DLX MF et DLXB MF
NOTICE D'INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
■
BOMBAS DOSIFICADORAS SERIE
DLX MF y DLXB MF
NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN
FRANCAIS
ESPANOL
ENGLAND
ETATRON (U.K.): Chemical Dosing Pumps & Equipment
Moor Farm House East Road
Sleaford Lincolnshire, NG34 8SP
ENGLAND
Phone +44 1529 300567 Fax +44 1529 300503
IRELAND
ETATRON (Ireland) Limited
The Pike
Lisavaird Clonakilty Co.Cork
Republic of Ireland
Phone: +353 1883 4466 Fax: + 353 1883 4468
CANADA
ETATRON D.S. Inc
#203-17665 - 66A Ave
Surrey BC V3S 2 A7 Canada
Phone +1 604 576 8539 - +1 604 574 1401
Fax +1 604 576 0924
ASIA
ETATRON D.S. (Asia-Pacific) PTE Ltd
No. 7, Kaki Bukit Road 2 - #03-01
Great Pacific Warehouse
Singapore 417840
Phone +65 67437959 Fax +65 67430397
RUSSIA
OOO ETATRON
3-rd Mytishenskaya str., 16/2
129626, Moscow, RUSSIA
Phone/Fax: +7 495 7871459
www.etatron.ru
UKRAINA
OOO ETATRON
Soborna Street, 446
Rivne, Rivne region 33024
Phone: +380362610681/82
Fax: +380362630801/622033
etatron@ukrwest.net
(FR) DIRECTIVE "RAEE" 2002/96/CE ET MODIFICATION SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D'APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les Appareillages Électriques et Électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l'environnement et la santé
et doivent donc faire l'objet de collecte différenciée: éliminés donc auprès de décharges prévues à cet effet ou rendus
au distributeur pour l'achat d'un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive desdits rebus.
(ES) DIRECTIVA "RAEE" 2002/96/CE Y MODIFICACIÓN SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉ CTRICOS Y ELECTRÓNICOS
El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por
tanto tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropiados
o entregarse al distribuidor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones.
La normativa mencionada arriba, a la que remitimos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por
la eliminación clandestina de dichos residuos.
INDEX
3.0 – INSTALLATION 8
3.1 – SCHEMA DE MONTAGE DE L'INJECTION 9
4.0 – MAINTENANCE 10
FRANCAIS
8.1 – MANUEL 13
8.2 – MULTIPLICATEUR 1Xn 13
8.3 – MULTIPLICATEUR AVEC MEMOIRE 1 x N (M) 13
8.4 – DIVISEUR 13
8.5 – mA 13
8.6 – PPM 13
11.0 – ORGANIGRAMMES 16
1
1.0–AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
Lire attentivement les informations ci-dessous parce qu’elles fournissent des indications importantes concernant la
sécurité des installations, l’emploi et l'entretien des pompes.
Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Appareil conforme à la directive n° 89/336/CEE “ compatibilité électromagnétique ” et à la directive n°73/23/CEE “
directive de basse tension ” avec les modifications n° 93/68/CEE.
N.B. : la pompe est construite dans les règles de l’art. Sa durée et fiabilité électrique et mécanique seront
meilleures si elle est utilisée correctement et si vous pratiquez un entretien régulier.
1.1 – AVERTISSEMENTS
ATTENTION : toute intervention ou réparation à l’intérieur de l’appareil doit être effectuée par du personnel
qualifié et autorisé. La société décline toute responsabilité au cas où cette règle n’est pas observée.
GARANTIE : 1 an (les pièces dont l’usure est normale c’est-à-dire : clapets, raccords, écrous pour fixer le tube,
tubes, filtre et canne d’injection sont exclues). L’emploi impropre de l’appareil annule la dite garantie. La
garantie s’entend franco usine ou distributeurs autorisés.
1.4 – RISQUES
Après avoir retiré l’emballage, vérifier que la pompe est en bon état ; en cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à
du personnel qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs de plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à
portée des enfants parce qu’ils peuvent être une source de danger.
Avant de raccorder la pompe, vérifier que les informations de l'étiquette correspondent à celles du réseau électrique.
Les données d’usine se trouvent sur l'étiquette adhésive, placée sur la pompe.
L’exécution de l’installation électrique doit être conforme aux normes qui définissent la règle de l’art dans le pays où
l’installation est réalisée. L’emploi de tout appareil électrique comporte l'observation de règles fondamentales. En
particulier :
- ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides ;
- ne pas manœuvrer la pompe pieds nus (exemple : installation en piscine) ;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux éléments atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ;
- ne pas permettre que la pompe soit utilisée par des enfants ou par des personnes non formées sans surveillance.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de la pompe, l’éteindre et ne pas essayer de la réparer. Pour
une réparation éventuelle, s’adresser à nos services techniques d'après vente et demander l’utilisation de pièces
de rechange originales. Le non-respect de ces conditions peut compromettre le bon fonctionnement de la
pompe.
Si l'on décide de ne plus utiliser une pompe installée il est recommandé de la débrancher du réseau électrique.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou nettoyage sur la pompe doseuse, il faut :
1) S’assurer qu’elle est débranchée du réseau électrique (les deux polarités) en retirant les conducteurs des
points de contact du réseau en séparant les contacts d'une distance minimum de 3 mm (fig. 4).
2) Eliminer de la manière la plus adéquate (en faisant attention), la pression dans la tête de la pompe et dans le
tube de refoulement.
3) Eliminer le liquide à l'intérieur de la tête de la pompe, notamment en la démontant (retirer les 4 vis) (fig. 10).
Puis remonter la tête.
En cas de fuites du système hydraulique de la pompe (rupture d'un joint d’étanchéité, d'un clapet, d'un tube), il
faut arrêter celle-ci, dépressuriser la tuyauterie de refoulement tout en prenant les précautions qui s'imposent
(gants, lunettes, bleus, etc.).
2
1.5 – DOSAGE DE LIQUIDES AGRESSIFS ET/OU TOXIQUES
Pour éviter des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par le contact de liquides corrosifs ou par
l’aspiration de vapeurs toxiques, il est important de rappeler les préconisations suivantes :
- Suivre les indications du fabricant du liquide à doser.
- Contrôler que la partie hydraulique de la pompe ne présente aucun dommage ou rupture et utiliser la pompe
seulement si elle est en parfait état.
- Utiliser des tubes adaptés au liquide et aux conditions de fonctionnement de l’installation, en les passant,
éventuellement, à l’intérieur de tubes de protection en P.V.C.
- Avant de déconnecter la pompe doseuse, neutraliser la partie hydraulique avec un réactif adapté.
1.6.1 - MONTAGE
Toutes les pompes doseuses que nous produisons sont normalement fournies déjà assemblées. Pour plus de détails,
consulter l’annexe en fin de manuel où se trouvent les schémas détaillés des pompes, avec la nomenclature. Ces
schémas sont de toute façon indispensables au cas où il faudrait procéder à l’identification de pièces fonctionnant mal
ou défectueuses.
1.6.2 - DEMONTAGE
Procéder comme suit avant de démonter la pompe ou avant d'intervenir dessus :
1) S’assurer qu’elle est débranchée du réseau électrique (les deux polarités) en retirant les conducteurs des points de
contact du réseau en séparant les deux fils d'une distance minimum de 3 mm (fig. 4).
2) Eliminer de la manière la plus adéquate (en faisant attention), la pression dans la tête de la pompe et dans le tube de
refoulement.
3) Eliminer le liquide à l'intérieur de la tête de la pompe, notamment en la démontant (retirer les 4 vis) (fig. 10). Puis
remonter la tête.
ces points sont importants, par conséquent nous conseillons de consulter les schémas joints en annexe et le chapitre
1.4 “ RISQUES ” avant de commencer toute opération.
FRANCAIS
3
DLX DLXB
Fig. 1
FONCTIONS
Manuel La pompe peut être programmée pour travailler selon l'une des échelles de fréquences suivantes:
0 - 100 coups de pompe par minute
0 - 120 coups de pompe par heure
0 - 48 coups de pompe par jour
1xN Lorsqu'un compteur d'eau émetteur d'impulsions est connecté à la pompe, chaque impulsion reçue
par celle-ci déclenche un nombre N de coups de pompe prédéfini par l'utilisateur:
0 – 999 coups de pompe pour chaque impulsion compteur
0 – 120 coups de pompe par minute (réglage de la fréquence)
4
1xN(M) Lorsqu'un compteur d'eau émetteur d'impulsions est connecté à la pompe, chaque impulsion reçue
par celle-ci déclenche un nombre N de coups prédéfini. Pendant que la pompe injecte, d'autres
impulsions peuvent lui parvenir sans être perdues : ces impulsions sont mémorisées (M) puis
réactivées successivement lorsque la phase précédente est terminée :
0 – 999 coups de pompe (valeur N) pour chaque impulsion compteur
1:N Lorsqu'un compteur d'eau émetteur d'impulsions est connecté à la pompe, chaque impulsion reçue
par celle-ci déclenche 1 coup, ou 1 coup pour 2 reçus, ainsi de suite jusqu'à 1 pour 999.
0 - 999 impulsions compteur (valeur N) pour une retenue qui entraîne un coup de pompe
mA Un signal 4-20 mA envoyé à la pompe ajuste proportionnellement le débit sur une échelle de 0 à 100
coups/mn
0 – 20 mA
0 – 100 coups de pompe par minute
Possibilité de définir le fonctionnement au-delà du mini et du maxi de l'échelle mA :
ARRET ou MARCHE selon votre application
ppm La pompe dose directement en PPM. En tenant compte du nombre de litre par impulsion du
compteur, de la capacité d’injection par coup, et de la concentration du liquide à doser. L'utilisateur
entre le nombre de PPM désirés. Voir chapitre 8.0
FONCTIONS COMPLEMENTAIRES
Alarme de débit Un capteur de débit intégré contrôle le débit de la pompe et active une alarme si le
débit est interrompu.
Référence d'injection : 0 – 100 coups/mn
Différence maxi. d'injection : 0 – 100 coups/mn
***IMPORTANT*** : Si le capteur de débit n'est pas utilisé, mettre,
FRANCAIS
alors à ZÉRO, "REFERENCE PULSES" et "MAX COUNT DIFF" dans le
menu ALARME.
Contrôle à distance / Sonde de niveau Il est possible de contrôler à distance, par un câble bi-polaire, l'état de
fonctionnement de la pompe (marche/arrêt).
Polarité normale et/ou inverse (contrôle à la fermeture d’un relais en fonction
normal, à l’ouverture en fonction reverse).
*** IMPORTANT*** : Si le « contrôle à distance/sonde de niveau »
n'est pas branché, alors mettre le menu REMOTE sur POL NORMAL
5
Sortie série RS232 Pour réinitialiser le programme de la pompe seulement. Voir chapitre 7.0
Panneau de commande
REGLAGES D'USINE
Commande à distance
Retard de contact ouvert / fermé : 3 secondes
Polarité : Normale
6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tipo Portata max Pressione max Max imp./min. Dosaggio per imp. Corsa Altez. aspiraz. Aliment. elettr. standard Potenza ass. Corrente ass. Peso netto
Type Max flow Max press Max imp./min. Output per stroke Stroke Suction height Standard power supply Power comp. Current comp. Net weight
l/h bar ml mm m Volts - Hz Watts Ampere kg
1-15 1 15 120 0.14 0.80 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3
2-10 2 10 120 0.28 0.80 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3
5-7 5 7 120 0.69 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3
5-12 5 12 120 0.69 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
8-10 8 10 120 1.11 1.40 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
15-4 15 4 120 2.08 2.20 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
20-3 20 3 120 2.60 2.20 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
2-20 2 20 120 0.28 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
Fig. 2
2-20
bar
20
1-15
15 5-12
8-10
2-10
10
5-7
FRANCAIS
15-4
20-3
5
i.v.p.
0
0 5 10 15 20 l/h
Fig. 3
Les courbes du schéma 3 indiquent les variations de débit maximum des pompes doseuses selon la variation de la
pression dans l’installation à traiter, tenant compte de la perte de charge due à la canne d’injection.
Pour des raisons de production, les caractéristiques techniques de nos appareils à leur maximum, peuvent varier avec
une tolérance de 5% dont il faut tenir compte dans le choix du type de pompe.
7
3.0 – INSTALLATION
a - Installer la pompe loin de sources de chaleur dans un lieu sec à une température ambiante maximum de 40°C,
tandis que la température de fonctionnement minimum dépend du liquide à doser qui doit toujours rester fluide.
b - Respecter les normes en vigueur dans les différents pays pour ce qui est de l’installation électrique (fig. 4).
Si le câble électrique n’a pas de fiche électrique, l’appareil doit être relié au réseau d’alimentation par
l’intermédiaire d’un interrupteur omnipolaire sectionneur ayant une distance minimum entre les contacts de 3
mm. Avant d’accéder aux dispositifs de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être coupés.
Fig. 4
c - Placer la pompe comme la fig. 5 en tenant compte du fait qu’elle peut être fixée tant en dessous qu’au dessus du
niveau du liquide à doser dans la limite maximum de 2 mètres. Le point d’injection doit toujours être situé plus haut
que le liquide à injecter. Si l’installation à traiter fonctionne à la pression atmosphérique (dosage de réactif à décharge
libre) et si le réservoir du réactif doit être absolument placé plus haut que le point d’injection (fig. 6), contrôler
périodiquement le fonctionnement de la canne d’injection, parce que son usure excessive pourrait introduire de
l’additif dans l’installation par gravité (même quand l’appareil est arrêté). Si le problème demeure, ajouter une
soupape de contre-pression tarée entre la pompe doseuse et le point d’injection (fig. 6). Pour des liquides qui
dégagent des vapeurs agressives, ne pas installer la pompe au-dessus du réservoir sauf si ce réservoir est
hermétiquement fermé.
Fig. 5 Fig. 6
d - Le raccordement au refoulement sera toujours sur la partie supérieure de la pompe d’où partira le tube qui va vers
l’installation à traiter. Le raccord d’aspiration sera par conséquent toujours sur la partie inférieure de la pompe, où sera
monté le tube avec la crépine qui va dans le bac à réactif.
8
Fig. 7
e - Retirer les deux capsules rouges de protection des raccords, fixer à fond les tubes sur les embouts coniques
et les bloquer avec les écrous de fixation (fig. 7).
Fig. 8
Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, la pompe devait être retirée de l’installation, nous conseillons de
réutiliser les capsules de protection afin d’éviter des sorties de liquide intempestives du doseur. Avant de fixer le tube
de refoulement à l’installation, amorcer la pompe doseuse en suivant la séquence du schéma 8. En installant le tube de
refoulement, s’assurer que sous l’effet des impulsions de la pompe il ne frappe pas contre des corps rigides. En cas de
FRANCAIS
difficulté d’amorçage de la pompe, aspirer par le raccord de refoulement avec une seringue normale et avec la pompe
en fonctionnement, jusqu’à ce que le liquide arrive dans la seringue ou dans le petit tube de refoulement. Pour
raccorder le refoulement à la seringue, utiliser un petit bout de tube d’aspiration. Dans le cas où la pompe est équipée
avec un dégazeur manuel intégré, suivre les instructions de celui-ci.
f - Eviter les courbes inutiles tant pour le tube de refoulement que pour celui d’aspiration.
g – Choisir le point d'injection le plus approprié sur la conduite de l’installation à traiter, et fixer un raccord 3/8" Gaz
femelle. Ce raccord n’est pas compris dans la fourniture. Visser la canne d’injection dans le raccord en utilisant une
garniture en Teflon (fig. 9). Raccorder le tube à l'embout conique de la canne d’injection et la bloquer avec l'écrou G.
prévu . La canne d’injection est aussi un clapet anti-retour.
N.B. La membrane cylindrique D qui fait office de clapet anti-retour ne doit pas être retirée.
Fig. 9
9
4.0 – MAINTENANCE
1. Contrôler périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser afin d’éviter que la pompe ne
fonctionne à vide ; même si dans ce cas, l’appareil ne subit aucun dommage, ce contrôle est conseillé pour éviter des
dommages provenant du manque de réactif dans l’installation.
2. Contrôler au moins tous les 6 mois le fonctionnement de la pompe, l’étanchéité des vis et des garnitures, pour les
liquides particulièrement agressifs effectuer des contrôles plus fréquents, contrôler en particulier la concentration du
réactif dans l’installation ; une réduction de cette concentration pourrait être causée par l’usure des clapets (qui dans ce
cas doivent être remplacées) ou par l’obstruction du filtre qui doit être nettoyé comme au point 3 qui suit.
Fig. 10
3. Le fabricant conseille de nettoyer périodiquement la partie hydraulique (clapets et filtre). La fréquence du nettoyage
dépend du type d’application, et le produit de nettoyage dépend du réactif dosé. Toutefois, nous pouvons suggérer
comment intervenir si la pompe travaille avec de l’hypochlorite de sodium (cas le plus fréquent) :
- a. S’assurer que la pompe soit éteinte (les deux polarités) en détachant les conducteurs des points de contact du
réseau par un interrupteur omnipolaire avec distance d’au moins 3 mm entre les deux contacts.
- b. détacher le tube de refoulement de l’installation
- c. retirer le tube d’aspiration (avec filtre) du réservoir et l’immerger dans de l’eau propre.
- d. allumer la pompe doseuse et la faire fonctionner avec de l’eau pendant 5/10 minutes.
- e. éteindre la pompe, immerger le filtre dans une solution d’acide chlorhydrique et attendre que l’acide termine son
travail de nettoyage
- f. alimenter de nouveau la pompe en la faisant fonctionner pendant 5 minutes avec de l’acide chlorhydrique en
réalisant une boucle avec aspiration et refoulement immergés dans le même récipient.
- g. répéter l’opération avec de l’eau.
- h. raccorder de nouveau la pompe doseuse à l’installation.
10
6.0 –POMPES DOSEUSES MULTIFONCTION SERIE DLX-MF
Il s'agit d'une pompe doseuse multifonctions à microprocesseur intégré avec un écran à cristaux liquide
FRANCAIS
8- Touche programme précédant
9- Bouton marche/arrêt
Les différentes fonctions des touches de programmation sont
résumées ci-dessus.
Le déroulement de la programmation des différentes fonctions
de la pompe peuvent être visualisées rapidement grâce aux
organigrammes en annexe A.
11
7.0 CABLAGES ET FONCTIONS DES CONNECTEURS DE SERVICES
2 3
4 1
Pos.3
NOTA : La connexion RS232 ne sert qu'à la mise à jour du programme par le fabricant et permet également sa
réinitialisation en cas de blocage (protection automatique en cas de perturbations externes) .
12
8.0 - DESCRIPTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
8.1 - Manuel
Ce mode permet de régler manuellement le débit de la pompe par la clavier de commande. La fréquence d'impulsions
peut être ajustée selon trois échelles :
- Impulsions par minute (fonction standard pour l'utilisation de pompe doseuse).
- Impulsions par heure.
- Impulsions par jour.
8.2 - 1 x N
Lorsqu'un compteur d'eau émetteur d'impulsions est connecté à la pompe, chaque impulsion reçue du compteur
déclenche N coups de pompe. Par le clavier de commande, l'opérateur peut sélectionner les paramètres suivants :
- La valeur de N correspondant au nombre de coups de pompe pour chaque impulsion reçue du compteur.
- La fréquence du nombre de coups de pompe choisi, c'est à dire la vitesse à laquelle le nombre de coups N est
exécuté.
Les impulsions éventuellement reçues par la pompe pendant son travail (suite à une précédente impulsion), sont
ignorées.
8.3 - 1 X N(M)
Il s'agit de la même fonction "1 X N" (2.2 ci-dessus), sauf que les impulsions compteur reçues pendant que la pompe
travaille, sont gardées en mémoires (M) pour être redistribuées ensuite. Ainsi le nombre total de coups de pompe est
1 X N(M). Les valeurs de N et M sont sélectionnées par l'opérateur.
8.4 - 1/N
Par cette fonction, un nombre N d'impulsions reçues par la pompe déclenche un coup de pompe. La valeur de N est
sélectionnée par l'opérateur sur le panneau de commande.
8.5 - mA
Ce mode permet de commander la fréquence d'impulsions de la pompe en fonction de la valeur d'un courant externe.
FRANCAIS
Ce courant pourra varier entre 0 et 20 mA. Ainsi l'on obtient un dosage proportionnel à une mesure traduite en signal
mA. A partir du panneau de commande, l'opérateur peut régler les paramètres suivants :
B "Set 1"
- La valeur mA à laquelle la pompe doit commencer à doser, par exemple à 0.0 mA ou 4.0 mA.
- La fréquence d'impulsions (imp./mn) de la pompe, correspondant à la valeur mA de "Set 1", par exemple 0 imp./mn
= 4.0 mA.
- Arrêt ou continuité de fonctionnement de la pompe lorsque le signal mA descend sous la valeur de "Set 1".
B "Set 2"
- La valeur mA à laquelle la pompe doit s'arrêter de doser, par exemple à 18.0 mA ou 20.0 mA.
- La fréquence d'impulsions (imp./mn) de la pompe, correspondant à la valeur mA de "Set 2", par exemple 100
imp./mn = 20.0 mA.
- Arrêt ou continuité de fonctionnement de la pompe lorsque le signal mA passe au-dessus de la valeur de "Set 1".
Du fait que les seuils "Set 1" et "Set 2" sont réglable indépendamment, il est possible de faire fonctionner la pompe en
signal inverse (ex. 20-4 mA). Par exemple, en choisissant pour "Set 1" : 20 mA = 0% de débit (0 imp./mn) et pour "Set
2" : 4 mA = 100% de débit.
8.6 - ppm
La fonction "ppm" (partie par million) permet un dosage très précis. La pompe doit être connectée à un compteur d'eau
émetteur d'impulsions. L'opérateur devra intervenir sur le panneau de commande pour programmer les paramètres
suivants :
¾Le nombre de litres pour chaque impulsion du compteur d'eau : 0,1 - 0,25 - 0,5 - 1 - 2,5 - 5 - 10 - 25 - 50 -
100 - 250 - 500 ou 1.000 litres par impulsion.
¾Le volume par coup de pompe (capacité du doseur), de 0,01 à 20,00 cm3. Nos pompes ont toutes une capacité
théorique en nombre de cm3/coup. Mais pour doser avec précision, alors que chaque liquide a ses propriétés
propres, il est recommandé à l'opérateur, lors de l'installation sur site de mesurer le volume moyen de chaque
coup de pompe, avec un récipient finement gradué.
¾La concentration du réactif pompé (en % de la solution), ex.. 5% d'hydroxyde de sodium, 98% d'acide
sulfurique, etc.
¾Le nombre de ppm désiré, de 0,1 à 20.000 ppm.
Grâce à ces informations, le microprocesseur de la pompe calculera précisément le nombre coup de pompe nécessaire
par volume d'eau passé par le compteur.
13
9.0 - DESCRIPTION DES FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES
9.1 Alarme de débit
Cette fonction ne peut être utilisé que lorsque le capteur de débit (SCD) est installé. Dans le programme on défini une
période de vérification « REFERENCE PULSES » ( en nombre de coups ). On défini aussi l’écart maximal admissible
« MAX COUNT DIFF » communément appelé delta «Ӕ» (en nombre de coups), différence entre le nombre de coup
de l’électroaimant et le nombre de coups détecté au refoulement. Lorsque le Ӕ est dépassé la pompe se met en
alarme et s'arrête d'elle-même, la LED jaune d’alarme s’allume, un Buzzer sonne afin d'avertir l'utilisateur (voir § 9.3).
L’alarme enclenche un relais de sortie connecteur n°1 qui peut permettre un report vers un automate ou un avertisseur
déporté.
9.3 Buzzer
La pompe est équipée d'une alarme acoustique afin d'avertir l'utilisateur (voir § 9.1 Alarme de débit). Cette alarme
sonore peut être désactivée manuellement si désiré.
9.4 Horloge
L'heure est affichée sur l'écran de la pompe, permettant notamment l'utilisation d'autres fonctions de la pompe (ex.
programmation de cycles - voir § 9.5 ci-dessous). L'horloge affiche les informations suivantes:
- Horloge au format hh:mm (heures:minutes)
- Jour
- Date
- Mois
- Année
1. LA POMPE DOSEUSES DONNE DES IMPULSIONS MAIS N’ INJECTE PAS LE REACTIF DANS
L’ INSTALLATION
a. Démonter les clapets d’aspiration et refoulement, les nettoyer et les remonter dans la même position (fig. 10). Dans
le cas où l'on remarquerait un gonflement du clapet, vérifier la compatibilité chimique du réactif avec le matériau du
clapet (Viton® en standard ; sur demande silicone, EPDM et nitrile, clapet à bille verre ou inox, clapet K).
b. Vérifier si le filtre est obstrué.
Attention : en retirant la pompe doseuse de l’installation faire attention au réactif résiduel dans le tube de
refoulement qui pourrait s'en échapper.
14
10.2 – PANNES ELECTRIQUES
1. TEMOIN VERT ETEINT, TEMOIN ROUGE ETEINT, LA POMPE NE DONNE PAS D’IMPULSION
Contrôler l'alimentation électrique (prise de courant, fiche, interrupteur en position ON),
Si la pompe ne fonctionne pas, adressez-vous à notre SAV.
2. TEMOIN VERT ALLUME, TEMOIN ROUGE ETEINT, LA POMPE NE DONNE PAS D’IMPULSION
Presser le bouton de mise en marche 'START'. Si la pompe ne fonctionne pas, adressez-vous à notre SAV.
FRANCAIS
B – S’assurer que la pompe est bien amorcée et que le doseur est bien rempli de liquide.
C – Remettre la pompe sous tension, si l’alarme persiste, utiliser un bouton poussoir « contact normalement ouvert »
raccordé aux PIN 1 et 2 du connecteur 2 de la pompe et suivre les instructions ci-dessous.
D – Dans la programmation sélectionner le mode MANUEL. Programmer 30 impulsions, puis dans le menu alarme
programmer 4 impulsions de références non actives et 1 de différence maxi et appuyer sur le bouton M/A : la pompe
commencera à pulser manuellement (led verte de mise sous tension éclairée et led rouge clignotante à chaque
impulsion de la pompe). Pour chaque impulsion de la pompe appuyer sur le bouton poussoir pour simuler le détecteur
de débit. Si la pompe doseuse ne se met pas toute seule en alarme, remettre le détecteur de débit en place et contacter
notre SAV.
15
11.0 ORGANIGRAMMES
ANNEXE A : DEROULEMENT DU PROGRAMME
16
17
FRANCAIS
18
19
FRANCAIS
20
21
FRANCAIS
22
23
FRANCAIS
24
25
FRANCAIS
26
ÍNDICE
3.0 – INSTALACIÓN 33
3.1 – ESQUEMA DE MONTAJE DE LA VÁLVULA DE INYECCIÓN 34
4.0 – MANUTENCIÓN 35
ITALIANO.
ESPANOL
27
1.0 - NORMAS GENERALES
1.1 - ADVERTENCIAS
Lea atentamente las siguientes advertencias ya que contienen indicaciones importantes en referencia a la
seguridad en la instalación de la bomba, su uso y manutención.
• Guarde este manual de forma localizable para posteriores consultas.
• Aparato conforme a la directiva n. 89/336/CEE “compatibilidad electromagnética” y a la directiva n.
73/23/CEE “de baja tensión”, con su posterior modificación n. 93/68/CEE.
NOTA: La bomba ha sido producida de acuerdo con las normas del mercado. Para una durada y
fiabilidad eléctrica y mecánica más largas, úsela correctamente y realízale una manutención periódica.
ATENCIÓN: Cualquier tipo de intervención o reparación de la bomba debe ser efectuada por personal
calificado y autorizado. Se declina toda responsabilidad debida al incumplimiento de dicha regla.
GARANTÍA: 1 año (se excluyen las partes de utilización más frecuente: válvulas, empalmes,
abrazaderas fijatubos, tubos, filtro y válvula de inyección). El uso indebido de la máquina invalida su
garantía, válida una vez el producto está exento de la fábrica o de los distribuidores autorizados.
1.4 - RIESGOS
• Después de desembalar, asegúrese de la integridad de la bomba. En caso de duda, no haga uso de la bomba y
diríjase a personal calificado. Los materiales del embalaje (especialmente bolsas de plástico, poliestireno, etc.)
deben permanecer fuera del alcance de los niños puesto que constituyen una fuente potencial de peligro.
• Antes de conectar la bomba, asegúrese que el voltaje corresponde al de la red de distribución eléctrica. Estos
dados se encuentran en la placa de datos técnicos de la bomba.
• Su instalación eléctrica debe estar conforme con las leyes del país donde se realiza la instalación.
• El uso de cualquier aparato eléctrico conlleva la observación de algunas reglas fundamentales, tales como:
- no toque el aparato con las manos mojadas;
- no maneje la bomba con los pies descalzos (Ej. Instalaciones en piscinas)
- no deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
- no permita que la bomba sea utilizada por niños o personas incapacitadas sin vigilancia.
• En caso de avería o funcionamiento indebido de la bomba, apáguela y no la toque. Diríjase a nuestros
Centros de Asistencia y solicite la utilización de recambios originales. No respectar las indicaciones dadas
puede afectar la seguridad de la bomba.
• Si no utiliza una bomba que está instalada, le aconsejamos de desconectarla de la red de alimentación.
Antes de efectuar cualquier operación de manutención o de limpieza de la bomba dosificadora:
1. Asegúrese de que esté desactivada eléctricamente (ambas polaridades) desconectando los conductores
de los puntos de contacto de la red con el interruptor omnipolar de distancia mínima entre contactos de
3 mm. (Fig. 4).
28
2. Elimine la presión del cuerpo de la bomba y del tubo de inyección.
3. Elimine todo el líquido presente en el cuerpo de la bomba, desmontado y volviendo a montar el cuerpo
de la bomba con los cuatro tornillos de sujeción (Fig. 10).
En caso de eventuales pérdidas en el aparato hidráulico de la bomba (rotura del depósito OR, válvulas o
tubos) interrumpa el funcionamiento de la bomba, con lo que eliminará la presión de los tubos,
pudiendo luego realizar su manutención. Tome las precauciones de seguridad necesarias.
1.6.1 - MONTAJE
Todas las bombas dosificadoras que nosotros producimos se venden ya montadas. Para una visualización
detallada de las partes, consulte el anexo. Los diseños que contiene son indispensables si se tuviera que
proceder al reconocimiento de componentes que no funcionan bien o que presentan algún defecto. Con el
mismo objetivo, el anexo contiene también diseños de los componentes hidráulicos (cabeza de la bomba y
válvulas).
1.6.2 - DESENSAMBLAJE
Proceda como se le indica para desensamblar la bomba o antes de realizar cualquier otra operación:
1. Asegúrese que esté desactivada eléctricamente (ambas polaridades) desconectando los conductores de los
puntos de contacto de la red con el interruptor omnipolar de distancia mínima entre contactos de 3 mm. (Fig.
4).
2. Elimine la presión del cuerpo de la bomba y del tubo de inyección.
3. Elimine todo el líquido presente en el cuerpo de la bomba, desmontado y volviendo a montar el cuerpo de la
bomba con los cuatro tornillos de sujeción (Fig. 10).
Este último punto requiere especial atención, por lo que le aconsejamos que consulte los dibujos del anexo y el
capítulo 1.4 “RIESGOS” antes de iniciar cualquier tipo de operación.
ESPANOL
2
VISTAS Y DIMENSIONES (Fig. 1)
DLX DLXB
2.1 - FUNCIONAMIENTO
La bomba dosificadora se activa con un diafragma de teflón fijado al pistón de un electroimán. Cuando el
pistón es atraído se produce presión en el cuerpo de la bomba seguida de una explosión de líquido de la válvula
de eyección. Una vez se ha producido el impulso eléctrico, un muelle devuelve el pistón a su posición inicial,
eliminando el líquido a través de la válvula de aspiración. Dada la simplicidad de funcionamiento de la bomba,
su lubricación y manutención son mínimas. Los materiales utilizados para la construcción de la bomba la
hacen especialmente apta para el uso de líquidos agresivos. La bomba dosificadora ha estado diseñada para
caudales de 0 a 20 l/h y presiones de 0 a 15 bar (dependiendo del tipo de bomba).
Funciones operativas:
Manual La bomba dosifica de forma automática realizando una serie de
inyecciones conforme a la siguiente escala: 0-120 inyecciones/minuto
0-120 inyecciones/hora
0-48 inyecciones/día
1xN Para cada estímulo que el conector recibe, la bomba realiza un número de
inyecciones equivalente a “N”:
0-999 inyecciones por estímulo
0-120 inyecciones/minuto (regulación de la frecuencia)
1xN (M) Para cada estímulo que el conector “impulso” recibe, la bomba realiza
una serie de inyecciones equivalentes a “N”, y su frecuencia depende del
tiempo transcurrido entre un estímulo y otro.
1: N Cada “N” estímulos que el conector recibe, la bomba proporciona una
inyección de producto. 0-999 por impulso.
Funciones suplementarias:
ALARMA La bomba controla a medio sensor de flujo (es opcional) las inyecciones
que efectivamente se realizan.
0-100 inyecciones predeterminadas
0-100 máx diferencia de inyecciones
Puerta serial RS232-Reset El conector externo en pos. 4 (ver apartado 7.0) se utiliza solo para
actualizar el software, aunque dispone de una entrada para efectuar el reset total del aparato sólo en caso de
bloqueo permanente. Conectando los bornes 3 y 4 del conector se efectúa un reset.
Tipo Portata max Pressione max Max imp./min. Dosaggio per imp. Corsa Altez. aspiraz. Aliment. elettr. standard Potenza ass. Corrente ass. Peso netto
Type Max flow Max press Max imp./min. Output per stroke Stroke Suction height Standard power supply Power comp. Current comp. Net weight
l/h bar ml mm m Volts - Hz Watts Ampere kg
1-15 1 15 120 0.14 0.80 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3
2-10 2 10 100 0.33 0.80 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3
5-7 5 7 100 0.69 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3
5-12 5 12 100 0.69 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
8-10 8 10 120 1.11 1.40 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
15-4 15 4 120 2.08 2.20 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
20-3 20 3 120 2.60 2.20 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
2-20 2 20 120 0.28 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
2-20
bar
20
1-15
15 5-12
8-10
2-10
10
5-7
15-4
20-3
5
i.v.p.
0
0 5 10 15 20 l/h
L
Los diafragmas de la fig.3 indican los diferentes caudales de las bombas dosificadoras en relación con la
presión de la instalación en cuestión. También se tienen en cuenta las pérdidas de carga debidas a la válvula de
inyección IVP.
Por exigencias de producción, las características técnicas de nuestros productos pueden oscilar e una tolerancia
del 5%, lo que debe tener presente cuando elija el tipo de bomba.
2
3.0 - INSTALACIÓN
a.- Instale la bomba en lugar seco lejos de fuentes de calor, a una temperatura ambiente máxima de 40ºC. La
temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido a dosificar, el cual debe permanecer siempre en
estado fluido.
b.- Respecte las leyes en vigor de cada país por lo que concierne a la instalación eléctrica (Fig. 4).
Si el cable de alimentación no dispone de enchufe, conecte el equipo a la red de alimentación con un
interruptor omnipolar seccionador manteniendo una distancia mínima entre contactos de 3 mm. Antes
de acceder a los dispositivos de conexión, asegúrese de que todos los circuitos de alimentación estén
cerrados.
c.- Coloque la bomba como se muestra en la figura 5, teniendo presente que se puede fijar tanto por debajo
como por encima del nivel del líquido a dosificar, a una distancia máxima de 2 metros. El punto de inyección
se debe colocar siempre más arriba que el líquido a inyectar. Cuando la bomba trabaja a presión atmosférica
(aditivación con descarga libre) y el depósito del aditivo está colocado más arriba del punto de inyección (Fig.
6), controle periódicamente la funcionalidad de la válvula de inyección, ya que un uso excesivo podría hacer
que cayera aditivo y entrara en la bomba (aunque el aparato esté apagado). Si se produjera el problema, inserte
una válvula de contrapresión C (debidamente tarada entre la bomba dosificadora y el punto de inyección
(Fig.6). Para los líquidos que generan vapores agresivos, no instale la bomba encima del depósito a menos que
éste esté cerrado herméticamente.
ESPANOL
d.- El empalme de eyección tiene que estar siempre en la parte superior de la bomba, de donde saldrá el tubo
que va a la instalación a tratar. El empalme de succión resultará, por consiguiente, en la parte inferior de la
bomba, donde se montará el tubo que va al contenedor del líquido a dosificar.
e.- Saque las dos cápsulas de protección de los empalmes, insiera hasta el fondo los tubos enroscando, y
asegúrelos con los casquillos de fijación. (Fig.7)
En caso que por cualquier motivo se tuviera que separar la bomba de la instalación, se aconseja reutilizar las
cápsulas de protección por tal debitar posibles derrames de líquido del cuerpo de la bomba. Antes de fijar el
tubo de eyección a la instalación, empalme la bomba dosificadora como se muestra en Fig. 8. Cuando instale el
tubo de eyección asegúrese de que éste, por efecto de los impulsos de la bomba, no choca contra cuerpos
rígidos. Si tiene dificultades en la preinyección de la bomba, utilice una jeringa para succionar el líquido de la
junta de eyección, teniendo la bomba en funcionamiento, hasta que se pueda ver que la jeringa aspira el
líquido. Para empalmar el tubo de eyección con la jeringa, use un de tubo de aspiración corto. En el caso que la
bomba esté equipada con la válvula de purga, mantenga la válvula de purga B abierta hasta que haya salido
todo el aire comprendido en el cuerpo de la bomba.
f. – Evite torceduras tanto en el tubo de eyección como en el de aspiración.
g. – Seleccione el punto de inyección más apropiado en la tubería de la instalación a tratar y coloque un
empalme de 3/8 “ gas hembra. Este empalme no viene con la bomba. Enrosque la válvula de inyección en el
empalme con la junta de impermeabilización de Teflón Fig.9. Conecte el tubo de la juntura cónica de la
válvula de inyección y asegúrelo con la abrazadera G correspondiente. La válvula de inyección es también una
válvula estática.
NOTA: No saque la junta circular C.
3.El productor aconseja limpiar periódicamente la parte hidráulica (válvula y filtro). El tiempo empleado en al
limpieza depende de cada tipo de aplicación y el reactivo a utilizar depende del aditivo que se haya empleado.
Dicho esto hacemos algunas sugerencias sobre cómo proceder si la bomba trabaja con hipoclorito de sodio (es
el caso más frecuente):
a. Asegúrese de que esté desactivada eléctricamente (ambas polaridades) desconectando los conductores de los
puntos de contacto de la red con el interruptor omnipolar de distancia mínima entre contactos de 3 mm. (Fig.
4).
b. desconecte el tubo de eyección de la instalación
c. Saque el tubo de aspiración (con filtro) del depósito y sumérjalo en agua limpia.
d. Llene la bomba dosificadora de agua y hágala trabajar (de 5-10 minutos)
e. Con la bomba desconectada sumerja el filtro en una solución de ácido clorhídrico y espere que el ácido
termine su acción limpiadora.
ESPANOL
f. Llene de nuevo la bomba haciéndola trabajar con ácido clorhídrico durada 5 minutos realizando un círculo
cerrado con los tubos de aspiración y eyección sumergidos en el mismo contenedor.
g. Repita la operación con agua
h. Conecte de nuevo la bomba dosificadora a la instalación.
6.3 - EQUIPO
• 1 tubo de aspiración en PVC tipo cristal transparente flexible de 2 m.
• 1 tubo de inyección de polietileno 2m semirrígido blanco.
• 1 válvula de inyección 3/8 “ BSP m
• 1 filtro
• 1 manual de instrucciones
7.0 _ CABLEADO Y FUNCIONES DE LOS CONECTORES DE SALIDA
ESPANOL
El conector de la posición 4 (ver tabla de arriba) se utiliza sólo para actualizar el software, aunque
dispone de una entrada para efectuar el reset del aparato. Esta última conexión está protegida contra
errores que resulten graves y pudieran dañar su funcionamiento. En estos casos se puede proteger la
bomba (bloqueo permanente) y se reinicia su funcionamiento conectando brevemente los bornes 3 y 4
del conector. El microcontrolador no sufrirá daños si está protegido contra escritura.
8.0 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES OPERATIVAS
MANUAL
Esta modalidad permite que la bomba opere autónomamente efectuando una dosificación continua. Se puede
predeterminar la frecuencia de los impulsos en tres escalas diferentes:
Impulsos / minuto
Impulsos / hora
Impulsos / día
1xN
La bomba dispone de un enchufe para su conexión a un aparato externo (enchufe agua) que genera una serie de
estímulos proporcionales a la cantidad de líquido a tratar: por cada estímulo recibido la bomba realiza una serie
de impulsos “N” establecidos por el usuario, que también puede determinar la frecuencia de las inyecciones.
1xN(M)
La bomba dispone de un enchufe para su conexión a un aparato externo (enchufe agua) que genera una serie de
estímulos proporcionales a la cantidad de líquido a tratar: por cada estímulo recibido la bomba realiza una serie
de inyecciones “N”. El número de inyecciones “N” se realiza en el tiempo comprendido entre estímulo y
estímulo.
1/N
La bomba dispone de un enchufe para su conexión a un aparato externo (enchufe para agua) que genera una
serie de estímulos proporcionales a la cantidad de líquido a tratar: por cada “N” impulsos, correspondientes al
valor que el usuario le ha establecido, la bomba realiza una inyección de producto.
MA
La bomba dispone de un enchufe que puede transportar un señal de corriente comprendida entre 0 y 20 mA: el
usuario puede establecer, a través del menú de programación, el funcionamiento de la bomba en relación a la
potencia de la corriente. Los parámetros que se deben establecer son los siguientes:
Programación mA (1) SET 1: Potencia en mA del set point 1 con el que se inicia la dosificación.
Programación mA SET 2: Potencia en mA del set point 2 con el que se termina la dosificación.
Impulsos / minuto (1) SET 1: La bomba varía automáticamente la frecuencia de las inyecciones entre los dos
set point arriba programados (SET1- SET2),. Con esta función, el usuario puede determinar el número de
impulsos por minuto correspondientes a la potencia en mA seleccionada en el SET1: por defecto, aparece el
valor 0, pudiéndose cambiar.
Impulsos / minuto (2) SET 2: El usuario puede establecer el número de impulsos por minuto máximos para la
dosificación, que debe ser mayor al establecido en el SET1 pero no puede sobrepasar el número de impulsos
máximo de la bomba, que es de 120 imp. / min.
Menos mA (1) SET 1: Por exigencias del mercado, la bomba permite al usuario decidir si continuar o terminar
la dosificación cuando la potencia de la corriente está por debajo de la establecida en el set point 1 (SET1).
Más mA (2) SET 2: También se puede decidir si continuar o terminar la dosificación cuando el valor de la
corriente está por encima del set point 2 (SET2).
PPM
La fución PPM fue creada para efectuar una dosificación en Partes Por Millón. Con su programación
(efectuada por parte del usuario siguiendo los pasos del menú de programación) el microcontrolador establece
el tipo de intervención que la bomba debe efectuar.
Pasos a seguir:
Contador L/I : Establezca los litros por impulso que el contador debe eyectar en la instalación. Cantidades:
0.1-0.25-0.5-1-2.5-5-10-25-50-100-250-500-1000
cc / Inyección Coloque un cilindro con escala graduada en el aspirador de la bomba y active la dosificación
por un número de impulsos “N”. Compruebe en la escala graduada la cantidad de aditivo que se ha dosificado
y divida este valor por N (impulsos realizados). Seleccione este valor según los propuestos en el visualizador
de la bomba. El rango a elegir es el siguiente: 0.01-20.00 cc.
8
% Solución En muchas ocasiones el aditivo que la bomba debe dosificar forma parte de una solución acuosa
en una determinada porcentual. Seleccione este valor por medio de las flechas. 1-100%
Predeterminación de ppm. Establezca el valor en p.p.m. (Partes Por Millón) que la instalación precise. El
rango es el siguiente: 0.1-2000 ppm
ALARMA
El circuito electrónico situado en el interior de la bomba dosificadora, genera un impulso causado por el
electroimán, que recibe una inyección de producto del cuerpo bomba.. A veces, pero, puede suceder que, a
causa del desgaste de las partes del cuerpo bomba (válvulas, anillos de fijación, etc.), no se produzca la
inyección. Las bombas provistas de sensor de flujo (opcional) tienen un sistema por el cual, si esto sucediera
un número de veces que supera un cierto límite, el circuito, según los parámetros determinados por el usuario
(IMPULSOS DE REFERENCIA y MAX DIFERENCIA), pon la bomba en un estado de alarma: cancela las
inyecciones, enciende el led amarillo y activa la señalización sonora provinente del buzzer.
TELECONTROL
Por telecontrol se entiende la posibilidad de controlar a distancia cualquier dispositivo por medio de un cable.
En nuestro caso es bipolar, que significa que a través de la apertura y el cierre de un contacto, colocado a una
distancia máx. di 100 metros, podemos activar o desactivar la producción de impulsos generados por el
circuito electrónico. El menú telecontrol ofrece dos modalidades de funcionamiento:
DIRECTA: Contacto abierto, bomba activada; contacto cerrado, bomba en stand-by.
INVERSA: Contacto abierto, bomba en stand-by; contacto cerrado, bomba activada.
Conectando una sonda boya al cable del telecontrol se puede controlar el nivel de aditivo que la bomba
ESPANOL
dosifica, por lo que el conector con función de telecontrol se puede utilizar también para la unión con la sonda
de nivel (renunciando de este modo a la función de telecontrol).
BUZZER
La bomba está provista de un avisador acústico que indica al operador si la bomba se encuentra en estado de
alarma (vea descripción menú ALARMA). También ofrece dos posibilidades:
ACTIVADO: Avisador acústico activado
DESACTIVADO: Avisador acústico desactivado
RELOJ
Algunas aplicaciones pueden precisar la programación de la activación o desactivación de la bomba. Por eso,
el dispositivo electrónico dispone de reloj y fecha. Programaciones posibles:
RELOJ: hh:mm-Día (Horas:Minutos- LUN/MAR/MIER/JUE/VIER/SÁB/DOM)
FECHA: Día/Mes/Año
La hora aparecerá siempre en el visualizador mientras la bomba funcione normalmente.
TEMPORIZADOR
El menú Temporizador permite administrar el estado operativo de la bomba dosificadora y está estructurado de
tal manera que se pueden efectuar en un día 8 ciclos de inicio (bomba activa) y stop (bomba en stand-by). El
menú permite efectuar las siguientes operaciones:
TEMPORIZADOR DESACTIVADO: Desactiva el temporizador y la bomba dosificadora funciona en la
modalidad que el usuario desee.
TEMPORIZADOR DIARIO: Con esta selección, el usuario puede decidir 8 ciclos de inicio y stop en un día.
TEMPORIZADOR SEMANAL: Con esta selección, el usuario puede decidir 8 ciclos de start y stop para
cada día de la semana: lunes, martes, ect...
ESPANOL
INIT representa el estado de la bomba dosificadora cuando se accede al menú de programación.
Viene programado de fábrica para que aparezca la primera vez el menú MANUAL.
Pulse START / STOP y aparecerá en el visualizador el último menú al cual se ha accedido. Por
ejemplo, si programa la bomba para funcionamiento en PPM, pulsando START / STOP entra de
nuevo en el menú PPM.
2
NOTA 1
Pulsando la tecla NEXT se accede a la modalidad del menú manual de la última operación.
Accediendo al menú manual y pulsando la tecla NEXT, aparece la función IMPUSOS /
MINUTO, que permite incrementar o reducir su valor por medio de las teclas RIGHT y LEFT.
Funciona de igual manera con las otras dos modalidades. ESPANOL
ESPANOL
ESPANOL
8
ESPANOL
ESPANOL
NOTA1: Pulsando la tecla NEXT se accede en el menú idioma italiano o inglés. El primer idioma
que se muestra cuando se accede al menú idioma y se pulsa NEXT es el italiano.
2
Serie DLX Series
• •
VALVOLE - VALVES
Valvole di iniezione complete di raccordo
Complete injection valves
VALVOLA INIEZIONE STD. fino a 20 l/h VALVOLA INIEZIONE 90° fino a 20 l/h VALVOLA INIEZ. A SFERA fino a 20 l/h
STD. INJECTION VALVE up to 20 l/h 90° INJECTION VALVE up to 20 l/h BALL INJECTION VALVE up to 20 l/h
1/8" Gas
2601
1307 2802
1201 1201
A 11
1201
2411
A 31
1201
4101
2806
1302
2801 1302
2810 2801
8501
2411 2810
A 21 4102 4101
A32 A 41
8401 2806
2802
2802
• 35 •
Corpo pompa completo: Corpo pompa con
P.P. - PVC - Acciaio inox - PTFE spurgo manuale
Complete Pump Head: Manual air bleed
P.P. - PVC - Stainless Steel - PTFE pump head
1201/1202
1302
2810/2812 A
8301
1703
1903 2501
28132818
Bxx 39003907
A
8301
2810/2812
1302
1201/1202
6101
6501
6301
2401
1901
1801
A12
8101
C01
•3 •
COD. DMU 00023ML B 11 2005
A
BCD