est envoyé à une
le BTM unité d'évaluation à 4 canaux.
Les températures mesurées de
(voir la page chaque canal sont affichées sur l'unité
internet). d'évaluation.
En plus, les températures mesurées
sont sorties comme signaux 4-20 mA.
DANGER !
Le BTM n’est pas destiné pour l’utilisation dans des locaux à risque d’explo-
sions selon la directive RL 94/9/CE.
84
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
- Feuille blanche -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
85
à remplissage constant
Coupleurs hydrodynamiques
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
En raison des variantes multiples, nous ne présentons ici que les versions de base
des coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant.
Indications!
– Pièces de rechange :
Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques déter-
minées par Voith. ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine.
L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales pourraient
changer les caractéristiques de l’installation des coupleurs hydrodynamiques
Voith et donc altérer la sécurité.
Voith n’est pas responsable dles dommages résultant de l’utilisation des pièces de
rechange non originales.
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Si le coupleur est utilisé dans des locaux à risque d’explosions (selon la direc-
tive 94/9/CE), ne que des pièces d’origine également approuvées pour l’utilisa-
tion dans des locaux à risque d’explosions doivent être utilisées.
DANGER !
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
ATTENTION !
Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation profession-
nelles !
86
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
0390
0660
0090
0670
1845
0040
0130
0070
0170
0050
0080
0190
0545
0300
0395
Fig. 47
0390 0190
0230
0670 0090
1)
1845
0080
0545
0300 Accouplements
0265 de liaison:
0660
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Chapitre 22,
0395 page 100
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Fig. 48
1)
Non illustré.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
87
88
0050 0394
1)
0395
0396 Pièces normalisées
à remplissage constant
0390
Coupleurs hydrodynamiques
0994
0820 0170
0130
0320
0545 2)
0175
Pièces d'usure
2)
0165 0265
1)
0260 0210 0140
0160
21.3 Pièces de rechange pour les types T et TN
0080
0990
0300
0100
0090
0040
0190
Fig. 49
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
2)
1800 0165
1820 0160
Partie inférieure de la
0994 0830 figure:
0545 0140 Illustration comme
0394 0130 exemple avec
0395
1) accouplement de
liaison type EEK-E.
Fig. 50
Fig. 51
1)
Pour la disposition et le nombre voir les tableaux en chapitre 15.4.
2)
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
89
90
à remplissage constant
Coupleurs hydrodynamiques
- Feuille blanche -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
0390
1840
0190
1830
0230
0090
1800
1820
0170 Illustration comme
1845 exemple avec
accouplement de
0070 liaison
type ENK-SV.
0040
0050
0080
0130
0300
0545
0410
0994
1810
0265
0395
Fig. 52
Accouplements
de liaison:
Chapitre 22,
page 100
91
92
0050
0455 0394
1)
0395
à remplissage constant
Pièces normalisées
0396
0390
Coupleurs hydrodynamiques
0994 0510 4)
0170 0820
0130
0320
0545 2)
0175
Pièces d'usure
2) 0265
0165 1)
0260
0210
0140 0160
0080
0410
0800
0300
0100
0090
0040
21.5 Pièces de rechange pour les types TV / TVV et TVN / TVVN
0190
3)
1000 Pièces principales du coupleur
0830
Fig. 53
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
0455 0265
0300 0190
1830 0820
1810
0090
1820
0210
1860 Illustration comme
1800 0040
5) 0100 exemple avec
1845
0170 accouplement de
0080
0050 0175
2) liaison type EPK.
4) 2)
0510 0165
0800 0160
1870 0830
1880
0140
0410
0994 0130
0545 0320
1) 3)
0394, 0395 1000
Fig. 54
21.5.2 Pièces de rechange pour les types 366 - 650 TVN / TVVN
1)
0390 0396 0260
0455 0265 Partie supérieure de la
0780 0190 figure:
0100 Exécution avec bride 1
0800
0090 (Logement long)
0820
0510
4) 0140
0130
1845
5) 0040
0770 Partie inférieure de la
0170 figure:
2)
0410 0175 Exécution avec bride 2
0320 0160 (Logement court)
2)
0994 0165 Seulement pour type
0545 0830 TVVN.
0300 0210
0394
0395
1)
1000
3) Accouplements
de liaison:
Fig. 55
1)
Pour la disposition et le nombre, voir les tableaux au chapitre 15.4. Chapitre 22,
2)
3)
Seulement en service continu ou si le fluide de service est de l’eau (TW…). page 100
4)
Uniquement pour le type T…F…, non représenté sur l’illustration!
5)
Pour les tailles 366 et 422, installation dans la rainure de la chambre de retardement.
Avec un coupleur qui n’est pas en exécution antidéflagrante:
Vis sans tête optionnelle pour les accouplements de liaison ENK-SV, ENK-SX et EPK.
Pour un coupleur en exécution antidéflagrante:
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
0394 remplissage
Vis-bouchon x x 0165 chéité d'arbre x x 0100 Ann.à river / fileté / de serrage x x
0396 Regard x x 0170 Garniture d'étan- x x 0190 Enveloppe x x
0455 Gicleur x x 0175 chéité d'arbre x x 0300 Roue extérieure x x
0780 Vis à tête hexagonale x 0210 Bague de tolérance x x 0410 Chambre de retardement x x
1830 Vis à tête hexagonale x 0260 Bouchon fusible x x 0770 Bride d’accouplement x
1845 Vis sans tête x 0320 Bague de tolérance x x 0800 primaire
Couvercle de palier x x
1870 Vis à tête hexagonale x 0395 Bouchon fusible x x 0830 Couvercle bague x x
1880 Rondelle élastique x 0510 Joint torique x x 1000 Garnit.d.soupape (Type T..F..) x x
0820 Joint torique x x 1800 Moyeu x
0545, 0994 Joint plat x x 1810 Anneau / bride x
1820 Elément élastique x 1860 Tôle d'arrêt x
93
94
0050 0455 0394
1)
0395 Pièces normalisées
à remplissage constant
0396
0994 4)
0390
Coupleurs hydrodynamiques
0510
0170 0820
0130
0320
0545 2)
0175
Pièces d'usure
2) 0265
0165 1)
0260
0210 0140
0160
0080 0410
0800
0300
21.6 Pièces de rechange pour les types TVVS et TVVSN
0100
0090
0040
0190
3)
1000
Pièces principales du coupleur 0830
Fig. 56
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
0170
2)
0175
0160
Partie inférieure de la
0410 2) figure:
0165
Exécution avec bride 2
0830
0994 (Logement court)
0210
0545
0320
0300
1) 3)
0394, 0395 1000
Accouplements
Fig. 58
1)
Pour la disposition et le nombre voir les tableaux en chapitre 15.4.
de liaison:
2)
Seulement en service continu ou si le fluide de service est de l’eau (TW…). Chapitre 22,
3)
Uniquement pour le type T…F…, non représenté sur l’illustration! page 100
4)
À la taille 422, installation dans la rainure de la chambre de retardement.
5)
Avec un coupleur qui n’est pas en exécution antidéflagrante:
Vis sans tête optionnelle pour les accouplements de liaison ENK-SV, ENK-SX et EPK.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
95
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
0390
0395
0660
0305
1845
0090
0040
Illustration avec
accouplement de 0070
liaison 0050 0130
type ERK. 0170
0080
0670
0300
0390
0545
0395
Fig. 59
Accouplements de
liaison:
Chapitre 22,
page 100
96
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
0395
0660
0300 0390
0070 1230
1)
Partie supérieure de
0670 la figure:
1)
1250 Illustration du
type DT avec
0080 0040
accouplement de
liaison type ERK.
0050
2)
1845
0130
1820 0170
1800
1810 Partie inférieure de la
figure:
1830
0090 Illustration du
1840 type DTV avec
1)
0410 0175 accouplement de
0390 liaison type ENK-SV.
0395
0994
0545 0305
Fig. 60 Accouplements
de liaison:
Chapitre 22,
1) page 100
Seulement en service continu ou avec de l’eau comme fluide de service (DTW).
2)
Avec un coupleur qui n’est pas en exécution antidéflagrante:
Vis sans tête optionnelle pour l'accouplement de liaison ENK-SV.
En cas de coupleur en exécution antidéflagrante: La vis sans tête est standard.
97
98
0050 0390
Pièces normalisées
à remplissage constant
0820 1)
0170 0395
0130
Coupleurs hydrodynamiques
0320 0396
0545
Pièces d'usure 0390
0545
1)
0396
0395 0820
0320 0140
0170
0080
0800
0180
0045
0300
0100
0090
0995
0040
0090
21.9 Pièces de rechange pour les types 1150 DT / DTV
Fig. 61
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
1820 1830 1810 0390 0550 0560 0540 0995 0540 0560 0550 0390
0840 0840
0810 0810
0300
0800 0800
0110
0046
Partie supérieure de
0070 0100 0040
la figure:
0090 Illustration du type DT
avec accouplement
de liaison type EPK.
1860
0130
1800 0050
1845 0080 0140
1865 0045
Partie inférieure de la
1870 figure:
2) Illustration du
0175
type DTV avec
0170
1880 accouplement de
0320 liaison type EPK.
0820
1835
1840
1830
1) 1)
0410 0510 0530 0395 0994 0545 0395
0470 0396 0396
0405 0405
Fig. 62 Accouplements de
1)
liaison:
Pour la disposition et le nombre, voir les tableaux en chapitre 15.4. Chapitre 22,
2)
Seulement en service continu ou avec de l’eau comme fluide de service (DTW...). page 100
0810 Vis à tête hexagonale x x 0994 Joint plat x 1810 Anneau / bride x x
0840 Rondelle élastique x x 1820 Elément élastique x x 1860 Tôle d’arrêt x x
1830 Vis à tête hexagonale x x 1865 Tôle d’arrêt 2 x x
1835 Ecrou hexagonal x
1840 Rondelle élastique x
1845 Vis sans tête x x
1870 Vis à tête hexagonale x x
1880 Rondelle élastique x x
99
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
1870 1880
1860
1820
1800
1) 1830 1840
1845 voir Fig. 27 à la page 40 1810
Fig. 63
Vis et pièces normalisées Pièces d'usure Pièces principales du coupleur
N° pos. Désignation ENK EEK EPK N° pos. Désignation N° pos. Désignation ENK EEK EPK
1830 Vis à tête hexagonale x x x 1820 Elément élastique 1) 1800 Moyeu x x x
1840 Rondelle élastique x x x 1810 Anneau / bride x x x
1845 Vis sans tête x x x 1860 Tôle d’arrêt x
1870 Vis à tête hexagonale x
1880 Rondelle élastique x
1)
Les éléments élastiques sont disponibles en diverses longueurs
1800 1800
1820 1830 1820 1830
1840 1840
1810 1810
Fig. 64 Fig. 65
100
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
1800 1800
1820
1830 1840 1820 1830 1840
1) 1810 1) 1810
1845 1845
Fig. 66 Fig. 67
1) .
La vis sans tête n’est pas illustrée ici, voir les fig. 30 et 31 à la page 41
1845
0770
1845 1845
Coupleur hydrodynamique
1845
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
1816 1815
0770 1811
1820
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
101
102
à remplissage constant
Coupleurs hydrodynamiques
- Feuille blanche -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
23 Représentations
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Europe de l’Ouest:
Allemagne ( VTOH ): France ( VTFV ): Pays-Bas ( VTNT ): Pologne ( VTPL ):
Voith Turbo GmbH & Co. KG Voith Turbo S. A. S. Voith Turbo B.V. Voith Turbo sp.z o.o.
Anfahrkomponenten 21 Boulevard du Champy-Richardets Koppelstraat 3 Majków Duży 74
Voithstr. 1 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX 7391 AK TWELLO 97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA
74564 CRAILSHEIM FRANCE PAYS BAS POLOGNIE
ALLEMAGNE Tél.: +33-1-4815 6903 Tél.: +31-571-2796-00 Tél.: +48-44 646 8848
Tél.: +49-7951 32-409 Fax: +33-1-4815 6901 Fax: +31-571-2764-45 Fax: +48-44-646 8520
Fax: +49-7951 32-480 e-mail: voithfrance@voith.com e-mail: voithnederland@voith.com e-mail: voithturbo.polska@voith.com
e-mail: anfahrkomponenten@voith.com Numéro d’urgence (24/7):
www.voithturbo.com/startup-components Portugal: Tél.: ++48-44 646 8519
Grande Bretagne ( VTGB ): Cf. Espagne ( VTEV )
Service:
Tél.: +49 7951 32-1020 Voith Turbo Limited
Fax: +49 7951 32-554 6, Beddington Farm Road Suède ( VTSN ): Roumanie ( VTRO ):
e-mail: vtcr-ait.service@voith.com CRO 4XB CROYDON, SURREY Voith Turbo AB Voith Turbo S.R.L.
GRANDE BRETAGNE Finspångsgatan 46 Pipera Business Tower,
Numéro d’urgence (24/7): 16353 SPÅNGA-STOCKHOLM
Tél.: +49 7951 32-599
Tél.: +44-20-8667 0333 10th Floor, 2nd Office
Fax: +44-20-8667 0403 SWEDEN Blv. Dimitrie Pompeiu 8
e-mail: Turbo.UK@voith.com Tél.: +46-8-564-755-50 020337 BUCHAREST
Fax: +46-8-564-755-60 ROUMANIE
Autriche: Numéro d’urgence (24/7): e-mail: voithturbo.sweden@voith.com
Indukont Antriebstechnik GmbH Tél.: +40-31-22 36100
Tél.: +44-20-8667 0333
Badenerstraße 40 Fax: +40-21-22 36210
Suisse: e-mail: voith.romania@voith.com
2514 TRAISKIRCHEN Cf. Allemagne ( VTCR )
AUTRICHE Grèce:
Tél.: +43-2252-81118-22 Cf. Allemagne ( VTCR )
Fax: +43-2252-81118-99 Russie ( VTRU ):
e-mail: info@indukont.at Voith Turbo O.O.O.
Groenland:
Branch Office Moskau
Cf. Danemark ( VTDK )
Belgique ( VTBV ):
Europe de l’Est: Nikolo Yamskaya ul. 21/7, str. 3
Voith Turbo S. A. / N. V. 109240 MOSKAU
Irlande: Albanie :
Square Louisa 36 RUSSIE
Cf. Grande Bretagne ( VTGB ) Cf. Hongrie ( VTHU )
1150 BRUXELLES Tél.: +7 495 915-3296 ext. 122
BELGIQUE Fax: +7 495 915-3816
Îles Féroé: Bosnie-Herzegovine :
Tél.: +32-2-7626100 mobil M. Bulanzev: +7 919 108 2468
Cf. Danemark ( VTDK ) Cf. Hongrie ( VTHU )
Fax: +32-2-7626159 e-mail: voithmoscow@Voith.com
e-mail: voithturbo.be@voith.com Bulgarie :
Italie ( VTIV ): Cf. Hongrie ( VTHU ) Voith Turbo
Danemark ( VTDK ): Voith Turbo s.r.l. Branch Office Novokusnetsk
Voith Turbo A/S Via G. Lambrakis 2 Croatie: ( Shcherbinin, Anatoliy )
Egegårdsvej 5 42122 REGGIO EMILIA Cf. Hongrie ( VTHU ) Skorosnaya ul. 41, Liter B1
4621 GADSTRUP ITALIE 654025 NOVOKUSNETSK
DANEMARK Tél.: +39-05-2235-6714 Estonie: Kemerovskaya oblast
Tél.: +45-46 141550 Fax: +39-05-2235-6790 Cf. Polognie ( VTPL ) RUSSIE
Fax: +45-46 141551 e-mail: info.voithturbo@voith.com Tél./Fax: +7 3843 311 109
e-mail: postmaster@voith.dk mobil: +7 9132 802 110
Hongrie ( VTHU ): e-mail: voith22@bk.ru
Espagne ( VTEV ) : Liechtenstein: Voith Turbo Kft.
Voith Turbo S. A. Cf. Allemagne ( VTCR ) Felvég Útca 4
Avenida de Suiza 3 2051 BIATORBÁGY
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Serbie:
P.A.L. Coslada Luxembourg: HONGRIE Cf. Hongrie ( VTHU )
28820 COSLADA (MADRID) Cf. Belgique ( VTBV ) Tél.: +36-23-312 431
ESPAGNE Fax: +36-23-310 441 Slovaquie:
Tél.: +34-91-6707816 e-mail: vthu@voith.com Cf. Tchéquie ( VTCZ )
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
Masino Oy NORVÈGE
Kärkikuja 3 Tél.: +47 2408 4800 Tchéquie ( VTCZ ):
Lettonie:
01740 VANTAA Fax: +47 2408 4801 Voith Turbo s.r.o.
Cf. Polognie ( VTPL )
FINLANDE e-mail: info.turbo.norway@voith.com Hviezdoslavova 1a
Tél.: +358-10-8345 500 62700 BRNO
Lituanie:
Fax: +358-10-8345 501 TCHÉQUIE
Cf. Polognie ( VTPL )
e-mail: sales@masino.fi Tél.: +420-543-176163
Fax: +420-548-226051
Macédoine:
e-mail: info@voith.cz
Cf. Hongrie ( VTHU )
103
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
104
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
HUNGHOM, KOWLOON
HONG KONG
Tél.: +85-2-2774 4083
Fax: +85-2-2362 5676
e-mail: voith@voith.com.hk
105
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
24 Index
Levage ................................................ 19
Dangers ............................................... 10
Limite de fourniture ............................. 18
Dangers résiduels ............................... 14
Liste d'huiles ....................................... 47
Déclaration d’incorporation ............... 7, 8
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
106
Coupleurs hydrodynamiques
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service à remplissage constant
Modifications Remplissage
de construction de la machine............. 11 Installation horizontale ................... 51
Montage .............................................. 34 Installation verticale ....................... 52
Type de base T .............................. 31 Remplissage du coupleur .................... 51
Type de base TN ........................... 37 Réparation ........................................... 86
MTS ..................................................... 81 Représentations ................................ 103
Risque d’incendie ................................ 13
N° de série........................................... 80
Niveau de pression acoustique ........... 12 Sécurité ............................................... 10
Sélection et qualification du personnel 17
Outillage .............................................. 31 Sens de rotation .................................. 57
Service ................................................ 58
Paliers ................................................. 63
Stockage ....................................... 18, 22
Pièces de rechange......................... 9, 86
1150 DT / DTV ............................... 98 Suivi du produit.................................... 17
154 DT ........................................... 96 Surcharge ................................ 13, 15, 16
154 T.............................................. 87 Surcharge du coupleur ........................ 16
206 - 274 T .................................... 87 Surveillance de température ........... 5, 81
206 DT et 274 DT / DTV ................ 97
Symboles............................................. 10
274 TV / TVV ................................. 91
T et TN ........................................... 88
TV / TVV et TVN / TVVN ................ 92 Température du coupleur .................... 15
TVVS et TVVSN............................. 94 Températures ambiantes .................... 13
Pièces de rechange, informations ....... 86 Tolérances d'alignement ..................... 42
Plan d'entretien.................................... 60 Transmission de puissance ................. 15
Point d'éclair .................................. 45, 47 Transport ............................................. 18
Point d'écoulement ........................ 45, 47 Travaux sur le
Point d'inflammation ............................ 45 coupleur hydrodynamique ................... 12
Préparation .................................... 32, 73
Usure des éléments élastiques ........... 62
Procès-verbal .......................... 68, 70, 71
Utilisation conforme
Procès-verbal d’essai .......................... 68 à l'application prévue ........................... 11
Procès-verbal d’essai de montage ...... 67 Utilisation non conforme
Procès-verbal de mise en service ....... 70 à l'application prévue ........................... 11
Procès-verbal d'entretien............... 67, 71
Propositions de qualités Valeur pH ............................................ 48
pour des exigences spéciales ............. 47 Vidange
Installation horizontale avec chambre
Qualification......................................... 17 de retardement .............................. 54
Questions ............................................ 80 Installation horizontale sans chambre
de retardement .............................. 54
Recouvrement de protection ... 12, 56, 61 Installation verticale ....................... 55
Regard ........................................... 53, 99 Vidange du coupleur ........................... 54
Regraissage ........................................ 63 Vis d'arrêt .................... 35, 87, 91, 96, 97
Remise en état .................................... 86 Vis sans tête .............. 87, 91, 96, 97, 100
Remplacement de paliers .................... 63 Vis-bouchon .................................. 87, 91
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-011000 fr.
2014-01 / Rév. 9, imprimé en Allemagne.
107
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
108