Vous êtes sur la page 1sur 118

{\rtf1\ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1039{\fonttbl{\f0\fnil Arial;}}

{\colortbl ;\red0\green0\blue0;}
\viewkind4\uc1\pard\b\f0\fs24 [Header]\par
Max Characters Per Line: 36\par
Frame Rate: 30 fps\par
TimeCode Format: 30 frames/sec\par
[/Header]\par
\par
\par

\pard 0001 00:01:04:27 00:01:08:01 27 \par


\par
\pard\qc\cf1\outl LA DATA DE 3 MARTIE 1969, MARINA\par
STATELOR UNITE A \u206?NFIIN\u354?AT O \u350?COAL\u258?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0002 00:01:08:01 00:01:10:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl PENTRU CEl MAl BUNI 1%\par
DIN TOTALUL PILO\u354?ILOR SAl.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0003 00:01:10:19 00:01:14:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl SCOPUL El ERA DE A PREDA ART\u258? PIERDUT\u258?\par
A LUPTEI DE C\u194?INI, A LUPTEI AERIENE,\par
\cf0\outl0\par
\pard 0004 00:01:14:11 00:01:18:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?I PENTRU A FACE DIN B\u258?RBA\u354?I \u350?I FEMEl\par
CEl MAl BUNI PILO\u354?I DE V\u194?N\u258?TOARE DIN LUME.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0005 00:01:18:08 00:01:21:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl AU AVUT SUCCES. AST\u258?ZI, MARINA\par
O NUME\u350?TE FIGHTER WEAPONS SCHOOL.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0006 00:01:21:06 00:01:22:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl DAR AVIATORII O NUMESC...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0007 00:01:24:15 00:01:28:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "TOP GUN".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0008 00:02:22:17 00:02:24:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Porne\u351?te motorul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0009 00:02:24:13 00:02:26:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ascult\u259? urletul lui.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0010 00:02:28:20 00:02:30:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Metal sub tensiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0011 00:02:30:16 00:02:32:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te rog s\u259?-l atingi \u537?i s\u259? pleci.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0012 00:02:34:16 00:02:39:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Autostrad\u259? c\u259?tre Zona de Pericol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0013 00:02:40:13 00:02:45:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te va duce \u238?n Zona Periculoas\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0014 00:02:46:29 00:02:48:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se \u238?ndreapt\u259? spre amurg.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0015 00:02:49:01 00:02:51:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?\u537?i \u238?ntinde aripile \u238?n seara asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0016 00:02:52:14 00:02:54:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te-a f\u259?cut s\u259? sari de pe punte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0017 00:02:54:18 00:02:56:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mpinge \u238?n overdrive.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0018 00:02:59:01 00:03:03:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Autostrad\u259? c\u259?tre Zona de Pericol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0019 00:03:05:05 00:03:09:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te va duce direct \u238?n Zona Periculoas\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0020 00:03:33:25 00:03:36:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl DE\u350?ERTUL MOJAVE, CALIFORNIA\par
\cf0\outl0\par
\pard 0021 00:05:09:14 00:05:11:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ZONA RESTRIC\u354?IONAT\u258?\par
AUTORIZAREA DE A FOLOSI FOR\u354?A LETAL\u258?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0022 00:05:27:11 00:05:28:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0023 00:05:32:28 00:05:34:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce s-a \u238?nt\u226?mplat ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0024 00:05:36:04 00:05:37:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce este ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0025 00:05:37:22 00:05:41:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am primit ordin s\u259? \u238?ncet\u259?m lucr\u259?rile.\par
Ne \u238?nchid programul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0026 00:05:42:15 00:05:44:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei spun c\u259? am r\u259?mas \u238?n urm\u259?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0027 00:05:44:17 00:05:46:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl cu contractul pe care\par
I-am \u238?ncheiat pentru Mach 10.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0028 00:05:46:20 00:05:48:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 10. Asta trebuia s\u259?\par
se \u238?nt\u226?mple peste dou\u259? luni.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0029 00:05:48:26 00:05:51:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i aceste teste sunt pentru Mach 9.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0030 00:05:51:06 00:05:52:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta nu este suficient de bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0031 00:05:53:01 00:05:56:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Cine spune asta ?\par
- Amiralul Cane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0032 00:05:57:00 00:05:58:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Lupt\u259?torul cu dronele.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0033 00:05:58:26 00:06:01:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vrea c\u259? bugetul nostru s\u259? fie\par
transferat programului de drone.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0034 00:06:01:17 00:06:04:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este pe drum \u238?ncoace ca s\u259? opreasc\u259?\par
testele \u351?i vrea s\u259? o fac\u259? personal.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0035 00:06:18:12 00:06:20:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce altceva este nou ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0036 00:06:24:10 00:06:26:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vrea Mach 10 ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0037 00:06:26:19 00:06:28:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259?-i d\u259?m Mach 10.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0038 00:06:45:06 00:06:48:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Las\u259?-m\u259? s\u259? te informez din nou.\par
Obiectivul este Mach 10.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0039 00:06:48:14 00:06:50:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu 10.1, nu 10.2...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0040 00:06:51:01 00:06:52:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 10.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0041 00:06:52:13 00:06:54:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta o s\u259? men\u355?in\u259? programul \u238?n via\u355?\
u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0042 00:06:57:13 00:06:59:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-mi place privirea asta, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0043 00:07:00:12 00:07:02:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este singura pe care o am.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0044 00:07:11:06 00:07:13:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Centrul de control, aici este\par
"Dark Star". Cum recep\u355?ionezi ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0045 00:07:13:27 00:07:15:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dark Star", te aud tare \u351?i clar. Dar tu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0046 00:07:15:25 00:07:18:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te aud tare \u351?i clar. S\u259? trecem\par
la procedura de verificare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0047 00:07:18:18 00:07:20:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt preg\u259?tit pentru ATU, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0048 00:07:20:22 00:07:22:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Motorul din st\u226?nga spate a pornit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0049 00:07:24:07 00:07:26:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Motorul din dreapta spate a pornit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0050 00:07:26:19 00:07:28:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Confirmare propulsie ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0051 00:07:30:02 00:07:31:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Suntem preg\u259?ti\u355?i pentru test.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0052 00:07:33:15 00:07:37:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Motoarele lui "Dark Star"\par
sunt \u238?n faza principal\u259? alfa.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0053 00:07:37:03 00:07:38:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Motoarele lui "Dark Star" sunt active.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0054 00:07:38:28 00:07:41:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Po\u355?i decola de pe pista unu.\par
Cursul este 2-1-0-10.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0055 00:07:41:27 00:07:44:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Temperatura motorului pare\par
bun\u259?. Verificare confirmat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0056 00:07:44:21 00:07:47:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dark Star" este la 95% putere\par
\u351?i presiunea arat\u259? bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0057 00:07:47:20 00:07:48:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Verificare confirmat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0058 00:07:48:25 00:07:53:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dark Star" c\u259?tre Centrul de Control. Sunt\par
gata de decolare \u351?i solicit permisiunea.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0059 00:07:53:14 00:07:56:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dark Star", pista este numai a ta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0060 00:07:56:10 00:07:58:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunte\u355?i amiralul Chester Cain ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0061 00:07:58:26 00:08:01:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Maverick, Cain tocmai a intrat pe poart\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0062 00:08:01:28 00:08:04:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este prea t\u226?rziu s\u259? te opre\u351?ti, omule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0063 00:08:04:20 00:08:07:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?tii ce se va \u238?nt\u226?mpla\par
cu tine dac\u259? continui cu asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0064 00:08:09:17 00:08:12:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?tiu ce se va \u238?nt\u226?mpla\par
cu to\u355?i ceilal\u355?i dac\u259? nu o fac.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0065 00:08:13:19 00:08:16:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dark Star" este gata s\u259? decoleze.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0066 00:08:18:17 00:08:21:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Toat\u259? lumea, s\u259? fie\par
preg\u259?tit\u259? pentru decolare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0067 00:08:21:21 00:08:22:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? pornim motoarele.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0068 00:08:23:01 00:08:24:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Motoarele pornite.\par
- Scutul termic activ.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0069 00:08:24:24 00:08:27:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Combustibilul verificat.\par
- S\u259?-i d\u259?m drumul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0070 00:08:27:05 00:08:28:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Unit\u259?\u355?ile de control sunt preg\u259?tite.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0071 00:08:28:21 00:08:31:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dark Star", aici Centrul de Control.\par
Ai autorizare de decolare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0072 00:08:31:09 00:08:33:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?, dragule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0073 00:08:33:17 00:08:35:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O ultim\u259? plimbare...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0074 00:09:00:05 00:09:02:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dark Star", ai liber pe plafon 6-0-0.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0075 00:09:02:21 00:09:04:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Accelereaz\u259? la Mach 3.5.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0076 00:09:04:12 00:09:06:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Plafon la 6-0-0.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0077 00:09:06:20 00:09:08:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Accelerez la Mach 3.5.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0078 00:09:14:12 00:09:15:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule amiral...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0079 00:09:16:16 00:09:19:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Chiar la timp, domnule.\par
- Am venit mai devreme. La fel \u351?i tu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0080 00:09:19:11 00:09:20:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Generale, ai o explica\u355?ie ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0081 00:09:20:26 00:09:22:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trec pe propulsie reactiva.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0082 00:09:37:05 00:09:39:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Maverick, amiralul Cain \u238?\u355?i cere...\par
- \u206?\u355?i ordon\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0083 00:09:39:10 00:09:41:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?\u355?i ordon\u259?... s\u259? revii la sol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0084 00:09:42:23 00:09:44:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Alfa... Green...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0085 00:09:44:16 00:09:47:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Forward... Nine... Point.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0086 00:09:47:04 00:09:49:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Four... Break...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0087 00:09:49:21 00:09:51:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este o problem\u259? cu comunicarea, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0088 00:09:51:22 00:09:54:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uneori apar interferen\u355?e.\par
\u206?nc\u259? \u238?ncerc\u259?m s\u259? o rezolv\u259?m.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0089 00:09:54:25 00:09:56:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl V-a oferit cineva cafea ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0090 00:09:57:14 00:09:58:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0091 00:10:06:02 00:10:08:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am atins Mach 7.0. M\u259? apropii de Mach 8.0.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0092 00:10:08:08 00:10:10:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Datele de zbor ?\par
- Le-am primit. Datele arat\u259? bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0093 00:10:15:20 00:10:18:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Temperatura cre\u351?te.\par
Celelalte valori sunt \u238?nc\u259? stabile.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0094 00:10:18:19 00:10:20:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sper c\u259? nu vom avea probleme.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0095 00:10:22:14 00:10:24:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 8.8.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0096 00:10:25:02 00:10:26:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 8.9.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0097 00:10:26:23 00:10:27:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 9.0.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0098 00:10:28:01 00:10:30:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este cel mai rapid om \u238?n via\u355?\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0099 00:10:49:06 00:10:50:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vorbe\u351?te cu mine, "Goose".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0100 00:10:52:26 00:10:54:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 9.1.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0101 00:10:55:11 00:10:56:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 9.2.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0102 00:11:03:05 00:11:05:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 9.3.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0103 00:11:07:01 00:11:08:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mach 9.4.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0104 00:11:09:28 00:11:12:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se apropie de vitez\u259? hipersonic\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0105 00:11:24:10 00:11:26:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Scut termic activat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0106 00:11:34:29 00:11:36:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Temperatura \u238?n cre\u351?tere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0107 00:11:41:28 00:11:43:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, dragule. Mi\u351?c\u259?-te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0108 00:11:44:10 00:11:46:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?nc\u259? pu\u355?in...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0109 00:11:49:12 00:11:50:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0110 00:11:56:29 00:11:58:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0111 00:12:02:18 00:12:04:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Mach 10 !\par
- Da !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0112 00:12:07:05 00:12:09:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl B\u259?ga\u355?i-v\u259? bugetul \u259?la undeva !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0113 00:12:10:13 00:12:12:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mi cer scuze, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0114 00:12:23:14 00:12:25:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu o face. Nu face asta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0115 00:12:25:04 00:12:26:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doar...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0116 00:12:27:27 00:12:30:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?nc\u259? pu\u355?in...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0117 00:12:34:23 00:12:36:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne Sfinte...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0118 00:12:45:22 00:12:48:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este nevoie de curaj pentru asta, tinere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0119 00:12:48:13 00:12:50:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pot s\u259? spun asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0120 00:12:53:08 00:12:54:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ALARMA PRINCIPAL\u258?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0121 00:12:54:22 00:12:56:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0122 00:13:00:24 00:13:02:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Maverick.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0123 00:13:03:27 00:13:05:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Maverick !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0124 00:13:54:20 00:13:56:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0125 00:13:56:29 00:13:58:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Unde m\u259? aflu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0126 00:13:59:13 00:14:01:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Irlanda...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0127 00:14:15:17 00:14:16:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Maverick...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0128 00:14:17:11 00:14:19:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste 30 de ani de serviciu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0129 00:14:20:06 00:14:23:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Medalii de r\u259?zboi. Notific\u259?ri...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0130 00:14:23:27 00:14:28:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Singurul om care a dobor\u226?t trei\par
avioane inamice \u238?n ultimii 40 ani.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0131 00:14:28:29 00:14:30:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Distinc\u355?ie...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0132 00:14:30:23 00:14:32:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Distinc\u355?ie...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0133 00:14:32:22 00:14:34:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Distinc\u355?ie...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0134 00:14:35:22 00:14:37:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar nu ai fost promovat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0135 00:14:37:21 00:14:39:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu vrei s\u259? te pensionezi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0136 00:14:39:12 00:14:42:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i indiferent c\u226?t de mult\par
ai \u238?ncerca, refuzi s\u259? mori.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0137 00:14:42:26 00:14:45:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ar fi trebuit s\u259? fii cel pu\u355?in un\par
amiral cu dou\u259? stele p\u226?n\u259? acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0138 00:14:45:21 00:14:47:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sau un senator.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0139 00:14:47:19 00:14:49:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar totu\u351?i e\u351?ti aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0140 00:14:50:24 00:14:52:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitan...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0141 00:14:52:22 00:14:54:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0142 00:14:54:23 00:14:56:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acesta este unul dintre\par
misterele vie\u355?ii, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0143 00:14:56:27 00:15:00:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta nu este o glum\u259?.\par
\u354?i-am adresat o \u238?ntrebare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0144 00:15:02:01 00:15:04:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt acolo unde \u238?mi este locul, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0145 00:15:04:21 00:15:07:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Marina nu vede lucrurile \u238?n felul acesta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0146 00:15:07:23 00:15:09:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu mai este a\u351?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0147 00:15:10:24 00:15:14:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Avioanele pe care le testezi, c\u259?pitane...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0148 00:15:14:20 00:15:18:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ntr-o zi, mai devreme sau mai\par
t\u226?rziu nu vor mai avea nevoie de pilo\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0149 00:15:18:11 00:15:22:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pilo\u355?ii au nevoie s\u259? doarm\u259?,\par
s\u259? m\u259?n\u226?nce, s\u259? se pi\u351?e...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0150 00:15:23:19 00:15:26:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pilo\u355?ii nesocotesc ordinele.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0151 00:15:27:11 00:15:31:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tot ce ai f\u259?cut a fost s\u259? cumperi\par
ceva timp pentru oamenii de acolo.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0152 00:15:32:22 00:15:35:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar viitorul se apropie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0153 00:15:35:07 00:15:37:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i tu nu e\u351?ti o parte din el.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0154 00:15:38:23 00:15:41:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Escorta\u355?i-I pe acest om \u238?n afara bazei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0155 00:15:42:03 00:15:43:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Duce\u355?i-I \u238?n grota lui.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0156 00:15:44:02 00:15:47:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ia-\u355?i r\u259?mas bun de la oameni \u238?n\par
vreme ce \u238?\u355?i \u238?mpachetezi lucrurile.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0157 00:15:48:22 00:15:52:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vreau s\u259? se \u238?ndrepte c\u259?tre\par
Irlanda de Nord \u238?ntr-o or\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0158 00:15:55:07 00:15:57:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Irlanda de Nord, domnule ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0159 00:15:57:17 00:15:59:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Apelul a venit la momentul potrivit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0160 00:16:00:00 00:16:04:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tocmai c\u226?nd am venit aici s\u259? te\par
consemnez la sol odat\u259? pentru totdeauna.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0161 00:16:04:20 00:16:07:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu m\u259? simt confortabil s\u259? spun asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0162 00:16:09:05 00:16:13:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Din motive pe care eu nu le \u238?n\u355?eleg,\par
datorezi asta \u238?ngerului t\u259?u p\u259?zitor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0163 00:16:14:19 00:16:18:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai fost rechemat la "Top Gun".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0164 00:16:21:08 00:16:24:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Domnule ?\par
- Po\u355?i pleca, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0165 00:16:29:27 00:16:32:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sf\u226?r\u351?itul este inevitabil, Maverick.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0166 00:16:33:08 00:16:35:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Specia ta este condamnat\u259? la extinc\u355?ie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0167 00:16:38:21 00:16:40:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Poate c\u259? a\u351?a este, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0168 00:16:41:27 00:16:43:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar nu ast\u259?zi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0169 00:16:52:29 00:16:56:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl SAN DIEGO, CALIFORNIA, FIGHTERTOWN S.U.A\par
\cf0\outl0\par
\pard 0170 00:17:23:12 00:17:26:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl FOR\u354?ELE AERIENE NAVALE\par
ALE FLOTEI PACIFICULUI\par
\cf0\outl0\par
\pard 0171 00:17:45:06 00:17:48:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl TOM "ICEMAN" KAZANSKY,\par
COMANDANTUL FLOTEI PACIFICULUI\par
\cf0\outl0\par
\pard 0172 00:17:48:20 00:17:51:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitanul Pete "Maverick" Mitchell.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0173 00:17:52:14 00:17:54:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Reputa\u355?ia te precede.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0174 00:17:54:26 00:17:56:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0175 00:17:57:16 00:17:59:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu a fost un compliment.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0176 00:18:00:16 00:18:02:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt amiralul Beau Simpson,\par
comandantul bazei aeriene.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0177 00:18:02:28 00:18:04:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Generalul Solomon Bates.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0178 00:18:04:19 00:18:05:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Warlock", domnule ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0179 00:18:06:00 00:18:08:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? spun c\u259? nu m\u259?\par
a\u351?teptam s\u259? fiu chemat \u238?napoi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0180 00:18:08:15 00:18:10:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acestea se numesc ordine, Maverick.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0181 00:18:11:09 00:18:13:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Voi doi ave\u355?i ceva \u238?n comun.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0182 00:18:13:05 00:18:15:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Ciclonul" de l\u226?ng\u259? mine a fost\par
cel mai bun din clas\u259? \u238?n anul 1988.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0183 00:18:15:27 00:18:18:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De fapt, eu am terminat al doilea, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0184 00:18:19:02 00:18:20:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am vrut doar s\u259? satisfac a\u351?tept\u259?rile.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0185 00:18:25:00 00:18:26:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? trecem la misiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0186 00:18:28:16 00:18:31:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O instala\u355?ie neautorizat\u259?\par
de \u238?mbog\u259?\u355?ire a uraniului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0187 00:18:31:07 00:18:33:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A fost construit\u259? cu \u238?nc\u259?lcarea\par
a numeroase acorduri NATO.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0188 00:18:34:06 00:18:35:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uraniul produs acolo...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0189 00:18:35:21 00:18:38:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl reprezint\u259? o amenin\u355?are direct\u259?\par
pentru alia\u355?ii no\u351?tri din regiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0190 00:18:38:26 00:18:42:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentagonul ne-a dat sarcina de a forma\par
o echip\u259? de asalt pentru a o distruge.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0191 00:18:42:23 00:18:44:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?nainte de a fi pe deplin opera\u355?ional\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0192 00:18:45:06 00:18:48:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Instala\u355?ia este situat\u259? \u238?ntr-un bunc\u259?r\par
subteran \u238?n spatele acestei vai.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0193 00:18:49:08 00:18:51:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl GPS-ul nu func\u355?ioneaz\u259? \u238?n vale \u351?i este\par
\cf0\outl0\par
\pard 0194 00:18:51:09 00:18:53:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u238?nconjurat de un sistem de rachete\par
care detecteaz\u259? c\u259?ldur\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0195 00:18:53:26 00:18:56:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De asemenea, un \u238?nsemnat num\u259?r de\par
avioane de a 5-a genera\u355?ie \u238?n apropiere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0196 00:18:56:28 00:19:00:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Elicoptere de atac \u351?i avioane\par
de recunoa\u351?tere pentru sprijin aerian.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0197 00:19:01:03 00:19:03:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Exist\u259? chiar \u351?i c\u226?teva F-14 mai vechi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0198 00:19:03:10 00:19:06:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cred c\u259? nu suntem singurii care\par
nu au putut sc\u259?pa de nostalgie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0199 00:19:07:07 00:19:09:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Care este p\u259?rerea ta, c\u259?pitane ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0200 00:19:10:22 00:19:12:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, \u238?n mod normal...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0201 00:19:12:18 00:19:15:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl cu F-35 zbur\u226?nd \u238?n modul invizibil,\par
aceasta ar fi o joac\u259? de copii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0202 00:19:15:11 00:19:17:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar GPS-ul nu func\u355?ioneaz\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0203 00:19:17:22 00:19:20:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Amenin\u355?area la joas\u259?\par
altitudine pare a fi mic\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0204 00:19:20:10 00:19:24:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Atacul ghidat cu laser,\par
cred c\u259? se poate realiza cu un F-18.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0205 00:19:24:10 00:19:26:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dou\u259? bombe aruncate cu precizie\par
direct pe \u355?int\u259?. Minim...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0206 00:19:26:28 00:19:29:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Patru avioane care zboar\u259? \u238?n perechi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0207 00:19:29:16 00:19:31:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Exist\u259? o ramp\u259? abrupt\u259?\par
pentru a ie\u351?i de aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0208 00:19:31:23 00:19:34:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vom fi \u238?n siguran\u355?\u259?\par
\u238?mpotriva rachetelor de la v\u226?rf.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0209 00:19:34:29 00:19:36:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar chiar dac\u259? plec\u259?m de acolo...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0210 00:19:37:09 00:19:39:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl are s\u259? fie o lupt\u259? de c\u226?ini\par
p\u226?n\u259? ajungem acas\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0211 00:19:39:09 00:19:42:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tot ce ai spus provine\par
din experien\u355?a ta de lupt\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0212 00:19:42:21 00:19:44:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu e totul din aceea\u351?i misiune, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0213 00:19:51:12 00:19:53:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se pare c\u259? nu exist\u259?\par
nicio cale de ie\u351?ire din asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0214 00:19:54:06 00:19:55:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se poate face sau nu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0215 00:19:56:00 00:19:58:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u226?t dureaz\u259? p\u226?n\u259? instala\u355?ia\par
devine opera\u355?ional\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0216 00:19:58:04 00:20:00:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trei s\u259?pt\u259?m\u226?ni. Poate mai pu\u355?in.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0217 00:20:01:09 00:20:03:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A trecut ceva vreme de c\u226?nd\par
nu am pilotat un F-18...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0218 00:20:04:15 00:20:07:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n ce prive\u351?te ceilal\u355?i trei pilo\u355?i, nu\par
sunt sigur \u238?n cine pot avea \u238?ncredere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0219 00:20:07:21 00:20:09:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar am s\u259? \u238?ncerc s\u259? g\u259?sesc o cale.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0220 00:20:09:18 00:20:11:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cred c\u259? ai \u238?n\u355?eles gre\u351?it, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0221 00:20:12:04 00:20:14:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Domnule ?\par
- Nu \u238?\u355?i cerem s\u259? zbori.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0222 00:20:15:01 00:20:17:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vrem un profesor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0223 00:20:18:09 00:20:20:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? predau, domnule ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0224 00:20:21:16 00:20:25:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am recrutat cei mai buni\par
12 pilo\u355?i din escadrilele lor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0225 00:20:25:06 00:20:27:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vrem ca tu s\u259? selectezi \u351?ase din ei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0226 00:20:28:07 00:20:30:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei vor zbura \u238?n misiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0227 00:20:32:12 00:20:34:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Exist\u259? vreo problem\u259?, c\u259?pitane ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0228 00:20:35:09 00:20:38:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?ti\u355?i cine este, domnule ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0229 00:20:39:28 00:20:41:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bradley Bradshaw.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0230 00:20:41:18 00:20:45:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Supranumit "Rooster".\par
Pe vremuri ai zburat cu tat\u259?l lui.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0231 00:20:45:07 00:20:46:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Care era numele lui ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0232 00:20:47:08 00:20:48:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Goose", domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0233 00:20:48:28 00:20:50:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce s-a \u238?nt\u226?mplat a fost tragic.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0234 00:20:50:17 00:20:52:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitanul Mitchell a fost exonerat...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0235 00:20:52:13 00:20:54:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S-a stabilit c\u259? moartea a fost un accident.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0236 00:20:54:16 00:20:55:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce spui, c\u259?pitane ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0237 00:20:55:29 00:20:58:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?l vei instrui pe fiul lui "Goose" ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0238 00:21:01:05 00:21:04:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cu tot respectul, nu\par
sunt un profesor, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0239 00:21:04:11 00:21:06:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai fost instructor "Top Gun" \u351?i \u238?nainte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0240 00:21:06:01 00:21:08:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta a fost acum 30 de\par
ani \u351?i a durat vreo dou\u259? luni.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0241 00:21:08:11 00:21:10:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este locul meu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0242 00:21:10:08 00:21:12:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am s\u259? fiu c\u226?t se poate de clar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0243 00:21:12:08 00:21:15:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu ai fost prima mea alegere.\par
De fapt, nu e\u351?ti singurul de pe list\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0244 00:21:16:00 00:21:19:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te afli aici la cererea\par
expres\u259? a amiralului Kazansky.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0245 00:21:19:09 00:21:23:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Iceman" este un om pe\par
care \u238?l respect foarte mult.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0246 00:21:23:07 00:21:25:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl El pare s\u259? cread\u259? c\u259? mai\par
ai ceva de oferit Marinei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0247 00:21:26:28 00:21:29:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar ce anume nu \u238?mi pot imagina.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0248 00:21:30:06 00:21:32:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu trebuie s\u259? accep\u355?i aceast\u259? misiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0249 00:21:32:20 00:21:34:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar am s\u259? fiu clar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0250 00:21:34:10 00:21:37:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aceasta va fi ultima ta alegere, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0251 00:21:38:07 00:21:42:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ori zbori pentru "Top Gun", ori nu\par
mai zbori niciodat\u259? pentru Marina.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0252 00:22:04:27 00:22:07:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl NU A MERS PREA BINE.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0253 00:22:10:24 00:22:14:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl PU\u350?TIUL NU ESTE PREG\u258?TIT\par
PENTRU ACEAST\u258? MISIUNE.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0254 00:22:15:27 00:22:18:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl NIMENI NU ESTE.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0255 00:22:18:15 00:22:21:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl DE ACEEA E\u350?TI TU AICI.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0256 00:22:23:16 00:22:26:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl PUTEAI S\u258? M\u258? AVERTIZEZI.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0257 00:22:26:29 00:22:30:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Al MAl FI VENIT ATUNCI ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0258 00:22:33:26 00:22:36:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie c\u259? glume\u351?ti.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0259 00:22:38:05 00:22:40:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pete...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0260 00:22:41:00 00:22:42:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Penny ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0261 00:22:42:22 00:22:46:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ce faci aici ?\par
- Ar trebui s\u259? te \u238?ntreb acela\u351?i lucru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0262 00:22:47:24 00:22:48:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este o poveste lung\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0263 00:22:49:05 00:22:51:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - M\u259? \u238?ndoiesc de asta.\par
- Da...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0264 00:22:51:21 00:22:54:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Pe cine ai enervat de data asta ?\par
- Un alt amiral.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0265 00:22:54:19 00:22:56:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Exact.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0266 00:22:58:05 00:23:00:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - E\u351?ti sup\u259?rat\u259? pe mine ?\par
- Oh, Pete...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0267 00:23:01:03 00:23:03:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pot r\u259?m\u226?ne niciodat\u259? sup\u259?rat\u259? pe
tine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0268 00:23:03:13 00:23:04:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aceasta este problema.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0269 00:23:05:28 00:23:10:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? spun c\u259? nu m-am g\u226?ndit niciodat\u259?\
par
c\u259? o s\u259? te \u238?nt\u226?lnesc \u238?n Irlanda de Nord.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0270 00:23:11:17 00:23:14:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - De c\u226?t timp e\u351?ti aici ?\par
- Am cump\u259?rat localul \u238?n urm\u259? cu trei ani.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0271 00:23:14:20 00:23:16:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trei ani ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0272 00:23:16:16 00:23:20:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La scurt timp dup\u259? ce I-ai \u238?nfuriat pe\par
cel\u259?lalt amiral \u351?i ai fost dus \u238?n de\u351?ert.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0273 00:23:21:22 00:23:23:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta a fost acum trei ani ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0274 00:23:24:28 00:23:27:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie c\u259? ai probleme mari.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0275 00:23:27:24 00:23:29:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este posibil s\u259? vii aici de bun\u259?voie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0276 00:23:31:21 00:23:33:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei bine...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0277 00:23:33:17 00:23:35:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vei g\u259?si tu o cale de ie\u351?ire.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0278 00:23:35:20 00:23:37:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, presupun...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0279 00:23:38:12 00:23:39:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De data asta am terminat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0280 00:23:39:16 00:23:41:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, Pete.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0281 00:23:41:11 00:23:43:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Spui asta de c\u226?nd am\par
\u238?nceput s\u259? te cunosc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0282 00:23:43:22 00:23:47:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai spus c\u259? m\u259? vei duce\par
la o plimbare cu acel F-18.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0283 00:23:48:01 00:23:50:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i p\u226?n\u259? s\u259?-mi dau\par
seam\u259? ai plecat \u238?n Bosnia.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0284 00:23:50:17 00:23:52:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i \u238?n Irak.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0285 00:23:52:19 00:23:54:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De dou\u259? ori.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0286 00:23:54:06 00:23:56:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te-ai b\u259?gat singur \u238?n necaz.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0287 00:23:56:16 00:23:59:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Iceman" a dat un\par
telefon \u351?i te-ai \u238?ntors aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0288 00:23:59:13 00:24:00:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Penny, acum este diferit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0289 00:24:00:22 00:24:02:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pete, crede-m\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0290 00:24:02:24 00:24:04:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Av\u226?nd \u238?n vedere cum stau lucrurile...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0291 00:24:04:15 00:24:08:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl cumva vei ajunge \u238?ntr-un avion\par
de lupt\u259? cu coada \u238?n fl\u259?c\u259?ri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0292 00:24:08:27 00:24:11:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Penny...\par
- Este prea t\u226?rziu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0293 00:24:11:23 00:24:15:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ce ?\par
- Erai pe cale s\u259? \u238?ntrebi c\u226?nd plec.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0294 00:24:18:22 00:24:20:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-mi arunca privirea asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0295 00:24:20:29 00:24:22:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu m\u259? uitam la tine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0296 00:24:22:24 00:24:24:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Jur...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0297 00:24:24:19 00:24:26:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sf\u226?r\u351?itul este \u238?ntotdeauna\par
acela\u351?i pentru noi, Pete.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0298 00:24:28:02 00:24:30:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? nu \u238?ncepem de data asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0299 00:24:34:09 00:24:35:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0300 00:24:36:08 00:24:37:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0301 00:24:42:01 00:24:43:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ar\u259?\u355?i bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0302 00:24:53:19 00:24:55:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc mult, amice.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0303 00:24:58:04 00:24:59:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce \u238?mi scap\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0304 00:25:01:26 00:25:05:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? nu respec\u355?i o femeie,\par
Marina sau \u238?\u355?i la\u351?i telefonul pe bar...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0305 00:25:05:22 00:25:07:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dai de b\u259?ut un r\u226?nd.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0306 00:25:07:24 00:25:08:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentru toat\u259? lumea ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0307 00:25:09:02 00:25:12:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? tem c\u259? regulile sunt reguli.\par
Ai noroc c\u259? este devreme.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0308 00:25:13:11 00:25:15:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0309 00:25:15:08 00:25:17:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pe cine avem noi aici ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0310 00:25:18:10 00:25:21:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitanul "Phoenix".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0311 00:25:21:10 00:25:23:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Credeam c\u259? sunt\par
singurul special de aici, "Coyote".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0312 00:25:25:11 00:25:28:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se pare c\u259? acum invita pe oricine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0313 00:25:28:15 00:25:31:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Domnilor, acesta este prietenul "Bagman".\par
- "Hangman".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0314 00:25:31:08 00:25:32:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cum spui tu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0315 00:25:32:23 00:25:34:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te ui\u355?i la singurul pilot al Marinei care\par
\cf0\outl0\par
\pard 0316 00:25:34:26 00:25:36:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl a dobor\u226?t un inamic \u238?n\par
timpul serviciului activ.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0317 00:25:36:28 00:25:38:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - \u206?nceteaz\u259?.\par
- Nu tu...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0318 00:25:38:14 00:25:41:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Locul t\u259?u este \u238?ntr-un muzeu\par
al r\u259?zboiul din Coreea.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0319 00:25:41:07 00:25:44:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - R\u259?zboiul rece.\par
- La urma urmei, a fost \u238?n acela\u351?i secol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0320 00:25:44:25 00:25:46:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu \u238?n acest secol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0321 00:25:46:09 00:25:47:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cine sunt prietenii t\u259?i ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0322 00:25:47:24 00:25:49:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - "Payback".\par
- "Fanboy".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0323 00:25:49:13 00:25:51:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Bun\u259?, "Coyote".\par
- Hei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0324 00:25:51:04 00:25:53:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Cine este aceasta ?\par
- Cine anume ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0325 00:25:55:22 00:25:57:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tu c\u226?nd ai intrat ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0326 00:25:57:28 00:25:59:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am fost aici mereu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0327 00:26:00:08 00:26:02:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Asta este un pilot total z\u259?p\u259?cit.\par
- Literalmente.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0328 00:26:02:29 00:26:05:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De fapt, sunt specialist\par
\u238?n sisteme de armament.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0329 00:26:05:09 00:26:07:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pare c\u259? nu are sim\u355?ul umorului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0330 00:26:09:09 00:26:11:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Cum \u355?i se spune ?\par
- Bob.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0331 00:26:11:29 00:26:13:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, care este porecla ta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0332 00:26:16:10 00:26:18:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bob.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0333 00:26:18:04 00:26:20:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bob Floyd.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0334 00:26:20:02 00:26:22:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tu o s\u259? stai \u238?n spatele meu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0335 00:26:22:06 00:26:25:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - De la LeMoire ?\par
- A\u351?a se pare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0336 00:26:28:28 00:26:30:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ridic\u259?-te, Bob.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0337 00:26:31:01 00:26:33:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pune m\u226?na pe asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0338 00:26:34:03 00:26:35:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0339 00:26:36:02 00:26:38:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Penny, drag\u259?.\par
- Da.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0340 00:26:38:06 00:26:40:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?nc\u259? patru, a\u351?a c\u259? pe vremuri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0341 00:26:56:21 00:26:58:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bradshaw !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0342 00:26:59:18 00:27:01:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tu e\u351?ti ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0343 00:27:06:05 00:27:08:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u351?a aflu c\u259? \u238?nc\u259? mai zbori ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0344 00:27:08:23 00:27:10:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da, m-am g\u226?ndit s\u259? te surprind.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0345 00:27:14:07 00:27:16:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Presupun c\u259? te-am surprins \u351?i eu pe tine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0346 00:27:17:05 00:27:19:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - M\u259? bucur s\u259? te v\u259?d.\par
- \u350?i eu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0347 00:27:21:24 00:27:23:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Poftim.\par
- Mul\u355?umesc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0348 00:27:23:20 00:27:25:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc, tataie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0349 00:27:32:29 00:27:36:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? \u238?nchidem contul\par
\u238?nainte s\u259? m\u259? jefuiasc\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0350 00:27:49:28 00:27:53:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bradshaw. Nu \u238?mi vine s\u259? cred.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0351 00:27:53:16 00:27:57:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Hangman". Ar\u259?\u355?i bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0352 00:27:58:03 00:28:00:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? simt bine, "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0353 00:28:01:29 00:28:04:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt foarte bun. De fapt...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0354 00:28:04:17 00:28:06:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt prea bun pentru a fi adev\u259?rat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0355 00:28:06:24 00:28:10:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cunoa\u351?te cineva care e motivul\par
acestei \u238?nt\u226?lniri speciale ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0356 00:28:10:18 00:28:12:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Datoria este datorie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0357 00:28:12:12 00:28:14:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este o problem\u259? pentru mine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0358 00:28:14:12 00:28:17:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ceea ce vreau s\u259? \u351?tiu\par
este cine va fi liderul echipei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0359 00:28:18:12 00:28:20:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i care dintre voi are ceea ce trebuie...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0360 00:28:20:27 00:28:22:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? m\u259? urmeze pe mine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0361 00:28:23:16 00:28:26:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Hangman", singurul loc \u238?n care ai s\u259?\par
mergi este un morm\u226?nt s\u259?pat de timpuriu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0362 00:28:35:25 00:28:38:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doar dac\u259? cel care te urm\u259?re\u351?te...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0363 00:28:38:14 00:28:40:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl r\u259?m\u226?ne f\u259?r\u259? combustibil.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0364 00:28:40:03 00:28:42:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?\u355?i aminte\u351?ti de anul trecut, "Rooster" ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0365 00:28:43:10 00:28:45:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?i-a dorit at\u226?t de mult\par
s\u259? ar\u259?\u355?i ce po\u355?i la acel test.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0366 00:28:45:23 00:28:48:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u351?teptai momentul potrivit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0367 00:28:50:04 00:28:52:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Care nu a venit niciodat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0368 00:28:55:14 00:28:57:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mi place c\u226?ntecul \u259?sta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0369 00:29:04:07 00:29:06:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu s-a schimbat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0370 00:29:06:24 00:29:09:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu. Nu s-a schimbat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0371 00:29:13:21 00:29:15:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uit\u259?-te la asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0372 00:29:15:13 00:29:17:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai mul\u355?i pilo\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0373 00:29:17:18 00:29:21:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - "Harvard", "Yale", "Omaha"...\par
- La naiba, acela este Fritz.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0374 00:29:21:06 00:29:23:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce fel de misiune este asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0375 00:29:23:29 00:29:26:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu aceasta este \u238?ntrebarea\par
pe care ar trebui s\u259? o punem.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0376 00:29:26:20 00:29:29:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl To\u355?i cei de aici sunt\par
cei mai buni dintre cei mai buni.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0377 00:29:30:05 00:29:32:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pe cine naiba vor angaja s\u259? ne \u238?nve\u355?e ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0378 00:29:35:15 00:29:37:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cardul a fost refuzat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0379 00:29:38:03 00:29:39:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Glume\u351?ti...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0380 00:29:54:07 00:29:55:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei, b\u259?ie\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0381 00:29:55:16 00:29:57:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide\u355?i aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0382 00:30:10:21 00:30:12:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Stai a\u351?a...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0383 00:30:12:22 00:30:15:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este suficient.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0384 00:30:20:12 00:30:22:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? voi \u238?ntoarce m\u226?ine cu banii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0385 00:30:22:29 00:30:24:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? tem c\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0386 00:30:24:23 00:30:27:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Regulile sunt reguli, Pete.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0387 00:30:31:21 00:30:33:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste bord !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0388 00:30:34:00 00:30:36:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Peste bord ! Peste bord !\par
- Vorbe\u351?ti serios ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0389 00:30:36:08 00:30:37:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste bord !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0390 00:30:38:07 00:30:40:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste bord ! Peste bord !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0391 00:30:41:08 00:30:43:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste bord ! Peste bord !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0392 00:30:44:05 00:30:46:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste bord ! Peste bord !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0393 00:30:47:03 00:30:48:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste bord !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0394 00:30:48:15 00:30:50:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mi-a f\u259?cut pl\u259?cere s\u259? te v\u259?d, Pete.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0395 00:30:51:06 00:30:53:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste bord ! Peste bord !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0396 00:30:53:18 00:30:55:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Peste bord !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0397 00:30:55:20 00:30:57:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0398 00:30:57:10 00:30:59:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc pentru bere.\par
\u206?ntoarce-te oric\u226?nd dore\u351?ti.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0399 00:31:10:23 00:31:13:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mi scuturi nervii \u537?i \u238?mi\par
zdr\u259?ng\u259?ne\u537?ti creierul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0400 00:31:13:28 00:31:16:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Prea mult\u259? dragoste \u238?l \u238?nnebune\u537?te pe om.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0401 00:31:17:06 00:31:19:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mi-ai \u238?nc\u259?lcat voin\u539?a, dar ce fior.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0402 00:31:20:06 00:31:22:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun\u259?tate, bun\u259?voin\u539?\u259?, mingi mari de foc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0403 00:31:23:04 00:31:25:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am r\u226?s de dragoste pentru\par
c\u259? mi s-a p\u259?rut amuzant.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0404 00:31:25:29 00:31:28:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai venit \u537?i m-ai mi\u537?cat drag\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0405 00:31:28:28 00:31:31:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M-am r\u259?zg\u226?ndit, dragostea ta e buna.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0406 00:31:31:25 00:31:34:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun\u259?tate, bun\u259?voin\u539?\u259?, mingi mari de foc...\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0407 00:32:01:14 00:32:03:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Altitudine 8.000.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0408 00:32:03:17 00:32:05:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ne pr\u259?bu\u351?im cu vitez\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0409 00:32:05:17 00:32:07:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pot ajunge la p\u226?rghia de catapultare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0410 00:32:07:08 00:32:09:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Catapultare ! Catapultare ! Catapultare !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0411 00:32:14:26 00:32:16:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Goose" ! Rezist\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0412 00:32:17:05 00:32:20:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne, c\u226?t de mult \u238?i pl\u259?cea s\u259?\par
zboare cu tine, Maverick.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0413 00:33:03:29 00:33:05:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aten\u355?iune !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0414 00:33:15:22 00:33:17:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun\u259? diminea\u355?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0415 00:33:17:18 00:33:19:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine a\u355?i venit la programul\par
special de preg\u259?tire.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0416 00:33:19:23 00:33:21:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Lua\u355?i loc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0417 00:33:21:14 00:33:24:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acesta este amiralul Bates,\par
comandantul bazei aeriene.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0418 00:33:24:10 00:33:26:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunte\u355?i cu to\u355?ii absolven\u355?i "Top Gun".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0419 00:33:26:26 00:33:28:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ni\u351?te pilo\u355?i de elit\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0420 00:33:28:19 00:33:30:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunte\u355?i cei mai buni dintre cei mai buni.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0421 00:33:30:28 00:33:32:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta a fost ieri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0422 00:33:33:07 00:33:37:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Noul avion de lupt\u259? din genera\u355?ia a 5-a\par
al inamicului a intrat pe c\u226?mpul de lupt\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0423 00:33:37:25 00:33:41:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Detaliile sunt pu\u355?ine, dar fi\u355?i siguri\par
c\u259? nu mai avem avantajul tehnologic.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0424 00:33:41:29 00:33:45:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Succesul, acum mai mult ca niciodat\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0425 00:33:45:04 00:33:48:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl vine de la un b\u259?rbat sau de la o\par
femeie care g\u226?nde\u351?te nonconformist.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0426 00:33:48:14 00:33:50:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Jum\u259?tate dintre voi\par
nu ve\u355?i trece de prima eliminare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0427 00:33:51:11 00:33:53:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i unul dintre voi va fi\par
desemnat ca lider al misiunii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0428 00:33:53:22 00:33:56:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Jum\u259?tatea r\u259?mas\u259? va trece \u238?n rezerv\u259?.\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0429 00:33:57:11 00:33:59:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Instructorul vostru este, de\par
asemenea, absolvent "Top Gun".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0430 00:33:59:24 00:34:02:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl El are experien\u355?a lumii\par
reale cu privire la fiecare aspect\par
\cf0\outl0\par
\pard 0431 00:34:02:10 00:34:04:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl al misiunii pe care trebuie s\u259? o st\u259?p\u226?ni\u355?i.\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0432 00:34:04:21 00:34:07:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Realiz\u259?rile lui sunt legendare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0433 00:34:08:07 00:34:11:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl El este considerat unul dintre cei mai buni\par
pilo\u355?i pe care i-a produs acest program.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0434 00:34:11:28 00:34:13:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Oh, Doamne.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0435 00:34:14:14 00:34:19:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ceea ce v\u259? va \u238?nv\u259?\u355?a poate s\u259? fac\u259?\
par
diferen\u355?a \u238?ntre via\u355?\u259? \u351?i moarte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0436 00:34:20:08 00:34:22:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vi-I prezint pe c\u259?pitanul Pete Mitchell.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0437 00:34:22:28 00:34:25:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Supranumit, "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0438 00:34:30:27 00:34:32:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun\u259? diminea\u355?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0439 00:34:39:21 00:34:41:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Manualul FAT.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0440 00:34:42:26 00:34:46:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Con\u355?ine tot ceea ce ei\par
vor s\u259? \u351?ti\u355?i despre program.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0441 00:34:46:28 00:34:49:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Presupun c\u259? cunoa\u351?te\u355?i\par
con\u355?inutul acestei c\u259?r\u355?i c\u226?nd a\u355?i venit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0442 00:34:50:05 00:34:52:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - A\u351?a este !\par
- Da, la naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0443 00:35:00:19 00:35:02:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i inamicul \u238?l cunoa\u351?te.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0444 00:35:02:23 00:35:04:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Iar\u259?\u351?i \u238?ncepem.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0445 00:35:05:01 00:35:07:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar ceea ce inamicul nu cunoa\u351?te...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0446 00:35:07:12 00:35:09:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt limitele voastre.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0447 00:35:09:16 00:35:10:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Eu inten\u355?ionez s\u259? le g\u259?sesc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0448 00:35:10:28 00:35:15:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vreau s\u259? v\u259? testez\par
\u351?i s\u259? v\u259? \u238?mping dincolo de ele.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0449 00:35:15:16 00:35:17:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ast\u259?zi vom \u238?ncepe...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0450 00:35:17:29 00:35:20:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cu ceea ce crede\u355?i c\u259? cunoa\u351?te\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0451 00:35:21:14 00:35:23:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ar\u259?ta\u355?i-mi ce pute\u355?i face.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0452 00:35:28:10 00:35:29:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0453 00:35:30:24 00:35:32:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bradley.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0454 00:35:32:09 00:35:34:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Locotenent Bradshaw.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0455 00:35:35:27 00:35:37:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da, domnule ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0456 00:35:37:29 00:35:39:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? l\u259?s\u259?m aceasta formalitate deoparte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0457 00:35:40:16 00:35:42:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai de g\u226?nd s\u259? m\u259? dai afar\u259? din echip\u259? ?\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0458 00:35:43:05 00:35:45:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Depinde de tine, nu de mine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0459 00:35:47:17 00:35:49:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pot s\u259? plec ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0460 00:36:06:14 00:36:09:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun\u259? diminea\u355?a, aviatori.\par
C\u259?pitanul v\u259? vorbe\u351?te.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0461 00:36:09:08 00:36:11:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun venit la manevrele de zbor de baz\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0462 00:36:12:18 00:36:15:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dup\u259? cum vi s-a comunicat, exerci\u355?iul\par
nostru de ast\u259?zi este lupta de c\u226?ini.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0463 00:36:15:25 00:36:17:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doar cu mitraliere. F\u259?r\u259? rachete.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0464 00:36:17:27 00:36:21:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu vom cobor\u238? sub\par
plafonul de 5.000 de picioare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0465 00:36:21:25 00:36:24:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? lucra\u355?i ca o echip\u259?\par
\u351?i s\u259? m\u259? dobor\u226?\u355?i, sau altfel...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0466 00:36:24:24 00:36:26:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sau altfel ce, domnule ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0467 00:36:26:09 00:36:27:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sau altfel v\u259? \u238?mpu\u351?c eu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0468 00:36:28:01 00:36:30:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? \u238?mpu\u351?c pe unul\par
dintre voi, am\u226?ndoi pierde\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0469 00:36:30:22 00:36:32:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Omul \u259?sta \u238?\u351?i verific\u259? orgoliul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0470 00:36:32:26 00:36:34:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai vedem noi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0471 00:36:34:12 00:36:36:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? facem jocul mai interesant, bine ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0472 00:36:36:06 00:36:37:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La ce te g\u226?nde\u351?ti ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0473 00:36:37:13 00:36:39:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cine este lovit primul\par
trebui s\u259? fac\u259? 200 de flot\u259?ri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0474 00:36:39:26 00:36:42:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl B\u259?ie\u355?i, sunt o mul\u355?ime de flot\u259?ri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0475 00:36:42:17 00:36:45:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu se nume\u351?te exerci\u355?iu degeaba, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0476 00:36:45:10 00:36:47:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De acord, domnilor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0477 00:36:47:09 00:36:49:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Lupta a \u238?nceput. S\u259? trecem la treab\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0478 00:36:51:03 00:36:52:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Fanboy", \u238?l vezi ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0479 00:36:52:16 00:36:54:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu e nimic pe radar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0480 00:36:54:06 00:36:56:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? fie undeva \u238?n spatele nostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0481 00:36:58:00 00:36:59:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - La naiba !\par
- Aoleu !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0482 00:37:00:00 00:37:01:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0483 00:37:04:29 00:37:06:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne, "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0484 00:37:06:17 00:37:08:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? nu fim concedia\u355?i din prima zi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0485 00:37:08:29 00:37:11:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Charlie, las\u259?-te jos !\par
"Maverick" se apropie !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0486 00:37:11:13 00:37:13:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - S\u259? ne desp\u259?r\u355?im !\par
- Ne desp\u259?r\u355?im !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0487 00:37:15:19 00:37:17:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Hangman", unde este partenerul t\u259?u ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0488 00:37:17:26 00:37:20:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - "Rooster", unde e\u351?ti ?\par
- Sunt \u238?n spatele t\u259?u, omule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0489 00:37:20:02 00:37:22:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Vin acum.\par
- Stai a\u351?a, stai a\u351?a !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0490 00:37:22:08 00:37:24:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aloha \u351?i am plecat !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0491 00:37:27:12 00:37:28:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? plec\u259?m !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0492 00:37:28:26 00:37:30:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?l vezi ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0493 00:37:30:21 00:37:33:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster" tocmai a v\u259?zut lumin\u259?, b\u259?ie\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0494 00:37:33:04 00:37:34:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i I-a costat scump.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0495 00:37:34:22 00:37:36:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu de data asta, b\u259?tr\u226?ne.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0496 00:37:39:02 00:37:40:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu po\u355?i sc\u259?pa a\u351?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0497 00:37:44:04 00:37:45:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0498 00:37:47:15 00:37:50:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", e\u351?ti prea jos.\par
Ajungi sub limit\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0499 00:37:51:01 00:37:52:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0500 00:37:56:23 00:37:58:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E\u351?ti mort.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0501 00:37:58:07 00:37:59:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0502 00:37:59:15 00:38:01:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 109...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0503 00:38:01:18 00:38:03:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - La naiba.\par
- 110...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0504 00:38:06:00 00:38:07:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ar fi trebuit s\u259? fim noi acolo.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0505 00:38:07:18 00:38:09:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar nu suntem.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0506 00:38:09:16 00:38:12:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i acum \u351?tii ceva despre "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0507 00:38:14:09 00:38:16:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vom face \u238?nc\u259? una\par
c\u226?nd ne \u238?ntoarcem, bine ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0508 00:38:16:24 00:38:18:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine, s\u259? facem fotografia.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0509 00:38:20:25 00:38:22:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - E\u351?ti mort.\par
- La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0510 00:38:23:02 00:38:24:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ai fost \u238?mpu\u351?cat.\par
- La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0511 00:38:25:14 00:38:28:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Totul pare distractiv\par
p\u226?n\u259? c\u226?nd nu e\u351?ti lovit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0512 00:38:28:28 00:38:32:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Phoenix", ce zici s\u259? spui\par
tuturor de la ce vine numele lui Bob ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0513 00:38:32:14 00:38:33:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Sunt nedumerit.\par
- Bine...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0514 00:38:33:22 00:38:34:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu te gr\u259?bi, Bob.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0515 00:38:34:26 00:38:36:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vrei s\u259? \u351?tii de ce \u238?i spunem "Hangman" ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0516 00:38:36:20 00:38:39:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Stai, stai, am g\u259?sit.\par
"Bebelu\u351?ul este la bord".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0517 00:38:41:21 00:38:43:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0518 00:38:44:15 00:38:45:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun\u259? diminea\u355?a, aviatori.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0519 00:38:45:19 00:38:46:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Lupta a \u238?nceput.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0520 00:38:47:00 00:38:49:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?, "Phoenix".\par
S\u259?-I d\u259?m jos pe tipul \u259?sta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0521 00:38:49:15 00:38:50:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl P\u259?ze\u351?te-\u355?i spatele, "Phoenix".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0522 00:38:50:29 00:38:53:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Aripa dreapt\u259? !\par
- Virez la dreapta !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0523 00:38:55:06 00:38:57:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Unde se duce ?\par
- De aceea \u238?i spunem "Hangman".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0524 00:38:57:17 00:38:59:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te las\u259? mereu la nevoie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0525 00:38:59:28 00:39:01:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259?-\u355?i p\u259?r\u259?se\u351?ti partenerul la nevoie.\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0526 00:39:01:14 00:39:03:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O tactic\u259? pe care nu\par
am mai v\u259?zut-o de mult.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0527 00:39:03:18 00:39:05:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te-a numit "b\u259?rbat", "Phoenix".\par
Vei accepta asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0528 00:39:05:22 00:39:07:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doar dac\u259? nu te nume\u351?te pe tine "b\u259?rbat".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0529 00:39:07:19 00:39:11:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Unde este "Maverick", Bob ?\par
- Doamne, aproape c\u259? i-am v\u259?zut nasul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0530 00:39:11:16 00:39:13:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Scap\u259?-m\u259? de el, "Hangman" !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0531 00:39:13:16 00:39:15:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n aten\u355?ia telespectatorilor\par
no\u351?tri de acas\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0532 00:39:15:11 00:39:17:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u351?a sunt \u238?ngropate fosilele.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0533 00:39:17:08 00:39:19:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?, "Hangman".\par
Este timpul s\u259? \u238?\u355?i dau o lec\u355?ie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0534 00:39:19:15 00:39:21:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - E\u351?ti mort, "Phoenix".\par
- Fiu de curv\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0535 00:39:23:04 00:39:25:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259?-i d\u259?m drumul, Mav ! S\u259? vedem ce \u351?tii !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0536 00:39:26:07 00:39:27:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0537 00:39:28:20 00:39:31:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se va termina \u238?n cur\u226?nd. Vine "Hangman".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0538 00:39:32:05 00:39:34:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da, s\u259? te v\u259?d.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0539 00:39:40:20 00:39:44:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba. "Phoenix" nu pot vedea.\par
C\u226?t de aproape sunt ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0540 00:39:44:10 00:39:46:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - "Phoenix" ?\par
- Sunt mort, prostule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0541 00:39:46:24 00:39:48:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ne vedem \u238?n via\u355?a de apoi, "Bagman".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0542 00:39:50:06 00:39:51:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Unde este ? Unde este ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0543 00:39:52:09 00:39:53:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E\u351?ti mort.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0544 00:39:53:25 00:39:55:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 79 !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0545 00:39:55:19 00:39:57:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl P\u226?n\u259? jos ! 80 !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0546 00:39:57:24 00:39:59:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine, cine urmeaz\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0547 00:40:00:15 00:40:02:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Te-am prins, "Omaha".\par
- La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0548 00:40:04:11 00:40:05:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te-am dobor\u226?t, "Coyote".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0549 00:40:05:25 00:40:07:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta trebuie s\u259? fie o glum\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0550 00:40:07:24 00:40:09:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u351?a ! 71 !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0551 00:40:09:28 00:40:12:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da ! 72 !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0552 00:40:14:13 00:40:17:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", pot s\u259?-\u355?i pun\par
o \u238?ntrebare personal\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0553 00:40:17:18 00:40:19:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? spun c\u259? nu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0554 00:40:19:15 00:40:21:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Care este povestea cu "Maverick" ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0555 00:40:21:14 00:40:23:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se pare c\u259? te-a cam pus la treab\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0556 00:40:23:06 00:40:25:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Nu este treaba ta.\par
- Unde este omul \u259?la ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0557 00:40:25:27 00:40:27:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am fost mereu aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0558 00:40:29:00 00:40:31:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fiu de...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0559 00:40:32:26 00:40:34:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? vezi acum ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0560 00:40:35:01 00:40:37:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, s\u259? termin\u259?m cu asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0561 00:40:37:16 00:40:39:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Lupta a \u238?nceput !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0562 00:40:40:24 00:40:43:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce este \u238?n neregul\u259? cu \u259?\u351?tia doi ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0563 00:40:47:12 00:40:49:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei bine, tu ne-ai adus aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0564 00:40:49:23 00:40:51:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cum m\u259? vei elimina ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0565 00:40:51:14 00:40:53:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Po\u355?i renun\u355?a oric\u226?nd dore\u351?ti !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0566 00:40:53:17 00:40:55:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u226?t timp vrei s\u259? continui, "Rooster" ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0567 00:40:55:08 00:40:57:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pot s\u259? fac asta la fel de\par
mult ca tine, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0568 00:40:57:06 00:40:58:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta \u238?mi este suficient.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0569 00:41:01:28 00:41:04:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trecutul este trecut. Pentru am\u226?ndoi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0570 00:41:04:17 00:41:06:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vrei s\u259? crezi asta, nu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0571 00:41:06:10 00:41:09:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ajungi sub limit\u259?.\par
Spa\u355?iul t\u259?u se epuizeaz\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0572 00:41:11:03 00:41:14:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? vrei s\u259? ne vezi pe\par
am\u226?ndoi la p\u259?m\u226?nt, a\u351?a s\u259? fie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0573 00:41:14:25 00:41:17:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Altitudine ! Altitudine !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0574 00:41:19:08 00:41:21:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Altitudine ! Altitudine !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0575 00:41:21:16 00:41:23:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Altitudine ! Altitudine !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0576 00:41:27:08 00:41:29:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ridic\u259?-te, ridic\u259?-te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0577 00:41:30:10 00:41:32:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ridic\u259?-te, ridic\u259?-te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0578 00:41:34:08 00:41:36:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta este. Nu te mai g\u226?ndi, f\u259?-o doar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0579 00:41:37:02 00:41:39:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, "Rooster", doboar\u259?-I ! Trage odat\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0580 00:41:41:16 00:41:42:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt prea jos !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0581 00:41:44:00 00:41:45:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E prea t\u226?rziu acum. \u354?i-ai ratat \u351?ansa.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0582 00:41:51:12 00:41:52:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E\u351?ti mort.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0583 00:41:53:07 00:41:54:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tragic, nu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0584 00:41:55:01 00:41:56:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0585 00:41:56:03 00:41:58:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acela\u351?i "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0586 00:42:00:26 00:42:03:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Du-te la Harlow pentru flot\u259?ri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0587 00:42:11:11 00:42:13:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine, este suficient.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0588 00:42:13:13 00:42:15:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", este destul, omule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0589 00:42:29:23 00:42:32:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cobor\u226?re sub limit\u259? ? Insubordonare ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0590 00:42:32:11 00:42:34:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - \u206?ncerci s\u259? fii concediat ?\par
- Nu te \u238?ngrijora pentru asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0591 00:42:35:00 00:42:36:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uite...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0592 00:42:36:21 00:42:38:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am s\u259? merg \u238?n aceast\u259? misiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0593 00:42:38:29 00:42:42:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar dac\u259? e\u351?ti concediat, ne\par
la\u351?i s\u259? zbur\u259?m cu "Hangman".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0594 00:42:42:11 00:42:44:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vorbe\u351?te-mi ! Ce naiba a fost asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0595 00:42:44:03 00:42:45:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mi-a scos actele.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0596 00:42:45:29 00:42:48:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce ? Cine ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0597 00:42:48:19 00:42:50:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0598 00:42:50:18 00:42:53:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mi-a scos cererea de la Academie\par
\u351?i mi-a trimis-o \u238?napoi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0599 00:42:54:13 00:42:56:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M-a \u238?mpins cu patru ani \u238?napoi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0600 00:42:58:29 00:43:00:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce ar face asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0601 00:43:05:26 00:43:08:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Limita este de 5.000 de\par
picioare deasupra solului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0602 00:43:09:00 00:43:11:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aceast\u259? limit\u259? nu e doar\par
pentru siguran\u355?a pilo\u355?ilor...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0603 00:43:11:07 00:43:12:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ci \u351?i pentru siguran\u355?a aeronavelor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0604 00:43:12:28 00:43:15:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 5.000 de picioare nu este\par
doar o regul\u259?, este o lege.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0605 00:43:15:28 00:43:17:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La fel ca legea gravita\u355?iei !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0606 00:43:17:09 00:43:19:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Limit\u259? pentru misiune trebuie\par
s\u259? fie mult mai mic\u259?, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0607 00:43:19:26 00:43:23:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i nu poate fi schimbat\u259? f\u259?r\u259? acordul meu !\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0608 00:43:23:02 00:43:25:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai ales \u238?n mijlocul unui antrenament.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0609 00:43:25:20 00:43:27:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i acea manevr\u259? de cobra ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0610 00:43:27:12 00:43:28:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ar fi putut s\u259? v\u259? ucid\u259? pe to\u355?i trei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0611 00:43:28:28 00:43:30:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu vreau s\u259? mai v\u259?d\par
niciodat\u259? prostiile astea.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0612 00:43:32:06 00:43:34:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce anume credeai c\u259? predai, c\u259?pitane ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0613 00:43:34:12 00:43:36:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Oric\u226?t de buni sunt, mai\par
au ceva de \u238?nv\u259?\u355?at, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0614 00:43:36:20 00:43:39:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vorbe\u351?ti despre cei mai buni pilo\u355?i de\par
v\u226?n\u259?toare de pe planet\u259?, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0615 00:43:39:21 00:43:41:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i carierele care\par
se vor \u238?ncheia odat\u259? cu ei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0616 00:43:41:23 00:43:44:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei vor arunca bombe de la mare\par
altitudine \u351?i vor duce o lupt\u259? de c\u226?ini.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0617 00:43:44:28 00:43:47:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Parametrii acestei misiuni necesit\u259? lucruri\par
pentru care nu au fost preg\u259?ti\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0618 00:43:47:29 00:43:50:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai la dispozi\u355?ie mai\par
pu\u355?in de trei s\u259?pt\u259?m\u226?ni...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0619 00:43:50:03 00:43:51:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl s\u259?-i \u238?nve\u355?i cum s\u259? lupte ca o echip\u259?...\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0620 00:43:51:24 00:43:53:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u351?i s\u259? loveasc\u259? \u355?inta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0621 00:43:53:25 00:43:56:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i s\u259? se \u238?ntoarc\u259? acas\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0622 00:43:58:24 00:44:01:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? se \u238?ntoarc\u259? acas\u259?, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0623 00:44:06:04 00:44:08:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fiecare misiune are riscurile ei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0624 00:44:08:27 00:44:11:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ace\u351?ti pilo\u355?i au acceptat asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0625 00:44:11:02 00:44:13:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Eu nu, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0626 00:44:16:21 00:44:18:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ncep\u226?nd de ast\u259?zi,\par
ne vei transmite \u238?n scris\par
\cf0\outl0\par
\pard 0627 00:44:18:16 00:44:20:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl planurile tale de antrenament\par
\u238?n fiecare diminea\u355?\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0628 00:44:20:21 00:44:23:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i nimic nu va fi schimbat\par
f\u259?r\u259? acordul meu expres.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0629 00:44:23:29 00:44:27:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Inclusiv limita, domnule ?\par
- Mai ales limita, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0630 00:44:29:10 00:44:30:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0631 00:44:30:28 00:44:32:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce este asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0632 00:44:32:04 00:44:33:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cererea pentru sc\u259?derea limitei, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0633 00:44:33:29 00:44:37:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentru bombardare la joas\u259?\par
altitudine \u238?n parametrii misiunii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0634 00:44:42:15 00:44:45:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai bine \u238?nve\u355?i c\u226?te ceva\par
despre sincronizare, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0635 00:44:45:21 00:44:47:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei, "Coyote".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0636 00:44:47:25 00:44:49:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uit\u259?-te la asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0637 00:44:53:11 00:44:55:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Omul este o legend\u259?. Este chiar acolo.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0638 00:44:55:15 00:44:57:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, nu. L\u226?ng\u259? el.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0639 00:44:58:24 00:45:01:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?\u355?i pare cunoscut ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0640 00:45:02:06 00:45:04:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce avem noi aici ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0641 00:45:04:26 00:45:06:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bradshaw.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0642 00:45:07:07 00:45:10:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu \u238?mi vine s\u259? cred.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0643 00:45:12:11 00:45:14:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei, Theo.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0644 00:45:14:09 00:45:17:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ai crescut mare.\par
- Hei, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0645 00:45:23:23 00:45:27:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Emilia ?\par
- \u350?tiu. Am crescut mare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0646 00:45:27:09 00:45:28:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0647 00:45:29:02 00:45:31:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? vrei o b\u259?utur\u259?, ia-o singur.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0648 00:45:31:12 00:45:33:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, am trecut s\u259?-mi pl\u259?tesc datoria.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0649 00:45:33:21 00:45:35:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mam\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0650 00:45:39:11 00:45:42:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Hei, ce mai face tat\u259?l t\u259?u ?\par
- Este \u238?n Hawaii cu so\u355?ia lui.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0651 00:45:42:24 00:45:44:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mam\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0652 00:45:44:24 00:45:46:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mav spune c\u259? \u355?i-a adus banii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0653 00:45:47:16 00:45:49:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-\u355?i face griji.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0654 00:45:49:08 00:45:50:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Insist.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0655 00:45:53:16 00:45:55:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0656 00:45:55:14 00:45:57:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? spunem c\u259? contul t\u259?u este \u238?nchis.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0657 00:45:57:27 00:45:59:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitan ? \u206?nc\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0658 00:46:00:00 00:46:02:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Un c\u259?pitan cu multe medalii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0659 00:46:03:08 00:46:05:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Termin\u259?-\u355?i treaba.\par
Trebuie s\u259? aducem barca de pe \u351?antier.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0660 00:46:05:23 00:46:08:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Nu pot veni.\par
- Cum adic\u259? nu po\u355?i veni ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0661 00:46:08:05 00:46:09:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u226?ine am un test. Trebuie s\u259? studiez.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0662 00:46:09:27 00:46:11:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ne-au spus abia ast\u259?zi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0663 00:46:11:18 00:46:13:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pot s\u259? navighez singur\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0664 00:46:13:25 00:46:15:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Po\u355?i s\u259? folose\u351?ti motorul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0665 00:46:15:19 00:46:17:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce am dus-o pe \u351?antier ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0666 00:46:17:21 00:46:19:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Pentru a repara...\par
- Pentru a repara motorul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0667 00:46:19:26 00:46:21:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pot s\u259? te ajut eu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0668 00:46:26:27 00:46:29:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu se comport\u259? cum m\u259? a\u351?teptam.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0669 00:46:29:24 00:46:31:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu mai spune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0670 00:46:31:06 00:46:33:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ndreapt-o \u238?n direc\u355?ia v\u226?ntului...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0671 00:46:33:02 00:46:35:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - \u350?i ridica vela de v\u226?nt.\par
- \u206?n regul\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0672 00:46:35:21 00:46:37:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce \u238?nseamn\u259? asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0673 00:46:38:19 00:46:41:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se presupune c\u259? faci parte din Marina !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0674 00:46:41:07 00:46:43:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu conduc b\u259?rci, Penny.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0675 00:46:43:15 00:46:45:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aterizez pe ele.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0676 00:46:45:06 00:46:48:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este mai greu dec\u226?t s\u259? conduci un avion.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0677 00:46:48:11 00:46:50:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cum s\u259? fac asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0678 00:46:50:16 00:46:53:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trage de fr\u226?nghia verde de acolo.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0679 00:46:53:12 00:46:54:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fr\u226?nghia verde...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0680 00:46:56:22 00:46:58:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da, trage tare !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0681 00:46:58:25 00:47:01:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Prinde-o \u238?n vinciul de acolo !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0682 00:47:01:21 00:47:03:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Are s\u259? ridice vela mare !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0683 00:47:03:25 00:47:05:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Trage, cu toat\u259? puterea !\par
- Bine !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0684 00:47:07:10 00:47:09:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0685 00:47:09:21 00:47:11:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acum...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0686 00:47:11:27 00:47:14:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E\u351?ti gata ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0687 00:47:15:13 00:47:17:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentru ce ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0688 00:47:17:17 00:47:20:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentru post combustie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0689 00:47:39:14 00:47:41:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acum faci parte din Marina.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0690 00:48:03:08 00:48:05:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc pentru ajutorul cu barca.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0691 00:48:06:29 00:48:08:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt tocmai sigur c\u259? te-am ajutat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0692 00:48:13:19 00:48:15:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-mi arunca privirea asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0693 00:48:15:26 00:48:17:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Care privire ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0694 00:48:17:12 00:48:19:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aceia...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0695 00:48:21:27 00:48:23:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Noapte bun\u259?, Pete.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0696 00:48:23:25 00:48:25:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Noapte bun\u259?, Penny.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0697 00:48:53:28 00:48:56:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Timpul este cel mai mare du\u351?man al vostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0698 00:48:57:21 00:49:02:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Etapa 1 a misiunii este de a avansa\par
la altitudine joas\u259? cu dou\u259? echipe.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0699 00:49:02:02 00:49:04:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ve\u355?i ajunge prin acest\par
canion \u238?ngust p\u226?n\u259? la \u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0700 00:49:05:02 00:49:08:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Zona e \u238?mp\u226?nzita cu rachete de\par
c\u259?utare a c\u259?ldurii ghidate prin radar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0701 00:49:08:06 00:49:10:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aceste rachete sunt mortale.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0702 00:49:11:06 00:49:15:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar sunt concepute pentru a proteja\par
cerul de deasupra, nu canionul de dedesubt.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0703 00:49:15:02 00:49:18:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentru c\u259? inamicul \u351?tie c\u259? nimeni nu\par
este suficient de nebun s\u259? zboare sub el.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0704 00:49:19:28 00:49:22:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Exact pentru asta am s\u259? v\u259? antrenez.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0705 00:49:22:16 00:49:25:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n ziua misiunii, altitudinea\par
voastr\u259? va fi de 100 de picioare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0706 00:49:25:16 00:49:26:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Maxim.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0707 00:49:27:01 00:49:30:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? trece\u355?i de aceast\u259?\par
altitudine, radarul v\u259? va prinde...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0708 00:49:30:22 00:49:32:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u351?i sunte\u355?i mor\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0709 00:49:33:22 00:49:36:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Viteza are s\u259? fie de 660 de noduri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0710 00:49:36:03 00:49:37:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Minim.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0711 00:49:37:14 00:49:40:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Timpul de sosire p\u226?n\u259? la \u355?int\u259? 2,5 minute.\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0712 00:49:40:23 00:49:42:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta din cauza avioanelor\par
de lupt\u259? din a 5-a genera\u355?ie\par
\cf0\outl0\par
\pard 0713 00:49:42:28 00:49:45:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl care a\u351?teapt\u259?\par
la aeroportul din apropiere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0714 00:49:45:13 00:49:48:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? \u238?nt\u226?lni\u355?i unul din aceste\par
avioane \u238?ntr-un F-18...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0715 00:49:48:17 00:49:50:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ... sunte\u355?i mor\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0716 00:49:50:22 00:49:53:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De aceea trebuie s\u259? intra\u355?i,\par
s\u259? lovi\u355?i \u355?inta \u351?i s\u259? pleca\u355?i\par
\cf0\outl0\par
\pard 0717 00:49:53:18 00:49:56:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u238?nainte ca aceste avioane\par
s\u259? aib\u259? \u351?ansa s\u259? v\u259? prind\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0718 00:49:56:25 00:49:59:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acest lucru face din timp\par
cel mai mare inamic al vostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0719 00:50:01:07 00:50:04:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sistemul de naviga\u355?ie\par
ruleaz\u259? o simulare a canionului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0720 00:50:05:10 00:50:07:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cu c\u226?t traversa\u355?i mai\par
repede acest canion...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0721 00:50:07:15 00:50:10:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl cu at\u226?t va fi mai dificil s\u259? sta\u355?i sub\par
radar \u351?i de avioanele inamice.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0722 00:50:10:27 00:50:13:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pe m\u259?sur\u259? ce virajele devin mai str\u226?nse,\par
\cf0\outl0\par
\pard 0723 00:50:13:06 00:50:15:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl for\u355?a gravita\u355?iei asupra\par
corpului cre\u351?te exponen\u355?ial.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0724 00:50:15:21 00:50:17:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Va comprima pl\u259?m\u226?nii...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0725 00:50:17:28 00:50:19:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl For\u355?eaz\u259? s\u226?ngele s\u259? curg\u259? din creier...\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0726 00:50:19:19 00:50:22:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl V\u259? afecteaz\u259? deciziile\par
\u351?i timpul de reac\u355?ie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0727 00:50:22:25 00:50:25:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mi s-a cerut s\u259? v\u259? iau mai u\u351?or.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0728 00:50:25:13 00:50:29:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Deci altitudinea este de 300 de picioare,\par
iar timpul p\u226?n\u259? la \u355?inta este de 3 minute.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0729 00:50:29:19 00:50:31:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mult noroc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0730 00:50:39:19 00:50:42:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Suntem la 1.30 minute distan\u355?\u259? de\par
\u355?int\u259? \u351?i suntem cu dou\u259? secunde \u238?n urm\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0731 00:50:42:19 00:50:44:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? cre\u351?tem\par
viteza cu 80 de noduri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0732 00:50:44:12 00:50:46:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? ne gr\u259?bim, "Coyote".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0733 00:50:46:15 00:50:48:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am \u238?n\u355?eles, cresc viteza.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0734 00:50:49:26 00:50:51:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0735 00:50:54:20 00:50:57:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - De ce au murit ?\par
- Am dep\u259?\u351?it limita de 300 de picioare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0736 00:50:57:13 00:50:58:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i rachetele ne-au dobor\u226?t.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0737 00:50:59:01 00:51:02:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Nu. De ce au murit ?\par
- Am \u238?ncetinit \u351?i nu i-am avertizat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0738 00:51:02:06 00:51:04:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - A fost vina mea.\par
- Pentru c\u259? nu ai comunicat cu echipa ta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0739 00:51:04:27 00:51:06:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mi pare r\u259?u, domnule...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0740 00:51:06:05 00:51:08:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Familiile lor vor accepta\par
asta la \u238?nmorm\u226?ntarea lor ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0741 00:51:09:01 00:51:10:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0742 00:51:11:03 00:51:14:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce nu ai anticipat \u238?ntoarcerea ?\par
A\u355?i fost informa\u355?i la antrenament.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0743 00:51:14:10 00:51:16:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-mi spune mie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0744 00:51:16:15 00:51:18:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Spune-le familiilor lor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0745 00:51:23:09 00:51:25:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Hangman", e greu !\par
Canionul se \u238?ngusteaz\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0746 00:51:25:18 00:51:27:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nicio problem\u259?,\par
"Payback". M\u259?re\u351?te-\u355?i viteza.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0747 00:51:28:27 00:51:31:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mergi prea repede, omule !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0748 00:51:31:02 00:51:33:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl N-ar strica s\u259? ajungi la timp.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0749 00:51:35:01 00:51:36:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba, \u238?ncetine\u351?te.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0750 00:51:36:24 00:51:38:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pot r\u259?m\u226?ne pe curs !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0751 00:51:38:13 00:51:41:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E un zid \u238?n fa\u355?a ta !\par
Aten\u355?ie, aten\u355?ie, aten\u355?ie !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0752 00:51:44:07 00:51:47:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ce s-a \u238?nt\u226?mplat ?\par
- Am zburat c\u226?t de repede am putut.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0753 00:51:47:12 00:51:49:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De parc\u259? via\u355?a mea ar depinde de asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0754 00:51:49:15 00:51:52:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i a\u351?a \u355?i-ai pus echipa \u238?n pericol,\par
iar partenerul t\u259?u este mort.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0755 00:51:53:21 00:51:55:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu au putut \u355?ine pasul cu mine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0756 00:52:01:05 00:52:03:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster" ! Suntem \u238?n urm\u259?\par
cu 20 de secunde \u351?i ne apropiem !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0757 00:52:04:09 00:52:06:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Suntem bine ! P\u259?streaz\u259?-\u355?i viteza.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0758 00:52:06:15 00:52:08:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Reducem viteza la 500 de noduri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0759 00:52:08:20 00:52:10:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl P\u259?streaz\u259?-\u355?i viteza.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0760 00:52:10:10 00:52:11:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", am \u238?nt\u226?rziat !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0761 00:52:11:17 00:52:14:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Suntem totu\u351?i \u238?n via\u355?\u259?.\par
Vom compensa mai t\u226?rziu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0762 00:52:14:13 00:52:16:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu o s\u259? ajungem la timp !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0763 00:52:16:08 00:52:18:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ascult\u259? la mine ! P\u259?streaz\u259?-\u355?i viteza.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0764 00:52:18:09 00:52:19:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O s\u259? reu\u351?im.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0765 00:52:19:18 00:52:21:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce ai murit ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0766 00:52:21:24 00:52:23:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E\u351?ti liderul echipei acolo sus.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0767 00:52:23:05 00:52:25:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce a\u355?i murit tu \u351?i echipa ta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0768 00:52:25:20 00:52:28:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, el a fost\par
singurul care a ajuns la \u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0769 00:52:28:23 00:52:30:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Un minut \u238?nt\u226?rziere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0770 00:52:30:21 00:52:33:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Le-a dat avioanelor\par
inamice timp s\u259?-I doboare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0771 00:52:33:13 00:52:34:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Este mort.\par
- Nu po\u355?i s\u259? \u351?ti asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0772 00:52:34:28 00:52:37:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu zbura\u355?i suficient de repede.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0773 00:52:37:08 00:52:38:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu avem o secund\u259? de pierdut.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0774 00:52:38:26 00:52:42:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Am atins \u355?inta.\par
- \u350?i avioanele inamice superioare...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0775 00:52:42:14 00:52:43:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl te-ai interceptat \u238?n timp ce plecai.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0776 00:52:44:01 00:52:45:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este o lupt\u259? de c\u226?ini.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0777 00:52:45:04 00:52:47:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mpotriva avioanelor de\par
lupt\u259? din genera\u355?ia a 5-a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0778 00:52:47:08 00:52:48:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da, mai avem o \u351?ans\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0779 00:52:48:16 00:52:51:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - \u206?ntr-un F-18.\par
- Nu este vorba de avion, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0780 00:52:51:08 00:52:54:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Este vorba de pilot.\par
- Exact !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0781 00:53:00:08 00:53:03:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Exist\u259? mai multe moduri de\par
a zbura \u238?n aceast\u259? misiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0782 00:53:03:05 00:53:05:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Chiar nu \u238?n\u355?elegi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0783 00:53:05:11 00:53:08:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n aceast\u259? misiune, un om\par
fie zboar\u259? ca "Maverick", aici prezent...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0784 00:53:08:28 00:53:11:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ... sau nu se mai \u238?ntoarce.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0785 00:53:11:16 00:53:13:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu inten\u355?ionam s\u259? te sim\u355?i jignit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0786 00:53:13:20 00:53:16:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar cumva tot reu\u351?e\u351?ti de fiecare dat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0787 00:53:17:23 00:53:20:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai bine asculta\u355?i pu\u355?in criticile.\par
Le merita\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0788 00:53:20:19 00:53:21:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Asta e tot.\par
- Locotenente...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0789 00:53:22:01 00:53:23:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mergem la r\u259?zboi, fiule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0790 00:53:24:00 00:53:26:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Genul pe care niciun pilot\par
\u238?n via\u355?\u259? nu I-a mai v\u259?zut vreodat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0791 00:53:27:13 00:53:29:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nici m\u259?car el.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0792 00:53:30:22 00:53:33:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acum nu este momentul\par
potrivit s\u259? ne g\u226?ndim la trecut.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0793 00:53:36:21 00:53:38:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ce \u238?nseamn\u259? asta ?\par
- "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0794 00:53:38:25 00:53:41:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pot fi singurul care \u351?tie c\u259?\par
Maverick a zburat \u238?mpreun\u259? cu tat\u259?l lui.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0795 00:53:41:23 00:53:44:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Este suficient.\par
- \u350?i c\u226?nd Maverick zbura cu tat\u259?l lui...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0796 00:53:44:03 00:53:45:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei ! Hei !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0797 00:53:45:19 00:53:47:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Destul ! Este suficient !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0798 00:53:47:10 00:53:49:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Fiu de curv\u259? !\par
- Hei, haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0799 00:53:49:20 00:53:51:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nici o problem\u259?. Sunt bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0800 00:53:52:09 00:53:54:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Este suficient.\par
- Nu este potrivit pentru misiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0801 00:53:54:20 00:53:56:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Este suficient !\par
- \u350?tii asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0802 00:53:59:25 00:54:01:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?tii c\u259? am dreptate, nu-i a\u351?a ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0803 00:54:07:04 00:54:09:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunte\u355?i liberi cu to\u355?ii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0804 00:54:24:20 00:54:26:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl TREBUIE S\u258? TE V\u258?D.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0805 00:54:31:18 00:54:34:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl NU ESTE UN MOMENT BUN.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0806 00:54:34:23 00:54:37:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl NU \u206?\u354?I CER ASTA.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0807 00:55:12:17 00:55:14:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0808 00:55:16:11 00:55:18:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A recidivat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0809 00:55:18:25 00:55:20:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nimeni nu \u351?tie asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0810 00:55:21:29 00:55:24:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pot face nimic altceva.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0811 00:55:24:19 00:55:28:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doare chiar \u351?i c\u226?nd vorbe\u351?te.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0812 00:55:33:03 00:55:35:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sarah, \u238?mi pare at\u226?t de r\u259?u.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0813 00:55:55:09 00:55:57:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule Amiral.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0814 00:56:07:05 00:56:09:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta este partenerul meu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0815 00:56:15:15 00:56:18:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl VREAU S\u258? VORBIM DESPRE MUNC\u258?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0816 00:56:20:08 00:56:23:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te rog s\u259? nu \u238?\u355?i faci griji pentru mine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0817 00:56:23:20 00:56:25:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cu ce te pot ajuta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0818 00:56:27:11 00:56:29:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl VREAU S\u258? VORBIM DESPRE MUNC\u258?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0819 00:56:33:23 00:56:35:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0820 00:56:37:26 00:56:41:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster" este \u238?nc\u259? sup\u259?rat pe\par
mine pentru ceea ce am f\u259?cut.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0821 00:56:42:18 00:56:45:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am crezut c\u259? tu vei \u238?n\u355?elege de ce.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0822 00:56:47:13 00:56:49:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sper s\u259? m\u259? ierte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0823 00:56:51:04 00:56:53:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?NC\u258? MAl ESTE TIMP.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0824 00:56:57:17 00:57:00:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt mai pu\u355?in de trei\par
s\u259?pt\u259?m\u226?ni p\u226?n\u259? la misiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0825 00:57:00:06 00:57:01:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pu\u351?tiul nu este preg\u259?tit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0826 00:57:05:05 00:57:07:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ATUNCI \u206?NVA\u354?\u258?-L.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0827 00:57:09:14 00:57:12:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este vorba despre ce pot s\u259?-i dau.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0828 00:57:12:20 00:57:14:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ice, te rog.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0829 00:57:15:01 00:57:17:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-mi cere s\u259? trimit o alt\u259?\par
persoan\u259? ca s\u259? moar\u259?, te rog.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0830 00:57:18:27 00:57:21:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-mi cere s\u259?-I trimit pe el.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0831 00:57:21:03 00:57:22:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trimite-m\u259? pe mine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0832 00:57:36:28 00:57:40:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ESTE TIMPUL S\u258? RENUN\u354?I.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0833 00:57:54:03 00:57:56:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu \u351?tiu cum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0834 00:58:08:13 00:58:11:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt profesor, Ice.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0835 00:58:13:07 00:58:15:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt pilot de avioane de v\u226?n\u259?toare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0836 00:58:17:11 00:58:19:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Marina vrea s\u259? antrenez aviatori.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0837 00:58:21:20 00:58:24:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu e vorba de ceea ce sunt.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0838 00:58:24:24 00:58:26:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E vorba de cine sunt.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0839 00:58:27:19 00:58:30:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cum pot s\u259? predau asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0840 00:58:31:12 00:58:34:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Chiar dac\u259? a\u351? putea\par
preda, nu asta vrea "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0841 00:58:35:06 00:58:37:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu asta vrea Marina.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0842 00:58:37:18 00:58:40:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De aceea au venit la mine data trecut\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0843 00:58:42:14 00:58:46:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tu e\u351?ti singurul motiv\par
pentru care m\u259? aflu aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0844 00:58:52:28 00:58:55:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? \u238?l trimit \u238?n aceast\u259? misiune...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0845 00:58:55:24 00:58:58:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl s-ar putea s\u259? nu se\par
mai \u238?ntoarc\u259? niciodat\u259? acas\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0846 00:59:01:29 00:59:04:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i dac\u259? nu-I trimit...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0847 00:59:04:11 00:59:06:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl nu m\u259? va ierta niciodat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0848 00:59:08:17 00:59:12:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Oricum, \u238?l voi pierde pentru totdeauna.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0849 00:59:17:09 00:59:20:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ESTE TIMPUL S\u258? RENUN\u354?I.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0850 00:59:21:26 00:59:23:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?tiu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0851 00:59:23:21 00:59:25:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?tiu...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0852 00:59:36:04 00:59:39:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Marina are nevoie de "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0853 00:59:41:27 00:59:45:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pu\u351?tiul are nevoie de "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 0854 00:59:46:07 00:59:49:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De aceea am garantat pentru tine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0855 00:59:50:17 00:59:53:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De aceea e\u351?ti \u238?nc\u259? aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0856 01:00:00:25 01:00:02:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc, Ice.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0857 01:00:03:10 01:00:05:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentru tot.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0858 01:00:09:13 01:00:11:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?nc\u259? un lucru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0859 01:00:11:13 01:00:15:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Care a fost cel mai bun pilot ? Tu sau eu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0860 01:00:18:03 01:00:20:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este un moment frumos. S\u259? nu stric\u259?m totul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0861 01:00:49:29 01:00:53:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu \u537?tiu ce \u539?i s-a spus.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0862 01:00:53:17 01:00:56:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar timpul se scurge,\par
nu trebuie s\u259? o lu\u259?m \u238?ncet.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0863 01:00:57:03 01:01:00:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? \u238?ndrept spre tine \u238?n v\u226?rful picioarelor.\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0864 01:01:00:09 01:01:02:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ar trebui s\u259?-mi fie\par
fric\u259?, drag\u259?, poate a\u537?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0865 01:01:02:24 01:01:05:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar nu sunt \u238?ngrijorat de asta acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0866 01:01:05:26 01:01:09:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl P\u259?str\u226?nd visul, 1999, eroi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0867 01:01:09:16 01:01:12:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt \u238?ngrijorat pentru asta acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0868 01:01:12:16 01:01:16:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?not\u226?nd \u238?n inunda\u539?ii,\par
dans\u226?nd pe norii de dedesubt.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0869 01:01:16:25 01:01:19:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt \u238?ngrijorat pentru asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0870 01:01:19:22 01:01:22:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt \u238?ngrijorat pentru asta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0871 01:01:34:22 01:01:37:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu \u537?tiu ce \u539?i s-a spus.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0872 01:01:38:08 01:01:41:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar timpul se scurge, a\u537?a\par
c\u259? petrece-l ca \u537?i cum ar fi aur.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0873 01:01:41:20 01:01:44:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tr\u259?iesc ca \u537?i cum a\u537? fi nou\u259?-zero.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0874 01:01:44:16 01:01:47:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu am regrete chiar\par
\u537?i atunci c\u226?nd sunt falit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0875 01:01:49:00 01:01:51:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar nu sunt \u238?ngrijorat de asta acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0876 01:01:51:29 01:01:55:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl P\u259?str\u226?nd visul, 1999, eroi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0877 01:01:55:24 01:01:58:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt \u238?ngrijorat pentru asta acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0878 01:01:58:27 01:02:02:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?not\u226?nd \u238?n inunda\u539?ii,\par
dans\u226?nd pe norii de dedesubt.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0879 01:02:02:21 01:02:04:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt \u238?ngrijorat pentru asta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0880 01:02:12:29 01:02:15:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt \u238?ngrijorat pentru asta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0881 01:02:16:26 01:02:19:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu sunt \u238?ngrijorat pentru asta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0882 01:02:24:16 01:02:26:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Domnule ?\par
- Ce este asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0883 01:02:26:26 01:02:28:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fotbal cu lupta de c\u226?ini.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0884 01:02:28:17 01:02:30:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Atac \u351?i ap\u259?rare \u238?n acela\u351?i timp.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0885 01:02:30:22 01:02:32:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cine c\u226?\u351?tig\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0886 01:02:32:06 01:02:35:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl B\u259?nuiesc c\u259? au \u238?ncetat s\u259?\par
\u355?in\u259? scorul cu mult timp \u238?n urm\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0887 01:02:35:09 01:02:37:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Echip\u259? mai are o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?\par
de antrenament, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0888 01:02:38:05 01:02:40:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Fiecare minut conteaz\u259?.\par
- Da, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0889 01:02:40:02 01:02:42:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Atunci, de ce ne juc\u259?m aici ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0890 01:02:42:26 01:02:45:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mi-a\u355?i spus s\u259? formez o echip\u259?, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0891 01:02:46:09 01:02:48:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aici este echipa dumneavoastra.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0892 01:04:27:02 01:04:29:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ar trebui s\u259? plec \u238?nainte\par
s\u259? se \u238?ntoarc\u259? Emilia ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0893 01:04:29:23 01:04:31:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ea st\u259? la o prietena \u238?n seara asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0894 01:04:35:06 01:04:37:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tu \u351?i Emilia sunte\u355?i mult mai...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0895 01:04:39:14 01:04:41:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl apropiate \u238?n compara\u355?ie\par
cu ultima dat\u259? c\u226?nd v-am v\u259?zut.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0896 01:04:42:00 01:04:45:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da. Chiar suntem.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0897 01:04:46:20 01:04:48:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei bine...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0898 01:04:49:15 01:04:52:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A vrut mai mult\u259? libertate dec\u226?t\par
am crezut c\u259? este preg\u259?tit\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0899 01:04:53:22 01:04:55:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De la cine a mo\u351?tenit asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0900 01:04:59:06 01:05:01:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cred c\u259? \u238?n cele din urm\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0901 01:05:01:20 01:05:04:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl va trebui s\u259? am \u238?ncredere \u238?n ea.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0902 01:05:04:21 01:05:07:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? o las s\u259? fac\u259?\par
propriile ei gre\u351?eli din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0903 01:05:09:27 01:05:12:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este o alegere u\u351?oar\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0904 01:05:16:10 01:05:18:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta s-a \u238?nt\u226?mplat cu "Rooster" ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0905 01:05:22:01 01:05:25:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl I-am scos actele de la Academia Naval\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0906 01:05:27:13 01:05:30:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl I-am furat ani de zile din carier\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0907 01:05:35:14 01:05:37:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0908 01:05:39:25 01:05:43:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dup\u259? ceea ce s-a \u238?nt\u226?mplat cu "Goose",\par
nu I-am mai putut l\u259?sa s\u259? zboare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0909 01:05:46:01 01:05:48:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M-a f\u259?cut s\u259?-i promit \u238?nainte s\u259? moar\u259?.\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0910 01:05:49:14 01:05:51:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster" \u351?tie asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0911 01:05:54:22 01:05:58:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mereu m\u259? va ur\u238? pentru ceea ce am f\u259?cut.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0912 01:05:59:22 01:06:02:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce I-a\u351? mai trimite atunci ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0913 01:06:06:18 01:06:09:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este o alegere u\u351?oar\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0914 01:06:11:22 01:06:14:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am \u238?ncercat s\u259? fiu\par
tat\u259?l pe care I-a pierdut.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0915 01:06:17:07 01:06:18:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doar c\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0916 01:06:20:28 01:06:23:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mi-a\u351? fi dorit s\u259? m\u259? descurc mai bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0917 01:06:27:09 01:06:29:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Adev\u259?rul este...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0918 01:06:30:15 01:06:33:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu credeam c\u259? este preg\u259?tit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0919 01:06:36:12 01:06:38:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este preg\u259?tit acum ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0920 01:06:41:14 01:06:43:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mam\u259?, sunt aici !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0921 01:06:44:15 01:06:47:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Credeam c\u259? stai cu Karen \u238?n seara asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0922 01:06:47:05 01:06:49:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Karen mergea undeva cu familia ei !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0923 01:06:49:22 01:06:52:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Mai bine a\u351? pleca.\par
- Mai bine pleci.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0924 01:06:53:01 01:06:55:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ai m\u226?ncat ?\par
- Nu \u238?nc\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0925 01:06:55:11 01:06:58:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, este \u238?n regul\u259?. \u206?\u355?i voi preg\u259?ti
ceva.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0926 01:06:58:26 01:07:00:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cobor chiar acum !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0927 01:07:01:01 01:07:02:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u351?teapt\u259? ! Nu pe acolo.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0928 01:07:03:29 01:07:06:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uite, trebuie s\u259? fiu un exemplu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0929 01:07:06:14 01:07:09:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pot fi genul de femeie care aduce un\par
b\u259?rbat acas\u259? la prima \u238?nt\u226?lnire.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0930 01:07:09:11 01:07:11:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aceasta nu este prima noastr\u259? \u238?nt\u226?lnire !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0931 01:07:11:12 01:07:13:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?tii ce vreau s\u259? spun.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0932 01:07:16:19 01:07:18:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0933 01:07:18:09 01:07:23:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar ies pe fereastra\par
pentru ultima oar\u259?, ca s\u259? \u351?tii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0934 01:07:23:09 01:07:24:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Vom vedea.\par
- Nu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0935 01:07:25:02 01:07:26:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, vorbesc serios.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0936 01:07:26:17 01:07:28:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu te voi p\u259?r\u259?si din nou.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0937 01:07:30:11 01:07:31:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Taci din gur\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0938 01:07:32:03 01:07:33:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, pleac\u259? de aici !\par
\cf0\outl0\par
\pard 0939 01:07:47:19 01:07:49:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu o face s\u259? pl\u226?ng\u259? din nou.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0940 01:08:01:14 01:08:02:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bun\u259? diminea\u355?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0941 01:08:02:27 01:08:04:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fabrica de \u238?mbog\u259?\u355?ire a\par
uraniului care este \u355?inta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0942 01:08:05:00 01:08:07:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl va \u238?ncepe s\u259? func\u355?ioneze\par
mai devreme dec\u226?t ne a\u351?teptam.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0943 01:08:07:12 01:08:10:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uraniul brut va fi\par
livrat fabricii \u238?n 10 zile.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0944 01:08:10:29 01:08:13:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Drept urmare, misiunea a fost\par
devansat\u259? cu o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0945 01:08:14:04 01:08:17:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl pentru a evita contaminarea\par
v\u259?ii \u355?inta cu radia\u355?ii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0946 01:08:17:25 01:08:21:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, nimeni de aici nu a finalizat\par
cu succes cursul la joas\u259? altitudine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0947 01:08:21:08 01:08:23:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cu toate acestea, vi\par
s-a ordonat s\u259? continua\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0948 01:08:24:00 01:08:25:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0949 01:08:28:06 01:08:30:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Avem o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? pentru\par
a ne concentra pe Faz\u259? 2.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0950 01:08:30:24 01:08:32:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cea mai periculoas\u259? parte a misiunii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0951 01:08:32:18 01:08:35:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O cobor\u226?re dificil\u259? care necesit\u259?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0952 01:08:35:11 01:08:38:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl nu mai pu\u355?in de dou\u259? miracole la r\u226?nd.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0953 01:08:38:14 01:08:41:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dou\u259? perechi de F-18 vor avansa\par
c\u259?tre \u355?int\u259?, men\u355?in\u226?ndu-\u351?i tiparul de atac.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0954 01:08:41:22 01:08:44:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Munca \u238?n echip\u259?, o coordonare\par
precis\u259? a avioanelor...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0955 01:08:44:21 01:08:48:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl este foarte important\u259? pentru c\u259? acesta\par
misiune s\u259? reu\u351?easc\u259? \u351?i s\u259? supravie\u355?ui\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0956 01:08:48:24 01:08:51:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dup\u259? cum \u351?ti\u355?i, instala\u355?ia\par
este situat\u259? \u238?ntre doi mun\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0957 01:08:51:24 01:08:55:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La ultimul pas, ve\u355?i efectua\par
direct o cobor\u226?re abrupt\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0958 01:08:55:24 01:08:59:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acest lucru v\u259? ofer\u259? posibilitatea de a\par
men\u355?ine cea mai mic\u259? altitudine posibil\u259?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0959 01:08:59:25 01:09:02:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u351?i constituie singurul unghi de atac.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0960 01:09:05:20 01:09:09:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?inta voastr\u259? se afla \u238?ntr-o zon\u259?\par
de mai pu\u355?in de 3 metri \u238?n suprafa\u355?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0961 01:09:10:22 01:09:14:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Primele dou\u259? aeronave vor\par
marca \u355?inta cu un vizor laser.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0962 01:09:15:03 01:09:18:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Prima pereche ajunge la reactor\par
\u351?i arunc\u259? bomba ghidat\u259? prin laser...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0963 01:09:18:20 01:09:21:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl l\u259?s\u226?nd expus sistemul de ventilare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0964 01:09:21:03 01:09:23:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acest fapt va crea o deschidere\par
pentru a doua pereche.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0965 01:09:23:28 01:09:25:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acesta a fost primul miracol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0966 01:09:27:18 01:09:30:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cea de-a doua echip\u259?\par
va da lovitura ucig\u259?toare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0967 01:09:32:14 01:09:34:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i va distruge \u355?inta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0968 01:09:34:18 01:09:36:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acesta este al doilea miracol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0969 01:09:38:01 01:09:39:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? oricare echip\u259? rateaz\u259? \u355?inta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0970 01:09:42:13 01:09:44:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Am ratat !\par
- Misiunea e\u351?ueaz\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0971 01:09:44:04 01:09:46:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0972 01:09:46:03 01:09:50:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Va trebui s\u259? face\u355?i o urcare abrupt\u259?\par
pentru a evita lovirea de munte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0973 01:09:52:25 01:09:55:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O ascensiune abrupt\u259? la acea vitez\u259?\par
va genera o accelera\u355?ie de cel pu\u355?in 8G.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0974 01:09:55:28 01:09:57:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 9G. Minim.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0975 01:09:57:17 01:10:00:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fuzelajul F-18-urilor\par
este proiectat s\u259? reziste la 7.5G.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0976 01:10:00:08 01:10:01:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aceasta este limita acceptat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0977 01:10:01:25 01:10:04:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentru a supravie\u355?ui acestei\par
misiuni ve\u355?i trece dincolo de ea,\par
\cf0\outl0\par
\pard 0978 01:10:04:15 01:10:06:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl chiar dac\u259? asta \u238?nseamn\u259?\par
s\u259? v\u259? \u238?ndoi\u355?i aripile.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0979 01:10:07:29 01:10:11:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl B\u259?t\u259?ile inimii se vor accelera \u351?i ve\u355?i\par
sim\u355?i o presiune de aproape 2.000 de livre.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0980 01:10:11:22 01:10:14:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Craniul v\u259? va zdrobi coloana vertebral\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0981 01:10:14:03 01:10:16:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pl\u259?m\u226?nii vor imploda ca \u351?i cum\par
un elefant s-ar afla pe pieptul vostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0982 01:10:18:09 01:10:21:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ve\u355?i lupta cu toat\u259? puterea\par
doar pentru a nu le\u351?ina.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0983 01:10:23:17 01:10:25:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i chiar aici ve\u355?i fi \u238?n cel\par
mai vulnerabil punct.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0984 01:10:26:13 01:10:29:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acesta este... col\u355?ul sicriului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0985 01:10:30:08 01:10:32:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Presupun\u226?nd c\u259? evita\u355?i\par
s\u259? lovi\u355?i acest munte...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0986 01:10:32:21 01:10:36:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl ve\u355?i intra direct \u238?n radarul\par
inamicului \u351?i ve\u355?i fi descoperi\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0987 01:10:36:19 01:10:39:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n c\u226?teva secunde, rachetele\par
de interceptare vor fi trase spre voi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0988 01:10:40:16 01:10:43:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cu to\u355?ii a\u355?i \u238?nfruntat o situa\u355?ie\par
dificil\u259? \u351?i mai \u238?nainte, dar asta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0989 01:10:44:00 01:10:47:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl v\u259? va duce \u238?n punctul de distrugere\par
at\u226?t pe voi, c\u226?t \u351?i avionul vostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0990 01:10:47:12 01:10:50:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, poate fi\par
\u238?ndeplinit\u259? aceast\u259? misiune ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0991 01:10:50:11 01:10:52:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl R\u259?spunsul la aceast\u259? \u238?ntrebare este...\par
\cf0\outl0\par
\pard 0992 01:10:52:25 01:10:55:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Depinde de pilotul din avion.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0993 01:11:04:19 01:11:07:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Vorbe\u351?te cu mine, Bob.\par
- Am \u238?nt\u226?rziat 12 secunde la \u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0994 01:11:07:06 01:11:08:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Trebuie s\u259? ne gr\u259?bim.\par
- La naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0995 01:11:08:26 01:11:10:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am \u238?n\u355?eles. \u206?ncearc\u259? s\u259? stai cu mine.\
par
\cf0\outl0\par
\pard 0996 01:11:13:22 01:11:15:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cine este asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0997 01:11:16:09 01:11:17:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Blue Team", ai fost descoperit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 0998 01:11:17:28 01:11:20:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - La naiba, este "Maverick".\par
- Ce caut\u259? aici ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 0999 01:11:20:08 01:11:22:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt un avion inamic\par
care e pe cale s\u259? te intercepteze.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1000 01:11:22:15 01:11:23:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Blue Team", ce vei face ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1001 01:11:23:23 01:11:26:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este la 20 mile, \u238?n direc\u355?ia orei 10.\par
Nu este prea aproape.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1002 01:11:26:23 01:11:28:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tu hot\u259?r\u259?\u351?ti. Ce ai vrea s\u259? faci ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1003 01:11:28:20 01:11:30:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O s\u259? continu\u259?m. Suntem aproape.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1004 01:11:30:23 01:11:32:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl R\u259?m\u226?i pe curs.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1005 01:11:32:04 01:11:33:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Se \u238?ntoarce spre nord.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1006 01:11:33:27 01:11:35:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Preg\u259?te\u351?te-te pentru ascensiune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1007 01:11:35:09 01:11:37:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Stai cu ochii pe laser, Bob.\par
- Am \u238?n\u355?eles.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1008 01:11:38:18 01:11:40:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Blue Team", inamicul \u238?nc\u259? se apropie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1009 01:11:40:29 01:11:42:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? ridic acum !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1010 01:11:48:09 01:11:50:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vorbe\u351?te cu mine, Bob !\par
Unde este "Maverick" ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1011 01:11:50:17 01:11:52:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La 5 mile. Se apropie repede !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1012 01:11:58:22 01:11:59:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?inta la vedere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1013 01:12:00:01 01:12:01:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Unde este laserul meu, Bob ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1014 01:12:01:20 01:12:03:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu se blocheaz\u259?, nu se blocheaz\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1015 01:12:03:10 01:12:05:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu merge. \u206?mi pare r\u259?u, nu \u238?l pot fixa !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1016 01:12:05:03 01:12:07:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Deci trebuie s\u259? trag orbe\u351?te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1017 01:12:10:12 01:12:11:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba, am ratat !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1018 01:12:23:03 01:12:25:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Te-am dobor\u226?t.\par
- L\u259?sa\u355?i-m\u259? \u238?n pace, fra\u355?ilor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1019 01:12:25:12 01:12:27:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba, suntem mor\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1020 01:12:27:03 01:12:28:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Blue Team", ai e\u351?uat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1021 01:12:28:08 01:12:29:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ndreapt\u259?-\u355?i aripile, "Coyote".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1022 01:12:31:27 01:12:33:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Coyote", \u238?ndreapt\u259?-\u355?i aripile !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1023 01:12:36:18 01:12:38:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Coyote", r\u259?spunde !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1024 01:12:38:29 01:12:41:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Coyote", \u238?ndreapt\u259?-\u355?i aripile !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1025 01:12:41:17 01:12:43:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne, este incon\u351?tient.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1026 01:12:43:04 01:12:45:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Coyote" ?!\par
\cf0\outl0\par
\pard 1027 01:12:45:08 01:12:46:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A ajuns la limit\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1028 01:12:46:23 01:12:48:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? duc dup\u259? el !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1029 01:12:51:13 01:12:53:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, revino-\u355?i ! Revino-\u355?i !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1030 01:12:54:06 01:12:56:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Treze\u351?te-te, "Coyote".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1031 01:12:59:21 01:13:02:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, "Coyote". Haide, haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1032 01:13:03:08 01:13:05:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mi\u351?c\u259?-te, "Coyote" !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1033 01:13:05:19 01:13:07:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Coyote" ! "Coyote" !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1034 01:13:12:17 01:13:14:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Coyote", e\u351?ti bine ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1035 01:13:15:08 01:13:18:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt \u238?n regul\u259?, sunt bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1036 01:13:18:17 01:13:20:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine, bine...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1037 01:13:20:11 01:13:22:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E suficient pentru ziua de azi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1038 01:13:23:07 01:13:25:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta a fost aproape.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1039 01:13:25:12 01:13:26:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Prea aproape.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1040 01:13:26:24 01:13:28:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Stol de p\u259?s\u259?ri ! Stol de p\u259?s\u259?ri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1041 01:13:29:14 01:13:30:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Un stol de p\u259?s\u259?ri ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1042 01:13:34:03 01:13:36:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Phoenix", motorul stang e \u238?n fl\u259?c\u259?ri !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1043 01:13:36:03 01:13:37:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Urc acum !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1044 01:13:38:14 01:13:39:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Chiar la timp.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1045 01:13:39:20 01:13:41:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Opresc combustibilul\par
de la motorul din stanga.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1046 01:13:41:19 01:13:43:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sting focul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1047 01:13:45:11 01:13:47:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Motorul din dreapta s-a blocat.\par
- \u206?nc\u259? se \u238?nv\u226?rte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1048 01:13:47:15 01:13:48:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ncerc s\u259? \u238?l repornesc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1049 01:13:49:26 01:13:52:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Coada ta e \u238?n fl\u259?c\u259?ri !\par
Execut\u259? o \u238?ntoarcere brusc\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1050 01:13:52:03 01:13:53:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? ocup de asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1051 01:13:54:17 01:13:56:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1052 01:13:58:25 01:14:00:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Suntem \u238?n fl\u259?c\u259?ri ! Suntem \u238?n fl\u259?c\u259?
ri !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1053 01:14:00:23 01:14:01:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1054 01:14:02:03 01:14:03:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Incendiu la motor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1055 01:14:03:15 01:14:05:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sting ambele motoare !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1056 01:14:07:21 01:14:09:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Phoenix", Bob ! S\u259?ri\u355?i, s\u259?ri\u355?i !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1057 01:14:09:29 01:14:11:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt defec\u355?iuni peste tot !\par
Sistemele cedeaz\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1058 01:14:11:28 01:14:13:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Defec\u355?iune a sistemului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1059 01:14:13:08 01:14:16:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Nu \u238?l pot controla.\par
- C\u259?dem, "Phoenix". C\u259?dem !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1060 01:14:16:23 01:14:19:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu ai alt\u259? \u351?ans\u259? !\par
Catapulteaz\u259?-te ! Catapulteaz\u259?-te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1061 01:14:19:17 01:14:22:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Catapulteaz\u259?-te ! Catapulteaz\u259?-te !\par
Catapulteaz\u259?-te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1062 01:14:45:03 01:14:48:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Au s\u259?-i \u355?in\u259? sub observa\u355?ie o vreme.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1063 01:14:48:12 01:14:49:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar vor fi bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1064 01:14:53:15 01:14:55:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1065 01:14:58:11 01:15:00:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aproape c\u259? i-am pierdut.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1066 01:15:00:29 01:15:02:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Au avut noroc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1067 01:15:02:20 01:15:04:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Unii nici nu au \u351?tiut ce li s-a \u238?nt\u226?mplat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1068 01:15:07:08 01:15:09:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vor mai fi \u351?i al\u355?ii.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1069 01:15:11:23 01:15:13:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?ie \u238?\u355?i este u\u351?or s\u259? spui.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1070 01:15:13:13 01:15:15:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu ai so\u355?ie...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1071 01:15:15:25 01:15:17:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu ai copii...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1072 01:15:17:25 01:15:20:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu are cine s\u259? pl\u226?ng\u259? c\u226?nd te pr\u259?bu\
u351?e\u351?ti.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1073 01:15:23:20 01:15:25:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1074 01:15:25:22 01:15:28:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? dormim pu\u355?in.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1075 01:15:29:29 01:15:32:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce mi-ai scos actele la Academie ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1076 01:15:32:16 01:15:34:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce mi-ai stat \u238?n cale ?!\par
\cf0\outl0\par
\pard 1077 01:15:36:11 01:15:38:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu erai preg\u259?tit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1078 01:15:38:07 01:15:39:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pentru ce nu eram preg\u259?tit ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1079 01:15:40:26 01:15:43:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - S\u259? zbor ca tine ?\par
- Nu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1080 01:15:43:02 01:15:45:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? ui\u355?i de carte.\par
S\u259? ai \u238?ncredere \u238?n instinctele tale.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1081 01:15:45:17 01:15:47:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu te mai g\u226?ndi, f\u259?-o doar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1082 01:15:47:17 01:15:49:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? \u238?ncepi s\u259?\par
g\u226?nde\u351?ti acolo sus, vei muri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1083 01:15:49:16 01:15:51:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Crede-m\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1084 01:15:51:02 01:15:53:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i tat\u259?l meu a crezut \u238?n tine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1085 01:15:55:27 01:15:57:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu voi face aceea\u351?i gre\u351?eal\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1086 01:16:03:14 01:16:05:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1087 01:16:15:20 01:16:18:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fi\u355?i gata, \u355?inti\u355?i, foc !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1088 01:16:23:23 01:16:27:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fi\u355?i gata, \u355?inti\u355?i, foc !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1089 01:16:38:10 01:16:42:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fi\u355?i gata, \u355?inti\u355?i, foc !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1090 01:17:16:26 01:17:19:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mi este imposibil s\u259?\par
\u238?n\u355?eleg ce sim\u355?i acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1091 01:17:19:28 01:17:22:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ia-\u355?i pu\u355?in timp liber. Oric\u226?t ai nevoie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1092 01:17:23:14 01:17:26:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc, domnule, dar\par
nu este timp. Misiunea...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1093 01:17:26:04 01:17:28:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Preiau eu comanda aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1094 01:17:29:04 01:17:30:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1095 01:17:31:11 01:17:33:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Am\u226?ndoi \u351?tim c\u259? nu vrei aceast\u259? slujb\
u259?.\par
- Domnule, nu sunt gata.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1096 01:17:33:29 01:17:35:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Era treaba ta s\u259? \u238?i preg\u259?te\u351?ti.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1097 01:17:35:19 01:17:38:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei trebuie s\u259? cread\u259? c\u259?\par
aceast\u259? misiune poate reu\u351?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1098 01:17:38:24 01:17:41:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar nu ai reu\u351?it s\u259? faci nici asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1099 01:17:42:19 01:17:45:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Domnule...\par
- E\u351?ti consemnat la sol, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1100 01:17:45:20 01:17:47:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n permanen\u355?\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1101 01:17:51:01 01:17:52:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Domnule...\par
- Asta este tot.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1102 01:18:10:08 01:18:12:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am auzit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1103 01:18:13:18 01:18:15:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mi pare r\u259?u.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1104 01:18:16:06 01:18:18:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce vei face ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1105 01:18:18:18 01:18:21:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ice nu mai este.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1106 01:18:22:24 01:18:24:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce alt\u259? alegere mai am ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1107 01:18:25:08 01:18:27:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? g\u259?se\u351?ti\par
singur o cale de \u238?ntoarcere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1108 01:18:28:09 01:18:30:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Penny...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1109 01:18:31:09 01:18:33:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am renun\u355?at.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1110 01:18:34:16 01:18:36:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S-a terminat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1111 01:18:36:11 01:18:39:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pete, chiar dac\u259? \u355?i-ai\par
pierdut partenerul acolo...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1112 01:18:40:04 01:18:42:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? continui s\u259? lup\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1113 01:18:42:06 01:18:44:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu renun\u355?i a\u351?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1114 01:18:44:11 01:18:47:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei sunt pilo\u355?ii t\u259?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1115 01:18:47:22 01:18:50:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? li se \u238?nt\u226?mpl\u259? ceva...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1116 01:18:50:23 01:18:53:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl nu \u355?i-o vei putea ierta niciodat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1117 01:18:56:08 01:18:58:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu \u351?tiu ce s\u259? fac.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1118 01:19:02:23 01:19:04:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar vei g\u259?si o cale.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1119 01:19:06:22 01:19:08:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Eu te cunosc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1120 01:19:09:23 01:19:12:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitanul Mitchell nu\par
mai este instructorul vostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1121 01:19:12:20 01:19:15:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Noii parametri ai misiunii de ast\u259?zi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1122 01:19:15:20 01:19:17:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Timpul p\u226?n\u259? la \u355?inta este\par
acum de patru minute.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1123 01:19:18:07 01:19:21:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ve\u355?i intra la nivelul v\u259?ii\par
prin reducerea vitezei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1124 01:19:21:05 01:19:23:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu trebuie s\u259? dep\u259?\u351?i\u355?i 420 de noduri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1125 01:19:23:24 01:19:26:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, nu le d\u259?m avioanelor\par
inamice timp s\u259? ne intercepteze ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1126 01:19:26:15 01:19:29:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai o \u351?ans\u259? s\u259? cobori\par
din avion, locotenente.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1127 01:19:29:22 01:19:32:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Care sunt \u351?ansele tale de a\par
supravie\u355?ui lovind muntele pe vertical\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1128 01:19:32:18 01:19:35:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ve\u355?i ataca \u355?inta de la altitudine mai mare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1129 01:19:35:15 01:19:36:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Plafonul este pe peretele de nord.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1130 01:19:36:29 01:19:39:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Men\u355?inerea laserului\par
pe \u355?inta va fi mai dificil...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1131 01:19:39:06 01:19:40:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl dar ve\u355?i evita urcarea abrupt\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1132 01:19:40:29 01:19:43:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i atunci rachetele ne\par
vor transforma \u238?n praf.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1133 01:19:48:04 01:19:50:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cine naiba este asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1134 01:19:52:10 01:19:54:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick" c\u259?tre Centrul de Control.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1135 01:19:54:18 01:19:57:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Intru \u238?n Punctul Alfa.\par
Confirmare pentru zona verde.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1136 01:19:57:19 01:20:00:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick", aici este Centrul de Control...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1137 01:20:00:17 01:20:02:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Zona verde confirmat\u259?, dar...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1138 01:20:03:00 01:20:05:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu v\u259?d numele dumneavoastr\u259?\par
\u238?n program, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1139 01:20:05:03 01:20:07:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este prea t\u226?rziu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1140 01:20:07:14 01:20:08:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Grozav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1141 01:20:09:09 01:20:12:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Timpul de sosire la nou\u259?\par
\u355?int\u259? 2 minute \u351?i 15 secunde.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1142 01:20:12:15 01:20:14:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 2 minute \u351?i 15 secunde ? Este imposibil.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1143 01:20:14:13 01:20:17:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? apropii de primul punct.\par
"Maverick", terminat transmisia.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1144 01:20:56:24 01:20:58:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1145 01:20:58:22 01:21:00:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1146 01:21:54:12 01:21:57:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ncep urcarea. 3, 2, 1.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1147 01:22:24:04 01:22:26:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bombele sunt lansate.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1148 01:22:42:16 01:22:44:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Drept la \u355?int\u259? ! La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1149 01:22:46:04 01:22:47:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne Sfinte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1150 01:22:50:16 01:22:52:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1151 01:23:04:14 01:23:07:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M-ai pus \u238?ntr-o pozi\u355?ie\par
dificil\u259?, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1152 01:23:07:17 01:23:11:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pe de o parte, ai ar\u259?tat c\u259?\par
aceast\u259? misiune poate fi realizat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1153 01:23:11:26 01:23:13:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Poate singurul mod de a sc\u259?pa cu via\u355?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1154 01:23:15:00 01:23:17:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pe de alt\u259? parte ai f\u259?cut asta...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1155 01:23:17:09 01:23:20:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl prin sustragerea unui avion\par
militar de milioane de dolari...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1156 01:23:20:07 01:23:23:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u351?i folosindu-I \u238?ntr-un mod \u238?n care\par
nu mai poate s\u259? fie folosit din nou.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1157 01:23:24:03 01:23:26:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Iceman" nu mai\par
este aici s\u259? te protejeze.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1158 01:23:27:10 01:23:29:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am tot ce \u238?mi trebuie ca s\u259? te\par
duc la curtea mar\u355?ial\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1159 01:23:29:26 01:23:31:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl pentru a fi dat afar\u259? din armat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1160 01:23:32:06 01:23:34:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce crezi c\u259? ar trebui s\u259? fac ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1161 01:23:34:28 01:23:38:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? risc vie\u355?ile pilo\u355?ilor mei \u351?i probabil\par
\u351?ansele de succes ale acestei misiuni...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1162 01:23:39:17 01:23:41:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl sau...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1163 01:23:42:11 01:23:44:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl s\u259?-mi risc cariera...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1164 01:23:44:20 01:23:47:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl numindu-te lider al echipei ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1165 01:23:49:21 01:23:50:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1166 01:23:50:24 01:23:53:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cred c\u259? amiralul nu a\u351?teapt\u259? un\par
r\u259?spuns la \u238?ntrebarea lui.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1167 01:23:53:04 01:23:55:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1168 01:25:35:10 01:25:37:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vorbe\u351?te cu mine, "Goose".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1169 01:25:40:10 01:25:42:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitane Mitchell.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1170 01:25:48:18 01:25:50:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl E\u351?ti acolo unde \u238?\u355?i este locul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1171 01:25:55:12 01:25:57:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl F\u259?-ne m\u226?ndri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1172 01:26:22:28 01:26:25:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A fost o onoare s\u259? zbor cu voi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1173 01:26:25:26 01:26:29:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Fiecare dintre voi reprezint\u259? ce\par
este mai bun dintre cei mai buni.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1174 01:26:30:17 01:26:33:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aceasta este o misiune foarte special\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1175 01:26:33:29 01:26:37:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Alegerile mele sunt doar o reflectare\par
a acestui lucru, nimic mai mult.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1176 01:26:37:13 01:26:39:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Primii membri ai echipei "Foxtrot".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1177 01:26:40:20 01:26:42:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Payback" \u351?i "Fanboy".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1178 01:26:43:06 01:26:45:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Phoenix" \u351?i Bob.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1179 01:26:48:23 01:26:50:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i partenerul vostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1180 01:26:55:12 01:26:57:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1181 01:27:00:22 01:27:04:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Restul r\u259?m\u226?ne\u355?i \u238?n\par
rol de sprijin la bordul navei...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1182 01:27:04:05 01:27:06:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl p\u226?n\u259? c\u226?nd o s\u259? fie nevoie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1183 01:27:06:24 01:27:08:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunte\u355?i liberi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1184 01:27:15:25 01:27:18:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?inta voastr\u259? este o amenin\u355?are\par
care necesit\u259? o aten\u355?ie imediat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1185 01:27:19:29 01:27:23:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este o instala\u355?ie secret\u259? de \u238?mbog\u259?\u355?ire
a\par
uraniului, care nu este supravegheat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1186 01:27:24:26 01:27:28:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Situat\u259? \u238?ntr-un bunc\u259?r subteran,\par
\u238?ntre ace\u351?ti doi mun\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1187 01:27:29:13 01:27:32:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este ap\u259?rat\u259? de c\u226?teva avioane\par
de lupt\u259? de genera\u355?ia a 5-a\par
\cf0\outl0\par
\pard 1188 01:27:32:12 01:27:35:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl de pe un aeroport situat \u238?n apropiere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1189 01:27:35:25 01:27:38:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dup\u259? ce decola\u355?i \u351?i a\u355?i trecut grani\u355?
a...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1190 01:27:38:04 01:27:42:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl au s\u259? fie lansate rachete "Tomahawk"\par
sincronizate de la bordul USS Ladygulf\par
\cf0\outl0\par
\pard 1191 01:27:42:11 01:27:44:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl c\u259?tre aerodromul inamicului de aici...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1192 01:27:45:15 01:27:48:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acest lucru le va scoate din joc pistele.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1193 01:27:49:08 01:27:52:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar va trebui s\u259? v\u259? descurca\u355?i cu\par
avioanele care au decolat deja.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1194 01:27:52:27 01:27:56:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De \u238?ndat\u259? ce rachetele aterizeaz\u259?\par
pe aeroport, vor \u351?ti c\u259? a\u355?i sosit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1195 01:27:56:27 01:28:01:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Timpul p\u226?n\u259? la \u355?int\u259? va\par
fi de 2 minute \u351?i 30 de secunde.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1196 01:28:02:15 01:28:05:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? dureaz\u259? mai mult\par
de at\u226?t, ve\u355?i fi expu\u351?i\par
\cf0\outl0\par
\pard 1197 01:28:05:01 01:28:07:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl radarul avioanelor ratate\par
de c\u259?tre "Tomahawk".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1198 01:28:10:27 01:28:13:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u355?i fost antrena\u355?i pentru asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1199 01:28:15:02 01:28:17:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Merge\u355?i cu bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1200 01:28:31:09 01:28:33:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Arat\u259?-le ce po\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1201 01:28:45:24 01:28:47:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1202 01:28:47:11 01:28:49:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1203 01:28:50:24 01:28:52:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Eu...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1204 01:28:54:06 01:28:55:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vreau s\u259? spun...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1205 01:28:55:15 01:28:57:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tot personalul s\u259? \u238?\u351?i\par
ocupe posturile de lupt\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1206 01:28:57:29 01:29:00:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tot personalul s\u259? \u238?\u351?i\par
ocupe posturile de lupt\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1207 01:29:05:15 01:29:07:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O s\u259? mai st\u259?m de vorb\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1208 01:29:08:04 01:29:10:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u226?nd ne \u238?ntoarcem.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1209 01:29:15:28 01:29:18:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei, Bradley ! Bradley !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1210 01:29:18:13 01:29:19:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1211 01:29:23:05 01:29:25:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Po\u355?i s\u259? faci asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1212 01:29:32:19 01:29:34:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1213 01:29:36:14 01:29:37:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick"...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1214 01:29:39:04 01:29:41:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei, e\u351?ti cu mine ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1215 01:29:42:14 01:29:44:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-mi arunca privirea asta, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1216 01:29:47:01 01:29:49:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este singura pe care o am.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1217 01:29:53:05 01:29:54:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1218 01:29:56:00 01:29:58:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? nu ne mai vedem...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1219 01:29:58:16 01:30:00:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mul\u355?umesc.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1220 01:30:07:12 01:30:09:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A fost onoarea mea, c\u259?pitane.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1221 01:30:42:00 01:30:45:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-1" este gata pentru decolare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1222 01:30:45:11 01:30:47:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-Square" r\u259?m\u226?ne \u238?n a\u351?teptare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1223 01:30:47:17 01:30:49:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-4" este gata de decolare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1224 01:30:49:18 01:30:51:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-3" este gata de decolare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1225 01:30:51:14 01:30:53:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2" este gata de decolare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1226 01:30:54:07 01:30:57:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dron\u259? de suport \u238?n aer.\par
Echipa de asalt este gata.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1227 01:30:57:14 01:30:59:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u351?teptam comanda.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1228 01:30:59:25 01:31:01:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259?-i d\u259?m drumul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1229 01:31:21:01 01:31:22:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2" a plecat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1230 01:31:23:10 01:31:25:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-3" a plecat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1231 01:31:25:24 01:31:27:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-4" a plecat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1232 01:31:38:20 01:31:41:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Comanchi", aici "Dagger-1" verificare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1233 01:31:42:14 01:31:43:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Comanchi", 1-1, verificare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1234 01:31:43:26 01:31:46:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Imaginea e curat\u259?. "Daggers"\par
recomand s\u259? mergi \u238?nainte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1235 01:31:46:04 01:31:48:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am \u238?n\u355?eles. "Daggers" trece sub radar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1236 01:32:07:19 01:32:09:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Daggers" este acum sub radar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1237 01:32:09:13 01:32:11:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Schimbare pe mod invizibil...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1238 01:32:19:05 01:32:21:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am ajuns. Suntem pe teritoriul inamicului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1239 01:32:21:21 01:32:23:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 60 de secunde p\u226?n\u259? la \u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1240 01:32:23:09 01:32:25:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Comanchi", aici "Dagger-1". Imagine ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1241 01:32:25:05 01:32:28:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aici "Comanchi", imaginea este\par
clar\u259?. Decizia este a ta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1242 01:32:28:13 01:32:29:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am recep\u355?ionat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1243 01:32:37:05 01:32:39:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Daggers", la atac.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1244 01:32:43:20 01:32:45:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Tomahawk" au decolat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1245 01:32:45:20 01:32:47:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu mai exist\u259? cale de \u238?ntoarcere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1246 01:32:53:06 01:32:55:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Daggers", s\u259? trecem la forma\u355?ia de atac.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1247 01:33:03:19 01:33:06:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Daggers" au pornit spre \u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1248 01:33:06:11 01:33:07:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Timpul 2 minute \u351?i 30 de secunde.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1249 01:33:07:28 01:33:10:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 3, 2, 1... marcat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1250 01:33:10:29 01:33:12:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - 2 marcat.\par
- 3 marcat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1251 01:33:12:20 01:33:14:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 4 marcat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1252 01:33:18:11 01:33:19:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259?-i d\u259?m drumul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1253 01:33:34:22 01:33:36:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n fa\u355?\u259? sunt rachete\par
care detecteaz\u259? c\u259?ldur\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1254 01:33:41:07 01:33:43:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu opereaz\u259? sub radar, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1255 01:33:43:03 01:33:45:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? nu ne culc\u259?m pe o ureche.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1256 01:33:47:27 01:33:50:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai multe rachete la \u238?n\u259?l\u355?ime.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1257 01:33:52:19 01:33:54:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai avem 2 minute p\u226?n\u259? la \u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1258 01:33:54:14 01:33:56:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am \u238?n\u355?eles. Timpul se scurge, "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1259 01:33:56:11 01:33:57:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uit\u259? de reguli.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1260 01:33:58:22 01:34:01:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 30 de secunde p\u226?n\u259? ce "Tomahawk"\par
au s\u259? loveasc\u259? aerodromul inamic.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1261 01:34:10:02 01:34:12:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Daggers", aici "Comanchi".\par
Recep\u355?ion\u259?m dou\u259? semnale.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1262 01:34:12:08 01:34:13:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt chiar \u238?n fa\u355?a voastr\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1263 01:34:13:19 01:34:15:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De unde naiba au venit astea ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1264 01:34:15:04 01:34:17:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Patrul\u259? de teren ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1265 01:34:21:12 01:34:22:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Comanchi", \u238?ncotro se \u238?ndreapt\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1266 01:34:22:28 01:34:24:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Curs 0-9-0-15.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1267 01:34:24:13 01:34:26:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Merg spre sud-vest.\par
- Se \u238?ndep\u259?rteaz\u259? de noi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1268 01:34:26:12 01:34:27:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei nu \u351?tiu c\u259? suntem aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1269 01:34:27:20 01:34:29:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pe m\u259?sur\u259? ce "Tomahawk" ajung la aeroport,\par
\cf0\outl0\par
\pard 1270 01:34:29:25 01:34:31:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl avioanele inamice vor merge s\u259? apere \u355?inta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1271 01:34:31:29 01:34:33:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? ajungem acolo\par
\u238?nainte s\u259? soseasc\u259? ei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1272 01:34:33:27 01:34:35:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259?resc viteza.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1273 01:34:35:28 01:34:37:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai grij\u259? de tine, Mav. Nu m\u259? a\u351?tepta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1274 01:34:44:08 01:34:47:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, "Dagger-2" \u351?i\par
"Dagger-4" nu pot \u355?ine pasul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1275 01:34:47:15 01:34:49:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Timpul p\u226?n\u259? la \u355?int\u259?, 1 minut 20 secunde.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1276 01:34:50:08 01:34:53:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Tomahawk" impact \u238?n 3, 2...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1277 01:34:56:26 01:34:58:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Impact !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1278 01:34:58:05 01:35:00:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Pista aerian\u259? inamic\u259? a fost distrus\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1279 01:35:00:17 01:35:02:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl To\u355?i au s\u259? vin\u259? acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1280 01:35:05:15 01:35:07:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Inamicii \u238?\u351?i schimb\u259? direc\u355?ia c\u259?tre \
u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1281 01:35:07:28 01:35:09:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", unde e\u351?ti.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1282 01:35:10:11 01:35:13:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, "Rooster" ! Trebuie\par
s\u259? recuper\u259?m timpul !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1283 01:35:13:19 01:35:15:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259?-i d\u259?m drumul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1284 01:35:22:14 01:35:24:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai grij\u259?, "Phoenix".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1285 01:35:27:09 01:35:28:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am recep\u355?ionat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1286 01:35:34:03 01:35:36:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, inamicii\par
sunt la 2 minute de \u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1287 01:35:36:04 01:35:38:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Daggers" este la 1 minut de \u355?int\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1288 01:35:38:04 01:35:40:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, "Rooster". Nu te pierde.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1289 01:35:42:18 01:35:45:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl B\u259?ie\u355?i, r\u259?m\u226?nem \u238?n urm\u259? !\par
Chiar trebuie s\u259? ne gr\u259?bim !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1290 01:35:45:15 01:35:47:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? nu acceleram acum,\par
acele avioane inamice...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1291 01:35:47:17 01:35:49:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl au s\u259? fie aproape c\u226?nd ajungem la \u355?int\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1292 01:35:51:22 01:35:53:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vorbe\u351?te cu mine, tata.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1293 01:35:54:18 01:35:57:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hai, pu\u351?tiule, po\u355?i s\u259? o faci.\par
Nu mai g\u226?ndi !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1294 01:35:57:09 01:35:58:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl F\u259?-o doar !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1295 01:36:06:01 01:36:08:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne, "Rooster", nu m\u259? descurc cu asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1296 01:36:08:05 01:36:09:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta este pu\u351?tiule. Asta este !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1297 01:36:09:20 01:36:11:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?, s\u259? mergem.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1298 01:36:14:25 01:36:16:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", ia-o mai u\u351?or !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1299 01:36:16:26 01:36:19:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, "Dagger-2" \u238?i ajunge din urm\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1300 01:36:20:10 01:36:22:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Lovi\u355?i \u355?inta \u351?i haide\u355?i acas\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1301 01:36:26:29 01:36:29:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl 30 de secunde p\u226?n\u259? la \u355?int\u259?.\par
Preg\u259?te\u351?te laserul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1302 01:36:29:07 01:36:33:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cod de confirmare 1-6-8-8,\par
laser func\u355?ional.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1303 01:36:33:13 01:36:35:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt gata !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1304 01:36:36:14 01:36:37:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ave\u355?i grij\u259? la capete.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1305 01:36:39:05 01:36:40:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1306 01:36:40:20 01:36:43:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - "Payback", e\u351?ti cu mine ?\par
- Sunt chiar \u238?n spatele t\u259?u.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1307 01:36:44:11 01:36:45:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Phoenix", preg\u259?te\u351?te-te s\u259? urci.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1308 01:36:46:00 01:36:47:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-3" \u351?i-a ocupat pozi\u355?ia.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1309 01:36:48:02 01:36:50:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Urc\u259?m \u238?n 3, 2, 1...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1310 01:37:05:21 01:37:07:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1311 01:37:18:05 01:37:20:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Stai cu ochii pe \u355?int\u259?, Bob.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1312 01:37:20:02 01:37:21:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt pe \u355?int\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1313 01:37:21:26 01:37:24:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - A\u351?tepta\u355?i !\par
- Haide Bob, haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1314 01:37:24:16 01:37:25:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u351?tepta\u355?i...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1315 01:37:26:07 01:37:27:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am reu\u351?it ! Trage\u355?i !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1316 01:37:27:13 01:37:29:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?inta detectat\u259?. Bombele sunt lansate.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1317 01:37:49:22 01:37:51:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl L-am lovit, Mav !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1318 01:37:51:11 01:37:53:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba ! La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1319 01:37:53:01 01:37:55:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S-a \u238?nt\u226?mplat primul miracol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1320 01:37:55:24 01:37:57:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2", raport de stare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1321 01:37:57:22 01:37:59:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt pe cale s\u259? ajung, Mav. Am ajuns !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1322 01:38:01:23 01:38:03:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Fanboy", unde este laserul meu ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1323 01:38:03:22 01:38:06:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", nu pot fixa laserul !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1324 01:38:06:02 01:38:08:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba ! Coboar\u259?, coboar\u259?, coboar\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1325 01:38:08:04 01:38:09:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide\u355?i, b\u259?ie\u355?i ! R\u259?m\u226?nem f\u259?r\u259?
timp !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1326 01:38:12:05 01:38:13:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am reu\u351?it ! Am reu\u351?it !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1327 01:38:16:11 01:38:17:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne Sfinte !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1328 01:38:21:29 01:38:25:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Haide, "Fanboy". Love\u351?te-I !\par
- Nu este timp. Am s\u259? trag orbe\u351?te.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1329 01:38:25:03 01:38:27:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - "Rooster", sunt pe \u355?int\u259?. A\u351?teapt\u259? !\par
- Nu mai e timp.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1330 01:38:27:17 01:38:29:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bombele sunt lansate.\par
Bombele sunt lansate...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1331 01:38:42:09 01:38:44:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Drept la \u355?int\u259? ! Drept la \u355?int\u259? !\par
Drept la \u355?int\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1332 01:38:47:19 01:38:49:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Al doilea miracol.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1333 01:38:49:07 01:38:50:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A mai r\u259?mas col\u355?ul sicriului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1334 01:38:50:29 01:38:53:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?nc\u259? nu am terminat.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1335 01:38:55:05 01:38:56:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Acum \u238?ncepe.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1336 01:38:58:28 01:39:01:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Rachetele au decolat !\par
"Phoenix", sunt chiar \u238?n spatele t\u259?u !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1337 01:39:01:24 01:39:03:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am \u238?n\u355?eles, m-am \u238?ntors !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1338 01:39:03:18 01:39:05:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai vine una !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1339 01:39:05:27 01:39:07:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-1", defensiv\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1340 01:39:13:21 01:39:15:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", raport de stare ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1341 01:39:23:09 01:39:24:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Oh, Doamne.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1342 01:39:26:13 01:39:28:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Rachetele au decolat !\par
Rachetele au decolat !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1343 01:39:28:18 01:39:30:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aripa dreapt\u259?, "Payback" ! Aripa dreapt\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1344 01:39:30:20 01:39:32:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne Sfinte !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1345 01:39:32:10 01:39:34:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Oh, Doamne ! Uite c\u259? vin !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1346 01:39:34:16 01:39:36:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cum sc\u259?p\u259?m de ea ?!\par
\cf0\outl0\par
\pard 1347 01:39:37:16 01:39:39:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Lansez contram\u259?suri !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1348 01:39:41:25 01:39:43:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Contact negativ.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1349 01:39:44:20 01:39:46:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-1" coboar\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1350 01:39:47:13 01:39:50:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Vorbe\u351?te cu mine, Bob !\par
- \u206?ntoarce-te, "Phoenix" ! \u206?ntoarce-te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1351 01:39:50:13 01:39:52:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n direc\u355?ia orei 9 ! Ora 9 !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1352 01:39:52:19 01:39:54:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", mai sunt doi \u238?n spatele t\u259?u !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1353 01:39:55:02 01:39:56:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2" defensiv\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1354 01:40:00:28 01:40:02:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Payback", las\u259?-\u355?i nasul jos !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1355 01:40:02:08 01:40:04:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-4" la ora 3,\par
folose\u351?te-\u355?i deflectoarele !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1356 01:40:04:17 01:40:06:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Vorbe\u351?te cu mine, Bob !\par
- La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1357 01:40:06:03 01:40:08:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Vine din nou !\par
- Suntem ocupa\u355?i aici !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1358 01:40:15:05 01:40:17:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2" defensiv\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1359 01:40:18:03 01:40:19:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba, am r\u259?mas f\u259?r\u259? deflectoare !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1360 01:40:19:23 01:40:21:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", degajeaz\u259? ! Degajeaz\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1361 01:40:21:12 01:40:23:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pot sc\u259?pa !\par
Sunt dup\u259? mine, sunt dup\u259? mine !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1362 01:40:34:17 01:40:36:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu ! Nu !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1363 01:40:37:24 01:40:39:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-1" a fost lovit !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1364 01:40:39:11 01:40:41:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Repet, "Dagger-1" a fost lovit !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1365 01:40:41:14 01:40:42:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick" s-a pr\u259?bu\u351?it.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1366 01:40:42:26 01:40:45:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-1", raport de stare ?\par
Raport de stare ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1367 01:40:45:22 01:40:48:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl L-a v\u259?zut cineva ? L-a v\u259?zut cineva ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1368 01:40:48:12 01:40:50:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - "Dagger-1", r\u259?spunde !\par
- Nu am v\u259?zut o para\u351?ut\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1369 01:40:50:16 01:40:52:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trebuie s\u259? ne \u238?ntoarcem.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1370 01:40:52:08 01:40:53:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aici "Comanchi", inamicii sunt pe drum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1371 01:40:53:29 01:40:56:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vin direct spre voi. "Daggers"\par
recomand s\u259? te deplasezi spre sud.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1372 01:40:57:06 01:40:59:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Inamicii se \u238?ndreapt\u259? spre sud.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1373 01:41:02:11 01:41:03:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cheam\u259?-i la bord acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1374 01:41:04:01 01:41:06:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Daggers" avanseaz\u259? la ECP.\par
Nava va a\u351?teapt\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1375 01:41:06:25 01:41:07:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar "Maverick" ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1376 01:41:07:29 01:41:10:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Spune-i c\u259? nu pot face nimic\par
pentru "Maverick". Nu \u238?ntr-un F-18.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1377 01:41:11:01 01:41:14:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-Square"\par
solicita permisiune de plecare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1378 01:41:16:06 01:41:17:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Negativ, "Square".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1379 01:41:18:00 01:41:20:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - \u206?ncepe\u355?i c\u259?utarea \u351?i salvarea.\par
- Negativ. Nu c\u226?nd du\u351?manii sunt acolo.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1380 01:41:20:27 01:41:24:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Domnule, "Maverick" e \u238?nc\u259? acolo...\par
- Nu vom pierde pe nimeni altcineva ast\u259?zi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1381 01:41:25:10 01:41:27:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cheam\u259?-i acas\u259? acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1382 01:41:27:03 01:41:29:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Daggers", nu ataca\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1383 01:41:29:17 01:41:31:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Repet, nu ataca\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1384 01:41:31:24 01:41:33:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2", se \u238?ntoarce acas\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1385 01:41:33:15 01:41:35:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ntoarce-te. \u206?ntoarce-te.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1386 01:41:35:29 01:41:37:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", inamicii se apropie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1387 01:41:38:02 01:41:39:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu ne putem \u238?ntoarce.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1388 01:41:39:28 01:41:41:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1389 01:41:41:21 01:41:43:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A murit.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1390 01:41:43:20 01:41:45:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick" este mort.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1391 01:43:23:26 01:43:25:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2" a fost dobor\u226?t.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1392 01:43:26:16 01:43:28:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2" a fost dobor\u226?t.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1393 01:43:29:08 01:43:31:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2", recep\u355?ie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1394 01:43:32:12 01:43:34:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2", m\u259? auzi ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1395 01:43:34:25 01:43:37:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Dagger-2", recep\u355?ie !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1396 01:44:02:20 01:44:04:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - E\u351?ti bine ?\par
- Da, sunt bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1397 01:44:04:21 01:44:05:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tu e\u351?ti bine ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1398 01:44:07:09 01:44:08:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce naiba faci ?!\par
\cf0\outl0\par
\pard 1399 01:44:08:21 01:44:09:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce faci aici ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1400 01:44:10:00 01:44:12:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ce fac ?\par
- Tragi cu racheta aia...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1401 01:44:12:10 01:44:15:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ai venit aici s\u259? fii \u238?mpu\u351?cat ?\par
Ar trebui s\u259? fii la bord chiar acum !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1402 01:44:15:25 01:44:18:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - \u354?i-am salvat via\u355?a !\par
- Eu \u355?i-am salvat via\u355?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1403 01:44:19:07 01:44:20:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta era ideea.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1404 01:44:20:28 01:44:22:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce a fost \u238?n mintea ta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1405 01:44:22:29 01:44:24:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tu e\u351?ti cel care mi-a spus s\u259? nu g\u226?ndesc !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1406 01:44:41:12 01:44:43:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei bine...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1407 01:44:44:09 01:44:45:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? bucur s\u259? te v\u259?d.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1408 01:44:47:17 01:44:49:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i eu m\u259? bucur.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1409 01:44:53:12 01:44:54:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Deci, care este planul ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1410 01:45:05:22 01:45:07:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu po\u355?i s\u259? vorbe\u351?ti serios.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1411 01:45:23:01 01:45:25:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl R\u226?zi de mine, nu-i a\u351?a ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1412 01:45:26:02 01:45:27:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Un F-14 ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1413 01:45:27:18 01:45:29:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am dobor\u226?t trei inamici\par
de pe unul dintre acele lucruri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1414 01:45:30:01 01:45:32:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De unde \u351?tim dac\u259? acea\par
vechitur\u259? poate zbura ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1415 01:45:35:04 01:45:37:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - S\u259? afl\u259?m.\par
- Mav...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1416 01:45:39:11 01:45:40:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1417 01:45:49:13 01:45:51:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Sunt inamici \u238?n fa\u355?\u259?.\par
- Da.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1418 01:45:52:17 01:45:54:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - S\u259? nu atragem aten\u355?ia.\par
- Bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1419 01:45:55:29 01:45:58:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - S\u259? \u238?ncepem s\u259? alerg\u259?m.\par
- Da, fugi, haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1420 01:46:07:10 01:46:10:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u226?nd \u238?\u355?i dau semnalul...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1421 01:46:10:13 01:46:13:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl rote\u351?ti maneta p\u226?n\u259?\par
c\u226?nd acul ajunge la 120.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1422 01:46:13:07 01:46:17:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u226?nd motorul porne\u351?te, sco\u355?i\par
piedicile \u351?i deconectezi tot restul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1423 01:46:17:07 01:46:18:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ai \u238?n\u355?eles ?\par
- Da.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1424 01:46:20:26 01:46:22:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1425 01:46:24:04 01:46:26:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dup\u259? ce urc, ridic\u259? scara.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1426 01:46:33:29 01:46:35:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1427 01:46:35:24 01:46:37:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aoleu...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1428 01:46:37:14 01:46:39:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A trecut mult timp, nu Mav ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1429 01:47:07:24 01:47:09:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Oh, Doamne...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1430 01:47:09:26 01:47:11:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Chestia asta este at\u226?t de veche.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1431 01:47:11:13 01:47:13:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? vedem...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1432 01:47:17:29 01:47:19:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - E\u351?ti gata ?\par
- Gata.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1433 01:47:37:28 01:47:39:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Toat\u259? pista este un crater...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1434 01:47:40:11 01:47:43:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Cum ridic\u259?m aceast\u259? pies\u259? de muzeu \u238?n aer ?\
par
\cf0\outl0\par
\pard 1435 01:47:53:04 01:47:55:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De ce ies aripile afar\u259?, Mav ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1436 01:48:01:04 01:48:03:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mav, asta este o pist\u259? de taxi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1437 01:48:03:03 01:48:07:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este pist\u259? e decolare. Ai o\par
zon\u259? de decolare foarte scurt\u259?, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1438 01:48:07:15 01:48:09:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?ine-te bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1439 01:48:10:12 01:48:12:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne Sfinte !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1440 01:48:16:19 01:48:18:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, haide, haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1441 01:48:18:10 01:48:20:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?tiu c\u259? po\u355?i, haide.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1442 01:48:22:21 01:48:23:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mav...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1443 01:48:23:28 01:48:26:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, haide...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1444 01:48:27:10 01:48:29:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Mav !\par
- S\u259?-i d\u259?m drumul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1445 01:48:30:24 01:48:32:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne Sfinte...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1446 01:48:45:24 01:48:49:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule, primim semnale\par
de la GPS-ul lui "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1447 01:48:49:09 01:48:50:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu pare o defec\u355?iune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1448 01:48:50:21 01:48:52:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - L-am pierdut ?\par
- Nu, domnule.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1449 01:48:53:10 01:48:55:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este supersonic.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1450 01:48:55:17 01:48:57:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este \u238?n aer.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1451 01:48:57:24 01:48:59:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - \u206?n ce este ?\par
- Domnule !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1452 01:49:00:05 01:49:04:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl De la turn au venit informa\u355?ii c\u259? un\par
F-14 se \u238?ndrepta spre pozi\u355?ia noastr\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1453 01:49:05:10 01:49:06:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu se poate.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1454 01:49:06:28 01:49:08:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu se poate...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1455 01:49:09:20 01:49:11:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1456 01:49:12:22 01:49:15:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?, "Rooster". Contacteaz\u259? nava.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1457 01:49:15:19 01:49:16:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl M\u259? ocup acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1458 01:49:16:29 01:49:19:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sta\u355?ia radio nu\par
func\u355?ioneaz\u259?. Nu avem radar.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1459 01:49:19:09 01:49:20:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Totul este mort aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1460 01:49:20:22 01:49:22:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce s\u259? facem ? Spune-mi...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1461 01:49:22:15 01:49:25:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ncearc\u259? sta\u355?ia radio mai \u238?nt\u226?i.\par
Caut\u259? ceva...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1462 01:49:25:19 01:49:27:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl UHF-2... \u351?i un \u238?ntrerup\u259?tor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1463 01:49:27:22 01:49:28:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ncearc\u259? asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1464 01:49:28:29 01:49:31:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt o mul\u355?ime de \u238?ntrerup\u259?toare\par
ciudate aici. Po\u355?i s\u259? fii mai precis ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1465 01:49:32:00 01:49:34:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu \u351?tiu. Era departamentul tat\u259?lui t\u259?u.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1466 01:49:34:06 01:49:35:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl O rezolv eu.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1467 01:49:38:16 01:49:40:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mav, dou\u259? avioane inamice sub noi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1468 01:49:46:02 01:49:47:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce s\u259? facem.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1469 01:49:48:00 01:49:50:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine, ascult\u259?. Ac\u355?ioneaz\u259? cu calm.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1470 01:49:50:15 01:49:52:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? ar \u351?ti cine\par
suntem, am fi deja mor\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1471 01:49:54:07 01:49:56:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei bine, uite c\u259? vin.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1472 01:49:56:26 01:49:58:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Care e planul t\u259?u ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1473 01:49:58:07 01:50:00:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259? ne punem m\u259?\u351?tile.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1474 01:50:00:24 01:50:03:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aminte\u351?te-\u355?i, suntem \u238?n aceea\u351?i echip\u259?.\
par
\cf0\outl0\par
\pard 1475 01:50:05:25 01:50:07:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl F\u259?-le cu m\u226?na \u351?i z\u226?mbe\u351?te.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1476 01:50:08:06 01:50:10:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl F\u259?-le cu m\u226?na \u351?i z\u226?mbe\u351?te.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1477 01:50:17:11 01:50:19:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce \u238?nseamn\u259? acest semnal ? Ce zice ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1478 01:50:19:07 01:50:21:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu am nici o idee. Nu \u351?tiu ce spune.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1479 01:50:22:10 01:50:24:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce zici de asta ? Ai vreo idee ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1480 01:50:24:04 01:50:26:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, nu am v\u259?zut asta niciodat\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1481 01:50:29:07 01:50:30:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1482 01:50:31:01 01:50:33:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ncearc\u259? s\u259? ne \u238?nv\u259?luie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1483 01:50:34:13 01:50:35:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine, ascult\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1484 01:50:35:24 01:50:38:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u226?nd \u238?\u355?i spun, apuca\par
inelele de deasupra capului.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1485 01:50:38:17 01:50:40:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt manetele de catapultare.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1486 01:50:40:26 01:50:43:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mav, putem s\u259?-i \u238?nvingem pe ace\u351?ti tipi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1487 01:50:43:27 01:50:45:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Au o mul\u355?ime de arme \u351?i rachete.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1488 01:50:50:17 01:50:52:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Atunci o lupt\u259? de c\u226?ini.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1489 01:50:52:27 01:50:56:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ntr-un F-14 ? \u206?mpotriva avioanelor\par
de r\u259?zboi din a 5-a genera\u355?ie ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1490 01:50:57:08 01:50:59:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu este vorba de\par
avion, este vorba de pilot.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1491 01:51:00:26 01:51:03:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dac\u259? nu eram eu, ai fi pornit deja dup\u259? ei.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1492 01:51:03:15 01:51:05:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar tu e\u351?ti aici.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1493 01:51:05:26 01:51:07:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1494 01:51:08:23 01:51:10:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu te mai g\u226?ndi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1495 01:51:10:24 01:51:12:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl F\u259?-o doar...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1496 01:51:27:16 01:51:29:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Spune-mi dac\u259? vezi o rachet\u259? lansat\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1497 01:51:34:07 01:51:36:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Racheta a decolat ! Racheta a decolat !\par
- \u354?ine-te bine !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1498 01:51:39:07 01:51:41:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba, Mav ! Cineva a sc\u259?pat !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1499 01:51:46:22 01:51:48:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mai vine una !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1500 01:51:51:13 01:51:53:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", deflectori !\par
Haide, haide, haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1501 01:51:56:08 01:51:58:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Preg\u259?te\u351?te-te de cobor\u226?re !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1502 01:52:00:14 01:52:01:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vin din spate !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1503 01:52:06:01 01:52:08:13 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Vorbe\u351?te cu mine.\par
- E\u351?ti pe \u355?int\u259?, Mav ! E\u351?ti pe \u355?int\u259? !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1504 01:52:08:14 01:52:10:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trag acum !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1505 01:52:15:29 01:52:17:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ce naiba a fost asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1506 01:52:17:29 01:52:20:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Doamne Sfinte, ce a fost asta ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1507 01:52:21:22 01:52:23:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?ine-te bine ! Acum cobor\u226?m.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1508 01:52:23:28 01:52:26:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Terenul accidentat va\par
deruta sistemul de \u355?intire.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1509 01:52:28:10 01:52:30:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Uite c\u259? vine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1510 01:52:42:02 01:52:43:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Vorbe\u351?te cu mine, "Rooster". Unde este ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1511 01:52:44:12 01:52:46:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?nc\u259? este dup\u259? noi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1512 01:52:52:22 01:52:54:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?ntoarce la st\u226?nga ! \u206?ntoarce la st\u226?nga !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1513 01:52:54:24 01:52:56:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1514 01:53:00:02 01:53:02:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, Mav !\par
Arat\u259?-i ni\u351?te trucuri de pilot !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1515 01:53:02:04 01:53:03:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u354?ine-te bine !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1516 01:53:12:14 01:53:14:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1517 01:53:21:09 01:53:23:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Sunt pe \u355?int\u259? !\par
- Deschide focul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1518 01:53:27:11 01:53:28:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1519 01:53:30:01 01:53:32:07 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Rachetele s-au terminat.\par
Trec pe mitraliere.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1520 01:53:38:11 01:53:40:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, Mav. Haide !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1521 01:53:42:01 01:53:44:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Doboar\u259?-I acum, Mav !\par
- Cu siguran\u355?\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1522 01:53:48:17 01:53:50:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - O ultim\u259? \u351?ans\u259?.\par
- Po\u355?i s-o faci.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1523 01:53:51:16 01:53:53:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1524 01:54:02:26 01:54:04:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Da ! L-am terminat !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1525 01:54:14:29 01:54:16:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mav, am pornit radioul.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1526 01:54:16:22 01:54:19:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Grozav. Contacteaz\u259? nava.\par
- Am \u238?n\u355?eles.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1527 01:54:21:25 01:54:23:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Oh, Doamne.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1528 01:54:24:29 01:54:26:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Unde naiba este tipul \u259?la ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1529 01:54:27:29 01:54:29:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Chiar sub nasul nostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1530 01:54:33:01 01:54:34:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba, am r\u259?mas f\u259?r\u259? muni\u355?ie.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1531 01:54:36:06 01:54:38:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Racheta a decolat ! "Rooster", deflectori !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1532 01:54:41:08 01:54:43:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta a fost at\u226?t de aproape !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1533 01:54:45:23 01:54:47:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am r\u259?mas f\u259?r\u259? deflectoare, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1534 01:54:51:04 01:54:53:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl La naiba, este \u238?n spatele nostru !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1535 01:54:57:25 01:54:59:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta nu este bine !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1536 01:55:07:25 01:55:10:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Are s\u259? ne loveasc\u259? !\par
- Nu, nu, nu !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1537 01:55:14:25 01:55:16:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu mai rezist\u259?m prea mult !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1538 01:55:16:16 01:55:18:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu putem sc\u259?pa de acest tip.\par
Trebuie s\u259? ne catapultam.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1539 01:55:18:24 01:55:20:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Ce ?\par
- Avem nevoie de altitudine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1540 01:55:20:07 01:55:22:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trage de m\u226?nerul de\par
catapultare imediat ce \u238?\u355?i spun.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1541 01:55:22:09 01:55:24:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - Mav, ce...\par
- "Rooster", pleac\u259? acum.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1542 01:55:27:18 01:55:29:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Catapulteaz\u259?-te,\par
catapulteaz\u259?-te, catapulteaz\u259?-te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1543 01:55:29:27 01:55:32:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Rooster", trage de m\u226?ner !\par
Catapulteaz\u259?-te !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1544 01:55:32:21 01:55:34:11 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu merge !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1545 01:55:44:10 01:55:46:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Mav !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1546 01:55:48:04 01:55:49:26 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Este \u238?n regul\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1547 01:55:51:00 01:55:53:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?mi pare r\u259?u, "Goose".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1548 01:56:04:22 01:56:07:09 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu trebuie s\u259? v\u259? ridica\u355?i pentru mine,\par
doamnelor \u351?i domnilor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1549 01:56:07:10 01:56:09:14 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl V\u259? vorbe\u351?te salvatorul vostru.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1550 01:56:09:22 01:56:13:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl V\u259? rog s\u259? v\u259? pune\u355?i centurile de siguran\
u355?\u259?\par
\u351?i s\u259? v\u259? a\u351?eza\u355?i \u238?n pozi\u355?ia corect\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1551 01:56:14:27 01:56:16:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u350?i preg\u259?ti\u355?i-v\u259? s\u259? ateriza\u355?i.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1552 01:56:19:17 01:56:22:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei, "Hangman". Ar\u259?\u355?i bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1553 01:56:22:02 01:56:23:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt bun, "Rooster".\par
\cf0\outl0\par
\pard 1554 01:56:23:29 01:56:25:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt foarte bun.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1555 01:56:26:29 01:56:29:05 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ne vedem pe punte.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1556 01:56:50:08 01:56:53:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl "Maverick" merge \u238?mpotriva v\u226?ntului. Nu\par
are tren de aterizare fata \u351?i nu are fr\u226?ne.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1557 01:56:53:26 01:56:55:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Aduce\u355?i cablurile\par
pentru o oprire for\u355?at\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1558 01:56:55:23 01:56:58:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tot personalul pe punte !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1559 01:56:59:00 01:57:00:24 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Haide, s\u259?-i d\u259?m drumul !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1560 01:57:22:27 01:57:24:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Te rog s\u259? nu-mi spui\par
c\u259? am pierdut un motor.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1561 01:57:25:01 01:57:26:25 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Bine, nu \u238?\u355?i spun asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1562 01:57:26:26 01:57:28:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?n regul\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1563 01:57:51:15 01:57:53:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - E\u351?ti bine ?\par
- Da.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1564 01:57:53:29 01:57:55:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Sunt bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1565 01:58:39:29 01:58:43:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl - \u206?n sf\u226?r\u351?it ai dobor\u226?t \u351?i tu un avion.\
par
- Cu asta sunt dou\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1566 01:58:43:10 01:58:45:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Maverick a dobor\u226?t cinci.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1567 01:58:45:01 01:58:47:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Asta \u238?l face s\u259? fie un as.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1568 01:59:04:14 01:59:05:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitane Mitchell !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1569 01:59:06:01 01:59:07:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl C\u259?pitane Mitchell !\par
\cf0\outl0\par
\pard 1570 01:59:13:24 01:59:15:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Domnule...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1571 01:59:22:18 01:59:24:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u206?\u355?i mul\u355?umesc c\u259? mi-ai salvat via\u355?a.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1572 01:59:25:23 01:59:28:06 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Tat\u259?l meu ar fi f\u259?cut la fel.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1573 02:00:06:21 02:00:08:15 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Hei, Mav.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1574 02:00:08:17 02:00:10:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Jimmy.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1575 02:00:10:13 02:00:12:17 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Ei bine...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1576 02:00:12:29 02:00:14:21 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Penny este prin preajm\u259? ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1577 02:00:14:22 02:00:17:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A plecat cu Emilia\par
\u238?ntr-o excursie cu barca.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1578 02:00:20:11 02:00:22:08 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A spus c\u226?nd se \u238?ntoarce ?\par
\cf0\outl0\par
\pard 1579 02:00:22:20 02:00:24:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu, nu a spus.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1580 02:00:26:20 02:00:28:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu a spus...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1581 02:00:30:00 02:00:34:01 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Done by Raiser.\par
\par
Sincronizarea: tatae79 - www.lastfiles.ro\par
\cf0\outl0\par
\pard 1582 02:01:17:13 02:01:21:22 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u538?ine-m\u259? de m\u226?n\u259?, totul va fi bine.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1583 02:01:22:17 02:01:26:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Am auzit din ceruri c\u259? norii au fost gri.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1584 02:01:27:04 02:01:31:19 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Trage-m\u259? aproape, \u238?nf\u259?\u537?oar\u259?-m\u259?\par
\u238?n bra\u539?ele tale dureroase.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1585 02:01:32:10 02:01:36:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl V\u259?d c\u259? e\u537?ti r\u259?nit, de\par
ce a durat at\u226?t de mult.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1586 02:01:37:07 02:01:41:23 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl S\u259?-mi spui c\u259? ai nevoie\par
de mine ? V\u259?d c\u259? s\u226?ngerezi.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1587 02:01:42:15 02:01:45:29 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu trebuie s\u259?-mi ar\u259?\u539?i din nou.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1588 02:01:46:29 02:01:52:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar dac\u259? te hot\u259?r\u259?\u537?ti, voi\par
merge cu tine \u238?n aceast\u259? via\u539?\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1589 02:01:52:07 02:01:55:18 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu-\u355?i voi da drumul p\u226?n\u259? la sf\u226?r\u537?it.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1590 02:01:59:03 02:02:02:28 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl A\u537?a c\u259? pl\u226?ngi \u238?n seara asta.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1591 02:02:04:00 02:02:08:02 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Dar nu-mi l\u259?sa m\u226?na.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1592 02:02:08:17 02:02:13:04 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Po\u539?i s\u259? pl\u226?ngi p\u226?n\u259? la ultima lacrim\
u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1593 02:02:13:22 02:02:17:27 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Nu voi pleca p\u226?n\u259? nu \u238?n\u539?eleg.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1594 02:02:19:01 02:02:23:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Promite-mi, \u539?ine-m\u259? de m\u226?n\u259?...\par
\cf0\outl0\par
\pard 1595 02:02:32:24 02:02:35:03 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u538?ine-m\u259? de m\u226?n\u259?, \u539?ine-m\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1596 02:02:35:08 02:02:37:16 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u538?ine-m\u259? de m\u226?n\u259?, de m\u226?n\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1597 02:02:37:21 02:02:42:00 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Voi fi chiar aici, \u539?ine-m\u259? de m\u226?n\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1598 02:02:42:16 02:02:44:20 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u538?ine-m\u259? de m\u226?n\u259?, \u539?ine-m\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1599 02:02:45:01 02:02:47:10 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl \u538?ine-m\u259? de m\u226?n\u259?, de m\u226?n\u259?.\par
\cf0\outl0\par
\pard 1600 02:02:47:13 02:02:52:12 27 \par
\par
\pard\qc\cf1\outl Voi fi chiar aici, \u539?ine-m\u259? de m\u226?n\u259?...\par
\cf0\outl0\par
}

Vous aimerez peut-être aussi