Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Multi-flow pumps
Réparations
Repairs
Dépannage
Trouble Shooting
Interventions
Maintenance
Réparations
Repairs
Pièces de rechange
Spare Parts
0559
Ce document s'adresse aux constructeurs des machines qui intègrent This document is provided to machine manufacturers integrating
les produits POCLAIN-HYDRAULICS. II préconise les processus que POCLAIN-HYDRAULICS products.. It suggests processes that
les constructeurs peuvent mettre en oeuvre pour réparer ces produits à manufacturers may utilize to repair products after the warranty period.
l'issue de la période de garantie.
Il est recommandé que toutes les opérations soient effectuées par des It is recommended that all operations be performed by technicians
techniciens ayant bénéficié de la formation adéquate. Les techniciens trained accordingly. The technicians should read and understand the
doivent avoir lu et compris les informations figurant dans ce document et information given in this document and be authorized by the machine
avoir été habilités par le constructeur de la machine. manufacturer.
Ces techniciens devront impérativement observer les directives de It is essential that the technicians comply with safety instructions to
sécurité et de protection contre les accidents. prevent injury.
Ce document inclut des remarques importantes concernant la sécurité. This document includes major safety warnings announced in this way:
Elles sont mentionnées de la manière suivante:
Essential instruction.
Instruction essentielle.
General information.
Information générale.
Sommaire Contents
OUTILLAGE.............................................................. 12 TOOLS...................................................................... 12
B
A
Dépannage
Origine mauvais
Cause principale Causes secondaires Remèdes
fonctionnement
-vanne d’aspiration fermée,
-ouverture de la vanne,
-crépine d’aspiration colmatée,
-nettoyer la crépine et la conduite,
-section d’alimentation trop faible,
1. Mauvaise alimentation = -augmenter la section, le diamètre
cavitation de la durite doit être supérieure au
diamètre de la pipe d’aspiration,
-ramener à une valeur normale.
-vitesse d’entraînement trop élevée.
-entrée d’air aux raccordements, -resserrer les raccordements,
-conduite d’aspiration non étanche -changer la conduite,
2. Présence d’air dans le -niveau d’huile trop faible, -compléter jusqu’au niveau normale
fluide -conduite retour au-dessus du -faire plonger les conduites de
I POMPE BRUYANTE
niveau, retour sous le niveau,
-mauvais amorçage -refaire la purge de carter.
-refaire l’alignement de
3. Mauvais alignement moteur
l’accouplement pompe. Vérifier
d’entraînement pompe
l’état de l’accouplement.
-enlever les bouchons de
refoulement, ressorts et clapets,
4. Mauvaise étanchéité d’un
-corps étranger ou usure. -vérifier la portée (nettoyer ou
clapet de refoulement
changer),
-vérifier l’état du siège.
5. Pompe détériorée ou usée -remettre en état ou remplacer.
-système de refroidissement -revoir circuit de refroidissement,
insuffisant ou défectueux,
-volume d’huile insuffisant, -revoir le niveau ou la dimension du
II TEMPERATURE 1. Elévation de la température réservoir,
EXCESSIVE DE LA POMPE. du fluide. -laminage, -tarage des soupapes,
-pertes de charges dans le circuit, revoir les diamètres des
tuyauteries,
-huile trop visqueuse -changer d’huile.
1. Mauvais amorçage -refaire l’amorçage
2. Mauvaise étanchéité des -corps étrangers sous le clapet ou
-voir chapitre I 4
clapets de refoulement usure.
III INSUFFISANCE DE 3. Mauvaise alimentation Voir chapitre I 1
DEBIT 4. Vitesse de rotation trop
lente du moteur -Vérifier le bilan de puissance.
d’entraînement
5. Pompe détériorée ou usée -remettre en état ou remplacer.
1. Mêmes causes que chapitre
III 1 – 2 - 3
2. Limiteur de pression taré à -refaire le tarage à une valeur
IV MAUVAISE MONTEE
une valeur trop basse. correcte.
EN PRESSIONN
3. Mauvais état du récepteur
ou des organes de -remettre en état.
distribution
1. Vitesse d’entraînement de
V DEBIT EXCESSIF -vérifier la vitesse d’entraînement.
la pompe trop élevée
-changer les joints et contre-joints,
1. Par les bouchons de -joints extrudés, entaillés, -vérifier les portées de joints
refoulement -contre-joints entaillés -resserrer au couple (voir tableau)
-vérifier la pression de refoulement.
-changer le joint,
VI FUITES OU 2 Entre carter et pipe -vérifier la portée de joint sur le
-joints détériorés
SUINTEMENTS d’aspiration carter et la gorge,
-resserrer au couple (voir tableau).
-changer le joint à lèvre,
3 En bout d’arbre -joint détérioré
-vérifier la portée de joint sur l’arbre.
-resserrer au couple les vis (voir
4 Entre carter et culasse
tableau des couples de serrage).
Trouble shooting
Bad performance causes Main causes Secondary causes Remedies
- closed suction valve,
-opening of the valve,
- intake screen clogged,
-clean the screen and the line,
- inlet section too low,
-increase the section, the flexible
1. Poor suction = cavitation
hose diameter must be superior to
intake pipe diameter,
-bring back to a normal value.
- input speed too high.
- air enters at connections, -tighten connections,
- intake line is not tight -change the line,
- oil level too low, -fill up to the normal level
I NOISY PUMP 2. Air in fluid
- the return line above the tank -route the return lines under the
level, tank level,
- improper priming - bleed the housing again.
3. Driving motor – pump -align the pump coupling again.
alignment is incorrect Check the coupling conditions.
-remove the delivery plugs, springs
4. Loosening of one of the and valve heads,
-foreign objects or wear.
delivery valves -Check the boss (clean or change),
-check the seating conditions
5. Damaged or worn pump -repair or change.
- insufficient or faulty cooling
-upgrade the cooling system.
system,
- insufficient oil volume,
-upgrade the tank level or
II EXCESSIVE PUMP 1. Increasing of the fluid
dimension,
TEMPERATURE. temperature. - throttling,
-set the valves, revise piping
- load losses in the circuit,
diameters,
-change the oil.
- too viscous oil
1. Improper priming -do the priming again
2. Loosening of delivery - foreign objects under the valve
-See chapter I 4
valves head or wear.
III INSUFFICIENT FLOW 3. Incorrect supply See chapter I 1
4. Too low driving motor
-Check the power budget.
rotation speed
5. Damaged or worn pump -repair or change.
1 Item causes as chapter III 1
–2-3
2 Relief valve is set to a too
IV WONT BUILD PROPER - set again to a correct value.
low value.
PRESSURE
3 Bad conditions of the
actuator or distribution -repair.
parts
V EXCESSIVE FLOW 1. Pump input speed too high -check the input speed.
-change the rings and back-up
rings,
- extruded, scored (?) rings,
1. Through delivery plug -check the ring working surfaces,
- back-up rings scored (?)
-re-tighten to the torque (see table)
-check the delivery pressure.
-change the ring,
VI LEAKS OR 2. Between housing and -check the ring working surfaces
- damaged O-rings
SUINTEMENTS intake pipe on the housing and the groove,
-re-tighten to the torque (see table).
-change the lip seal,
3. At the shaft end - damaged shaft seal -check the seal working surface on
the shaft.
4. Between housing and -re-tighten the screws to the torque
cylinder head (see the tightening torque table ).
Réparations Repairs
Remplacement de la Replacement of the pump.
pompe.
Dépose. Removal
Repose Reinstallation
Démontage : Disassembly:
1. Démonter les bouchons (103) 1. Remove the plugs (103)
2. Visser une tige filetée M6 dans 2. Screw M6 threaded rod in the
le taraudage du guide (122-1). guide screwing (122-1).
3. Extraire les guides (122-1), les 3. Extract the guides (122-1),
ressorts (122-2) équipés des 103
springs (122-2) equipped with
clapets (122-3). the poppets (122-3).
4. Éliminer le joint torique (121-2) 4. Release the O-ring (121-1) and 4124
et le contre-joint (121-1). the back-up ring (121-2).
5. Sortir les sièges (122-4) à l’aide 5. Remove the seats (122-4) using
d’un doigt magnétique, (dans le a magnetic finger (in case of a
cas d’extraction difficile, utiliser difficult extraction use a small
un petit extracteur). extractor).
122-3
Contrôler visuellement l’état de la Check visually the conditions of the
gorge du guide, du ressort de 122-1
guide groove, compression spring,
compression, du clapet et du siège. valve and seat. 121-2
121-1
Remontage : Reassembly: 103
122-4
1. Monter les sièges (122-4) dans 1. Mount the seats (122-4) in the 122-2 4125
la culasse. cylinder head.
Démontage : Disassembly:
1. Déposer la pompe 1. Remove the pump
2. Desserrer les vis de fixation du 2. Unscrew the mounting screws 4126
flasque AR ou de la cloche of the AR front cap or shroud
3. Extraire l’anneau d’arrêt (153) à 3. Extract the snap ring (153)
l’aide d’une pince à anneau using a snap ring pliers (pliers
d’arrêt (pince FACOM 479). FACOM 479). 152
141
4. Extraire le flasque porte-joint 4. Extract the front cap spacer
(152) à l’aide de 2 tournevis (152) using 2 screwdrivers. 153
5. Éliminer le joint torique (141) et 5. Release the O-ring (141) and
la bague d’étanchéité (151). the shaft seal (151).
4127
Contrôler visuellement
Check visually the shaft
la portée de la bague 152
seal working surface.
d’étanchéité.
141
Remontage : 153
Reassembly:
1. Monter la rondelle (151a) dans 1. Install the washer (151a) in the
le fond du flasque (152). front cap end (152).
151
2. Monter un joint d’arbre neuf 2. After having greased a new 4128
(151) après l’avoir suiffée dans shaft seal (151) in the front cap
le flasque à l’aide du mandrin using the corresponding
correspondant. mandrel, mount it.
3. Monter un joint torique neuf 152 151a
3. Mount a new O-ring (141)
(141) 141
4. Placer la bague de guidage 4. Install the corresponding guide
correspondante sur l’arbre ring on the shaft. 153
5. Enfoncer le flasque équipé puis 5. Press the front cap assembly,
sortir la bague de guidage then extract the guide ring 151
6. Monter l’anneau d’arrêt (153) 6. Install the snap ring (153), then
4129
puis la clavette (132). the key (132).
Remontage : Reassembly :
1. Monter un joint torique neuf 1. Install a new O-ring (137)
(137) 2. Mount the pipe in line with the
2. Monter la pipe suivant les positioning marks made during
repères établis au démontage disassembly
3. Monter et serrer au couple les 3. Install and tighten the screws
vis (133) (voir page 12) sur des (133) to the torque prescribed
rondelles neuves (134). (see page 12) using new
washers (134)
Outillage Tools
Clé hexagonale pour vis 6 pans creux 6 Hex key (Allen) 6
8 8
10 10
12 12
Doigt magnétique (FACOM 827) Magnetic finger
Pince à anneau d’arrêt intérieur (FACOM 479) Internal retaining ring pliers
!
! #
! $
! %
!
! &
!
!
! "
#
! '
! ! "
"
"
" #
" $
" %
" !
" "
!
! #
! $
! %
!
! &
!
!
#
! '
! " "
"
"
" #
! !
" $
" %
" !
" "
!
! #
! $
! %
!
! &
!
!
#
! '
"
"
! " "
" #
" $
! ! " %
" !
" "
!
! #
!
! ! ! "
!
! #
" '
" #
"
! $ ! % ! &
"
#
#
# !
Deutschland Japan
POCLAIN HYDRAULICS GMBH POCLAIN HYDRAULICS KK
Bergstrasse 106 5-4-6 Kugenumashinme
64319 PFUNGSTADT FUJISAWA 251
DEUTSCHLAND JAPAN
Tel.: 49 6157 9474 0 Tel: 81 466 50 4400
Fax: 49 6157 9474 74 Fax: 81 466 50 4422
e-mail: info-deutschland@poclain-hydraulics.com e-mail: info-japan@poclain-hydraulics.com
Nederland USA
POCLAIN HYDRAULICS BENELUX BV POCLAIN HYDRAULICS INC.
Penningweg 32C 7900 Durand Avenue
4879 AM ETTEN-LEUR P.O. BOX 801
NEDERLAND STURTEVANT, WI 53177
USA
Tel.: 31 76 5021152 Tel.: 1 262 554 6739
Fax: 31 76 5012279 Fax: 1 262 554 4860
e-mail: info-netherlands@poclain-hydraulics.com e-mail: info-america@poclain-hydraulics.com